HSM Securio B26C User Manual

Page 1
HSM Securio B26c Level
P-4 Cross Cut Shredder
Instruction Manual
Page 2
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
1.800.999.010 A 03/2013
B 26
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
Page 3
deutsch: Aktenvernichter SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
français: Destructeur de documents SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
italiano: Distruggidocumenti SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
español: Destructora de documentos SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
português: Destruidora de documentos SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
nederlands: Papiervernietiger SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
svenska: Dokumentförstörare SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
suomi: Paperinsilppuri SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 SECURIO B 26 03/2013
Page 4
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Ge­räterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter aus­gelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Mate­rialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Kreditkarten ●● ● CDs ●● ●
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei Maschinen der Schnittbreite1x5 mm darf das Papier keine Heft- oder Büroklammern enthalten.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenver­nichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenver­nichter während der gesamten Gerätele­bensdauer (HSM Lifetime Warranty). Aus­genommen hiervon sind die Aktenvernichter mit Schnittbreite 0,78x11 mm und 1x5 mm. Verschleiß, Schäden durch unsachgemä­ßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
Hinweis: Aktenvernichter mit Partikel­schneidwerk werden als Option auch mit einem Gerät zum automatischen Schmieren des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie die beiliegende Dokumentation des Ölers, falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann schwere oder töd­liche Verletzungen zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises kann Sachschäden verur­sachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern
unter 14 Jahren) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man­gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge­rät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
03/2013 SECURIO B 26 3
Page 5
deutsch
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im Sicherheitselement zu.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weich­plastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im Sicherheitselement zu.
Prüfen Sie Gerät und Kabel re­gelmäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Be­schädigung oder nicht ordnungs­gemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungs­schlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
Servicearbeiten, die mit dem Entfernen von Gehäuseabdeckun­gen verbunden sind, dürfen nur vom HSM–Kundendienst und
Service–Technikern unserer Ver­tragspartner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 92.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der Ma-
schine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga­ben auf dem Typenschild übereinstim­men.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Ak-
tenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestim­mungsgemäße Verwendung“.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.
4 SECURIO B 26 03/2013
Page 6
deutsch
3 Übersicht
2
1 8
7
1 Sicherheitshinweis 2 Zuführschlitz für CDs 3 Sicherheitselement / Splitterschutz 4 Bedien- und Anzeigeeinheit 5 Typenschild 6 Tür 7 Zuführöffnung für Papier und Kreditkar-
ten
8 Lichtschranke
3 4 5
6
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 CD-Sack für Maschinen mit Schnittbrei­ten 3,9, 5,8 und 4,5x30 mm
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke Best.-Nr. 1.330.995.100
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 92.
Bedien- und Anzeigeelemente
Reversiertaste
Anzeigen:
Behälter voll Schneidwerk blockiert Tür offen Betriebsbereit
Bedientaste
03/2013 SECURIO B 26 5
Page 7
deutsch
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicher­heitshinweise beachtet wurden.
Aktenvernichter einschalten
• Stecken Sie den Netzstecker der Maschi­ne in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose.
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
• Bei Papierzufuhr startet die Lichtschranke das Schneidwerk automatisch.
Kreditkarten vernichten
Bei Schnittgröße 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm führen Sie die Karten durch den CD-Schlitz zu. Bei Maschinen mit Schnitt­größe 1,9x15 mm geben Sie sie in die Pa­pierzufuhr.
Aktenvernichter ausschalten
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird das Schneidwerk automatisch abgeschal­tet und der Aktenvernichter geht in Be­triebsbereitschaft.
Hinweis:
Zum Vernichten grö­ßerer Papiermengen können Sie das Sicher­heitselement nach oben klappen. Dadurch ist die Zuführöffnung leichter zugänglich.
CDs vernichten
(nur in den Schnittgrößen 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Führen Sie die CD nur durch den Schlitz im Sicherheitselement zu. Das schützt Sie vor Splittern.
Hinweis:
Für eine sortenreine Trennung des geshred­derten Materials kön­nen Sie den mitgelie­ferten CD-Sack einset­zen.
6 SECURIO B 26 03/2013
Page 8
Weitere Funktionsmodi:
deutsch
• Permanent-Modus
Anwendung: Vernichtung von größeren Papiermengen Funktion: Schneidwerk läuft ununterbro­chen. Wenn 2 min kein Material zugeführt wird, schaltet das Schneidwerk ab und der Ak­tenvernichter geht in Betriebsbereitschaft. Start: Drücken Sie die Bedientaste 3 Sekunden lang. Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedientaste.
Stand-by-Modus Funktion: 2 Minuten nach der letzten Pa-
pierzufuhr werden automatisch alle unnö­tigen Verbraucher abgeschaltet. Die Anzeige „Betriebsbereit“ blitzt in re­gelmäßigen Abständen kurz auf. Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter selbständig an.
Automatisches Ausschalten Funktion: Wenn der Aktenvernichter
40 Minuten nicht benutzt wurde, wird er komplett ausgeschaltet und verbraucht somit keinen Strom mehr (über Nacht, am Wochenende). Wiederinbetriebnahme: Drücken Sie die Bedientaste.
6 Störungsbeseitigung
Anzeige Störung Störungsbehebung
Papier­stau
Dauer­licht
Überlast • Der Motor wurde überlastet. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneu-
Blinklicht allg.
Störungs­anzeige
Schnitt­gutbehäl­ter voll
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt. Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Pa­pierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
ter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
• Während der Papiervernichtung ist ein Fehler aufgetreten. Ziehen Sie das Papier aus dem Eingabeschlitz, sodass die Licht­schranke frei ist.
• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurz­zeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk zurückgezogen.
Tür offen • Schließen Sie die Tür.
03/2013 SECURIO B 26 7
Page 9
deutsch
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneid­werk bei nachlassender Schnittleistung, Ge­räuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt). Verwenden Sie dazu nur HSM-Schneidblockspezialöl:
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig
waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam­melstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali­en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Pa­pierzufuhr ca. 10 s im Permanent-Modus laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Hinweis:
Das Ölen des Schneidwerks verbessert die Schnittleistung auch bei Geräten mit Strei­fenschnitt.
8 SECURIO B 26 03/2013
Page 10
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Sicherheitsstufe DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Schnittleistung** (Blatt), DIN A4 80 g/m225 - 27 19 - 21 14 - 16 9 - 11 6 4 Gewicht (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7 Schnittgeschwindigkeit 65 mm/s Eingabebreite 280 mm Anschluss 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Leistungsaufnahme bei max. Blattzahl 500 W 580 W Betriebsart Dauerbetrieb Maße B x T x H (mm) 497 x 397 x 676 Volumen des Schnittgutbehälters 55 l Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
P-5 / T-5 E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
* HSM-Spezifi kation
** Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwä­chere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöh­ten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blatt­leistung abweichen.
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die nachste­hend bezeichnete Maschine Aktenvernichter Securio B26 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 10.1.2013 ppa. Hubert Kötzinger - Leiter Produktentwicklung Umwelttechnik
03/2013 SECURIO B 26 9
Page 11
deutsch
10 SECURIO B 26 03/2013
Page 12
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the back of the machine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual.
The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 5.8 3.9 4.5x30 1.9x15 Credit and charge cards ●● ● CDs ●● ●
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. Only on ma­chines with cut size1x5 mm can the paper not contain staples or paper clips.
The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special war­ranty for the HSM solid steel cutting roll­ers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). Exceptions to this are document shredders with cut size 0.78x11 mm and 1x5 mm. This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or ac­tions taken by third parties.
Note: Document shredders with a particle cutting unit also come with an optional de­vice for lubricating the cutting unit. Note the documentation enclosed for the oiler if your machine is equipped with one.
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can lead to serious or fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can cause damage.
Before using the machine for the rst time, read the operating man­ual, and keep it for later use and to
pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities
or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
03/2013 SECURIO B 26 11
Page 13
english
Feed CDs through the slot in the safety ele­ment only.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Ma­terial with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Feed CDs through the slot in the safety ele­ment only.
Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and dis­connect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.
Service work which requires the housing covers to be removed may only be carried out by HSM Customer Service and
technicians of our contractual partners. See page 92 for our customer service addresses.
service
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the infor­mation on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca­ble or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the plug directly.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
12 SECURIO B 26 03/2013
Page 14
english
3 Machine components
2
1 8
7
1 Safety instructions 2 Feed opening for CDs 3 Safety element / splinter protection 4 Operating and display unit 5 Name plate 6 Door 7 Feed opening for paper and credit cards 8 Light barrier
3 4 5
6
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in carton packing
• 5 Bags for shredded material
• 1 CD bag for machines with cutting widths 3.9, 5.8 and 4.5x30 mm
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• 10 waste bags, order no. 1.330.995.100
• Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403
See page 92 for our customer service ad­dresses.
Operating and display elements
Reverse button
Display options:
Container full Cutting unit blocked Door open Ready for operation
Operation button
03/2013 SECURIO B 26 13
Page 15
english
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.
Switching on the shredder
• Connect the power plug of the machine into a properly installed socket.
Only US-version: of paper shredder to „I“.
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator lights
up.
Shredding paper
Set mains switch at rear
Shredding credit cards
Feed the cards through the CD slot when the cut size is 5.8 mm, 3.9 mm and
4.5x30 mm. For machines with a cutting width of 1.9x15 mm, use the paper feed.
Switching off the shredder
• Press the operation button. The “Ready for operation” indicator goes
out.
