permission is prohibited, except as allowed under the
copyright laws.
The information contained herein is subject to change
without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in
the express warranty statements accompanying such products
and services. Nothing herein should be construed as constituting
an additional warranty. HP shall not be liable for technical or
editorial errors or omissions contained herein.
Trademark credits
®
Microsoft
and Windows® are U.S. registered trademarks of
Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may
be trademarks of their respective companies.
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to
reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the
outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions marked on the product.
4 Unplug this product from wall outlets before cleaning.
5 Do not install or use this product near water, or when you are
wet.
6 Install the product securely on a stable surface.
7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be
damaged.
8 If the product does not operate normally, see the
“Troubleshooting Section” in the onscreen user’s guide on the
Starter CD for your operating system.
9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
Informazioni sulla sicurezza
Durante l’utilizzo di questo prodotto, attenersi sempre alle
precauzioni di sicurezza di base al fine di ridurre il rischio di
lesioni alle persone derivanti da incendi o scariche elettriche.
1 Si consiglia di leggere e apprendere tutte le istruzioni
contenute nei documenti forniti insieme alla stampante.
2 Per collegare il prodotto a una presa di corrente,
utilizzare esclusivamente una presa elettrica collegata
a massa. In caso di dubbio, contattare un elettricista
qualificato per verificare che la presa elettrica sia
collegata a massa.
3 Attenersi a tutte le avvertenze e le istruzioni indicate
sul prodotto.
4 Prima di effettuare la pulizia, scollegare il prodotto dalle
prese a parete.
5 Non installare o utilizzare il prodotto nelle vicinanze di acqua o
se non si è perfettamente asciutti.
6 Posizionare il prodotto su una superficie stabile.
7 Posizionare il prodotto in un luogo riparato, dove non si
possa inciampare sul cavo di alimentazione, che non deve
essere danneggiato.
8 Se il prodotto non funziona normalmente, consultare la
sezione “Manutenzione e risoluzione dei problemi”
della Guida in linea disponibile sul CD di avviamento.
9 Il prodotto non include parti riparabili dall’utente. Per le
riparazioni rivolgersi esclusivamente al personale qualificato.
2
Page 3
Informações de segurança
Información de seguridad
Siga sempre as precauções de segurança básicas ao utilizar
este produto para reduzir o risco de ferimentos provocados por
incêndios ou choque elétrico.
1 Leia e certifique-se de que entende todas as instruções na
documentação que acompanha a impressora.
2 Utilize somente uma tomada elétrica aterrada ao conectar
este produto a uma fonte de energia. Se você não souber
se a tomada está aterrada, peça ajuda a um eletricista.
3 Respeite todos os avisos e instruções das etiquetas
da impressora.
4 Desligue a impressora da tomada, antes de limpá-la.
5 Não instale ou utilize este produto perto de substâncias
líquidas ou quando estiver com as mãos molhadas.
6 Instale o produto com segurança em uma superfície estável.
7 Instale o produto em um local protegido onde ninguém possa
pisar ou tropeçar no cabo de alimentação e onde esse cabo
não possa ser danificado.
8 Caso o produto não opere normalmente, consulte
“Manutenção e solução de problemas” no guia do usuário
exibido na tela do Starter CD do seu sistema operacional.
9 O produto não contém peças que possam ser reaproveitadas
pelo usuário. Em caso de problemas com a impressora,
entre em contato com o pessoal qualificado para assistência
e manutenção da impressora.
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad al utilizar
este producto para reducir el riesgo de lesiones por incendio o
descargas eléctricas.
1 Lea y comprenda todas las instrucciones de la documentación
que viene con la impresora.
2 Al conectar este producto a una fuente de poder, utilice
solamente una toma de corriente con conexión a tierra.
Si no sabe si la toma tiene conexión a tierra, verifíquelo con
un electricista calificado.
3 Tenga en cuenta todas las advertencias e instrucciones
indicadas en el producto.
4 Antes de limpiarlo, desenchufe este producto de la toma de
corriente de pared.
5 No instale ni utilice este producto cerca de agua o cuando
esté mojado.
6 Instale el producto de manera segura sobre una
superficie estable.
7 Instale el producto en un lugar protegido donde nadie pueda
pisar el cable de alimentación eléctrica ni tropezar con él,
y donde dicho cable no sufra daños.
8 Si el producto no funciona normalmente, consulte
“Mantenimiento y solución de problemas” en la guía del
usuario en pantalla en el Starter CD de su sistema operativo.
9 Dentro del producto no hay piezas que el usuario pueda
reparar. Confíe las tareas de servicio a personal de
servicio calificado.
Πληροφορίες ασφάλειας
Ακολουθείτε πάντα τα βασικά προληπτικά µέτρα ασφαλείας όταν
χρησιµοποιείτε το προϊόν, προκειµένου να µειώσετε τον κίνδυνο
τραυµατισµού από πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
1 ∆ιαβάστε και κατανοήσετε όλες τις οδηγίες που περιέχονται
το παρόν προϊόν σε πηγή τροφοδοσίας. Σε περίπτωση που
δεν γνωρίζετε αν η πρίζα είναι γειωµένη, ρωτήστε έναν
ειδικευµένο ηλεκτρολόγο.
3 Τηρήστε όλες τις υποδείξεις και τις οδηγίες που αναγράφονται
στο προϊόν.
4 Αποσυνδέστε αυτό το προϊόν από την πρίζα πριν
τον καθαρισµό.
5 Μην εγκαταστήσετε ή χρησιµοποιήσετε αυτό το προϊόν κοντά
στο νερό ή µε βρεγµένα χέρια.
6 Εγκαταστήστε το προϊόν µε ασφάλεια σε µια
σταθερή επιφάνεια.
7 Εγκαταστήστε το προϊόν σε µια προστατευµένη θέση όπου
δεν µπορεί να πατηθεί το καλώδιο ή να αποτελέσει εµπόδιο,
ώστε να µην πάθει βλάβη το καλώδιο.
8 Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί κανονικά, ανατρέξτε στο
κεφάλαιο “Συντήρηση και αντιµετώπιση προβληµάτων”
στις οδηγίες χρήσης του CD εκκίνησης για το λειτουργικό
σας σύστηµα.
9 ∆εν περιλαµβάνεται κανένα εξάρτηµα που να επισκευάζεται
από τον χρήστη. Αναθέσετε τη συντήρηση σε καταρτισµένο
προσωπικό τεχνικής υποστήριξης.
Информация о технике безопасности
Во избежание пожара или поражения электрическим током
при эксплуатации данного изделия следует неукоснительно
выполнять основные правила техники безопасности.
1 Внимательно прочитайтевсеинструкции, которые
содержатся в прилагаемой к принтеру документации.
2 При подключении изделия к сетиэлектропитания
используйте только розетки с заземлением. Если вы не
знаете, заземлена ли розетка, проконсультируйтесь с
квалифицированным электриком.
3 Соблюдайте инструкции и обращайтевниманиена
предупреждения, изображенные на или внутри
корпуса изделия.
4 Прежде чем приступить к очистке изделия, отсоедините
его от розетки сети питания.
5 Не устанавливайте и не прикасайтесь к этому изделию
мокрыми руками и не пользуйтесь им вблизи воды.
6 Изделие должно бытьустановленонаустойчивой
поверхности.
7 Кабель питания изделияследуетпроложитьтак, чтобы
никто не смог повредить кабель, наступив или задев его.
8 Если изделие не функционирует надлежащим образом,
см. раздел “Техническое обслуживание и устранение
неполадок” электронного руководства пользователя,
содержащегося на компакт-диске Starter CD для вашей
операционной системы.
9 Внутри изделия нет деталей, подлежащихобслуживанию
пользователем. Обслуживание должно выполняться
квалифицированными специалистами.
3
Page 4
5
2
3
1
4
6
87
HP Business Inkjet 2800dt/2800dtn
Check the package contents.
1) Printer, 2) power cord, 3) four printheads (CBMY),
4) four ink cartridges: cyan (C), black (B), magenta (M),
yellow (Y), 5) printed documentation (setup poster and this Getting
Started Guide),
English
Verificare il contenuto dell’imballo.
1) Stampante, 2) cavo di alimentazione, 3) quattro testine di
stampa (CBMY), 4) quattro cartucce di stampa ciano (C), nero (B),
magenta (M), giallo (Y), 5) documentazione stampata (poster di
installazione e Guida introduttiva),
Italiano
Verifique o conteúdo dos pacotes.
1) Impressora, 2) Cabo de alimentação, 3) Quatro cabeçotes de
impressão (CBMY), 4) Quatro cartuchos de tinta: ciano (C), preto (B),
magenta (M), amarelo (Y), 5) Documentação impressa (pôster de
instalação e este Guia de Pimeiros Passos),
Português
Revise el contenido del paquete.
1) Impresora, 2) cable de alimentación, 3) cuatro cabezales de
impresión (CBMY), 4) cuatro cartuchos de tinta: cian (C), negro (B),
magenta (M), amarillo (Y), 5) documentación impresa (póster de
configuración y esta Guía de instalación inicial),
EspañolРусский
6) Starter CD (software and electronic documentation),
7) auto-duplex unit (for automatic two-sided printing;
HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers),
8) tray 2 (supports only plain paper; HP Business Inkjet 2800dt and
2800dtn printers).
