HSM Profi Pack 400 Operating Instructions Manual

Profi Pack 400
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Pro Pack 400
1.528.999.101 – 10/2012
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
Profi Pack 400
deutsch: Gerät zum Herstellen von Verpackungspolstern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Device for the manufacture of packing cushions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
français: Appareil pour la fabrication de coussins protecteurs d‘emballage . . . . . . . . . . . . . 7
italiano: Apparecchio per la produzione di imbottiture per imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . 9
español: Aparato para la fabricación de acolchados para embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
português: Aparelho para o fabrico de embalagens almofadadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
nederlands: Toestel voor het produceren van verpakkingskarton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
dansk: Apparat til fremstilling af emballageforing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
svenska: Apparat för tillverkning av skyddsmaterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
suomi: Pakkauspehmusteiden valmistuslaite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
norsk: Maskin for framstilling av emballasjepolstring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
polski: Urządzenie do produkcji wyściółki do paczek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
česky: Přístroj k výrobě obalových výplní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
slovensky: Stroj na výrobu obalovej výplne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
eesti: Aparaat kartongistpakkematerjali tootmiseks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
русский: Машина для переработки картона в упаковочный материал . . . . . . . . . . . . . 33
slovensko: Naprava za izdelovanje pakirnih blazin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
magyar: Csomagolóbélések gyártására szolgáló készülék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
română: Aparat pentru producerea de umpluturi anti-şoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
български: Уред за производство на опаковъчни подложки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
ελληνικά: Συσκευή για κατασκευή στοιχείων συσκευασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
türkçe: Ambalajlar için takviye üretme cihazı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Profi Pack 400 10/2012
deutsch
1 Bestimmungsgemäße
Verwendung,
Gewährleistung
Der Profi Pack 400 ist ausschließlich zur Herstellung von Verpackungspolstern aus Kartonagen bestimmt.
Die Gewährleistungszeit für die Maschine beträgt 2 Jah­re. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäße Behand­lung, natürliche Abnutzung bzw. Eingriffe von dritter Seite fallen nicht unter die Gewährleistung.
2 Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Ma­schine die Betriebsanleitung und bewah­ren Sie sie für späteren Gebrauch auf. Beachten Sie alle auf dem Profi Pack angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Zuführungsöffnung.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht er­reichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den Profi Pack gelangen.
• Die Maschine darf nicht in der Nähe eines Heizkör­pers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden.
• Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
3 Übersicht
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9
4
88699 Frickingen / Germany
13
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Arm­kettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführungsöffnung. Verarbeiten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichpla­stikfolien.
Stellen Sie den Profi Pack außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie die Maschine nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen.
Schalten Sie den Profi Pack bei Beschä- digung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netz­stecker.
2
1 Warnhinweis 2 Wippschalter 3 Typschild 4 Zuführungsöffnung
Servicearbeiten dürfen nur vom HSM– Kundendienst und Service–Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
10/2012 Profi Pack 400 3
deutsch
4 Bedienung
Einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .
S
Schneidwerk läuft an.
Kartonagen zuführen
415 mm
• Kartonagen werden auf einer Breite bis zu 415 mm bearbeitet.
• Breiterer Karton wird automatisch abgeschnitten.
Ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter an.
T
Schalter springt auf Nullstellung. Schneidwerk stoppt.
7 Technische Daten
Rastermaß 6 x 60 mm Schnittleistung 1 Lage Arbeitsgeschwindigkeit 8 m/min Arbeitsbreite 415 mm Einlasshöhe 10 mm Anschluss 230 V, 50 Hz Motorleistung max. 1 kW Geräuschemission
(Leerlauf / Last) Maße B x T x H (mm) 590 x 370 x 360 Gewicht 37 kg
66 - 68 dB(A) 66 - 67 dB(A)
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesund­heit und die Umwelt gefährlich sein. Geben
Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammel­stellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpa­ckungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
5 Störungsbeseitigung
• Drücken Sie zur Materialentnahme bei Stö-
T
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Be­nachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Motor überlastet wurde. Lassen Sie die Maschine vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
rungen Wippschalter . Schneidwerk läuft rückwärts.
6 Reinigung
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netz­stecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine HSM Profi Pack 400 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfol­gend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewendete Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 13857:2008
• EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technischer Leiter
4 Profi Pack 400 10/2012
english
1 Proper use, warranty
The Profi Pack 400 is intended exclusively for the manu- facture of packing cushions from cardboard packaging.
