Sicherheits- und Warnhinweise kennzeichnen Situationen, in denen es zu Personen- oder Sachschäden kommen kann und
nennen Maßnahmen zur Abwendung der
Gefahr.
Das Warndreieck mit dem Signalwort
WARNUNG und grau hinterlegter Text
weisen Sie auf die Gefahr schwerer bis
lebensgefährlicher Verletzungen hin.
Hinweis
kennzeichnet Informationen für einen effektiven Betrieb der Maschine ohne Gefährdungsrisiko.
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kin-
der unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Gefährdung durch elektrischen
Strom
Gefährliche Netzspannung kann
bei fehlerhaftem Umgang mit der
Maschine zu elektrischem Stromschlag
führen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die
Anleitung an spätere Nutzer weiter.
Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
– Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig
auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ord-
nungsgemäßer Funktion sowie
vor Platzwechsel oder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Verhindern Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser. Fassen Sie den Netzstecker niemals
mit feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
05/2016 SECURIO B 24 3
Page 5
Verwendung, Gewährleistung
Entnehmen Sie den Schnittgutbehälter
und sehen Sie auf dem Typenschild am
Schneidkopf (siehe Punkt 3 Übersicht)
nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist.
Beachten Sie die zutreffenden Punkte der
Betriebsanleitung.
deutsch
3 Übersicht2 Bestimmungsgemäße
2
1
8
7
3
4
5
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich
gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich
bei Maschinen der Schnittbreite 1x5 mm
darf das Papier keine Heft- oder Büroklammern enthalten.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter beträgt 3 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM
Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter
während der gesamten Gerätelebensdauer
(HSM Lifetime Warranty). Ausgenommen
hiervon sind die Aktenvernichter mit Schnittbreite 0,78x11 mm und 1x5 mm. Verschleiß,
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder
unter die Gewährleistung noch unter die
Garantie.
HSM gewährleistet die Lieferung von Ersatzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen der
Produktion dieses Modells.
6
1 Sicherheitshinweis
2 Zuführschlitz für CDs
3 Sicherheitselement / Splitterschutz
4 Bedien- und Anzeigeeinheit
5 Typenschild
6 Schnittgutbehälter
7 Zuführöffnung für Papier und Kreditkar-
Aktenvernichter mit Partikelschneidwerk
werden als Option auch mit einem Gerät zum automatischen Schmieren des
Schneidwerks angeboten. Beachten Sie die
beiliegende Dokumentation des Ölers, falls
Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
4 SECURIO B 24 05/2016
Page 6
deutsch
4 Inbetriebnahme
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine
kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Verwenden Sie den Aktenvernichter nur
in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie
ihn nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit oder im Regen.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand
zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm
eingehalten werden.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
5 Bedienung
Aktenvernichter einschalten
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose.
• Führen Sie das Papier in der Mitte des
Papierschlitzes zu. Die Lichtschranke
startet das Schneidwerk automatisch.
Achten Sie deshalb bei schmalen Papierstreifen darauf, dass diese von der Lichtschranke erfasst werden können.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird
das Schneidwerk automatisch abgeschaltet und der Aktenvernichter geht in
Betriebsbereitschaft.
Hinweis:
Zum Vernichten größerer Papiermengen
können Sie das Sicherheitselement nach
oben klappen. Dadurch
ist die Zuführöffnung leichter zugänglich.
05/2016 SECURIO B 24 5
Page 7
deutsch
CDs vernichten
(nur in den Schnittgrößen 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Führen Sie die CD
nur durch den Schlitz
im Sicherheitselement
zu. Das schützt Sie vor
Splittern.
Hinweis:
Für eine sortenreine
Trennung des geshredderten Materials können Sie den mitgelieferten CD-Sack einsetzen.
Bitte achten Sie auf die Umwelt und entsorgen Sie die unterschiedlichen Materialien
getrennt.
Kreditkarten vernichten
Weitere Funktionsmodi
• Permanent-Modus
Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen.
Wenn 2 min kein Material zugeführt wird,
schaltet das Schneidwerk ab und der
Aktenvernichter geht in
Betriebsbereitschaft.
Start: Drücken Sie die Bedientaste
3 Sekunden lang.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die
Bedientaste.
• Stand-by-Modus
Funktion: 2 Minuten nach der letzten
Papierzufuhr werden automatisch alle
unnötigen Verbraucher abgeschaltet.
Die Anzeige „Betriebsbereit“ blitzt in
regelmäßigen Abständen kurz auf.
Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter
selbständig an.
(nur in den Schnittgrößen 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Bei Schnittgröße 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm führen Sie die Karten durch
den CD-Schlitz zu. Bei Maschinen mit
Schnittgröße 1,9x15 mm geben Sie sie
in die Papierzufuhr. Entsorgen Sie das
zerkleinerte Material getrennt von Papierabfällen.
Aktenvernichter ausschalten
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
6 SECURIO B 24 05/2016
Page 8
6 Störungsbeseitigung
AnzeigeStörungStörungsbehebung
deutsch
Papierstau
Dauer-
licht
Überlast• Der Motor wurde überlastet. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneu-
Blinklichtallg.
Störungsanzeige
Schnittgutbehälter voll
Behälter
offen
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
ter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
• Während der Papiervernichtung ist ein Fehler aufgetreten.
Ziehen Sie das Papier aus dem Eingabeschlitz, sodass die Lichtschranke frei ist.
• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurzzeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk
zurückgezogen.
• Setzen Sie den Schnittgutbehälter richtig in den Unterschrank ein.
05/2016 SECURIO B 24 7
Page 9
deutsch
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine
kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
vor Platzwechsel oder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuseabdeckungen verbunden sind, dürfen nur
vom HSM-Kundendienst und
Service
tragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 160.
-Technikern unserer Ver-
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwendig
waren. Bei falscher Entsorgung
oder Handhabung können diese für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt
gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in
den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Reinigen Sie den Aktenvernichter nur mit
einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung. Dabei darf kein Wasser in
das Gerät eindringen.
nur bei Partikelschnitt:
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters. Verwenden Sie dazu nur HSMSchneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Pa-
pierzufuhr ca. 10 s im Permanent-Modus
laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
9 Lieferumfang
• Aktenvernichter in Karton verpackt
• Netzanschlussleitung
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 CD-Sack für Maschinen mit Schnittbreiten 3,9, 5,8 und 4,5x30 mm
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
SchnittartStreifenschnittPartikelschnitt
Schnittgröße (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 150,78 x 111 x 5
Sicherheitsstufe DIN 66399P-2 / O-2
T-2 / E-2
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht18 kg20,5 kg
Schnittgeschwindigkeit65 mm/s
Eingabebreite240 mm
Anschluss230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl500 W
Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus< 2 Wh
BetriebsartDauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
Maße B x T x H (mm)395 x 317 x 605
Volumen des Schnittgutbehälters34 l
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
A- bewerteter Schallleistungspegel
(LWAd im Leerlauf)
2
2
28 - 30
25 - 27
P-2 / O-2
T-2 / E-2
22 - 24
19 - 21
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
17 - 19
14 - 16
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
64,7 dB
11 - 13
9 - 11
P-6 / F-3P-7 / F-3
7
6
5
4
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen.
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschriften der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
05/2016 SECURIO B 24 9
Page 11
english
1 Explanation of symbols and
safety instructions
Safety and warning signs indicate situations
in which personal injuries or property
damage may occur and provide measures
to prevent this danger.
The warning triangle with the signal
word WARNING and a text on a grey back-
ground alert you to the risk of serious to
life-threatening injuries.
Note
indicates information for the effective
operation of the machine without risk of
danger.
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited physical, sensory or mental capabilities or with a
lack of experience and knowledge, unless
they are supervised by a responsible person
or are instructed by them on the use of the
machine. Children must be supervised to
ensure they do not play with the machine.
Do not leave the document shredder
switched on when it is unattended.
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
– Check the machine and cable regularly
for damage.
Safety instructions
Before using the machine for the
fi rst time, read the operating
manual, and keep it for later use
and to pass on to any subsequent
users.
Observe all safety instructions onto the
machine.
Risk of injury from sharp
blades.
Never reach into the slot of the
paper feed.
Risk of injury from being pulled
in!
Switch the shredder off if it is
damaged or not working correctly
or before relocating or cleaning it
and disconnect it from the mains.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power
cable or the power plug in water. Never
touch the power plug with wet hands.
– Never pull the plug out of the socket
using the power cable. Always pull out
the plug directly.
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
10 SECURIO B 24 05/2016
Page 12
Remove the shredded material container
and check the name plate on the cutting
head (see point 3 Overview) to fi nd out
which cutting width and mains voltage your
document shredder is designed for. Refer to
the relevant point in the operating manual.
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples. Only on machines with a cutting width of 1 x 5 mm can
the paper not contain staples or paper clips.
The warranty period for the document
shredder is 3 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is
provided independently of the guarantee,
and remains valid for the entire service life
of the machine (HSM Lifetime Warranty).
This does not apply to document shredders
with cutting widths of 0.78 x 11 mm and
1 x 5 mm. This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
HSM guarantees the delivery of spare parts
for up to 10 years after the production of
this model has been discontinued.
Note:
Document shredders with a particle cutting
unit also come with an optional device for
lubricating the cutting unit. Note the documentation enclosed for the oiler if your machine is equipped with one.
english
3 Overview2 Proper use, warranty
2
1
8
7
3
4
5
6
1 Safety instructions
2 Feed opening for CDs
3 Safety element / splinter protection
4 Operating and display unit
5 Name plate
6 Shredded material container
7 Feed opening for paper and credit cards
8 Light barrier
Operating and display elements
Reverse button
Display options:
Container full
Cutting unit blocked
Container open
Ready for operation
Operation button
05/2016 SECURIO B 24 11
Page 13
english
4 Initial start-up
WARNING
Dangerous mains
voltage!
Improper handling of the machine can lead
to an electric shock.
– Only use the machine in a dry room
indoors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
5 Operation
Switching on the shredder
•
Set mains switch at rear of paper shredder
to “I”.
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator
lights up
Shredding paper
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency
of your power supply comply with the
information on the name plate.
• Connect the power plug of the machine
into a properly installed socket.
• Feed the paper into the centre of the paper slot. The light barrier starts the cutting
unit automatically. Therefore, with thin
paper strips, make sure the light barrier
detects them.
Two seconds after the light barrier in the
paper feed opening is free again, the cutting unit is switched off automatically and
the shredder switches to standby.
Note:
You can fold the safety
element upwards to
shred larger quantities
of paper. This makes it
easier to access the
feed opening.
12 SECURIO B 24 05/2016
Page 14
english
Shredding CDs
(only in cut size: 5.8 mm, 3.9 mm, 4.5x30 mm)
• Only feed the material
into the insertion slot of
the safety element
(splinter protection).
Note:
To completely separate
the materials shredded,
you can insert the CD
bag supplied. Dispose
the shredded material
and the waste paper
separately.
Shredding credit cards
(only in cut size: 5.8 mm, 3.9 mm,
4.5x30 mm, 1.9x15 mm)
Other function modes
• Permanent mode
Function: Cutting unit runs continuously.
If no material is fed in within a period of
2 minutes, the cutting unit shuts down
and the shredder switches to standby.
Start: Press the operation button for three
seconds.
Premature cancellation: Press the
operation button.
• Stand-by mode
Function: Two minutes after the last paper feed operation, all consumers that are
not required are switched off automatically.
The „Ready for operation“ indicator fl ash-
es briefl y at regular intervals.
The shredder starts automatically when
paper is fed in.
• Feed the cards through the CD slot
when the cut size is 5.8 mm, 3.9 mm and
4.5x30 mm. For machines with a cutting width of 1.9x15 mm, use the paper
feed. Dispose of the shredded material
and the waste paper separately.
Switching off the shredder
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator
goes out.
• Set mains switch at rear of paper
shredder to “0”.
05/2016 SECURIO B 24 13
Page 15
6 Troubleshooting
DisplayProblemMeasure
english
Continu-
ous lamp
Flashing
light
Paper
jam
Overload• The motor was overloaded. Let the shredder cool down for approx.
General
fault
displays
Shredded
material
container
full
Container
open
You have fed in too much paper.
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the
paper back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
15 – 20 mins. before using it again.
• A fault has occurred while shedding paper.
Pull the paper out of the slot to clear the light barrier.
• Empty the shredded material container.
Note:
If you press the reverse button briefl y before removing the container,
part of the material is pulled back into the cutting apparatus and does
not fall inside the document shredder.
• Insert the shredded material container correctly in the base cabinet.
14 SECURIO B 24 05/2016
Page 16
english
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains
voltage!
Improper handling of the machine can lead
to an electric shock.
Switch the shredder off before
relocating or cleaning it and
disconnect the mains plug.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and
technicians of our contractual
partners. See page 160 for our customer
service addresses.
service
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
Clean the document shredder only with
a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the
equipment.
Cross cut only:
Oil the cutting unit when
cutting performance decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste container. Only
use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of
the cutting shafts.
• Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any
paper.
Paper dust and particles are shaken off.
9 Scope of delivery
• Paper shredder in carton packing
• Power supply cable
• 5 Bags for shredded material
• 1 CD bag for machines with cutting
widths 3.9, 5.8 and 4.5x30 mm
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• 10 waste bags, order no. 1.661.995.150
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 160 for our customer service addresses.
05/2016 SECURIO B 24 15
Page 17
english
10 Technical data
Cutting typeStrip cutCross cut
Cut size (mm)5.83.94.5 x 301.9 x 150.78 x 111 x 5
Security level DIN 66399P-2 / O-2
T-2 / E-2
Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
80 g/m
Weight18 kg20.5 kg
Cutting speed65 mm/s
Intake width240 mm
Power supply230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Power consumptionwith max. number of sheets500 W
Energy consumption in standby mode< 2 Wh
Operating modeContinuous operation
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
Size W x D x H (mm)395 x 317 x 605
Shredded material container volume34 l
Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
A-weighted sound power level (LWAd in
idle mode)
2
2
28 - 30
25 - 27
P-2 / O-2
T-2 / E-2
22 - 24
19 - 21
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
17 - 19
14 - 16
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
11 - 13
64.7 dB
9 - 11
P-6 / F-3P-7 / F-3
7
6
5
4
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op-
eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
This document shredder meets the applicable harmonisation legislation of the European Union:
• Low Voltage directive 2014/35/EU
• EMC directive 2014/30/EU
• RoHS directive 2011/65/EU
The EU declaration of conformity can be requested from the manufacturer.
16 SECURIO B 24 05/2016
Page 18
français
1 Explication des symboles et
consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et
d’avertissement désignent des situations
dans lesquelles des dommages de
personnes ou des dommages matériels
peuvent se produire et mentionnent des
mesures permettant d’éviter le danger.
Le triangle d’avertissement comportant le terme AVERTISSEMENT et le texte
sur fond gris indiquent un risque de blessures graves à mortelles.
Remarque
désigne des informations pour un
fonctionnement effi cace de la machine,
sans risques.
Dangers pour les enfants et
pour d’autres personnes !
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient
surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants
doivent être surveillés afi n de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas le destructeur de documents
allumé sans surveillance.
Risques en raison du courant
électrique
Dangers résultant de la tension du
secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut
entraîner une électrocution.
Recommandations de sécurité
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et
transmettez cette notice aux utilisateurs
ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur
le destructeur.