6) CD di avviamento (documentazione software ed elettronica),
7) unità duplex automatico (per la stampa automatica fronte/retro;
stampanti HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn),
8) vassoio 2 (supporta solo carta comune; stampanti HP Business
Inkjet 2800dt e 2800dtn).
6) Starter CD (documentação eletrônica e de software),
7) Unidade dúplex automática (para impressão automática nos
dois lados; impressoras HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn),
8) Bandeja 2 (suporta somente papel comum; impressoras HP
Business Inkjet 2800dt e 2800dtn).
6) Starter CD (software y documentación electrónica),
7) unidad automática de doble cara (para impresión a doble cara en
forma automática; Impresoras HP Business Inkjet 2800dt y 2800dtn),
8) bandeja 2 (admite sólo papel normal; impresoras HP Business
Inkjet 2800dt y 2800dtn).
εκτύπωση διπλής όψεως, Εκτυπωτές HP Business Inkjet 2800dt
και 2800dtn), 8) δίσκος 2 (δέχεται µόνο απλό χαρτί, Εκτυπωτές
HP Business Inkjet 2800dt και 2800dtn).
6) компакт-диск Starter CD (программное обеспечение и
электронная документация), 7) устройство автоматической
дуплексной печати (для автоматической двусторонней печати;
(принтеры HP Business Inkjet 2800dt и 2800dtn), 8) лоток 2
(поддерживаеттолько обычную бумагу (принтеры HP Business
Inkjet 2800dt и 2800dtn).
4
Page 5
1
HP Business Inkjet 2800dt/2800dtn
2
Step 1: Remove the packing tapes and materials.
Remove all packing tapes from the printer.
Punto 1: Rimuovere i nastri e il materiale di imballo.
Togliere completamente i nastri di imballo dalla stampante.
Etapa 1: Remova as fitas e os materiais de embalagem.
Remova todas as fitas de embalagem da impressora.
Paso 1: Retire las cintas y los materiales de embalaje.
Retire las cintas de embalaje de la impresora.
Step 2: Install tray 2.
(HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers)
Set the printer on top of tray 2. Warning: Be careful to keep your
fingers and hands clear of the bottom of the printer.
Punto 2: Installare il vassoio 2.
(stampanti HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn)
Posizionare la stampante sopra il vassoio 2.
Avvertenza: non avvicinare mani e dita alla parte inferiore
della stampante.
Etapa 2: Instale a bandeja 2.
(impressoras HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn)
Coloque a impressora em cima da bandeja 2. Aviso: Tome cuidado
para não prender seus dedos e suas mãos na parte inferior
da impressora.
Paso 2: Instalación de la bandeja 2.
(Impresoras HP Business Inkjet 2800dt y 2800dtn)
Coloque la impresora sobre la bandeja 2. Advertencia: Tenga
cuidado de no tocar ni con los dedos ni con las manos la parte
inferior de la impresora.
Βήµα 1: Αφαιρέστε τις ταινίες και τα υλικά συσκευασίας.
Αφαιρέστε όλες τις ταινίες συσκευασίας από τον εκτυπωτή.
Шаг 1: Уда лите упаковочные ленты и материалы.
Уда лите из принтера все упаковочные ленты.
Βήµα 2: Τοποθ ετή στε τοδίσκο 2.
(Εκτυπωτές HP Business Inkjet 2800dt και 2800dtn)
Τοποθετήστε τον εκτυπωτή πάνω στο δίσκο 2. Προειδοποίηση:
Βεβαιωθείτε ότι τα δάχτυλα και τα χέρια σας δεν βρίσκονται κάτω από
τον εκτυπωτή.
Шаг 2: Установителоток 2.
(Принтеры HP Business Inkjet 2800dt и 2800dtn)
Поставьте принтер на лоток 2. Предупреждение! Соблюдайте
осторожность, чтобы не защемить пальцы и ладони рук при
установке принтера на лоток.
5
Page 6
3
1
4
1
2
2
1
3
Step 3: Install the auto-duplex unit.
(HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers)
1) Push the release buttons of the rear access panel towards each
other. 2) Pull the panel out of the printer. 3) Insert the auto-duplex unit
into the printer until it clicks. 4) Enable the auto-duplex unit in the
English
printer driver. See the onscreen user’s guide for information.
Punto 3: Installare l’unità duplex automatico.
(stampanti HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn)
1) Premere i pulsanti di rilascio del pannello di accesso posteriore uno verso l’altro. 2) Estrarre il pannello dalla stampante.
3) Inserire l’unità duplex automatico nella stampante finché non scatta in posizione. 4) Abilitare l’unità duplex automatico nel driver
Italiano
di stampa. Per ulteriori informazioni, vedere la Guida in linea.
Etapa 3: Instale a unidade dúplex automática.
(impressoras HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn)
1) Pressione os botões de liberação do painel de acesso traseiro um em direção ao outro. 2) Puxe o painel para fora da impressora.
3) Insira a unidade dúplex automática na impressora até ouvir um clique. 4) Ative a unidade dúplex automática no driver da impressora.
Português
Consulte o guia do usuário exibido na tela para obter mais
informações.
Paso 3: Instale el dispositivo de impresión automática a
doble cara. (Impresoras HP Business Inkjet 2800dt y 2800dtn)
1) Presione los botones de liberación del panel de acceso posterior
entre sí. 2) Saque el panel de la impresora. 3) Inserte la unidad
automática de doble cara en la impresora hasta que escuche un clic.
4) Vuelva a insertar la unidad automática de doble cara en la
EspañolРусский
impresora. Para obtener mayor información, consulte la guía del
usuario en pantalla.
Step 4: Load paper in the printer.
1) If you are loading tray 1, raise the output tray and pull tray 1 out of
the printer by grasping under the front of the tray 1.
If you are loading tray 2, pull out tray 2 and raise its cover.
Note: If you are loading larger media, extend the tray by pressing the
tray extension lock near the front of the tray and pulling both ends of
the tray in opposite directions until it is fully extended.
Punto 4: Caricare la carta nella stampante.
1) Se si sta utilizzando il vassoio 1, sollevare il vassoio di raccolta
ed estrarre il vassoio 1 dalla stampante afferrandolo dalla parte
anteriore. Se si sta utilizzando il vassoio 2, estrarlo e sollevarne il
coperchio. Nota: se si caricano fogli di formato più grande, estendere
il vassoio premendo il blocco di prolunga, posto vicino alla parte
anteriore, e quindi tirare le due estremità del vassoio (in direzioni
opposte) fino a estenderlo completamente.
Etapa 4: Coloque papel na impressora.
1) Se estiver carregando a bandeja 1, levante a bandeja de saída
e puxe a bandeja 1 para fora da impressora, segurando-a na parte
inferior frontal. Se estiver carregando a bandeja 2, puxe-a para fora
e levante sua tampa. Nota: Se você estiver carregando mídia de
tamanho maior, estenda a bandeja pressionando a trava de extensão
próxima à parte frontal da bandeja e puxando as duas extremidades
da bandeja em direções opostas até que fique totalmente estendida.
Paso 4: Cargue papel en la impresora.
1) Si carga la bandeja 1, levante la bandeja de salida y saque la
bandeja 1 de la impresora, sujetándola por debajo de la parte frontal.
Si carga la bandeja 2, saque la bandeja 2 y levante su cubierta.
Nota: Si carga sustratos de tamaño mayor, extienda la bandeja
presionando el seguro de extensión que está junto a la parte frontal
de la bandeja y jalando de ambos extremos de la bandeja en
direcciones opuestas, hasta que se extienda por completo.
Βήµα 3: Εγκαταστήστε τη µονάδα αυτόµατης εκτύπωσης διπλής
όψεως. (Εκτυπωτές HP Business Inkjet 2800dt και 2800dtn)
1) Σπρώξτε τα κουµπιά απελευθέρωσης του οπίσθιου πίνακα
πρόσβασης, το ένα προς το άλλο. 2) Τραβήξτε και αφαιρέστε τον
πίνακα από τον εκτυπωτή. 3) Εισαγάγετε τη µονάδα αυτόµατης
εκτύπωσης διπλής όψεως στον εκτυπωτή µέχρι να ακουστεί το κλικ.
4) Ενεργοποιήστε τη µονάδα αυτόµατης εκτύπωσης διπλής όψεως
Ελληνιά
στο πρόγραµµα οδήγησης του εκτυπωτή. Ανατρέξτε στις οδηγίες
χρήσης στην οθόνη για περισσότερες πληροφορίες.
Шаг 3: Установитеустройстводвустороннейпечати.
(Принтеры HP Business Inkjet 2800dt и 2800dtn)
και τραβήξτε το δίσκο 1 ώστε να αφαιρεθεί από τον εκτυπωτή
κρατώντας το δίσκο 1 κάτω από το µπροστινό τµήµα του.