Only US-version: Set mains switch at rear of paper shredder to „0“.
• When you feed paper, the light barrier automatically starts the cutting unit.
Two seconds after the light barrier in the
paper feed opening is free again, the cut­ting unit is switched off automatically and the shredder switches to standby.
Note:
You can fold the safety element upwards to shred larger quantities of paper. This makes it easier to access the feed opening.
Shredding CDs
(only in cut size: 3.9 mm, 5.8 mm, 4.5x30 mm)
• Only feed the material into the insertion slot of the safety element (splinter protection).
Note:
To completely separate the materials shredded, you can insert the CD bag supplied.
14 SECURIO B 26 03/2013
Page 16
Other function modes:
english
• Permanent mode
Application: Shredding large quantities of paper Function: Cutting unit runs continuously. If no material is fed in within a period of 2 minutes, the cutting unit shuts down and the shredder switches to standby. Start: Press the operation button for 3 seconds. Premature cancellation: Press the opera­tion button.
Stand-by mode Function: Two minutes after the last pa-
per feed operation, all consumers that are not required are switched off automati­cally. The „Ready for operation“ indicator fl ash- es briefl y at regular intervals. The shredder starts automatically when paper is fed in.
Automatic shutdown Function: If the shredder is not used for
40 minutes, it shuts down completely and therefore does not consume any more electricity (at night, at the weekend). Restart: Press the operation button.
6 Troubleshooting
Display Problem Measure
Continu-
ous lamp
Flashing
light
Paper jam
Overload • The motor was overloaded. Let the shredder cool down for approx.
general fault indi­cator
Shredded material container full
Door open
You have fed in too much paper. The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the
paper back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
15 – 20 mins. before using it again.
• During paper destruction an error has occurred. Pull the paper from the slot, so that the light barrier is free.
• Empty the shredded material container.
Note:
If you press the reverse button briefl y before removing the container, part of the material is pulled back into the cutting apparatus.
• Close the front door.
03/2013 SECURIO B 26 15
Page 17
english
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
Oil the cutting unit when cutting performance de­creases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only). Only use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through the paper feed along the entire width of the cutting shafts.
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de­vices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dan­gerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the house­hold waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and elec­tronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-respon­sible way.
• Let the cutting unit run in the permanent mode for about 10 seconds without any paper.
Paper dust and particles are shaken off.
Note:
Oiling the cutting unit also improves the cut­ting performance of devices with strip cut.
16 SECURIO B 26 03/2013
Page 18
english
9 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut Cut size (mm) 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5
Security level DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
Security level DIN 32757 - 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Cutting capacity** (sheets), A4 80 g/m225 - 27 19 - 21 14 - 16 9 - 11 6 4 Weight (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7 Cutting speed 65 mm/s
Intake width 280 mm
Power supply 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Power consumption with max. number of sheets 500 W 580 W
Operating mode
Size W x D x H (mm) 497 x 397 x 676
Shredded material container volume 55 litres
Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
Continuous operation
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
* HSM-specifi cation ** The maximum number of sheets (DIN A4, 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance
data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a differ­ent mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the ma­chine, referred to here as document shredder Securio B26 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 10.1.2013 ppa. Hubert Kötzinger - Head of Environmental Engineering Product Development
03/2013 SECURIO B 26 17
Page 19
english
18 SECURIO B 26 03/2013
Page 20
1
Utilisation conforme, garantie
français
2
Recommandations de sécurité
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des maté­riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartes de crédit ●● ●
CDs ●● ●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La seule exception concerne les machines ayant le degré de sécurité HS Level 6 (1 x 5 mm) : les agrafes et les trombones sont à retirer impérativement des documents.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime War­ranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. Les destructeurs de documents de largeur de coupe 0,78 x 11 mm et 1 x 5 mm ne sont pas concernés par cette prescription L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la respon­sabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
Remarque : Les destructeurs de docu­ments à dispositif de coupe en particules sont proposés en option avec un appareil permettant la lubrifi cation automatique du dispositif de coupe. Respectez la documen­tation fournie avec l’huileur si votre machine en est équipée.
Vous
Classifi cation
Notice de sécurité Explication AVERTIS-
SEMENT
Attention Le non-respect de
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expé­rience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisa­tion de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le des­tructeur de documents allumé sans surveil­lance.
Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
la consigne peut entraîner des dom­mages corporels.
03/2013 SECURIO B 26 19
Page 21
français
Pour insérer les CD, utilisez uniquement la fente de l’élément de sécurité.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Pour insérer les CD, utilisez uniquement la fente de l’élément de sécurité.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution. – Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
Vérifi ez régulièrement que l‘ap- pareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dys­fonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance mini­mum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de
nos partenaires contractuels. Pour les adresses du service clientèle, voir page 92.
Attention Danger résultant d’une utili­sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili­sez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
20 SECURIO B 26 03/2013
Page 22
français
4 Ampleur de la livraison3 Vue générale
• Destructeur de documents en ordre de
2
marche emballé dans un carton
1 8
7
3 4 5
6
1 Recommandations de sécurité 2 Ouverture d‘alimentation spéciale pour
cédéroms
3 Dispositif de sécurité/protection contre
les projections 4 Unité de commande et d‘affi chage 5 Plaque signalétique 6 Porte 7 Ouverture d’alimentation pour papier et
cartes de crédit 8 Cellule photoélectrique
• 5 sacs pour découpures
• 1 sac pour CD pour les machines à lar­geur de coupe 3,9, 5,8 et 4,5x30 mm
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spé­ciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• 10 sacs à particules n° de commande 1.330.995.100
• Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 92.
Eléments de commande et d’affi chage
Bouton retour
Affi chage :
Collecteur plein Dispositif de coupe bloqué Porte ouvert En ordre de marche
Bouton de commande
03/2013 SECURIO B 26 21
Page 23
français
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.
Mise en marche
• Branchez la fi che secteur de la machine dans une prise secteur d’installation conforme.
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche » s‘al-
lume.
Destruction de documents
• La cellule photoélectrique lance automa­tiquement le dispositif de coupe lors de l’introduction de documents.
2 s après que la cellule photoélectrique
de l‘ouverture d‘introduction de papier est de nouveau libre, le dispositif de coupe se met automatiquement à l‘arrêt et le destructeur de documents se met en veille.
Destruction de CDs
(largeur de coupe de 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Introduisez le maté­riel uniquement par la fente du dispositif de sécurité (protection contre les projections).
Remarque:
Afi n de trier les diffé- rentes sortes de maté­riaux détruits, vous pouvez utiliser le sac pour CD fourni à la livraison.
Destruction des cartes de crédit
Pour les tailles de coupe 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, introduisez les cartes dans la fente pour CD. Pour les machines de largeur de coupe 1,9 x15 mm, placez les cartes dans l’alimentation papier.
Remarque:
Lorsque vous détruisez d’importantes quantités de papier, vous pouvez rabattre l’élément de sécurité vers le haut. L’ouverture d’alimenta­tion est ainsi plus faci­lement accessible.
Mise hors circuit
• Appuyez sur le bouton de commande. Le voyant « en ordre de marche »
s‘éteint.
22 SECURIO B 26 03/2013
Page 24
Autres modes de fonctionnement :
français
• Mode permanent
Utilisation : Destruction de grandes quan­tités de papier Fonction : Le dispositif de coupe fonc­tionne en continu. Si aucun
matériau n’est introduit après
2 minutes, le dispositif de coupe se met à l’arrêt et le destructeur de documents se met en veille. Démarrage : Maintenez appuyé le bouton de commande pendant 3 secondes. Annulation prématurée : Appuyez sur le bouton de commande.
Mode de veille Fonction : Tous les consommateurs de
courant inutiles sont automatiquement mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière introduction de documents. L’affi chage « en ordre de marche » s’éteint brièvement à intervalles réguliers. Le destructeur de documents fonctionne de manière autonome lors de l‘introduc­tion de documents.
• Désactivation automatique
Fonction : Si le destructeur de documents n’a pas été utilisé pendant 40 minutes, il est complètement désactivé et ne consomme donc plus de courant (la nuit, le week-end). Remise en service : Appuyez sur le bou­ton de commande.
6 Elimination de défauts
Affi chage
Allumage
ininter-
rompu
Témoin
clignotant
Panne Elimination des pannes
Bourrage papier
Sur­charge
Affi chage des erreurs géné­rales
Collec­teur plein
Vous avez introduit trop de papier à la fois. Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de papier.
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
• Le moteur a subi une surcharge. Laisser refroidir le destructeur de docu­ments pendant 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
• Une erreur est survenue pendant la destruction du papier. Retirez le papier de la fente d’alimentation, de sorte que la cellule pho­toélectrique soit libre.
• Videz le collecteur.
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait du conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispo­sitif de coupe.
Porte ouvert
03/2013 SECURIO B 26 23
• Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
Page 25
français
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Mettre le destructeur de docu­ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non cor­rosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminu­tion du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collec­teur (Coupe croisée). Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la lar­geur des cylindres de coupe par l’alimen­tation papier.
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances no­cives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incor­rectes, ces substances peuvent être dange­reuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les direc­tives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électro­niques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner sans papier pendant env. 10 s en mode permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
Remarque :
La lubrifi cation du dispositif de coupe amé- liore aussi le rendement de coupe des ap­pareils à coupe en bandes.
