Husky 1750C Operator's Manual

Page 1
M
AX 140 bar/2000
psi
M
AX 12
l.
/
m
i
/
3.2 g
m
M
AX 100
°
C
/212
°
F
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Warranty Registration by Internet
Enregistrement de la garantie par Internet
Internet Address: www.huskypowerwasher.com
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT, MISSING PARTS AND
TROUBLESHOOTING
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR LES PIÈCES DE RECHANGE, LES PIÈCES
MANQUANTES ET LE DÉPANNAGE
HELP LINE: 1-866-211-3247
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE: 1-866-211-3247
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LIRE ET CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
Copyright 2002 All Rights Reserved
Copyright 2002 Tous droits réservés
Page 2
2
Date of Purchase: / /200
HUSKYPOWERWASHER
Your Model Number is: Husky 1750C (1750 PSI)
IMPORTANT
Record your Serial Number below:
Attention Valued Customer: Warranty Claims and the ordering of
Replacement Parts, the information you provide below is important and
necessary.
Register your new HUSKYPOWERWASHER at the
www.huskypowerwasher.com web site.
For ease of reference, please record now the serial number and the date of
purchase in the space provided below.
Serial Number: ...............................................................................
Page 3
3
Date d’achat : / /200
HUSKYPOWERWASHER
Votre numéro de modèle est : Husky 1750C (1750 PSI)
IMPORTANT
Enregistrez votre numéro de série ci-dessous:
Cher client, chère cliente, les renseignements fournis ci-dessous sont essentiels
en cas de réclamation ou de commande de pièces
Enregistrez votre nouveau HUSKYPOWERWASHER sur le
site Web
www.huskypowerwasher.com.
Pour faciliter la consultation, veuillez enregistrer le numéro de série et la
date d’achat dans l’espace ci-dessous.
Numéro de série : ...........................................................................
Page 4
4
REMOVE THE WATER PLUG
RETIREZ LE BOUCHON DE SORTIE D'EAU
1
2
CONNECT THE GARDEN HOSE
BRANCHEZ LE TUYAU D'ARROSAGE
FOR EASY INSTALLATION
POUR UNE INSTALLATION SIMPLE
CONNECT THE HIGH PRESSURE HOSE
BRANCHEZ LE TUYAU À HAUTE PRESSION
3
Page 5
5
4
5
INSERT THE WAND INTO THE SPRAY GUN
INSÉREZ LA LANCE DANS LE PISTOLET
CONNECT TO WATER SUPPLY
BRANCHEZ AU ROBINET
NOTE : make sure wand is locked. NOTE :
assurez-vous que la lance est bloquée
6
PLUG GFCI INTO POWER RECEPTACLE AND PRESS RESET BUTTON
BRANCHER LE DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE DANS LA PRISE DE COURANT ET APPUYER SUR LE BOUTON DE RÉENCLENCHEMENT
Page 6
6
7
8
START THE PRESSURE WASHER
METTEZ EN MARCHE LE NETTOYEUR À PRESSION
TURN ON WATER SUPPLY
OUVREZ L’ALIMENTATION D’EAU
IMPORTANT
IMPORTANT
CAREFULLY READ THE OPERATORS INSTRUCTIONS FOR USE BEFORE STARTING UP THE WASHER FOR THE FIRST TIME.
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS.
Page 7
7
INDEX
1.0 SAFETY AND OPERATION RULES .. page 8
2.0 SAFETY FEATURES ......................... page 12
3.0 INSTALLATION .............................. page 13
3.1 HIGH PRESSURE HOSE
.............. page 13
3.2 WATER CONNECTION.............
page 13
3.3 POWER SUPPLY
CONNECTION .........................
page 14
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS......... page 15
4.1 START-UP PROCEDURE ..............
page 15
4.2 HIGH PRESSURE/
LOW PRESSURE.........................
page 16
4.3 ADJUSTABLE SPRAY
NOZZLE ....................................
page 17
4.4 HIGH PRESSURE/
TURBO SPRAY ...........................
page 17
4.5 USE OF CHEMICAL ....................
page 18
4.6 CLEANING TECHNIQUES .........
page 18
4.7 END OF OPERATION ................
page 19
5.0 USER MAINTENANCE .................. page 20
5.1 CONNECTIONS .......................
page 20
5.2 NOZZLE ....................................
page 20
5.3 LUBRICATION ...........................
page 21
5.4 WATER SCREEN .......................
page 21
5.5 COOLING SYSTEM ...................
page 21
6.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS ............................. page 22
6.1 AFTER EXTENDED STORAGE ....
page 22
7.0 TROUBLESHOOTING ..................... page 25
8.0 REPLACEMENT PARTS AND
ACCESSORIES ................................ page 27
9.0 TECHNICAL DATA ......................... page 28
CONTENTS
1.0 CONSIGNES
D‘UTILISATION ET DE SÉCURITÉ ........ pag. 8
2.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ............. pag. 12
3.0 INSTALLATION .............................. pag. 13
3.1 TUYAU À HAUTE PRESSION
...... pag. 13
3.2 BRANCHEMENT D‘EAU.............
pag. 13
3.3 BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE .............................
pag. 14
4.0 MODE D'EMPLOI ........................... pag. 15
4.1 MISE EN MARCHE ....................
pag. 15
4.2 HAUTE PRESSION/
BASSE PRESSION .....................
pag. 16
4.3 GICLEUR VARIABLE ...................
pag. 17
4.4 HAUTE PRESSION/
GICLEUR TURBO........................
pag. 17
4.5 UTILISATION DE DÉTERGENTS ..
pag. 18
4.6 TECHNIQUES DE NETTOYAGE .
pag. 18
4.7 FIN DE L'UTILISATION ...............
pag. 19
5.0 ENTRETIEN.................................... pag. 20
5.1 BRANCHEMENTS ......................
pag. 20
5.2 GICLEUR ...................................
pag. 20
5.3 LUBRIFICATION.........................
pag. 21
5.4 FILTRES À EAU ..........................
pag. 21
5.5 SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT ....................
pag. 21
6.0 LE DÉPLACEMENT
ET LE REMISAGE .............................. pag. 22
6.1
APRÈS UN ENTREPOSAGE
PROLONGÉ ............................... page 22
7.0 GUIDE DE DÉPANNAGE .............. pag. 26
8.0 PIÈCES DE RECHANGE
ET ACCESSOIRES .......................... page 27
9.0 DONNÉES TECHNIQUES .............. pag. 28
Page 8
8
1.0 CONSIGNES D‘UTILISATION ET DE SÉCURITÉ
Il est essentiel de prendre des mesures de sécurité lors de l’utilisation de tout appareil mécanique. De telles mesures sont nécessaires pendant l’utilisation, le remisage et l’entretien de l’appareil mécanique. En utilisant l’appareil avec attention et dans le respect des consignes, les possibilités de blessures diminuent considérablement. Si ces mesures de sécurité sont ignorées ou ne sont pas mises en pratique, l’utilisateur risque de se blesser ou d’endommager l’appareil. Les symboles décrits ci-dessous sont largement utilisés dans le présent manuel. Tenez toujours compte des mesures de sécurité qui y sont associées, car elles sont essentielles lors de l’utilisation de tout appareil mécanique.
1.0 SAFETY AND OPERATION RULES
Safety precautions are essential when any mechanical equipment is involved. These precautions are necessary when using, storing, and servicing mechanical equipment. Using this equipment with the respect and caution demanded will considerably lessen the possibilities of personal injury. If safety precautions are overlooked or ignored, personal injury or property damage may occur. The following symbols shown below are used extensively throughout this manual. Always heed these precautions, as they are essential when using any mechanical equipment.
WARNING
CAUTION
This caution symbol identifies specific instructions or procedures which, if not strictly observed, could result in damage to, or destruction of equipment.
This warning symbol identifies specific instructions or procedures which if not correctly followed could result in perso­nal injury or death.
When using this product basic precautions should always be followed, including the following:.
This unit was designed for specific applications. It should not be modified and/or used for any application other than that which it was designed.
WARNING
1. Read this manual carefully - know your equipment.
Consider the applications, limitations, and the potential hazards specific to your unit.
2. Outlets with a third prong ground are required.
Do not use without grounded prong.
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
“OFF” position before connecting or disconnecting cord to electrical outlets.
