ET LE REMISAGE .............................. pag. 22
6.1
APRÈS UN ENTREPOSAGE
PROLONGÉ ............................... page 22
7.0 GUIDE DE DÉPANNAGE .............. pag. 26
8.0 PIÈCES DE RECHANGE
ET ACCESSOIRES .......................... page 27
9.0 DONNÉES TECHNIQUES .............. pag. 28
7
pag. 21
1.0 SAFETY AND OPERATION
RULES
Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved. These precautions are necessary
when using, storing, and servicing mechanical
equipment. Using this equipment with the respect and
caution demanded will considerably lessen the
possibilities of personal injury. If safety precautions are
overlooked or ignored, personal injury or property
damage may occur.
The following symbols shown below are used
extensively throughout this manual. Always heed these
precautions, as they are essential when using any
mechanical equipment.
This warning symbol identifies specific
instructions or procedures which if not
WARNING
CAUTION
This unit was designed for specific applications. It should
not be modified and/or used for any application other
than that which it was designed.
correctly followed could result in personal injury or death.
This caution symbol identifies specific
instructions or procedures which, if not
strictly observed, could result in damage
to, or destruction of equipment.
1.0 CONSIGNES D‘UTILISATION
ET DE SÉCURITÉ
Il est essentiel de prendre des mesures de sécurité lors
de l’utilisation de tout appareil mécanique. De telles
mesures sont nécessaires pendant l’utilisation, le
remisage et l’entretien de l’appareil mécanique. En
utilisant l’appareil avec attention et dans le respect des
consignes, les possibilités de blessures diminuent
considérablement. Si ces mesures de sécurité sont
ignorées ou ne sont pas mises en pratique, l’utilisateur
risque de se blesser ou d’endommager l’appareil. Les
symboles décrits ci-dessous sont largement utilisés dans
le présent manuel. Tenez toujours compte des mesures
de sécurité qui y sont associées, car elles sont essentielles
lors de l’utilisation de tout appareil mécanique.
ATTENTION
IMPORTANT
Cette unité a été conçue pour des applications
spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée ou utilisée
pour des applications différentes de celle pour laquelle
elle a été conçue.
Ce symbole identifie des instructions ou
des procédures spécifiques qui, si elles
ne sont pas appliquées, peuvent causer
de graves blessures ou entraîner la mort.
Ce symbole identifie des instructions ou
des procédures spécifiques qui, si elles
ne sont pas scrupuleusement observées,
peuvent endommager ou même détruire
l’appareil.
When using this product basic precautions
should always be followed, including the
WARNING
1. Read this manual carefully - know your equipment.
2. Outlets with a third prong ground are required.
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
5. Water spray must never be directed towards any
6. Never carry your pressure washer by the cord.
7. To prevent damage, the cord should not be
following:.
Consider the applications, limitations, and the
potential hazards specific to your unit.
Do not use without grounded prong.
“OFF” position before connecting or
disconnecting cord to electrical outlets.
electric wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
Do not pull on the cord to disconnect from the
outlet.
crushed, placed next to sharp objects or near a
heat source.
Lors de l’utilisation de l’appareil, des
précautions de base doivent être
ATTENTION
1. Lire attentivement le présent manuel pour une
2. Des prises de courant avec une troisième broche
3. Ne pas toucher la prise avec les mains mouillées.
4. Éviter les démarrages accidentels. Mettre
5. Ne jamais diriger le jet d’eau sur des installations
6. Ne pas déplacer le nettoyeur à pression en tirant
7. Afin d’éviter des dommages, le câble ne doit pas
8
observées, et notamment :
meilleure connaissance de l’appareil, au niveau de
ses applications, ses limites et des risques potentiels.
de terre sont nécessaires. Ne pas utiliser sans
broche mise à la terre.
l’interrupteur en position ARRÊT, avant de
brancher ou de débrancher le câble électrique à
une prise.
électriques ou sur le nettoyeur à pression afin
d’éviter une décharge électrique mortelle.
sur le câble. Ne pas tirer le câble pour débrancher
l’appareil de la prise.
être écrasé ou placé près d’objets tranchants ou
de sources de chaleur.
8. This product is provided with a Ground Fault
Circuit Interrupter built into the power cord plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.
9. Stay alert, watch what you are doing.
10. Follow maintenance instructions specified in this
manual.
11. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
12. Keep operating area clear of all persons.
13. To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when this product is used near children
14. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
15. Do not touch nozzle or water spray while
operating.
16. Wear safety goggles while operating.
17. Disconnect power plug from the outlet when not
in use and prior to the detaching of the high
pressure hose.
18. Only pressure Washer hoses and nozzles should
be used.
19. Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result.
20. Prior to starting the pressure washer in cold
weather, be sure ice has not formed in any part of
the equipment.
21. Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using.
22. The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric
spark could cause an explosion or fire.
23. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, the unit should be placed as far
as possible from the cleaning site during
operation.
24. To prevent accidental discharge, the spray gun should
be secured by locking trigger when not in use.
25. Do not operate this product when fatigued or
under the influence of alcohol or drugs.
26. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
8. Le produit est doté de circuit de mise à la terre
dans le câble d’alimentation. En cas de
remplacement de la fiche ou du câble, utiliser
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces originales.
9. Être très vigilant pendant l’utilisation.
10. Pour l’entretien, suivre les instructions décrites
dans le présent manuel.
11. Avant toute utilisation, vérifier les câbles électriques.
Les câbles endommagés réduisent la performance
du nettoyeur à pression et peuvent également
provoquer des décharges électriques mortelles.
12. Éloigner toute personne de la zone de travail.
13. Afin de réduire les risques de blessure, il est
nécessaire d’être très vigilant lorsque des enfants
se trouvent à proximité de l’aire de travail.
14. Utiliser toujours les deux mains lorsque l’on utilise
le nettoyeur à pression afin d’avoir une maîtrise
absolue du manche de la lance.
15. Ne pas toucher le gicleur ou le jet d’eau lors du
fonctionnement.
16. Lors de l’utilisation, porter des lunettes de
protection.
17. Débrancher la prise de la fiche électrique lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant de débrancher
le tuyau à haute pression.
18. Seuls des gicleurs et des tubes à haute pression
doivent être utilisés.
19. Ne jamais faire de noeuds ou plier le tuyau à haute
pression sous peine d’endommager l’appareil.
20. Pendant les périodes froides, avant de mettre en
marche le nettoyeur, vérifier qu’il n’y a pas de
formation de glace sur l’appareil.
21. Observer scrupuleusement toutes les instructions
concernant les produits chimiques avant toute
utilisation.
22. Ne pas utiliser le nettoyeur dans des zones où il
pourrait y avoir présence de vapeurs de gaz.