Εάν τοποθετείτε χαρτί στο δίσκο 2, τραβήξτε και αφαιρέστε το δίσκο 2
και ανασηκώστε το κάλυµµά του. Σηµείωση: Εάν τοποθετείτε
µεγαλύτερο µέσο εκτύπωσης, προεκτείνετε το δίσκο πιέζοντας τη
λαβή προέκτασης δίσκου κοντά στο µπροστινό τµήµα του δίσκου και
τραβώντας τα δύο άκρα του δίσκου προς αντίθετες κατευθύνσεις
µέχρι να ανοίξει τελείως.
выходной лоток и выдвиньте лоток 1 из принтера, удерживая
лоток 1 снизу спереди. Загружая бумагу в лоток 2, выдвиньте
лоток 2 и поднимите его крышку. Примечание. Если вы
загружаете носители большего формата, выдвиньте лоток,
нажав на блокиратор расширения лотка, находящийся на
передней части лотка, и поочередно выдвигая обе стороны лотка
до полного расширения.
6
Page 7
5
3
4
3
6
3) Press the button of the media width guide and slide it to
the left. Press the button of the media length guide and slide it
towards you. 4) Insert up to 150 sheets of paper, print-side down
along the right of the tray. Make sure the stack of paper aligns with the
right and back edges of the tray, and does not spill over the edges.
Note: Tray 2 supports only plain paper. It can hold up to 250 sheets of
plain paper.
3) Premere il pulsante della guida di regolazione della larghezza del
supporto e farla scorrere verso sinistra. Premere il pulsante della
guida di regolazione della lunghezza del supporto e farla scorrere
verso di sé. 4) Inserire fino a 150 fogli con il lato di stampa rivolto
verso il basso, allineandoli al lato destro del vassoio. Assicurarsi che i
fogli siano allineati al bordo destro e a quello posteriore del vassoio,
senza fuoriuscire. Nota: nel vassoio 2 è possibile caricare solo carta
comune. Questo vassoio può contenere fino a 250 fogli di
carta comune.
3) Pressione o botão da guia de largura da mídia e deslize a guia
para a esquerda. Pressione o botão da guia de comprimento da
mídia e deslize a guia em sua direção. 4) Insira até 150 folhas de
papel, com o lado de impressão voltado para baixo na extensão
direita da bandeja. Certifique-se de que a pilha de papel esteja
alinhada com as extremidades direita e traseira da bandeja, e não
esteja sobrando nas extremidades. Nota: A bandeja 2 é designada
somente para papel comum. Ela comporta até 250 folhas de
papel comum.
3) Presione el botón de la guía de ancho del sustrato y deslice la guía
hacia la izquierda. Presione el botón de la guía de largo del sustrato y
deslice la guía hacia usted. 4) Inserte hasta 150 hojas de papel, con
la cara de impresión hacia abajo, a la derecha de la bandeja.
Asegúrese de que la pila del papel se alinee con los bordes del lado
derecho y posterior de la bandeja y que no sobresalga de los bordes.
Nota: La bandeja 2 sólo admite papel normal. La bandeja 2 puede
contener hasta 250 hojas de papel normal.
5) Slide the media guides to the edges of the loaded paper.
6) If you removed tray 1, gently reinsert it and lower the output tray to
its original position. If you removed tray 2, lower the tray cover and
gently reinsert tray 2. Note: If you have extended the tray, do not
press the tray extension lock while inserting the tray. Pressing it will
cause the tray to retract when you push in the tray. Also, extend the
output tray by pulling out the media extension.
5) Fare scorrere le guide di regolazione dei supporti verso il bordo
dei fogli caricati. 6) Se si è rimosso il vassoio 1, reinserirlo con
delicatezza e abbassare il vassoio di raccolta, riportandolo nella
posizione originale. Se si è rimosso il vassoio 2, abbassarne il
coperchio e reinserire il vassoio con delicatezza. Nota: se il vassoio è
esteso, non premere il blocco di prolunga durante il suo inserimento.
In caso contrario, il vassoio si chiuderà. Estendere inoltre la prolunga
del vassoio di raccolta.
5) Deslize as guias de mídia para as extremidades do papel
carregado. 6) Se você removeu a bandeja 1, reinsira-a
cuidadosamente e abaixe a bandeja de saída para sua posição
original. Se você removeu a bandeja 2, abaixe a tampa da bandeja
e reinsira a bandeja 2 cuidadosamente. Nota: Se você estendeu
a bandeja, não pressione a trava de extensão da bandeja quando
estiver inserindo a bandeja. Pressioná-la fará com que a bandeja seja
retraída quando você empurrá-la. Além disso, estenda a bandeja de
saída puxando a extensão de mídia.
5) Deslice las guías del sustrato hacia los bordes del papel cargado.
6) Si sacó la bandeja 1, vuelva a insertarla con cuidado y baje la
bandeja de salida hasta su posición original. Si sacó la bandeja 2,
baje la cubierta de la bandeja y vuelva a insertar con cuidado la
bandeja 2. Nota: Si ha extendido la bandeja, no presione el seguro
de extensión cuando inserte la bandeja. Si lo hace, la bandeja se
retraerá al presionarla. Además, extienda la bandeja de salida tirando
la extensión de sustratos.
3) Πατήστε το κουµπί του οδηγού πλάτους µέσου και σπρώξτε τον
προς τα αριστερά. Πατήστε το κουµπί του οδηγού µήκους µέσου και
σπρώξτε τον προς το µέρος σας. 4) Τοποθε τήστε έως 150 φύλλα
χαρτιού, µε την πλευρά εκτύπωσης προς τα κάτω κατά µήκος της
δεξιάς πλευράς του δίσκου. Βεβαιωθείτε ότι η στοίβα χαρτιού
ευθυγραµµίζεται µετη δεξιά και πίσω πλευρά του δίσκου, και δεν
ξεπερνά τα όριά τους. Σηµείωση: Στο δίσκο 2 µπορεί να τοποθετηθεί
µόνο απλό χαρτί. Μπορεί να δεχτεί έως και 250 φύλλα απλού χαρτιού.
3) Нажмите кнопку направляющей ширины носителя и
переместите ее влево. Нажмите кнопку направляющей длины
носителя и переместите ее по направлению ксебе. 4) Вставьте
бумагу (до 150 листов), стороной для печати вниз, выровняв по
правому краю лотка. Следите за тем, чтобы стопа бумаги была
выровнена по правому и заднему краям лотка и не выходила за
его пределы. Примечание. Лоток 2 поддерживает только
обычную бумагу. Лоток 2 вмещает до 250 листов обычной бумаги.
5) Σπρώξτε τους οδηγούς µέσου προς τις ακµές του τοποθετηµένου
χαρτιού. 6) Εάν αφαιρέσατε το δίσκο 1, τοποθετήστε τον προσεκτικά
πίσω στη θέση του και χαµηλώστε το δίσκο εξόδου ώστε να έλθει
στην αρχική του θέση. Εάν αφαιρέσατε το δίσκο 2, χαµηλώστε το
κάλυµµα του δίσκου και τοποθετήστε προσεκτικά το δίσκο 2 πίσω στη
θέση του. Σηµείωση: Αν έχετε προεκτείνει το δίσκο, µην πιέζετε τη
λαβή προέκτασης δίσκου ενώ εισάγετε το δίσκο. Πιέζοντας τη λαβή
οδίσκος θα µαζευτεί όταν τον σπρώχνετε προς τα µέσα. Επίσης,
προεκτείνετε το δίσκο εξόδου τραβώντας προς τα έξω την
προέκταση µέσου.
5) Передвиньте направляющие к краям вставленной бумаги.
6) Еслиизвлеченлоток 1, аккуратно вставьте его и опустите
выходной лоток в исходное положение. Если извлечен лоток 2,
опустите крышку лотка и аккуратно вставьте лоток 2.
Примечание. Если вы выдвинули лоток, ненажимайтена
блокиратор расширения при вставке лотка. Нажатие на
блокиратор может привести к возврату лотка в исходное
положение (при вставке в принтер). Также выдвиньте выходной
лоток, вытянув удлинители для размещения носителя.
7
Page 8
5
2
1
6
3
Step 5: Connect the power cord and turn on the printer.
1) Connect the power cord to the printer. 2) Connect the other end of
the power cord to an alternating current (AC) power outlet.
3) Press (Power button) to turn on the printer.
English
Punto 5: Collegare il cavo di alimentazione e accendere
la stampante.
1) Collegare il cavo di alimentazione alla stampante.
2) Collegare l’altra estremità del cavo di alimentazione a una
presa CA. 3) Premere il (pulsante Accensione) per accendere
la stampante.
Italiano
Etapa 5: Conecte o cabo de alimentação e ligue a impressora.
1) Conecte o cabo de alimentação na impressora. 2) Conecte a
outra extremidade do cabo de alimentação a uma tomada de
corrente alternada (CA). 3) Pressione o (botão Liga/Desliga)
para ligar a impressora.
Português
Paso 5: Conecte el cable de alimentación y encienda
la impresora.
1) Conecte el cable de alimentación a la impresora. 2) Conecte el otro
extremo del cable de alimentación en una toma de corriente
alterna (CA). 3) Presione el (botón de Alimentación) para
encender la impresora.