The warranty period for the machine is 2 years. This war­ranty excludes wear, damage due to improper handling, natural depreciation, and actions taken by third parties.
2 Safety instructions
Read the operating instructions before switching on the document shredder. Save these instructions for later use. Fol­low all warnings and instructions marked on the product!
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be processed.
• Take care that the mains plug can be reached easily.
• Before plugging in the mains plug, check that the the voltage and frequency of your mains supply are in ac­cordance with the specifi cations on the type plate.
• Make sure no liquid is spilled on or in the device.
• The device must not be set up near a heating element or another source of warmth.
• The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the device and any wall or furniture.
3 Overview
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9
4
88699 Frickingen / Germany
13
2
Keep product out of the reach of children. The Profi Pack 400 should be operated only with an operator in attendance.
1 Warning advice 2 Rocker switch 3 Name plate 4 Feed opening
If there is damage or the device is not functioning properly, switch it off, pull out the plug from the mains and call cus­tomer service.
Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners.
10/2012 Profi Pack 400 5
english
4 Operation
Switching on
• Press rocker switch .
S
Cutting unit starts.
Feeding cardboard boxes
415 mm
Cardboard boxes are processed up to a width of 415 mm.
• Wider cardboard is automatically cut.
Switching off
• Tap rocker switch .
T
Switch returns to ze ro po si ti on. Cutting unit stops.
7 Technical data
Grid dimension 6 x 60 mm Cutting capacity 1 layer Working speed 8 m/min Loading width 415 mm Inlet height 10 mm Voltage 230 V, 50 Hz Motor power max. 1 kW Noise level (idle/ load) 66 - 68 dB(A)
66 - 67 dB(A) Dimensions W x D x H (mm) 590 x 370 x 360 Weight 37 kg
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dangerous to your health and the environment. Never dispose of old
devices in the household waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-responsible way.
5 Fault elimination
• To remove material when there is a fault,
T
For all other malfunctions, check whether the motor was overloaded before contacting our customer service. Let the device cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
press rocker switch . Cutting unit moves backwards.
6 Cleaning
Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap­water solution. However, no water must enter the equip­ment.
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as HSM Profi Pack 400 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circula­tion by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 13857:2008
• EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technical Manager
6 Profi Pack 400 10/2012
1 Dispositifs d´utilisation, garantie
Profi Pack 400 est destiné exclusivement à la fabrication de coussins protecteurs d‘emballage en cartonnage.
La durée de garantie de la machine est de 2 ans. L’usure ou les dommages causés par toute manipulation im­propre, l’usure naturelle ou encore les interventions d’un tiers ne sont pas couverts par la garantie.
français
Vérifi er que la prise secteur est facile d‘accès.
• Vérifi er avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique cor­respondent bien aux données fi gurant sur la plaque signalétique.
• Eviter que l´appareil n´entre en contact avec des liquides.
• L‘appareil ne doit pas être placé à côté d‘un ou de toute autre source de chaleur.
• Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées et à ce que l’appareil se trouve à au moins 5 cm du mur ou des meubles avoisinants.
radiateur
2 Recommandations de sécurité
Lire toutes les instructions avant la mise en service du Profi Pack 400, conser- ver les instructions pour une utilisation ultérieure. Tenir compte de toutes les recommendations de sécurité se trouvant sur l‘appareil.
Risque de blessure !
Ne jamais passer la main dans la fente d‘alimentation.
Risque de blessure par attraction !
Ne pas approcher l´ouverture d´insertion avec des cheveux longs, vêtements larges, cravatte, écharpe, bracelet, collier etc. Ne pas essayer de redresser des objets ayant tendance à s´entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Installer Profi Pack 400 hors de portée des enfants. Ne pas laisser fonctionner cet appareil sans surveillance.
3 Vue d‘ensemble
4
1 Voyant d’avertissement 2 Interrupteur à bascule 3 Plaque signalétique 4 Fente d‘alimentation
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany
13
2
En cas d‘endommagement ou d‘ano­malies de fonctionnement, éteindre l‘appareil, débrancher la prise secteur et contacter le service aprés-vente.
Les travaux d‘entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuels.
10/2012 Profi Pack 400 7
français
4 Fonctionnement
Mise en marche
• Mettre l’interrupteur à bascule sur la .
S
L‘unité de coupe se met en marche.
Alimentation en carton
415 mm
• Les cartonnages traités ont une largeur max. de 415 mm.
• Un carton plus large est découpé automatiquement.
