HP Business Inkjet 2800 Getting Started Guide [id]

HP Business Inkjet 2800
Getting Started Guide
使用入门指南
시작 안내서
Panduan Untuk Mulai
入門ガイド
使用入門指南
© 2005 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Edition 1, 2/2005 Reproduction, adaptation or translation without prior written
permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
版权信息
© 2005 版权所有 Hewlett-Packard Development Company, L.P. 2005 2 月第 1
除版权法允许之外,未经事先书面许可,不得对此进行 复制、改编或翻译。
本文包含的信息如有更改,恕不另行通知。 此类产品和服务随附的货品质量担保声明中列出 HP 产品
和服务的唯一担保。本文的其它任何内容不应被认为可以 构成其它担保。对本文所包含的技术或编辑错误、疏忽, HP 不负有责任。
Trademark credits
Microsoft Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
Safety Information
®
and Windows® are U.S. registered trademarks of
商标信誉
Microsoft
®
Windows® Microsoft Corporation 在美国
的注册商标。本文提及的所有其它产品的商标分别属于各 自公司所有。
安全信息
Always follow basic safety precautions when using this product to reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions marked on the product. 4 Unplug this product from wall outlets before cleaning. 5 Do not install or use this product near water, or when you
are wet.
6 Install the product securely on a stable surface. 7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be damaged.
8 If the product does not operate normally, see the
“Troubleshooting section” in the onscreen user’s guide on the Starter CD for your operating system.
9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
使用本产品时,请始终遵守基本的安全防范措施,以降低导 致火灾或电击伤害的危险。
1 请阅读并理解此打印机随附文档中的所有说明。 2 将本产品与电源连接时,只能使用接地的电源插座。
如果不知道插座是否接地,请向合格的电工咨询。
3 请遵守产品上标注的所有警告及说明。 4 在清洁本产品前,请从壁装插座拔下插头。 5 切勿在近水处或身体潮湿时安装或使用本产品。 6 请将本产品稳当地安装在平稳的表面上。 7 请将本产品安装在受保护的场所,以免有人踩到线路或
被线路绊倒,这样电源线就不会受到损坏。
8 如果本产品没有正常运行,请参阅操作系统原装
Starter CD 上联机用户指南中的 “维护与故障排除”。
9 本产品内部没有用户可维修的部件。请将维修任务交给
合格的维修人员。
2
안전 정보
Informasi Keselamatan
화재나 감전으로 인한 부상의 위험을 줄이기 위해 본 제품을 사용시 항상 기본 안전 주의사항을 따르십시오.
1 프린터와 함께 제공되는 설명서의 모든 지침을 읽고
이해하십시오.
2 제품을 전원에 연결할 경우 접지된 콘센트만 사용하십시오.
콘센트가 접지되었는지 모르는 경우 공인 기술자에게 점검 받으십시오.
3 제품에 표시된 모든 경고 및 지시를 준수하십시오. 4 청소하기 전에는 콘센트에서 제품의 플러그를 뽑으십시오. 5 본 제품을 물가나 몸이 젖은 상태에서 설치 또는 사용하지
마십시오.
6 바닥이 평평한 장소에 제품을 설치하십시오. 7 전원 코드를 밟거나 발에 걸리지 않으며 손상을 입지 않는
보호된 장소에 제품을 설치하십시오.
8 제품이 정상적으로 작동되지 않으면 사용 중인 운영 체제용
Starter CD에 있는 온라인 사용자 설명서의 "유지보수 및 문제 해결" 참조하십시오.
9 프린터 내부에는 사용자가 수리할 있는 부품이 없습니다.
지정 서비스 직원에게 수리를 받으십시오.
Selalu patuhi dasar-dasar keselamatan saat menggunakan produk ini untuk mengurangi risiko luka bakar atau luka akibat kejutan listrik.
1 Harap baca dan pahami semua instruksi yang terdapat di
dalam dokumentasi yang disertakan dengan printer ini.
2 Hanya gunakan sumber listrik yang telah dihubungkan dengan
bumi untuk produk ini. Apabila Anda tidak yakin apakah sumber listrik Anda telah dihubungkan dengan bumi, tanyakan pada teknisi listrik yang berijazah atau kompeten.
3 Cermati semua peringatan dan instruksi yang terdapat
pada produk.
4 Putuskan hubungan produk ini dengan sumber listrik sebelum
membersihkannya.
5 Jangan menginstal atau menggunakan produk ini dekat
dengan air, atau bila Anda dalam keadaan basah.
6 Instal produk ini dengan aman di atas permukaan yang stabil. 7 Instal produk ini di lokasi yang terlindung sehingga tidak
dimungkinkan bahwa seseorang akan terjerat pada kabel listrik produk, dan mengakibatkan kerusakan pada kabel listrik itu.
8 Jika produk tidak berfungsi secara normal, harap baca
“Maintaining and troubleshooting” (Merawat dan mengatasi masalah) pada panduan pengguna onscreen dalam CD starter yang sesuai dengan sistem operasi yang Anda gunakan.