24 SECURIO B 26 03/2013
Page 26
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe en bandes Coupe en particules Largeur de coupe (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Degré de sécurité DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Rendement de coupe** (feuille) 80 g/m
DIN A4
Poids (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7 Vitesse de coupe 65 mm/s Largeur d’introduction 280 mm Branchement 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Puissance consommée avec nbre max. de feuilles Mode de fonctionnement Dimensions L x P x H (mm) 497 x 397 x 676 Volume du collecteur 55 l Niveau sonore (Marche à vide / charge) < 55 dB(A) / < 60 dB(A)
2
25 - 27 19 - 21 14 - 16 9 - 11 6 4
P-2 / O-2
T-2 / E-2
500 W 580 W
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
Fonctionnement permanent
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
* HSM-spécifi cation ** Nombre de feuilles max. (format A4, 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La
mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension infé­rieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puis­sance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la ma­chine ci-dessous désignée par destructeur de documents Securio B26 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 10.1.2013 ppa. Hubert Kötzinger - Directeur du développement des produits Technologies pour l’environnement
03/2013 SECURIO B 26 25
Page 27
français
26 SECURIO B 26 03/2013
Page 28
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di­struzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quan­tità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Carte di credito ●● ● CD ●● ●
Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti me­tallici e graffette. Solamente con macchine del livello di sicurezza dati HS Level 6 (1 x5 mm) la carta non deve contenere punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garan­zia per 2 anni. Per gli alberi da taglio com­pletamente in acciaio dei distruggidocumen­ti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Sono esclusi i distruggidocumenti con ghezza di taglio di 0,78x11 mm e 1x5 mm. Usura, danni derivanti da un uso non corret­to o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
Avvertenza: I distruggidocumenti dotati di utensile da taglio in particelle vengono offer­ti come opzione anche con un apparecchio per la lubrifi cazione automatica dell’utensile da taglio. Osservare la documentazione in allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra macchina ne sia dotata.
lar-
2 Avvertenze per la sicurezza
Classifi cazione
Avvertenza per la sicurezza
AVVER-
TENZA
Attenzione L’inosservanza di
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzio-
ni per l’uso, conservarle per poter­le consultare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocu­menti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre per-
sone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o mentali
oppure prive della necessaria espe­rienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una perso­na responsabile per la loro sicurezza o ab­biano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
Osservazioni
L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolu­mità e la vita delle persone.
questo avviso può comportare danni materiali.
03/2013 SECURIO B 26 27
Page 29
italiano
Introdurre i CD solo attraverso la fessura nell’elemento di sicurezza.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali­mentazione della carta è indispen­sabile prendere le dovute precau­zioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non ven­gano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolger­si, quali nastri, corde, fi lm in plasti- ca ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge!
Introdurre i CD solo attraverso la fessura nell’elemento di sicurezza.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distrug­gidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente, non­ché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza legati alla rimozione delle coperture del corpo macchina devono essere eseguiti unicamente dal servizio
za clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 92.
Attenzione Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor­me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
di assisten-
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
28 SECURIO B 26 03/2013
Page 30
italiano
3 Panoramica
2
1 8
7
1 Avvertenze per la sicurezza 2 Apertura di alimentazione per CD 3 Elemento di sicurezza / protezione con-
tro le schegge 4 Unità di comando e visualizzazione 5 Targhetta 6 Sportello 7 Apertura di alimentazione solamente
per carta e carte di credito 8 Fotocellula
3 4 5
6
4 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone
• 5 sacchi di raccolta 1 sacchetto per CD per macchine con
• larghezza di taglio di 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
• Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato N. ordine 1.330.995.100
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml) N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 92.
Elementi di comando e visualiz­zazione
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno Meccanismo di taglio bloccato Sportello aperto Pronto per il funzionamento
Tastiera di comando
03/2013 SECURIO B 26 29
Page 31
italiano
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato atten­zione a tutte le avvertenze per la sicurezza.
Accensione del distruggidocumenti
• Inserire la spina di rete della macchina in una presa correttamente installata.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” è acceso.
Distruzione della carta
• Quando si introduce la carta, la fotocellu­la del meccanismo di taglio si avvia auto­maticamente.
Distruzione di CD
(dimensione di taglio 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Inserire il materiale solo attraverso la fes­sura di inserimento dell’elemento di sicu­rezza (protezione con­tro le schegge).
Nota:
Per una separazione differenziata del mate­riale sminuzzato, è possibile inserire il sacchetto per CD com­preso nella fornitura.
2 secondi dopo che la fotocellula è di
nuovo libera nell‘apertura dell‘alimenta­zione della carta, il meccanismo di ta­glio viene spento automaticamente e il distruggidocumenti passa alla modalità Pronto per il funzionamento.
Nota:
Per la distruzione di maggiori quantità di carta, ribaltare l’ele­mento di sicurezza verso l’alto. In conse­guenza di ciò l’aper­tura di alimentazione diviene più facilmente accessibile.
Distruzione di carte di credito
In caso di dimensioni di taglio di 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, inserire le carte attra­verso la fessura per CD. Per apparecchi con dimensione di taglio 1,9x15 mm inserire le carte nell’alimentazione della carta.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere la tastiera di comando. Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” si spegne.
30 SECURIO B 26 03/2013
Page 32
Ulteriori modalità di funzionamento:
italiano
• Modalità permanente
Impiego: Istruzione di grandi quantità di carta Funzione: Il meccanismo di taglio proce­de ininterrottamente. Se per 2 minuti non viene alimentato ma­teriale, il meccanismo di taglio si spegne e il distruggidocumenti diviene pronto per il funzionamento. Avvio: Premere la tastiera di comando per 3 secondi. Interruzione anticipata: Premere la tastie­ra di comando.
Modalità stand-by Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inse-
rimento della carta, tutte le utente non necessarie vengono spente automatica­mente. Il messaggio „Pronto per il funzionamen­to” si spegne brevemente ad intervalli regolari. Durante l‘alimentazione della carta il distruggidocumenti comincia ad avviarsi automaticamente.
• Spegnimento automatico
Funzione: Se il distruggidocumenti non è stato utilizzato per 40 minuti, l’apparec­chio si spegne completamente e in que­sto modo non consuma più corrente (di notte, durante il fi ne settimana). Rimessa in funzione: Premere la tastiera di comando.
6 Eliminazione dei disturbi
Indica­zione
Luce
continua
Spia
inter-
mittente
Disturbo Eliminazione dei disturbi
Blocco carta
Sovrac­carico
Indica­zioni generali di guasto
Conteni­tore per materiali di taglio pieno
È stata introdotta troppa carta in una volta sola. Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori la
carta.
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
• Il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 20 min.
• Durante la distruzione della carta si è verifi cato un errore. Estrarre la carta dalla fessura di inserimento in modo che la cella fotoelettrica sia libera.
• Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
Nota
Se prima dell‘asportazione del contenitore viene premuto brevemente il tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel meccanismo di taglio.
Contatto sportello interrotto
03/2013 SECURIO B 26 31
• Chiudere lo sportello.
Page 33
italiano
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltan­to con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante que­sta operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppu­re dopo ogni svuotamento del contenitore per mate­riali di taglio (solo per particelle). A tal fi ne utilizzare solo olio speciale per il blocco di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso l’a­limentazione della carta su tutta la lun­ghezza degli alberi da taglio.
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettroni­ci usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funziona-
mento e alla sicurezza dell’appa­recchio. Se queste sostanze vengono smal­tite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigen­ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu­zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri­ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
• Far scorrere l’utensile da taglio senza in­serire la carta per ca. 10 sec. nella moda­lità permanente.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
Avvertenza
L’applicazione di uno strato d’olio al mecca­nismo di taglio migliora le prestazioni di ta­glio anche in apparecchi con taglio a strisce.
32 SECURIO B 26 03/2013
Page 34
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Classe di sicurezza DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
Classe di sicurezza DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Prestazioni di taglio** (foglio) 80 g/m
DIN A4
Peso (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Velocità di taglio 65 mm/s Larghezza per l’immissione 280 mm Collegamento 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Potenza assorbita con numero di fogli max 500 W 580 W Modalità di funzionamento Dimensioni L x P x A (mm) 497 x 397 x 676 Volume del contenitore per materiali di
taglio Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
2
25 - 27 19 - 21 14 - 16 9 - 11 6 4
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
Funzionamento continuo
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
55 l
P-6 / F-3 P-7 / F-3
* Specifi che HSM
** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati.
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany con la presente dichiara che la mac­china menzionata in alto distruggidocumenti Securio B26 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 10.1.2013 ppa. Hubert Kötzinger - Direttore Sviluppo Tecnologia ambientale
03/2013 SECURIO B 26 33
Page 35
italiano
34 SECURIO B 26 03/2013
Page 36
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las ins­trucciones de servicio
La destructora de documentos está conce­bida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir peque­ñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Tarjetas de crédito ●● ● CDs ●● ●
El robusto mecanismo de corte es insensi­ble a las grapas y a los clips. Únicamente con máquinas del nivel de seguridad HS Level 6 (1 x 5 mm) el papel no puede tener grapas ni clips.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se apli­ca una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). Una excepción son las destructoras de docu­mentos con anchura de corte 0,78x11 mm y 1x5 mm. La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso ina­propiado o por la intervención de terceras personas.
Nota: Las destructoras de documentos con mecanismo de corte en partículas se ofre­cen como opción también con un aparato para lubricar automáticamente el mecanis­mo de corte. Si su máquina está provista de un engrasador, tenga en cuenta la docu­mentación adjunta del mismo.
