Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite
und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden
Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM
Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter
während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß,
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder
unter die Gewährleistung noch unter die
Garantie.
HSM gewährleistet die Lieferung von Ersatzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen der
Produktion dieses Modells.
Hinweis: Aktenvernichter mit Partikelschneidwerk werden als Option auch mit
einem Gerät zum automatischen Schmieren
des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie
die beiliegende Dokumentation des Ölers,
falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNGDie Missachtung
der Warnung kann
schwere oder tödliche Verletzungen
zur Folge haben.
AchtungDie Missachtung
des Hinweises kann
Sachschäden verursachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung
an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle
auf dem Aktenvernichter angebrachten
Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kin-
dern unter 14 Jahren) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den
Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
01/2014 SECURIO B 22 3
Page 5
deutsch
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten Kreditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der
Maschine kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Schalten Sie
den Aktenvernichter bei Beschädi-
gung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder
Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand
zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm
eingehalten werden.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuse-
abdeckungen verbunden sind,
dürfen nur vom HSM-
Kundendienst und
Technikern unserer Vertragspartner
durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 92.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich
gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungsgemäße Verwendung“.
Service
-
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Ak-
tenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder
Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in
Feuchträumen oder im Regen.
Stellen Sie vor dem Einschalten
der Maschine sicher, dass alle
Sicherheitshinweise beachtet
wurden.
Aktenvernichter einschalten
• Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose.
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
deutsch
Papier vernichten
• Bei Papierzufuhr startet die Lichtschranke
das Schneidwerk automatisch.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird
das Schneidwerk automatisch abgeschaltet und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Zerkleinerung von CDs und Kreditkarten (siehe „Bestimmungsgemäße
Verwendung“)
WARNUNG
Abhängig von der Materialart kann
es beim Vernichten von CDs zur
Splitterbildung kommen. Tragen
Sie deshalb eine Schutzbrille.
Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der
Zuführöffnung.
Aktenvernichter ausschalten
• Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
6 SECURIO B 22 01/2014
Page 8
Weitere Funktionsmodi
deutsch
• Permanent-Modus
Anwendung: Vernichtung von größeren
Papiermengen
Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen.
Wenn 2 min kein Material zugeführt wird,
schaltet das Schneidwerk ab und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Start: Drücken Sie die Bedientaste 4 Sekunden lang.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die
Bedientaste.
• Stand-by Modus
Funktion: 2 Minuten nach der letzten Pa-
pierzufuhr werden automatisch alle unnötigen Verbraucher abgeschaltet.
Die Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt in
regelmäßigen Abständen für kurze Zeit.
Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter
selbständig an.
• Automatisches Ausschalten
Funktion: Wenn der Aktenvernichter
1 Stunde nicht benutzt wurde, wird er
komplett ausgeschaltet und verbraucht
somit keinen Strom mehr (über Nacht,
am Wochenende).
Wiederinbetriebnahme: Drücken Sie die
Bedientaste.
6 Störungsbeseitigung
AnzeigeStörungStörungsbehebung
Papierstau
Schnittgutbehälter voll
Behälter
offen
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Geben Sie das Papier nacheinander ein.
Hinweis:
Diese Anzeige leuchtet auch, wenn der Motor überlastet wurde. Lassen
Sie den Aktenvernichter in diesem Fall vor erneuter Inbetriebnahme
20 Minuten abkühlen.
• Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurzzeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk
zurückgezogen.
• Setzen Sie den Schnittgutbehälter richtig in den Unterschrank ein.
01/2014 SECURIO B 22 7
Page 9
deutsch
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender
Schnittleistung, Geräuschentwicklung oder
nach jedem Leeren des
Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt)
Verwenden Sie dazu nur
HSM-Schneidblockspezialöl:
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwen-
dig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie
in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne
Papierzufuhr ca. 10 s im PermanentModus laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Hinweis
Das Ölen des Schneidwerks verbessert die
Schnittleistung auch bei Geräten mit Streifenschnitt.
8 SECURIO B 22 01/2014
Page 10
deutsch
9 Technische Daten
SchnittartStreifenschnittPartikelschnitt
Schnittgröße (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Sicherheitsstufe DIN 66399P-2 / O-2 / T-2
E-2
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Schnittgeschwindigkeit80 mm/s90 mm/s
Gewicht11 kg12 kg
Arbeitsbreite240 mm
Anschluss230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl440 W
Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus< 2 Wh
BetriebsartDauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
Maße B x T x H (mm)375 x 310 x 600
Volumen des Schnittgutbehälters33 l
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
A- bewerteter Schallleistungspegel
(LWAd im Leerlauf)
2
2
22 - 24
17 - 19
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
P-2 / T-2 / E-2P-4 / T-4 / E-3
F-1
16 - 18
13 - 15
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
57 dB(A) / 59 dB(A)
75,0 dB
12 - 14
9 - 11
P-5 / T-5 / E-4
F-2
9 - 11
7 - 9
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine
Aktenvernichter Securio B22
aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Check the name plate on the back of the
machine to fi nd out the cutting width and
mains voltage for your document shredder
and observe the applicable instructions in
the operating manual.
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples.
The warranty period for the document
shredder is 2 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers
in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and
remains valid for the entire service life of
the machine (HSM Lifetime Warranty). This
warranty and guarantee exclude wear and
damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
HSM guarantees the delivery of spare parts
for up to 10 years after the production of
this model has been discontinued.
Note: Document shredders with a particle
cutting unit also come with an optional device for lubricating the cutting unit. Note the
documentation enclosed for the oiler if your
machine is equipped with one.
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety noticeExplanation
WARNINGFailure to observe
this warning can
lead to serious or
fatal injury.
NoticeFailure to observe
this instruction can
cause damage.
Before using the machine for the
fi rst time, read the operating manual, and keep it for later use and
to pass on to any subsequent
users. Observe all safety instructions onto
the machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under 14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capa-
bilities or with a lack of experience
and knowledge, unless they are supervised
by a responsible person or are instructed
by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do
not play with the machine. Do not leave the
document shredder switched on when it is
unattended.
01/2014 SECURIO B 22 11
Page 13
english
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Wear protective goggles when destroying
CDs and hard credit cards.
Check the machine and cable
regularly for damage. Switch the
shredder off if it is damaged or not
working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from
the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and
technicians of our contractual
partners. See page 92 for our customer
service addresses.
service
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of
your power supply comply with the information on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the
plug directly.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance
with the instructions outlined in “Proper
use”.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
12 SECURIO B 22 01/2014
Page 14
english
3 Machine components
1
6
5
1 Safety instructions
2 Safety element
3 Operating and display unit
4 Shredded material container
5 Feed opening
6 Light barrier
4 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in
carton packing
2
3
4
• 5 Bags for shredded material
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• 10 waste bags, order no. 1.661.995.150
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 92 for our customer service addresses.
Operating and display elements
Reverse button
Display options:
Container full
Cutting unit blocked
Container open
Ready for operation
Operation button
01/2014 SECURIO B 22 13
Page 15
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on,
make sure that you observe all
safety instructions.
Switching on the shredder
• Connect the power plug of the machine
into a properly installed socket.
english
• Only US-version:
of paper shredder to „I“.
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator lights
up.
Set mains switch at rear
Shredding paper
• When you feed paper, the light barrier
automatically starts the cutting unit.
Two seconds after the light barrier in the
paper feed opening is free again, the cutting unit is switched off automatically and
the shredder switches to standby.
Shredding CDs and credit cards (see
“Proper Use”)
WARNING
Depending on the type of material,
splinters could be produced when
shredding CDs. For this reason,
wear protective goggles.
Insert CD/credit card in centre of the feed
opening.
Switching off the shredder
• Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator goes
out.
• Only US-version: Set mains switch at
rear of paper shredder to „0“.