Risque de blessures avec des
lames tranchantes !
N’introduisez jamais les mains
dans la fente d’alimentation en
papier.
Danger de blessure par
attraction!
Ne pas approcher l’ouverture
d’insertion du papier avec des che-
veux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance à
s’entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
– Vérifi ez régulièrement que l’appareil et
les câbles ne présentent aucun dommage.
Éteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou
de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de place
ou un nettoyage, et débranchez la prise
secteur.
– Évitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la fi che secteur dans
l’eau. Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez
toujours la fi che.
05/2016 SECURIO B 24 17
Page 19
français
Utilisation conforme, garantie
Retirez le conteneur de matériau découpé
et consultez la plaque signalétique de la
tête de coupe (voir point 3 vue générale)
pour savoir pour quelle largeur de coupe et
quelle tension du secteur votre destructeur
de documents est conçu. Tenez compte
des points correspondants dans la notice
d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier.
pouvez, selon le type de coupe, procéder
à la destruction de petites quantités des
matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartes de crédit●● ●●
CDs●● ●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones. Sur les
machines de largeur de coupe 1 x 5 mm,
les agrafes et les trombones sont à retirer
impérativement des documents.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 3 ans. HSM accorde
une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
Les destructeurs de documents de largeur
de coupe 0,78 x 11 mm et 1 x 5 mm ne
sont pas concernés par cette prescription.
L’usure ou les dommages causés par toute
utilisation impropre, ou par des interventions
d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de
garantie. HSM garantit la livraison de pièces
détachées jusqu‘à 10 ans après la fi n de la
production de ce modèle.
Remarque :
Les destructeurs de documents à dispositif
de coupe en particules sont proposés en
option avec un appareil permettant la lubrifi cation automatique du dispositif de coupe.
Respectez la documentation fournie avec
l’huileur si votre machine en est équipée.
Vous
3 Vue générale2
2
1
8
7
3
4
5
6
1 Recommandations de sécurité
2 Ouverture d‘alimentation spéciale pour
cédéroms
3 Dispositif de sécurité/protection contre
les projections
4 Unité de commande et d‘affi chage
5 Plaque signalétique
6 Collecteur
7 Ouverture d’alimentation pour papier et
cartes de crédit
8 Cellule photoélectrique
Eléments de commande et
d’affi chage
Bouton retour
Affi chage :
Collecteur plein
Dispositif de coupe bloqué
Collecteur ouvert
En ordre de marche
Bouton de commande
18 SECURIO B 24 05/2016
Page 20
français
4 Mise en service
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de
la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut
entraîner une électrocution.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou
sous la pluie.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce
que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
5 Manipulation
Mise en marche
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents
sur la pos. « I ».
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’allume.
Destruction de documents
– Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
• Branchez la fi che secteur de la machine
dans une prise secteur d’installation
conforme.
• Introduisez les documents à détruire au
milieu de la fente. La cellule photoélectrique active automatiquement le dispositif de coupe. Par conséquent, lorsque
vous introduisez des bandes de papier
étroites, vérifi ez que la cellule photoélec-
trique les détecte.
2 s après que la cellule photoélectrique
de l’ouverture d’introduction de papier est
de nouveau libre, le dispositif de coupe
se met automatiquement à l’arrêt et le
destructeur de documents se met en
veille.
Remarque:
Lorsque vous détruisez
d’importantes quantités
de papier, vous pouvez
rabattre l’élément de
sécurité vers le haut.
L’ouverture d’alimentation est ainsi plus
facilement accessible.
05/2016 SECURIO B 24 19
Page 21
français
Destruction de CDs
(largeur de coupe de 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Introduisez le matériel
uniquement par la
fente du dispositif de
sécurité (protection
contre les projections).
Remarque:
Afi n de trier les diffé-
rentes sortes de matériaux détruits, vous
pouvez utiliser le sac
pour CD fourni à la
livraison.
Protégez l’environnement et recyclez séparément les différents matériaux.
Destruction des cartes de crédit
(largeur de coupe de 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Autres modes de fonctionnement
• Mode permanent
Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu.
Si aucun
2 minutes, le dispositif de coupe se met
à l’arrêt et le destructeur de documents se
met en veille.
Démarrage : Maintenez appuyé le bouton
de commande pendant 3 secondes.
Annulation prématurée : Appuyez sur le
bouton de commande.
• Mode stand by
Fonction : Tous les consommateurs de
courant inutiles sont automatiquement
mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière
introduction de documents.
L‘affi chage « en ordre de marche » cli-
gnote à intervalles réguliers. Le destructeur de documents fonctionne de manière
autonome lors de l‘introduction de documents.
matériau
n’est introduit après
• Pour les tailles de coupe 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm, introduisez les
cartes dans la fente pour CD. Pour
les machines de largeur de coupe
1,9 x15 mm, placez les cartes dans l’alimentation papier. Recyclez les matériaux
détruits séparément des déchets en papier.
Mise hors circuit
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’éteint.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur
la pos. „0“.
20 SECURIO B 24 05/2016
Page 22
6 Elimination de défauts
français
Affi chage
Allumage
ininter-
rompu
Témoin
clignotant
PanneElimination des pannes
Bourrage
papier
Surcharge
Affi chage
des
erreurs
générales
Collecteur plein
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile
de papier.
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
• Le moteur a subi une surcharge. Laisser refroidir le destructeur de
documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau
en service.
• Une erreur est survenue pendant la destruction du papier.
Retirez le papier de la fente d’alimentation, de sorte que la cellule photoélectrique soit libre.
• Videz le collecteur.
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait
du conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le
dispositif de coupe et ne tombe pas à l’intérieur du destructeur de
documents.
Collecteur
ouvert
• Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
05/2016 SECURIO B 24 21
Page 23
français
7 Entretien et maintenance8 Traitement des déchets /
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de
la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut
entraîner une électrocution.
Éteignez le destructeur de
documents et débranchez la prise
secteur avant de changer le
destructeur de place ou de le
nettoyer.
Les travaux d’entretien liés au
retrait de caches du bâti ne
doivent être effectués que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance
de nos partenaires agréés. Pour les
adresses du service clientèle, voir page 160.
Nettoyez le destructeur de documents uniquement avec un chiffon doux et une solution savonneuse non corrosive. Veiller à ce
que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité.
En cas de manipulation ou d’élimination
incorrectes, ces substances peuvent être
dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils
avec les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afi n qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également à
ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
9 Ampleur de la livraison
Coupe croisée :
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que vous videz le
collecteur. Utilisez uniquement de l’huile
spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la lar-
geur des cylindres de coupe par l’alimentation papier.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode
permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
• Destructeur de documents emballé dans
un carton
• Câble de raccordement secteur
• 5 sacs pour découpures
• 1 sac pour CD pour les machines à largeur de coupe 3,9, 5,8 et 4,5x30 mm
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• 10 sacs à particules
n° de commande 1.661.995.150
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 160.
22 SECURIO B 24 05/2016
Page 24
français
10 Caractéristiques techniques
Type de coupeCoupe en bandesCoupe en particules
Largeur de coupe (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 150,78 x 111 x 5
Degré de sécurité DIN 66399P-2 / O-2
T-2 / E-2
Rendement de coupe* (feuille), 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Poids18 kg20,5 kg
Vitesse de coupe65 mm/s
Largeur d’introduction240 mm
Branchement230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
Consommation d’énergie en mode opéra-
tionnel
Mode de fonctionnementFonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
Dimensions L x P x H (mm)395 x 317 x 605
Volume du collecteur34 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge)56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
Niveau de puissance acoustique pondéré
A (LWAd en marche à vide)
2
2
28 - 30
25 - 27
P-2 / O-2
T-2 / E-2
22 - 24
19 - 21
max. 90 %, sans condensation
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
17 - 19
14 - 16
500 W
< 2 Wh
-10 °C à +25 °C
max. 2 000 m
64,7 dB
P-5 / T-5
E-4 / F-2
11 - 13
9 - 11
P-6 / F-3P-7 / F-3
7
6
5
4
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Le destructeur de documents respecte les directives d’harmonisation en vigueur dans l’Union Européenne :
• Directive basse tension 2014/35/UE
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive LdSD 2011/65/UE
La déclaration de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
05/2016 SECURIO B 24 23
Page 25
italiano
1 Spiegazione dei simboli
e delle avvertenze per la
sicurezza
Le avvertenze e gli avvisi per la sicurezza
defi niscono situazioni in cui possono
verifi carsi danni a persone o cose indicando
le misure per prevenire i rischi.
Il triangolo di emergenza con il simbolo AVVERTENZA e testo in grigio indica
pericoli di lesioni da gravi a mortali.
Nota
defi nisce informazioni per un funzionamento
effettivo della macchina senza rischio di
pericolo.
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o mentali oppure
prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile
per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da
questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
Pericolo dovuto a scossa elet-
trica
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservare per
poterle consultare in seguito e
consegnare agli altri utenti.
Osservare tutte le avvertenze per la sicurez-
za applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni a causa di
lame affi late.
Non intervenire mai nella fessura
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute
precauzioni affi nché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciar-
pe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri,
corde, fi lm in plastica ecc.
– Controllare regolarmente che apparec-
chio e cavo non siano danneggiati.
Spegnere il distruggidocumenti se
danneggiato o se non funziona
correttamente, nonché in caso di
cambio di posto o durante la puli-
zia, ed estrarre la spina di rete.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua. Non toccare
mai la spina di rete con le mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
24 SECURIO B 24 05/2016
Page 26
Estrarre il contenitore per cascame
e controllare sulla targhetta posta sulla
testa di taglio (vedi punto 3 Panoramica)
la larghezza di taglio e la tensione di
rete indicate per il distruggidocumenti.
Osservare le relative istruzioni riportate
nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la
distruzione della carta. In base al tipo di
taglio è possibile inoltre distruggere piccole
quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Carte di credito●● ●●
CD●● ●
Il robusto utensile da taglio può ridurre in
frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. Solamente per macchine
con larghezza di taglio di 1x5 mm la carta
non deve contenere punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 3 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla
garanzia principale riferita all’intera vita utile
dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Sono esclusi i distruggidocumenti con
ghezza di taglio di 0,78x11 mm e 1x5 mm
lar-
.
Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
HSM garantisce la consegna di pezzi di
ricambio
fi no a 10 anni dall’uscita di produ-
zione del presente modello.
Avvertenza:
I distruggidocumenti dotati di utensile da taglio in particelle vengono offerti come opzione anche con un apparecchio per la lubrifi -
cazione automatica dell’utensile da taglio.
Osservare la documentazione in allegato
dell’ingrassatore nel caso la vostra macchina ne sia dotata.
italiano
3 Panoramica2 Norme d’uso, garanzia
2
1
8
7
3
4
5
6
1 Avvertenze per la sicurezza
2 Apertura di alimentazione per CD
3 Elemento di sicurezza / protezione con-
tro le schegge
4 Unità di comando e visualizzazione
5 Targhetta
6 Contenitore per materiali di taglio
7 Apertura di alimentazione solamente
per carta e carte di credito
8 Fotocellula
Elementi di comando e visualizzazione
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno
Meccanismo di taglio bloccato
Contenitore aperto
Pronto per il funzionamento
Tastiera di comando
05/2016 SECURIO B 24 25
Page 27
italiano
4 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione di rete
pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare
scosse elettriche.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere
e superfi ci incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte e
deve essere mantenuta una distanza min
di 5 cm dalla parete o da mobili.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
5 Messa in esercizio
Accensione del distruggidocumenti
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su “I”.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” è acceso.
Distruzione della carta
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
• Inserire la spina di rete della macchina in
una presa correttamente installata.
• Introdurre la carta nel centro dell’apertura
di alimentazione. La funzione automatica
per avvio/arresto inserisce automaticamente l’utensile da taglio. Quindi, in caso
di strisce di carta sottile, assicurarsi che
possano essere rilevate dalla fotocellula.
2 secondi dopo che la fotocellula è di
nuovo libera nell’apertura dell’alimentazione della carta, il meccanismo di taglio viene spento automaticamente e il
distruggidocumenti passa alla modalità
Pronto per il funzionamento.
Nota:
Per la distruzione di
maggiori quantità di
carta, ribaltare l’elemento di sicurezza
verso l’alto. In conseguenza di ciò l’apertura di alimentazione
diviene più facilmente accessibile.
26 SECURIO B 24 05/2016
Page 28
italiano
Distruzione di CD
(dimensione di taglio 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Inserire il materiale
solo attraverso la fessura di inserimento
dell’elemento di sicurezza (protezione contro le schegge).
Nota:
Per una separazione
differenziata del materiale sminuzzato, è
possibile inserire il
sacchetto per CD compreso nella fornitura.
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi
materiali separatamente.
Distruzione di carte di credito
(dimensione di taglio 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Ulteriori modalità di funzionamento
• Modalità permanente
Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente.
Se per 2 minuti non viene alimentato materiale, il meccanismo di taglio si spegne
e il distruggidocumenti diviene pronto per
il funzionamento.
Avvio: premere la tastiera di comando per
3 secondi.
Interruzione anticipata: premere la tastiera di comando.
• Modalità stand by
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inserimento della carta, tutte le utente non
necessarie vengono spente automaticamente.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” lampeggia brevemente ad intervalli
regolari.
Durante l‘alimentazione della carta il
distruggidocumenti comincia ad avviarsi
automaticamente.
• In caso di dimensioni di taglio di 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm, inserire le carte attraverso la fessura per CD. Per apparecchi con dimensione di taglio 1,9x15 mm
inserire le carte nell’alimentazione della
carta.
separandolo
Smaltire il materiale sminuzzato
dai rifi uti di carta.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” si spegne.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „0“.
05/2016 SECURIO B 24 27
Page 29
6 Eliminazione dei disturbi
italiano
Indicazione
Luce
continua
Spia
inter-
mittente
DisturboEliminazione dei disturbi
Blocco
carta
sovraccarico
Sovraccarico
Indicazioni
generali
di guasto
Contenitore per
materiali
di taglio
pieno
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori
la carta.
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di
inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
• Il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione
fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
• Durante la distruzione della carta si è verifi cato un errore.
Estrarre la carta dalla fessura di inserimento in modo che la cella
fotoelettrica sia libera.
• Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
Nota
Se prima dell’asportazione del contenitore viene premuto brevemente il
tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel
meccanismo di taglio e non cade all’interno del distruggidocumenti.
Apertura
del contenitore
• Posizionare il contenitore per materiali di taglio nell'armadio inferiore
correttamente.
28 SECURIO B 24 05/2016
Page 30
italiano
7 Pulizia e cura8 Smaltimento / Riciclaggio
AVVERTENZA
Tensione di rete
pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare
scosse elettriche.
Prima di cambiarlo di posto o
prima di effettuarne la pulizia,
spegnere il distruggidocumenti e
scollegare la spina di rete.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del
corpo macchina devono essere
eseguiti unicamente dal servizio di
assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio
assistenza clienti, vedere pagina 160.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzio-
namento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono
smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
Pulire il distruggidocumenti solo con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione
non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
Solo per particelle:
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore
per materiali di taglio. A tal fi ne utilizzare
solo olio speciale per il blocco di taglio di
HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso l’a-
limentazione della carta su tutta la lunghezza degli alberi da taglio.