9 Tidak terdapat bagian-bagian di dalam produk ini yang dapat
diservis atau direparasi sendiri oleh pengguna. Jika dibutuhkan layanan servis atau reparasi, mintalah pada personalia servis yang telah ditunjuk.
安全性に関する情報
この製品を使用するときは、火災や感電による傷害の危険性を 減らすため、次の基本的な安全上の注意を必ず守ってください。
1 プリンタ付属の文書に記載されている全ての説明を読んで、
十分に理解してください。
2 この製品を電源に接続するときは、必ずアース付きの電源
コンセントを使用してください。コンセントが接地されて いるかどうかが不明の場合は、資格のある電気技術者にご 相談ください。
3 製品上に記載された全ての警告や指示は、必ず守って
ください。
4 この製品をクリーニングする前に、必ず壁のコンセントから
プラグを外してください。
5 この製品を水気のある場所に設置したり、濡れた手で触った
りしないでください。
6 製品は、安定した平らな面に設置してください。 7 製品は、ライン コードを踏んだりまたいだりして傷つけない
ように、保護された場所に設置してください。
8 製品が正常に動作しない場合は、スタータCD に収録されて
いるオンライン ユーザーズ ガイドの、お使いのオペレーティ ング システム用の「メンテナンスおよびトラブルシューティ ング」を参照してください。
9 お客様が修理可能なパーツは含まれていません。修理につい
ては、弊社カスタマ・ケア・センタにご連絡ください。
安全資訊
使用本產品時,務請遵守基本的安全注意事項,以降低火及電擊的 傷害。
1 請詳閱印表機隨附文件中的各項說明。 2 將本產品與電源連結時,只能使用接地的電源插座。如果不知
道插座是否接地,請向合格的電工諮詢。
3 請遵守產品上的各項警告標示與說明。 4 清潔本產品前,請先斷開電源線。 5 請不要在近水或潮濕的情況下安裝或使用本產品。 6 在穩固的表面上牢牢地安裝本產品。 7 請將產品安裝在封閉的區域,以免電源線因踩踏或絆扯而
受損。
8 本產品之操作如有異常,請參考各作業系統 Starter CD 之線上
使用者手冊 「維護及故障排除」中的說明。
9 本產品內無使用者可維修的零組件,產品服維修請洽合格的服
務人員。
3
5
2
3
1
4
6
87
HP Business Inkjet 2800dt/2800dtn
Check the package contents.
1) Printer, 2) power cord, 3) four printheads (CBMY),
4) four ink cartridges: cyan (C), black (B), magenta (M),
yellow (Y), 5) printed documentation (setup poster and this Getting Started Guide),
English
检查包装箱中的物品。
1) 打印机, 2) 电源线, 3) 四个打印头 (CBMY)
4) 四个墨盒:青色 (C)、黑色 (B)、紫红色 (M)、黄色 (Y)
5) 印刷文档 (安装海报和使用入门指南),
中 文
패키지 안의 내용물 확인.
1) 프린터, 2) 전원 코드, 3) 인쇄헤드 4(CBMY),
4) 잉크 카트리지 4개:녹청(C), 검정(B), 자홍(M), 노랑(Y),
5) 인쇄된 설명서(설치 포스터 시작 안내서),
국 어
Memeriksa isi kemasan.
1) Printer, 2) kabel daya, 3) empat printhead (CBMY),
4) empat kartrid tinta: cyan (C), hitam (B), magenta (M),
kuning (Y), 5) dokumentasi cetakan (poster setup dan Panduan Untuk Mulai ini),
6) Starter CD (software and electronic documentation),
7) auto-duplex unit (for automatic two-sided printing;
HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers),
8) tray 2 (supports only plain paper; HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers).
6) Starter CD (软件和电子文档),
7) 自动双面打印单元 (用于自动双面打印;
HP Business Inkjet 2800dt 2800dtn 打印机),
8) 纸盘 2 (仅适用于普通纸; HP Business Inkjet 2800dt 2800dtn 打印机)。
6) Starter CD(소프트웨어 전자 설명서),
7) 자동 양면 유니트(자동 양면 인쇄용, HP Business Inkjet 2800dt 및
2800dtn 프린터), 8) 용지함 2(일반 용지만 사용 가능, HP Business Inkjet 2800dt 2800dtn 프린터)
6) CD Starter (perangkat lunak dan dokumentasi elektronik),
7) unit auto-duplex (untuk pencetakan dua sisi secara otomatis;
printer HP Business Inkjet 2800dt dan 2800dtn),
8) baki 2 (hanya mendukung kertas biasa; printer HP Business Inkjet 2800dt dan 2800dtn).