14 SECURIO B 22 01/2014
Page 16
Other function modes
english
• Permanent mode
Application: Destroying large quantities of
paper
Function: Cutting unit runs continuously.
If no material is fed in within a period of
2 minutes, the cutting unit shuts down
and the shredder switches to standby.
Start: Press the on/off button for at least
4 seconds.
To cancel: Press the on/off button.
• Standby mode
Function: Two minutes after the last
paper feed operation, all consumers
that are not required are switched off
automatically.
The “Ready for operation” indicator goes
out briefl y at regular intervals.
The shredder starts automatically when
paper is fed in.
• Automatic shutdown
Function: If the shredder is not used for
one hour, it shuts down completely and
therefore does not consume any more
electricity (at night, at the weekend).
Restart: Press the operation button.
6 Troubleshooting
DisplayProblemMeasure
Paper
jam
Shredded
material
container
full
Container
open
You have fed in too much paper.
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the pa-
per back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
Note:
This indicator lamp also lights up when the motor is overloaded. In this
case, let the shredder cool down for 20 minutes before using it again.
• Empty the shredded material container.
Note:
If you press the reverse button briefl y before removing the container,
part of the material is pulled back into the cutting apparatus.
• Insert the shredded material container correctly in the base cabinet.
01/2014 SECURIO B 22 15
Page 17
english
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull
out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
Oil the cutting unit when
cutting performance decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only).
Only use HSM special
lubricating oil for the
cutting unit to do this:
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
• Spray the special cutting
unit oil through the paper feed along the
entire width of the cutting shafts.
• Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any
paper.
Paper dust and particles are shaken off.
Note
Oiling the cutting unit also improves the cutting performance of devices with strip cut.
16 SECURIO B 22 01/2014
Page 18
english
9 Technical data
Cutting typeStrip cutCross cut
Cut size (mm)5.83.93.9 x 301.9 x 15
Security level DIN 66399P-2 / O-2 / T-2
E-2
Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
80 g/m
Cutting speed80 mm/s90 mm/s
Weight11 kg12 kg
Intake width240 mm
Power supply230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
Power with max. number of sheets440 W
Energy consumption in standby mode< 2 Wh
Operating modeContinuous operation
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
Size W x D x H (mm)375 x 310 x 600
Shredded material container volume33 l
Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
2
2
22 - 24
17 - 19
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
P-2 / T-2 / E-2P-4 / T-4 / E-3
F-1
16 - 18
13 - 15
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
57 dB(A) / 59 dB(A)
12 - 14
9 - 11
P-5 / T-5 / E-4
F-2
9 - 11
7 - 9
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op-
eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
The performance data in 80 g/m² is calculated.
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the machine, referred to here as
document shredder Securio B22
corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and
design of the version in which it was put into circulation by us:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 28.10.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Head of Environmental Engineering Product Development
01/2014 SECURIO B 22 17
Page 19
english
18 SECURIO B 22 01/2014
Page 20
1
Utilisation conforme, garantie
français
2
Recommandations de sécurité
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à
l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de
coupe et quelle tension du secteur votre
destructeur de documents est conçu et
respectez les points correspondants de la
notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier. Vous
pouvez, selon le type de coupe, procéder à
la destruction de petites quantités des matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Cartes de crédit●● ●●
CDs●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 2 ans. HSM accorde
une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
L’usure ou les dommages causés par toute
utilisation impropre, ou par des interventions
d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de
garantie.
HSM garantit la livraison de pièces détachées jusqu‘à 10 ans après la fi n de la pro-
duction de ce modèle.
Remarque : Les destructeurs de documents à dispositif de coupe en particules
sont proposés en option avec un appareil
permettant la lubrifi cation automatique du
dispositif de coupe. Respectez la documentation fournie avec l’huileur si votre machine
en est équipée.
Classifi cation
Notice de sécuritéExplication
AVERTIS-
SEMENT
AttentionLe non-respect de
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez
cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir
compte de toutes les recommandations de
sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être
utilisée par des personnes (y
compris les enfants de moins
de 14 ans) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées, ou encore manquant
de l’expérience et/ou des connaissances
requises, à moins qu’elles ne soient
surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou n’aient reçu des
instructions d’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés afi n
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de
documents allumé sans surveillance.
Le non-respect
de l’avertissement
peut entraîner des
blessures graves ou
la mort.
la consigne peut
entraîner des dommages corporels.
01/2014 SECURIO B 22 19
Page 21
français
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Porter des lunettes de protection lors de
la destruction de CD et cartes de crédit
rigides.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la
tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
Vérifi ez régulièrement que l‘appa-
reil et les câbles ne présentent
aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas
de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce
que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien liés au
retrait de caches du bâti ne
doivent être effectués que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de
de nos partenaires agréés.
Pour les adresses du service clientèle,
voir page 92.
Attention Danger résultant d’une utilisation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les
consignes du chapitre « utilisation conforme ».
maintenance
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la fi che secteur dans
l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez
toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou
sous la pluie.
20 SECURIO B 22 01/2014
Page 22
français
3 Vue générale
1
6
5
1 Recommandations de sécurité
2 Dispositif de sécurité
3 Unité de commande et d‘affi chage
4 Collecteur
5 Ouverture d’alimentation
6 Cellule photoélectrique
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de
marche emballé dans un carton
2
3
4
• 5 sacs pour découpures
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• 10 sacs à particules
n° de commande 1.661.995.150
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 92.
Eléments de commande et
d’affi chage
Bouton retour
Affi chage :
Collecteur plein
Dispositif de coupe bloqué
Collecteur ouvert
En ordre de marche
Bouton de commande
01/2014 SECURIO B 22 21
Page 23
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en
marche, assurezvous que toutes
les consignes de sécurité ont été
respectées.
Mise en marche
• Branchez la fi che secteur de la machine
dans une prise secteur d’installation
conforme.
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche » s‘al-
lume.
français
Destruction de documents
• La cellule photoélectrique lance automatiquement le dispositif de coupe lors de
l’introduction de documents.
2 s après que la cellule photoélectrique
de l‘ouverture d‘introduction de papier est
de nouveau libre, le dispositif de coupe
se met automatiquement à l‘arrêt et le
destructeur de documents se met en
veille.
Destruction de CD et cartes de crédit
(voir « Utilisation conforme »)
AVERTISSEMENT
Selon le type de matériau, la
destruction des CD peut entraîner
des éclats. C’est pourquoi vous
devez porter des lunettes de protection.
Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de
l’ouverture d’alimentation.
Mise hors circuit
• Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s‘éteint.
22 SECURIO B 22 01/2014
Page 24
Autres modes de fonctionnement
français
• Mode permanent
Utilisation : Destruction de grandes quantités de papier
Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu.
Si aucun matériau n’est introduit après
2 minutes, le dispositif de coupe se met à
l’arrêt et le destructeur de documents se
met en veille.
Démarrage : Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt pendant au moins 4 secondes.
Annulation prématurée : Appuyez sur la
touche Marche/Arrêt.
• Mode de veille
Fonction : Tous les consommateurs de
courant inutiles sont automatiquement
mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière
introduction de documents.
L’affi chage « en ordre de marche »
s’éteint brièvement à intervalles réguliers.
Le destructeur de documents fonctionne
de manière autonome lors de l‘introduction de documents.
• Désactivation automatique
Fonction : Si le destructeur de documents
n’a pas été utilisé pendant 1 heure, il est
complètement désactivé et ne consomme
donc plus de courant (la nuit, le weekend).
Remise en service : Appuyez sur le bouton de commande.
6 Elimination de défauts
Affi chage
PanneElimination des pannes
Bourrage
papier
Collecteur plein
Collecteur
ouvert
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile
de papier.