Une étincelle électrique pourrait provoquer une
explosion ou un incendie.
23. Afin de minimiser la quantité d’eau qui pourrait
rentrer dans le nettoyeur à haute pression lors de
l’utilisation, placer celui-ci le plus loin possible de
la zone à nettoyer.
24. Afin d’éviter des écoulements accidentels, le
pistolet à jet doit être bloqué à l’aide de la gâchette
de sécurité lorsqu’il n’est pas utilisé.
25. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou
si vous avez consommé de l’alcool ou des
médicaments.
26. Lors de l’utilisation, NE PAS couvrir le nettoyeur à
pression afin de permettre une ventilation
appropriée.
9
27. Know how to stop the product and bleed pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
28. Do not over reach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
29. “WARNING - Risk of injection or injury - Do
not direct discharge stream at persons.”
30. See below for grounding instructions
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
27. Apprendre comment bloquer l’appareil ou
comment éliminer rapidement la pression.
Apprendre les différentes commandes.
28. Ne pas monter sur des appuis instables ou tenter
d’atteindre trop loin. Toujours garder une
position stable et sûre.
29. « ATTENTION : risque d'absorption et de
blessures. Ne pas diriger le jet vers les personnes. »
30. Voir ci-dessous pour les instructions de mise à la
terre
“CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS”
WARNING
WARNING:
Improper connection of the
equipment-grounding conductor can
result in a risk of electrocution. Check
with a qualified electrician or service
person if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the product
- if it will not fit the outlet installed by a
qualified electrician. Do not use any type
of adaptor with this product.
ATTENTION
ATTENTION :
Une mauvaise
connexion du conducteur de protection
peut entraîner un risque d’électrocution.
Si vous avez des doutes concernant la
bonne liaison de la prise à la terre, faites
appel à un électricien qualifié ou un
technicien d’entretien. Ne modifiez pas
la prise fournie avec l’appareil – si elle ne
s’adapte pas avec la prise installée par
un électricien qualifié. N’utilisez pas
d’adaptateur avec cet appareil.
10
ILLUSTRATION DES PIÈCESPARTS DRAWING
PARTS LIST
1 Turbo Nozzle with Lance
2 Gun and Hose Assembly
3 Holder for Power Cable
4 ON/OFF Switch
5 Detergent Suction Assembly
6 Machine Inlet
7 Variable Nozzle with Lance
8 Holder for Accessories
9 Shipping Plug
10Water Inlet Filter Screen
11Quick Assembly Connect
(not shown. See page 13, figure 2)
12Reservoir cap
13GFCI
PIÈCES
1 Lance avec gicleur turbo
2 Ensemble du tuyau à haute pression et pistolet
3 Support pour câble d’alimentation
4 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
5 Raccord du tuyau à haute pression
6 Entrée d'eau filetée
7 Lance avec gicleur variable
8 Support pour accessoires
9 Bouchon de sortie d'eau
10Filtre
11Embout de tuyau de jardin avec raccord rapide
(
non illustré. Voir page 13, figure 2)
12Bouchon du réservoir
13Fiche d’alimentation électrique à disjoncteur de
fuite à la terre
11
2.0 SAFETY FEATURES
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause
the pressure washer to stop.
WARNING:
also equipped with a main power ON/
OFF switch located on the unit. It should
always be moved to the off position
WARNING
when the pressure washer is not being
used to prevent possible injury or
damage.
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped
with an overload protection device which will
automatically shut off the motor in the event the motor
draws excessive current or overheats.
The device will automatically reset itself and resume
normal operation after a short period of time.
GROUND-FAULT CIRCUITINTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with
a ground-fault circuit-interrupter
(GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides
additional protection from the risk of
electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary,
use only identical replacement parts
that include GFCI protection.
EXTENSION CORDS
WARNING:
recommended unless they are plugged into
WARNING
Use only 12/3 AWG outdoor extensions cords with
maximum length of 25 feet that have 3-prong
grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that
accept theplug from the product.
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use”.
Use only extension cords having an electrical rating
higher than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if
damaged.
Do not abuse extension cord and do not yank on any
cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges.
Always disconnect the extension cord from the
receptacle before disconnecting the product from the
extension cord.
a ground-fault circuit-interrupter found
in circuit boxes or protected receptacles.
The pressure washer is
Extension cords are not
2.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le nettoyeur à pression est muni d'un dispositif d'arrêt
qui coupe automatiquement le circuit électrique
lorsque la gâchette est relâchée. L'appareil s'arrête
aussitôt.
ATTENTION
SURCHARGE DU MOTEUR
Le moteur électrique du nettoyeur à pression est muni
d’un dispositif de protection de surcharge qui bloque
automatiquement le moteur en cas de surcharge de courant
ou de surchauffe.
Le dispositif se réarme automatiquement et rétablit les
conditions normales de fonctionnement dans un bref délai.
RALLONGES
ATTENTION
Utiliser uniquement des cordons prolongateurs
d’extérieur de 12/3 AWG avec une longueur maximale
de 7,62 mètres qui ont des fiches d’alimentation
électrique de type pour mise à la terre à 3 broches et des
connecteurs de cordon à 3 pôles qui acceptent la fiche
d’alimentation électrique venant du produit.
Utiliser exclusivement des rallonges pouvant être
utilisées à l’extérieur. Ces rallonges sont marquées
“Adaptées à un usage à l’extérieur : mettre à l’abri en
cas de non-utilisation”.
Utiliser seulement des rallonges d’une puissance électrique
non inférieure à la puissance nominale de l’appareil.
Ne pas utiliser de rallonges endommagées. Avant
utilisation, vérifier la rallonge et la remplacer si elle est
endommagée. Ne pas utiliser de manière incorrecte
et ne pas secouer pour débrancher. Tenir les rallonges
éloignées des sources de chaleur et d’arêtes vives.
Avant de débrancher l’appareil de la rallonge,
débrancher celle-ci de la prise.
12
ATTENTION :
Le nettoyeur à pression
est également muni d’un interrupteur
électrique principal MARCHE/ARRÊT.
Lorsque le nettoyeur n’est pas utilisé, il
faut que l’interrupteur soit toujours en
position ARRÊT afin d’éviter blessures
ou des dommages à l’appareil.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR
DE FUITE À LA TERRE
Cette laveuse à pression est fournie
avec un disjoncteur de fuite à la terre
incorporé dans la fiche d’alimentation
électrique du cordon d’alimentation.
Ce dispositif fournit une protection
supplémentaire contre le risque de
choc électrique. Si le remplacement
de la fiche d’alimentation électrique
ou du cordon devait s’avérer
nécessaire, utiliser uniquement des
pièces de rechange identiques qui
comprennent la protection par
disjoncteur de fuite à la terre.