5. Water spray must never be directed towards any
electric wiring or directly towards the pressure washer machine itself or fatal electric shock may occur.
6. Never carry your pressure washer by the cord.
Do not pull on the cord to disconnect from the outlet.
7. To prevent damage, the cord should not be
crushed, placed next to sharp objects or near a heat source.
ATTENTION
IMPORTANT
Ce symbole identifie des instructions ou des procédures spécifiques qui, si elles ne sont pas appliquées, peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort.
Ce symbole identifie des instructions ou des procédures spécifiques qui, si elles ne sont pas scrupuleusement observées, peuvent endommager ou même détruire l’appareil.
Lors de l’utilisation de l’appareil, des précautions de base doivent être observées, et notamment :
Cette unité a été conçue pour des applications spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée ou utilisée pour des applications différentes de celle pour laquelle elle a été conçue.
ATTENTION
1. Lire attentivement le présent manuel pour une meilleure connaissance de l’appareil, au niveau de ses applications, ses limites et des risques potentiels.
2. Des prises de courant avec une troisième broche de terre sont nécessaires. Ne pas utiliser sans broche mise à la terre.
3. Ne pas toucher la prise avec les mains mouillées.
4. Éviter les démarrages accidentels. Mettre l’interrupteur en position ARRÊT, avant de brancher ou de débrancher le câble électrique à une prise.
5. Ne jamais diriger le jet d’eau sur des installations électriques ou sur le nettoyeur à pression afin d’éviter une décharge électrique mortelle.
6. Ne pas déplacer le nettoyeur à pression en tirant sur le câble. Ne pas tirer le câble pour débrancher l’appareil de la prise.
7. Afin d’éviter des dommages, le câble ne doit pas être écrasé ou placé près d’objets tranchants ou de sources de chaleur.
Page 9
9
8. Le produit est doté de circuit de mise à la terre dans le câble d’alimentation. En cas de remplacement de la fiche ou du câble, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces originales.
9. Être très vigilant pendant l’utilisation.
10. Pour l’entretien, suivre les instructions décrites dans le présent manuel.
11. Avant toute utilisation, vérifier les câbles électriques. Les câbles endommagés réduisent la performance du nettoyeur à pression et peuvent également provoquer des décharges électriques mortelles.
12. Éloigner toute personne de la zone de travail.
13. Afin de réduire les risques de blessure, il est nécessaire d’être très vigilant lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’aire de travail.
14. Utiliser toujours les deux mains lorsque l’on utilise le nettoyeur à pression afin d’avoir une maîtrise absolue du manche de la lance.
15. Ne pas toucher le gicleur ou le jet d’eau lors du fonctionnement.
16. Lors de l’utilisation, porter des lunettes de protection.
17. Débrancher la prise de la fiche électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant de débrancher le tuyau à haute pression.
18. Seuls des gicleurs et des tubes à haute pression doivent être utilisés.
19. Ne jamais faire de noeuds ou plier le tuyau à haute pression sous peine d’endommager l’appareil.
20. Pendant les périodes froides, avant de mettre en marche le nettoyeur, vérifier qu’il n’y a pas de formation de glace sur l’appareil.
21. Observer scrupuleusement toutes les instructions concernant les produits chimiques avant toute utilisation.
22. Ne pas utiliser le nettoyeur dans des zones où il pourrait y avoir présence de vapeurs de gaz. Une étincelle électrique pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
23. Afin de minimiser la quantité d’eau qui pourrait rentrer dans le nettoyeur à haute pression lors de l’utilisation, placer celui-ci le plus loin possible de la zone à nettoyer.
24. Afin d’éviter des écoulements accidentels, le pistolet à jet doit être bloqué à l’aide de la gâchette de sécurité lorsqu’il n’est pas utilisé.
25. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou des médicaments.
26. Lors de l’utilisation, NE PAS couvrir le nettoyeur à pression afin de permettre une ventilation appropriée.
8. This product is provided with a Ground Fault Circuit Interrupter built into the power cord plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts.
9. Stay alert, watch what you are doing.
10. Follow maintenance instructions specified in this manual.
11. Check power cords before using. Damaged cords can reduce performance of pressure washer or cause a fatal electric shock.
12. Keep operating area clear of all persons.
13. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when this product is used near children
14. Always use both hands when operating pressure washer to maintain complete control of the wand.
15. Do not touch nozzle or water spray while operating.
16. Wear safety goggles while operating.
17. Disconnect power plug from the outlet when not in use and prior to the detaching of the high pressure hose.
18. Only pressure Washer hoses and nozzles should be used.
19. Never tie knots or kink the high pressure hose as damage could result.
20. Prior to starting the pressure washer in cold weather, be sure ice has not formed in any part of the equipment.
21. Carefully observe all chemical instructions and warnings before using.
22. The pressure washer should not be used in areas where gas vapors may be present. An electric spark could cause an explosion or fire.
23. To minimize the amount of water getting into the pressure washer, the unit should be placed as far as possible from the cleaning site during operation.
24. To prevent accidental discharge, the spray gun should be secured by locking trigger when not in use.
25. Do not operate this product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs.
26. To allow free air circulation, the pressure washer should NOT be covered during operation.
Page 10
10
WARNING:
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electrocution. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the product
- if it will not fit the outlet installed by a qualified electrician. Do not use any type of adaptor with this product.
WARNING
ATTENTION :
Une mauvaise connexion du conducteur de protection peut entraîner un risque d’électrocution. Si vous avez des doutes concernant la bonne liaison de la prise à la terre, faites appel à un électricien qualifié ou un technicien d’entretien. Ne modifiez pas la prise fournie avec l’appareil – si elle ne s’adapte pas avec la prise installée par un électricien qualifié. N’utilisez pas d’adaptateur avec cet appareil.
ATTENTION
27. Apprendre comment bloquer l’appareil ou comment éliminer rapidement la pression. Apprendre les différentes commandes.
28. Ne pas monter sur des appuis instables ou tenter d’atteindre trop loin. Toujours garder une position stable et sûre.
29. « ATTENTION : risque d'absorption et de blessures. Ne pas diriger le jet vers les personnes. »
30. Voir ci-dessous pour les instructions de mise à la terre
“CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS”
27. Know how to stop the product and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
28. Do not over reach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times.
29. “WARNING - Risk of injection or injury - Do not direct discharge stream at persons.”
30. See below for grounding instructions
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
Page 11
11
ILLUSTRATION DES PIÈCESPARTS DRAWING
PARTS LIST
1 Turbo Nozzle with Lance 2 Gun and Hose Assembly 3 Holder for Power Cable 4 ON/OFF Switch 5 Detergent Suction Assembly 6 Machine Inlet 7 Variable Nozzle with Lance 8 Holder for Accessories 9 Shipping Plug 10Water Inlet Filter Screen 11Quick Assembly Connect
(not shown. See page 13, figure 2)
12Reservoir cap 13GFCI
PIÈCES
1 Lance avec gicleur turbo 2 Ensemble du tuyau à haute pression et pistolet 3 Support pour câble d’alimentation 4 Interrupteur MARCHE/ARRÊT 5 Raccord du tuyau à haute pression 6 Entrée d'eau filetée 7 Lance avec gicleur variable 8 Support pour accessoires 9 Bouchon de sortie d'eau 10Filtre 11Embout de tuyau de jardin avec raccord rapide
(
non illustré. Voir page 13, figure 2)
12Bouchon du réservoir 13Fiche d’alimentation électrique à disjoncteur de
fuite à la terre
Page 12
12
2.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le nettoyeur à pression est muni d'un dispositif d'arrêt qui coupe automatiquement le circuit électrique lorsque la gâchette est relâchée. L'appareil s'arrête aussitôt.
ATTENTION :
Le nettoyeur à pression est également muni d’un interrupteur électrique principal MARCHE/ARRÊT. Lorsque le nettoyeur n’est pas utilisé, il faut que l’interrupteur soit toujours en position ARRÊT afin d’éviter blessures ou des dommages à l’appareil.
2.0 SAFETY FEATURES
The pressure washer is equipped with a stop device which will sense when the trigger on the gun is released. It will open the power circuit to the motor and cause the pressure washer to stop.