EspañolРусский
Step 6: Set the control panel language.
The control panel displays SELECT LANGUAGE: ENGLISH.
To choose another language for the control-panel display,
press(Up Arrow button) or (Down Arrow button) to highlight
the language, and then press (Select button).
Punto 6: Impostare la lingua del pannello di controllo.
Sul pannello di controllo viene visualizzato il messaggio
SELEZIONARE LINGUA: ITALIANO. Per scegliere un’altra lingua,
premere(pulsante freccia Su) o (pulsante freccia Giù)
per evidenziarla e premere (pulsante di Selezione).
Etapa 6: Defina o idioma do painel de controle.
O visor do painel de controle exibe SELECIONE IDIOMA: PORTUGUÊS.
Para escolher outro idioma para o visor do painel de controle,
pressione (botão Seta para cima) ou (botão Seta para baixo)
para destacar o idioma e, em seguida, pressione (botão
Selecionar).
Paso 6: Configure el idioma del panel de control.
En el panel de control aparece SELECCIONAR IDIOMA: ESPAÑOL.
Para elegir otro idioma para el visor del panel de control,
presione(botón Flecha arriba) o (botón Flecha abajo) para
seleccionar el idioma y luego presione (botón Seleccionar).
Βήµα 5: Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας και ενεργοποιήστε
τον εκτυπωτή.
1) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στον εκτυπωτή. 2) Συνδέστε το
άλλο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας σε πρίζα εναλλασσόµενου
ρεύµατος (AC). 3) Πατήστε (κουµπί λειτουργίας) για να
ενεργοποιήσετε τον εκτυπωτή.
Ελληνιά
Шаг 5: Присоедините шнур питания и включите принтер.
1) Подключите шнур питания к принтеру. 2) Подключите другой
конец кабеля питания к розетке переменного тока.
3) Включите принтер, нажав (кнопку питания).
Βήµα 6: Ρυθµίστε τη γλώσσα του πίνακα ελέγχου.
Στον πίνακα ελέγχου εµφανίζεται η ένδειξη SELECT LANGUAGE:
ENGLISH. Για να επιλέξετε άλλη γλώσσα για την οθόνη του πίνακα
ελέγχου, πατήστε (κουµπί άνω βέλους) ή (κουµπί κάτω
βέλους) για να επισηµάνετε τη γλώσσα, και στη συνέχεια πατήστε
(κουµπί επιλογής).
Шаг 6: Выберите язык меню панели управления.
На панели управления отображается ВЫБРАТЬ џЗЫК:
РУССКИЙ. Чтобы выбрать другой язык меню панели
управления, нажмите (кнопку со стрелкой вверх)
или(кнопку со стрелкой вниз), чтобы выделить язык,
азатемнажмите (кнопку выбора).
8
Page 9
7
1
3
2
Step 7: Install the ink cartridges.
1) Lift to open the ink cartridge cover. 2) Remove each ink cartridge
from its package. Caution: HP recognizes each customer’s choice but
cannot guarantee the quality or reliability of non-HP ink cartridges.
Printer services or repairs required as a result of using non-HP
ink cartridges are not covered under warranty.
Punto 7: Installare le cartucce di stampa.
1) Sollevare e aprire il coperchio delle cartucce di stampa.
2) Rimuovere ciascuna cartuccia di stampa dal proprio imballo.
Attenzione: pur rispettando le scelte dei propri clienti, HP non
garantisce la qualità o l’affidabilità di cartucce di stampa non originali
HP. Gli interventi di assistenza o riparazione della stampante che si
rendono necessari in conseguenza dell’utilizzo di cartucce di stampa
non originali HP o ricaricate non sono coperti dalla garanzia.
Etapa 7: Instale os cartuchos de tinta.
1) Levante para abrir a tampa do cartucho de tinta. 2) Remova cada
cartucho de tinta da embalagem. Cuidado: A HP reconhece a
escolha de cada cliente, mas não pode garantir a qualidade ou
confiança de cartuchos de tinta não-HP. Os serviços ou consertos
da impressora necessários como resultado do uso de cartuchos de
tinta não-HP não serão cobertos pela garantia.
Paso 7: Instale los cartuchos de tinta.
1) Levante la cubierta de los cartuchos de tinta. 2) Retire cada
cartucho de tinta de su paquete. Precaución: HP reconoce las
preferencias de cada cliente, pero no puede garantizar la calidad o
confiabilidad de los cartuchos de tinta que no sean HP. Los servicios
de impresora o reparación que se requieren por usar o rellenar
cartuchos de tinta que no sean HP no están cubiertos por la garantía.
3) Align each cartridge with its color-coded slot, and then insert the
cartridge into the slot. To ensure proper contact, press down firmly on
the cartridges until they snap into place. Note: All four ink cartridges
must be correctly installed for the printer to work.
3) Allineare ciascuna cartuccia al relativo alloggiamento codificato
in colore, quindi inserire la cartuccia nell’alloggiamento.
Per assicurare un corretto contatto, premere con decisione sulle
cartucce finché non scattano in posizione. Nota: perché la stampante
funzioni, è necessario che tutte e quattro le cartucce siano state
installate correttamente.
3) Alinhe cada cartucho com seu slot codificado por cores e,
em seguida, insira o cartucho no slot. Para assegurar um
contato adequado, pressione os cartuchos firmemente até que
eles se encaixem. Nota: Os quatro cartuchos de tinta devem
estar corretamente instalados para que a impressora funcione.
3) Alinee cada cartucho con su ranura codificada por color y luego
inserte el cartucho en la ranura. Para asegurar un contacto correcto,
presione firmemente los cartuchos hasta que se ajusten en su lugar.
Nota: Para que la impresora funcione, los cuatro cartuchos de tinta
deben estar instalados correctamente.
2) Αφαιρέστε κάθε δοχείο µελάνης από τη συσκευασία του.
Προσοχή: Η HP αναγνωρίζει την ευχέρεια επιλογής κάθε πελάτη
αλλά δεν µπορεί να εγγυηθεί για την ποιότητα ή την αξιοπιστία
δοχείων µελάνης που δεν είναι της HP. Η συντήρηση ή οι επισκευές
που απαιτούνται για τον εκτυπωτή λόγω της χρήσης δοχείων µελάνης
που δεν είναι της HP, δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
картриджи из упаковки. Внимание! Компания HP уважает право
покупателя на выбор, однако не может гарантировать качество
или надежность картриджей сторонних производителей. На
ремонт и обслуживание принтера, необходимость в которых
возникнет в результате использования картриджей стороннего
производителя, гарантия не распространяется.
3) Ευθυγραµµίστε κάθε δοχείο µε την αντίστοιχη, χρωµατικά
κωδικοποιηµένη υποδοχή, και στη συνέχεια τοποθετήστε το δοχείο
στην υποδοχή. Προκειµένου να εξασφαλίσετε σωστή επαφή, πιέστε
τα δοχεία σταθερά προς τα κάτω µέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους.
Σηµείωση: Και τα τέσσερα δοχεία µελάνηςπρέπεινατοποθετηθούν
σωστά για να λειτουργήσει ο εκτυπωτής.
3) Выровняйте каждый картридж с гнездом, обозначенным
соответствующим цветом, затем вставьте картридж в гнездо.
Чтобы картридж был вставлен надежно, нажмите на картридж,
пока не раздастся легкий щелчок. Примечание. Нормальная
работа принтера обеспечивается только в том случае, если
установлены все четыре картриджа.
9
Page 10
8
4
1
3
2
Step 8: Install the printheads.
1) Ensure the printer is turned on and lift to open the printhead cover.
2) Lift the printhead latch. 3) Remove each printhead from its
package, and then remove the protective tape from each printhead.
English
Punto 8: Installare le testine di stampa.
1) Assicurarsi di avere acceso la stampante e sollevare il coperchio
delle testine di stampa per aprirlo. 2) Sollevare il fermo della testina
di stampa. 3) Rimuovere ciascuna testina di stampa dal suo imballo,
quindi rimuovere il nastro protettivo da ciascuna testina.
Italiano
Etapa 8: Instale os cabeçotes de impressão.
1) Verifique se a impressora está ligada e levante para abrir a
tampa do cabeçote de impressão. 2) Levante a trava do cabeçote
de impressão. 3) Remova cada cabeçote de impressão da
embalagem e, em seguida, a fita protetora de cada cabeçote.
Português
5
4) Insert each printhead into its color-coded slot, and then press down
firmly on each printhead to ensure proper contact. 5) Close the
printhead latch, pressing down to ensure it is in the lock position.
6) Close the printhead and ink cartridge covers.
4) Inserire ciascuna testina di stampa nel relativo alloggiamento
codificato in colore, quindi premere con decisione su ciascuna testina
per assicurare il contatto completo. 5) Chiudere il fermo delle testine
di stampa, premendo verso il basso per assicurarsi che sia bloccato.
6) Chiudere il coperchio delle cartucce e delle testine di stampa.