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
Remarque :
Ce voyant s'allume aussi quand le moteur a été surchargé. Dans ce
cas, laissez refroidir le destructeur de documents pendant 20 minutes
avant de le remettre à nouveau en service.
• Videz le collecteur.
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait du
conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispositif de coupe.
• Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
01/2014 SECURIO B 22 23
Page 25
français
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Mettre le destructeur de docu-
ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas
dans l’appareil.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois
que vous videz le collecteur (Coupe croisée)
Utilisez uniquement de
l’huile spéciale pour bloc
de coupe HSM :
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité.
En cas de manipulation ou d’élimination
incorrectes, ces substances peuvent être
dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils
avec les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afi n qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également à
ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la largeur des cylindres de coupe par l’alimentation papier.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode
permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
Remarque
La lubrifi cation du dispositif de coupe amé-
liore aussi le rendement de coupe des appareils à coupe en bandes.
24 SECURIO B 22 01/2014
Page 26
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupeCoupe en bandesCoupe en particules
Largeur de coupe (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Degré de sécurité DIN 66399P-2 / O-2 / T-2
E-2
Rendement de coupe* (feuille) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Vitesse de coupe80 mm/s90 mm/s
Poids11 kg12 kg
Largeur d’introduction240 mm
Branchement230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
Consommation d’énergie en mode opéra-
tionnel
Mode de fonctionnementFonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
Dimensions L x P x H (mm)375 x 310 x 600
Volume du collecteur33 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge)57 dB(A) / 59 dB(A)
2
2
22 - 24
17 - 19
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
P-2 / T-2 / E-2P-4 / T-4 / E-3
F-1
16 - 18
13 - 15
440 W
< 2 Wh
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
12 - 14
9 - 11
P-5 / T-5 / E-4
F-2
9 - 11
7 - 9
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en
80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la
machine ci-dessous désignée par
destructeur de documents Securio B22
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité
et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 28.10.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Directeur du développement des produits Technologies pour l’environnement
01/2014 SECURIO B 22 25
Page 27
français
26 SECURIO B 22 01/2014
Page 28
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato
posteriore dell’apparecchio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio
è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Carte di credito●● ●●
CD●
Il robusto meccanismo di taglio può ridurre
in frammenti senza problemi anche punti
metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla
garanzia principale riferita all’intera vita utile
dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
HSM garantisce la consegna di pezzi di
ricambio
zione del presente modello.
Avvertenza: I distruggidocumenti dotati di
utensile da taglio in particelle vengono offerti come opzione anche con un apparecchio
per la lubrifi cazione automatica dell’utensile
da taglio. Osservare la documentazione in
allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra
macchina ne sia dotata.
fi no a 10 anni dall’uscita di produ-
2 Avvertenze per la sicurezza
Classifi cazione
Avvertenza per
la sicurezza
AVVER-
TENZA
AttenzioneL’inosservanza di
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istru-
zioni per l’uso, conservarle per
poterle consultare in seguito e consegnarle
agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o men-
tali oppure prive della necessaria
esperienza e/o competenza, a meno che
esse non siano sotto la supervisione di una
persona responsabile per la loro sicurezza
o abbiano ricevuto da questa disposizioni
sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
Osservazioni
L’inosservanza di
questa avvertenza
può comportare
danni per l’incolumità e la vita delle
persone.
questo avviso può
comportare danni
materiali.
01/2014 SECURIO B 22 27
Page 29
italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute
precauzioni affi nché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm
in plastica ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
Per la distruzione di CD e carte di credito
rigide impiegare occhiali di protezione.
Controllare regolarmente che
apparecchio e cavo non siano
danneggiati. Spegnere il distruggi-
documenti se danneggiato o se
non funziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o durante la
pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere
e superfi ci incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte e
deve essere mantenuta una distanza min
di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del corpo
macchina
unicamente dal servizio
assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza dei nostri
partner autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assistenza
clienti, vedere pagina 92.
devono essere eseguiti
di
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
28 SECURIO B 22 01/2014
Page 30
italiano
3 Panoramica
1
6
5
1 Avvertenze per la sicurezza
2 Elemento di sicurezza
3 Unità di comando e visualizzazione
4 Contenitore per materiali di taglio
5 Apertura di alimentazione
6 Fotocellula
4 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone
2
3
4
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.661.995.150
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
•
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 92.
Elementi di comando e visualizzazione
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno
Meccanismo di taglio bloccato
Contenitore aperto
Pronto per il funzionamento
Tastiera di comando
01/2014 SECURIO B 22 29
Page 31
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la
sicurezza.
Accensione del distruggidocumenti
• Inserire la spina di rete della macchina in
una presa correttamente installata.
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” è acceso.
Distruzione della carta
italiano
• Quando si introduce la carta, la fotocellula del meccanismo di taglio si avvia automaticamente.
2 secondi dopo che la fotocellula è di
nuovo libera nell‘apertura dell‘alimentazione della carta, il meccanismo di taglio viene spento automaticamente e il
distruggidocumenti passa alla modalità
Pronto per il funzionamento.
Sminuzzamento di CD e carte di credito
(vedi „Uso conforme alla destina-
zione“)
AVVERTENZA
A seconda del tipo di materiale
durante la distruzione di CD
possono formarsi schegge.
Indossare pertanto occhiali di protezione.
Inserire il CD/la carta di credito al centro
dell’apertura di alimentazione.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” si spegne.
30 SECURIO B 22 01/2014
Page 32
Ulteriori modalità di funzionamento
italiano
• Modalità permanente
Impiego: distruzione di grandi quantità di
carta
Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente.
Se per 2 minuti non viene alimentato materiale, il meccanismo di taglio si spegne
e il distruggidocumenti diviene pronto per
il funzionamento.
Avvio: premere il tasto On/Off per almeno
4 secondi.
Interruzione anticipata: premere il tasto
On/Off.
• Modalità stand-by
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inse-
rimento della carta, tutte le utente non
necessarie vengono spente automaticamente.
Il messaggio „Pronto per il funzionamento” si spegne brevemente ad intervalli
regolari.
Durante l‘alimentazione della carta il
distruggidocumenti comincia ad avviarsi
automaticamente.
• Spegnimento automatico
Funzione: se il distruggidocumenti non è
stato utilizzato per 1 ora, esso si spegne
completamente e in questo modo non
consuma più corrente (di notte, durante il
fi ne settimana).
Rimessa in funzione: premere la tastiera
di comando.
6 Eliminazione dei disturbi
Indicazione
DisturboEliminazione dei disturbi
Blocco
carta
Contenitore per
materiali
di taglio
pieno
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori la
carta.
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di
inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
Nota
Questo messaggio appare anche quando il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione, fare raffreddare di nuovo
il distriggidocumenti in questo caso per 20 minuti.
• Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
Nota
Se prima dell‘asportazione del contenitore viene premuto brevemente il
tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel
meccanismo di taglio.
Apertura
del contenitore
01/2014 SECURIO B 22 31
• Posizionare il contenitore per materiali di taglio nell'armadio inferiore
correttamente.
Page 33
italiano
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed
estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua
nell‘apparecchio.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppu-
re dopo ogni svuotamento
del contenitore per materiali di taglio (solo
per particelle):
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzio-
namento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono
smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
A tal fi ne utilizzare solo
olio speciale per il blocco
di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale
attraverso l’alimentazione della carta su
tutta la lunghezza degli alberi da taglio.
• Far scorrere l’utensile da taglio senza inserire la carta per ca. 10 sec. nella modalità permanente.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
Nota
L’applicazione di uno strato d’olio al meccanismo di taglio migliora le prestazioni di taglio anche in apparecchi con taglio a strisce.