Mise hors-circuit
• Appuyer légèrement sur la de l‘interrup-
T
teur à bascule.
Il se remet en position initiale. L‘unité de coupe s‘arrête.
7 Caractéristiques techniques
Dimensions modulaires 6 x 60 mm Vitesse de coupe 1 couche Vitesse de travail 8 m/min Largeur de travail 415 mm Hauteur de l‘admission 10 mm Alimentation électrique 230 V, 50 Hz Puissance du moteur max. 1 kW Niveau sonore (à vide/ en charge) 66 - 68 dB(A)
66 - 67 dB(A) Dimensions L x P x H (mm) 590 x 370 x 360 Poids 37 kg
8
Traitement des déchets / recyclage
Les anciens appareils électriques et électro­niques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances no­cives qui étaient nécessaires au fonctionne­ment et à la sécurité. En cas de manipula­tion ou d’élimination incorrectes, ces subs­tances peuvent être dangereuses pour la
santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez égale- ment à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
5 Dépannage
• Pour retirer le matériau en cas de dysfonc-
T
Concernant les pannes de natures différentes, vérifi er avant de contacter notre service après-vente si le moteur a été surchargé. Laissez refroidir la machine pendant 15 à 20 minutes avant de la mettre à nouveau en service.
tionnements, appuyez sur l’interrupteur à bascule . L‘unité de coupe rétrograde.
6 Entretien
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci-dessous désignée par HSM Profi Pack 400 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 13857:2008
• EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Directeur Technique
8 Profi Pack 400 10/2012
italiano
1 Uso conforme alla destinazione,
garanzia
Il Profi Pack 400 è ideato esclusivamente per la produzio- ne di imbottiture per imballaggi in cartone.
Il periodo di garanzia della macchina è di 2 anni. L’usura, danni derivanti da un trattamento non corretto, il naturale logoramento o interventi da parti di terzi non sono coperti da garanzia.
2 Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione dell’ap­parecchio, leggere il manuale d’uso e conservarlo per un eventuale uso suc­cessivo. Prestare attenzione a tutte le avvertenze di sicurezza applicate su Profi Pack 400.
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella fessura dell’a­pertura di alimentazione.
• Fare in modo che la spina sia facilmente accessibile. Controllare prima dell‘introduzione della spina che la
• tensione e la frequenza della rete corrispondano alle indicazioni sulla targhetta
.
• Evitare che liquidi penetrino nell’apparecchio.
• L’apparecchio non deve essere installato in prossimità di un elemento riscaldante o di un‘altra fonte di calore.
• Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
3 Panoramica
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9
4
88699 Frickingen / Germany
13
Pericolo di lesioni dovuto a trascina­mento.
Non indossare indumenti ampi, cravatte, sciarpe, collane e braccialetti, né tenere i capelli lunghi sciolti nei pressi dell’aper­tura di alimentazione. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde e fi lm in plastica morbidi.
Collocare Profi Pack lontano dalla portata dei bambini. Fare funzionare l’apparec­chio solo in presenza di personale di servizio.
Spegnere Profi Pack se danneggiato, o se non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o durante la puli­zia ed estrarre la spina di alimentazione.
2
1 Etichetta di avviso 2 Interruttore a bilico 3 Targhetta 4 Apertura di alimentazione
I lavori di assistenza devono essere eseguiti dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assisten­za dei nostri partner autorizzati.
10/2012 Profi Pack 400 9
italiano
4 Comando
Accensione
• Premere l’interruttore a bilico .
S
L’utensile da taglio si avvia.
Alimentazione del cartone
415 mm
• Il cartone viene lavorato su una larghezza massima di 415 mm.
• Il cartone più largo viene automaticamente tagliato.
Spegnimento
• Premere l´interruttore a bilico .
T
L´interruttore commuta sulla posizione 0. L’utensile da taglio si blocca.
7 Dati tecnici
Dimensione modulare 6 x 60 mm Prestazioni di taglio 1 strato Velocità di lavoro 8 m/min Larghezza di lavoro 415 mm Altezza di alimentazione 10 mm Allacciamento 230 V, 50 Hz Potenza motore max. 1 kW Livello di rumorosità (Corsa a vuoto/
Carico) Dimensioni L x P x A (mm) 590 x 370 x 360 Peso 37 kg
66 - 68 dB(A) 66 - 67 dB(A)
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostan­ze nocive che erano necessarie al funziona­mento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impie­gate in modo non conforme potrebbero
rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclag­gio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
5 Eliminazione dei disturbi
• Per il trasferimento del materiale, in caso di
T
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servi­zio di Assistenza Clienti, controllare che il motore non sia stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzio­ne fare raffreddare la macchina per ca. 15 – 20 min.
disturbi, premere l’interruttore a bilico . L’utensile da taglio scorre all’indietro.