WARNING:
The pressure washer is also equipped with a main power ON/ OFF switch located on the unit. It should always be moved to the off position when the pressure washer is not being used to prevent possible injury or damage.
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped with an overload protection device which will automatically shut off the motor in the event the motor draws excessive current or overheats. The device will automatically reset itself and resume normal operation after a short period of time.
EXTENSION CORDS
WARNING:
Extension cords are not recommended unless they are plugged into a ground-fault circuit-interrupter found in circuit boxes or protected receptacles.
Use only 12/3 AWG outdoor extensions cords with maximum length of 25 feet that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that accept theplug from the product. Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use”. Use only extension cords having an electrical rating higher than the rating of the product. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord.
RALLONGES
ATTENTION:
L'usage de rallonges est déconseillé, à moins qu’ils ne soient branchés à un disjoncteur de fuite à la terre situé dans des boîtiers électriques ou des réceptacles protégés.
Utiliser uniquement des cordons prolongateurs d’extérieur de 12/3 AWG avec une longueur maximale de 7,62 mètres qui ont des fiches d’alimentation électrique de type pour mise à la terre à 3 broches et des connecteurs de cordon à 3 pôles qui acceptent la fiche d’alimentation électrique venant du produit. Utiliser exclusivement des rallonges pouvant être utilisées à l’extérieur. Ces rallonges sont marquées “Adaptées à un usage à l’extérieur : mettre à l’abri en cas de non-utilisation”. Utiliser seulement des rallonges d’une puissance électrique non inférieure à la puissance nominale de l’appareil. Ne pas utiliser de rallonges endommagées. Avant utilisation, vérifier la rallonge et la remplacer si elle est endommagée. Ne pas utiliser de manière incorrecte et ne pas secouer pour débrancher. Tenir les rallonges éloignées des sources de chaleur et d’arêtes vives. Avant de débrancher l’appareil de la rallonge, débrancher celle-ci de la prise.
ATTENTION
SURCHARGE DU MOTEUR
Le moteur électrique du nettoyeur à pression est muni d’un dispositif de protection de surcharge qui bloque automatiquement le moteur en cas de surcharge de courant ou de surchauffe. Le dispositif se réarme automatiquement et rétablit les conditions normales de fonctionnement dans un bref délai.
WARNING
ATTENTION
WARNING
GROUND-FAULT CIRCUIT­INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground-fault circuit-interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply cord. This device provides additional protection from the risk of electric shock. Should replacement of the plug or cord become necessary, use only identical replacement parts that include GFCI protection.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
Cette laveuse à pression est fournie avec un disjoncteur de fuite à la terre incorporé dans la fiche d’alimentation électrique du cordon d’alimentation. Ce dispositif fournit une protection supplémentaire contre le risque de choc électrique. Si le remplacement de la fiche d’alimentation électrique ou du cordon devait s’avérer nécessaire, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques qui comprennent la protection par disjoncteur de fuite à la terre.
Page 13
13
When using an extension cord, observe the specification below:
Cable Length Wire Gauge
Up to 25 ft. 12 AWG Outdoor
WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
Si des rallonges sont utilisées, respecter les spécifications suivantes :
Longueur du câble Calibres du fil
Jusqu’à 17,6 m (25 pi). 12AWGpour extérieur
ATTENTION :
Afin de réduire le risque d’électrocution, garder les raccordements au sec et éviter de les poser par terre. Ne pas toucher la prise avec les mains mouillées.
WARNING
ATTENTION
3.0 INSTALLATION
3.1 HIGH PRESSURE HOSE
Remove and discard the water plug (Fig. 1) before attaching the high pressure hose by carefully inserting the fitting with the o-ring into the high pressure outlet and tighten the threaded nut by hand. (Fig. 1)
3.0 INSTALLATION
3.1 TUYAU À HAUTE PRESSION
Retirez le bouchon de sortie d'eau (Fig. 1) avant de brancher le tuyau à haute pression en insérant soigneusement le raccord avec le joint torique dans la prise à haute pression. Serrez l’écrou fileté à la main. (Fig. 1)
Fig. 2
Fig. 1
3.2 WATER CONNECTION
Before connecting, run water through the garden hose (not supplied) to flush out any foreign matter. Attach garden hose to the pressure washer water inlet connection. (Fig. 2)
3.2 BRANCHEMENT D‘EAU
Avant d’effectuer le branchement, faire couler l’eau du tuyau d’arrosage (non fourni) afin d’en extraire tout matériau étranger. Brancher le tuyau de jardin au raccord d’entrée d’eau du dispositif de lavage sous pression. (Fig. 2)
Fig. 2
Page 14
14
3.3 BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
La laveuse à pression est équipée à l’usine d’un cordon électrique et d’une fiche d’alimentation électrique à disjoncteur de fuite à la terre. Ce câble devra être relié uniquement à une prise électrique conforme à la réglementation locale de sécurité.
REMARQUE :
Le courant électrique devra être de
120V, 60Hz avec un circuit d’au moins 15 A.
3.3 POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) power plug. This cord should only be connected to an electrical outlet installed in accordance with local safety regulations.
NOTE:
the power supply must be 120v, 60hz and a
minimum 15 amp circuit.
A. Connect only to properly grounded outlet. Do not
remove grounding pin.
B. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
C. Keep all connections dry and off the ground.
D. Do not touch plug with wet hands.
E. The pressure washer is provided with a ground-
fault circuit interrupter built into the power plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts. Contact Customer Service for proper replacement parts.
Extension cords are not recommended unless they are plugged into a receptacle protected by a ground fault circuit interrupter. Any extension cord used must be 12 AWG outdoor with maximum length of 25 feet to prevent excessive voltage loss. Use only extension cords intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors when not in use”.
A. Branchez seulement à une prise avec mise à la
terre.
B. Vérifiez le câble avant l’utilisation. S’il est
endommagé, ne pas l’utiliser.
C. Gardez tous les raccordements au sec et éviter
de les poser par terre.
D. Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées. E. La laveuse à pression est fournie avec un
disjoncteur de fuite à la terre incorporé dans la fiche d’alimentation électrique. Si le remplacement de la fiche d’alimentation électrique ou du cordon est nécessaire, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Contacter le Service Clients pour des pièces de rechange adéquates.
L’utilisation de rallonges est déconseillée, à moins qu’ils ne soient branchés dans un réceptacle protégé par un disjoncteur de fuite à la terre. Tout cordon prolongateur utilisé doit être de 12 AWG extérieur avec une longueur maximale de 7,62 mètres pour prévenir une perte de tension excessive. N’utilisez que des rallonges conçues pour utilisation à l’extérieur. Celles-ci sont identifiées par une étiquette « Conçu pour une utilisation avec des appareils d’extérieur; conserver à l’intérieur lorsque non utilisé ».
WARNING
ATTENTION
.
WARNING:
test GFCI before each use. DO NOT use pressure washer if test below fails.
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should turn red.
2. Press test button. Red indicator should disappear.
3. Press reset button for use.
Do not use if above test fails.
NOTE:
the GFCI must be reset each time the pressure washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply pushing the reset button on the GFCI power plug.
WARNING
AVERTISSEMENT:
tester le disjoncteur de fuite à la terre avant chaque utilisation. NE PAS utiliser la laveuse à pression si le test ci-dessous n’est pas concluant.
Procédures de test du disjoncteur de fuite à la terre:
1. Brancher le disjoncteur de fuite à la terre dans la prise de courant. Le voyant lumineux devrait devenir rouge.
2. Appuyer sur le bouton de test. Le voyant lumineux rouge devrait disparaître.
3. Appuyer sur le bouton de réenclenchement pour l’utilisation.
Ne pas utiliser si le test ci-dessus n’est pas concluant.
NOTE:
le disjoncteur de fuite à la terre doit être réenclenché chaque fois que la laveuse à pression est branchée à une prise de courant. Réenclencher en appuyant simplement sur le bouton de réenclenchement sur la fiche d’alimentation électrique à disjoncteur de fuite à la terre.
ATTENTION
Page 15
15
4.1 START-UP PROCEDURE
1. Make sure water supply is connected and turned on.
2. Make sure the unit is plugged in and the GFCI
HAS BEEN RESET.