32 SECURIO B 22 01/2014
Page 34
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglioTaglio a strisceTaglio a frammenti
Dimensioni di taglio (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Classe di sicurezza DIN 66399P-2 / O-2 / T-2
E-2
Prestazioni di taglio** (foglio) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Velocità di taglio80 mm/s90 mm/s
Peso11 kg12 kg
Larghezza per l’immissione240 mm
Collegamento230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max440 W
Consumo energetico in stand-by< 2 Wh
Modalità di funzionamentoFunzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni L x P x A (mm)375 x 310 x 600
Volume del contenitore per materiali di
taglio
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
2
2
22 - 24
17 - 19
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
P-2 / T-2 / E-2P-4 / T-4 / E-3
F-1
16 - 18
13 - 15
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
33 l
57 dB(A) / 59 dB(A)
12 - 14
9 - 11
P-5 / T-5 / E-4
F-2
9 - 11
7 - 9
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto
distruggidocumenti Securio B22
sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di
sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 28.10.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Direttore Sviluppo Tecnologia ambientale
01/2014 SECURIO B 22 33
Page 35
italiano
34 SECURIO B 22 01/2014
Page 36
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características
situada en la parte trasera del aparato para
qué anchura de corte y tensión de red está
diseñada su destructora de documentos y
lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm)5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Tarjetas de crédito●● ●●
CDs●
El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 2 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil
del aparato (HSM Lifetime Warranty). La
garantía no cubre el desgaste ni los daños
ocasionados por un uso inapropiado o por
la intervención de terceras personas.
HSM garantiza el envío de piezas de recambio hasta 10 años tras fi nalizar la pro-
ducción de este modelo.
Nota: Las destructoras de documentos con
mecanismo de corte en partículas se ofrecen como opción también con un aparato
para lubricar automáticamente el mecanismo de corte. Si su máquina está provista
de un engrasador, tenga en cuenta la documentación adjunta del mismo.
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
ADVERTEN-
CIA
AtenciónLa inobservancia
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una
persona responsable de la seguridad o que
reciban instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato. Los menores no deben dejarse
sin vigilancia para evitar que jueguen con
el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
Aclaración
La inobservancia
de las advertencias
puede provocar
daños en el cuerpo
y en la vida del
usuario.
de las indicaciones
puede provocar
daños materiales.
01/2014 SECURIO B 22 35
Page 37
españolespañol
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en
la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como
cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Utilice gafas de protección al destruir CDs o
tarjetas de crédito de material duro.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
má quina puede provocar electrocución.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.
Compruebe regularmente que el
aparato y el cable no presenten
daños. Desconecte la destructora
de documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento incorrecto y
antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abiertas y de superfi cies calientes. Las ranu-
ras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la
pared o a los muebles de como mínimo
5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubiertas
de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio postven-
ta de HSM o los técnicos de servicio de nuestras partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios
postventa, véase la página 92
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las
especifi caciones del capítulo “Uso conforme
al previsto”.
.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la
lluvia.
36 SECURIO B 22 01/2014
Page 38
español
3 Vista general
1
6
5
1 Indicaciones de seguridad
2 Elemento de seguridad
3 Unidad de mando e indicación
4 Depósito para recortes
5 Abertura de entrada
6 Barrera de luz
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
2
3
4
• 5 sacos de plegado lateral
para corte en partículas -1 botella 50 ml
•
de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• 10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.661.995.150
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 92.
Elementos de mando e indicación
Pulsador de inversión
Indicaciones:
Depósito lleno
Dispositivo cortador bloqueado
Depósito abierto
Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
01/2014 SECURIO B 22 37
Page 39
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina
asegúrese de haber prestado
atención a todas las indicaciones
de seguridad.
Encender la destructora de documentos
• Enchufe el conector de red de la máquina
en una caja de enchufe instalada correctamente.
• Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se enciende.
español
Destruir papel
• Al realizar la alimentación de papel, la
barrera de luz arranca automáticamente
el dispositivo cortador.
2 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel
vuelve a estar libre, el dispositivo cortador se desconecta automáticamente y
la destructora de documentos estará en
disponibilidad para el funcionamiento.
Trituración de CDs y tarjetas de crédito (véase “Uso conforme al previsto”)
ADVERTENCIA
En función del tipo de material,
puede que se formen astillas
al destruir CDs. Por ello, lleve
siempre gafas de protección.
Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el
centro de la abertura de entrada.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se apaga.
38 SECURIO B 22 01/2014
Page 40
Otros modos de funcionamiento
español
• Modo permanente
Aplicación: para destruir grandes cantidades de papel
Función: El mecanismo de corte está
en marcha continua. Si no se introduce
material durante 2 minutos, se apaga el
mecanismo de corte y pasa a stand-by.
Inicio: pulse la tecla On/Off durante por lo
menos 4 segundos.
Interrupción prematura: pulse la tecla On/
Off.
• Modo stand-by
Función: 2 minutos después de la última
alimetnación de papel se desconectan
automáticamente todos los consumidores
innecesarios.
La indicación “Lista para el funcionamiento” se apaga periódicamente durante un
breve periodo de tiempo.
Al realizar la alimentación de papel, la
destructora de documentos arranca automáticamente.
• Desconexión automática
Función: Si la destructora de documentos
no se utiliza en 1 hora, se desconectará
completamente, dejando de consumir
corriente (por la noche, los fi nes de se-
mana).
Nueva puesta en marcha: Pulse el pulsador de servicio.
6 Solución de averías
Indicación
FalloSolución
Atasco
de papel
Depósito para
recortes
lleno
Depósito
abierto
Ha suministrado demasiado papel a la vez.
El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la
pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente.
Nota:
Esta indicación también se enciende cuando se ha sobrecargado el
motor. En este caso, deje que la destructora de documentos se enfría
durante 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.
• Vacíe el depósito para recortes.
Nota:
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador de inversión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo de corte.
• Coloque el depósito de recortes correctamente en el armario inferior.
01/2014 SECURIO B 22 39
Page 41
español
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la potencia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado (sólo
con corte en partículas):
Para ello, utilice únicamen-
te aceite especial para
bloques de corte HSM:
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
• Inyecte el aceite especial por la apertura de entrada para papel
en toda la anchura de los cilindros de
corte.
• Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo continuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
Nota
La lubricación del dispositivo de corte también mejora la potencia de corte en aparatos con corte en tiras.
40 SECURIO B 22 01/2014
Page 42
español
9 Datos técnicos
Tipo de corteCorte en tirasCorte en partículas
Tamaño de corte (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Nivel de seguridad DIN 66399P-2 / O-2 / T-2
E-2
Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Velocidad de corte80 mm/s90 mm/s
Peso11 kg12 kg
Anchura de entrada240 mm
Conexión230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
Consumo de energía en el modo de espera< 2 Wh
Modo de servicioFuncionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
Medidas A x P x H (mm)375 x 310 x 600
Volumen del depósito para recortes33 l
Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
2
2
22 - 24
17 - 19
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
P-2 / T-2 / E-2P-4 / T-4 / E-3
F-1
16 - 18
13 - 15
440 W
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
57 dB(A) / 59 dB(A)
12 - 14
9 - 11
P-5 / T-5 / E-4
F-2
9 - 11
7 - 9
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany declara que en su
concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada
Destructora de documentos Securio B22
cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 28.10.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Gerente de desarrollo de productos de técnica medioambiental
01/2014 SECURIO B 22 41
Page 43
español
42 SECURIO B 22 01/2014
Page 44
português
1
Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para
saber para que largura de corte e tensão de
rede a sua destruidora de documentos foi
concebida e tenha atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Cartões
CDs●
de crédito
●● ●●
A ferramenta robusta é insensível a agrafos
e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). A garantia não inclui o desgaste
natural, danos por manuseio não adequado
ou intervenções realizadas por terceiros.
A HSM garante o fornecimento das peças
de substituição até 10 anos após o fi m
da produção do modelo.