Bahasa Indonesia
梱包内容を確認する。
1) プリンタ、2) 電源コード、3) プリントヘッド 4 (CBMY)
4) インク カートリッジ 4 個:シアン (C)、ブラック (B)、マゼンタ (M)、イエロー (Y)、5) 印刷文書 ( セットアップ ポス
ターとこの入門ガイド )、
本 語
檢查包裝箱中的物品。
1) 印表機、2) 電源線、3) 四組印字頭 (CBMY)
4) 四組墨水匣: 靛藍 (C)、黑 (B)、紫紅 (M)、黃 (Y)
5) 書面文件 (安裝說明及使用入門指南)、
6) スターター CD ( ソフトウェアおよびオンライン マニュアル )
7) 自動両面印刷ユニット ( 自動両面印刷用、
HP Business Inkjet 2800dt および 2800dtn プリンタ )
8) トレイ 2 ( 普通紙のみサポート、HP Business Inkjet 2800dt および 2800dtn プリンタ )。
6) Starter CD (軟體及電子版文件)、
7) 供自動雙面列印的自動雙面列印單元;
HP Business Inkjet 2800dt 2800dtn 印表機)、
8) 紙匣 2 (限裝普通紙;HP Business Inkjet 2800dt 2800dtn 印表機)。
4
1
HP Business Inkjet 2800dt/2800dtn
2
Step 1: Remove the packing tapes and materials.
Remove all packing tapes from the printer.
步骤 1 去除包装胶带和包装材料。
去除打印机的所有包装胶带。
단계 1: 포장 테이프와 손상 방지제 제거.
프린터에 포장 테이프가 남아 있으면 제거하십시오.
Langkah 1: Melepaskan dan menyingkirkan pita serta bahan-bahan kemasan.
Singkirkan semua pita kemasan dari printer.
Step 2: Install tray 2. (HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers)
Set the printer on top of tray 2. Warning: Be careful to keep your fingers and hands clear of the bottom of the printer.
步骤 2 安装纸盘 2。
HP Business Inkjet 2800dt 2800dtn 打印机)
将打印机放在纸盘 2 之上。警告:注意不要用手或手指触摸打 印机底部。
단계 2: 용지함 2 설치. (HP Business Inkjet 2800dt 2800dtn 프린터)
용지함 2의 위쪽에 프린터를 올리십시오. 경고 : 프린터 하단에 손가락이나 손이 끼지 않도록 주의하십시오.
Langkah 2: Memasang baki 2. (printer HP Business Inkjet 2800dt dan 2800dtn)
Letakkan printer di atas baki 2. Hati-hati: Jauhkan tangan dan jari-jari Anda dari bagian bawah printer.
手順 1:梱包用テープと材料を取り除きます。
プリンタから梱包テープをすべて取り除きます。
步驟 1 移除包裝膠帶和包裝材料。
移除印表機的所有包裝膠帶。
手順 2:トレイ 2 を取り付けます。 (HP Business Inkjet 2800dt および 2800dtn プリンタ )
プリンタをトレイ 2 の上に設置します。警告:プリンタの底部に指 や手をはさまないように注意してください。
步驟 2 安裝紙匣 2。
HP Business Inkjet 2800dt 2800dtn 印表機)
將印表機放在紙匣 2 上方。警告:手掌或手指切勿伸入印表機底部。
5
3
4
1
2
1
3
Step 3: Install the auto-duplex unit. (HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers)
1) Push the release buttons of the rear access panel towards each
other. 2) Pull the panel out of the printer. 3) Insert the auto-duplex unit into the printer until it clicks. 4) Enable the auto-duplex unit in the printer driver. See the onscreen user’s guide for information.
English
步骤 3 安装自动双面打印单元。
HP Business Inkjet 2800dt 2800dtn 打印机)
1) 按住背部检修板的两个释放按钮。 2) 从打印机中拉出检
修板。 3) 将自动双面打印单元插入打印机,直到听到卡嗒声。
4) 在打印机驱动程序中启用自动双面打印单元。有关详细信
息,请参阅联机用户指南。
1
2
Step 4: Load paper in the printer.
1) If you are loading tray 1, raise the output tray and pull tray 1 out of
the printer by grasping under the front of the tray 1. If you are loading tray 2, pull out tray 2 and raise its cover. Note: If you are loading larger media, extend the tray by pressing the tray extension lock near the front of the tray and pulling both ends of the tray in opposite directions until it is fully extended.
步骤 4 将打印纸装入打印机。
1) 如果要将纸张装入纸盘 1,请抬起出纸盘并抓住纸盘 1
前端,从打印机中拉出纸盘 1。如果要将纸张装入纸盘 2, 请拉出纸盘 2 并抬起它的盖板。 注:如果要装入较大的介质,请按下纸盘前端附近的纸盘展板 锁并朝相反方向拉纸盘的两端,直到其完全展开为止。
단계 3: 자동 양면 유니트 설치. (HP Business Inkjet 2800dt 2800dtn 프린터)
1) 후면 액세스 패널의 해제 버튼을 마주 보게 당기십시오.
2) 프린터에서 패널을 당기십시오. 3) 딸깍 소리가 때까지 자동
양면 유니트를 밀어 넣으십시오. 4) 프린터 드라이버에서 자동 양면
유니트를 활성화합니다. 자세한 내용은 온라인 사용 설명서를 참조하십시오.