3. Release gun safety if locked. (Fig. 3)
4.1 MISE EN MARCHE
1. Assurez-vous que l’alimentation d’eau est branchée et ouverte.
2. S’assurer que l’unité est branchée et que le disjoncteur
de fuite à la terre A ÉTÉ RÉENCLENCHÉ.
3. Désengager le cran de sûreté si nécessaire. (Fig. 3)
4. To allow air to escape from the hose, squeeze trigger on the gun until there is a steady stream of water.
5. Remove any dirt or foreign matter from the gun outlet and the male connector of the wand.
6. Insert the required wand into the gun’s quick connect coupling by pushing firmly and twisting wand ¼ of a turn to lock into place. (Fig. 4)
NOTE:
Make sure wand is locked.
4. Afin de permettre à l’air de s’échapper par le tuyau, appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce qu’un jet d’eau continu sorte du gicleur.
5. Eliminer la saleté ou tout corps étranger de la sortie du pistolet et du raccord mâle de la lance.
6. Insérer la lance désirée dans le raccord rapide du pistolet en poussant fermement et en tournant la lance d’un quart de tour pour la fixer en place. (Fig. 4)
REMARQUE :
Assurez-vous que la lance est bloquée.
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING:
Risk of injection or injury.
Do not direct discharge stream at persons.
4.0 MODE D'EMPLOI
ATTENTION :
Risque d'absorption et de blessures. Ne pas diriger le jet vers les personnes.
A. Safety lock “locked” B. Safety lock “unlocked”
A. Cran de sûreté « engagé » B. Cran de sûreté « désengagé »
ATTENTION
WARNING
Fig. 3
Fig. 4
Page 16
16
7 Squeeze trigger on the spray gun 8 Press the on/off button to start pressure washer
(Fig. 5)
7 Appuyer sur la gâchette du pistolet. 8 Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du nettoyeur
à pression en position MARCHE. (Fig. 3)
4.2 HAUTE PRESSION/BASSE PRESSION
(voir figure à la page suivante).
ATTENTION : Ne touchez pas au gicleur pour régler la pression pendant que vous pressez la gâchette.
La position haute pression du bec est conçue pour le nettoyage. Lorsqu’une pression élevée est nécessaire, saisissez la bague et faites-la glisser, ainsi que le bec, vers le pistolet.
REMARQUE :
Assurez-vous que la bague est placée vers la position arrière extrême pour verrouiller le gicleur en position haute pression.
(Fig. 6).
ATTENTION
ATTENTION :
Si la lance n’est pas solidement fixée en place, elle pourrait être projetée sous la pression du pistolet lors de sa mise en marche et ainsi provoquer des blessures ou des dommages matériels.
ATTENTION
WARNING:
if the wand is not securely locked into place, it could be ejected under high pressure when operating the gun, possibly causing injury or damage.
WARNING
When low-pressure is require, grasp collar and slide collar and nozzle away from the gun. (Fig. 7)
Lorsqu’une basse pression est requise, saisissez la bague et éloignez la bague et le gicleur du pistolet (Fig. 7).
4.2 HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE
(see the picture in the next page.)
CAUTION:
Do not move the nozzle to adjust pressure while the trigger is squeezed.
The high pressure nozzle position is intended for cleaning. When high pressure is required, grasp collar and slide the collar and nozzle toward the gun.
NOTE:
Make sure the collar is pulled to the extreme rear
position to lock the nozzle in the high pressure position.
(Fig. 6)
WARNING
Fig. 5
Fig. 6
Page 17
17
4.3 ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE
The adjustable spray nozzle can adjust spray from fan to pencil point in both the high and low pressure positions. The spray is adjusted by turning the nozzle. (Fig. 8)
CAUTION:
The pencil point spray adjustment is very aggressive. We recommend that for most cleaning applications, a twenty degree (20°) spray angle be used to avoid damage to the surface being sprayed.
NOTE:
The pressure of the spray on the surface you are cleaning increases as you move the wand closer to the surface.
To increase angle to a fan spray, turn counterclockwise
CAUTION
4.3 LANCE AVEC TÊTE RÉGLABLE
Le gicleur réglable vous permet de passer d’un jet concentré à un jet évasé tant à haute pression qu’à basse pression. Vous n’avez qu’à tourner le gicleur pour le régler. (Fig. 8)
ATTENTION :
Le jet concentré est extrêmement puissant. Pour la plupart des travaux de nettoyage, nous vous conseillons de régler le gicleur de façon à produire un jet évasé de 20° afin d’éviter d’endommager la surface.
REMARQUE :
La pression exercée par le jet sur la surface que vous nettoyez augmente au fur et à mesure que vous rapprochez la lance de la surface.
Pour augmenter l’angle du jet évasé tournez le gicleur vers la gauche (sens contraire à celui des aiguilles d’une montre)
.
To decrease angle to pencil point spray, turn clockwise
Pour réduire l’angle du jet évasé et passer à un jet concentré, tournez le gicleur vers la droite (sens des aiguilles d’une montre)
4.4 HIGH PRESSURE/TURBO SPRAY
CAUTION:
Do not move the nozzle to
adjust pressure.
The high pressure turbo nozzle position (Fig. 9) is intended for maximum cleaning effect. Keep the spray lance min. 6” to 8” away from the cleaning surface at all times.
4.4 HAUTE PRESSION/LANCE TURBO
ATTENTION :
Ne bougez pas le bec
pour régler la pression.
La position haute pression turbo du gicleur (Fig. 9) est conçue pour permettre un nettoyage à effet maximum. Ne jamais tenir la lance à moins de 2 - 2,5 m des surfaces à nettoyer.
ATTENTION
ATTENTION
Fig. 7
Fig. 8
CAUTION
Page 18
18
4.6 CLEANING TECHNIQUES
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks can be solved with water alone, but for most tasks it is advantageous to use a detergent. A detergent ensures a quick soaking of the dirt allowing the high pressure water to penetrate and remove the dirt more effectively. The low pressure position provides a gentle application of chemicals. This position is also recommended to rinse a surface after wax application or for other applications which require the low pressure of a garden hose. Low pressure is the equivalent of a garden hose set at the lowest output to properly apply chemical. FOR CHEMICAL APPLICATION, SLIDE COLLAR ACCORDING TO SECTION 4.2.
4.6 TECHNIQUES DE NETTOYAGE
Lorsque l’on utilise le nettoyeur, certaines opérations peuvent s’effectuer seulement à l’eau; dans de nombreux cas, il est par contre avantageux d’utiliser également un détergent. L’utilisation d’un détergent garantit un traitement immédiat de la saleté en permettant à l’eau à haute pression de pénétrer et d’éliminer efficacement celle-ci. La basse pression permet une application délicate du détergent. Cette position est également conseillée pour rincer une surface après l’application de cire ou pour les applications exigeant la basse pression du tuyau d’arrosage. La basse pression correspond à un tuyau d’arrosage programmé pour le rendement le plus bas permettant d’appliquer correctement le détergent. POUR L'APPLICATION DU DÉTERGENT, RÉGLEZ LE GICLEUR SELON LA SECTION 4.2.
4.5 USE OF CLEANING CHEMICALS CAUTION:
Only use cleaning chemicals
recommended for pressure washers.
CAUTION:
Fill and flush with clear water
the reservoir, after chemicals use.
1 Remove the plug reservoir (1) present on the back
of the machine (Fig. 10) 2 Fill the reservoir (2) with suitable cleaning solution. 3 Move the adjustable nozzle forward to the low
pressure position by sliding collar toward the
nozzle. The chemical will automatically be mixed
with the water and discharged through the nozzle.
NOTE: WHEN THE ADJUSTABLE NOZZLE IS MOVED TO THE HIGH PRESSURE POSITION, CHEMICAL WILL NOT BE DISCHARGED.
4.5 UTILISATION DE DÉTERGENTS
ATTENTION :
Utilisez uniquement des
détergents recommandés pour les nettoyeurs à pression.
ATTENTION :
Remplissez et lavez le réservoir avec de l’eau propre après l'emploi de détergents
1 Enlevez le bouchon du réservoir (1) situé à
l'arrière de la machine (Fig. 10)
2 Emplissez le réservoir (2) avec la solution de
nettoyage appropriée.