Nota: Como opção, as destruidoras de
documentos com mecanismo cortador de
partículas estão também disponíveis com
um aparelho para a lubrifi cação automáti-
ca do mecanismo cortador. Tenha atenção
à documentação em anexo do dispositivo
de lubrifi cação, caso a sua máquina esteja
equipada com o mesmo.
2 Instruções de segurança
Classifi cação
Indicação
de segurança
AVISOO incumprimento
NotaO incumprimento da
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos demais
utilizadores. Respeite todas as indicações
de segurança existentes na destruidora de
documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As
crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
Descrição
dos avisos pode ter
como consequência
ferimentos para o
corpo ou a morte.
indicação pode causar danos materiais.
01/2014 SECURIO B 22 43
Page 45
português
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas,
por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu-
las de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Ao eliminar CDs e cartões de crédito duros,
utilize óculos de protecção.
Verifi que regularmente o aparelho
e o cabo em relação a danos. Em
caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes
da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléc-
trica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técni-
ca relacionados com a remoção
de coberturas de caixa, apenas
devem ser efectuados pela assis-
tência a cliente da HSM e por
técnicos da assistência dos nossos parceiros de contrato.
Endereços da assistência técnica, ver
página 92.
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo
de alimentação nem a fi cha de rede na
água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as
mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo
com as indicações do capítulo “Utilização
adequada”.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou à
chuva.
44 SECURIO B 22 01/2014
Page 46
português
3 Vista geral
1
6
5
1 Instruções de segurança
2 Elemento de segurança
3 Elemento de operação e indicação
4 Recipiente do material cortado
5 Abertura de inserção
6 Barreira luminosa
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão
2
3
4
• 5 sacos de dobra lateral
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• 10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.661.995.150
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 92
Elementos de operação e indicação
Botão de inversão
Indicações:
Recipiente cheio
Mec. de corte bloqueado
Recipiente aberto
Operacional
Botão de operação
01/2014 SECURIO B 22 45
Page 47
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve
certifi car-se de que todas as indi-
cações de segurança foram respeitadas.
Ligar a destruidora de documentos
• Insira a fi cha eléctrica da máquina numa
tomada devidamente instalada.
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
português
• Na colocação de papel, a barreira luminosa inicia automaticamente o mecanismo de corte.
2 segundos depois da barreira luminosa
na abertura para a inserção de papel voltar a estar desobstruída, o mecanismo de
corte é automaticamente desligado e a
destruidora de documentos comuta para
standby.
Destruição de CDs e cartões de crédito (ver „Utilização adequada“)
AVISO
Dependendo do tipo de material,
existe a possibilidade de for-
mação de estilhaços durante a
destruição de CDs. Por isso, use óculos de
protecção.
Introduza o CD/cartão de crédito no centro
da abertura de inserção.
Desligar o destruidora de documentos
• Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” apaga-se.
46 SECURIO B 22 01/2014
Page 48
Outros modos de funcionamento
português
• Modo permanente
Aplicação: Destruição de quantidades de
papel maiores
Função: O mecanismo de corte funciona
de modo ininterrupto.
Quando não se introduz material durante
2 minutos, o mecanismo de corte desliga-
-se e a destruidora de documentos comuta para standby.
Início: Prima a tecla Lig./Desl. durante,
no mínimo, 4 segundos.
Cancelamento atempado: Prima a tecla
Lig./Desl.
• Modo stand-by
Função: 2 minutos após a última colo-
cação de papel, todos os consumidores
desnecessários são desligados.
A indicação “Operacional” é excluída em
períodos regulares por breve tempo.
Durante a colocação de papel, a destruidora de documentos liga-se automaticamente.
• Desactivação automática
Função: Quando a destruidora de documentos não for utilizada durante uma
hora, a mesma é completamente desligada e, assim, não consome corrente (à
noite, durante o fi m-de-semana).
Nova colocação em funcionamento: Prima o botão de operação.
6 Eliminação de falhas
Indicação
AvariaEliminação da avaria
Acumulação de
papel
Recipiente do
material
cortado
cheio
Introduziu demasiado papel de uma vez.
O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a
pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
Observação:
Esta indicação também acende quando o motor está em sobrecarga.
Neste caso, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante
20 minutos antes da nova colocação em funcionamento.
• Esvazie o recipiente do material cortado.
Observação:
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo cortador.
Recipiente aberto
01/2014 SECURIO B 22 47
• Coloque o recipiente do material cortado correctamente no armário
inferior.
Page 49
português
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de documentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Lubrifi que o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o reci-
piente do material cortado (Corte em partículas):
Para isso, utilize apenas
óleo especial para blocos
de corte HSM:
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias
prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
• Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar
sem colocar papel durante aprox. 10 seg.
no modo permanente.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
Nota
A lubrifi cação do mecanismo de corte tam-
bém melhora a potência de corte nos aparelhos com corte de tiras.
48 SECURIO B 22 01/2014
Page 50
português
9 Dados técnicos
Tipo de corteCorte de tirasCorte de partículas
Tamanho de corte (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Nível de segurança DIN 66399P-2 / O-2 / T-2
E-2
Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Velocidade de corte80 mm/s90 mm/s
Peso11 kg12 kg
Largura de inserção240 mm
Conexão eléctrica230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
Potência absorvida
Consumo de energia no modo de prontidão< 2 Wh
Modo de funcionamentoFuncionamento contínuo
Condições ambientais durante o funciona-
mento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
Dimensões L x P x A (mm)375 x 310 x 600
Capacidade do recipiente do material
cortado
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
com a quantidade máx. de folhas
2
2
22 - 24
17 - 19
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
P-2 / T-2 / E-2P-4 / T-4 / E-3
F-1
16 - 18
13 - 15
440 W
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
33 l
57 dB(A) / 59 dB(A)
12 - 14
9 - 11
P-5 / T-5 / E-4
F-2
9 - 11
7 - 9
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar
a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e
das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de
desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vem por este meio declarar que a
máquina descrita seguidamente
Destruidora de documentos Securio B22
corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de
segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especifi cações técnicas aplicadas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 28.10.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Director Desenvolvimento de produtos Tecnologia ambiental
01/2014 SECURIO B 22 49
Page 51
português
50 SECURIO B 22 01/2014
Page 52
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant
van het toestel na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm)
Kredietkaarten●● ●●
Cd’s●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM
volstaal-snijassen van de papiervernietigers
gedurende de volledige levensduur van het
toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage,
schade door ondeskundige behandeling en
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
HSM garandeert de levering van reserveonderdelen tot 10 jaar na einde van de productie van dit model.
Aanwijzing: Papiervernietigers met snippersnijwerk worden als optie ook aangeboden met een toestel voor het automatisch
smeren van het snijwerk. Neem de bijgeleverde documentatie van de olievoorziening
in acht als uw machine ermee uitgerust is.
5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift
WAAR-
SCHUWING
Let opHet niet in acht
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaan-
wijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere
gebruikers door. Alle op de papiervernietiger
aangebrachte veiligheidsadviezen in acht
nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaci-
teiten of met gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze
personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt
moet worden. Kinderen moeten in het oog
gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen. Laat de
papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
Verklaring
Het niet in acht
nemen van de
waarschuwing kan
levensgevaar tot
gevolg hebben.
nemen van de aanwijzing kan materiele schade veroorzaken.
01/2014 SECURIO B 22 51
Page 53
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splinters!
Draag bij het vernietigen van cd’s en harde
creditcards een veiligheidsbril.
Controleer toestel en kabels regelmatig op schade. Schakel de
papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het
geval van schade of als het toestel niet
goed functioneert, voor een wisseling van
plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizingsaf-
dekkingen zijn verbonden, mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en service-technici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 92.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
Let op
Gebruik de machine uitsluitend conform
de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik
volgens de bestemming”.