Langkah 3: Memasang unit auto-duplex. (printer HP Business Inkjet 2800dt dan 2800dtn)
1) Dorong kedua tombol pelepas panel akses belakang dengan arah saling berhadapan. 2) Tarik panel hingga keluar dari printer.
3) Dorong masuk unit auto-duplex ke dalam printer hingga terdengar
bunyi klik. 4) Aktifkan unit auto-duplex dari driver printer. Lihat panduan pengguna onscreen untuk memperoleh petunjuk.
Bahasa Indonesia
手順 3:自動両面印刷ユニットを取り付けます。 (HP Business Inkjet 2800dt および 2800dtn プリンタ )
1) 背面アクセス パネルのリリース ボタンを押します。2) パネルを
プリンタから引き出します。 3) 自動両面印刷ユニットを、カチッと はまるまでプリンタに挿入します。4) 自動両面印刷ユニットをプリ
ンタ ドライバで有効にします。 詳細は、オンスクリーン ユーザーズ
ガイドを参照してください。
단계 4: 프린터에 용지 넣기.
1) 용지함 1 용지를 넣을 경우 출력 용지함을 올리고 용지함 1
앞쪽을 잡고 용지함 1을 당기십시오. 용지함 2에 용지를 넣을 경우 용지함 2를 당기고 커버를 올리십시오. : 큰 용지를 넣을 경우에는 용지함 앞쪽의 용지함 확장 잠금 장치를 누르고 반대 방향으로 용지함 양쪽 끝을 당겨 용지함을 확장하십시오.
Langkah 4: Memasukkan kertas ke dalam printer.
1) Jika Anda mengisi baki 1, angkat baki output dan tarik keluar baki 1
dari printer dengan memegang bagian bawah dari bagian depan baki 1. Jika Anda mengisi baki 2, tarik baki 2 dan angkat tutupnya. Catatan: Jika Anda memuat kertas atau media cetak yang lebih besar, panjangkan baki dengan menekan kunci sambungan baki yang terdapat di dekat bagian depan baki dan tarik kedua ujungnya ke arah berhadapan hingga terkembang sepenuhnya.
手順 4:プリンタに用紙をセットします。
1) トレイ 1 をセットする場合は、排紙トレイを持ち上げてトレイ 1
正面下部をつかみ、トレイ 1 をプリンタから引き出します。 トレイ 2 にメディアをセットする場合は、トレイ 2 を引き出 してカバーを持ち上げます。 注記:大きなサイズのメディアをセットしている場合は、トレイ正 面にあるトレイ拡張部ロックを押してトレイを伸ばし、トレイの両 端を反対方向に引きます。
步驟 3 安裝自動雙面列印單元。
HP Business Inkjet 2800dt 2800dtn 印表機)
1) 將後側蓋板鬆脫鈕向內壓。2) 將後側蓋板拉出印表機。
3) 將自動雙面列印單元插入印表機直到定位為止。4) 從印表機驅動程
式啟動自動雙面列印單元。詳細說明請參考線上使用手冊。
步驟 4 印表機裝紙。
1) 在紙匣 1 裝紙時,請先抬高出紙匣,握住紙匣 1 下方,
將紙匣 1 拉出印表機。在紙匣 2 裝紙時,請將紙匣 2 拉出印表機後 打開紙匣護蓋。 注意:裝較大的印材時,請按紙匣前段的加長鎖,並將紙匣兩端向外 拉開直到定位為止。
6
5
3
4
3
6
3) Press the button of the media width guide and slide it to
the left. Press the button of the media length guide and slide it towards you. 4) Insert up to 150 sheets of paper, print-side down along the right of the tray. Make sure the stack of paper aligns with the right and back edges of the tray, and does not spill over the edges. Note: Tray 2 supports only plain paper. It can hold up to 250 sheets of plain paper.
3) 按住介质宽度导板的按钮,将导板滑动到左侧。按住介质长 度导板的按钮,然后将其向外滑动。 4) 插入最多 150 页纸张, 纸叠的打印面朝下并靠纸盘右侧放置。确保纸叠与纸盘的右边 和后边对齐,并且不会超出纸盘边缘。注:纸盘 2 仅支持普通 纸。纸盘 2 最多可容纳 250 张普通纸。
3) 용지 폭 조정대의 버튼을 누르고 왼쪽으로 조정대를 미십시오. 용지 길이 조정대의 버튼을 누르고 사용자쪽으로 조정대를 미십시오.
4) 용지는 최대 150장까지 넣을 수 있으며 인쇄면이 아래로 향하도록 하고 용지함 오른쪽으로 밀착시켜 넣습니다. 용지 더미를 용지함의 오른쪽 및 뒤쪽 가장자리에 맞추고 떨어지지 않도록 하십시오. : 용지함 2는 일반 용지만 사용할 수 있습니다. 용지함 2에는 최대 250매의 일반 용지를 넣을 수 있습니다.