• Far scorrere l’utensile da taglio senza in-
serire la carta per ca. 10 sec. nella modalità permanente.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
9 Fornitura
• Apparecchio imballato in cartone
• Cavo di alimentazione
• 5 sacchi di raccolta
1 sacchetto per CD per macchine con
•
larghezza di taglio di 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.661.995.150
•
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 160.
05/2016 SECURIO B 24 29
Page 31
italiano
10 Dati tecnici
Tipo di taglioTaglio a strisceTaglio a frammenti
Dimensioni di taglio (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 150,78 x 111 x 5
Classe di sicurezza DIN 66399P-2 / O-2
T-2 / E-2
Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Peso18 kg20,5 kg
Velocità di taglio65 mm/s
Larghezza per l’immissione240 mm
Collegamento230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max500 W
Consumo energetico in stand-by< 2 Wh
Modalità di funzionamentoFunzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni L x P x A (mm)395 x 317 x 605
Volume del contenitore per materiali di
taglio
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
Livello di potenza sonora valutato A
(LWAd con funzionamento a vuoto)
2
2
28 - 30
25 - 27
P-2 / O-2
T-2 / E-2
22 - 24
19 - 21
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
17 - 19
14 - 16
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
11 - 13
9 - 11
34 l
64,7 dB
P-6 / F-3P-7 / F-3
7
6
5
4
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Il distruggidocumenti è conforme alle rispettive norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
• Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE
• Direttiva CEM 2014/30/UE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produttore.
30 SECURIO B 24 05/2016
Page 32
español
1 Explicación de símbolos e
indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad y de
advertencia señalan situaciones en las que
se pueden producir daños personales o
materiales, y apuntan las medidas que se
han de tomar para evitar el peligro.
El triángulo de advertencia con la
palabra ADVERTENCIA y texto sobre fondo
gris remiten a un peligro que puede provocar graves lesiones e incluso la muerte.
Nota Proporciona información útil para
un efi caz funcionamiento de la máquina sin
que se corra peligro de que se produzcan
daños.
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limi-
tadas o sin la experiencia y/o sin
el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con
la supervisión de una persona responsable
de la seguridad o que reciban instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato. Los menores
no deben dejarse sin vigilancia para evitar
que jueguen con el aparato.
No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
Daños por corriente eléctrica
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
máquina puede provocar electro-
cución.
Indicaciones de seguridad
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros
usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones con
el fi lo de la cuchilla!
No toque nunca la ranura por la
que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
– Compruebe regularmente que el aparato
y el cable no presenten daños.
Desconecte la destructora de
documentos cuando detecte daños o un funcionamiento incorrec-
to y antes de cambiarla de lugar o
de limpiarla, y desenchufe el conector de
red.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua. No
agarre el conector de red con las manos
húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimen-
tación de papel. No introduzca en
la máquina ningún material susceptible de
formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
05/2016 SECURIO B 24 31
Page 33
garantía
español
3 Vista general2 Uso conforme al previsto,
Quite el depósito de material cortado y fíjese en la placa de características del cabezal
de corte (véase la vista general del punto 3)
para determinar el ancho de corte y la tensión de red de su destructora de documentos. Tenga en cuenta los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm)5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Tarjetas de crédito●● ●●
CDs●● ●
El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips. Únicamente
con máquinas de ancho de corte 1x5 mm el
papel no puede tener grapas ni clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 3 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil
del aparato (HSM Lifetime Warranty). Una
excepción son las destructoras de documentos con anchura de corte 0,78x11 mm y
1x5 mm. La garantía no cubre el desgaste
ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras
personas.
HSM garantiza el envío de piezas de recambio hasta 10 años tras fi nalizar la pro-
ducción de este modelo.
2
1
8
7
3
4
5
6
1 Indicaciones de seguridad
2 Abertura de entrada para CDs
3 Elemento de seguridad / protección
contra astillas
4 Unidad de mando e indicación
5 Placa de características
6 Depósito para recortes
7 Abertura de entrada para papel y tarje-
tas de crédito
8 Barrera de luz
Elementos de mando e indicación
Pulsador de inversión
Indicaciones:
Depósito lleno
Dispositivo cortador bloqueado
Depósito abierto
Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
Nota:
Las destructoras de documentos con mecanismo de corte en partículas se ofrecen
como opción también con un aparato para
lubricar automáticamente el mecanismo de
corte. Si su máquina está provista de un
engrasador, tenga en cuenta la documentación adjunta del mismo.
32 SECURIO B 24 05/2016
Page 34
español
4 Primera puesta en marcha
ADVERTENCIA
Tensión de red
peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina
puede provocar electrocución.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la
lluvia.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abiertas y de superfi cies calientes. Las ranu-
ras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la
pared o a los muebles de como mínimo
5 cm.
5 Manejo
Encender la destructora de documentos
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en “I”.
• Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funcio-
namiento” se enciende.
Destruir papel
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.
• Enchufe el conector de red de la máquina
en una caja de enchufe instalada correctamente.
• Introduzca el papel en el centro de la
abertura para el papel. El proceso de
trituración es arrancado por una fotocélula en el orifi cio para la alimentación del
papel. Por ello, si hay tiras de papel estrechas preste atención a que las pueda
detectar la célula fotoeléctrica.
2 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel
vuelve a estar libre, el dispositivo cortador se desconecta automáticamente y la
destructora de documentos estará en
disponibilidad para el funcionamiento.
Nota:
Para destruir grandes
cantidades de papel,
podrá abatir hacia
arriba el elemento de
seguridad. De este
modo, se podrá acceder fácilmente a la
abertura de entrada.
05/2016 SECURIO B 24 33
Page 35
español
Destrucción de CDs
(tamaño de corte 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Realice la alimentación del material sólo a
través de la ranura de
introducción del elemento de seguridad
(protección contra
astillas).
Nota:
Para una separación
clasifi cada del material
triturado puede colocar
la bolsa para CDs
suministrada.
Respete el medio ambiente y gestione los diferentes materiales
por separado.
Destruir tarjetas de crédito
Otros modos de funcionamiento
• Modo permanente
Función: El mecanismo de corte está en
marcha continua.
Si no se introduce material durante 2 minutos, se apaga el mecanismo de corte
y pasa a stand-by.
Arranque: Pulse el pulsador de servicio
durante 3 segundos.
Interrupción antes de tiempo: Pulse el
pulsador de servicio.
• Modo stand by
Función: 2 minutos después de la última
alimentación de papel se desconectan
automáticamente todos los consumidores
innecesarios.
La indicación “Dispuesta para el funcionamiento” parpadea brevemente en intervalos regulares.
Al realizar la alimentación de papel, la
destructora de documentos arranca automáticamente.
(tamaño de corte 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Con los tamaños de corte de 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm, introduzca las tarjetas por la ranura para CDs. En máquinas
con tamaño de corte de 1,9 x 15 mm,
introduzca las tarjetas en la alimentación
de papel. Deseche el material destruido
separado del papel.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funcio-
namiento” se apaga.
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en „0“.
34 SECURIO B 24 05/2016
Page 36
6 Solución de averías
español
Indica-
ción
Luz
constante
Luz inter-
mitente
FalloSolución
Atasco
de papel
Sobrecarga
Indicador
general
de avería
Depósito para
recortes
lleno
Ha suministrado demasiado papel a la vez.
El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la
pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente
• El motor se ha sobrecargado. Antes de volver a poner en
funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre
15 y 20 minutos.
• Durante la destrucción de papel ha ocurrido un fallo.
Saque el papel de la ranura de introducción de manera que la célula
fotoeléctrica quede libre.
• Vacíe el depósito para recortes.
Nota:
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador de
inversión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo de corte
y no cae en el interior de la destructora de documentos.
Depósito
abierto
• Coloque el depósito de recortes correctamente en el armario inferior.
05/2016 SECURIO B 24 35
Page 37
español
7 Limpieza y mantenimiento8 Eliminación / Reciclaje
ADVERTENCIA
Tensión de red
peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina
puede provocar electrocución.
Antes de cambiar de sitio o de
limpiar la destructora de
documentos, apáguela y
desenchúfela de la toma de
corriente.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubiertas
de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio postven-
ta de HSM o los técnicos de servicio de nuestras partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 160.
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Utilice únicamente un paño suave y agua
jabonosa suave para limpiar la destructora
de documentos. No debe entrar nada de
agua en la máquina.
Sólo con corte en partículas:
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la poten-
cia de corte disminuye,
cuando se producen ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado. Para
ello, utilice únicamente aceite especial para
bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura
de los cilindros de corte.
• Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo continuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
9 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
• Cable de conexión de red
• 5 sacos de plegado lateral
• 1 bolsa para CDs para máquinas con anchuras de corte de 3,9, 5,8 y 4,5x30 mm
para corte en partículas -1 botella 50 ml
•
de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.661.995.150
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 160.
36 SECURIO B 24 05/2016
Page 38
español
10 Datos técnicos
Tipo de corteCorte en tirasCorte en partículas
Tamaño de corte (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 150,78 x 111 x 5
Nivel de seguridad DIN 66399P-2 / O-2
T-2 / E-2
Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso18 kg20,5 kg
Velocidad de corte65 mm/s
Anchura de entrada240 mm
Conexión230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
Consumo de energía en el modo de espera< 2 Wh
Modo de servicioFuncionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
Medidas A x P x H (mm)395 x 317 x 605
Volumen del depósito para recortes34 l
Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
A- Nivel de potencia acústica evaluado
(LWAd al ralentí)
2
2
28 - 30
25 - 27
P-2 / O-2
T-2 / E-2
22 - 24
19 - 21
máx. 90 %, sin condensación
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
17 - 19
14 - 16
de -10 °C a +25 °C
máx. 2.000 m
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
11 - 13
9 - 11
500 W
64,7 dB
P-6 / F-3P-7 / F-3
7
6
5
4
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.
Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.
Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de
corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien
do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización pertinentes de la Unión Europea:
• Directiva sobre baja tensión 2014/35/UE
• Directiva CEM 2014/30/UE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
05/2016 SECURIO B 24 37
Page 39
português
1 Explicação dos símbolos e
indicações de segurança
As indicações de segurança e as
advertências sinalizam situações que
podem dar origem a danos pessoais ou
materiais e indicam as respectivas medidas
a tomar de modo a evitar o perigo.
O triângulo de aviso com a palavra
sinal AVISO acompanhado de um texto com
fundo cinzento aponta para um perigo de
morte ou um perigo de ferimentos graves.
Observação
sinaliza informações referentes a uma
operação efectiva da máquina que não
engloba quaisquer riscos.
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser
que sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou caso
tenham recebido instruções como operar o
aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
Riscos de origem elétrica
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
Instruções de segurança
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos
demais utilizadores.
Respeite todas as indicações de segurança
existentes na destruidora de documentos.
Perigo de ferimentos devido às
lâminas afi adas!
Nunca toque na ranhura para a
inserção de papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos
nenhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, películas de
plástico, etc.
– Verifi que regularmente o aparelho e o
cabo em relação a danos.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem como
antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos
e retire a fi cha eléctrica da tomada.
– Evite a penetração de água na destrui-
dora de documentos. Nunca coloque o
cabo de alimentação nem a fi cha de rede
na água. Nunca pegue na fi cha eléctrica
com as mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
38 SECURIO B 24 05/2016
Page 40
português
Utilização adequada, garantia
Retire o recipiente recolhedor de papel
cortado e verifi que na placa de identifi cação
da cabeça cortante (ver ponto 3 Vista geral)
qual a largura de corte e a tensão de rede
a que o seu destruidor de documentos se
destina. Prestar atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartões de crédito●● ●●
CDs●● ●
O mecanismo de corte robusto é insensível
a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas
com uma largura de corte de 1x5 mm é que
não podem existir agrafos e clipes no papel.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 3 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). A excepção são destruidoras de
documento com uma largura de corte de
0,78x11 mm e 1x5 mm. A garantia não inclui
o desgaste natural, danos por manuseio
não adequado ou intervenções realizadas
por terceiros.
A HSM garante o fornecimento das peças
de substituição até 10 anos após o fi m
da produção do modelo.
3 Vista geral2
2
1
8
7
3
4
5
6
1 Instruções de segurança
2 Abertura de entrada para CDs
3 Elemento de segurança / protecção
contra estilhaços
4 Elemento de operação e indicação
5 Chapa de características
6 Recipiente do material cortado
7 Abertura de inserção para papel e car-
tões de crédito
8 Barreira luminosa
Elementos de operação e indicação
Botão de inversão
Indicações:
Recipiente cheio
Mec. de corte bloqueado
Recipiente aberto
Operacional
Nota:
Botão de operação
Como opção, as destruidoras de documentos com mecanismo cortador de partículas
estão também disponíveis com um aparelho
para a lubrifi cação automática do mecanis-
mo cortador. Tenha atenção à documentação em anexo do dispositivo de lubrifi cação,
caso a sua máquina esteja equipada com o
mesmo.
05/2016 SECURIO B 24 39
Page 41
português
4
Colocação em funcionamento
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina
pode causar um choque eléctrico.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou à
chuva.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
5 Operação
Ligar a destruidora de documentos
• Pôr em “I” o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
• Insira a fi cha eléctrica da máquina numa
tomada devidamente instalada.
• Introduzir o papel no centro da ranhura
para a inserção de papel. O processo de
corte é iniciado mediante a fotocélula na
fenda de introdução do papel. Por isso,
no caso de tiras de papel estreitas, tenha
atenção para que estas sejam detectadas pela fotocélula.
2 segundos depois da barreira lumino-
sa na abertura para a inserção de papel
voltar a estar desobstruída, o mecanismo
de corte é automaticamente desligado
e a destruidora de documentos comuta
para standby.
Observação:
Para destruir grandes
quantidades de papel,
existe a possibilidade
de bascular o elemento
de segurança para
cima. Assim, a abertura de inserção pode
ser acedida com mais facilidade.
40 SECURIO B 24 05/2016
Page 42
português
Destruir CDs
(tamanho de corte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Introduza o material
apenas através da
ranhura de inserção do
elemento de segurança
(protecção contra estilhaços).
Observação:
Para uma separação
clara dos materiais
destruídos, existe a
possibilidade de utilizar
o saco para CDs fornecido.
Tenha em consideração o meio ambiente e
elimine individualmente os diversos materiais.
Destruir cartões de crédito
Outros modos de funcionamento
• Modo permanente
Função: O mecanismo de corte funciona
de modo ininterrupto.
Quando não se introduz material durante
2 minutos, o mecanismo de corte desliga-
-se e a destruidora de documentos comuta para standby.
Início: Prima o botão de operação durante 3 segundos.
Cancelamento atempado: Prima o botão
de operação.
• Modo stand by
Função: 2 minutos após a última colocação de papel, todos os consumidores
desnecessários são desligados.
A indicação “Operacional” pisca por breves instantes em intervalos regulares.
Durante a colocação de papel, a destruidora de documentos liga-se automaticamente.
(tamanho de corte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
• Em caso de tamanhos de corte de 5,8
mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, introduza os
cartões através da ranhura para CDs. No
caso de máquinas com tamanho de corte
de 1,9x15 mm insira os cartões na abertura para papel. Tenha em consideração
o meio ambiente e elimine individualmente os diversos materiais.
Desligar o destruidora de documentos
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” apaga-se.
• Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
05/2016 SECURIO B 24 41
Page 43
6 Eliminação de falhas
português
Indica-
ção
Sempre
aceso
Luz inter-
mitente
AvariaEliminação da avaria
Acumulação de
papel
Sobrecarga
Indicação
geral de
avaria
Recipiente do
material
cortado
cheio
Introduziu demasiado papel de uma vez.
O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover
a pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
• O motor sofreu uma sobrecarga. Antes da nova colocação em
funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante
aprox. 15 - 20 minutos.
Surgiu um erro durante a destruição do papel.
•
Puxe o papel para fora da fenda de alimentação, de modo a que a
barreira fotoeléctrica fi que desobstruída.
• Esvazie o recipiente do material cortado.
Observação:
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma
parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo
cortador e não cai para o interior da destruidora de documentos.
Recipiente aberto
• Coloque o recipiente do material cortado correctamente no armário
inferior.
42 SECURIO B 24 05/2016
Page 44
português
7 Limpeza e conservação8 Eliminação / reciclagem
AVISO
Tensão de rede
perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina
pode causar um choque eléctrico.
Desligue a destruidora de
documentos e retire a fi cha
eléctrica da tomada antes de uma
eventual mudança de local ou
limpeza.
Os trabalhos de assistência técnica relacionados com a remoção
de coberturas de caixa, apenas
devem ser efectuados pela assis-
tência a cliente da HSM e por
técnicos da assistência dos nossos parceiros de contrato. Endereços da assistência
técnica, ver página 160.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias
prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
Limpe a destruidora de documentos apenas com um pano macio e uma solução de
água e sabão suave. Durante a limpeza não
pode penetrar água no aparelho.
Corte em partículas:
Lubrifi que o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o recipiente do material
cortado. Para isso, utilize apenas óleo especial para blocos de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar
sem colocar papel durante aprox. 10 seg.
no modo permanente.
9 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos embalada
em cartão
• Cabo de ligação à rede
• 5 sacos de dobra lateral
• 1 saco para CDs para máquinas com larguras de corte de 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.661.995.150
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 160.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
05/2016 SECURIO B 24 43
Page 45
português
10 Dados técnicos
Tipo de corteCorte de tirasCorte de partículas
Tamanho de corte (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 150,78 x 111 x 5
Nível de segurança DIN 66399P-2 / O-2
T-2 / E-2
Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso18 kg20,5 kg
Velocidade de corte65 mm/s
Largura de inserção240 mm
Conexão eléctrica230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Potência absorvida com a quantidade máx. de
folhas
Consumo de energia no modo de prontidão< 2 Wh
Modo de funcionamentoFuncionamento contínuo
Condições ambientais durante o funciona-
mento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
Dimensões L x P x A (mm)395 x 317 x 605
Capacidade do recipiente do material
cortado
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
Nível de potência acústica avaliado em A
(NPA em marcha vazia)
2
2
28 - 30
25 - 27
P-2 / O-2
T-2 / E-2
22 - 24
19 - 21
máx. 90 %, sem condensação
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
17 - 19
14 - 16
-10 °C a +25 °C
máx. 2000 m
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
11 - 13
9 - 11
500 W
34 l
64,7 dB
P-6 / F-3P-7 / F-3
7
6
5
4
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a
uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das
características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
• Diretiva 2014/35/UE «baixa tensão»
• Diretiva 2014/30/UE relativa à compatibilidade eletromagnética
• Diretiva 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
44 SECURIO B 24 05/2016
Page 46
nederlands
1 Symboolverklaring en veilig-
heidsaanwijzingen
Veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen
kenmerken situaties, waarin persoonlijk
letsel of materiële schade kan optreden
en noemen maatregelen om het gevaar te
voorkomen.
De waarschuwingsdriehoek met het
signaalwoord WAARSCHUWING en tekst
met grijze achtergrond wijzen op gevaar
voor zwaar tot levensgevaarlijk letsel.
Aanwijzing
kenmerkt informatie voor effectief bedrijf
van de machine zonder risico voor gevaren.
Gevaren voor kinderen en andere personen!
De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door
een voor de veiligheid bevoegde persoon in
het oog gehouden worden of instructies van
deze bevoegde persoon kregen over hoe
het toestel gebruikt moet worden. Kinderen
moeten in het oog gehouden worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het toestel
spelen.
Laat de papiervernietiger niet onbeheerd
ingeschakeld.
Gevaar door elektrische stroom!
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken lei-
den.
Veiligheidsadviezen
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan
latere gebruikers door.
Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen
door scherpe messen!
Grijp nooit in de sleuf van de papiertoevoer.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
– Controleer toestel en kabels regelmatig
op schade.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcon-
tact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water. Neem de netstekker
nooit met vochtige handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
05/2016 SECURIO B 24 45
Page 47
ming, garantie
nederlands
3 Overzicht2 Gebruik volgens de bestem-
Haal de snijgoedbak eruit en kijk op het
typeplaatje aan de snijkop (zie punt 3
overzicht) voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is. Neem de van toepassing zijnde punten in
de gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm)
Kredietkaarten●● ●●
Cd’s●● ●
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. Alleen bij machines met
snijbreedte 1x5 mm mag het papier geen
nietjes of paperclips bevatten.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 3 jaar. Er geldt een van de garantie
onafhankelijke garantie voor HSM volstaalsnijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Een uitzondering vormen daarbij de papiervernietigers
met snijbreedte 0,78x11 mm en 1x5 mm.
Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet
onder de garantie.
HSM garandeert de levering van reserveonderdelen tot 10 jaar na einde van de productie van dit model.
2
1
8
7
3
4
5
6
1 Veiligheidsadviezen
2 Toevoeropening voor cd‘s
3
Veiligheidselement / splinterbescherming
4 Bedienings- en weergave-eenheid
5 Typeplaatje
6 Snijgoedbak
7 Toevoeropening voor papier en credit-
cards
8 Fotocel
Bedienings- en weergave-elementen
Omkeertoets
Weergaven:
bak vol
snijwerk geblokkeerd
bak open
gebruiksklaar
Bedieningstoets
Aanwijzing:
Papiervernietigers met snippersnijwerk
worden als optie ook aangeboden met een
toestel voor het automatisch smeren van
het snijwerk. Neem de bijgeleverde documentatie van de olievoorziening in acht als
uw machine ermee uitgerust is.
46 SECURIO B 24 05/2016
Page 48
nederlands
4 Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Gevaarlijke
netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
5 Bediening
Papiervernietiger inschakelen
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „I” zetten.
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
• Steek de netstekker van de machine
in een reglementair geïnstalleerd
stopcontact.
• Voer papier in het midden van de papiergleuf toe. Het snijwerk wordt automatisch
door de fotocel gestart. Let er daarom bij
smalle papierstroken op, dat deze door
de fotocel kunnen worden gedetecteerd.
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoer-
opening weer vrij is, wordt het snijwerk
automatisch uitgeschakeld en gaat de
papiervernietiger in stand-by.
Aanwijzing:
Voor het vernietigen
van grotere hoeveelheden papier kunt u het
veiligheidselement
omhoog klappen. Daardoor is de toevoeropening gemakkelijker
toegankelijk.
05/2016 SECURIO B 24 47
Page 49
nederlands
Cd’s vernietigen
(snijgrootte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Voer het materiaal
alleen door de inwerpsleuf van het veiligheidselement toe (splinterbescherming).
Aanwijzing:
Om het geshredderde
materiaal te scheiden
naar soort, kunt u de
meegeleverde cd-zak
gebruiken.
Neem het milieu in acht
en voer de verschillende materialen gescheiden af.
Andere functiemodi
• Continumodus
Functie: snijwerk loopt ononderbroken.
Als er 2 min geen materiaal
toegevoerd, schakelt het snijwerk uit en
de gaat de papiervernietiger in stand-by.
Start: druk 3 seconden op de
bedieningstoets.
Voortijdig afbreken: druk op de
bedieningstoets.
• Modus stand by
Functie: 2 minuten na de laatste papiertoevoer worden alle onnodige verbruikers
automatisch uitgeschakeld.
De weergave „Gebruiksklaar” licht met
regelmatige intervallen kort op.
Bij papiertoevoer start de papiervernietiger automatisch op.
wordt
Creditcard vernietigen
(snijgrootte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
• Bij een snijgrootte van 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm voert u de kaarten toe door
de cd-sleuf. Bij machines met snijgrootte
1,9x15 mm stopt u de kaarten in de papiertoevoer. Neem het milieu in acht en
voer de verschillende materialen gescheiden af.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „0“ zetten.
48 SECURIO B 24 05/2016
Page 50
6 Verhelpen van storingen
nederlands
Weer-
gave
brandt
continu
Knipper-
licht
StoringStoring verhelpen
Vastgelopen
papier
Overbelasting
Algemene
storingsindicatie
Snijgoedbak vol
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier
eruit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te
verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
• De motor werd overbelast. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe
ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
• Tijdens de papiervernietiging is een fout opgetreden.
Trek het papier uit de invoergleuf, zodat de fotocel vrij is.
• Leeg de snijgoedbak.
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt,
wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken en valt
niet in de binnenkant van de papiervernietiger.
Bak open • Zet de snijgoedbak juist in de onderkast.
05/2016 SECURIO B 24 49
Page 51
nederlands
7 Reiniging en onderhoud8 Afvoer / recycling
WAARSCHUWING
Gevaarlijke
netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
Schakel de papiervernietiger voor
verplaatsen of reinigen uit en trek
de stekker uit het stopcontact.
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizingsafdekkingen zijn verbonden, mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en service-technici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 160.
De papiervernietiger mag enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoongemaakt worden. Daarbij geen
water in het toestel laten binnendringen.
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar
voor een deel ook schadelijke
stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde
wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan
dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van
mensen en schade toebrengen aan het
milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het
restafval. Houdt u zich aan de geldende
voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
Alleen bij vernippering:
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met olie. Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoe-
voer over de volledige breedte van de
snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
9 Leveringsomvang
• Papiervernietiger in doos verpakt
• Netaansluitleiding
• 5 opvangzakken
• 1 cd-zak voor machines met snijbreedtes
3,9, 5,8 en 4,5x30 mm
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie
(50 ml)
VernietigingswijzeStrokenSnippers
Snijgrootte (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 150,78 x 111 x 5
Veiligheidsniveau DIN 66399P-2 / O-2
T-2 / E-2
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht18 kg20,5 kg
Doorloopsnelheid65 mm/s
Invoerbreedte240 mm
Aansluiting230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
Energieverbruik in gereedheidsmodus< 2 Wh
BedrijfsmodusContinubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het ge-
bruik
:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen B x D x H (mm)395 x 317 x 605
Volume van de snijgoedbak34 l
Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
A-gewogen geluidsvermogensniveau
(LWAd bij onbelast bedrijf)
2
2
28 - 30
25 - 27
P-2 / O-2
T-2 / E-2
22 - 24
19 - 21
max. 90 %, niet condenserend
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
17 - 19
14 - 16
-10 °C tot +25 °C
max. 2.000 m
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
11 - 13
9 - 11
500 W
64,7 dB
P-6 / F-3P-7 / F-3
7
6
5
4
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken.
De papiervernietiger voldoet aan de geldende harmonisatiewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
05/2016 SECURIO B 24 51
Page 53
dansk
1 Symbolforklaring og sikker-
hedshenvisninger
Sikkerheds- og advarselshenvisninger
angiver situationer, hvor der kan forekomme
person- eller materielle skader, og angiver
foranstaltninger til forebyggelse af faren.
Advarselstrekanten med signalordet
ADVARSEL og tekst med grå baggrund
henviser til farer med alvorlige til livsfarlige
kvæstelser.
Bemærk
angiver oplysninger om en effektiv drift af
maskinen uden risiko for fare.
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller uden
erfaring og/eller uden viden, med mindre de
er under opsyn af person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller af vedkommende
får anvisninger om, hvordan apparatet skal
anvendes. Børn skal være under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Lad ikke makulatoren være tændt uden
opsyn.
Fare på grund af elektrisk strøm!
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
Sikkerhedsinstruktioner
Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den
til senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der
er placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser på grund af
skarpe knive!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførslens åbning.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
– Kontrollér regelmæssigt apparatet og
kablet for skader.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den fl yttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
– Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand. Tag aldrig fat i netstikket med
fugtige hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i
netstikket.
52 SECURIO B 24 05/2016
Page 54
melse med formålet, garanti
dansk
3 Oversigt2 Anvendelse i overensstem-
Tag materialebeholderen ud, og se på typeskiltet på skærehovedet (se punkt 3 Oversigt), hvilken snitbredde og netspænding
din makulator er dimensioneret til. Vær
opmærksom på de pågældende punkter
i driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Kun ved maskiner med
en snitbredde på1x5 mm må papiret ikke
have nogen hæfteklammer eller clips.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der
en garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid
(HSM Lifetime Warranty). Undtaget herfra
er makulatorerne med en snitbredde på
0,78x11 mm og 1x5 mm. Slid, skader på
grund af ukorrekt brug samt indgreb fra
tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.
HSM garanterer leveringen af reservedele
i op til 10 år, efter denne model ikke længere produceres.
Bemærk:
Makulatorer med partikelskæreværk tilbydes som option også med et apparat til
automatisk smøring af skæreværket. Læs
den vedlagte dokumentation for smøreanordningen, hvis maskinen er udstyret dermed.
2
1
8
7
3
4
5
6
1 Sikkerhedshenvisninger
2 Tilførselsåbning fo cd’er
3 Sikkerhedselement / splintbeskyttelse
4 Betjenings- og displayenhed
5 Typeskilt
6 Materialebeholder
7 Tilførselsåbning til papir og kreditkort
8 Fotocelle
maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller
i regn.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ventila-
tionsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i.
5 Betjening
Tilkobling af makulatoren
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på “I”.
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen “Driftsklar” lyser.
Makulering af papir
• Sæt maskinens netstik ind i en korrekt
installeret stikdåse.
• Før papir ind midt i papiråbningen. Makuleringsprocessen startes af en fotocelle i
papirtilførsels-åbningen. Sørg derfor ved
smalle papirstrimler for, at de kan registreres af fotocellen.
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførsels-
åbningen igen er fri, frakobles skæreværket automatisk, og makulatoren skifter til
standby.
Bemærk:
Sikkerhedselementet
kan vippes op for at
makulere store papirmængder. Derved er
der lettere adgang til
tilførselsåbningen.
54 SECURIO B 24 05/2016
Page 56
dansk
Makulering af cd’erYderligere funktionsmodi
(snitstørrelsen 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Før kun materialet ind
gennem sikkerhedselementets indføringsåbning (splintbeskyttelse).
Bemærk:
Af hensyn til en rensorteret adskillelse af det
makulerede materiale
kan den vedlagte
cd-pose anvendes.
Vis hensyn til miljøet,
og bortskaf de forskellige materialer separat.
• Permanent-modus
Funktion: Skæreværket kører uafbrudt.
Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min.,
frakobles skæreværket, og makulatoren
skifter til standby.
Start: Tryk på betjeningstasten i 3 sekunder.
Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningstasten.
• Standby-modus
Funktion: 2 minutter efter den sidste papirtilførsel frakobles alle unødige forbrugere automatisk.
Visning “Standby” blinker kort med regelmæssige mellemrum.
Ved papirtilførsel starter makulatoren
automatisk.