Gevaar door verkeerd gebruik
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
bak vol
snijwerk geblokkeerd
bak open
gebruiksklaar
Bedieningstoets
01/2014 SECURIO B 22 53
Page 55
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van
de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden.
Papiervernietiger inschakelen
• Steek de netstekker van de machine in
een reglementair geïnstalleerd stopcontact.
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
nederlands
• Bij papiertoevoer start de fotocel het snijwerk automatisch.
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoer-
opening weer vrij is, wordt het snijwerk
automatisch uitgeschakeld en gaat de
papiervernietiger in stand-by.
Vernietigen van cd’s en creditcards
(zie „Gebruik volgens de bestemming“)
WAARSCHUWING
Afhankelijk van de materiaalsoort
kan bij het vernietigen van cd’s tot
splintervorming ontstaan. Draag
daarom een veiligheidsbril.
Voer cd/creditcard toe in het midden van de
toevoeropening.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
54 SECURIO B 22 01/2014
Page 56
Andere functiemodi
nederlands
• Continumodus
Gebruik: vernietiging van grote hoeveelheden papier
Functie: snijwerk loopt ononderbroken.
Als er 2 min geen materiaal wordt toegevoerd, schakelt het snijwerk uit en de
gaat de papiervernietiger in stand-by.
Start: Druk minimaal 4 seconden op de
aan/uit-knop.
Voortijdig afbreken: Druk op de aan/uittoets.
• Stand-bymodus
Functie: 2 minuten na de laatste papier-
toevoer worden alle onnodige verbruikers
automatisch uitgeschakeld.
De weergave “Gebruiksklaar” gaat met
regelmatige intervallen kort uit.
Bij papiertoevoer start de papiervernietiger automatisch op.
• Automatisch uitschakelen
Functie: als de papiervernietiger 1 uur
lang niet gebruikt is, wordt hij compleet
uitgeschakeld en verbruikt daardoor geen
stroom meer (‘s nachts, in het weekend).
Opnieuw in gebruik nemen: druk op de
bedieningstoets.
6 Verhelpen van storingen
Weergave
StoringStoring verhelpen
Vastgelopen
papier
Snijgoedbak vol
Bak open • Zet de snijgoedbak juist in de onderkast.
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier er-
uit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te verwijderen.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
Aanwijzing:
deze weergave brandt ook als de motor overbelast werd. Laat de papiervernietiger in dit geval voor de volgende ingebruikneming 20 minuten afkoelen.
• Leeg de snijgoedbak.
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt,
wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken.
01/2014 SECURIO B 22 55
Page 57
nederlands
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen,
stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en
een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten
binnendringen.
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
Gebruik daarvoor enkel
speciale snijblokolie van
HSM:
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar
voor een deel ook schadelijke
stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde
wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan
dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van
mensen en schade toebrengen aan het
milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het
restafval. Houdt u zich aan de geldende
voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
• Spuit de speciale olie door de papiertoevoer over de volledige breedte van de
snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Aanwijzing
Het oliën van het snijwerk verbetert ook de
snijcapaciteit bij toestellen met stroken.
56 SECURIO B 22 01/2014
Page 58
nederlands
9 Technische specifi caties
VernietigingswijzeStrokenSnippers
Snijgrootte (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Veiligheidsniveau DIN 66399P-2 / O-2 / T-2
E-2
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Doorloopsnelheid80 mm/s90 mm/s
Gewicht11 kg12 kg
Invoerbreedte240 mm
Aansluiting230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
Energieverbruik in gereedheidsmodus< 2 Wh
BedrijfsmodusContinubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het ge-
bruik:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen B x D x H (mm)375 x 310 x 600
Volume van de snijgoedbak33 l
Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
2
2
22 - 24
17 - 19
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
P-2 / T-2 / E-2P-4 / T-4 / E-3
F-1
16 - 18
13 - 15
440 W
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
57 dB(A) / 59 dB(A)
12 - 14
9 - 11
P-5 / T-5 / E-4
F-2
9 - 11
7 - 9
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany verklaart hiermee dat de hierna
beschreven machine
papiervernietiger Securio B22
op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding
makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i
driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en
garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af
ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part
falder hverken under garantiydelsen eller
garantien.
HSM garanterer leveringen af reservedele
i op til 10 år, efter denne model ikke længere produceres.
Bemærk: Makulatorer med partikelskæreværk tilbydes som option også med et
apparat til automatisk smøring af skæreværket. Læs den vedlagte dokumentation for
smøreanordningen, hvis maskinen er udstyret dermed.
æs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til
senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere.
sikkerhedshenvisninger, der er placeret på
makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af
vedkommende får anvisninger om, hvordan
apparatet skal anvendes. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet. Lad ikke makulatoren være
tændt uden opsyn.
Forklaring
delse af advarslen
kan medføre skader
for liv og helbred.
delse af henvisningen kan forårsage
materielle skader.
Overhold alle
01/2014 SECURIO B 22 59
Page 61
dansk
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kreditkort skal der bæres beskyttelsesbriller.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
Kontrollér regelmæssigt apparatet
og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før
den fl yttes eller rengøres, og træk netstik-
ket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ventila-
tionsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder, som er forbundet
med fjernelse af husafdækninger,
må kun udføres af HSM-kunde-
service og service-teknikere fra
vores samarbejdspartnere.
Kundeserviceadresser se side 92.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold
oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i.
– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
– Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand.
– Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før
maskinen tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
• Sæt maskinens netstik ind i en korrekt
installeret stikdåse.
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ lyser.
Makulering af papir
• Når der tilføres papir, starter fotocellen
automatisk skæreværket.
dansk
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførsels-
åbningen igen er fri, frakobles skæreværket automatisk, og makulatoren skifter til
standby.
Makulering af cd’er og kreditkort (se
„Korrekt anvendelse“)
ADVARSEL
Afhængigt af materialetypen kan
der dannes splinter, når cd’er
makuleres. Bær derfor beskyttelsesbriller.
Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbningen.
Frakobling af makulatoren
• Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ slukker.
62 SECURIO B 22 01/2014
Page 64
Yderligere funktionsmodi
dansk
• Permanent-modus
Anvendelse: Makulering af større mængder papir
Funktion: Skæreværket kører uafbrudt.
Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min.,
frakobles skæreværket, og makulatoren
skifter til standby.
Start: Tryk på tænd/sluk-tasten i mindst
4 sekunder.
Afbrydelse før tid: Tryk på tænd/sluktasten.
• Standby-modus
Funktion: 2 minutter efter den sidste pa-
pirtilførsel frakobles alle unødige forbrugere automatisk.
Visning “Standby” forsvinger i kort tid med
regelmæssige mellemrum.
Ved papirtilførsel starter makulatoren
automatisk.
• Automatisk frakobling
Funktion: Hvis makulatoren ikke anvendes i 1 time, frakobles den fuldstændigt
og forbruger dermed ikke længere strøm
(om natten, i weekenden).
Idrifttagning igen: Tryk på betjeningstasten.
6 Udbedring af fejl
VisningFejlUdbedring af fejl
Papirstop De har tilført for meget papir på én gang.
Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
• Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen ud.
• Halvér papirstablen.
• Før papiret ind stykke for stykke.
Bemærk:
Denne visning lyser også, hvis motoren blev overbelastet. Lad i dette
tilfælde makulatoren køle af i 20 minutter, før den tages i drift igen.
Materialebeholder fuld
Beholder
åben
01/2014 SECURIO B 22 63
• Tøm materialebeholderen.
Bemærk:
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages
ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket.
• Sæt materialebeholderen rigtigt ind i underskabet.
Page 65
7
Rengøring og vedligeholdelse
dansk
8 Bortskaffelse / recycling
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød
klud og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt (kun
ved partikelsnit)
Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på
skæreakslerne i hele bredden gennem
papirtilførslen.