3) Tekan tombol pemandu lebar media dan geser ke kiri. Tekan tombol pemandu panjang media dan geser ke arah Anda.
4) Masukkan paling banyak 150 lembar kertas dan rapatkan pada tepi kanan baki dengan sisi halaman yang akan dicetak menghadap bawah . Yakinkan bahwa tumpukan kertas telah diluruskan dengan tepi kanan dan belakang baki, dan tidak melewati tepinya. Catatan: Baki 2 hanya mendukung kertas biasa. Baki 2 ini dapat diisi paling banyak 250 lembar kertas.
3) メディア幅ガイドのボタンを押して、左に ずらします。横方向用 紙ガイドのボタンを押し、ガイドを 手前にずらします。 4) 印刷面を 下にして、トレイの右端に沿って最高 150 枚まで用紙をセットしま す。用紙の束がトレイの 右端と後端に沿い、端からはみ出さないよ う確認します。注記:トレイ 2 で処理できるのは普通紙のみです。 普通紙 250 枚までセット可能です。
5) Slide the media guides to the edges of the loaded paper.
6) If you removed tray 1, gently reinsert it and lower the output tray to
its original position. If you removed tray 2, lower the tray cover and gently reinsert tray 2. Note: If you have extended the tray, do not press the tray extension lock while inserting the tray. Pressing it will cause the tray to retract when you push in the tray. Also, extend the output tray by pulling out the media extension.
5) 将介质导板滑动到装入纸张的边缘。 6) 如果已取出纸盘 1, 请将其轻轻地重新插入,并将出纸盘降低到其原来的位置。 如果已取出纸盘 2,请放下纸盘盖并轻轻地将纸盘 2 重新 插入。注:如果已将纸盘展开,将其插入时请不要按下纸盘 展板锁。如果将其按下,推动纸盘时将导致纸盘缩回。另外, 拉出介质展板也会展开出纸盘。
5) 용지 조정대를 용지 가장자리로 미십시오. 6) 용지함 1을 꺼낸 경우 부드럽게 다시 삽입하고 출력 용지함을 원래 위치로 낮추십시오. 용지함 2를 꺼낸 경우 용지함 커버를 낮추고 용지함 2를 부드럽게 다시 삽입하십시오. 주: 용지함을 확장한 경우에는 용지함을 삽입할 때 용지함 확장 잠금 장치를 누르지 마십시오. 잠금 장치를 누른 상태에서 용지함을 밀면 용지함이 쑥 들어가게 됩니다. 또한 용지 확장을 당겨 출력 용지함을 확장하십시오.
5) Rapatkan pemandu media dengan tepi tumpukan kertas yang telah dimuat. 6) Jika Anda telah mengeluarkan baki 1, dengan hati-hati masukkan kembali baki itu dan turunkan baki output ke posisi semula. Jika Anda telah mengeluarkan baki 2, turunkan penutup baki dan dengan hati-hati masukkan kembali baki 2. Catatan: Jika Anda telah menarik keluar sambungan baki, jangan menekan pengunci sambungan baki saat Anda memasukkan baki. Apabila Anda menekannya, baki akan tertarik kembali saat baki didorong. Demikian pula, panjangkan baki output dengan menarik keluar sambungan media.
5) 用紙ガイドを移動して、用紙の端にぴったりとそろえます。
6) トレイ 1 を取り外している場合は、プリンタにゆっくりと挿入し、
排紙トレイを元の位置に下げます。 トレイ 2 を取り外している場合 は、トレイ カバーを下げてトレイ 2 をゆっくりと挿入します。 注記:トレイを伸ばしている場合は、トレイを挿入する際にトレイ 拡張部ロックを押さないでください。 ロックを押すと、トレイを押 し入れる際にトレイが縮んでしまいます。 また、メディア拡張部を 引いて排紙トレイを伸ばします。
3) 按印材寬度導桿鈕,將導桿滑至 左側。按印材長度導桿鈕, 將導桿向自己的方向拉。4) 列印面朝下貼緊紙匣右側,插入最多 150 張紙。務請將印材貼齊紙匣右緣及後緣,紙張堆疊高度切勿 超出紙匣上緣。注意:紙匣 2 僅處理普通紙,且最多只能裝 250 張 普通紙,
5) 輕推印材導桿使貼住所裝入紙張的邊緣。 6) 紙匣 1 取出後再插入 時,請將出紙匣向下輕壓到原位置。紙匣 2 取出後再插入時,請將護 蓋向下輕壓到原位置。注意:紙匣拉長後插入紙匣時,切勿再按紙匣 加長鎖,否則將使紙匣在插入時又恢復為正常的長度。您亦可將印材 延伸承板向外拉,加長出紙匣的長度。
7
5
2
1
6
3
Step 5: Connect the power cord and turn on the printer.
1) Connect the power cord to the printer. 2) Connect the other end of
the power cord to an alternating current (AC) power outlet.
3) Press (Power button) to turn on the printer.