4) Insira cada cabeçote de impressão em seu slot codificado por
cores e, em seguida, pressione firmemente cada cabeçote para
assegurar um contato adequado. 5) Feche a trava do cabeçote de
impressão, pressionando para baixo para assegurar que esteja na
posição travada. 6) Feche as tampas do cartucho de tinta e do
cabeçote de impressão.
6
Paso 8: Instale los cabezales de impresión.
1) Asegúrese de que la impresora esté encendida y abra la cubierta
del cabezal de impresión. 2) Levante el seguro del cabezal de
impresión. 3) Retire cada cabezal de impresión de su embalaje y
luego extraiga la cinta protectora de cada cabezal de impresión.
EspañolРусский
Βήµα 8: Τοποθ ετή στε τις κεφαλές εκτύπωσης.
1) Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής είναι ενεργοποιηµένος και
ανασηκώστε για να ανοίξετε το κάλυµµα των κεφαλών εκτύπωσης.
2) Ανασηκώστε τηνασφάλεια των κεφαλώνεκτύπωσης. 3)Αφαιρέστε
τις κεφαλές εκτύπωσης από τη συσκευασία τους, και στη συνέχεια
αφαιρέστε την προστατευτική ταινία από κάθε κεφαλή εκτύπωσης.
Ελληνιά
Шаг 8: Установите печатающие головки.
1) Убедитесь, что принтер включен и поднимите крышку
печатающих головок. 2) Поднимите фиксатор печатающей
головки. 3) Извлеките печатающие головки из упаковок,
а затем снимите с каждой головки защитную пленку.
4) Inserte cada cabezal de impresión en su ranura codificada por
color y luego presione firmemente cada uno para asegurar un
contacto correcto. 5) Cierre el seguro del cabezal de impresión,
presionando para asegurarse de que quede en la posición de
bloqueo. 6) Cierre las cubiertas del cabezal de impresión y cartucho
de tinta.
4) Τοπο θ ε τ ή σ τ ε κάθε κεφαλή εκτύπωσης στην υποδοχή µε το
αντίστοιχο χρώµα, και στη συνέχεια πιέστε κάθε κεφαλή εκτύπωσης
σταθερά προς τα κάτω προκειµένου να εξασφαλίσετε κατάλληλη
επαφή. 5) Κλείστε την ασφάλεια των κεφαλών εκτύπωσης, πιέζοντας
προς τα κάτω ώστε να βεβαιωθείτε ότι είναι στη θέση κλειδώµατος.
4) Вставьте печатающиеголовки в гнезда, обозначенные
соответствующим цветом, а затем зафиксируйте головки на
местах, нажав на каждую из них до упора. 5) Закройте фиксатор
печатающих головок, нажав на него до упора, и убедитесь,
что он заблокирован. 6) Закройте крышки картриджей и
печатающих головок.
10
Page 11
9
To ensure the best possible print quality, the printer aligns
the printheads. At the beginning of the alignment process, the Power
light blinks and the printer prints a status page. At the end of the
process, the printer prints two auto-alignment pages. Printhead
alignment takes approximately 8 minutes. If the printer does not print,
see “Troubleshooting” on page 16.
Per assicurare la migliore qualità di stampa, la stampante esegue
l’allineamento delle testine. All’inizio di tale procedura, la spia
Accensione lampeggia e viene stampata una pagina di stato.
Al termine della procedura, vengono stampate due pagine di
allineamento automatico. L’allineamento delle testine di stampa
richiede circa 8 minuti. Se il documento non viene stampato,
consultare la sezione “Risoluzione dei problemi” a pagina 18
Para garantir a melhor qualidade de impressão possível,
a impressora alinha os cabeçotes de impressão. No início do
processo de alinhamento, o indicador luminoso de energia pisca
e a impressora imprime uma página de status. No final do processo,
a impressora imprime duas páginas de alinhamento automático.
O alinhamento dos cabeçotes de impressão leva aproximadamente
8 minutos. Se a impressora não imprimir, consulte “Solução de
problemas” na página 20.
La impresora alinea los cabezales de impresión para garantizar la
mejor calidad de impresión posible. Al comienzo del proceso de
alineación, la luz de alimentación parpadea y la impresora imprime
una página de estado. Al final del proceso, la impresora imprime dos
páginas de auto alineación. La alineación de cabezales de impresión
tarda aproximadamente 8 minutos. Si la impresora no imprime,
consulte “Solución de problemas” en la página 22.
Step 9: Install the printer software.
See the following instructions for your connection type (USB, parallel,
or network). For more information about installing software, see the
onscreen user’s guide on the Starter CD.
Punto 9: Installare il software della stampante.
Vedere le istruzioni di seguito per il tipo di collegamento
(USB, parallelo o rete). Per ulteriori informazioni sull’installazione
del software, consultare la Guida in linea sul CD di avviamento.
Etapa 9: Instale o software da impressora.
Consulte as instruções a seguir para o seu tipo de conexão
(USB, paralela ou rede). Para obter mais informações sobre
instalação do software, consulte o guia do usuário na tela do
Starter CD.
Paso 9: Instalar el software de la impresora.
Consulte las siguientes instrucciones para su tipo de conexión
(USB, paralelo o red). Para obtener mayor información acerca de
la instalación de software, consulte la guía del usuario en pantalla
en el Starter CD.
Για να εξασφαλιστεί η καλύτερη δυνατή ποιότητα εκτύπωσης,
οεκτυπωτής ευθυγραµµίζει τις κεφαλές εκτύπωσης. Στην αρχή
της διαδικασίας ευθυγράµµισης, η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας
αναβοσβήνει και ο εκτυπωτής εκτυπώνει µια σελίδα κατάστασης.
Στο τέλος της διαδικασίας, ο εκτυπωτής εκτυπώνει δύο σελίδες
αυτόµατης ευθυγράµµισης. Η διαδικασία ευθυγράµµισης των
κεφαλών εκτύπωσης διαρκεί περίπου 8 λεπτά. Εάν ο εκτυπωτής
δεν εκτυπώνει, δείτε την ενότητα “Αντιµετώπιση προβληµάτων”
στη σελίδα 24.
Для обеспечения наилучшего качества печати принтер выполнит
выравнивание печатающих головок. В начале процедуры
выравнивания индикатор питания будет мигать, а принтер
напечатает страницу состояния. По завершении процедуры
будут напечатаны две страницы выравнивания. Выравнивание
печатающих головок может занять примерно 8 минут. Если
печать выполнить невозможно, см. раздел “Устранение
неполадок” на стр. 26.
Βήµα 9: Εγκαταστήστε το λογισµικό του εκτυπωτή.
Ανατρέξτε στις παρακάτω οδηγίες για τον τύπο σύνδεσης που
χρησιµοποιείτε (USB, παράλληλη ή δικτύου). Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά µε την εγκατάσταση του λογισµικού, ανατρέξτε
στις οδηγίες χρήσης του CD εκκίνησης στην οθόνη.
Шаг 9: Установите программное обеспечение принтера.
См. следующиеуказаниядляиспользуемоготипасоединения
(USB, соединениечерезпараллельныйпорт или сеть).
Дополнительные сведения по установке программного
обеспечения см. в экранном руководстве пользователя на
компакт-диске Starter CD.
11
Page 12
1
USB or parallel connection:
1) Insert the Starter CD into the CD drive. 2) Follow the onscreen
instructions for your connection and connect the USB () or
parallel () (sold separately) when prompted.
English
Note: Connect only a parallel cable or a USB cable—not both.
Collegamento parallelo o USB:
1) Inserire il CD di avviamento nella relativa unità. 2) Attenersi alle
istruzioni visualizzate sullo schermo ed effettuare il collegamento del
cavo USB () o parallelo () (venduto separatamente) quando
richiesto. Nota: collegare solo un cavo parallelo o un cavo USB,
Italiano
non entrambi.
Conexão USB ou paralela:
1) Insira o Starter CD na unidade de CD. 2) Siga as instruções
exibidas na tela para sua conexão e conecte o cabo USB ()
ou paralelo () (vendido separadamente), quando solicitado.
Nota: Conecte somente um cabo paralelo ou um cabo USB – não
Português
conecte os dois.
Conexión de cable USB o paralelo:
1) Inserte el Starter CD en la unidad de CD. 2) Siga las instrucciones
en pantalla para su conexión y conecte el cable USB ()
o paralelo () (que se vende por separado) cuando se le solicite.
EspañolРусский
Nota: Conecte sólo un cable paralelo o uno USB, no ambos.
Wired network connection:
1) Connect the network cable (sold separately) to the printer’s
network port and to an available port on the network hub, switch,
or router. Caution: Do not plug the network cable into a port labeled
WAN or Uplink in the hub, switch, or router.
Collegamento a una rete con fili:
1) Collegare il cavo di rete (veduto separatamente) alla porta di
rete della stampante e a una porta del commutatore, del router o
dell’hub della rete. Attenzione: non collegare il cavo di rete a una
porta contrassegnata da WAN o Uplink nell’hub, nel commutatore
o nel router.
Conexão de rede com fio:
1) Conecte o cabo de rede (vendido separadamente) à porta de rede
da impressora e a uma porta disponível no hub, interruptor ou
roteador de rede. Cuidado: Não conecte o cabo de rede a uma porta
nomeada WAN ou Uplink, no hub, switch ou roteador da rede.