6 Pulizia
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua sapo­nata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
Dichiarazione di conformità CE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la mac­china menzionata in alto HSM Profi Pack 400 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme applicate e specifi che tecniche:
• EN 13857:2008
• EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Direttore tecnico
10 Profi Pack 400 10/2012
español
1 Uso conforme al previsto, garantía
El Profi Pack 400 está exclusivamente concebido para la fabricación de acolchados de cartón para embalaje.
El período de garantía de la máquina es de 2 años. La garantía no se responsabiliza del desgaste, daños oca­sionados por un manejo inapropiado, desgaste natural o utilización por parte de terceras personas.
2 Indicaciones de seguridad
Leer todas las instrucciones antes de po­ner en servicio la Profi Pack 400. Guardar las instrucciones para un uso posterior. Observar todas las indicaciones de segu­ridad montadas en el aparato.
¡Peligro de sufrir lesiones!
No introduzca nunca las manos en el orifi cio de la abertura de alimentación.
• Asegúrese de que el enchufe de red sea fácilmente accesible.
• Antes de enchufar la clavija a la red, asegúrese de que la tensión y frecuencia de su red eléctrica coinci­den con los datos de la placa de tipo.
• Evite que el aparato sea alcanzado por líquidos.
• No se debe colocar el aparato cerca de un cuerpo ca­lefactor o en las proximidades de otra fuente de calor.
• Las ranuras de ventilación no deben estar cubiertas y tienen que tener una distancia de mín. 5 cm hacia la pared o los muebles.
3 Vista general
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9
4
88699 Frickingen / Germany
13
¡Peligro de sufrir lesiones por quedar­se enganchado en la máquina!
No poner cabellos largos, ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas y pulseras etc. al alcance del orifi cio para la alimen- tación de papel. El material a procesar que tienda a la formación de bucles, p. ej. cintas, ataduras etc. no puede ser procesado.
Emplazar el aparato fuera del alcance de los niños. No está permitido realizar reparaciones por cuenta propia.
Si se produjera una avería o no funciona­ra correctamente, desconecte el aparato, extraiga el enchufe de la red y llame al servicio de asistencia al cliente.
2
1 Precauciones 2 Interruptor basculante 3 Placa de características 4 Abertura de alimentación
Los trabajos de servicio sólo deberán realizarse por el servicio postventa de HSM y por los técnicos de servicio de nuestros socios.
10/2012 Profi Pack 400 11
español
4 Manejo
Conectar
• Pulse el interruptor basculante .
S

El mecanismo de corte se pone en marcha.
Agregar cartones
415 mm
• Los cartones se procesan con una anchura máxima de 415 mm.
• Los cartones más anchos se recortan automática­mente.
Desconectar de la red
Pulse suavemente el interruptor basculante .
T
El interruptor salta a la posición cero. El mecanismo de corte se para.
7 Datos técnicos
Dimensión modular 6 x 60 mm Capacidad de corte 1 capa Velocidad de trabajo 8 m/min Anchura de trabajo 415 mm Altura de entrada 10 mm Conexión 230 V, 50 Hz Potencia del motor max. 1 kW Nivel acústico (en vacío/con carga) 66 - 68 dB(A)
66 - 67 dB(A) Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) Peso 37 kg
590 x 370 x 360
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustan­cias nocivas necesarias para el funciona­miento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la
salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
5 Eliminación de fallos
• En el caso de producirse alguna avería, pul-
T
En caso de otros fallos, asegúrese de no haber sobrecar­gado el motor antes de informar a nuestro servicio pos­tventa. Antes de poner nuevamente en funcionamiento la máquina, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
se el interruptor basculante para extraer el material. El mecanismo de corte marcha hacia atrás.
6 Limpieza
Apague la destructora de documentos y extraiga el en­chufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concepción y construcción, el modelo puesto en circula­ción de la máquina denominada HSM Profi Pack 400 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud esta­blecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 13857:2008
• EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Gerente Técnico
12 Profi Pack 400 10/2012
português
1 Utilização adequada, garantia
O Profi Pack 400 destina-se exclusivamente para a pro- dução de embalagens almofadadas em cartão
O tempo de garantia para a máquina é de 2 anos.