3 Réglez le gicleur en position basse pression en
faisant glisser la bague vers le gicleur. Le détergent se mélangera automatiquement à l'eau et sortira par le gicleur
REMARQUE : LORSQUE LE GICLEUR EST EN POSITION HAUTE PRESSION, LE DÉTERGENT NE PEUT PAS SORTIR.
CAUTION
ATTENTION
Fig. 9
Fig. 10
Page 19
19
CAUTION
ATTENTION
3. Rinse with clean water under high pressure. On a vertical surface, first rinse from the bottom up, then rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches from the work surface at a 45° angle using the flat spray as a peeling tool rather than a scrub brush.
NOTE:
Insure that the chemical injection system is completely clean prior to switching from one chemical to another.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
1. Immediately after cleaning, apply Pressure Washer
Liquid Vehicle Wax using low pressure. Pour wax into chemical solution reservoir.
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply
to wet surfaces from the bottom up for even distribution and to avoid streaking.
3. Rinse off the surplus wax. NOTE – IF SURPLUS
WAX IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
4.7 END OF OPERATION
When you have completed use of the chemical injection system, continue to run in low pressure position and flush clean water through the chemical tank until it is thoroughly cleaned.
NOTE: Failure to clean properly will cause the injection system to become clogged and inoperable.
l Stop the unit by pressing to ON/OFF button l Disconnect electrical plug l Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
3. Rincer à l’eau propre à haute pression. Sur les surfaces verticales, rincer de bas en haut et inversement. Tenir le gicleur à 15-20 cm (6-8 po) de la surface à traiter et à un angle de 45°, en utilisant le jet turbo comme outil de raclage et non comme une brosse métallique.
REMARQUE :
Assurez-vous que le système d’injection chimique est entièrement propre avant de passer d’un produit à un autre.
APPLICATION DE CIRE LIQUIDE POUR VÉHICULES
1. Immédiatement après le lavage, appliquer la cire
liquide pour véhicules, en utilisant la basse pression. Versez de la cire dans le réservoir de produit chimique.
2. Appliquer la cire avec parcimonie en une couche
uniforme. Appliquer, sur les surfaces mouillées, du bas vers le haut afin d’obtenir une distribution uniforme et d’éviter les rayures.
3. Éliminer l’excédent de cire. REMARQUE : SI
L‘EXCÉDENT DE CIRE N‘EST PAS ÉLIMINÉ, LE RÉSULTAT OBTENU EST OPAQUE.
4. Sécher en essuyant afin de réduire les traces d’eau.
4.7 FIN DE L'UTILISATION
Lorsque l’utilisation du système d’injection de produit chimique est terminée, faire fonctionner l’appareil, toujours à basse pression, et faire passer de l’eau propre dans le tuyau pour un nettoyage complet.
REMARQUE : À défaut de faire un nettoyage complet, le système d'injection s'obstruera et deviendra inutilisable.
l Arrêter l’appareil en appuyant sur la touche mar-
che/arrêt
l Débrancher la prise électrique l Fermer l’eau et dépressuriser l’appareil en
appuyant sur la gâchette
2. Avant de rincer, laisser le produit chimique sur la
surface pendant un bref laps de temps.
ATTENTION :
Si on laisse sécher le savon, les surfaces vernies ou peintes peuvent être endommagées. Laver et rincer une petite section à la fois. Éviter de travailler sur des surfaces chaudes ou sous la lumière directe du soleil.
2. Allow chemical to remain on the surface for a short time before rinsing
CAUTION:
Damage may occur to painted surface if chemical is allowed to dry on the surface. Wash and rinse a small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight.
APPLICATION OF SOAP DEGREASER
1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE: WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT AND REDUCES ITS CLEANING ABILITY. On a vertical surface, apply horizontally from side to side starting from the bottom to avoid streaking.
APPLICATION DE SAVON DÉGRAISSANT
1. Appliquer la solution nettoyante sur une surface de travail SÈCHE. REMARQUE : IL EST DÉCONSEILLÉ DE MOUILLER LES SURFACES, CAR LE DÉTERGENT SERAIT ALORS DILUÉ ET SON EFFET DIMINUÉ. Dans le cas d’une surface verticale, appliquer le savon horizontalement d'un côté à l'autre en commençant par le bas afin d’éviter les rayures.
Page 20
20
5.3 LUBRICATION
The pressure washer is designed with a permanent lubrication system. Conventional oil check and oil changes are not necessary.
5.3 LUBRIFICATION
Le nettoyeur est muni d’un système de lubrification permanent. Les vérifications de niveau et les vidanges ne sont pas nécessaires.
5.2 NOZZLE
The high pressure/low pressure adjustment of the nozzle should be lubricated with non-water soluable grease regularly. Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be too high and cleaning is immediately required.
1. Separate the nozzle from the wand (Fig. 11)
2. Clear the nozzle.
5.2 GICLEUR
Le réglage sur haute pression/basse pression du gicleur doit être régulièrement lubrifié avec une graisse non soluble à l’eau. L’obstruction du gicleur contribue à augmenter excessivement la pression de la pompe; il faut le nettoyer immédiatement.
1. Retirez le gicleur de la lance (Fig. 11)
2. Nettoyez le gicleur
5.0 MAINTENANCE
5.1 CONNECTIONS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray wand should be cleaned regularly and lubricated with non-water soluable grease.
5.0 ENTRETIEN
5.1 BRANCHEMENTS
Les branchements des tuyaux du nettoyeur à haute pression, du pistolet et de la lance doivent être nettoyés régulièrement et lubrifiés avec une graisse non soluble à l’eau.
3. Flush the nozzle backwards with water
4. Reconnect the nozzle to the wand
Restart the pressure washer and depress the trigger on the spray gun. If the pressure is still too high, repeat above items 1-4.
3. Lorsque le bouchon est inséré, laver le gicleur par l’arrière.
4. Raccordez la lance au gicleur.
Revisser le dispositif de lavage à haute pression et appuyer sur la gâchette du pistolet. Si la pression est encore trop élevée, répétez les étapes 1 à 4.
WARNING:
Turn off water supply and squeeze trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in personal injury due to discharge of high pressure water.
l Disconnect the high pressure discharge hose and
the water inlet hose.
ATTENTION :
Fermer l’alimentation d’eau et appuyer sur la gâchette pour dépressuriser l’appareil. L’absence de dépressurisation peut engendrer des blessures dues à la décharge de l’eau à haute pression.
l Débrancher le tuyau de décharge de haute
pression et le tuyau d’admission d’eau.
CAUTION
ATTENTION
NOTE:
Complitely screw the nozzles on the wand up
to the complete lock. (see picture)
REMARQUE :
Visser complètement le gicleur sur la
lance pour achever le blocage (voir illustration).
Fig. 11
Page 21
21
5.4 WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet screen to protect the pump.
CAUTION:
If the screen is not kept clean, the flow of water to the pressure washer will be restricted and the pump may be damaged.
5.4 FILTRES À EAU
Le nettoyeur à haute pression est muni d’un grillage sur l’entrée d’eau afin de protéger la pompe.
ATTENTION :
Si le grillage n'est pas propre, le jet d'eau en sera diminué, ce qui pourrait endommager la pompe
.
l To clean inner water screen, remove quick connect
and remove the filter screen from the pump inlet.(see page 11, item 10)
l Backflush screen to clean l Replace screen and quick connect immediately to
prevent any foreign matter from entering the pump.
CAUTION:
Do not damage the screen while removing or cleaning. Any foreign particles entering the pump may damage the pump.
l Pour nettoyer la grille de protection interne, enlever
le raccord rapide et enlever la grille de l’entrée de la pompe. (voir figure 10 à la page 11).
l Bien rincer la grille pour la nettoyer. l Remettre immédiatement en place la grille et le
raccord rapide afin d’éviter la pénétration de matières étrangères dans la pompe.
ATTENTION :
N'endommagez pas la grille lors du retrait ou du nettoyage de celle-ci. Toute particule étrangère entrant dans la pompe pourrait l’endommager.
5.5 COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure washer, must be kept clean and free of any obstructions to ensure proper air cooling of the motor during operation.
WARNING:
Prevent water from penetrating the vents of the pressure washer to minimize the risk of damage to the machine and to reduce the risk of shock to the operator.
5.5 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Les grilles d’aération situées à l’intérieur et autour du nettoyeur ne doivent pas être obstruées; elles permettent le refroidissement adéquat du moteur lors de l’utilisation.