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel
ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
Bemærk
Det forbedrer også skæreeffekten ved apparater med strimmelskæring, når skæreværket smøres med olie.
64 SECURIO B 22 01/2014
Page 66
dansk
9 Tekniske data
SkæretypeStrimmelskæringPartikelskæring
Snitstørrelse (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Sikkerhedstrin DIN 66399P-2 / O-2 / T-2
E-2
Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Skærehastighed80 mm/s90 mm/s
Vægt11 kg12 kg
Indføringsbredde240 mm
Tilslutning230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark440 W
Energiforbrug i standbymods< 2 Wh
DriftsartKonstant drift
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets overfl ade
Mål B x D x H (mm)375 x 310 x 600
Materialebeholderens volumen33 l
Emissionslydtrykniveau (tomgang / last)57 dB(A) / 59 dB(A)
2
2
22 - 24
17 - 19
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
P-2 / T-2 / E-2P-4 / T-4 / E-3
F-1
16 - 18
13 - 15
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
12 - 14
9 - 11
P-5 / T-5 / E-4
F-2
9 - 11
7 - 9
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer hermed, at maskinen, der
er betegnet nedenfor,
makulator Securio B22
på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 28.10.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Leder produktudvikling miljøteknik
01/2014 SECURIO B 22 65
Page 67
dansk
66 SECURIO B 22 01/2014
Page 68
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och
observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följande material:
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti.
Oberoende av garantin fi nns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller
inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till
10 år efter att denna modell har slutat tillverkas.
Anvisning: Dokumentförstörare med crosscut skärverk erbjuds även med en anordning för automatisk smörjning av skärverket
(tillval). Läs bifogad dokumentation om
smörjenheten, om maskinen är utrustad
med en sådan.
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
VARNINGOm du ignorerar
ObserveraOm du ignorerar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för för-
sta gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den
till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funk-
tionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan
uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
Förklaring
varningar fi nns det
risk för personskador.
hänvisningen fi nns
det risk för materiella skador.
01/2014 SECURIO B 22 67
Page 69
svenska
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
Använd skyddsglasögon när CDskivor och
kreditkort skall förstöras.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
Kontrollera apparaten och kabeln
regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska fl yttas eller ren-
göras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice och
av servicetekniker från våra part-
ners.
Kundtjänstadresser, se sidan 92.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd användning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig användning”.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
– Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten.
– Ta inte i nätkontakten med våta händer.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
– Använd endast apparaten inomhus i torra
• Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning
2
3
4
• 5 st sidoveckade säckar
• En fl aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
• 10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.661.995.150
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
•
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 92.
Manöver- och displayelement
Reverseringsknapp
Symboler:
Behållare full
Skärverket blockerat
Behållare öppen
Driftklar
Manöverknapp
01/2014 SECURIO B 22 69
Page 71
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Anslut maskinens nätkontakt till ett korrekt installerat uttag.
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
• När papperet matas in startar fotocellen
skärverket automatiskt.
svenska
2 sekunder efter det att fotocellen i in-
matningsöppningen för papper blivit fri
igen stängs skärverket av automatiskt
och dokumentförstöraren kopplar över till
standby.
Förstöring av CD-skivor och kreditkort (se ”Ändamålsenlig användning”)
VARNING
Beroende på material kan det
bildas splitter när CD-skivor
förstörs. Använd skyddsglasögon.
Mata in CD-skivan/kreditkortet på mitten av
inmatningsöppningen.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
70 SECURIO B 22 01/2014
Page 72
Ytterligare funktionslägen
svenska
• Kontinuerlig körning
Användning: förstöring av stora mängder
papper
Funktion: skärverket går oavbrutet.
Om det går 2 minuter utan att något material matas in stängs skärverket av och
dokumentförstöraren kopplar över till
standby.
Start: tryck minst 4 sekunder på på/avknappen.
Avbryta i förtid: tryck på på/av-knappen.
• Stand by-läge
Funktion: 2 minuter efter den sista pap-
persinmatningen stängs alla onödiga
förbrukare av automatiskt.
Indikeringen ”driftklar” slocknar regelbundet kortvarigt.
När papperet matas in startar dokumentförstöraren automatiskt.
• Automatisk avstängning
Funktion: om dokumentförstöraren står
oanvänd i 1 timme stängs den av helt och
förbrukar alltså ingen ström längre (på
nätter, helger).
Återstart: tryck på manöverknappen.
6 Störningsåtgärd
SymbolStörningÅtgärd
Pappersstopp
Behållaren full
Behållare
öppen
För mycket papper har matas in på en gång.
Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort pappersstapeln.
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
Märk:
Den här symbolen tänds också om motorn överbelastas. Låt då dokumentförstöraren svalna 20 minuter innan den startas igen.
• Töm behållaren.
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras en del
av materialet in i skärverket igen.
• Sätt in behållaren riktigt i underskåpet.
01/2014 SECURIO B 22 71
Page 73
svenska
7 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren,
drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren (endast partiklar)
Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över
hela knivaxlarnas bredd; spruta genom
pappersöppningen.
8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felak-
tigt omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig
körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Anvisning
Smörjning av skärverket med olja förbättrar skärkapaciteten även på apparater som
skär strimlor.
72 SECURIO B 22 01/2014
Page 74
svenska
9 Tekniska data
FördelningssättStrimlorPartiklar
Skärstorlek (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Säkerhetsnivå DIN 66399P-2 / O-2 / T-2
E-2
Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Skärhastighet80 mm/s90 mm/s
Vikt11 kg12 kg
Inmatningsbredd240 mm
Anslutning230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
Effektbehov vid max. arkantal440 W
Energiförbrukning i standby-läge< 2 Wh
DriftsättStändig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
Mått B x D x H (mm)375 x 310 x 600
Behållarens volym33 l
Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last)57 dB(A) / 59 dB(A)
2
2
22 - 24
17 - 19
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
P-2 / T-2 / E-2P-4 / T-4 / E-3
F-1
16 - 18
13 - 15
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
12 - 14
9 - 11
P-5 / T-5 / E-4
F-2
9 - 11
7 - 9
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany intygar härmed att nedan angiven
maskin
dokumentförstöraren Securio B22
genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhetsoch hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 28.10.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Chef för produktutveckling miljöteknik
01/2014 SECURIO B 22 73
Page 75
svenska
74 SECURIO B 22 01/2014
Page 76
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä
määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)5,8 3,9 3,9x30 1,9x15
Luottokortit●● ●●
CD-levyt●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun
piiriin.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa
10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopettamisen jälkeen.
Ohje: Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja
paperisilppureita on saatavilla vaihtoehtoisesti myös leikkauslaitteiston automaattisen
voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen
dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi
varustukseen.
2 Turvaohjeita
Luokitus
TurvaohjeSelitys
VAROITUSVaroituksen huo-
miotta jättäminen voi
aiheuttaa hengenvaaran.
HuomioOhjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana. Noudata
kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden
turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei
pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi,
etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria
ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
01/2014 SECURIO B 22 75
Page 77
suomi
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai
kovia luottokortteja.
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot
säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vauri-
oita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai
puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Käyttö: Suurien paperi- määrien tuhoaminen
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti.
Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia,
leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri menee käyttövalmiuteen.
Käynnistys: Paina päälle-/pois-näppäintä
vähintään 4 sekuntia.
Keskeytys: Paina päälle-/pois-näppäintä.
• Valmiustila
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperin-
syötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet
kytketään automaattisesti pois.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu säännöllisin välein hetkeksi aikaa.
Kun syötät paperia, paperisilppuri käynnistyy itsestään.
• Automaattinen virran katkaisu
Toiminto: Jos paperisilppuria ei käytetä
1 tuntiin, se katkaisee virran kokonaan,
eikä siten vie enää virtaa (yön yli, viikonloppuna).