Makulering af kreditkort
(snitstørrelsen 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
• Før kortene gennem cd-åbningen
ved snitstørrelse 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm. Ved maskiner med snitstørrelse 1,9 x 15 mm skal du føre kortene
ind i papirtilførslen. Bortskaf det makulerede materiale separat fra papiraffald.
Frakobling af makulatoren
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ slukker.
• Netafbryderen på bagsiden af makule-
ringsmaskinen stilles på „0“.
05/2016 SECURIO B 24 55
Page 57
6 Udbedring af fejl
VisningFejlUdbedring af fejl
Papirstop De har tilført for meget papir på én gang.
Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
• Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen ud.
Lyser
konstant
• Halvér papirstablen.
• Før papiret ind stykke for stykke.
dansk
Blinkende
lys
Overbelastning
Generel
fejlvisning
Materialebeholder fuld
Beholder
åben
• Motoren blev overbelastet. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min.,
før den tages i drift igen.
Der er optrådt en fejl under papirmakuleringen.
•
Træk papiret ud af indføringsslidsen, så fotocellen ikke blokeres.
• Tøm materialebeholderen.
Bemærk:
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages
ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket og falder
ikke ned i makulatorens indvendige rum.
• Sæt materialebeholderen rigtigt ind i underskabet.
56 SECURIO B 24 05/2016
Page 58
7
Rengøring og vedligeholdelse
dansk
8 Bortskaffelse / recycling
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Sluk makulatoren, og træk
netstikket ud, før den fl yttes eller
gøres rent.
Servicearbejder, som er forbundet
med fjernelse af husafdækninger,
må kun udføres af HSM-kundeservice og service-teknikere fra
vores samarbejdspartnere. Kundeserviceadresser se side 160.
Rengør kun makulatoren med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Kun ved partikelsnit:
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt. Anvend kun HSM-skæreblokspecialolie:
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
9 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kas-
se
• Nettilslutningsledning
• 5 sidefoldeposer
• 1 cd-pose til maskiner med snitbredder
3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Sprøjt specialolien på skæreakslerne i
hele bredden gennem papirtilførslen.
• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel
ca. 10 sek. i permanent modus.
SkæretypeStrimmelskæringPartikelskæring
Snitstørrelse (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 150,78 x 111 x 5
Sikkerhedstrin DIN 66399P-2 / O-2
T-2 / E-2
Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vægt18 kg20,5 kg
Skærehastighed65 mm/s
Indføringsbredde240 mm
Tilslutning230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark500 W
Energiforbrug i standbymods< 2 Wh
DriftsartKonstant drift
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets overfl ade
Mål B x D x H (mm)395 x 317 x 605
Volumen på affaldsbeholderen34 l
Emissionslydtrykniveau (tomgang / last)56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
A-vurderet lydeffektniveau (LWAd i tomgang)
2
2
28 - 30
25 - 27
P-2 / O-2
T-2 / E-2
22 - 24
19 - 21
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
17 - 19
14 - 16
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
P-5 / T-5
E-4 / F-2
11 - 13
9 - 11
64,7 dB
P-6 / F-3P-7 / F-3
7
6
5
4
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige.
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskrifter:
• Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-overensstemmlseserklæringen kan bestilles hos producenten.
58 SECURIO B 24 05/2016
Page 60
svenska
1 Symbolförklaring och säker-
hetsanvisningar
Säkerhets- och varningsanvisningar
uppmärksammar dig på situationer där risk
för person- och sakskador föreligger och
beskriver åtgärder för att förebygga risken.
Varningstriangeln med signalordet
VARNING och text på grå bakgrund uppmärksammar dig på situationer där risk för
mycket svåra eller livshotande skador
föreligger.
Märk
Uppmärksammar dig på information om hur
maskinen kan användas på ett effektivt och
säkert sätt.
Fara för barn och andra personer!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder
eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på
ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en
ansvarig person. Håll barn under uppsikt så
att de inte leker med apparaten.
Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen
utan uppsikt.
Fara på grund av elektrisk
ström!
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och över-
lämna den till ev. senare användare.
Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku-
mentförstöraren.
Risk för skador - vassa knivar!
Stick aldrig in handen i pappersöppningen.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
– Kontrollera apparaten och kabeln regel-
bundet så att de inte är skadade.
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska fl yttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
– Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten. Ta inte i
nätkontakten med våta händer.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
05/2016 SECURIO B 24 59
Page 61
garanti
svenska
3 Översikt2 Ändamålsenlig användning,
Ta bort behållaren och kontrollera på typskylten på skärhuvudet (se punkt 3 översikt)
vilken skärbredd och nät spänning dokumentförstöraren är avsedd för. Observera
tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följande material:
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. Endast på maskiner
med en skärbredd på 1x5 mm kan papperet
inte innehålla häftklamrar eller gem.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti.
Oberoende av garantin fi nns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Undantaget från
detta är dokumentförstörare med en skärbredd på 0,78x11 mm och 1x5 mm. Garantin
gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig
användning eller obehörigt ingrepp.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till
10 år efter att denna modell har slutat tillverkas.
Anvisning:
Dokumentförstörare med cross-cut skärverk
erbjuds även med en anordning för automatisk smörjning av skärverket (tillval). Läs
bifogad dokumentation om smörjenheten,
om maskinen är utrustad med en sådan.
2
1
8
7
3
4
5
6
1 Säkerhetsanvisningar
2 Inmatningsöppning för CD-skivor
3 Säkerhetsdel / splitterskydd
4 Manöver- och displayenhet
5 Typskylt
6 Behållare
7 Inmatningsöppning för papper och kre-
ditkort
8 Fotocell
Manöver- och displayelement
Reverseringsknapp
Symboler:
Behållare full
Skärverket blockerat
Behållare öppen
Driftklar
Manöverknapp
60 SECURIO B 24 05/2016
Page 62
svenska
4 Idrifttagande
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
– Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif-
terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
5 Handhavande
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget ”I”.
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
• Anslut maskinens nätkontakt till ett
korrekt installerat uttag.
• Mata in papper i mitten av pappersöppningen. Söndertuggningen startas via en
fotocell i inmatningsöppningen. Det är
därför särskilt viktigt att se till att smala
pappersremsor registreras av fotocellen.
2 sekunder efter det att fotocellen i in-
matningsöppningen för papper blivit fri
igen stängs skärverket av automatiskt
och dokumentförstöraren kopplar över
till standby.
Märk:
Om större pappersmängder ska förstöras
kan säkerhetsdelen
fällas upp. Då blir det
lättare att komma åt
inmatningsöppningen.
05/2016 SECURIO B 24 61
Page 63
svenska
Förstöra CD-skivor
(skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Mata endast in materialet genom inkastöppningen på säkerhetsdelen (splitterskydd).
Märk:
För sortering av det
strimlade materialet
kan den medföljande
CD-säcken användas.
Värna miljön och återvinn de olika materialen åtskilt.
Förstöra kreditkort
Ytterligare funktionslägen
• Kontinuerlig körning
Funktion: skärverket går oavbrutet.
Om det går 2 minuter utan att något
material matas in stängs skärverket av
och dokumentförstöraren kopplar över
till standby.
Start: tryck 3 sekunder på
manöverknappen.
Avbryta i förtid: tryck på
manöverknappen.
• Stand by
Funktion: 2 minuter efter den sista pappersinmatningen stängs alla onödiga
förbrukare av automatiskt.
Symbolen ”driftklar” blinkar regelbundet.
När papperet matas in startar dokumentförstöraren automatiskt.
(skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
• Vid skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm matas korten in genom CDöppningen. På maskiner med skärstorlek
1,9x15 mm ska kortet matas in i pappersöppningen. Avfallshantera det strimlade materialet avskilt från annat pappersavfall.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „0“.
62 SECURIO B 24 05/2016
Page 64
6 Störningsåtgärd
SymbolStörningÅtgärd
svenska
Lyser
konstant
Blinkande
ljus
Pappersstopp
Överbelastning
Allmänt
felmeddelande
Behållaren full
Behållare
öppen
För mycket papper har matas in på en gång.
Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort
pappersstapeln.
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
• Motorn är överbelastad. Låt dokumentförstöraren svalna
ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
• Ett fel uppstod när papperet skulle förstöras.
Dra ur papperet ur ingångsspåret så att fotocellen är fri.
• Töm behållaren.
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras
en del av materialet in i skärverket igen och ramlar inte ner i
dokumentförstöraren.
• Sätt in behållaren riktigt i underskåpet.
05/2016 SECURIO B 24 63
Page 65
svenska
7 Rengöring och underhåll8
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
Stäng av dokumentförstöraren
och dra ut nätkontakten innan du
ställer dokumentförstöraren på en
ny plats eller rengör den.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice och
av servicetekniker från våra partners. Kundtjänstadresser, se
sidan 160.
Rengör dokumentförstöraren endast med
en mjuk trasa och milt såpvatten. Det får
inte komma in vatten i apparaten.
tigt omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
• Dokumentförstörare förpackad i kartong
• Nätkabel
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felak-
9 Leveransomfång
Endast partiklar:
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behålla-
ren. Använd endast HSM specialolja för
knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom pappersöppningen.
• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig
körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
• 5 st sidoveckade säckar
• 1 CD-säck för maskiner med skärstorlek
3,9, 5,8 och 4,5x30 mm
• En fl aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.150
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
•
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 160.
64 SECURIO B 24 05/2016
Page 66
svenska
10 Tekniska data
FördelningssättStrimlorPartiklar
Skärstorlek (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 150,78 x 111 x 5
Säkerhetsnivå DIN 66399P-2 / O-2
T-2 / E-2
Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vikt18 kg20,5 kg
Skärhastighet65 mm/s
Inmatningsbredd240 mm
Anslutning230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Effektbehov vid max. arkantal500 W
Energiförbrukning i standby-läge< 2 Wh
DriftsättStändig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
Mått B x D x H (mm)395 x 317 x 605
Behållarens volym34 l
Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last)56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
A-vägd ljudeffektnivå (LWAd på tomgång)64,7 dB
2
2
28 - 30
25 - 27
P-2 / O-2
T-2 / E-2
22 - 24
19 - 21
max. 90 %, ej kondenserande
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
17 - 19
14 - 16
-10 °C till +25 °C
max. 2 000 m
P-5 / T-5
E-4 / F-2
11 - 13
9 - 11
P-6 / F-3P-7 / F-3
7
6
5
4
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera.
Dokumentförstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslagstiftning:
• Lågspänningsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktivet 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-deklaration om överensstämmelse kan beställas hos tillverkaren.
05/2016 SECURIO B 24 65
Page 67
suomi
1 Symboleiden selitykset ja
turvallisuusohjeet
Turvallisuus- ja varoitusohjeet koskevat
tilanteita, joissa voi syntyä henkilö- tai
esinevahinkoja ja niistä löytyy toimenpiteitä
vaaran ehkäisemiseksi.
Varoituskolmio ja signaalisana
VAROITUS sekä harmaalla taustalla oleva
teksti viittaavat vaikeisiin ja hengenvaarallisiin loukkaantumisiin.
Vihje
merkitsee tietoja koneen tehokkaasta
käytöstä ilman turvariskejä.
Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden
tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita,
ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo
pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa
sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki
laitteella.
Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman
valvontaa.
Sähkövirta aiheuttaa turvalli-
suusriskin!
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
Turvaohjeita
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
Terävät terät aiheuttavat loukkaantumisvaaran!
Älä koskaan kosketa paperinsyötön rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
66 SECURIO B 24 05/2016
Page 68
käyttö, takuu
suomi
3 Yleiskatsaus2 Tarkoituksenmukainen
Ota silppusäiliö pois ja tarkista leikkauspään
tyyppikilvestä (katso yleiskatsauksen kohta 3), mille leikkausleveydelle ja verkkojännitteelle paperisilppurisi on suunniteltu.
Noudata käyttöohjeen vastaavia kohtia.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa
vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös
pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Luottokortit●● ●●
CD-levyt●● ●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden leikkausleveys on 1 x 5 mm, paperin joukossa
ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Näistä poikkeuksen tekevät paperisilppurit, joiden leikkausleveys on 0,78x11 mm
ja 1x5 mm. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun
eikä takuun piiriin.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa
10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopettamisen jälkeen.
1
8
7
1 Turvaohjeita
2 Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä
varten
3 Suojaelementti/silppusuoja
4 Käyttö- ja näyttöyksikkö
5 Tyyppikilpi
6 Silppusäiliö
7 Syöttöaukko paperia ja luottokortteja
varten
8 Valokenno
Käyttö- ja näyttölaitteet
Peruutuspainike
Näytöt:
Säiliö täynnä
Leikkauskoneiston tukos
Säiliö auki
Käyttövalmis
2
3
4
5
6
Ohje:
Käyttöpainikkeet
Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja paperisilppureita on saatavilla vaihtoehtoisesti
myös leikkauslaitteiston automaattisen
voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen
dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi
varustukseen.
05/2016 SECURIO B 24 67
Page 69
suomi
4 Käyttöönotto
VAROITUS
Vaarallinen
verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa
sähköiskun.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
• Työnnä koneen verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
5 Käyttö
Paperisilppurin käynnistys
• Paina paperinsilppurin takana oleva
kytkin asentoon ”I”.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperin silppuaminen
• Vie paperi paperiaukon keskelle. Paperin
syöttöaukossa oleva valokenno käynnistää silppuamistoiminnon. Huomaa sen
vuoksi kapeiden paperisuikaleiden kohdalla, että nämä osuvat valokennon alueelle.
2 s sen jälkeen, kun valokenno paperin-
syöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkeytyy leikkauskoneisto automaattisesti pois
ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
Vihje:
Suurien paperimäärien
tuhoamiseen voit taittaa turvaelementin
ylös. Siten syöttöaukkoon pääsee paremmin
käsiksi.
68 SECURIO B 24 05/2016
Page 70
suomi
CD-levyjen silppuaminen
(leikkauskoossa 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Ohjaa materiaali
ainoastaan suojaelementin syöttöaukon
läpi (sirpalesuoja).
Vihje:
Tuhotun materiaalin
lajittelua varten voit
käyttää mukana toimitettua CD-säkkiä.
Huolehdi ympäristöstä ja erottele erilaiset
materiaalit hävittämistä
varten.
Luottokorttien tuhoaminen
Muita toimintotiloja
• Jatkuva tila
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti.
Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia,
leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri menee käyttövalmiuteen.
Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 3 sekuntia.
Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttöpainiketta.
• Stand by
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperinsyötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet
kytketään automaattisesti pois.
Näyttö ”käyttövalmis” vilkkuu säännöllisin
välein.
Kun syötät paperia, paperisilppuri käynnistyy itsestään.
(leikkauskoossa 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
• Silppukoossa
4,5x30 mm ohjaa kortit CD-raon läpi. Laita kortit paperinsyöttöön koneissa, joiden
leikkauskoko on 1,9x15 mm.
tu materiaali erillään paperijätteistä.
5,8 mm, 3,9
mm,
Hävitä silput-
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „0“.
05/2016 SECURIO B 24 69
Page 71
6 Häiriönpoisto
NäyttöHäiriöHäiriöiden poisto
suomi
Jatkuva
valo
Vilkkuva
valo
Paperitukos
Ylikuormitus
Yleinen
häiriönäyttö
Silppusäiliö
täynnä
Säiliö
auki
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
• Moottori on ylikuormittunut. Anna paperisilppurin jäähtyä n.