ATTENTION :
Empêchez l'eau de pénétrer par les grilles d’aération du nettoyeur afin de réduire les risques de dommages au nettoyeur et les risques d’électrocution de l’utilisateur
.
CAUTION
CAUTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
NOTE:
IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE HD POWERWASHER CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT CONCERNING REPAIR. A SMALL AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
REMARQUE :
COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE FAIP NORTH AMERICA. UNE LÉGÈRE FUITE D‘HUILE EST NORMALE.
CAUTION
6.0 MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
CAUTION:
Always store your pressure washer in a location where the tempera­ture will not fall below 32°F. The pump in this machine is susceptible to permanent damage if frozen. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
6.0 LE DÉPLACEMENT ET LE REMISAGE
ATTENTION :
Remisez le nettoyeur dans un lieu où la température ne descend pas en dessous de 0 °C. La pompe de cette appareil est sujette à des dommages permanents en case de gel. LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
.
CAUTION
ATTENTION
If you must store your pressure washer in a location where the temperature is below 32°F, you can minimize the chance of damage to your machine by utilizing the following procedure:
1. Stop the pressure washer and detach supply hose and high pressure hose.
2. Squeeze the trigger of the discharge gun to drain all water from the wand and hose.
Si le nettoyeur est remisé dans un lieu où la température est inférieure à 0 °C, vous pouvez minimiser les risques de gel en observant la procédure suivante:
1. Arrêtez le dispositif de lavage sous pression et débrancher le tuyau d’alimentation et le tuyau à haute pression.
2. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour drainer toute l’eau qui pourrait se trouver dans la lance et dans le tuyau.
Page 22
22
CAUTION:
before undertaking any
operations on the machine,
disconnect
the plug from the power socket
.
ATTENTION :
Avant d’effectuer toute intervention sur la machine et ses accessoires,
débranchez la prise
de courant.
CAUTION
Fig. 12
l By means of a suitable screwdriver unscrew the
four screws holding handle and cover: the two upper screws are accessible from the holes in the body as shown in figure (Fig. 13)
To access the motor proceed as follows: l Unscrew the four screws holding the rear cover
panel (Fig. 12).
Pour accéder au moteur, procédez de la façon suivante:
l Dévissez les quatre vis qui fixent le couvercle arrière
(Fig. 12).
l À l’aide d’un tournevis adapté, dévissez les quatre
vis qui fixent la poignée et le capot ; les deux vis supérieures sont accessibles à partir de trous dans le corps de l'appareil comme l’illustre la Fig. 13.
6.1 AFTER EXTENDED STORAGE
Scale deposits may form in the pump when it is not used for some time.
This causes the motor to run stiff or it may not start up at all.
Remove scale deposits from the piping. l Connect machine to water supply and rinse
thoroughly with water. Do not plug unit into electrical outlet.
To avoid electrical overloading turn the motor shaft by hand. ( see Fig. 15, page 23)
6.1 APRÈS UN ENTREPOSAGE
PROLONGÉ
Des dépôts de tartre peuvent se former dans la pompe lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant quelques temps.
Ceci entraîne un mauvais fonctionnement du moteur, et il peut même ne pas démarrer.
Retirez les dépôts de tartre de la tuyauterie.
l Reliez la machine à l’alimentation d’eau et rincez-
la intégralement. Ne branchez pas l’unité à une
prise de courant.
Pour éviter une surcharge électrique, tournez l’arbre du moteur à la main (voir Fig. 15, page 23).
ATTENTION
3. Restart the pressure washer and let it run briefly (about 5 seconds) until water no longer discharges from the high pressure outlet.
3. Remettez le nettoyeur à haute pression en mar­che et le laisser fonctionner pendant environ 5 secondes jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de la sortie haute pression.
Page 23
23
Fig. 13
Fig. 14
l After removing the four fixing screws,first remove
the handle and then the cover. (Fig 14) This is a sequence valid for removal only; during installation proceed in the reverse order (first the cover,then the handle).
l Une fois les quatre vis de fixation retirées, ôtez
d’abord la poignée puis le coffre (Fig. 14). Cette séquence est valide seulement pour le retrait; lors de la phase d’installation, procédez à l’inverse (d’abord le capot et ensuite la poignée).
l Insérez une clé à douille hexagonale adaptée (taille
4 mm) à travers le trou du milieu du couvercle du ventilateur et dans le trou hexagonal de l’arbre du moteur.
l Tournez l’arbre du moteur à la main plusieurs fois
dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 15).
l Retirez la clé à douille hexagonale. l Installez le couvercle. l Branchez l’unité dans une prise électrique. l Allumez la machine avec le pistolet à projection
ouvert.
l Insert a suitable hexagon socket wrench (size 4
mm.) through the middle opening in the fan cover and into the hexagon socket in the motor shaft.
l Turn the motor shaft clockwise by hand several
times (Fig. 15)
l Remove hexagon socket wrench l Install cover l Plug unit into electrical outlet l Switch on machine with spray gun open.
Fig. 15
Page 24
24
7.0 TROUBLESHOOTING
MELBORP ESUACELBISSOP NOITCERROC
elihwspotsrotratstonlliwrotoM
gnitarepo
tesertonrodeppirtICFGnaotnidrocrewopehtgulP
teserehtsserP.teltuolacirtcele
dnaylamrifniICFGehtnonottub
noeblliwthgildeR.esaeler
esufrodeppirtrekaerbtiucriC
ninwolbobecivreslacirtcelex
ehtnosdaolrehtollatcennocsiD
rekaerbtiucricteserdnatiucricemas
esufecalperro
gulpdetcennocsidroesooLgulptcennoceR
erutaefdaolrevolamrehtrotoM
deppirt
wollA02(,doirepnwodloocatinu
tratsernehtdna)dednemmocer.nim
desivdatondrocnoisnetxefoesU
ninwolbesufrospirtrekaerbtiucriC
xobesuf
daolrevOtiucriCspma51detarsitiucricehttahtkcehC
ehtnosdaolllatcennocsiD.retaergro
tiucric
eziseriwrognolootdrocnoisnetxE
llamsoot
sadrocnoisnetxereporpesU
launaMs'rotarepOnidednemmocer
dekcolbyllaitrapelzzoN2.5noitceSnidetcurtsnisaelzzonnaelC
erusserpevissecxEerusserpgnisuyberusserpecudeR
bonktnemtsujda
yldetaeperspirtICFGegatlovtcerrocnI3.3noitceSeeS
trohslanretnItnemtrapeDecivreSremotsuCllaC
fomottobmorfgnikaelliororetaW
pmup
lamronsiegakaelfotnuomallamsAllacsruccognikaelevissecxefI
rehsawrewoPeniLpleHremotsuC
tnemtrapeDecivreS-112-668-1
7423
sinugnehwsesaercnierusserP
desolc
ylreporpgnitarepotonevlavssapyBtnemtrapeDecivreSremotsuCllaC
tonpmuptubgninnurrotoM
sahroerusserpmumixamgnidliub
erusserpralugerri
desolctecuaF
tinUeebsahgnizeerfniderotsn
serutarepmet
tecuafnepO
ahTctinutuowgnidulcniyletelpmo
dnawdnanug,esoh
deggolcneercstelniretaW4.5noitceseeS.neercsnaelC
pmupniriAnughtiwnurrehsawerusserpteL
litnudevomerdnawdnanepo
desaelersiretawfomaertsydaets
ottestonbonkerusserpelbatsujdA
noitisopmumixam
.noitisopmumixamotteS
2.4noitceSeeS
deggolcsevlavegrahcsidronoitcuS
tuonrowro
rehsawrewoPllaCeniLpleH
tnemtrapeDecivreSremotsuC
7423-112-668-1
ylevitceffegnitarepotonevlavssap-yBtnemtrapeDecivreSremotsuCllaC
slacimehcfoekatnioNdetresniylerucestonebutnoitcejnI
rehsawerusserpotni
enihcamotniylmrifhsuP
tilpsrodekcarcebuTgnibutecalpeR
gnitteselzzoNgnorWerusserpwolotelzzonhctiwS
dekcolbelzzoN2.5noitceSeeS.elzzonnaelC
deggolcreniartsebutnoitcejnIreniartsnaelC
rotcejninislacimehcdeirDretawmrawgninnurybevlossiD
ebutnoitcejniehthguorht
evomtonlliwreggirTdegagnekcolytefasnuGkcolytefasesaeleR
Page 25
25
The Husky 1750 PowerWasher requires a 15 amp minimum rated circuit to function properly. It is important that your Husky unit does not share a circuit with any other electrical device. If the circuit is shared, the additional device will create an amperage drain that ultimately causes the Husky to draw more amperage in order to run full force. Eventually the machine overheats and shuts itself down. The Husky shuts down as part of the designed safety feature to protect againts overheating. The same effect occurs when two or more outlets are connected to the same circuit. The diagram below shows outlet 1 and outlet 2 on the same circuit. When asking the customer if they have any other electrical device plugged into the same outlet, make sure you explain to them that it also means that nothing can be plugged into an outlet serviced by the same circuit breaker. In regards to the overheating and restarting, the unit requires a minimum of 45 minute period in which the machine can properly cool.