ATTENTION:
L'usage de rallonges est
déconseillé, à moins qu’ils ne soient
branchés à un disjoncteur de fuite à la
terre situé dans des boîtiers électriques
ou des réceptacles protégés.
When using an extension cord, observe the
specification below:
Cable LengthWire Gauge
Up to 25 ft.12 AWG Outdoor
Si des rallonges sont utilisées, respecter les
spécifications suivantes :
Longueur du câbleCalibres du fil
Jusqu’à 17,6 m (25 pi). 12AWGpour extérieur
WARNING:
To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
WARNING
and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
3.0 INSTALLATION
3.1HIGH PRESSURE HOSE
Remove and discard the water plug (Fig. 1) before
attaching the high pressure hose by carefully inserting
the fitting with the o-ring into the high pressure outlet
and tighten the threaded nut by hand. (Fig. 1)
Fig. 1
Fig. 2
ATTENTION :
Afin de réduire le
risque d’électrocution, garder les
ATTENTION
raccordements au sec et éviter de les
poser par terre. Ne pas toucher la prise
avec les mains mouillées.
3.0 INSTALLATION
3.1TUYAU À HAUTE PRESSION
Retirez le bouchon de sortie d'eau (Fig. 1) avant de
brancher le tuyau à haute pression en insérant
soigneusement le raccord avec le joint torique dans
la prise à haute pression. Serrez l’écrou fileté à la
main.(Fig. 1)
3.2WATER CONNECTION
Before connecting, run water through the garden hose
(not supplied) to flush out any foreign matter. Attach
garden hose to the pressure washer water inlet
connection. (Fig. 2)
Fig. 2
3.2BRANCHEMENT D‘EAU
Avant d’effectuer le branchement, faire couler l’eau du
tuyau d’arrosage (non fourni) afin d’en extraire tout
matériau étranger. Brancher le tuyau de jardin au
raccord d’entrée d’eau du dispositif de lavage sous
pression. (Fig. 2)
13
3.3POWER SUPPLY CONNECTION
.
The pressure washer is factory-equipped with an
electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) power plug.
This cord should only be connected to an electrical
outlet installed in accordance with local safety
regulations.
NOTE:
the power supply must be 120v, 60hz and a
minimum 15 amp circuit.
WARNING:
test GFCI before each use.
DO NOT use pressure washer if test below
WARNING
fails.
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should
turn red.
2. Press test button. Red indicator should disappear.
3. Press reset button for use.
Do not use if above test fails.
NOTE:
the GFCI must be reset each time the pressure
washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply
pushing the reset button on the GFCI power plug.
3.3BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
La laveuse à pression est équipée à l’usine d’un cordon
électrique et d’une fiche d’alimentation électrique à
disjoncteur de fuite à la terre.
Ce câble devra être relié uniquement à une prise électrique
conforme à la réglementation locale de sécurité.
REMARQUE :
Le courant électrique devra être de
120V, 60Hz avec un circuit d’au moins 15 A.
AVERTISSEMENT:
tester le disjoncteur
de fuite à la terre avant chaque utilisation.
NE PAS utiliser la laveuse à pression si le
ATTENTION
test ci-dessous n’est pas concluant.
Procédures de test du disjoncteur de fuite à la terre:
1. Brancher le disjoncteur de fuite à la terre dans la
prise de courant. Le voyant lumineux devrait
devenir rouge.
2. Appuyer sur le bouton de test. Le voyant lumineux
rouge devrait disparaître.
3. Appuyer sur le bouton de réenclenchement pour
l’utilisation.
Ne pas utiliser si le test ci-dessus n’est pas concluant.
NOTE:
le disjoncteur de fuite à la terre doit être réenclenché
chaque fois que la laveuse à pression est branchée à une
prise de courant. Réenclencher en appuyant simplement
sur le bouton de réenclenchement sur la fiche
d’alimentation électrique à disjoncteur de fuite à la terre.
WARNING
A. Connect only to properly grounded outlet. Do not
remove grounding pin.
B. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
C. Keep all connections dry and off the ground.
D. Do not touch plug with wet hands.
E. The pressure washer is provided with a ground-
fault circuit interrupter built into the power plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. Contact Customer
Service for proper replacement parts.
Extension cords are not recommended unless they
are plugged into a receptacle protected by a
ground fault circuit interrupter. Any extension cord
used must be 12 AWG outdoor with maximum length
of 25 feet to prevent excessive voltage loss. Use only
extension cords intended for outdoor use. These
extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors when not in use”.
A. Branchez seulement à une prise avec mise à la
ATTENTION
terre.
B. Vérifiez le câble avant l’utilisation. S’il est
endommagé, ne pas l’utiliser.
C. Gardez tous les raccordements au sec et éviter
de les poser par terre.
D. Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.
E. La laveuse à pression est fournie avec un
disjoncteur de fuite à la terre incorporé dans la
fiche d’alimentation électrique. Si le
remplacement de la fiche d’alimentation électrique
ou du cordon est nécessaire, utiliser uniquement
des pièces de rechange identiques. Contacter le
Service Clients pour des pièces de rechange
adéquates.
L’utilisation de rallonges est déconseillée, à moins qu’ils
ne soient branchés dans un réceptacle protégé par un
disjoncteur de fuite à la terre. Tout cordon
prolongateur utilisé doit être de 12 AWG extérieur
avec une longueur maximale de 7,62 mètres pour
prévenir une perte de tension excessive.
N’utilisez que des rallonges conçues pour utilisation
à l’extérieur. Celles-ci sont identifiées par une
étiquette « Conçu pour une utilisation avec des
appareils d’extérieur; conserver à l’intérieur lorsque
non utilisé ».
14
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
4.0 MODE D'EMPLOI
WARNING:
Risk of injection or injury.
Do not direct discharge stream at persons.
WARNING
4.1START-UP PROCEDURE
1. Make sure water supply is connected and turned on.
2. Make sure the unit is plugged in and the GFCI
HAS BEEN RESET.
3. Release gun safety if locked. (Fig. 3)
Fig. 3
A. Safety lock “locked”
B. Safety lock “unlocked”
ATTENTION :
Risque d'absorption et
de blessures. Ne pas diriger le jet vers les
ATTENTION
4.1MISE EN MARCHE
1. Assurez-vous que l’alimentation d’eau est
2. S’assurer que l’unité est branchée et que le disjoncteur
3. Désengager le cran de sûreté si nécessaire.
personnes.
branchée et ouverte.
de fuite à la terre A ÉTÉ RÉENCLENCHÉ.
(Fig. 3)
A. Cran de sûreté « engagé »
B. Cran de sûreté « désengagé »
4. To allow air to escape from the hose, squeeze trigger
on the gun until there is a steady stream of water.