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
ADVERTEN-
CIA
Atención La inobservancia
Antes de poner en marcha la má-
quina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano para poder consultarlas en cualquier mo­mento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguri­dad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive meno-
res de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de docu­mentos encendida sin vigilancia.
Aclaración
La inobservancia de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario.
de las indicaciones puede provocar daños materiales.
03/2013 SECURIO B 26 35
Page 37
español
Introduzca CDs sólo por la ranura del ele­mento de seguridad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, ca­denas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimenta­ción de papel. No introduzca en la máquina ningún material suscepti­ble de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Introduzca CDs sólo por la ranura del ele­mento de seguridad.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la má­quina puede provocar electrocución.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indi­caciones de la placa de características.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destruc­tora de documentos cuando de­tecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desen­chufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier­tas y de superfi cies calientes. Las ranu- ras de ventilación no deben estar obstrui­das y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.
Los trabajos de mantenimiento que involucren quitar las cubiertas de la carcasa sólo deben ser realizados por el servicio postven-
ta de HSM o los técnicos de servi­cio de nuestras partes contratantes. Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 92.
Atención Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las especifi caciones del capítulo “Uso conforme al previsto”.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien­to en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
36 SECURIO B 26 03/2013
Page 38
español
3 Vista general
2
1 8
7
1 Indicaciones de seguridad 2 Abertura de entrada para CDs 3 Elemento de seguridad / protección
contra astillas 4 Unidad de mando e indicación 5 Placa de características 6 Puerta 7 Abertura de entrada para papel y tarje-
tas de crédito 8 Barrera de luz
3 4 5
6
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaqueta­da en cartón
• 5 sacos de plegado lateral
• 1 bolsa para CDs para máquinas con an­churas de corte de 3,9, 5,8 y 4,5x30 mm
para corte en partículas -1 botella 50 ml
• de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral N.° de pedido 1.330.995.100
• Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postven­ta véase la página 92.
Elementos de mando e indicación
Pulsador de inversión
Indicaciones:
Depósito lleno Dispositivo cortador bloqueado Puerta abierto Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
03/2013 SECURIO B 26 37
Page 39
español
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado aten­ción a todas las indicaciones de seguridad.
Encender la destructora de documentos
• Enchufe el conector de red de la máquina en una caja de enchufe instalada correc­tamente.
• Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se enciende.
Destruir papel
• Al realizar la alimentación de papel, la barrera de luz arranca automáticamente el dispositivo cortador.
2 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel vuelve a estar libre, el dispositivo corta­dor se desconecta automáticamente y la destructora de documentos estará en disponibilidad para el funcionamiento.
Destrucción de CDs
(tamaño de corte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Realice la alimenta­ción del material sólo a través de la ranura de introducción del elemento de seguridad (protección contra asti­llas).
Nota:
Para una separación clasifi cada del material triturado puede colo­car la bolsa para CDs suministrada.
Destruir tarjetas de crédito
Con los tamaños de corte de 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, introduzca las tarjetas por la ranura para CDs. En máquinas con tamaño de corte de 1,9 x 15 mm, introduzca las tarjetas en la alimentación de papel.
Nota:
Para destruir grandes cantidades de papel, podrá abatir hacia arriba el elemento de seguridad. De este modo, se podrá acce­der fácilmente a la abertura de entrada.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse el pulsador de servicio. La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se apaga.
38 SECURIO B 26 03/2013
Page 40
Otros modos de funcionamiento:
español
• Modo permanente
Aplicación: Para destruir grandes canti­dades de papel Función: El mecanismo de corte está en marcha continua. Si no se introduce material durante 2 mi­nutos, se apaga el mecanismo de corte y pasa a stand-by. Arranque: Pulse el pulsador de servicio durante 3 segundos. Interrupción antes de tiempo: Pulse el pulsador de servicio.
Modo stand-by Función: 2 minutos después de la última
alimetnación de papel se desconectan automáticamente todos los consumidores innecesarios. La indicación “Lista para el funcionamien­to” se apaga periódicamente durante un breve periodo de tiempo. Al realizar la alimentación de papel, la destructora de documentos arranca auto­máticamente.
• Desconexión automática
Función: Si la destructora de documentos no se utiliza en un periodo de 40 minutos, se desconectará completamente para no seguir consumiendo corriente (por la noche, los fi nes de semana, etc.). Nueva puesta en marcha: Pulse el pulsa­dor de servicio.
6 Solución de averías
Indica­ción
Luz
constante
Luz inter-
mitente
Fallo Solución
Atasco de papel
Sobre­carga
Indicador general de avería
Depósi­to para recortes lleno
Ha suministrado demasiado papel a la vez. El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente.
• El motor se ha sobrecargado. Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 20 minutos.
• Durante la destrucción de papel ha ocurrido un fallo. Saque el papel de la ranura de introducción de manera que la célula fotoeléctrica quede libre.
• Vacíe el depósito para recortes.
Nota:
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador de in­versión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo de corte.
Puerta abierto
03/2013 SECURIO B 26 39
• Cerrar la puerta frontal.
Page 41
español
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de docu­mentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se pue­de utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Lubrique el mecanismo de corte cuando la poten­cia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas). Para ello, utilice única­mente aceite especial para bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura de entrada para papel en toda la anchura de los cilindros de corte.
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electróni­cos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias noci­vas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electróni­cos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
• Deje que el mecanismo de corte funcione sin alimentación de papel en modo conti­nuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
Nota:
La lubricación del dispositivo de corte tam­bién mejora la potencia de corte en apara­tos con corte en tiras.
40 SECURIO B 26 03/2013
Page 42
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Nivel de seguridad DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Potencia de corte** (hoja), DIN A4 80 g/m
Peso (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Velocidad de corte 65 mm/s Anchura de entrada 280 mm Conexión 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Consumo de potencia con número máx. de hojas Modo de servicio Medidas A x P x H (mm) 497 x 397 x 676 Volumen del depósito para recortes 55 l Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
2
25 - 27 19 - 21 14 - 16 9 - 11 6 4
P-2 / O-2
T-2 / E-2
500 W 580 W
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
Funcionamiento continuo
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
* Especifi cación HSM ** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passag-
gio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany declara que en su concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos Securio B26 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 10.1.2013 ppa. Hubert Kötzinger - Gerente de desarrollo de productos de técnica medioambiental
03/2013 SECURIO B 26 41
Page 43
español
42 SECURIO B 26 03/2013
Page 44
1
Utilização adequada, garantia
português
2 Instruções de segurança
Consulte a chapa de características loca­lizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Cartões CDs ●● ●
de crédito
●● ●
O mecanismo de corte robusto é insensível a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas com nível de segurança HS Level 6 (1 x 5 mm) os papeis não podem conter clipes ou agrafos.
O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Existe uma garan­tia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). A excepção são destruidoras de documento com uma largura de corte de 0,78x11 mm e 1x5 mm. A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
Nota: Como opção, as destruidoras de documentos com mecanismo cortador de partículas estão também disponíveis com um aparelho para a lubrifi cação automáti- ca do mecanismo cortador. Tenha atenção à documentação em anexo do dispositivo de lubrifi cação, caso a sua máquina esteja equipada com o mesmo.
Classifi cação
Indicação
de segurança
AVISO O incumprimento
Nota O incumprimento da
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com ca­pacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam super­visionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham rece­bido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.
Descrição
dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte.
indicação pode cau­sar danos materiais.
03/2013 SECURIO B 26 43
Page 45
português
Introduza CDs apenas através da ranhura no elemento de segurança.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e bra­celetes nunca devem ser aproxi­mados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos ne­nhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu- las de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Introduza CDs apenas através da ranhura no elemento de segurança.
AVISO
Tensão de rede perigosa! O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indi­cações na chapa de características.
Verifi que regularmente o apa- relho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléc- trica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quen­tes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afasta­das da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técnica relacionados com a remoção de coberturas de caixa, apenas devem ser efectuados
pela assistência a cliente da HSM e por técnicos da assistência dos nossos parceiros de contrato. Endereços da assistência técnica, ver página 92.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as
mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.
44 SECURIO B 26 03/2013
Page 46
português
3 Vista geral
2
1 8
7
1 Instruções de segurança 2 Abertura de entrada para CDs 3 Elemento de segurança / protecção
contra estilhaços 4 Elemento de operação e indicação 5 Chapa de características 6 Portao 7 Abertura de inserção para papel e car-
tões de crédito 8 Barreira luminosa
3 4 5
6
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão
• 5 sacos de dobra lateral
• 1 saco para CDs para máquinas com lar­guras de corte de 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral Nº. de pedido 1.330.995.100
• Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 92
Elementos de operação e indicação
Botão de inversão
Indicações:
Recipiente cheio Mec. de corte bloqueado Porta aberto Operacional
Botão de operação
03/2013 SECURIO B 26 45
Page 47
português
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve certifi car-se de que todas as indica- ções de segurança foram respeita­das.
Ligar a destruidora de documentos
• Insira a fi cha eléctrica da máquina numa tomada devidamente instalada.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
• Na colocação de papel, a barreira lumi­nosa inicia automaticamente o mecanis­mo de corte.
2 segundos depois da barreira luminosa
na abertura para a inserção de papel vol­tar a estar desobstruída, o mecanismo de corte é automaticamente desligado e a destruidora de documentos comuta para standby.
Observação:
Para destruir grandes quantidades de papel, existe a possibilidade de bascular o elemento de segurança para cima. Assim, a aber­tura de inserção pode ser acedida com mais facilidade.
Destruir CDs
(tamanho de corte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Introduza o material apenas através da ranhura de inserção do elemento de segurança (protecção contra esti­lhaços).