M
A
X
1
4
0
b
a
r
/
2
0
0
0
p
s
i
M
A
X
1
2
l
.
/
m
i
n
/
3
.
2
g
p
m
M
A
X
1
0
0
°
C
/
2
1
2
°
F
Page 26
26
7.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
SEMÈLBORP ELBISSOPESUAC NOITULOS
etêrra'suosaptrapenruetomeL
tnemennoitcnofudsrol
éhcnelcéderretalàetiufedruetcnojsiD
éhcnelcneérsapuo
étuaselbisufuoéhcnelcédruetcnojsiD
tnemehcnarbedterffocelsnad
ehcâleuqirtcelénoitatnemila'dehciF
eéhcnarbéduo
egrahcrusedeuqitsirétcaraC
eéhcnelcédruetomudeuqimreht
snadnoitatnemila'dnodrocelrehcnarB
tnememrefreyuppA.tnaruocedesirpenu
elrustnemehcnelcneérednotuobelrus
.rehcâlerteerretalàetiufedruetcnojsid
mullaareseguorxuenimultnayoveL
russegrahcsertuaselsetuotrehcnarbéD
elrehcnelcneértetiucricemêmel
elbisufelrecalpmeruoruetcnojsid
noitatnemila'dehcifalrehcnarbeR
euqirtcelé
ededoirépenuétinu'làerttemreP
)seédnammocer.nim02(,tnemessidiorfer
udnoitasilitU.rerraméderetiusnete
eédnammocernonruetagnolorpnodroc
seluoetuasruetpurretni'L
étuastnoselbisuf
tiucricudegrahcrulgértsetiucriceleuqsuov-zerussA
setuotzehcnarbéD.sulpuoA51rus
.tiucricudsegrahcsel
lifudnoitcesuoeugnolportegnollaR
etitepport
emmoc,eétpadaegnollarenuzesilitU
ruetarépo'ledleunaMelsnadélliesnoc
éuqolbtnemelleitrapruelciéuqidniemmoc,ruelcigelzeyotteN
2.5noitcesal
evissecxenoisserP
notuobudedia'lànoisserpalzesiuR
.noisserpaledegalgéred
eddnofuduae'duoeliuh'detiuF
epmopal
elamrontseetiuferègélenUtuafli,evissecxetseetiufaliS
ecnatsissa'lcevareuqinummoc
elètneilcalàecivresudeuqinohpélét
7423-112-668-1:ua
eleuqsroletnemguanoisserpaL
mreftsetelotsip
ennoitcnofennoitavirédedteniboreL
tnemetcerrocsap
alàecivreselcevazeuqinummoC
elètneilc
alsiamennoitcnofruetomeL
alsaptiudorpenepmop
erviléduomumixamnoisserp
erèilugérrinoisserpenu
émrefteniboR
enuàésimerétéalierappa'L
ediorfporterutarépmet
eéurtsbotseuae'deértne'làellirgaL
epmopalsnadriA
noisserpaledegalgérednotuobeL noisserpalrusénnoitisopsaptse'n
.mumixam
egrahcédeduonoitaripsa'dennaV
eéurtsbo
ennoitcnofennoitavirédedteniboreL
.tnemecaciffesap
teniborelzervuO
y,lierappa'ltnemetèlpmoczelegéD eltetelotsipel,xuayutselsirpmoc
ehcnam
4.5noitcesrioV.ellirgalzeyotteN nenoisserpàrueyottenelzessiaL
altetrevuotelotsipelcevaehcram
tiayli'uqecà'uqsujeériterecnaltejnu
reilugéruae'd
mumixamnoisserpruszelgéR
2.4noitceSrioV ecnatsissa'lcevazeuqinummoC
elètneilcalàecivresudeuqinohpélét
:ua7423-112-668-1
ecnatsissa'lcevazeuqinummoC
elètneilcalàecivresudeuqinohpélét
:ua7423-112-668-1
euqimihctiudorpeluonovaseL
erèbileseninsapegnalémesen
érésnineibsaptse'nnoitcejni'debuteL
.noisserpetuahàrueyottenelsnad
noitcejni'debuteltnememrefzerésniéR
.lierappa'lsnad
éssacuoélêfuayuTzecalpmeReluayut
éllatsnilamruelciGessabednoitisopneruelcigelzecalP
noisserp.
éuqolbruelciG2.5noitcesrioV.ruelcigelzeyotteN
éhcuobnoitcejni'debutudertliFzeyotteNfelebutudertli ruetcejni'lsnadéhcéstnegretéDzeyotteNruetcejni'l
sapeguobenettehcâgaLégagnetsetelotsipudéterûsednarceLéterûsednarcelzetÔ
Page 27
27
La Husky 1650 PowerWasher nécessite un circuit nominal minimum de 15 amp pour fonctionner correctement. Il est important que votre unité Husky ne partage pas un circuit avec un quelconque autre dispositif électrique. Si le circuit est partagé, le dispositif supplémentaire créera un débit d’intensité de courant électrique qui finira par causer à la Husky de puiser plus d’intensité de courant électrique afin de tourner à plein régime. À la fin, la machine surchauffe et s’éteint. La Husky s’éteint selon la caractéristique de sécurité prévue pour se protéger d’une surchauffe. Le même effet survient lorsque deux ou plus prises de courant sont branchées sur le même circuit. Le diagramme ci-dessous montre la prise de courant 1 et la prise de courant 2 sur le même circuit. Quand vous demandez au client s’il a un quelconque autre dispositif électrique branché dans la même prise de courant, assurez-vous de lui expliquer que cela signifie également que rien ne peut être branché dans une prise de courant desservie par le même disjoncteur. Quant à la surchauffe et au redémarrage, l’unité nécessite une période de 45 minutes au minimum pendant laquelle la machine peut refroidir de manière appropriée.
M
A
X
1
4
0
b
a
r
/
2
0
0
0
p
s
i
M
A
X
1
2
l
.
/
m
i
n
/
3
.
2
g
p
m
M
A
X
1
0
0
°
C
/
2
1
2
°
F
Page 28
28
8.0 REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES
THE FOLLOWING LIST OF ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS ARE AVAILABLE
PLEASE CONTACT CUSTOMER SERVICE FOR MORE INFORMATION 1-866-211-3247
8.0 PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
LA LISTE SUIVANTE CONTIENT LES ACCESSOIRES ET PIÈCES DE REMPLACEMENT DISPONIBLES
POUR DE PLUS AMPLES DÉTAILS COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE
1-866-211-3247
edoC/edoC noitpircseD noitpircseD
SERIOSSECCA-SEIROSSECCA
78135IRTKHSURBDNAHELTSIRBTFOS
ELPUOSESSORB
1F5201XEESOHNOISNETXE
EGNOLLAREDUAYUT
85248IRTKTIKLEERESOH
RIODIVÉD
EGNAHCEREDSECÈIP-STRAPTNEMECALPER
84838RPPI
NUGDNAESOHERUSSERPHGIH
YLBMESSA
TELOTSIPTENOISSERPETUAHUAYUT
A/03718ETCLYLBMESSAELZZONELBAIRAVDNAW
ELBALGÉRRUELCIGCEVAECNAL
A/14718ETCLYLBMESSAELZZONOBRUTDNAW
OBRUTRUELCIGCEVAECNAL
70509RVCRTIKYSSAROTCENNOCKCIUQ
EDIPARDROCCAREDELBMESNE
Page 29
29
9.0 TECHNICAL DATA
Pump pressure 1750 psi MAX.