5. Remove any dirt or foreign matter from the gun
outlet and the male connector of the wand.
6. Insert the required wand into the gun’s quick
connect coupling by pushing firmly and twisting
wand ¼ of a turn to lock into place. (Fig. 4)
NOTE:
Make sure wand is locked.
Fig. 4
4. Afin de permettre à l’air de s’échapper par le
tuyau, appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à
ce qu’un jet d’eau continu sorte du gicleur.
5. Eliminer la saleté ou tout corps étranger de la sortie
du pistolet et du raccord mâle de la lance.
6. Insérer la lance désirée dans le raccord rapide
du pistolet en poussant fermement et en tournant
la lance d’un quart de tour pour la fixer en place.
(Fig. 4)
REMARQUE :
15
Assurez-vous que la lance est bloquée.
WARNING:
if the wand is not securely
locked into place, it could be ejected under
WARNING
high pressure when operating the gun,
possibly causing injury or damage.
7 Squeeze trigger on the spray gun
8 Press the on/off button to start pressure washer
(Fig. 5)
Fig. 5
ATTENTION :
Si la lance n’est pas
solidement fixée en place, elle pourrait être
projetée sous la pression du pistolet lors
ATTENTION
de sa mise en marche et ainsi provoquer
des blessures ou des dommages matériels.
7 Appuyer sur la gâchette du pistolet.
8 Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du nettoyeur
à pression en position MARCHE. (Fig. 3)
4.2HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE
(see the picture in the next page.)
CAUTION:
Do not move the nozzle to
adjust pressure while the trigger is
WARNING
squeezed.
The high pressure nozzle position is intended for
cleaning. When high pressure is required, grasp collar
and slide the collar and nozzle toward the gun.
NOTE:
Make sure the collar is pulled to the extreme rear
position to lock the nozzle in the high pressure position.
(Fig. 6)
Fig. 6
4.2 HAUTE PRESSION/BASSE PRESSION
(voir figure à la page suivante).
ATTENTION : Ne touchez pas au
gicleur pour régler la pression pendant
ATTENTION
que vous pressez la gâchette.
La position haute pression du bec est conçue pour le
nettoyage. Lorsqu’une pression élevée est nécessaire,
saisissez la bague et faites-la glisser, ainsi que le bec,
vers le pistolet.
REMARQUE :
Assurez-vous que la bague est placée
vers la position arrière extrême pour verrouiller le
gicleur en position haute pression.
(Fig. 6).
When low-pressure is require, grasp collar and slide
collar and nozzle away from the gun. (Fig. 7)
Lorsqu’une basse pression est requise, saisissez la
bague et éloignez la bague et le gicleur du pistolet
(Fig. 7).
16
Fig. 7
4.3ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE
The adjustable spray nozzle can adjust spray from fan
to pencil point in both the high and low pressure
positions. The spray is adjusted by turning the nozzle.
(Fig. 8)
CAUTION:
The pencil point spray
adjustment is very aggressive. We
recommend that for most cleaning
applications, a twenty degree (20°) spray
CAUTION
angle be used to avoid damage to the
surface being sprayed.
NOTE:
The pressure of the spray on the surface you
are cleaning increases as you move the wand closer to
the surface.
To increase angle to a fan spray, turn counterclockwise
Fig. 8
4.3LANCE AVEC TÊTE RÉGLABLE
Le gicleur réglable vous permet de passer d’un jet
concentré à un jet évasé tant à haute pression qu’à
basse pression. Vous n’avez qu’à tourner le gicleur
pour le régler. (Fig. 8)
ATTENTION :
Le jet concentré est
extrêmement puissant. Pour la plupart des
ATTENTION
travaux de nettoyage, nous vous
conseillons de régler le gicleur de façon à
produire un jet évasé de 20° afin d’éviter
d’endommager la surface.
REMARQUE :
La pression exercée par le jet sur la
surface que vous nettoyez augmente au fur et à mesure
que vous rapprochez la lance de la surface.
Pour augmenter l’angle du jet évasé tournez le
gicleur vers la gauche (sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre)
.
To decrease angle to pencil point spray, turn clockwise
4.4HIGH PRESSURE/TURBO SPRAY
CAUTION:
CAUTION
The high pressure turbo nozzle position (Fig. 9) is
intended for maximum cleaning effect. Keep the spray
lance min. 6” to 8” away from the cleaning surface at
all times.
adjust pressure.
Do not move the nozzle to
Pour réduire l’angle du jet évasé et passer à un jet
concentré, tournez le gicleur vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre)
4.4HAUTE PRESSION/LANCE TURBO
ATTENTION :
ATTENTION
La position haute pression turbo du gicleur (Fig. 9) est
conçue pour permettre un nettoyage à effet maximum.
Ne jamais tenir la lance à moins de 2 - 2,5 m des
surfaces à nettoyer.
17
pour régler la pression.
Ne bougez pas le bec
Fig. 9
4.5USE OF CLEANING CHEMICALS
CAUTION:
Only use cleaning chemicals
recommended for pressure washers.
CAUTION
CAUTION:
the reservoir, after chemicals use.
Fill and flush with clear water
1 Remove the plug reservoir (1) present on the back
of the machine (Fig. 10)
2 Fill the reservoir (2) with suitable cleaning solution.
3 Move the adjustable nozzle forward to the low
pressure position by sliding collar toward the
nozzle. The chemical will automatically be mixed
with the water and discharged through the nozzle.
NOTE: WHEN THE ADJUSTABLE NOZZLE IS
MOVED TO THE HIGH PRESSURE POSITION,
CHEMICAL WILL NOT BE DISCHARGED.
Fig. 10
4.5 UTILISATION DE DÉTERGENTS
ATTENTION :
Utilisez uniquement des
détergents recommandés pour les
nettoyeurs à pression.
ATTENTION
ATTENTION :
réservoir avec de l’eau propre après
Remplissez et lavez le
l'emploi de détergents
1 Enlevez le bouchon du réservoir (1) situé à
l'arrière de la machine (Fig. 10)
2 Emplissez le réservoir (2) avec la solution de
nettoyage appropriée.
3 Réglez le gicleur en position basse pression en
faisant glisser la bague vers le gicleur.
Le détergent se mélangera automatiquement à
l'eau et sortira par le gicleur
REMARQUE : LORSQUE LE GICLEUR EST EN
POSITION HAUTE PRESSION, LE
DÉTERGENT NE PEUT PAS SORTIR.
4.6CLEANING TECHNIQUES
When cleaning with the pressure washer, some cleaning
tasks can be solved with water alone, but for most tasks it
is advantageous to use a detergent. A detergent ensures
a quick soaking of the dirt allowing the high pressure
water to penetrate and remove the dirt more effectively.
