Hp OFFICEJET J5700 User Manual [pl]

1
1a
3c
3d
5
5a
Start Iniciar Iniciar
Έναρξη
1b
2
3e
4
4a
5b
5c
5d
© 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
www.hp.com
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Printed in Germany Imprimé en Allemagne Stampato in Germania
3
3b
3a
4b
5e
*Q8231-90003* *Q8231-90003*
Q8231-90003
PL ES
EL
PT
6
6
6a
PL
Wyrównaj wkłady drukujące.
Uwaga: Przed wyrównaniem wkładów drukujących należy wybrać za pomocą przycisków strzałek odpowiedni język panelu sterowania oraz lokalizację.
6a Po wy świetleniu monitu naciśnij przycisk OK, aby wydrukować stronę
wyrównywania. (Do dolnego podajnika należy wcześniej załadować zwykły papier).
6b Umieść stronę wyrównywania w podajniku dokumentów, powierzchnią
zadrukowaną do góry.
6c Naciśnij przycisk OK, aby zeskanować stronę wyrównywania. Po
zeskanowaniu strony proces wyrównywania zostaje zakończony.
Po zakończeniu procesu wyrównywania przejdź do punktu 7.
ES
Alinear los cartuchos de impresión
Nota: Antes de alinear los cartuchos de impresión, utilice las flechas de dirección para seleccionar el idioma del panel de control y la ubicación.
6a Cuando se le solicite, pulse Aceptar para imprimir la página de
alineación. (Asegúrese de que cargó papel blanco normal en la bandeja inferior).  
6b Coloque la Página de alineación hacia arriba en el alimentador de
documentos.
6c  Pulse Aceptar para explorar la página de alineación. Después que la
explore, la alineación finaliza.
Cuando finalice el proceso de alineación, vaya al paso 7.
7
8
7a
7b
6b
6c
PT
Alinhe os cartuchos de impressão
Nota: Antes de alinhar os cartuchos de impressão, use as teclas de seta para selecionar o idioma do painel de controle e a localização.
6a  Quando solicitado, pressione OK para imprimir a página de
alinhamento. (Verifique se você carregou papel branco comum na bandeja inferior).  
6b  Coloque a Página de Alinhamento com a face para cima no
alimentador de documentos.
6c  Pressione OK para digitalizar a página de alinhamento. Após a
digitalização, o alinhamento estará concluído.
Quando o processo de alinhamento estiver concluído, vá para a etapa 7.
EL
Ευθυγραμμίστε τις κασέτες εκτύπωσης
Σημείωση: Πριν ευθυγραμμίσετε τις κασέτες εκτύπωσης, επιλέξτε τη γλώσσα και την τοποθεσία του πίνακα ελέγχου, χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα με τα βέλη.
6a  Όταν σας ζητηθεί, πατήστε το OK για να εκτυπώσετε τη σελίδα
ευθυγράμμισης. (Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει απλό λευκό χαρτί στον κάτω δίσκο).  
6b Τοποθετήστε τη σελίδα ευθυγράμμισης με
τροφοδότη εγγράφων.
6c  Πατήστε το OK για να γίνει σάρωση της σελίδας ευθυγράμμισης. Αφού
γίνει η σάρωση, η ευθυγράμμιση έχει ολοκληρωθεί.
Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία ευθυγράμμισης, πηγαίνετε στο βήμα 7.
την όψη προς τα πάνω στον
PL
Dodatkowe informacje
W elektronicznej Instrukcji obsługi dostępnej na dołączonym do urządzenia dysku CD oraz na stronie www.hp.com/support można znaleźć następujące informacje:
y Informacje o rozwiązywaniu problemów y Ważne komunikaty dotyczące środków zachowania
bezpieczeństwa oraz informacje prawne y Szczegółowe instrukcje użytkowania Uwaga: Atrament znajdujący się we wkładzie jest używany podczas drukowania na wiele sposobów, między innymi podczas przygotowywania drukarki i wkładów do drukowania oraz do serwisowania głowic drukujących. Dzięki czynnościom serwisowym dysze pozostają czyste i nie ma problemów z przepływem atramentu. W zużytym wkładzie pozostają resztki atramentu. Więcej informacji znajduje się na stronie www.hp.com/go/inkusage.
ES
Información adicional
Consulte la Guía del usuario electrónica en el CD-ROM que viene con el dispositivo o visite www.hp.com/support para obtener más información acerca de los siguientes temas:
y
Información sobre solución de problemas
y
Avisos de seguridad importantes e información regulatoria
y
Instrucciones detalladas para el usuario
Nota: La tinta de los cartuchos se usa en el proceso de impresión de diversas formas, que incluyen el proceso de inicialización, donde se prepara el dispositivo y los cartuchos para la impresión y el servicio de los cabezales de impresión, que mantiene los inyectores de tinta despejados y permite que la tinta fluya sin problemas. Además, se deja un poco de tinta residual en el cartucho después de su uso. Para obtener más información, consulte la página Web www.hp.com/go/inkusage.
PT
Informações adicionais
Consulte o Guia eletrônico do usuário no CD-ROM que acompanha o dispositivo ou visite o endereço www.hp.com/support para obter mais informações sobre os tópicos a seguir:
y
Informações sobre resolução de problemas
y
Avisos importantes sobre segurança e informações
regulamentares
y
Instruções detalhadas para o usuário
Nota: A tinta dos cartuchos é usada no processo de impressão de várias maneiras, incluindo o processo de inicialização que prepara o dispositivo e os cartuchos para impressão, e o serviço de manutenção do cabeçote de impressão, que mantém os bicos de impressão limpos e a tinta fluindo normalmente. Além disso, sempre fica um pouco de tinta no cartucho após seu uso. Para obter mais informações, consulte www.hp.com/go/inkusage.
EL
Πρόσθετες πληροφορίες
Ανατρέξτε στον ηλεκτρονικό οδηγό χρήσης στο CD-ROM που συνοδεύει τη συσκευή ή επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.hp.com/support για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα παρακάτω θέματα:
y
Πληροφορίες αντιμετώπισης προβλημάτων
y
Σημαντικές σημειώσεις ασφάλειας και πληροφορίες κανονισμών
y
Αναλυτικές οδηγίες χρήσης
Σημείωση: Κατά τη διαδικασία εκτύπωσης χρησιμοποιείται μελάνη με διάφορους τρόπους, όπως για τη διαδικασία προετοιμασίας, η οποία προετοιμάζει τη συσκευή και τα δοχεία για εκτύπωση, καθώς και για τη συντήρηση της κεφαλής εκτύπωσης, η οποία διατηρεί καθαρά τα ακροφύσια και τη ροή της μελάνης. Επιπλέον, μετά τη χρήση, στο δοχείο παραμένουν υπολείμματα μελάνης. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στη διεύθυνση
www.hp.com/go/inkusage.
Loading...