15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
Paperin silppuamisen aikana on tapahtunut virhe.
•
Vedä paperi pois syöttöraosta niin, että valokenno on vapaa.
• Tyhjennä silppusäiliö.
Vihje:
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa
silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon eikä putoa paperisilppurin sisätilaan.
• Aseta silppusäiliö oikein alakaappiin.
70 SECURIO B 24 05/2016
Page 72
suomi
7 Puhdistus ja huolto8 Hävittäminen / kierrätys
VAROITUS
Vaarallinen
verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa
sähköiskun.
Kytke paperisilppuri pois päältä ja
irrota verkkopistoke, ennen kuin
siirrät konetta tai puhdistat sitä.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huoltoasentajat saavat tehdä huoltotöitä,
jotka edellyttävät katteiden irrottamista kotelosta. Asiakaspalvelun
osoitteet sivulla 160.
Puhdista paperisilppuri ainoastaan pehmeällä liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
9 Toimituksen sisältö
Lyhyt sillpu:
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin. Käytä ainoastaan HSMleikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon
läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman pa-
perin syöttämistä noin 10 sekuntia jatkuvalla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
• Paperinsilppuri laatikoon pakattuna
• Verkkoliitäntäjohto
• 5 laskospussia
• 1 CD-säkki koneille silppukoolla 3,9, 5,8
ja 4,5x30 mm
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
LeikkaustapaSuikaleleveysSilppuleikkaus
Leikkauskoko (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 150,78 x 111 x 5
Turvataso DIN 66399P-2 / O-2
T-2 / E-2
Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Paino18 kg20,5 kg
Leikkausnopeus65 mm/s
Syöttöleveys240 mm
Liitäntä230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä500 W
Energiankulutusvalmiustilassa< 2 Wh
ToimintatapaJatkuva käyttö
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
Mitat L x S x K (mm)395 x 317 x 605
Silppusäiliön tilavuus34 l
Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
A-painotettu äänitehotaso (LWAd tyhjä-
käynnillä)
2
2
28 - 30
25 - 27
P-2 / O-2
T-2 / E-2
22 - 24
19 - 21
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
17 - 19
14 - 16
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
11 - 13
9 - 11
64,7 dB
P-6 / F-3P-7 / F-3
7
6
5
4
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirektiivi 2014/35/EU
• Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2014/30/EU
• RoHS-direktiivi 2011/65/EU
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
72 SECURIO B 24 05/2016
Page 74
norsk
1 Symbolforklaring og sikker-
hetsinstrukser
Sikkerhets- og varselinformasjon defi nerer
situasjoner hvor det kan oppstår skader
på personer eller utstyr, og hvor det må
iverksettes tiltak for å unngå faren.
En varseltrekant med signalordet
ADVARSEL og grå tekst i bunn angir farer
av alvorlighetsgrad alvorlig til livsfarlig.
Merk
angir informasjon om hvordan man bruker
maskinen på en effektiv måte, uten at det
oppstår farer.
Farlig for barn og andre mennesker!
Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller manglende
erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med
mindre de er under oppsikt av kompetente
personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes
under oppsikt for å være sikker på at de
ikke leker med apparatet.
Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
Farer som skyldes elektrisk
strøm!
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
Sikkerhetsinstrukser
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere.
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen!
Fare for personskader på grunn
av skarpe kniver!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
– Kontroller regelmessig om apparatet og
kabelen er skadet.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader eller
feilfunksjon samt før fl ytting eller
rengjøring.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann. Ta aldri i
nettstøpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
05/2016 SECURIO B 24 73
Page 75
Ta ut makuleringsmassebeholderen
og se på merkeskiltet på kuttehodet
(se punkt 3 Oversikt) hvilken kuttebredde
og nettspenning makuleringsmaskinen er
beregnet for. Følg de aktuelle punktene
i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser.
Kun ved maskiner med skjærebredde 1x5 mm skal papiret
ikke ha noen stifter eller binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er
på 3 år. Det gis en egen garanti som er
uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i
løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Unntatt fra dette er makuleringsmaskiner med en skjærebredde på
0,78x11 mm og 1x5 mm. Slitasje, skader
på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra
tredje part omfattes ikke av garantien.
HMS garanterer levering av reservedeler i
10 år etter at produksjonen av denne modellen opphører.
Merk:
Makuleringsmaskiner med partikkelskjæreapparat tilbys også alternativt med et apparat for automatisk smøring av skjæreapparatet. Se den vedlagte dokumentasjonen
til smøreenheten hvis din maskin er utstyrt
med en slik.
norsk
3 Oversikt2 Tiltenkt bruk, garanti
2
1
8
7
3
4
5
6
1 Sikkerhetsinstrukser
2 Mateåpning for CD-er
3 Sikkerhetselement / splintbeskyttelse
4 Betjenings- og indikeringsenhet
5 Merkeskilt
6 Beholder for makuleringsmasse
7 Tilførselsåpning for papir og kredittkort
8 Lysport
Betjenings- og indikeringselementer
Reverseringsknapp
Indikering:
Beholder full
Skjæreapparat blokkert
Beholder åpen
Driftsklar
Betjeningsknapp
74 SECURIO B 24 05/2016
Page 76
norsk
4 Igangsetting
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt.
– Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i regnvær.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø-
bler.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi -
kasjonene på merkeskiltet før du setter i
nettstøpselet.
5 Betjening
Slå på makuleringsmaskinen
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”.
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
• Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stikkontakt som er forskriftsmessig montert.
• Tilfør papirene midt i papirspalten.
Lysporten starter skjæreapparatet automatisk. Pass derfor på ved smale papirstrimler slik at de kan fanges opp av
lysporten.
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.
Merk:
For å makulere store
papirmengder kan du
slå opp sikkerhetselementet. Dermed blir
tilførselsåpningen lettere tilgjengelig.
05/2016 SECURIO B 24 75
Page 77
norsk
Makulering av CD-er
(kun i skjærestørrelsene 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Mat inn CD-plater kun
gjennom sporet i sikkerhetselementet.
Dette beskytter deg
mot splinter.
Merk:
For å skille det makulerte materialet, kan du
sette inn CD-sekken
som følger med.
Ta hensyn til miljøet og
kast de ulike materialene separat.
Makulere kredittkort
(kun i skjærestørrelsene 5,8 mm, 3,9 mm,
Andre funksjonsmoduser
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av store mengder papir
Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.
Hvis det ikke blir tilført noe materiale på
2 minutter, slås skjæreapparatet av, og
makuleringsmaskinen går inn i driftsklar
stilling.
Start: Trykk på betjeningsknappen i
3 sekunder.
For tidlig avbrudd: Trykk på betjeningsknappen.
• Stand by
Funksjon: 2 minutter etter den siste papirinnføringen, blir alle unødvendige forbrukere slått av automatisk.
Indikeringen “Driftsklar” blinker med jevne
mellomrom.
Når det mates inn papir, starter makuleringsmaskinen automatisk.
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Ved skjærestørrelse 5,8 mm, 3,9 mm og
4,5x30 mm mater du kortene inn gjennom
CD-sporet. På maskiner med skjærestørrelse 1,9x15 mm må kortet legges inn i
papirtilførselen. Ta hensyn til miljøet og
kast de ulike materialene separat.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “0”.
76 SECURIO B 24 05/2016
Page 78
6 Feilretting
norsk
Indike-
ring
Kontinu-
erlig lys
BlinklysGenerell
FeilUtbedring av feil
Papirtilstopping
Overbelastning
feilvisning
Behol-
deren for
makuleringsmasse
full
Beholder
åpen
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
• Motoren ble overbelastet. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned
i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
Det oppstod en feil under makuleringsarbeidet.
•
Trekk papiret ut av mateslissen, slik at fotocellen frigjøres.
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Merk:
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut beholderen,
blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet og
faller dermed ikke inn i makuleringsmaskinen.
• Sett beholderen for makuleringsmasse riktig inn i underskapet.
05/2016 SECURIO B 24 77
Page 79
norsk
7 Renhold og stell8 Deponering / resirkulering
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt.
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet før man
fl ytter eller rengjør maskinen.
Servicearbeider som innebærer at
man må fjerne kapslingsdekslene,
må kun utføres av HMS-kundeservice og service-teknikere fra
våre avtalepartnere. Adresser til
kundeservice se side 160.
Rengjøring av makuleringsmaskinen må
bare utføres med en myk klut og en mild
såpeløsning. Samtidig må det ikke komme
vann i apparatet.
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.
Bare ved partikkelskjæring:
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen
tømmes. Bruk kun skjæreblokk-spesialolje
fra HSM til dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnmatingen i hele sin bredde på skjæreakslene.
• La skjæreapparatet gå i permanent-modus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
9 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken
• Strømkabel
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 CD-sekk for maskiner med skjærebredde 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.661.995.150
SkjæremåteStrimmelskjæringPartikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 150,78 x 111 x 5
Sikkerhetsnivå DIN 66399P-2 / O-2
T-2 / E-2
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vekt18 kg20,5 kg
Skjærehastighet65 mm/s
Arbeidsbredde240 mm
Tilkobling230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Effekt ved maks. antall ark500 W
Energiforbruk i standby-modus< 2 Wh
DriftsmåteKontinuerlig drift
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
Dimensjoner B x D x H (mm)395 x 317 x 605
Oppsamlingsbeholderens volum34 l
Lydtrykknivå (tomgang / under last)56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
Støynivå A (LWAd på tomgang)64,7 dB
2
2
28 - 30
25 - 27
P-2 / O-2
T-2 / E-2
22 - 24
19 - 21
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
17 - 19
14 - 16
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
P-5 / T-5
E-4 / F-2
11 - 13
9 - 11
P-6 / F-3P-7 / F-3
7
6
5
4
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskrifter i EU:
• Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten.
05/2016 SECURIO B 24 79
Page 81
polski
1 Objaśnienie symboli i zasady
bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia
dotyczą sytuacji, w których może dojść
do obrażeń ciała lub szkód rzeczowych
i opisująśrodki zapobiegania zagrożeniom.
Trójkąt ostrzegawczy ze słowem
OSTRZEŻENIE i tekst na szarym tle wskazują na ryzyko ciężkich a nawet zagrażających życiu obrażeń.
Wskazówka
oznacza informacje dotyczące efektywnej
pracy maszyny bez ryzyka zagrożenia.
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać
osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat)
o ograniczonych zdolnościach
fi zycznych, organoleptycznych i umysło-
wych, niedostatecznym doświadczeniu i/lub
niedostatecznej wiedzy, chyba że są one
nadzorowane przez właściwą osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o tym, w jaki sposób
urządzenie należy obsługiwać. Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się,
że urządzenie nie jest wykorzystywane do
zabawy,
Nie pozostawiać bez nadzoru włączonej
niszczarki dokumentów.
Zagrożenie przez prąd elek-
tryczny!
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem maszyny
przeczytać instrukcję obsługi,
przechowywać instrukcję do późniejszego użycia i przekazać ją
kolejnemu użytkownikowi.
Przestrzegać wszystkich informacji bezpie-
czeństwa umieszczonych na niszczarce
dokumentów!
Niebezpieczeństwo zranienia
przez ostre noże!
Nigdy nie wkładać rąk w otwór
podajnika papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w
wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp.
zabezpieczyć przed dostaniem się
do strefy szczeliny doprowadzania
papieru. Nie niszczyć materiałów
mających tendencję do tworzenia
zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
Nieprawidłowe obchodzenie się z
urządzeniem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
– Urządzenie i przewód należy regularnie
sprawdzać po względem uszkodzeń.
W razie uszkodzenia lub nieprawi-
dłowego działania oraz przed
przemieszczeniem lub czyszcze-
niem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazda wtykowego.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wodzie ani przewodu zasilającego, ani
wtyczki sieciowej. Nigdy nie dotykać
wtyczki sieciowej mokrymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniaz-
da wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę
sieciową.
80 SECURIO B 24 05/2016
Page 82
znaczeniem, gwarancja
polski
3 Schemat poglądowy2 Użytkowanie zgodne z prze-
Zdjąć pojemnik na ścinki i sprawdzić na
tabliczce znamionowej głowicy tnącej
(por. punkt 3 Schemat poglądowy), do
jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie
zasilające zaprojektowano niszczarkę
dokumentów. Postępować zgodnie z
odpowiednimi punktami instrukcji obsługi.
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest
wyłącznie do niszczenia papieru. Zależnie
od sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego
niszczenie niewielkich ilości następujących
materiałów:
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny
na zszywki i spinacze biurowe.
przypadku niszczarek o szerokości
Jedynie w
cięcia
1x5 mm z papieru należy usunąć zszywki i
spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów
wynosi 3 lata. Na walce nożowe ze stali
jednolitej będące elementami niszczarki
dokumentów HSM istnieje gwarancja niezależna od rękojmi (HSM Lifetime Warranty),
która obowiązuje w całym okresie życia
urządzenia. Wyjątek stanowią niszczarki dokumentów o szerokości cięcia 0,78x11 mm
i 1x5 mm. Zużycie, szkody wywołane przez
nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone
ingerencje osób trzecich nie podlegają gwarancji ani rękojmi. HSM gwarantuje dostaw
ę
części zamiennych do 10 lat po zakończeniu produkcji tego modelu.
2
1
8
7
3
4
5
6
1 Informacje bezpieczeństwa
2 Otwór na CD
3 Element zabezpieczający /
zabezpieczenie przed odłamkami
4 Zespół obsługi i sygnalizacji
5 Tabliczka znamionowa
6 Pojemnik na ścinki
7 Otwór podawania papieru i kart kredyto-
wych
8 Zapora świetlna
Elementy obsługi i sygnalizacji
Przycisk cofania
Wskaźniki:
Pełny pojemnik
Zablokowany
mechanizm tnący
Otwarty pojemnik
Gotowa do pracy
Przycisk obsługowy
Wskazówka:
Niszczarki dokumentów z mechanizmem
tnącym ścinki papieru są dostępne również
opcjonalnie z urządzeniem do automatycznego smarowania mechanizmu tnącego.
Należy przestrzegać załączonej dokumentacji olejarki, jeśli maszyna jest w nią wyposażona.
05/2016 SECURIO B 24 81
Page 83
polski
4 Uruchamianie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniaz-
da wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę
sieciową.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze-
wód zasilający należy trzymać z dala
od otwartego płomienia i gorących powierzchni. Otwory wentylacyjne muszą
być odkryte i należy zapewnić minimalny
odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
5 Obsługa
Włączanie niszczarki dokumentów
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „I“.
• Nacisnąć przycisk obsługowy.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ świeci się.
Niszczenie papieru
– Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
– Przed podłączeniem wtyczki siecio-
wej sprawdzić, czy napięcie i często-
ść sieci elektrycznej zgadzają się
tliwo
z parametrami podanymi na tabliczce
znamionowej.
• Włożyć wtyczkę sieciową maszyny do
prawidłowo zainstalowanego gniazda
wtykowego.
• Włożyć papier w środkową część otworu
na papier. Proces szatkowania jest uruchamiany przez fotokomórkę. Dlatego w
przypadku wąskich pasków papieru należy
zwrócić uwagę, aby znajdowały się one w
zasięgu zapory świetlnej.