*Operation Pressure
Electrical requirement 120V, 15 Amps, 60 Hz
Electrical cord 35 ft.
High Pressure Hose 23 ft.
Flow Rate at 1750 psi 1.6 gpm
Minimum Amperage source 15 amp
Pressure of inlet water 20 - 100 psi
Injection rate 2 - 4%
Inlet Water Cold Tap Water
Nozzle Spray Angle High Pressure 0 - 60°
Nozzle Spray Angle Low Pressure 0 - 90°
Turbo Nozzle Spray 30°
* Water flow and maximum pressure ratings determined in accordance with PWMA. Standard PW101.
9.0 DONNÉES TECHNIQUES
Pression de la pompe 1750 psi MAX
*Pression de fonctionnement
Installation électrique requise 120V, 15 A, 60 Hz
Cordon électrique 10 m
Tuyau de haute pression 7 m
Débit à 1750 lb/po
2
6L (1,6 gal) par minute
Ampérage minimum 15 A
Pression de l’arrivée d’eau 20 - 100 psi
Taux d’injection 2 - 4%
Eau d’arrivée Eau froide du robinet
Angle de projection du gicleur Haute pression 0 - 60°
Angle de projection du gicleur Basse pression 0 - 90°
Projection du gicleur turbo 30°
* Débit d’eau et valeurs de pression maximums déterminés selon PWMA. Standard PW101.
Please Call Us First.
If there are missing or damaged parts,
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
THE STORE.
Our Customer Service Department
is available to help with any problems
and operational questions.
Our toll free number
1-866-211-3247
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT
AND OR MISSING PARTS
www.huskypowerwasher.com
Appelez-nous d'abord
si des pièces sont manquantes ou
endommagées,
NE RAPPORTEZ PAS VOTRE
APPAREIL AU MAGASIN
Pour toute question ou problème de
fonctionnement, notre service à la clientèle est là
pour vous aider.
Notre numéro sans frais
1-866-211-3247
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR PLUS
DE RENSEIGNEMENTS SUR LES PIÈCES
DE RECHANGE, LES PIÈCES
MANQUANTES ET LE DÉPANNAGE
www.huskypowerwasher.com
Page 30
30
Limited Warranty
This product is warranted by us to the original retail consumer against defects in material and workmanship for a period of one year on the machine, 90 days on the gun+hose as well as 90 days on the ground-fault circuit interrupter (GFCI); effective from the date of retail purchase and is not trasferable. This warranty applies only to products used in consumer applications. This warranty does not apply to commercial or rental applications.
Please complete and return the enclosed Customer Information Card so that we can reach you in the unlikely event a safety recall is needed. Register by Internet at www.huskypowerwasher.com. Return of this card is not required to validate this warranty.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does
not include such parts as nozzles which must be replace as part of normal maintenance of the equipment, rather than as the result of a defect. Transportation charges to warranty center for defective products. Transportation charges to consumer for repaired products. Damages caused by abuse, accident, improper repair, or failure to perform normal maintenance. Use of improper chemicals or noncompliance with the operators manuals instructions. Sales outside of the United States or Ca­nada. Any other expense including consequential damages, incidental damages, or incidental expenses, including damage to property. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty does not cover damage resulting from failure to observe any of the following conditions:
1) The inlet water pressure must be between 20 and 100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed 90° degree F.
3) The unit should not be stored in areas where temperatures may drop below 32 degrees F.
Garantie limitée
Nous garantons ce produit au consommateur original au détail contre tout défaut de matériel et de fabrication pour une période d’un an sur la machine, 90 jours sur le pistolet+ tuyau et 90 jours aussi sur l’interrupteur automatique de terre (GFCI), à partir de la date de l’achat au détail; la garantie n’est pas transférable. La présente garantie est valable uniquement pour les produits utilisés en applications de consommation. La présente garantie n’est pas valable pour applications commerciales ou de location.
Veuillez compléter et nous retourner la fiche de renseignements ci-jointe afin de nous permettre de communiquer avec vous si un rappel de sécurité était nécessaire. Enregistrez-vous sur notre site Internet à l’adresse suivante : www.huskypowerwasher.com. Il n’est pas nécessaire de nous retourner la fiche ci­jointe pour valider la garantie.
CE QUI EST COUVERT : Les pièces de rechange et la main-d’œuvre.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La présente garantie n’inclut pas les pièces de consommation courante, comme le gicleur, dont l’usure ne résulte pas d’un défaut de fabrication. Les frais de transport des produits défectueux au centre de garantie. Les frais de transport à l’utilisateur pour les produits réparés. Les dommages causés par une utilisation impropre, les accidents, les réparations incorrectes ou lorsque les opérations d’entretien n’ont pas été effectuées. L’utilisation d’agents chimiques non adaptés ou la non-observation des instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Les ventes hors du territoire des États-Unis et du Canada. Toute autre dépense, y compris les dommages conséquents, les dommages accidentels, ou les dépenses accidentelles, ainsi que les dommages à la propriété. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de dommages accidentels ou conséquents, aussi, la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas être applicable à votre cas. La présente garantie ne couvre pas les dommages dérivant d’une non-observation de l’une ou l’autre des conditions suivantes :
1) La pression d’eau entrante doit se situer entre 20 et 100 psi.
2) La température de l’eau entrante ne doit pas excéder 32 °C (90 °F)..
3) L’appareil ne doit pas être entreposé dans un endroit où la température pourrait descendre à moins de 0 °C (32 °F).
Page 31
31
HOW TO OBTAIN WARRANTY:
attach to the product your name, address, description of the problem, phone number and proof of date of retail purchase (Sales slip).
Call our Customer Service Department at 1-866-211­3247 for a return authorization number, or unit will be refused. Package and return the product (transportation charges prepaid) to:
POWERWASHER Attn.: Warranty Service Dept. 560 S. Vermont St. Palatine, IL. 60067
To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state or municipal law, and cannot be preempted. It shall not be applicable. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
COMMENT OBTENIR LA PRESTATION DE LA GARANTIE : Joignez au produit, votre nom, votre
adresse, la description du problème, votre numéro de téléphone et la justification de la date d’achat au détail (ticket de caisse). Communiquez avec notre service à la clientèle au
numéro suivant : 1-866-211-3247, afin d’obtenir un numéro d’autorisation de retour. Dans le cas contraire, l’appareil ne serait pas accepté. Emballer et expédier le produit (frais de transport prépayés) à l’adresse suivante :
POWERWASHER À l’att. du Warranty Service Dept. 560 S. Vermont St. Palatine, IL. 60067
La présente garantie est inapplicable si l'une ou l'autre de ses dispositions est interdite par la loi fédérale, provinciale ou municipale. La garantie vous accorde des droits spécifiques, mais vous pouvez également bénéficier de droits supplémentaires selon chaque province ou état.
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties, including the implied Warranties of Merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to one year on the machine, 90 days on the gun+hose as well as 90 days on the ground-fault circuit interrupter (GFCI); effective from the date of retail purchase. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, therefore, the above limitation may not apply to you..
GARANTIES IMPLICITES : Toute garantie légale, y comprises les Garanties Légales de Qualité Loyale et Marchande, et de conformité pour un but particulier a une durée limitée d’un an sur la machine, 90 jours sur le pistolet + tuyau et 90 jours aussi sur l’interrupteur automatique de terre (GFCI), à partir de la date de l’achat au détail. Certains états ne permettent pas de limitations sur la durée d’une garantie légale et donc la limitation ci-dessus pourrait n’avoir aucune validité pour vous.
Page 32
2455 PACES FERRY RD. N. W
ATLANTA, GEORGIA 30339-4024
1-866-211-3247
Internet Address:
www.huskypowerwasher.com
Warranty Registration via Internet
d. e. 01/2004 - cod. PLDC90928 (REV. 0)
2455 PACES FERRY RD. N. W
ATLANTA, GEORGIA 30339-4024
1-866-211-3247
Adresse Internet :
www.huskypowerwasher.com
Enregistrement de la garantie par Internet
Loading...