Conexión de red por cable:
1) Conecte el cable de red (que se vende por separado) al puerto
de red de la impresora y a un puerto disponible del dispositivo,
conmutador o enrutador de red. Precaución: No enchufe el cable
de red en un puerto con la etiqueta WAN o Uplink en el dispositivo,
conmutador o enrutador de red.
Σύνδεση USB ήπαράλληλη:
1) Τοπ ο θ ε τ ή σ τ ε το CD εκκίνησηςστη µονάδα CD. 2) Ακολουθήστε τις
οδηγίες στην οθόνη για τη σύνδεση που χρησιµοποιείτε και συνδέστε
το καλώδιο USB () ή το παράλληλο καλώδιο ()
(πωλούνται ξεχωριστά) όταν σας ζητηθεί. Σηµείωση: Συνδέστε µόνο
το παράλληλο καλώδιο ή το καλώδιο USB—όχι και τα δύο.
Ελληνιά
Соединение через порт USB или параллельный порт:
1) Вставьте компакт-диск Starter CD в устройство чтения
компакт-дисков. 2) Выполните экранные указания для
используемого типа соединения и подключите кабель
USB () иликабель параллельного интерфейса ()
(приобретается отдельно) при появлении соответствующего
запроса. Примечание. Подсоединяйте только кабель
параллельного интерфейса или USB – но не оба одновременно.
к сетевому порту принтера и свободному порту сетевого
концентратора, коммутатора или маршрутизатора.
Внимание! Запрещается подключать сетевой кабель к
порту концентратора, коммутатора или маршрутизатора,
обозначенному как WAN или Uplink.
12
Page 13
10
3
2
2) Print the printer configuration page (see page 15) to get information
you may need for network configuration. If you encounter problem,
see “Problems connecting to a wired network” on page 16. 3) Insert
the Starter CD into the CD drive, and follow the onscreen instructions.
2) Stampare la pagina di configurazione della stampante (vedere a
pagina 17) per ottenere le informazioni necessarie alla configurazione
di rete. In caso di problemi, vedere “Problemi di collegamento a una
rete con fili” a pagina 18. 3) Inserire il CD di avviamento nella
relativa unità e seguire le istruzioni visualizzate.
2) Imprima a página de configuração da impressora (consulte a
página 19) para obter informações que podem ser necessárias para
a configuração da rede. Se você tiver qualquer problema, consulte
“Problemas na conexão com uma rede com fio” na página 20.
3) Insira o Starter CD na unidade de CD, e siga as instruções
exibidas na tela.
2) Imprima la página de configuración (consulte la página 21)
para obtener información necesaria para la configuración de red.
Si encuentra problemas, consulte “Problemas durante la conexión a
una red por cable” en la página 22. 3) Inserte el Starter CD en la
unidad de CD y siga las instrucciones en pantalla.
Step 10: Test the printer software installation.
After you complete the software installation and connect the printer to
the computer, print a document from an application that you use
frequently to ensure that the software is installed correctly. If the
document does not print, see “Troubleshooting” on page 16.
Punto 10: Verificare l’installazione del software della stampante.
Al termine dell’installazione del software e dopo avere collegato la
stampante al computer, stampare un documento da un’applicazione
utilizzata frequentemente per assicurarsi che l’installazione sia stata
eseguita correttamente. Se il documento non viene stampato,
consultare la sezione “Risoluzione dei problemi” a pagina 18
Etapa 10: Teste a instalação do software da impressora.
Depois de concluir a instalação do software e de conectar a
impressora ao computador, imprima um documento a partir de um
aplicativo que você utiliza com freqüência para assegurar que o
software esteja instalado corretamente. Se o documento não for
impresso, consulte “Solução de problemas” na página 20.
Paso 10: Pruebe la instalación del software.
Luego de completar la instalación del software y conectar la
impresora al equipo, imprima un documento desde una aplicación
que use con frecuencia para asegurarse de que el software
esté correctamente instalado. Si el documento no se imprime,
consulte “Solución de problemas” en la página 22.
2) Εκτυπώστε τη σελίδα διαµόρφωσης εκτυπωτή (δείτε τησελίδα 23)
για να λάβετε τις πληροφορίες που ενδεχοµένως να σας χρειαστούν
για τη διαµόρφωση δικτύου. Εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβληµα,
δείτε την ενότητα “Προβλήµατα κατά τη σύνδεση σε ενσύρµατο
δίκτυο” στη σελίδα 24. 3) Τοποθετήστε το CD εκκίνησης στη µονάδα
CD , και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
2) Распечатайтеконфигурационнуюстраницупринтера
(см. стр. 25) дляполученияинформации, котораяможет
потребоваться для конфигурации сети. При возникновении
неполадок см. раздел “Неполадки, возникающие при
подключении к кабельной сети” на стр.26. 3) Вставьте
компакт-диск Starter CD в устройство чтения компакт-дисков
и следуйте экранным инструкциям.
Βήµα 10: Ελέγξτε την εγκατάσταση του λογισµικού του
εκτυπωτή.
Αφού ολοκληρώσετε την εγκατάσταση του λογισµικού και συνδέσετε
τον εκτυπωτή µε τον υπολογιστή, τυπώστε ένα έγγραφο από µια
εφαρµογή που χρησιµοποιείτε συχνά για να βεβαιωθείτε ότι έχει γίνει
σωστή εγκατάσταση του λογισµικού. Εάν το έγγραφο δεν εκτυπωθεί,
δείτε την ενότητα “Αντιµετώπιση προβληµάτων” στη σελίδα 24.
Шаг 10: Проверьте установку программного обеспечения.
После завершения установки программного обеспечения и
подсоединения принтера к компьютеру распечатайте какой-либо
документ из часто используемого вами приложения, чтобы
убедиться в правильности установки программ. Если документ не
распечатывается, см. раздел “Устранение неполадок” на стр.26.
13
Page 14
Step 11: Register the printer.
Register the printer to receive important support and technical
information. If you did not register your printer while installing the
software, you can register later at http://www.register.hp.com.
English
Congratulations!
Your printer is ready to use. For information about using the printer
and troubleshooting, see the following resources:
•Onscreen user’s guide and Readme file on the Starter CD.
•HP Instant Support (see the onscreen user’s guide)
•Product support site at
http://www.hp.com/support/businessinkjet2800
Punto 11: Registrare la stampante.
Per ricevere importanti informazioni tecniche e sull’assistenza,
è necessario effettuare la registrazione della stampante. Se tale
operazione non è stata eseguita al momento dell’installazione del
software, sarà possibile registrare la stampante successivamente
all’indirizzo http://www.register.hp.com.
Italiano
Etapa 11: Registre a impressora.
Registre a impressora para receber informações técnicas e de
suporte importantes. Se você não registrou sua impressora durante
a instalação do software, é possível registrá-la no endereço
http://www.register.hp.com.
Português
Paso 11: Registre la impresora.
Registre la impresora para obtener importante información técnica
y de soporte. Si no registró la impresora durante la instalación del
software, puede hacerlo posteriormente en
http://www.register.hp.com.
EspañolРусский
Βήµα 11: ∆ηλώστε τον εκτυπωτή.
Καταχωρήστε τον εκτυπωτή σας για να λαµβάνετε σηµαντικές
παροχές υποστήριξης και τεχνικές πληροφορίες. Αν δεν έχετε
καταχωρήσει τον εκτυπωτή σας ενώ εγκαθιστάτε το λογισµικό,
Зарегистрируйте принтер, чтобы получать важную техническую
и сопроводительную информацию. Если вы не зарегистрировали
принтер во время установки программного обеспечения, это
можно сделать позже на веб-сайте http://www.register.hp.com.
Congratulazioni!
La stampante è pronta per l’uso. Per informazioni sull’utilizzo della
stampante e sulla risoluzione dei problemi, fare riferimento alle
risorse seguenti:
•Guida in linea e file Readme nel CD di avviamento.
Sua impressora está pronta para ser usada. Para obter mais
informações sobre como utilizar a impressora e solucionar
problemas, consulte os seguintes recursos:
•o guia do usuário e o arquivo Leiame exibidos na tela do Starter CD.
•HP Instant Support (consulte o guia do usuário exibido na tela)
•o site de assistência ao produto, no endereço
http://www.hp.com/support/businessinkjet2800
¡Felicitaciones!
Su impresora está lista para que la use. Para obtener información
acerca de cómo usar la impresora y solucionar problemas, consulte
los siguientes recursos:
•La guía del usuario en pantalla y el archivo Léame del Starter CD.
•HP Instant Support (consulte la guía del usuario en pantalla)
•El sitio de soporte del producto en
http://www.hp.com/support/businessinkjet2800
Συγχαρητήρια!
Ο εκτυπωτής σας είναι έτοιµος προς λειτουργία. Για περισσότερες
πληροφορίες για τη χρήση του εκτυπωτή και την αντιµετώπιση
βλαβών, ανατρέξτε στα εξής βοηθήµατα:
•Οδηγίεςχρήσηςστηνοθόνηκαιαρχείο Readme στο
CD εκκίνησης.