The low pressure position provides a gentle application
of chemicals. This position is also recommended to rinse
a surface after wax application or for other applications
which require the low pressure of a garden hose. Low
pressure is the equivalent of a garden hose set at the
lowest output to properly apply chemical. FOR
CHEMICAL APPLICATION, SLIDE COLLAR
ACCORDING TO SECTION 4.2.
4.6TECHNIQUES DE NETTOYAGE
Lorsque l’on utilise le nettoyeur, certaines opérations
peuvent s’effectuer seulement à l’eau; dans de
nombreux cas, il est par contre avantageux d’utiliser
également un détergent. L’utilisation d’un détergent
garantit un traitement immédiat de la saleté en
permettant à l’eau à haute pression de pénétrer et
d’éliminer efficacement celle-ci.
La basse pression permet une application délicate du
détergent. Cette position est également conseillée pour
rincer une surface après l’application de cire ou pour
les applications exigeant la basse pression du tuyau
d’arrosage. La basse pression correspond à un tuyau
d’arrosage programmé pour le rendement le plus bas
permettant d’appliquer correctement le détergent.
POUR L'APPLICATION DU DÉTERGENT, RÉGLEZ LE
GICLEUR SELON LA SECTION 4.2.
18
APPLICATION OF SOAP DEGREASER
APPLICATION DE SAVON DÉGRAISSANT
1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE:
WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT
RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT
AND REDUCES ITS CLEANING ABILITY. On a
vertical surface, apply horizontally from side to side
starting from the bottom to avoid streaking.
2. Allow chemical to remain on the surface for
a short time before rinsing
CAUTION:
Damage may occur to
painted surface if chemical is allowed to
dry on the surface. Wash and rinse a small
CAUTION
3. Rinse with clean water under high pressure. On a
NOTE:
section at a time. Avoid working on hot
surfaces or in direct sunlight.
vertical surface, first rinse from the bottom up, then
rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches
from the work surface at a 45° angle using the flat
spray as a peeling tool rather than a scrub brush.
Insure that the chemical injection system is
completely clean prior to switching from one chemical
to another.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
1. Immediately after cleaning, apply Pressure Washer
Liquid Vehicle Wax using low pressure. Pour wax
into chemical solution reservoir.
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply
to wet surfaces from the bottom up for even
distribution and to avoid streaking.
3. Rinse off the surplus wax. NOTE – IF SURPLUS
WAX IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY
RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
4.7END OF OPERATION
When you have completed use of the chemical injection
system, continue to run in low pressure position and
flush clean water through the chemical tank until it is
thoroughly cleaned.
NOTE: Failure to clean properly will cause the injection
system to become clogged and inoperable.
l Stop the unit by pressing to ON/OFF button
l Disconnect electrical plug
l Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
1. Appliquer la solution nettoyante sur une surface
de travail SÈCHE. REMARQUE : IL EST
DÉCONSEILLÉ DE MOUILLER LES SURFACES, CAR
LE DÉTERGENT SERAIT ALORS DILUÉ ET SON EFFET
DIMINUÉ. Dans le cas d’une surface verticale,
appliquer le savon horizontalement d'un côté à l'autre
en commençant par le bas afin d’éviter les rayures.
2. Avant de rincer, laisser le produit chimique sur la
surface pendant un bref laps de temps.
ATTENTION :
Si on laisse sécher le
savon, les surfaces vernies ou peintes
peuvent être endommagées. Laver et rincer
ATTENTION
une petite section à la fois. Éviter de
travailler sur des surfaces chaudes ou
sous la lumière directe du soleil.
3. Rincer à l’eau propre à haute pression. Sur les
surfaces verticales, rincer de bas en haut et
inversement. Tenir le gicleur à 15-20 cm (6-8 po)
de la surface à traiter et à un angle de 45°, en
utilisant le jet turbo comme outil de raclage et non
comme une brosse métallique.
REMARQUE :
Assurez-vous que le système
d’injection chimique est entièrement propre avant de
passer d’un produit à un autre.
APPLICATION DE CIRE LIQUIDE POUR
VÉHICULES
1. Immédiatement après le lavage, appliquer la cire
liquide pour véhicules, en utilisant la basse pression.
Versez de la cire dans le réservoir de produit
chimique.
2. Appliquer la cire avec parcimonie en une couche
uniforme. Appliquer, sur les surfaces mouillées,
du bas vers le haut afin d’obtenir une distribution
uniforme et d’éviter les rayures.
3. Éliminer l’excédent de cire. REMARQUE : SI
L‘EXCÉDENT DE CIRE N‘EST PAS ÉLIMINÉ, LE
RÉSULTAT OBTENU EST OPAQUE.
4. Sécher en essuyant afin de réduire les traces d’eau.
4.7FIN DE L'UTILISATION
Lorsque l’utilisation du système d’injection de produit
chimique est terminée, faire fonctionner l’appareil,
toujours à basse pression, et faire passer de l’eau
propre dans le tuyau pour un nettoyage complet.
REMARQUE : À défaut de faire un nettoyage complet,
le système d'injection s'obstruera et deviendra
inutilisable.
l Arrêter l’appareil en appuyant sur la touche mar-
che/arrêt
l Débrancher la prise électrique
l Fermer l’eau et dépressuriser l’appareil en
appuyant sur la gâchette
19
WARNING:
Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal
CAUTION
l Disconnect the high pressure discharge hose and
injury due to discharge of high pressure
water.
the water inlet hose.
ATTENTION :
Fermer l’alimentation d’eau
et appuyer sur la gâchette pour dépressuriser
l’appareil. L’absence de dépressurisation
ATTENTION
l Débrancher le tuyau de décharge de haute
peut engendrer des blessures dues à la
décharge de l’eau à haute pression.
pression et le tuyau d’admission d’eau.
5.0 MAINTENANCE
5.1CONNECTIONS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
non-water soluable grease.
5.2NOZZLE
The high pressure/low pressure adjustment of the
nozzle should be lubricated with non-water soluable
grease regularly.
Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be
too high and cleaning is immediately required.
1. Separate the nozzle from the wand (Fig. 11)
2. Clear the nozzle.
Fig. 11
5.0 ENTRETIEN
5.1 BRANCHEMENTS
Les branchements des tuyaux du nettoyeur à haute
pression, du pistolet et de la lance doivent être nettoyés
régulièrement et lubrifiés avec une graisse non soluble
à l’eau.
5.2GICLEUR
Le réglage sur haute pression/basse pression du gicleur
doit être régulièrement lubrifié avec une graisse non
soluble à l’eau. L’obstruction du gicleur contribue à
augmenter excessivement la pression de la pompe; il
faut le nettoyer immédiatement.