2 s po ponownym zwolnieniu zapory
świetlnej w otworze podajnika papieru następuje automatyczne wyłączenie mechanizmu tnącego i niszczarka dokumentów
przechodzi w stan gotowości.
Wskazówka:
Aby zniszczyć większą
ilość papieru, osłonę
można przechylić do
góry. Ułatwia to dostęp
do otworu podajnika.
82 SECURIO B 24 05/2016
Page 84
polski
Niszczenie płyt CD
(tylko o rozmiarze cięcia 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Wprowadzać materiał
tylko przez szczelinę
wlotową osłony (osłona
odpryskowa).
Wskazówka:
W celu prawidłowego
sortowania pociętego
materiału można użyć
dołączonego worka na
płyty CD. Prosimy
pamiętać o ochronie
środowiska i oddzielnie
utylizować różne materiały.
Niszczenie kart kredytowych
(tylko o rozmiarze cięcia 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Pozostałe tryby pracy
• Tryb pracy ciągłej
Zastosowanie: Niszczenie większych
ilości papieru
Działanie: mechanizm tnący pracuje nieprzerwanie.
Jeżeli przez 2 minuty nie zostanie doprowadzony materiał, mechanizm tnący
wyłącza się i niszczarka dokumentów
przechodzi w stan gotowości.
Start: nacisnąć przycisk obsługowy przez
3 sekundy.
Wcześniejsze wyłączenie: nacisnąć przycisk obsługowy.
• Tryb czuwania (stand by)
Działanie: 2 minuty po ostatnim wprowadzeniu papieru wyłączane są automatycznie wszystkie niepotrzebne podzespoły.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ pulsuje krótko w regularnych odstępach czasu.
Po wprowadzeniu papieru niszczarka dokumentów uruchamia się samoczynnie.
• Przy szerokości cięcia 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm wprowadzać karty przez
szczelinę na płyty CD. W przypadku
urządzeń o szerokości cięcia 1,9x15 mm
wprowadzać karty do podajnika na papier. Pocięty materiał nie powinien być
utylizowany razem z odpadami papierowymi.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Nacisnąć przycisk obsługowy.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ gaśnie.
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „0“.
05/2016 SECURIO B 24 83
Page 85
6 Usuwanie zakłóceń
polski
Wyświetla-
ny symbol
Świeci
się ciągle
Migające
światło
Zakłóce-
nie
Zakleszczenie
papieru
Przeciążenie
Ogólna
sygnalizacja
usterki
Pojemnik
na ścinki
papierowe pełny
Otwarty
pojemnik
Usuwanie zakłócenia
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
Mechanizm tnący cofa się przez kilka sekund i wysuwa papier.
• Ewentualnie nacisnąć przycisk cofania „R”, aby wyjąć stos papieru.
• Zmniejszyć o połowę grubość stosu papieru.
• Wprowadzić papier po kolei.
• Silnik został przeciążony. Przed ponownym uruchomieniem niszczarki
dokumentów poczekać ok. 15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
• Podczas niszczenia papieru wystąpił błąd.
Należy wyciągnąć papier ze szczeliny podajnika, tak aby odsłonić
zaporęświetlną.
• Opróżnić pojemnik na ścinki papierowe.
Wskazówka:
Jeżeli przed wyjęciem pojemnika zostanie naciśnięty krótko przycisk
cofania, częśćścinek zostanie wciągnięta z powrotem do mechanizmu
tnącego i nie wpada do środka niszczarki.
• Prawidłowo włożyć pojemnik na ścinki w szafkę dolną.
84 SECURIO B 24 05/2016
Page 86
polski
7 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Przed czyszczeniem lub zmianą
miejsca niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Prace serwisowe wymagające
zdjęcia pokrywy obudowy mogą
być wykonywane tylko przez personel serwisowy HSM i techników
serwisowych naszych partnerów
kontraktowych. Adresy punktów serwisowych, patrz strona 160.
8 Usuwanie odpadów / recykling
Stare urządzenia elektryczne i
elektroniczne zawierają często
jeszcze wartościowe materiały,
jednakże również substancje
szkodliwe, które były niezbędne
do prawidłowego funkcjonowania i
zachowania bezpieczeństwa. W przypadku
niewłaściwego usuwania odpadów lub ich
użytkowania mogą być one szkodliwe dla
zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie należy nigdy wrzucać starych urządzeń do pozostałych odpadów. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów i korzystać z punktów zbiorczych służących do
zwrotu i utylizacji starych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Wszystkie opakowania powinny zostać poddane przyjaznemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
Czyścić niszczarkę tylko przy użyciu miękkiej szmatki i łagodnego roztworu wody
z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
Tylko przy szatkowaniu w
ścinku:
W razie spadku wydajności cięcia, wzrostu pozio-
mu szumów lub po każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki należy
naoliwić mechanizm tnący. W tym celu
należy użyć specjalnego oleju do smarowania zespołu tnącego HSM:
• Spryskać specjalnym olejem walce nożo-
we na całej szerokości otworu podajnika
papieru.
• Włączyć mechanizm tnący na około
10 sekund bez wkładania papieru w trybie pracy ciągłej.
Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane.
9 Zakres dostawy
• Niszczarka dokumentów zapakowana w
karton
• Przewód zasilania sieciowego
• 5 worków na odpady papierowe
• 1 worek na płyty CD do niszczarek o szerokości cięcia 3,9, 5,8 i 4,5x30 mm
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do
zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu
w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Akcesoria
• 10 worków na odpady papierowe
nr zamów. 1.661.995.150
• Butelka specjalnego oleju (250 ml)
nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz strona 160.
05/2016 SECURIO B 24 85
Page 87
polski
10 Dane techniczne
Rodzaj cięciaCięcie w paskiCięcie w ścinki
Rozmiar cięcia (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 150,78 x 111 x 5
Poziom tajności DIN 66399P-2 / O-2
T-2 / E-2
Przepustowość* (arkuszy) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Ciężar18 kg20,5 kg
Prędkość szatkowania65 mm/s
Szerokość robocza cięcia240 mm
Przyłącze elektryczne230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy500 W
Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy< 2 Wh
Tryb pracypraca ciągła
Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura
Względna wilgotność powietrza
Wysokość n.p.m.
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm)395 x 317 x 605
Pojemność pojemnika na ścinki34 l
Poziom emitowanego ciśnienia akustyczneg
(bieg jałowy/pełne obciążenie)
Poziom mocy akustycznej skorygowany
charakterystyką częstotliwościową typu A
(LWAd w biegu jałowym)
2
2
o
28 - 30
25 - 27
P-2 / O-2
T-2 / E-2
22 - 24
19 - 21
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
17 - 19
14 - 16
od -10 °C do +25 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
64,7 dB
11 - 13
9 - 11
P-6 / F-3P-7 / F-3
7
6
5
4
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za
jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego
silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia
arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury
i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej:
• Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta.
86 SECURIO B 24 05/2016
Page 88
česky
1 Vysvětlení symbolů a bez-
pečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny a výstražná
upozornění označují situace, při kterých
může dojít ke zranění osob nebo poškození
věcí a popisují opatření k odvrácení
nebezpečí.
Výstražný trojúhelník se signálním
slovem VÝSTRAHA a text na šedém podkladu poukazují na nebezpečí těžkých až
smrtelných úrazů.
Poznámka
označuje informace důležité pro efektivní
provoz stroje bez nebezpečí ohrožení.
Nebezpečí pro děti a ostatní
osoby!
Stroj není určen k používání
osobami (včetně dětí mladších
14 let) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osobami, které nemají dostatečné
zkušenosti a znalosti s výjimkou případu, že
přístroj používají pod dozorem osob, odpovědných za jejich bezpečnost, nebo pokud
od těchto osob získali informace o tom, jak
přístroj používat. Děti musejí být pod dohledem, aby si s výrobkem nehrály.
Nenechávejte skartovačku zapnutou bez
dozoru.
Ohrožení elektrickým proudem!
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem
může způsobit zasažení elektric-
kým proudem.
Bezpečnostní pokyny
Před uvedením stroje do provozu
si přečtěte návod k obsluze,
uschovejte jej k další potřebě a
předejte jej případnému dalšímu
uživateli.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené na skartovačce.
Nebezpečí úrazu o ostré nože!
Nikdy nesahejte do štěrbiny otvoru na přívod papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu,
vázanky, šály, řetízkové náhrdelníky a náramky atd. udržujte v
bezpečné vzdálenosti od přívodního otvoru. Neskartujte materiál
náchylný k tvorbě smyček, např.
stuhy, šňůry použité k ovázání,
umělohmotné fólie atd.
– Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k po-
škození přístroje a kabelu.
V případě poškození nebo závad,
před přemístěním nebo čištěním,
skartovačku vypněte a odpojte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
– Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostala voda. Přívodní kabel ani síťovou
zástrčku neponořujte do vody. Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma rukama.
– Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze
zásuvky tahem za přívodní kabel. Při odpojování vždy uchopte zástrčku.
05/2016 SECURIO B 24 87
Page 89
nost za vady
česky
3 Přehled2 Správné použití, odpověd-
Vyjměte nádobu na odpad a podívejte
se na typový štítek na řezací hlavě (viz
bod 3 Přehled), pro jakou šířku řezu a jaké
síťové napětí je skartovačka dimenzována.
Dodržujte příslušné body návodu k obsluze.
Skartovací stroj je výhradně určen ke skartování papíru. V závislosti na druhu řezu lze
kromě toho skartovat menší množství tě
Robustní řezací mechanika je odolná proti
sešívacím a kancelářským sponám. Pouze
u strojů s šířkou řezu 1x5 mm nesmí papír
obsahovat sešívací nebo kancelářské sponky.
Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Záruka
nezávislá na odpovědnosti za vady ocelových řezacích hřídelí HSM skartovačky je
platná po celou dobu životnosti přístroje
(doživotní záruka HSM Lifetime Warranty). Výjimkou jsou skartovačky se šířkou
řezu 0,78x11 mm a 1x5 mm. Záruka a garance se nevztahuje na škody způsobené
nesprávným použitím a na zásahy třetích
osob do zařízení.
Společnost HSM zaručuje dodání náhradních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby
tohoto modelu.
2
1
8
7
3
4
5
6
1 Bezpečnostní pokyny
2 Otvor pro přívod CD
3 Bezpečnostní prvek / ochrana před
střepinami
4 Ovládací a zobrazovací jednotka
5 Typový štítek
6 Odpadní nádoba
7 Otvor pro vkládání papíru a kreditních
karet
8 Optická závora
Ovládací a zobrazovací prvky
Tlačítko zpětného chodu
Zobrazované symboly:
Nádoba je plná
Řezný mechanismus je
zablokovaný
Nádoba otevřena
Připraven k provozu
Ovládací tlačítka
Poznámka:
Skartovačky s řezným mechanismem ke
skartaci na částečky jsou v nadstandardním
příslušenství nabízeny i s přístrojem k automatickému mazání řezného mechanismu.
Dodržujte pokyny, uvedené v přiložené
dokumentaci olejničky, pokud je jí váš stroj
vybaven.
88 SECURIO B 24 05/2016
Page 90
česky
4 Uvedení do provozu
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové
napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může
způsobit zasažení elektrickým proudem.
– Používejte přístroj pouze v suchých míst-
nostech. Nepoužívejte přístroj ve vlhkých
místnostech a prostorech nebo v dešti.
– Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťovou
zástrčku před horkem, horkými předměty
a před otevřeným ohněm. Větrací otvory
musejí být volné a je nezbytné dodržovat
vzdálenost min. 5 cm od stěn nebo od
nábytku.
– Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
5 Obsluha
Spuštění skartovačky
• Síťový vypínač na zadní straně skartova-
cího stroje nastavit na „I“.
• Stiskněte ovládací tlačítko.
Svítí symbol „Připraven k provozu“.
Skartace papíru
– Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a
kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují
s údaji na typovém štítku.
• Síťovou zástrčku stroje zapojte do řádně
instalované zásuvky.
• Vkládejte papír doprostřed otvoru k zavádění papíru. Optická závora automaticky
spustí řezný mechanismus. U úzkých
proužků papíru proto zajistěte, aby je
optická závora identifi kovala.
2 s poté, co bude světelná závora na
otvoru pro vkládání papíru opět volná,
dojde k automatickému vypnutí řezného
mechanismu a skartovačka se přepne do
pohotovostního režimu.
Poznámka:
Při skartování většího
množství papíru můžete bezpečnostní prvek
vyklopit nahoru. Díky
tomu je vstupní otvor
snadněji přístupný.
05/2016 SECURIO B 24 89
Page 91
česky
Skartování disků CD
(pouze do velikosti řezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Vkládejte skartovaný
materiál pouze do
vstupní drážky (ochrana před střepinami).
Poznámka:
Pokud chcete separovat jednotlivé druhy
rozdrceného materiálu,
můžete použít dodaný
sáček na disky CD.
Pamatujte na životní
prostředí a likvidujte různé materiály zvlášť.
Skartování kreditních karet
(pouze do velikosti řezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• V případě použití velikosti řezu 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm vkládejte karty drážkou ke vkládání disků CD. U strojů s velikostí řezu 1,9x15 mm vkládejte karty do
otvoru k podávání papíru. Nelikvidujte
skartovaný materiál společně s papírovým odpadem.
Další režimy funkcí
• Režim permanentního provozu
Použití: Skartace většího množství papíru
Funkce: Řezný mechanismus pracuje
kontinuálně, bez přerušení.
V případě, že po dobu 2 min. nebude vložen žádný materiál, řezný mechanismus
se vypne a skartovačka přejde do režimu
provozní pohotovosti.
Spuštění: Stiskněte a podržte ovládací
tlačítko na 3 vteřiny.
Přerušení skartování: Stiskněte ovládací
tlačítko.
• Pohotovostní režim
Funkce: 2 minuty po posledním vložení
papíru dojde k automatickému vypnutí
všech nepoužívaných spotřebičů.
Symbol „připraven k provozu“ bliká v pravidelných intervalech.
Po vložení papíru se skartovačka automaticky zapne.
Vypnutí skartovačky
• Stiskněte ovládací tlačítko.
Symbol „Připraven k provozu“ zhasne.
• Síťový vypínač na zadní straně skartova-
cího stroje nastavit na „0“.
90 SECURIO B 24 05/2016
Page 92
6 Odstraňování poruch
česky
Zobra-
zený
symbol
Svítí
BlikáníIndikátor
ZávadaOdstranění závady
Zaseknutí papíru
Přetížení• Motor byl přetížen. Nechejte skartovačku před opětovným uvedením
obecných
závad
Odpadní
nádoba
plná
Vložili jste příliš velké množství papíru najednou.
Řezací mechanika se několik vteřin otáčí zpět, papír se vysune.
• Pokud je to nutné, stiskněte ještě tlačítko pro ovládání zpětného
pohybu „R“, tím usnadníte vyjmutí zaseknutého papíru.
• Vložte pouze poloviční množství vytaženého papíru.
• Vkládejte papíry postupně.
do provozu cca. 15 - 20 min. vychladnout.
• Během skartace papíru došlo k závadě.
Vytáhněte papír z vkládacího otvoru tak, abyste uvolnili optickou
závoru.
• Vysypte obsah odpadní nádoby.
Poznámka:
Pokud před vytáhnutím nádoby krátce stisknete tlačítko pro ovládání
zpětného chodu, dojde ke vtažení části nařezaného odpadu do řezací
mechaniky a nespadne do vnitřního prostoru skartovacího stroje.