•HP Instant Support (Άµεση υποστήριξη HP)
(δείτε τις οδηγίες στηνοθόνη)
•Τοπ ο θ ε σ ί α υποστήριξηςπροϊόντοςστηδιεύθυνση
http://www.hp.com/support/businessinkjet2800
Поздравляем!
Принтер готов к работе. Информацию по использованию
принтера и устранению неисправностей вы можете получить из
следующих источников:
•Экранное руководство пользователя и файл Readme на
компакт-диске Starter CD;
•HP Instant Support (см. экранное руководство пользователя);
1Power button (): Turns the printer off and on.
2Help button (): Provides additional information about printer
messages or menus.
3 Attention light (): Indicates one of three possible states:
Off — No conditions exist that require attention. A printer-status
message usually accompanies this indicator.
Flashing — The printer has encountered an error that requires
user attention (such as an open door or a paper jam). An error
message usually accompanies this indicator.
Flashing alternately with Ready light — A critical error has
occurred, and the printer requires attention. A critical-error
message usually accompanies this indicator.
4 Ready light (): Indicates one of three possible states:
On — The printer is online and ready to accept print jobs.
Off — The printer is turned off.
Flashing — The printer is initializing, canceling a print job,
or turning off.
82
5 Control-panel display: Shows status and error messages,
as well as ink cartridge levels.
6 Back button (): Navigates backward one level in the menus.
7Up () and Down () Arrow buttons: Navigate through
menu items.
8Select button (): Enters the menus and selects highlighted
menu items.
9 Cancel Job button (): Cancels the current print job. Press this
button only once to cancel the print job. The time it takes to
cancel depends on the size of the print job. This button also exits
all menus.
10 Resume button (): Restarts printing after continuable errors.
This button also exits all menus.
10964
English
Troubleshooting and configuration tools
The following tools are available for troubleshooting or configuring
the printer. For more information about these tools, see the onscreen
user’s guide on the Starter CD.
Configuration page
Use the configuration page to view current printer settings, to help
troubleshoot printer problems, and to verify installation of optional
accessories, such as trays. The configuration page also contains a
log of recent events. If the printer is connected to a network, an
additional network configuration page prints; this page shows the
network settings for the printer.
If you need to call HP, print the configuration page before calling.
To print a configuration page
1 Ensure the printer is turned on.
2 Press (Select button) on the control panel.
3 Ensure
4 Press (Down Arrow button) until PRINT CONFIGURATION PAGE
INFORMATION MENUis highlighted, and then
press(Select button).
is highlighted, and then press(Select button).
Embedded Web server (EWS)
When the printer is connected to a network, you can use the printer’s
EWS to view status information, change settings, and manage the
printer at your computer.
To open the EWS
In a supported Web browser on your computer, type the IP address
that has been assigned to the printer. For example, if the IP address
is 123.123.123.123, type the following address into the Web
browser:
http://123.123.123.123.
The IP address for the printer is listed on the configuration page.
After you open the EWS, you can bookmark it so that you can return
to it quickly in the future.
15
Page 16
Troubleshooting
This section provides troubleshooting suggestions for some of
the common issues associated with hardware and
software installation.
Check the printer to ensure the following:
z Power light is on and not blinking. When the printer is first turned
on, it takes approximately 45 seconds to warm up.
z The control-panel display shows that the printer is in the Ready
state.
z No error messages appear on the computer screen.
z Power cord and other cables are working and firmly connected
to the printer.
English
z Media is loaded correctly in the tray and is not jammed in
the printer.
z Printheads and ink cartridges are properly installed in their
correct color-coded slots. Press down firmly on each one to
ensure proper contact. Ensure you have removed the tape from
each printhead.
z Printhead latch and all covers are closed.
z Rear access panel or auto-duplex unit is locked into place.
z All packing tapes and materials are removed from the printer.
z Printer can print a configuration page. See “To print a
configuration page” on page 15.
z The printer is selected as the current or default printer. See your
computer’s Online Help for more information.
z Pause Printing is not selected if you are using a computer
running Windows.
z You are not running too many programs when you are
performing a task. Close programs that you are not using or
restart the computer before attempting the task again.
Problems connecting to a network
Note: After correcting any of the following, run the setup
program again.
General network troubleshooting
If you are unable to install the printer software, ensure the following
and try running the installation program again:
zAll cable connections to the computer and the printer are secure.
zThe network is operational and the network hub is turned on.
zAll applications, including virus protection programs and
personal firewalls, are closed or disabled.
Problems connecting to a wired network
zEnsure the printer is installed on the same subnet as the
computers that will be using the printer. Then, try running the
installation program again.
zThough it is not recommended that you assign the printer with a
static IP address, you might resolve some installation problems
(such as a conflict with a personal firewall) by doing so. For more
information, see the onscreen User’s Guide.
Problems installing software
Check the computer system to ensure the following:
z The computer meets the system requirements (see the
onscreen User’s Guide on the Starter CD).
Verify installation preliminaries
z Before installing software on a Windows computer, ensure all
other programs are closed.
z If the computer does not recognize the path to the CD drive that
you type, ensure you have specified the correct drive letter.
z If the computer cannot recognize the Starter CD in the CD drive,
inspect the CD for damage. You can download the printer driver
from http://www.hp.com/support/businessinkjet2800.
Reinstall the printer software
z If you are using Windows and the computer cannot detect
the printer, run the Scrubber utility (located in the Utils\Scrubber
folder on the Starter CD) to perform a clean printer driver
uninstallation. Restart your computer, and re-install the
printer driver.
16
Page 17
Pannello di controllo
1
57
3
1 Pulsante Accensione (): consente di accendere e spegnere
la stampante.
2 Pulsante della Guida (): fornisce ulteriori informazioni sui
messaggi o i menu della stampante.
3 Spia Attenzione (): indica uno dei tre possibili stati:
Spenta: la stampante non richiede alcun intervento da parte
dell’utente. In genere , in questo caso viene visualizzato un
messaggio relativo allo stato della stampante.
Lampeggiante: si è verificato un errore della stampante che
richiede l’intervento dell’utente (ad esempio, uno sportello è
aperto o la carta si è inceppata). In genere, in questo caso viene
visualizzato un messaggio di errore.
Lampeggiante in alternanza con la spia Pronta: si è verificato
un errore grave, che richiede l’intervento dell’utente. In genere,
in questo caso viene visualizzato un messaggio di errore grave.
4 Spia Pronta (): indica uno dei tre possibili stati:
Accesa: la stampante è in linea ed è pronta ad accettare i
processi di stampa.
Spenta: la stampante è spenta.
Lampeggiante: la stampante è in fase di inizializzazione, di
annullamento di un processo di stampa o di spegnimento.
82
5 Display del pannello di controllo: mostra i messaggi di stato e
quelli di errore, nonché il livello di inchiostro nelle cartucce.
6 Pulsante Indietro (): consente di tornare al livello precedente
dei menu.
7 Pulsanti freccia Su () e Giù (): consentono di spostarsi fra
le voci dei menu.
8 Pulsante di Selezione (): consente di accedere ai menu e di
selezionare le voci di menu evidenziate.
9 Pulsante Annulla processo (): consente di annullare il
processo di stampa corrente. Per annullare il processo di
stampa, premere una volta questo pulsante. Il tempo necessario
per l’annullamento dipende dalle dimensioni del processo di
stampa. Questo pulsante consente inoltre di uscire da tutti i
menu.
10 Pulsante Riavvia (): consente di riprendere la stampa dopo
un errore reversibile. Questo pulsante consente inoltre di uscire
da tutti i menu.
10964
Italiano
Risoluzione dei problemi e strumenti di configurazione
Per la risoluzione dei problemi o la configurazione della stampante,
sono a disposizione i seguenti strumenti. Per ulteriori informazioni su
tali strumenti, consultare la Guida in linea sul CD di avviamento.
Pagina di configurazione
Utilizzare la pagina di configurazione per la visualizzazione delle
impostazioni correnti della stampante, la risoluzione dei problemi di
stampa e la verifica dell’installazione degli accessori opzionali, come
ad esempio i vassoi. La pagina di configurazione include inoltre un
registro degli eventi recenti. Se la stampante è collegata a una rete,
viene stampata un’ulteriore pagina di configurazione di rete in cui
sono indicate le impostazioni di rete della stampante.
In caso di necessità, prima di contattare HP, stampare la pagina di
configurazione.
Per stampare una pagina di configurazione
1 Assicurarsi che la stampante sia accesa.
2 Premere (pulsante di Selezione) sul pannello di controllo.
3 Assicurarsi che il MENU INFORMAZIONI sia evidenziato e premere
il(pulsante di Selezione).
4 Premere (pulsante freccia Giù) finché non viene visualizzato
STAMPA PAGINA DI CONFIGURAZIONE, quindi
premere(pulsante di Selezione).
Server Web incorporato (EWS)
Se la stampante è collegata a una rete, è possibile utilizzare il server
Web incorporato per visualizzare le informazioni di stato, modificare
le impostazioni e gestire la stampante tramite il computer.