English
步骤 5 连接电源线,然后打开打印机。
1) 将电源线连接到打印机上。 2) 将电源线的另一端连接到交流
电源插座上。 3) (“电源”按钮)打开打印机。
体 中 文
단계 5: 전원 코드를 연결한 프린터 켜기.
1) 전원 코드를 프린터에 연결하십시오. 2) 전원 코드의 다른 끝을 AC(교류) 전원 콘센트에 꽂으십시오. 3) (전원 버튼) 눌러
프린터의 전원을 켜십시오.
국 어
Langkah 5: Menghubungkan kabel daya dan menghidupkan printer.
1) Hubungkan kabel daya dengan printer. 2) Colokkan ujung
lainnya ke sumber listrik AC. 3) Tekan (Tombol Daya) untuk menghidupkan printer.
Step 6: Set the control panel language.
The control panel displays SELECT LANGUAGE: ENGLISH. To choose another language for the control-panel display, press (Up Arrow button) or (Down Arrow button) to highlight the language, and then press (Select button).
步骤 6 设置控制面板语言。
控制面板显示 SELECT LANGUAGE: ENGLISH (选择语言:
英语)。要选择其它控制面板显示语言,请按 (“向上箭
头”按钮)或 (“向下箭头”按钮)突出显示语言,然后 按 (“选择”按钮)。
단계 6: 제어판 언어 설정.
제어판에 SELECT LANGUAGE: ENGLISH가 표시됩니다. 제어판 디스플레이에서 다른 언어를 선택하려면 (위쪽 화살표 버튼) 또는 (아래쪽 화살표 버튼)을 눌러 해당 언어를 강조 표시하고 (선택 버튼)을 누르십시오.
Langkah 6: Mengatur bahasa panel kontrol.
Panel kontrol menampilkan SELECT LANGUAGE: ENGLISH (PILIH BAHASA: BAHASA INGGRIS).
Untuk memilih bahasa lain untuk layar panel kontrol, tekan (tombol Panah Naik) atau (tombol Panah Turun) untuk menyorot bahasa yang akan dipilih, dan kemudian tekan (tombol Pilih).
Bahasa Indonesia
手順 5:電源コードを接続し、プリンタの電源を入れます。
1) 電源コードをプリンタに接続します。2) 電源コードのもう一方の
端を交流 (AC) 電源に接続します。 3) (電源ボタン ) を押してプリ ンタの電源を入れます。
日 本 語
步驟 5 插入電源線並啟動印表機。
1) 將電源線的一端插入印表機,2) 將電源線的另一端插入交流電源插
座, 3) 按 (電源按鈕)啟動印表機。
中 文
手順 6:コントロール パネルに表示される言語を設定する。
コントロール パネルには、 コントロール パネルの表示に別の言語を選択するには、
([ 上矢印 ] ボタン ) または ([ 下矢印 ] ボタン ) を押して言語を
強調表示し、 ([ 選択 ] ボタン ) を押します。
步驟 6 設定控制面板語言。
控制面板顯示 SELECT LANGUAGE: ENGLISH (選擇語言 : 英文) 改選控制面板語言的方式如下,按 (向上的方向鍵)或
(向下的方向鍵),反白顯示所要的語言,再按 (選擇鈕)。
8
[ ゲンゴノセンタク : ニホンゴ ]
が表示されます。
7
1
3
2
Step 7: Install the ink cartridges.
1) Lift to open the ink cartridge cover. 2) Remove each ink cartridge
from its package. Caution: HP recognizes each customer’s choice but cannot guarantee the quality or reliability of non-HP ink cartridges. Printer services or repairs required as a result of using non-HP ink cartridges are not covered under warranty.
步骤 7 安装墨盒。
1) 提起并打开墨盒盖。 2) 去除每个墨盒的包装材料。
注意:HP 尊重客户的选择,但不保证非 HP 墨盒的质量或可 靠性。因使用非 HP 墨盒而导致的打印机服务或维修不在保修 之列。
단계 7: 잉크 카트리지 설치.
1) 잉크 카트리지 커버를 들어 여십시오. 2) 잉크 카트리지의
포장을 떼어내십시오. 주의: HP 프린터는 고객이 장착하는 잉크 카트리지가 정품인지 아닌지 인식합니다. 타사 잉크 카트리지를 사용하는 경우 HP에서는 인쇄 품질과 신뢰성을 보장하지 않습니다. HP 정품을 사용하지 않아 발생한 서비스 또는 수리 비용은 HP 프린터 보증 대상에 속하지 않습니다.
Langkah 7: Memasang kartrid tinta.
1) Angkat untuk membuka penutup kartird tinta. 2) Keluarkan setiap
kartrid tinta dari kemasannya. PERINGATAN: HP menghormati hak pelanggan dalam memilih kartrid tinta, namun HP tidak menjamin kualitas maupun keandalan kartrid tinta yang bukan dari HP. Perbaikan printer atau servis printer yang diperlukan sebagai akibat penggunaan kartrid tinta bukan HP tidak termasuk di dalam garansi HP.