Observação:
Para uma separação clara dos materiais destruídos, existe a possibilidade de utilizar o saco para CDs forne­cido.
Destruir cartões de crédito
Em caso de tamanhos de corte de 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, introduza os cartões através da ranhura para CDs. No caso de máquinas com tamanho de corte de 1,9x15 mm insira os cartões na abertura para papel.
Desligar o destruidora de documentos
• Prima o botão de operação. A indicação “Operacional” apaga-se.
46 SECURIO B 26 03/2013
Page 48
Outros modos de funcionamento:
português
• Modo permanente
Aplicação: Destruição de quantidades de papel maiores. Função: O mecanismo de corte funciona de modo ininterrupto. Quando não se introduz material durante 2 minutos, o mecanismo de corte desliga-
-se e a destruidora de documentos comu­ta para standby. Início: Prima o botão de operação duran­te 3 segundos. Cancelamento atempado: Prima o botão de operação.
Modo stand-by Função: 2 minutos após a última colo-
cação de papel, todos os consumidores desnecessários são desligados. A indicação “Operacional” é excluída em períodos regulares por breve tempo. Durante a colocação de papel, a destrui­dora de documentos liga-se automatica­mente.
• Desactivação automática
Função: Quando a destruidora de docu­mentos não for utilizada durante 40 minu­tos, a mesma é completamente desligada e, assim, não consome corrente (à noite, durante o fi m-de-semana). Nova colocação em funcionamento: Pri­ma o botão de operação.
6 Eliminação de falhas
Indica­ção
Sempre
aceso
Luz inter-
mitente
Avaria Eliminação da avaria
Acumu­lação de papel
Sobre­carga
Indicação geral de avaria
Reci­piente do material cortado cheio
Introduziu demasiado papel de uma vez. O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
• O motor sofreu uma sobrecarga. Antes da nova colocação em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox. 20 minutos.
Surgiu um erro durante a destruição do papel. Puxe o papel para fora da fenda de alimentação, de modo a que a barreira fotoeléctrica fi que desobstruída.
• Esvazie o recipiente do material cortado.
Observação:
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma par­te do material cortado é puxado de volta para o mecanismo cortador.
Porta aberto
03/2013 SECURIO B 26 47
• Fechar a porta de frente.
Page 49
português
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de docu­mentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpe­za não pode penetrar água no aparelho.
Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o reci­piente do material cortado (Corte em partículas). Para isso, utilize apenas óleo especial para blocos de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura dos veios de corte através da abertura para papel.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró­nicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias pre­judiciais necessárias para o fun-
cionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incor­recta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nun­ca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actual­mente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de apare­lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre­gue também todos os materiais de embala­gem para uma eliminação ecológica.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar sem colocar papel durante aprox. 10 seg. no modo permanente.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
Nota:
A lubrifi cação do mecanismo de corte tam- bém melhora a potência de corte nos apa­relhos com corte de tiras.
48 SECURIO B 26 03/2013
Page 50
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte Corte de tiras Corte de partículas Tamanho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Nível de segurança DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
Nível de segurança DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Potência de corte** (folha), DIN A4 80 g/m225 - 27 19 - 21 14 - 16 9 - 11 6 4 Peso (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7 Velocidade de corte 65 mm/s
Largura de inserção 280 mm
Conexão eléctrica 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Potência absorvida
Modo de funcionamento
Dimensões L x P x A (mm) 497 x 397 x 676
Capacidade do recipiente do material
cortado
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
com a quantidade máx. de folhas
P-2 / O-2
T-2 / E-2
500 W 580 W
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
Funcionamento contínuo
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
55 l
P-6 / F-3 P-7 / F-3
* Especifi cação HSM ** A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A
determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das ca­racterísticas do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente Destruidora de documentos Securio B26 corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especifi cações técnicas aplicadas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 10.1.2013 ppa. Hubert Kötzinger - Director Desenvolvimento de produtos Tecnologia ambiental
03/2013 SECURIO B 26 49
Page 51
português
50 SECURIO B 26 03/2013
Page 52
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de ge­bruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snij­wijze kunnen bovendien geringe hoeveelhe­den van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm)
Kredietkaarten ●● ●
Cd’s ●● ●
Het robuuste station is ongevoelig voor niet­jes en paperclips. Alleen bij machines met beschermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm) mag geen papier met nietjes of paperclips worden gebruikt.
De garantietijd voor de papiervernietiger be­draagt 2 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal­snijassen van de papiervernietigers gedu­rende de volledige levensduur van het toe­stel (HSM Lifetime Warranty). Een uitzon­dering vormen daarbij de papiervernietigers met snijbreedte 0,78x11 mm en 1x5 mm. Slijtage, schade door ondeskundige behan­deling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
Aanwijzing: Papiervernietigers met snip­persnijwerk worden als optie ook aangebo­den met een toestel voor het automatisch smeren van het snijwerk. Neem de bijgele­verde documentatie van de olievoorziening in acht als uw machine ermee uitgerust is.
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift WAAR-
SCHUWING
Let op Het niet in acht
Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaanwij-
zing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere gebrui­kers door. Alle op de papiervernietiger aan­gebrachte veiligheidsadviezen in acht ne­men!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder 14 jaar) met beperkte fysieke, sen­sorische of geestelijke capaciteiten
of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze perso­nen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehou­den worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papier­vernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
Verklaring
Het niet in acht nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben.
nemen van de aan­wijzing kan materi­ele schade veroor­zaken.
03/2013 SECURIO B 26 51
Page 53
nederlands
Voer cd‘s alleen toe door de gleuf in het veiligheidselement.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touw­tjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splinters!
Voer cd‘s alleen toe door de gleuf in het veiligheidselement.
Controleer toestel en kabels re­gelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toe­stel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden, die met het verwijderen van behuizingsaf­dekkingen zijn verbonden, mogen alleen door de HSM-klantenser-
vice en service-technici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 92.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.
Let op
Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”.
Gevaar door verkeerd gebruik
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
52 SECURIO B 26 03/2013
Page 54
nederlands
3 Overzicht
2
1 8
7
1 Veiligheidsadviezen 2 Toevoeropening voor cd‘s 3
Veiligheidselement / splinterbescherming 4 Bedienings- en weergave-eenheid 5 Typeplaatje 6 Deur 7 Toevoeropening voor papier en credit-
cards 8 Fotocel
3 4 5
6
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt
• 5 opvangzakken
• 1 cd-zak voor machines met snijbreedtes 3,9, 5,8 en 4,5x30 mm
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie (50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• 10 opvangzakken bestelnr. 1.330.995.100
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 92.
Bedienings- en weergave-elementen
Omkeertoets
Weergaven:
bak vol snijwerk geblokkeerd deur open gebruiksklaar
Bedieningstoets
03/2013 SECURIO B 26 53
Page 55
nederlands
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veilig­heidsvoorschriften in acht genomen werden.
Papiervernietiger inschakelen
• Steek de netstekker van de machine in een reglementair geïnstalleerd stopcon­tact.
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
• Bij papiertoevoer start de fotocel het snij­werk automatisch.
Creditcard vernietigen
Bij een snijgrootte van 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm voert u de kaarten toe door de cd-sleuf. Bij machines met snijgrootte 1,9x15 mm stopt u de kaarten in de papier­toevoer.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoer-
opening weer vrij is, wordt het snijwerk automatisch uitgeschakeld en gaat de papiervernietiger in stand-by.
Aanwijzing:
Voor het vernietigen van grotere hoeveel­heden papier kunt u het veiligheidselement omhoog klappen. Daar­door is de toevoer­opening gemakkelijker toegankelijk.
Cd’s vernietigen
(snijgrootte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Voer het materiaal alleen door de inwerp­sleuf van het veiligheid­selement toe (splinter­bescherming).
Aanwijzing:
Om het geshredderde materiaal te scheiden naar soort, kunt u de meegeleverde cd-zak gebruiken.
54 SECURIO B 26 03/2013
Page 56
Andere functiemodi:
nederlands
• Continumodus
Gebruik: Vernietiging van grote hoeveel­heden papier Functie: Snijwerk loopt ononderbroken. Als er 2 min geen materiaal
wordt toe-
gevoerd, schakelt het snijwerk uit en de gaat de papiervernietiger in stand-by. Start: druk 3 seconden op de bedienings­toets. Voortijdig afbreken: Druk op de bedie­ningstoets.
Stand-bymodus Functie: 2 minuten na de laatste papier-
toevoer worden alle onnodige verbruikers automatisch uitgeschakeld. De weergave “Gebruiksklaar” gaat met regelmatige intervallen kort uit. Bij papiertoevoer start de papiervernieti­ger automatisch op.
• Automatisch uitschakelen
Functie: Als de papiervernietiger 40 minu­ten niet wordt gebruikt, wordt hij compleet uitgeschakeld en verbruikt daardoor geen stroom meer (‘s nachts, in het weekend). Opnieuw in gebruik nemen: Druk op de bedieningstoets.
6 Verhelpen van storingen
Weer­gave
brandt
continu
Knipper-
licht
Storing Storing verhelpen
Vastge­lopen papier
Overbe­lasting
Alge­mene storings­indicatie
Snijgoed­bak vol
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd. Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier er-
uit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te ver­wijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
• De motor werd overbelast. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca. 20 min. afkoelen.
• Tijdens de papiervernietiging is een fout opgetreden. Trek het papier uit de invoergleuf, zodat de fotocel vrij is.