1. Retirez le gicleur de la lance (Fig. 11)
2. Nettoyez le gicleur
3. Flush the nozzle backwards with water
4. Reconnect the nozzle to the wand
NOTE:
Complitely screw the nozzles on the wand up
to the complete lock. (see picture)
Restart the pressure washer and depress the trigger
on the spray gun. If the pressure is still too high,
repeat above items 1-4.
5.3LUBRICATION
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
3. Lorsque le bouchon est inséré, laver le gicleur
par l’arrière.
4. Raccordez la lance au gicleur.
REMARQUE :
Visser complètement le gicleur sur la
lance pour achever le blocage (voir illustration).
Revisser le dispositif de lavage à haute pression et
appuyer sur la gâchette du pistolet. Si la pression est
encore trop élevée, répétez les étapes 1 à 4.
5.3LUBRIFICATION
Le nettoyeur est muni d’un système de lubrification
permanent. Les vérifications de niveau et les vidanges
ne sont pas nécessaires.
20
NOTE:
IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE
HD POWERWASHER CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT CONCERNING REPAIR. A SMALL
AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
5.4WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen to protect the pump.
REMARQUE :
COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE
À LA CLIENTÈLE DE FAIP NORTH AMERICA. UNE
LÉGÈRE FUITE D‘HUILE EST NORMALE.
5.4FILTRES À EAU
Le nettoyeur à haute pression est muni d’un grillage
sur l’entrée d’eau afin de protéger la pompe.
CAUTION:
If the screen is not kept clean,
the flow of water to the pressure washer
CAUTION
l To clean inner water screen, remove quick connect
l Backflush screen to clean
l Replace screen and quick connect immediately to
will be restricted and the pump may be
damaged.
and remove the filter screen from the pump
inlet.(see page 11, item 10)
prevent any foreign matter from entering the pump.
CAUTION:
Do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
CAUTION
5.5COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure
washer, must be kept clean and free of any obstructions
to ensure proper air cooling of the motor during
operation.
particles entering the pump may damage
the pump.
WARNING:
Prevent water from
penetrating the vents of the pressure
washer to minimize the risk of damage to
CAUTION
the machine and to reduce the risk of shock
to the operator.
6.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS
CAUTION:
washer in a location where the temperature will not fall below 32°F. The pump in
CAUTION
this machine is susceptible to permanent
damage if frozen. FREEZE DAMAGE IS
NOT COVERED BY THE WARRANTY.
If you must store your pressure washer in a location
where the temperature is below 32°F, you can minimize
the chance of damage to your machine by utilizing
the following procedure:
1. Stop the pressure washer and detach supply hose
and high pressure hose.
2. Squeeze the trigger of the discharge gun to drain
all water from the wand and hose.
Always store your pressure
ATTENTION :
Si le grillage n'est pas
propre, le jet d'eau en sera diminué, ce
ATTENTION
l Pour nettoyer la grille de protection interne, enlever
l Bien rincer la grille pour la nettoyer.
l Remettre immédiatement en place la grille et le
qui pourrait endommager la pompe
le raccord rapide et enlever la grille de l’entrée de
la pompe. (voir figure 10 à la page 11).
raccord rapide afin d’éviter la pénétration de
matières étrangères dans la pompe.
ATTENTION :
N'endommagez pas
la grille lors du retrait ou du nettoyage
ATTENTION
de celle-ci. Toute particule étrangère
entrant dans la pompe pourrait
l’endommager.
5.5SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Les grilles d’aération situées à l’intérieur et autour du
nettoyeur ne doivent pas être obstruées; elles permettent
le refroidissement adéquat du moteur lors de
l’utilisation.
ATTENTION :
Empêchez l'eau de
pénétrer par les grilles d’aération du
nettoyeur afin de réduire les risques de
ATTENTION
dommages au nettoyeur et les risques
d’électrocution de l’utilisateur
.
6.0 LE DÉPLACEMENT ET LE
REMISAGE
ATTENTION :
dans un lieu où la température ne descend
pas en dessous de 0 °C. La pompe de
cette appareil est sujette à des dommages
ATTENTION
permanents en case de gel. LES
DOMMAGES CAUSÉS PAR LE GEL NE
SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Si le nettoyeur est remisé dans un lieu où la température
est inférieure à 0 °C, vous pouvez minimiser les risques
de gel en observant la procédure suivante:
1. Arrêtez le dispositif de lavage sous pression et
débrancher le tuyau d’alimentation et le tuyau à
haute pression.
2. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour drainer
toute l’eau qui pourrait se trouver dans la lance
et dans le tuyau.
21
Remisez le nettoyeur
.
.
3. Restart the pressure washer and let it run briefly
(about 5 seconds) until water no longer discharges
from the high pressure outlet.
6.1AFTER EXTENDED STORAGE
Scale deposits may form in the pump when it is not
used for some time.
This causes the motor to run stiff or it may not start up at
all.
3. Remettez le nettoyeur à haute pression en marche et le laisser fonctionner pendant environ 5
secondes jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui
sorte de la sortie haute pression.
6.1APRÈS UN ENTREPOSAGE
PROLONGÉ
Des dépôts de tartre peuvent se former dans la pompe
lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant quelques temps.
Ceci entraîne un mauvais fonctionnement du moteur,
et il peut même ne pas démarrer.
Remove scale deposits from the piping.
l Connect machine to water supply and rinse
thoroughly with water. Do not plug unit into
electrical outlet.
To avoid electrical overloading turn the motor shaft
by hand. ( see Fig. 15, page 23)
CAUTION
CAUTION:
operations on the machine,
the plug from the power socket
before undertaking any
disconnect
To access the motor proceed as follows:
l Unscrew the four screws holding the rear cover
panel (Fig. 12).
Fig. 12
Retirez les dépôts de tartre de la tuyauterie.
l Reliez la machine à l’alimentation d’eau et rincez-
la intégralement. Ne branchez pas l’unité à une
prise de courant.
Pour éviter une surcharge électrique, tournez l’arbre
du moteur à la main (voir Fig. 15, page 23).
ATTENTION :
Avant d’effectuer toute
intervention sur la machine et ses
.
ATTENTION
accessoires,
de courant.
débranchez la prise
Pour accéder au moteur, procédez de la façon suivante:
l Dévissez les quatre vis qui fixent le couvercle arrière
(Fig. 12).
l By means of a suitable screwdriver unscrew the
four screws holding handle and cover: the two upper
screws are accessible from the holes in the body as
shown in figure (Fig. 13)
l À l’aide d’un tournevis adapté, dévissez les quatre
vis qui fixent la poignée et le capot ; les deux vis
supérieures sont accessibles à partir de trous dans
le corps de l'appareil comme l’illustre la Fig. 13.