3) Align each cartridge with its color-coded slot, and then insert the cartridge into the slot. To ensure proper contact, press down firmly on the cartridges until they snap into place. Note: All four ink cartridges must be correctly installed for the printer to work.
3) 将各个墨盒与其颜色标记插槽对齐,然后将墨盒插入插槽。 要确保正确的接触位置,请用力按下墨盒,直到卡到位为止。 注:所有四个墨盒都必须安装正确,以便打印机能正常工作。
3) 색상별 슬롯에 각 카트리지를 정렬한 다음 슬롯에 카트리지를 끼우십시오. 제자리에 맞춰질 때까지 카트리지를 눌러 카트리지가 올바로 설치되도록 하십시오. 주: 4개의 잉크 카트리지를 모두 올바로 설치해야 제대로 인쇄할 수 있습니다.
3) Sejajarkan setiap kartrid dengan slot yang telah ditandai dengan warna, dan kemudian masukkan kartrid itu ke dalam slot. Untuk meyakinkan pemasangan yang benar, tekan kartrid dengan mantap hingga kartrid tepat masuk ke tempatnya. Catatan: Printer hanya bisa dioperasikan apabila keempat kartrid tinta telah dipasang dengan benar .
手順 7:インク カートリッジを取り付けます。
1) インク カートリッジ カバーを上に開きます。2) インク カート
リッジをパッケージから取り出します。警告:HP ではお客様の選択 肢を尊重いたしますが、HP 製でないインク カートリッジの品質や 信頼性については保証いたしかねます。HP 製以外、 または補充したインク カートリッジを使用したために必要となっ た サービスや修理は、保証対象とはなりません。
步驟 7 安裝墨水匣。
1) 將墨水匣向上抬打開護蓋。2) 自包裝盒中取出各墨水匣。
注意:HP 尊重客戶選用墨水匣的權利,但無法保證非 HP 原廠墨水匣 的品質及穩定性。因使用非 HP 原廠墨水匣或重新充填之墨水匣, 所導致的印表機服務或修護不在保固範圍內。
3) 各カートリッジをカラーコードされたスロットに揃え、 カートリッジをスロットに挿入します。正しく接するように、 カチッと音がするまでカートリッジをしっかり押し下げます。 注記:プリンタが機能するためには、4 つのインク カートリッジす べてを正しく取り付ける必要があります。
3) 將墨水匣對準同色標示的墨水匣槽後插入槽內。為確使墨水匣接觸 良好,請用力按下墨水匣,直到卡入定位為止。注意:所有四個墨水 匣都必須安裝正確,印表機才能能正常運作。
9
8
4
1
3
2
Step 8: Install the printheads.
1) Ensure the printer is turned on and lift to open the printhead cover.
2) Lift the printhead latch. 3) Remove each printhead from its
package, and then remove the protective tape from each printhead.
English
步骤 8 安装打印头。
1) 确保打印机已打开电源,然后提起并打开打印头盖。
2) 提起打印头锁栓。 3) 去除每个打印头的包装材料,然后
去除打印头上的保护胶带。
中 文
단계 8: 인쇄헤드 설치.
1) 프린터가 켜져 있는지 확인하고 인쇄헤드 커버를 들어 여십시오.
2) 인쇄헤드 걸쇠를 들어 올리십시오. 3) 인쇄헤드의 포장을 떼어낸
다음 인쇄헤드 보호 테이프를 벗겨내십시오.
국 어
5
4) Insert each printhead into its color-coded slot, and then press down
firmly on each printhead to ensure proper contact. 5) Close the printhead latch, pressing down to ensure it is in the lock position.
6) Close the printhead and ink cartridge covers.
6
4) 将每个打印头插入其颜色标记插槽,然后用力按下每个打印
头,以确保接触良好。 5) 闭合打印头锁栓,向下按以确保其锁 定到位。 6) 合上打印头和墨盒盖。
4) 인쇄헤드를 색상별 슬롯에 끼운 다음인쇄헤드를 눌러 올바로 설치되도록 하십시오. 5) 잠금 위치에 고정되도록 아래로 눌러 인쇄헤드 걸쇠 를 닫으십시오. 6) 인쇄헤드와 잉크 카트리지 커버를 닫으십시오.
Langkah 8: Memasang printhead.
1) Pastikan bahwa printer telah dihidupkan dan angkat untuk membuka penutup printhead. 2) Angkat pengancing printhead
3) Keluarkan setiap printhead dari kemasannya, dan kemudian
singkirkan pita pelindung dari masing-masing printhead.
Bahasa Indonesia
手順 8:プリント ヘッドの取り付け。
1) プリンタの電源が入っていることを確認し、プリントヘッド バーを上に開きます。2) プリントヘッド ラッチを上げます。
3) プリント ヘッドをパッケージから取り出し、プリントヘッドから
保護テープをはがします。
本 語
步驟 8 安裝印字頭。
1) 務請先將印表機開機,並拉開印字頭護蓋。2) 拉起印字頭鎖栓。
3) 自包裝盒中取出各印字頭,並去除印字頭上的保護膠帶。
中 文
4) Masukkan setiap printhead ke dalam slot yang telah ditandai dengan warna, setelah itu tekan masing-masing printhead ke bawah dengan mantap untuk memastikan pemasangan yang benar.