• Leeg de snijgoedbak.
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt, wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken.
Deur open
03/2013 SECURIO B 26 55
• Voordeur sluiten.
Page 57
nederlands
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonma­ken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.
Bij verminderde snijcapa­citeit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie (alleen bij vernippe­ring). Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoe­voer over de volledige breedte van de snijassen.
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede
en veilige werking van het appa­raat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van men­sen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmateri­alen terechtkomen op de daarvoor bestem­de verzamelpunten, waar ze op milieuvrien­delijke wijze kunnen worden verwerkt.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Aanwijzing:
het oliën van het snijwerk verbetert ook de snijcapaciteit bij toestellen met stroken.
56 SECURIO B 26 03/2013
Page 58
nederlands
9 Technische specifi caties
Vernietigingswijze Stroken Snippers Snijgrootte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Veiligheidsniveau DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Snijcapaciteit** (vel), DIN A4 80 g/m225 - 27 19 - 21 14 - 16 9 - 11 6 4 Gewicht (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7 Doorloopsnelheid 65 mm/s Invoerbreedte 280 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen Bedrijfsmodus Afmetingen B x D x H (mm) 497 x 397 x 676 Volume van de snijgoedbak 55 l
Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
P-2 / O-2
T-2 / E-2
500 W 580 W
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
Continubedrijf
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
* HSM-specifi catie ** Het max. aantal bladen (DIN A4, 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het be-
palen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken.
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany verklaart hiermee dat de hierna be­schreven machine papiervernietiger Securio B26 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 10.1.2013 ppa. Hubert Kötzinger - Hoofd Productontwikkeling milieutechniek
03/2013 SECURIO B 26 57
Page 59
nederlands
58 SECURIO B 26 03/2013
Page 60
dansk
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bag­siden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær op­mærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mæng­der af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Kreditkort ●● ● CD’er ●● ●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte­klammer og clips. Udelukkende ved maski­ner med sikkerhedstrin HS Level 6 (1 x 5 mm) må papiret ikke indeholde hæfte­klammer eller clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skære­aksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Undtaget herfra er makulatorerne med en snitbredde på 0,78x11 mm og 1x5 mm. Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydel­sen eller garantien.
Bemærk: Makulatorer med partikelskæ­reværk tilbydes som option også med et apparat til automatisk smøring af skærevær­ket. Læs den vedlagte dokumentation for smøreanordningen, hvis maskinen er udsty­ret dermed.
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassifi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
ADVARSEL Manglende overhol-
Vigtigt Manglende overhol-
L
æs driftsvejledningen før idrifttag­ning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere. sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sanse­mæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
Forklaring
delse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred.
delse af henvisnin­gen kan forårsage materielle skader.
Overhold alle
03/2013 SECURIO B 26 59
Page 61
dansk
Før kun cd’er gennem åbningen i sikker­hedselementet.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil­førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sam­mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Før kun cd’er gennem åbningen i sikker­hedselementet.
Kontrollér regelmæssigt appara­tet og kablet for skader. Sluk ma­kulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstikket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ventila- tionsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder, som er forbundet med fjernelse af husafdækninger, må kun udføres af HSM-kunde­service og service-teknikere fra vores samarbejdspartnere.
Kundeserviceadresser se side 92.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i over­ensstemmelse med formålet”.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i. – Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand. – Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder. – Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik-
ket. – Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
60 SECURIO B 26 03/2013
Page 62
dansk
3 Oversigt
2
1 8
7
1 Sikkerhedshenvisninger 2 Tilførselsåbning fo cd’er 3 Sikkerhedselement / splintbeskyttelse 4 Betjenings- og displayenhed 5 Typeskilt 6 Dør 7 Tilførselsåbning til papir og kreditkort 8 Fotocelle
3 4 5
6
4 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kas­se færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
• 1 cd-pose til maskiner med snitbredder 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
10 sidefoldeposer, best.nr. 1.330.995.100
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 92.
Betjenings- og displayelementer
Reverseringstast
Visninger:
Beholder fuld Skæreværk blokeret Dør åben Driftsklar
Betjeningstast
03/2013 SECURIO B 26 61
Page 63
dansk
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvis­ninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
• Sæt maskinens netstik ind i en korrekt installeret stikdåse.
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ lyser.
Makulering af papir
• Når der tilføres papir, starter fotocellen automatisk skæreværket.
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførsels-
åbningen igen er fri, frakobles skærevær­ket automatisk, og makulatoren skifter til standby.
Makulering af kreditkort
Før kortene gennem cd-åbningen ved snit­størrelse 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm. Ved maskiner med snitstørrelse 1,9 x 15 mm skal du føre kortene ind i papirtilførslen.
Frakobling af makulatoren
• Tryk på betjeningstasten. Visningen „Driftsklar“ slukker.
Bemærk:
Sikkerhedselementet kan vippes op for at makulere store papir­mængder. Derved er der lettere adgang til tilførselsåbningen.
Makulering af cd’er
(snitstørrelsen 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Før kun materialet ind gennem sikkerhedsele­mentets indføringsåb­ning (splintbeskyttelse).
Bemærk:
Af hensyn til en rensor­teret adskillelse af det makulerede materiale kan den vedlagte cd-pose anvendes.
62 SECURIO B 26 03/2013
Page 64
Yderligere funktionsmodi:
dansk
• Permanent-modus
Anvendelse: Makulering af større mæng­der papir Funktion: Skæreværket kører uafbrudt. Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min., frakobles skæreværket, og makulatoren skifter til standby. Start: Tryk på betjeningstasten i 3 sekun­der. Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningsta­sten.
Standby-modus Funktion: 2 minutter efter den sidste pa-
pirtilførsel frakobles alle unødige forbru­gere automatisk. Visning “Standby” forsvinger i kort tid med regelmæssige mellemrum. Ved papirtilførsel starter makulatoren automatisk.
• Automatisk frakobling
Funktion: Hvis makulatoren ikke anven­des i 40 minutter, frakobles den fuldstæn­digt og forbruger dermed ikke længere strøm (om natten, i weekenden). Idrifttagning igen: Tryk på betjeningsta­sten.
6 Udbedring af fejl
Visning Fejl Udbedring af fejl
Papirstop De har tilført for meget papir på én gang.
Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
• Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen ud.
Lyser
konstant
Blinkende
lys
Overbe­lastning
Generel fejlvisning
Materia­lebehol­der fuld
Dør åben • Frontdøren lukkes.
• Halvér papirstablen.
• Før papiret ind stykke for stykke.
• Motoren blev overbelastet. Lad makulatoren køle af i ca. 20 min., før den tages i drift igen.
Der er optrådt en fejl under papirmakuleringen.
• Træk papiret ud af indføringsslidsen, så fotocellen ikke blokeres.
• Tøm materialebeholderen.
Bemærk:
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket.
03/2013 SECURIO B 26 63
Page 65
7
Rengøring og vedligeholdelse
dansk
8 Bortskaffelse / recycling
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstik­ket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholde­ren er blevet tømt (kun ved partikelsnit).
Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførslen.
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi­fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven­dige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menne­skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanven­delse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballerings­materialer på en miljøvenlig måde.
• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
Bemærk:
Det forbedrer også skæreeffekten ved ap­parater med strimmelskæring, når skære­værket smøres med olie.
64 SECURIO B 26 03/2013
Page 66
dansk
9 Tekniske data
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Sikkerhedstrin DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Skæreeffekt** (ark), DIN A4 80 g/m225 - 27 19 - 21 14 - 16 9 - 11 6 4 Vægt (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7 Skærehastighed 65 mm/s Indføringsbredde 280 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Strømforbrug ved maks. antal ark 500 W 580 W Driftsart Mål B x D x H (mm) 497 x 397 x 676 Volumen på affaldsbeholderen 55 l Emissionslydtrykniveau (tomgang / last) < 55 dB(A) / < 60 dB(A)
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
Konstant drift
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
* HSM-specifi kation ** Det maks. antal ark (DIN A4, 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata fi ndes
med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige.
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany erklærer hermed, at maskinen, der er betegnet nedenfor, makulator Securio B26 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 10.1.2013 ppa. Hubert Kötzinger - Leder produktudvikling miljøteknik
03/2013 SECURIO B 26 65
Page 67
dansk
66 SECURIO B 26 03/2013
Page 68
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksi­da för att se vilken klippbredd och nätspän­ning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvis­ningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följan­de material:
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Kreditkort ●● ● CD-skivor ●● ●
Det robusta skärverket skadas inte av häft­klammer eller gem. Om en maskin med säkerhetsnivå HS Level 6 (1 x 5 mm) an­vänds, får papperet dock inte ha några häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivax­lar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Undantaget från detta är dokumentförstörare bredd på 0,78x11 mm och 1x5 mm. gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
Anvisning: Dokumentförstörare med cross­cut skärverk erbjuds även med en anord­ning för automatisk smörjning av skärverket (tillval). Läs bifogad dokumentation om smörjenheten, om maskinen är utrustad med en sådan.
med en skär-
Garantin
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
VARNING Om du ignorerar
Observera Om du ignorerar
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första
gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsan­visningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under 14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktions-
hinder eller på grund av oerfaren­het och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan upp­sikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
Förklaring
varningar fi nns det risk för personska­dor.
hänvisningen fi nns det risk för materi­ella skador.
03/2013 SECURIO B 26 67
Page 69
svenska
CD-skivor får endast matas in genom öpp­ningen på säkerhetsdelen.
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
CD-skivor får endast matas in genom öpp­ningen på säkerhetsdelen.
Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är ska­dade. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte funge­rar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten som innefattar att huskåpor avlägsnas får endast utföras av HSM:s kundservice och av servicetekniker från våra part­ners.
Kundtjänstadresser, se sidan 92.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif­terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts. – Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten. – Ta inte i nätkontakten med våta händer.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd an­vändning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ända­målsenlig användning”.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten. – Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
68 SECURIO B 26 03/2013
Page 70
svenska
3 Översikt
2
1 8
7
1 Säkerhetsanvisningar 2 Inmatningsöppning för CD-skivor 3 Säkerhetsdel / splitterskydd 4 Manöver- och displayenhet 5 Typskylt 6 Lucka 7 Inmatningsöppning för papper och kre-
ditkort
8 Fotocell
3 4 5
6
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning
• 5 st sidoveckade säckar
• 1 CD-säck för maskiner med skärstorlek 3,9, 5,8 och 4,5x30 mm
• En fl aska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar Beställnr. 1.330.995.100
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 92.
Manöver- och displayelement
Reverseringsknapp
Symboler:
Behållare full Skärverket blockerat Lucka öppen Driftklar
Manöverknapp
03/2013 SECURIO B 26 69
Page 71
svenska
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvis­ningar har följts innan maskinen startas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Anslut maskinens nätkontakt till ett kor­rekt installerat uttag.
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
• När papperet matas in startar fotocellen skärverket automatiskt.
2 sekunder efter det att fotocellen i in-
matningsöppningen för papper blivit fri igen stängs skärverket av automatiskt och dokumentförstöraren kopplar över till standby.
Förstöra kreditkort
Vid skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm matas korten in genom CD-öppningen. På maskiner med skärstorlek 1,9x15 mm ska kortet matas in i pappersöppningen.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck på manöverknappen. Symbolen ”driftklar” slocknar.
Märk:
Om större pappers­mängder ska förstöras kan säkerhetsdelen fällas upp. Då blir det lättare att komma åt inmatningsöppningen.
Förstöra CD-skivor
(skärstorlek 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Mata endast in mate­rialet genom inkastöpp­ningen på säkerhetsde­len (splitterskydd).
Märk:
För sortering av det strimlade materialet kan den medföljande CD-säcken användas.
70 SECURIO B 26 03/2013
Page 72
Ytterligare funktionslägen:
svenska
• Kontinuerlig körning
Användning: Förstöring av stora mängder papper Funktion: Skärverket går oavbrutet. Om det går 2 minuter utan att något ma­terial matas in stängs skärverket av och dokumentförstöraren kopplar över till standby. Start: Tryck 3 sekunder på manöverknap­pen. Avbryta i förtid: Tryck på manöverknap­pen.
Stand by-läge Funktion: 2 minuter efter den sista pap-
persinmatningen stängs alla onödiga förbrukare av automatiskt. Indikeringen ”driftklar” slocknar regelbun­det kortvarigt. När papperet matas in startar dokument­förstöraren automatiskt.
• Automatisk avstängning
Funktion: Om dokumentförstöraren står oanvänd i 40 minuter stängs den av helt och förbrukar alltså ingen ström längre (på nätter, helger). Återstart: Tryck på manöverknappen.
6 Störningsåtgärd
Symbol Störning Åtgärd
Lyser
konstant
Blinkande
ljus
Pappers­stopp
Överbe­lastning
Allmänt felmed­delande
Behålla­ren full
Lucka öppen
För mycket papper har matas in på en gång. Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort papperssta­peln.
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
• Motorn är överbelastad. Låt dokumentförstöraren svalna ca 20 minuter innan den startas igen.
• Ett fel uppstod när papperet skulle förstöras. Dra ur papperet ur ingångsspåret så att fotocellen är fri.
• Töm behållaren.
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras en del av materialet in i skärverket igen.
• Stäng frontlukkan.
03/2013 SECURIO B 26 71
Page 73
svenska
7 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvål­vatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behålla­ren (endast partiklar).
Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlar­nas bredd; spruta genom pappersöpp­ningen.
8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro­niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad­liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa­rater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvin­ning av elektroniska och elektriska appara­ter. Ta även hand om förpackningsmateria­let på ett miljövänligt sätt.
• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Anvisning:
Smörjning av skärverket med olja förbätt­rar skärkapaciteten även på apparater som skär strimlor.
72 SECURIO B 26 03/2013
Page 74
svenska
9 Tekniska data
Fördelningssätt Strimlor Partiklar Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Säkerhetsnivå DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Skärkapacitet** (ark), DIN A4 80 g/m225 - 27 19 - 21 14 - 16 9 - 11 6 4 Vikt (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7 Skärhastighet 65 mm/s Inmatningsbredd 280 mm Anslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Effektbehov vid max. arkantal 500 W 580 W Driftsätt Mått B x D x H (mm) 497 x 397 x 676 Behållarens volym 55 l Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last) < 55 dB(A) / < 60 dB(A)
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
Ständig körning
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
* HSM-specifi kation ** Max. antal ark (DIN A4, 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras
på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera.
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Securio B26 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets­och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 10.1.2013 ppa. Hubert Kötzinger - Chef för produktutveckling miljöteknik
03/2013 SECURIO B 26 73
Page 75
svenska
74 SECURIO B 26 03/2013
Page 76
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppi­kilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojänni­te koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huo­mioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaa­vasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Luottokortit ●● ● CD-levyt ●● ●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pa­periliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden turvataso on HS Level 6 (1 x 5 mm), paperin joukossa ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik­kausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Undantaget från detta är dokumentförstörare med en skärbredd på 0,78x11 mm och 1x5 mm. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasian­mukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toimin­nasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
Ohje: Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja paperisilppureita on saatavilla vaihtoehtoi­sesti myös leikkauslaitteiston automaattisen voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi varustukseen.
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huo-
miotta jättäminen voi aiheuttaa hengen­vaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraa­valle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaoh­jeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuk-
03/2013 SECURIO B 26 75
Page 77
suomi
Syötä CD-levyt ainoastaan turvaelementis­sä olevan raon läpi.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve­dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei­ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materi­aalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Syötä CD-levyt ainoastaan turvaelementis­sä olevan raon läpi.
Tarkasta laitteen ja johdon vau­riot säännöllisesti. Katkaise pa­perisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasi­anmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välis­sä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huolto­asentajat saavat tehdä huoltotöitä, jotka edellyttävät katteiden irrotta­mista kotelosta.
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 92.
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoket­ta veteen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmu­kainen käyttö”-kappaleessa mainitulla taval­la.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.
76 SECURIO B 26 03/2013
Page 78
suomi
3 Yleiskatsaus
1 8
7
1 Turvaohjeita 2 Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä
varten 3 Suojaelementti/silppusuoja 4 Käyttö- ja näyttöyksikkö 5 Tyyppikilpi 6 Luukku 7 Syöttöaukko paperia ja luottokortteja
varten 8 Valokenno
4 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
2 3
4 5
6
pakattuna
• 5 laskospussia
• 1 CD-säkki koneille silppukoolla 3,9, 5,8 ja 4,5x30 mm
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• 10 laskospussia, Tilausnro 1.330.995.100
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 92.
Käyttö- ja näyttölaitteet
Peruutuspainike
Näytöt:
Säiliö täynnä Leikkauskoneiston tukos Luukku auki Käyttövalmis
Käyttöpainikkeet
03/2013 SECURIO B 26 77
Page 79
suomi
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnis­tystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.
Paperisilppurin käynnistys
• Työnnä koneen verkkopistoke asianmu­kaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperin silppuaminen
• Syötettäessa paperia leikkauskoneiston valokenno käynnistää koneen automaatti­sesti.
Luottokorttien tuhoaminen
Silppukoossa 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm ohjaa kortit CD-raon läpi. Laita kortit pape­rinsyöttöön koneissa, joiden leikkauskoko on 1,9x15 mm.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
2 s sen jälkeen, kun valokenno paperin-
syöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkey­tyy leikkauskoneisto automaattisesti pois ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
Vihje:
Suurien paperimää­rien tuhoamiseen voit taittaa turvaelementin ylös. Siten syöttöauk­koon pääsee paremmin käsiksi.
CD-levyjen silppuaminen
(leikkauskoossa 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Ohjaa materiaali aino­astaan suojaelementin syöttöaukon läpi (sirpa­lesuoja).
Vihje:
Tuhotun materiaalin lajittelua varten voit käyttää mukana toimi­tettua CD-säkkiä.
78 SECURIO B 26 03/2013
Page 80
Muita toimintotiloja:
suomi
• Jatkuva tila
Käyttö: Suurien paperi- määrien tuhoami­nen Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatku­vasti. Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia, leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperi­silppuri menee käyttövalmiuteen. Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 3 se­kuntia. Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttö­painiketta.
Valmiustila Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperin-
syötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet kytketään automaattisesti pois. Näyttö ”käyttövalmis” sammuu säännölli­sin välein hetkeksi aikaa. Kun syötät paperia, paperisilppuri käyn­nistyy itsestään.
• Automaattinen virran katkaisu
Toiminto: Jos paperisilppuria ei käytetä 40 minuuttiin, se katkaisee virran koko­naan, eikä siten vie enää lainkaan virtaa (yön yli, viikonloppuna). Käyttöönotto uudelleen: Paina käyttöpai­niketta.