A ga-
rantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
2 Instruções de segurança
Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segu­rança existentes no Profi Pack.
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.
• Tenha atenção para que a fi cha eléctrica esteja facil- mente acessível.
• Antes da introdução da fi cha na tomada, verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coinci­dem com as indicações na chapa de características.
• Evite a penetração de líquidos no Profi Pack.
• A máquina não pode ser instalada na proximidade de um aquecedor ou de outra fonte térmica.
• As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos mó­veis.
3 Vista geral
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9
4
88699 Frickingen / Germany
13
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documen­tos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, películas de plástico, etc.
Coloque o Profi Pack fora do alcance das crianças. A máquina apenas deverá fun­cionar na presença de um operador.
Em caso de danos ou funcionamento não adequado, bem como antes da mudança de local, desligue o Profi Pack e retire a fi cha eléctrica da tomada.
2
1 Instruções de segurança 2 Báscula de comutação 3 Chapa de características 4 Fenda para a introdução
Os trabalhos de assistência técnica apenas podem ser realizados pela assis­tência técnica HSM e pelos técnicos de assistência técnica dos nossos parceiros contratuais.
10/2012 Profi Pack 400 13
português
4 Operação
Ligar
• Accionar o interruptor basculante .
S
A plataforma de corte arranca.
Colocar cartonagem
415 mm
• As cartonagens são trabalhadas numa largura até 415 mm.
• Os cartões mais largos são descartados automatica­mente.
Desligar
• Accionar o interruptor basculante .
T
O interruptor volta à posição zero. A plataforma de corte pára.
7 Dados técnicos
Dimensão de engate 6 x 60 mm Capacidade de corte 1 camada Velocidade de trabalho 8 m/min Largura de trabalho 415 mm Altura de inserção 10 mm Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz Potência do motor máx. 1 kW Nível de ruídos (Marcha em vazio/
carga) Dimensões LxPxA (mm) 590 x 370 x 360 Peso 37 kg
66 - 68 dB(A) 66 - 67 dB(A)
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais para a
saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparel­hos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
5 Eliminação de falhas
• Para a remoção de material em caso de
T
Por favor, em caso de outras avarias, verifi que se o mo- tor sofreu uma sobrecarga antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Antes da nova colocação em funcionamento, deixe a máquina arrefecer durante aprox. 15 – 20 minutos.
falhas, prima o interruptor basculante . A plataforma do corte anda para trás.
6 Limpeza
Desligue a máquina e retire a fi cha eléctrica da tomada. A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente HSM Profi Pack 400 corresponde, graças à sua concepção e tipo de cons­trução, na versão lançada por nós, aos requisitos bási­cos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especifi cações técnicas utilizadas:
• EN 13857:2008
• EN 55014-1:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:2008
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Director técnico
14 Profi Pack 400 10/2012
nederlands
1 Correct gebruik, garantie
De Profi Pack 400 is uitsluitend bestemd voor het produ- ceren van verpakkingskarton.
De garantietijd voor de machine bedraagt 2 jaar. Slijtage en schade door ondeskundige behandeling, natuurlijke slijtage resp. ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
2 Veiligheidsadviezen
Voordat de Profi Pack 400 in werking wordt gesteld alle handleidingen lezen. Bewaar de handleidingen voor later ge­bruik. Alle op de het toestel aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen.
Gevaar voor verwondingen.
Nooit in de gleuf van de toevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door in­trekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de toevoeropening houden. Te verwerken materiaal dat zich om het snijwerk kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. niet toevoeren.
• Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk bereikbaar is.
• Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
• Zorg ervoor dat geen vloeistof op het apparaat terecht kan komen.
• Het toestel mag niet in de buurt van een verwarmings­element of een andere warmtebron opgesteld worden.
• De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.
3 Overzicht
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9
4
88699 Frickingen / Germany
13
2
Het toestel niet door kinderen laten be­dienen. De Profi Pack 400 alleen in aan- wezigheid van een operator laten lopen.
1 Veiligheidsaanwijzing 2 Tuimelschakelaar 3 Typeplaatje
4 Toevoeropening In het geval van schade of als het toe­stel niet goed functioneert, het toestel uitschakelen, de stekker uit het stopcon­tact trekken en de klantenservice op de hoogte brengen.
Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenservice en service­technici van onze dealers worden uitge­voerd.
10/2012 Profi Pack 400 15
Loading...
+ 33 hidden pages