5) Tutup pengancing printhead, tekan ke bawah untuk memastikan pengancing sudah berada pada posisi mengunci.
6) Pasang penutup printhead dan penutup kartrid tinta.
4) 各プリント ヘッドを対応するカラーで色分けされているスロット
に挿入し、正しく接するようにしっかりと押し下げます。 5) プリン トヘッド ラッチを閉じてから押し下げ、ロック位置にあることを確 認します。6) プリントヘッドとインク カートリッジ カバーを閉じ ます。
4) 將各印字頭插入同色標示的插槽。請用力按下每個印字頭,以確保 接觸良好。 5) 蓋好印字頭鎖栓。請用力向下按印字頭直到鎖入定位為 止。6) 蓋上印字頭及墨水匣護蓋。
10
9
To ensure the best possible print quality, the printer aligns the printheads. At the beginning of the alignment process, the Power light blinks and the printer prints a status page. At the end of the process, the printer prints two auto-alignment pages. Printhead alignment takes approximately 8 minutes. If the printer does not print, see “Troubleshooting” on page 16.
为确保打印质量达到最佳,打印机将校准打印头。在校准过程 之初,打印机的 “电源”指示灯闪烁并打印状态页。在校准 过程结束时,打印机会打印出两张自动校准页。打印头校准大 约需要 8 分钟。如果打印机无法打印,请参阅第 18 页上的
“故障排除”。
최상의 인쇄 품질을 얻기 위해서는 프린터가 인쇄헤드를 정렬해야 합니다. 정렬 과정을 시작하면 전원 표시등이 깜빡 거리고 상태 페이지가 인쇄됩니다. 이 과정이 끝나면 2장의 자동 정렬 페이지가 인쇄됩니다. 인쇄헤드를 정렬하는 데에는 대략 8분 정도 소요됩니다. 문서가 인쇄되지 않으면 20페이지의 "문제 해결"을 참조하십시오.
Untuk memastikan hasil cetakan yang optimal, printer mengatur sendiri posisi printhead. Pada awal proses pengaturan posisi printhead, Lampu Daya berkedip dan printer mencetak halaman status. Pada akhir proses, printer mencetak dua halaman penyelarasan printhead otomatis (auto-alignment). Pengaturan posisi printhead ini menggunakan waktu sekitar 8 menit. Apabila printer tidak mencetak, harap lihat “Mengatasi masalah” pada halaman 22.
Step 9: Install the printer software.
See the following instructions for your connection type (USB, parallel, or network). For more information about installing software, see the onscreen user’s guide on the Starter CD.
步骤 9 安装打印机软件。
有关连接类型 (USB、并行或网络)的信息,请查看以下 说明。有关安装软件的详细信息,请参阅 Starter CD 上的联机 用户指南。
단계 9: 프린터 소프트웨어 설치.
아래의 연결 형태별(USB, 병렬 또는 네트워크) 지침을 참조하십시오. 소프트웨어 설치에 대한 자세한 내용은 Starter CD의 온라인 사용 설명서를 참조하십시오.
Langkah 9: Menginstal perangkat lunak printer.
Harap lihat petunjuk-petunjuk berikut sesuai dengan jenis sambungan yang Anda gunakan (USB, paralel, atau jaringan). Untuk mendapatkan informasi mengenai instalasi perangkat lunak, harap lihat panduan pengguna onscreen di dalam CD Starter Anda.
最高のプリント品質を得るために、プリンタは プリントヘッドの位 置調整を行います。位置調整プロセスの始めに、電源ランプが点滅 し、プリンタはステータス ページを印刷します。プロセスの最後に は、プリンタは自動調整ページを 2 ページ印刷します。プリント ヘッドの位置調整には、約 8 分かかります。プリンタが印刷しない 場合は、ページ 24 の「トラブルシューティング」 を参照してくだ さい。
為確保最佳的列印品質,印表機會先校準 印字頭。校準程序開始時, 印表機電源燈號會閃爍,同時印出兩頁狀態頁。校準程序結束時, 印表機會印出兩頁校準頁,此一程序費時約 8 分鐘。印表機若未列 印,請參閱第 26 頁的 「疑難排解」。
手順 9:印刷用ソフトウェアのインストール。
接続タイプ (USB、パラレル、またはネットワーク ) について以下の 手順をご覧ください。ソフトウェアのインストール手順については、 スタータ CD にあるオンライン ユーザーズ ガイドを参照してくだ さい。
步驟 9 安裝印表機軟體。
請參閱各連結類型 (USB、平行、無線或有線網路)的相關說明。 安裝軟體的詳細說明,請參閱 Starter CD 內的線上使用手冊。
11
Loading...
+ 25 hidden pages