6 Häiriönpoisto
Näyttö Häiriö Häiriöiden poisto
Jatkuva
valo
Vilkkuva
valo
Paperitu­kos
Ylikuor­mitus
Yleinen häiriö­näyttö
Silppu­säiliö täynnä
Luukku auki
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitu­koksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
• Moottori on ylikuormittunut. Anna paperisilppurin jäähtyä n. 20 min en­nen sen käyttöönottoa uudelleen.
Paperin silppuamisen aikana on tapahtunut virhe. Vedä paperi pois syöttöraosta niin, että valokenno on vapaa.
• Tyhjennä silppusäiliö.
Vihje:
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon.
• Sulje etuluukku.
03/2013 SECURIO B 26 79
Page 81
suomi
7 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois pääl­tä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laittee­seen ei saa joutua vettä.
Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikke­nee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppu­säiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu). Käytä ainoastaan HSM­leikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille.
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvok­kaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis­ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet­täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman pa­perin syöttämistä noin 10 sekuntia jatku­valla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Ohje:
Leikkauskoneiston öljyäminen parantaa leik­kaustehoa myös suikaleleikkauksessa.
80 SECURIO B 26 03/2013
Page 82
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Turvataso DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
Turvataso DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Leikkausteho** (arkki), DIN A4 80 g/m225 - 27 19 - 21 14 - 16 9 - 11 6 4 Paino (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7 Leikkausnopeus 65 mm/s Syöttöleveys 280 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz Ottoteho maks. arkkimäärällä 500 W 580 W Toimintatapa Mitat L x S x K (mm) 497 x 397 x 676 Silppusäiliön tilavuus 55 l Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
Jatkuva käyttö
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
* HSM-spesifi kaatio ** Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittauk-
set koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttöta­vasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvat­tu kone Paperisilppuri Securio B26 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perusta­vanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 10.1.2013 ppa. Hubert Kötzinger - Ympäristötekniikan tuotekehityksen johtaja
03/2013 SECURIO B 26 81
Page 83
suomi
82 SECURIO B 26 03/2013
Page 84
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning maku­leringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende be­regnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Kredittkort ●● ● CD-er ●● ●
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser. Kun ved maski­ner i sikkerhetsklasse HS Level 6 (1x5 mm) skal papiret ikke ha noen stifter eller binder­ser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM hel­stål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Life­time Warranty). Unntatt fra dette er maku­leringsmaskiner med en skjærebredde på 0,78x11 mm og 1x5 mm. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
Tips: Makuleringsmaskiner med partikkel­skjæreapparat tilbys også alternativt med et apparat for automatisk smøring av skjæ­reapparatet. Se den vedlagte dokumenta­sjonen til smøreenheten hvis din maskin er utstyrt med en slik.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det føre til livstruende skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det føre til materielle skader.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsin­struksene som er plassert på makulerings­maskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per-
soner (inklusive barn under 14 år) med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller man­gelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med appara­tet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.
03/2013 SECURIO B 26 83
Page 85
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi­rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnma­tingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.
Fare for personskader på grunn av splinter!
Mat inn CD-plater kun gjennom sporet i sik­kerhetselementet.
Kontroller regelmessig om ap­paratet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater. Ventilasjonsåpningene må være fri og befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø- bler.
Servicearbeider som innebærer at man må fjerne kapslingsdekslene, må kun utføres av HMS-kunde­service og service-teknikere fra våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se side 92.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi - kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann. – Ta aldri i nettstøpslet med våte hender. – Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet. – Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
84 SECURIO B 26 03/2013
Page 86
norsk
3 Oversikt
2
1 8
7
1 Sikkerhetsinstrukser 2 Mateåpning for CD-er 3 Sikkerhetselement / splintbeskyttelse 4 Betjenings- og indikeringsenhet 5 Merkeskilt 6 Dør 7 Tilførselsåpning for papir og kredittkort 8 Lysport
3 4 5
6
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 CD-sekk for maskiner med skjærebred­de 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse best.nr. 1.330.995.100
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 92.
Betjenings- og indikeringsele­menter
Reverseringsknapp
Indikering:
Beholder full Skjæreapparat blokkert Beholder åpen Driftsklar
Betjeningsknapp
03/2013 SECURIO B 26 85
Page 87
norsk
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsi­kre deg om at alle sikkerhetsin­strukser ble fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
• Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stik­kontakt som er forskriftsmessig montert.
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
• Lysporten starter skjæreapparatet auto­matisk når det tilføres papir.
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automa­tisk ut igjen og er klar til bruk.
Makulere kredittkort
Ved skjærestørrelse 5,8 mm, 3,9 mm og 4,5x30 mm mater du kortene inn gjennom CD-sporet. På maskiner med skjærestør­relse 1,9x15 mm må kortet legges inn i papirtilførselen.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på betjeningsknappen. Indikeringen “Driftsklar” slukker.
Merk:
For å makulere store papirmengder kan du slå opp sikkerhetsele­mentet. Dermed blir tilførselsåpningen let­tere tilgjengelig.
Makulering av CD-er
(kun i skjærestørrelsene 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm)
• Mat inn CD-plater kun gjennom sporet i sikkerhetselementet. Dette beskytter deg mot splinter.
Merk:
For å skille det makulerte materialet, kan du sette inn CD-sekken som føl­ger med.
86 SECURIO B 26 03/2013
Page 88
Andre funksjonsmoduser:
norsk
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av store mengder papir Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt. Hvis det ikke blir tilført noe materiale på 2 minutter, slås skjæreapparatet av, og makuleringsmaskinen går inn i driftsklar stilling. Start: Trykk på betjeningsknappen i 3 sekunder. For tidlig avbrudd: Trykk på betjenings­knappen.
Stand-by-modus Funksjon: 2 minutter etter den siste papi-
rinnføringen, blir alle unødvendige forbru­kere slått av automatisk. Indikeringen “Driftsklar” slukker med jevne mellomrom. Når det mates inn papir, starter makule­ringsmaskinen automatisk.
• Automatisk utkobling
Funksjon: Hvis makuleringsmaskinen ikke har vært brukt på 40 minutter, slås den helt av og bruker dermed ikke strøm (om natten, i helgene). Igangsetting igjen: Trykk på betjenings­knappen.
6 Feilretting
Indike­ring
Kontinu-
erlig lys
Blinklys Generell
Feil Utbedring av feil
Papirtil­stopping
Over­belastning
feilvisning Behol-
deren for maku­lerings­masse full
Du har ført inn for mye papir på en gang. Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
• Motoren ble overbelastet. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.20 min. før du slår den på nytt.
Det oppstod en feil under makuleringsarbeidet.
• Trekk papiret ut av mateslissen, slik at fotocellen frigjøres.
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Tips:
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut beholderen, blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet.
Dør åpen • Lukk døren.
03/2013 SECURIO B 26 87
Page 89
norsk
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redu­sert, ved støyutvikling eller hver gang makule­ringsbeholderen tømmes (bare ved partikkelskjæ­ring). Bruk kun skjæreblokk­spesialolje fra HSM til dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnma­tingen i hele sin bredde på skjæreaks­lene.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange gan­ger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel­dende forskrifter og benytt oppsamlingsste­der for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Embal­lasjematerialet leveres også inn for miljørik­tig deponering.
• La skjæreapparatet gå i permanent-mo­dus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
Merk:
Oljingen av skjæreapparatet øker skjære­effekten også på apparater med strimmel­skjæring.
88 SECURIO B 26 03/2013
Page 90
9 Tekniske data
norsk
Skjæremåte Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 66399 P-2 / O-2
Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skjæreeffekt** (blad) DIN A4 80 g/m Vekt (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7 Skjærehastighet 65 mm/s Arbeidsbredde Tilkobling Effekt ved maks. antall ark Driftsmåte Dimensjoner B x D x H (mm) Oppsamlingsbeholderens volum Lydtrykknivå (tomgang / under last)
* HSM-spesifi kasjon ** Antall ark (DIN A4, 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt,
oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
Strimmelskjæring Partikkelskjæring
5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
P-2 / O-2
T-2 / E-2
2 2 3 4 5 Level 6*
2
25 - 27 19 - 21 14 - 16 9 - 11 6 4
230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
T-2 / E-2
500 W 580 W
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
Kontinuerlig drift 497 x 397 x 676
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
280 mm
55 l
P-6 / F-3 P-7 / F-3
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1-9, 88699 Frickingen / Germany erklærer med dette at følgende maskin Makuleringsmaskin Securio B26 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 10.1.2013 ppa. Hubert Kötzinger - Leder Produktutvikling Miljøteknologi
03/2013 SECURIO B 26 89
Page 91
norsk
90 SECURIO B 26 03/2013
Page 92
03/2013 SECURIO B 26 91
Page 93
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu www.securio.com
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www.hsmuk.co.uk
HSM of America LLC
419 Boot Road Downingtown, PA 19335
Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com www.hsmofamerica.com
HSM Polska SP. z.o.o.
ul. Emaliowa 28 02-295 Warszawa
HSM France SAS
Parc de Genève 240, Rue Ferdinand Perrier 69800 SAINT-PRIEST FRANCE
Tél: +33 (0) 810.122.633 Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81 France@hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
Ofi cina Barcelona C/Tona Nave n° 15 "El Lago" Pol. Ind. Monguit 08480 L'Ametlla del Vallès BARCELONA
Hotline Gratuito Tel. 00800 44 77 77 66 Fax 00800 44 77 77 67 Spain@hsm.eu
Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70 Fax +48 / 22 862 23 68 info@hsmpolska.com www.hsmpolska.com
92 SECURIO B 26 03/2013
Loading...