Nádoba
je otevřená
• Vložte nádobu na odpad správně do podstavce.
05/2016 SECURIO B 24 91
Page 93
česky
7 Čištění a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové
napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může
způsobit zasažení elektrickým proudem.
Před přemísťováním či čištěním
vypněte skartovačku a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Servisní práce, které jsou spojeny
s odstraněním krytů, smí provést
pouze zákaznický servis společ-
nosti HSM a servisní technici
našich smluvních partnerů. Adre-
sy zákaznických servisů viz strana 160.
8 Likvidace a recyklace
Staré elektrické a elektronické
přístroje obsahují často kvalitní
materiály, do určité míry ale také
škodlivé látky, které bylo nezbytné
použít pro funkci a bezpečnost
přístrojů. Při nesprávné likvidaci
nebo manipulaci mohou být tyto látky nebezpečné pro lidské zdraví a životní prostředí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v běžném odpadu. Dodržujte aktuální platné
předpisy a používejte sběrná místa k odevzdání a recyklaci použitých elektrických a
elektronických přístrojů. K ekologické likvidaci odevzdejte také veškerý obalový materiál.
K čištění skartovačky používejte pouze
měkký hadr a jemný mýdlový roztok. Do
přístroje přitom nesmí vniknout voda.
Pouze u řezání na částice:
Pokud dochází ke snižování řezného výkonu,
zvyšování hlučnosti nebo
po každém vysypání nádoby na odřezky
ošetřete řezací nástroj olejem. Používejte
pouze speciální oleje HSM řezací bloky:
• Nastříkejte otvorem na podávání papíru
po celé šířce na řezací hřídele speciální
olej na řezací blok.
• Spusťte na cca 10 s řezný mechanismus
bez vkládání papíru v režimu trvalého
provozu.
Papírový prach a částice se uvolní.
9 Objem dodávky
• Skartovací stroj v krabicovém obalu
• Síťový přívod
• 5 pytlů na řezanku
• 1 sáček na disky CD pro stroje s šířkou řezu 3,9, 5,8 a 4,5x30 mm
• 1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný
blok (pouze u řezání na částice)
Typ řezuřez na proužkyřez na částice
Velikost řezu (mm)5,83,94,5 x 301,9 x 150,78 x 111 x 5
Stupeň bezpečnost DIN 66399P-2 / O-2
T-2 / E-2
Řezný výkon* (listů) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Hmotnost18 kg20,5 kg
Rychlost řezu65 mm/s
Pracovní šířka240 mm
Napájení230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Výkon při max. počtu listů500 W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu< 2 Wh
Provozní režimTrvalý provoz
Okolní podmínky za provozu:
Teplota
Relativní vlhkost vzduchu
Nadmořská výška
Rozměry Š x H x V (mm)395 x 317 x 605
Objem odpadní nádoby34 l
Emisní hladina akustického tlaku
(běh naprázdno/plné zatížení)
Hladina akustického výkonu (LWAd v
chodu naprázdno)
2
2
28 - 30
25 - 27
P-2 / O-2
T-2 / E-2
22 - 24
19 - 21
max. 90 %, bez tvorby kondenzátu
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
17 - 19
14 - 16
-10 °C až +25 °C
max. 2000 m
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
P-5 / T-5
E-4 / F-2
11 - 13
9 - 11
64,7 dB
P-6 / F-3P-7 / F-3
7
6
5
4
* Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho procesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném
motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším
počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se
může počet skartovaných listů lišit.
Skartovací stroj splňuje příslušné harmonizované normy Evropské unie:
• Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU
• Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
• Směrnice o omezení nebezpečných látek (RoHS) 2011/65/EU
EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce.
05/2016 SECURIO B 24 93
Page 95
slovensky
1 Vysvetlenie symbolov a bez-
pečnostné upozornenie
Bezpečnostné a výstražné upozornenia
označujú situácie, v ktorých môže dôjsť
k zraneniam osôb alebo vecným škodám
a uvádzajú opatrenia na odvrátenie
nebezpečenstva.
Výstražný trojuholník so signálnym
slovom VÝSTRAHA a šedou farbou podfarbený text odkazuje na nebezpečenstvo
vzniku ťažkých až smrteľných poranení.
Poznámka
označuje informácie efektívnej prevádzky
stroja bez rizika ohrozenia.
Nebezpečenstvo pre deti a iné
osoby!
Prístroj nesmú používať osoby
(vrátane detí mladších ako 14 ro-
kov) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/
alebo vedomostí, okrem prípadu, že budú
pod dozorom osoby dohliadajúcej na ich
bezpečnosť alebo budú touto osobou poučené o obsluhe prístroja. Deti by mali byť po
dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.
Nenechávajte skartovacie zariadenie bez
dozoru zapnuté.
Nebezpečenstvo hroziace od
elektrického prúdu!
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Bezpečnostné pokyny
Pred uvedením stroja do prevádzky si prečítajte návod na prevádzku, odložte si ho pre prípad neskoršieho použitia a odovzdajte
ho budúcim používateľom.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny,
uvedené na skartovačke!
Nebezpečenstvo poranenia
ostrými nožmi!
Nikdy nesiahajte do štrbiny prívodu papiera.
Nebezpečenstvo úrazu vtiahnutím!
Dlhé vlasy, voľné časti odevu, viazanky, šály, náhrdelníky a retiazkové náramky atď. udržiavajte v
bezpečnej vzdialenosti od otvoru
na vkladanie papiera. Neskartujte
materiál, ktorý je náchylný ku tvorbe slučiek, napr. stuhy, motúzy,
umelohmotné fólie atď.
– Pravidelne kontrolujte, či prístroj alebo
kábel nie je poškodený.
Ak je skartovacie zariadenie po-
škodené, nesprávne funguje, ak
meníte jeho umiestnenie alebo
pred čistením ho vypnite a vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
– Zabráňte vniknutiu vody so skartovacieho
zariadenia. Neponárajte sieťový kábel ani
sieťovú zástrčku do vody. Nikdy nechytajte sieťovú zástrčku vlhkými rukami.
– Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú
zástrčku.
94 SECURIO B 24 05/2016
Page 96
nosť za nedostatky
slovensky
3 Prehľad2 Správne použitie, zodpoved-
Vyberte zásobník narezaného materiálu
a pozrite sa na typový štítok na rezacej
hlavici (pozri bod 3 Prehľad), na akú šírku
rezu a sieťové napätie je dimenzované
vaše skartovacie zariadenie. Rešpektujte
príslušné body návodu na použitie.
Skartovačka je výlučne určený na skartovanie papiera. Podľa spôsobu rezania sa ešte
môžu zničiť malé množstvá nasledujúcich
materiálov:
Robustný rezací mechanizmus je odolný
proti zošívacím a kancelárskym sponkám.
Iba pri strojoch so šírkou rezu 1x5 mm nesmie
papier obsahovať zošitové a kancelárske
sponky.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je
3 roky. Záruka, nezávisle na zodpovednosti
za poruchy oceľových rezacích hriadeľov
HSM skartovačky, je platná po celú dobu
životnosti prístroja (doživotná záruka HSM
Lifetime Warranty). Výnimkou sú skartovacie zariadenia so šírkou rezu 0,78x11 mm a
1x5 mm. Opotrebenie, poškodenia v dôsledku neodborného zaobchádzania, prirodzené
opotrebenie popr. zásahy z tretej strany nie
sú zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
HSM zabezpečí dodávku náhradných dielcov
do 10 rokov po ukončení výroby tohto
modelu.
Poznámka:
Skartovacie zariadenia s čiastočkovým rezaním sú ponúkané ako voliteľná možnosť
aj so zariadením na automatické mastenie
rezacieho mechanizmu. Dodržujte pokyny z
priloženej dokumentácie olejovej masteničky, ak je váš stroj týmto zariadením vybavený.
1
8
7
1 Bezpečnostné pokyny
2 Otvor na vkladanie CD
3 Bezpečnostný článok / ochrana pred
úlomkami
4 Riadiaca a indikačná jednotka
5 Typový štítok
6 Nádoba na odrezky
7 Prívodný otvor pre papier a kreditné
karty
8 Svetelná závora
Riadiace a indikačné prvky
Reverzačné tlačidlo
Zobrazenia:
Zásobník je plný
Rezný mechanizmus je
zablokovaný
Otvorený zásobník
Pripravené na prevádzku
Ovládacie tlačidlá
2
3
4
5
6
05/2016 SECURIO B 24 95
Page 97
slovensky
4 Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové
napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
– Prístroj používajte len v suchých miest-
nostiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlhkých priestoroch alebo v daždi.
– Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte
v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného
ohňa a horúcich plôch. Vetracie štrbiny
musia byť voľné a musí byť dodržaná
vzdialenosť od steny alebo nábytku min.
5 cm.
– Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka
ľahko prístupná.
5 Obsluha
Zapnutie skartátora
• Sieťový spínač na zadnej strane skarto-
vačky nastavte na „I“.
• Stlačte ovládacie tlačidlo.
Svieti zobrazenie „Pripravené na
prevádzku“.
Skartovanie papiera
– Pred zastrčením zástrčky do sieťovej
zásuvky skontrolujte, či sa napätie a frekvencia vašej el. siete zhodujú s údajmi na
typovom štítku stroja.
• Zasuňte sieťovú zástrčku zariadenia do
riadne nainštalovanej zásuvky.
• Priveďte papier do stredu štrbiny pre pa-
pier. Svetelná závora automaticky spustí
rezací mechanizmus. Preto pri úzkych
pásoch papiera dbajte, aby tieto mohla
svetelná závora zachytiť.
Cca 2 s potom, čo je otvor na prísun
papiera opäť voľný, sa skartovačka
automaticky vypne a uvedie sa do stavu
prevádzkovej pohotovosti.
Poznámka:
Na skartovanie väčšieho množstva papiera
môžete bezpečnostný
prvok vyklopiť smerom
nahor. Tým bude prí-
vodný otvor ľahšie prístupný.
96 SECURIO B 24 05/2016
Page 98
slovensky
Rozdrvenie CD diskov
(len vo veľkostiach rezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• CD privádzajte len
cez štrbinu v
bezpečnost nom prvku.
Ochráni vás to pred
črepinami.
Poznámka
Na čisté oddeľovanie
skartovaného materiálu
podľa druhu môžete
použiť spolu dodaný
vak na CD.
Myslite na životné pro-
stredie a likvidujte rôzne materiály zvlášť.
:
Rozdrvenie kreditných kariet
(len vo veľkostiach rezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Pri veľkosti rezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm priveďte karty cez štrbinu pre
CD. Do strojov so šírkou rezu 1,9x15 mm
dávajte karty do prívodu papiera.Rozdrvený materiál pri likvidácii separujte od
papierového odpadu.
Ďalšie režimy funkcie
• Permanentný režim
Použitie: Ničenie väčších množstiev papiera
Funkcia: Rezný mechanizmus beží nepretržite.
Ak sa počas 2 minút neprivedie žiadny
materiál, rezný mechanizmus sa vypne
a skartovačka prejde do pripravenosti na
prevádzku.
Spustenie: Stlačte ovládacie tlačidlo na
3 sekundy.
Predčasné ukončenie: Stlačte ovládacie
tlačidlo.
• Pohotovostný režim
Funkcia: 2 minúty po poslednom privedení papiera sa automaticky vypnú všetky
nepotrebné spotrebiče.
Zobrazenie „Pripravené na prevádzku“ sa
v pravidelných intervaloch nakrátko rozsvieti.
Pri privedení papiera sa skartovačka samočinne spustí.
Vypnutie skartátora
• Stlačte ovládacie tlačidlo.
Rozsvieti sa „Pripravené na prevádzku“.
• Nastavte sieťový spínač na zadnej strane
skartovačky na „0“.
05/2016 SECURIO B 24 97
Page 99
6 Odstraňovanie porúch
slovensky
Zobra-
zenie
Trvalé
svetlo
Blikajúce
svetlo
PoruchaOdstránenie poruchy
Nahromadenie
papiera
Preťaženie
Všeob.
indikácie
poruchy
Zásobník
narezaného
materialu
je plný
Priviedli ste príliš veľa papiera naraz.
Rezný mechanizmus pobeží niekoľko sekúnd vratným smerom
a posunie papier von.
• Príp. stlačte ešte reverzačné tlačidlo „R“, aby ste stoh papiera vybrali.
• Zredukujte veľkosť stohu papiera.
• Vkladajte papier postupne jeden za druhým.
• Motor bol preťažený. Pred opätovným uvedením skartovačky do
prevádzky ju nechajte cca 15 - 20 minút ochladiť.
• Počas skartovania papiera sa vyskytla chyba.
Vytiahnite papier z podávacej štrbiny, aby sa svetelná závora uvoľnila.
• Vyprázdnite zásobník narezaného materiálu.
Poznámka:
Ak pred odobratím zásobníka nakrátko stlačíte reverzačné tlačidlo,
dôjde k vtiahnutiu časti narezaného materiálu späť do rezného
mechanizmu a nespadne do vnútorného priestoru skartovacieho
zariadenia.
Otvorený
zásobník
• Zásobník narezaného materiálu správne uložte do spodnej skrinky.
98 SECURIO B 24 05/2016
Page 100
slovensky
7 Čistenie a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové
napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Skartovačku pred presunutím
alebo čistením vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Servisné práce spojené s odstránením krytov telesa smie vykonávať len zákaznícky servis HSM a
servisní technici. Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 160.
Skartovačku čistite len mäkkou handrou a
jemným roztokom mydlovej vody. Pritom
nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
8 Likvidácia / recyklácia
Odpad z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení obsahuje ešte množstvo cenných materiálov, sčasti však aj škodlivé
látky, ktoré boli potrebné pre čin-
nosť a bezpečnosť týchto zariadení. V prípade nesprávnej likvidácie alebo
manipulácie môžu predstavovať nebezpečenstvo pre zdravie človeka a životné prostredie. Tieto prístroje a zariadenia nikdy
nedávajte do netriedeného odpadu. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy a na odovzdanie a zhodnotenie odpadu z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení
využívajte zberne odpadu. Ak obalové materiály odovzdajte na likvidáciu v súlade
s ochranou životného prostredia.
Iba u rezu na častice:
V prípade slabnúceho
výkonu rezania, zvýšenej
hlučnosti alebo po kaž-
dom vyprázdnení zásobníka materiálu naolejujte rezací mechanizmus. K tomu používajte len špeciálny olej
pre HSM-rezací blok:
• Cez otvor prívodu papiera nastriekajte po
celej šírke na rezné hriadele špeciálny
olej pre rezací blok.
• Na cca 10 s spustite rezný mechanizmus
bez vkladania papiera v režime trvalej
prevádzky.
Papierový prach a častice sa uvoľnia.
9 Obsah dodávky
• Skartovačka balená v kartóne
• Sieťové pripojovacie vedenie
• 5 odpadových vreciek
• 1 vak pre CD pre stroje so šírkami rezu
3,9, 5,8 a 4,5x30 mm
• 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jed-
notky (50 ml) pre stroje s časticovým
rezom
• Návod na používanie
Príslušenstvo
• 10 odpadových vreciek
obj. č. 1.661.995.150
• Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml)
obj. č. 1.235.997.403
Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 160.
05/2016 SECURIO B 24 99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.