Käyttöönotto uudelleen: Paina käyttöpainiketta.
6 Häiriönpoisto
NäyttöHäiriöHäiriöiden poisto
Paperitukos
Silppusäiliö
täynnä
Säiliö
auki
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Tämä ilmaisin palaa myös, kun moottoria ylikuormitetaan. Tässä tapauksessa anna paperisilppurin jäähtyä 20 minuuttia, ennen kuin otat sen
uudelleen käyttöön.
• Tyhjennä silppusäiliö.
Vihje:
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa
silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon.
• Aseta silppusäiliö oikein alakaappiin.
01/2014 SECURIO B 22 79
Page 81
suomi
7 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu):
Käytä ainoastaan HSM-
leikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä
paperinsyöttöaukon läpi
koko leveydeltä teräakseleille.
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman paperin syöttämistä noin 10 sekuntia jatkuvalla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Vihje
Leikkauskoneiston öljyäminen parantaa leikkaustehoa myös suikaleleikkauksessa.
80 SECURIO B 22 01/2014
Page 82
suomi
9 Tekniset tiedot
LeikkaustapaSuikaleleveysSilppuleikkaus
Leikkauskoko (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Turvataso DIN 66399P-2 / O-2 / T-2
E-2
Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Leikkausnopeus80 mm/s90 mm/s
Paino11 kg12 kg
Syöttöleveys240 mm
Liitäntä230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä440 W
Energiankulutusvalmiustilassa< 2 Wh
ToimintatapaJatkuva käyttö
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
Mitat L x S x K (mm)375 x 310 x 600
Silppusäiliön tilavuus33 l
Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
2
2
22 - 24
17 - 19
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
P-2 / T-2 / E-2P-4 / T-4 / E-3
F-1
16 - 18
13 - 15
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
57 dB(A) / 59 dB(A)
12 - 14
9 - 11
P-5 / T-5 / E-4
F-2
9 - 11
7 - 9
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vakuuttaa täten, että seuraavassa
kuvattu kone
Paperisilppuri Securio B22
vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY
EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 28.10.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Ympäristötekniikan tuotekehityksen johtaja
01/2014 SECURIO B 22 81
Page 83
suomi
82 SECURIO B 22 01/2014
Page 84
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for
hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de
aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål
skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet
av hele apparatets levetid (HSM Lifetime
Warranty). Slitasje, skader på grunn av
utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part
omfattes ikke av garantien.
HMS garanterer levering av reservedeler i
10 år etter at produksjonen av denne modellen opphører.
Tips: Makuleringsmaskiner med partikkelskjæreapparat tilbys også alternativt med
et apparat for automatisk smøring av skjæreapparatet. Se den vedlagte dokumentasjonen til smøreenheten hvis din maskin er
utstyrt med en slik.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSELHvis advarselen ikke
overholdes, kan det
føre til livstruende
skader.
MerkHvis instruksen ikke
overholdes, kan det
føre til materielle
skader.
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per-
soner (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under
oppsikt av kompetente personer eller at de
får veiledning om hvordan apparatet skal
brukes. Barn må holdes under oppsikt for å
være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
01/2014 SECURIO B 22 83
Page 85
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for personskader på grunn av splinter!
Ved makulering av harde kredittkort eller
CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.
Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå av
makuleringsmaskinen og trekk ut
kontakten ved skader eller feil-
funksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø-
bler.
Servicearbeider som innebærer at
man må fjerne kapslingsdekslene,
må kun utføres av HMS-kundeservice og service-teknikere fra
våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se side 92.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i
kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi -
kasjonene på merkeskiltet før du setter i
nettstøpselet.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann.
– Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
– Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
84 SECURIO B 22 01/2014
Page 86
norsk
3 Oversikt
1
6
5
1 Sikkerhetsinstrukser
2 Sikkerhetselement
3 Betjenings- og indikeringsenhet
4 Beholder for makuleringsmasse
5 Tilførselsåpning
6 Lysport
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar
for tilkobling
2
3
4
• 5 sekker for makuleringsmasse
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.661.995.150
Beholder full
Skjæreapparat blokkert
Beholder åpen
Driftsklar
Betjeningsknapp
01/2014 SECURIO B 22 85
Page 87
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
• Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stikkontakt som er forskriftsmessig montert.
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
• Lysporten starter skjæreapparatet automatisk når det tilføres papir.
norsk
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.
Makulering av CD-er og kredittkort (se
”Tiltenkt bruk”)
ADVARSEL
Ved makulering av CD-er kan det
dannes splinter, dette avhenger
av type materiale. Bruk derfor
beskyttelsesbriller.
Plasser CD/kredittkort midt på tilførselsåpningen.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
86 SECURIO B 22 01/2014
Page 88
Andre funksjonsmoduser
norsk
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av store mengder papir
Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.
Hvis det ikke blir tilført noe materiale på
2 minutter, slås skjæreapparatet av, og
makuleringsmaskinen går inn i driftsklar
stilling.
Start: Trykk på Av-/På-tasten i minst
4 sekunder.
For tidlig avbrudd: Trykk på Av-/På-tasten.
• Stand-by-modus
Funksjon: 2 minutter etter den siste papi-
rinnføringen, blir alle unødvendige forbrukere slått av automatisk.
Indikeringen “Driftsklar” slukker med
jevne mellomrom.
Når det mates inn papir, starter makuleringsmaskinen automatisk.
• Automatisk utkobling
Funksjon: Hvis makuleringsmaskinen
ikke har vært brukt på 1 time, slås den
helt av og bruker dermed ikke strøm (om
natten, i helgene).
Igangsetting igjen: Trykk på betjeningsknappen.
6 Feilretting
Indikering
FeilUtbedring av feil
Papirtilstopping
Beholderen for
makuleringsmasse
full
Beholder
åpen
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Tips:
Denne indikeringen lyser også når motoren er overbelastet. La makuleringsmaskinen i så fall kjøle seg ned i 20 min. før du slår den på på
nytt.
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Tips:
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut beholderen,
blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet.
• Sett beholderen for makuleringsmasse riktig inn i underskapet.
01/2014 SECURIO B 22 87
Page 89
norsk
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
Bruk kun skjæreblokk-
spesialolje fra HSM til
dette:
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnmatingen i hele sin bredde på skjæreakslene.
• La skjæreapparatet gå i permanent-modus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
Merk
Oljingen av skjæreapparatet øker skjæreeffekten også på apparater med strimmelskjæring.
88 SECURIO B 22 01/2014
Page 90
norsk
9 Tekniske data
SkjæremåteStrimmelskjæringPartikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm)5,83,93,9 x 301,9 x 15
Sikkerhetsnivå DIN 66399P-2 / O-2 / T-2
E-2
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Skjærehastighet80 mm/s90 mm/s
Vekt11 kg12 kg
Arbeidsbredde240 mm
Tilkobling230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
Effekt ved maks. antall ark440 W
Energiforbruk i standby-modus< 2 Wh
DriftsmåteKontinuerlig drift
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
Dimensjoner B x D x H (mm)375 x 310 x 600
Oppsamlingsbeholderens volum33 l
Lydtrykknivå (tomgang / under last)57 dB(A) / 59 dB(A)
2
2
22 - 24
17 - 19
220 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
P-2 / T-2 / E-2P-4 / T-4 / E-3
F-1
16 - 18
13 - 15
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
12 - 14
9 - 11
P-5 / T-5 / E-4
F-2
9 - 11
7 - 9
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er
beregnede verdier.
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer med dette at følgende
maskin
Makuleringsmaskin Securio B22
på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til
sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-3-3:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. Aug. 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
• EN 60950-1:2006 + A12:2011
Frickingen, 28.10.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Leder Produktutvikling Miljøteknologi