22
Fig. 13
Fig. 14
l After removing the four fixing screws,first remove
the handle and then the cover. (Fig 14) This is a
sequence valid for removal only; during installation
proceed in the reverse order (first the cover,then
the handle).
l Insert a suitable hexagon socket wrench (size 4
mm.) through the middle opening in the fan cover
and into the hexagon socket in the motor shaft.
l Turn the motor shaft clockwise by hand several
times (Fig. 15)
l Remove hexagon socket wrench
l Install cover
l Plug unit into electrical outlet
l Switch on machine with spray gun open.
l Une fois les quatre vis de fixation retirées, ôtez
d’abord la poignée puis le coffre (Fig. 14). Cette
séquence est valide seulement pour le retrait; lors
de la phase d’installation, procédez à l’inverse
(d’abord le capot et ensuite la poignée).
l Insérez une clé à douille hexagonale adaptée (taille
4 mm) à travers le trou du milieu du couvercle du
ventilateur et dans le trou hexagonal de l’arbre du
moteur.
l Tournez l’arbre du moteur à la main plusieurs fois
dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 15).
l Retirez la clé à douille hexagonale.
l Installez le couvercle.
l Branchez l’unité dans une prise électrique.
l Allumez la machine avec le pistolet à projection
The Husky 1750 PowerWasher requires a 15 amp minimum rated circuit to function properly. It is important
that your Husky unit does not share a circuit with any other electrical device. If the circuit is shared, the
additional device will create an amperage drain that ultimately causes the Husky to draw more amperage in
order to run full force. Eventually the machine overheats and shuts itself down. The Husky shuts down as part of
the designed safety feature to protect againts overheating. The same effect occurs when two or more outlets are
connected to the same circuit. The diagram below shows outlet 1 and outlet 2 on the same circuit. When asking
the customer if they have any other electrical device plugged into the same outlet, make sure you explain to them
that it also means that nothing can be plugged into an outlet serviced by the same circuit breaker. In regards to
the overheating and restarting, the unit requires a minimum of 45 minute period in which the machine can
properly cool.
La Husky 1650 PowerWasher nécessite un circuit nominal minimum de 15 amp pour fonctionner correctement.
Il est important que votre unité Husky ne partage pas un circuit avec un quelconque autre dispositif électrique.
Si le circuit est partagé, le dispositif supplémentaire créera un débit d’intensité de courant électrique qui finira
par causer à la Husky de puiser plus d’intensité de courant électrique afin de tourner à plein régime. À la fin, la
machine surchauffe et s’éteint. La Husky s’éteint selon la caractéristique de sécurité prévue pour se protéger
d’une surchauffe. Le même effet survient lorsque deux ou plus prises de courant sont branchées sur le même
circuit. Le diagramme ci-dessous montre la prise de courant 1 et la prise de courant 2 sur le même circuit. Quand
vous demandez au client s’il a un quelconque autre dispositif électrique branché dans la même prise de courant,
assurez-vous de lui expliquer que cela signifie également que rien ne peut être branché dans une prise de
courant desservie par le même disjoncteur. Quant à la surchauffe et au redémarrage, l’unité nécessite une
période de 45 minutes au minimum pendant laquelle la machine peut refroidir de manière appropriée.
i
m
s
F
p
p
°
g
2
0
1
2
0
.
2
0
/
3
/
2
/
C
n
r
i
°
a
0
m
b
/
0
.
l
0
1
2
4
X
1
1
A
X
X
M
A
A
M
M
27
8.0 REPLACEMENT PARTS AND
ACCESSORIES
8.0 PIÈCES DE RECHANGE ET
ACCESSOIRES
THE FOLLOWING LIST OF ACCESSORIES AND
REPLACEMENT PARTS ARE AVAILABLE
PLEASE CONTACT CUSTOMER SERVICE FOR MORE
INFORMATION 1-866-211-3247
edoC/edoCnoitpircseDnoitpircseD
78135IRTKHSURBDNAHELTSIRBTFOS
1F5201XEESOHNOISNETXE
85248IRTKTIKLEERESOH
84838RPPI
A/03718ETCLYLBMESSAELZZONELBAIRAVDNAW
YLBMESSA
LA LISTE SUIVANTE CONTIENT LES ACCESSOIRES
ET PIÈCES DE REMPLACEMENT DISPONIBLES
POUR DE PLUS AMPLES DÉTAILS COMMUNIQUEZ
AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE
SERIOSSECCA-SEIROSSECCA
1-866-211-3247
ELPUOSESSORB
EGNOLLAREDUAYUT
RIODIVÉD
EGNAHCEREDSECÈIP-STRAPTNEMECALPER
NUGDNAESOHERUSSERPHGIH
ELBALGÉRRUELCIGCEVAECNAL
TELOTSIPTENOISSERPETUAHUAYUT
A/14718ETCLYLBMESSAELZZONOBRUTDNAW
70509RVCRTIKYSSAROTCENNOCKCIUQ
OBRUTRUELCIGCEVAECNAL
EDIPARDROCCAREDELBMESNE
28
9.0 TECHNICAL DATA
9.0 DONNÉES TECHNIQUES
Pump pressure1750 psi MAX.
*Operation Pressure
Electrical requirement120V, 15 Amps, 60 Hz
Electrical cord35 ft.
High Pressure Hose23 ft.
Flow Rate at 1750 psi1.6 gpm
Minimum Amperage source15 amp
Pressure of inlet water20 - 100 psi
Injection rate2 - 4%
Inlet WaterCold Tap Water
Nozzle Spray Angle
High Pressure0 - 60°
Nozzle Spray Angle
Low Pressure0 - 90°
Turbo Nozzle Spray30°
* Water flow and maximum pressure ratings determined
in accordance with PWMA. Standard PW101.
Please Call Us First.
Pression de la pompe1750 psi MAX
*Pression de fonctionnement
Installation électrique requise120V, 15 A, 60 Hz
Cordon électrique10 m
Tuyau de haute pression7 m
Débit à 1750 lb/po26L (1,6 gal) par minute
Ampérage minimum15 A
Pression de l’arrivée d’eau20 - 100 psi
Taux d’injection2 - 4%
Eau d’arrivéeEau froide du robinet
Angle de projection du gicleur
Haute pression0 - 60°
Angle de projection du gicleur
Basse pression0 - 90°
Projection du gicleur turbo30°
* Débit d’eau et valeurs de pression maximums
déterminés selon PWMA. Standard PW101.
Appelez-nous d'abord
If there are missing or damaged parts,
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
THE STORE.
Our Customer Service Department
is available to help with any problems
and operational questions.
Our toll free number
1-866-211-3247
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT
AND OR MISSING PARTS
www.huskypowerwasher.com
si des pièces sont manquantes ou
endommagées,
NE RAPPORTEZ PAS VOTRE
APPAREIL AU MAGASIN
Pour toute question ou problème de
fonctionnement, notre service à la clientèle est là
pour vous aider.
Notre numéro sans frais
1-866-211-3247
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR PLUS
DE RENSEIGNEMENTS SUR LES PIÈCES
DE RECHANGE, LES PIÈCES
MANQUANTES ET LE DÉPANNAGE
www.huskypowerwasher.com
29
Limited Warranty
This product is warranted by us to the original retail
consumer against defects in material and workmanship
for a period of one year on the machine, 90 days on
the gun+hose as well as 90 days on the ground-fault
circuit interrupter (GFCI); effective from the date of
retail purchase and is not trasferable. This warranty
applies only to products used in consumer applications.
This warranty does not apply to commercial or rental
applications.
Garantie limitée
Nous garantons ce produit au consommateur original
au détail contre tout défaut de matériel et de
fabrication pour une période d’un an sur la machine,
90 jours sur le pistolet+ tuyau et 90 jours aussi sur
l’interrupteur automatique de terre (GFCI), à partir de
la date de l’achat au détail; la garantie n’est pas
transférable. La présente garantie est valable
uniquement pour les produits utilisés en applications
de consommation. La présente garantie n’est pas
valable pour applications commerciales ou de location.
Please complete and return the enclosed Customer
Information Card so that we can reach you in the
unlikely event a safety recall is needed. Register by
Internet at www.huskypowerwasher.com.
Return of this card is not required to validate this
warranty.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does
not include such parts as nozzles which must be replace
as part of normal maintenance of the equipment, rather
than as the result of a defect. Transportation charges
to warranty center for defective products.
Transportation charges to consumer for repaired
products. Damages caused by abuse, accident,
improper repair, or failure to perform normal
maintenance. Use of improper chemicals or
noncompliance with the operators manuals
instructions. Sales outside of the United States or Canada. Any other expense including consequential
damages, incidental damages, or incidental expenses,
including damage to property. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. This warranty does
not cover damage resulting from failure to observe
any of the following conditions:
1) The inlet water pressure must be between 20 and
100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed 90°
degree F.
3) The unit should not be stored in areas where
temperatures may drop below 32 degrees F.
Veuillez compléter et nous retourner la fiche de
renseignements ci-jointe afin de nous permettre de
communiquer avec vous si un rappel de sécurité était
nécessaire. Enregistrez-vous sur notre site Internet à l’adresse
suivante : www.huskypowerwasher.com. Il
n’est pas nécessaire de nous retourner la fiche cijointe pour valider la garantie.
CE QUI EST COUVERT : Les pièces de rechange et
la main-d’œuvre.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La présente
garantie n’inclut pas les pièces de consommation
courante, comme le gicleur, dont l’usure ne résulte pas
d’un défaut de fabrication. Les frais de transport des
produits défectueux au centre de garantie. Les frais de
transport à l’utilisateur pour les produits réparés. Les
dommages causés par une utilisation impropre, les
accidents, les réparations incorrectes ou lorsque les
opérations d’entretien n’ont pas été effectuées.
L’utilisation d’agents chimiques non adaptés ou la
non-observation des instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Les ventes hors du territoire des
États-Unis et du Canada. Toute autre dépense, y
compris les dommages conséquents, les dommages
accidentels, ou les dépenses accidentelles, ainsi que
les dommages à la propriété. Certains états ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation de
dommages accidentels ou conséquents, aussi, la
limitation ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas être
applicable à votre cas. La présente garantie ne couvre
pas les dommages dérivant d’une non-observation de
l’une ou l’autre des conditions suivantes :
1) La pression d’eau entrante doit se situer entre 20
et 100 psi.
2) La température de l’eau entrante ne doit pas
excéder 32 °C (90 °F)..
3) L’appareil ne doit pas être entreposé dans un
endroit où la température pourrait descendre à
moins de 0 °C (32 °F).
30
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties,
including the implied Warranties of Merchantability
and fitness for a particular purpose, are limited in
duration to one year on the machine, 90 days on the
gun+hose as well as 90 days on the ground-fault circuit
interrupter (GFCI); effective from the date of retail
purchase. Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts, therefore, the
above limitation may not apply to you..
GARANTIES IMPLICITES : Toute garantie légale,
y comprises les Garanties Légales de Qualité Loyale et
Marchande, et de conformité pour un but particulier
a une durée limitée d’un an sur la machine, 90 jours
sur le pistolet + tuyau et 90 jours aussi sur l’interrupteur
automatique de terre (GFCI), à partir de la date de
l’achat au détail. Certains états ne permettent pas de
limitations sur la durée d’une garantie légale et donc
la limitation ci-dessus pourrait n’avoir aucune validité
pour vous.
HOW TO OBTAIN WARRANTY:
attach to the product your name, address, description
of the problem, phone number and proof of date of
retail purchase (Sales slip).
Call our Customer Service Department at 1-866-2113247 for a return authorization number, or unit will
be refused. Package and return the product
(transportation charges prepaid) to:
POWERWASHER
Attn.: Warranty Service Dept.
560 S. Vermont St.
Palatine, IL. 60067
To the extent any provision of this warranty is prohibited
by federal, state or municipal law, and cannot be
preempted. It shall not be applicable. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
COMMENT OBTENIR LA PRESTATION DE LA
GARANTIE : Joignez au produit, votre nom, votre
adresse, la description du problème, votre numéro de
téléphone et la justification de la date d’achat au
détail (ticket de caisse).
Communiquez avec notre service à la clientèle au
numéro suivant : 1-866-211-3247, afin d’obtenir un
numéro d’autorisation de retour. Dans le cas contraire,
l’appareil ne serait pas accepté. Emballer et expédier
le produit (frais de transport prépayés) à l’adresse
suivante :
POWERWASHER
À l’att. du Warranty Service Dept.
560 S. Vermont St.
Palatine, IL. 60067
La présente garantie est inapplicable si l'une ou l'autre
de ses dispositions est interdite par la loi fédérale,
provinciale ou municipale. La garantie vous accorde
des droits spécifiques, mais vous pouvez également
bénéficier de droits supplémentaires selon chaque
province ou état.
31
2455 PACES FERRY RD. N. W
ATLANTA, GEORGIA 30339-4024
1-866-211-3247
2455 PACES FERRY RD. N. W
ATLANTA, GEORGIA 30339-4024
1-866-211-3247
Internet Address:
www.huskypowerwasher.com
Warranty Registration via Internet
Adresse Internet :
www.huskypowerwasher.com
Enregistrement de la garantie par Internet
d. e. 01/2004 - cod. PLDC90928 (REV. 0)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.