Per aprire il server Web incorporato
In un browser Web supportato, digitare l’indirizzo IP assegnato alla
stampante. Ad esempio, se l’indirizzo IP è 123.123.123.123, digitare
il seguente indirizzo nel browser Web:
http://123.123.123.123.
L’indirizzo IP della stampante è visualizzato nella pagina di
configurazione.
Dopo avere aperto il server Web incorporato, è possibile inserirlo nei
segnalibri in modo da potervi accedere con rapidità in futuro.
17
Page 18
Risoluzione dei problemi
In questa sezione vengono forniti suggerimenti per la risoluzione
di alcuni dei più comuni problemi associati all’installazione hardware
e software.
Controllare la stampante e verificare quanto segue:
z Assicurarsi che la spia Accensione sia accesa e non lampeggi.
Quando la stampante viene accesa per la prima volta, impiega
circa 45 secondi per riscaldarsi.
z Sul pannello di controllo, assicurarsi che lo stato della stampante
sia Pronta.
z Assicurarsi che sullo schermo del computer non siano
visualizzati messaggi di errore.
z Assicurarsi che il cavo di alimentazione e gli altri cavi funzionino
e siano collegati correttamente alla stampante.
z Assicurarsi di avere caricato correttamente i supporti nel vassoio
e che non vi siano inceppamenti nella stampante.
z Assicurarsi di avere installato correttamente le testine e le
cartucce di stampa nei relativi alloggiamenti codificati in colore.
Premere con decisione su ciascuna di esse per assicurare un
buon contatto. Assicurarsi di avere rimosso il nastro da ciascuna
testina di stampa.
Italiano
z Assicurarsi di avere chiuso il fermo delle testine di stampa e tutti
i coperchi.
z Assicurarsi che il pannello di accesso posteriore o l’unità duplex
automatico sia bloccato in posizione.
z Assicurarsi di avere rimosso tutti i nastri e i materiali di imballo
dalla stampante.
z Assicurarsi che sia possibile stampare una pagina di
configurazione. Vedere la sezione “Per stampare una pagina di
configurazione” a pagina 17.
z Assicurarsi che la stampante sia stata selezionata come quella
corrente o predefinita. Per ulteriori informazioni, consultare la
Guida in linea del computer.
z Se si utilizza un computer Windows, assicurarsi di non avere
selezionato Sospendi stampa.
z Assicurarsi di non avere in esecuzione troppi programmi durante
lo svolgimento di un’operazione. Prima di effettuare un nuovo
tentativo, chiudere tutti i programmi non utilizzati oppure
riavviare il computer.
Reinstallare il software della stampante
z Se si utilizza Windows e la stampante non viene rilevata
dal computer, eseguire la utility Scrubber (disponibile nella
cartella Utils\Scrubber del CD di avviamento) per disinstallare
completamente il driver della stampante. Riavviare il computer e
reinstallare il driver della stampante.
Problemi di collegamento alla rete
Nota: dopo avere corretto il problema, eseguire nuovamente il
programma di installazione.
Risoluzione dei problemi generali di rete
Se non è possibile installare il software della stampante, verificare
quanto indicato di seguito e provare a eseguire nuovamente
l’installazione:
z Assicurarsi che il collegamento del cavo al computer e alla
stampante sia saldo.
z Assicurarsi che la rete sia operativa e che l’hub di rete sia
acceso.
z Assicurarsi di avere chiuso o disabilitato tutte le applicazioni,
inclusi i programmi antivirus.
Problemi di collegamento a una rete con fili
z Assicurarsi di avere installato la stampante nella stessa sottorete
dei computer che la utilizzeranno. Eseguire nuovamente il
programma di installazione.
z Benché non sia consigliabile assegnare alla stampante un
indirizzo IP statico, con tale procedura si potrebbero risolvere
alcuni problemi di installazione, come ad esempio un conflitto
con un firewall personalizzato. Per ulteriori informazioni,
consultare la Guida in linea.
Problemi durante l’installazione del software
Controllare il computer e verificare quanto segue:
z Assicurarsi che il computer soddisfi i requisiti di sistema.
Consultare la Guida in linea sul CD di avviamento.
Verificare le operazioni preliminari dell’installazione
z Prima di installare il software su un computer Windows,
verificare che tutti gli altri programmi siano chiusi.
z Se il computer non riconosce il percorso dell’unità del CD,
verificare di avere specificato la lettera giusta relativa a
tale unità.
z Se il computer non riconosce il CD di avviamento nella
relativa unità, controllare che il CD non sia danneggiato. Il driver
di stampa può essere scaricato
dall’indirizzo http://www.hp.com/support/businessinkjet2800.
18
Page 19
Painel de controle
1
57
3
1 Botão Liga/Desliga (): Liga e desliga a impressora.
2 Botão Ajuda (): Fornece informações adicionais sobre
mensagens ou menus da impressora.
3 Indicador luminoso de Atenção (): Indica um dos três
estados possíveis:
Desativado — Não há condições que requerem atenção.
Uma mensagem do status da impressora geralmente
acompanha esse indicador.
Intermitente — A impressora encontrou um erro que requer a
atenção do usuário (como uma porta aberta ou um
congestionamento de papel). Uma mensagem de erro
geralmente acompanha esse indicador.
Piscando alternadamente com o indicador luminoso de
Pronta — Ocorreu um erro crítico e a impressora requer
atenção. Uma mensagem de erro crítico geralmente acompanha
esse indicador.
4 Indicador luminoso de Pronta (): Indica um dos três
estados possíveis:
Ativado — A impressora está on-line e pronta para aceitar
trabalhos de impressão.
82
Desativado — A impressora está desligada.
Intermitente — A impressora está inicializando, cancelando um
trabalho de impressão ou desligando.
5 Visor do painel de controle: Mostra mensagens de erro e de
status, bem como níveis de cartucho de tinta.
6Botão Voltar (): Retorna um nível nos menus.
7 Botões de Seta para cima () e Seta para baixo ():
Navega por itens de menu.
8 Botão Selecionar (): Acessa os menus e seleciona itens de
menu destacados.
9 Botão Cancelar (): Cancela o trabalho de impressão atual.
Pressione esse botão só uma vez para cancelar o trabalho de
impressão. O tempo necessário para o cancelamento depende
do tamanho do trabalho. Esse botão também permite que você
saia de todos os menus.
10 Botão Continuar (): Reinicia a impressão após vários erros.
Esse botão também permite que você saia de todos os menus.
10964
Português
Ferramentas de solução de problemas e de configuração
As ferramentas a seguir estão disponíveis para solucionar
problemas e configurar a impressora. Para obter mais informações
sobre essas ferramentas, consulte o guia do usuário na tela do
Starter CD.
Página de configuração
Utilize a página de configuração para visualizar configurações atuais
da impressora, para ajudar na solução de problemas da impressora
e para verificar a instalação de acessórios opcionais, como as
bandejas. A página de configuração também contém um registro de
eventos recentes. Se a impressora estiver conectada a uma rede,
será impressa uma página adicional de configuração da rede, que
mostra as configurações de rede da impressora.
Se precisar ligar para a HP, imprima a página de configuração antes.
Para imprimir uma página de configuração
1 Verifique se a impressora está ligada.
2 Pressione (botão Selecionar) no painel de controle.
3 Certifique-se de que MENU INFORMAÇÕES esteja destacado,
e pressione(botão Selecionar).
4 Pressione (botão Seta para baixo) até destacar IMPRIMIR
PÁGINA DE CONFIG. e, em seguida, pressione
(botão Selecionar).
Servidor Web incorporado (EWS)
Quando a impressora é conectada a uma rede, você pode usar o
servidor Web incorporado da impressora para verificar informações
sobre status, alterar configurações e gerenciar a impressora em seu
computador.
Para abrir o EWS
Em um navegador da Web suportado no computador, digite o
endereço IP que foi atribuído à impressora. Por exemplo, se o
endereço IP for 123.123.123.123, digite o seguinte endereço no
navegador da Web:
http://123.123.123.123.
O endereço IP da impressora é relacionado na página de
configuração.
Depois de abrir o servidor Web incorporado, é possível criar um
marcador para que você possa acessá-lo rapidamente no futuro.
19
Page 20
Solução de problemas
Esta seção fornece sugestões para solução de alguns
problemas comuns associados à instalação de hardware e software.
Verifique o seguinte na impressora:
z O indicador luminoso de energia está aceso e não está
piscando. Quando a impressora é ligada, ela demora
aproximadamente 45 segundos para esquentar.
z O visor do painel de controle exibe que a impressora está no
estado Pronta.
z Nenhuma mensagem de erro aparece na tela do computador.
z O cabo de alimentação e outros cabos estão funcionando e
conectados firmemente à impressora.
z A mídia está carregada corretamente na bandeja e não está
congestionada na impressora.
z Os cabeçotes de impressão e os cartuchos de tinta estão
instalados corretamente nos respectivos slots codificados por
cor. Pressione-os firmemente para assegurar o contato
adequado. Verifique se removeu a fita de cada cabeçote de
impressão.
z A trava do cabeçote de impressão e todas as tampas estão
fechadas.
z O painel de acesso traseiro ou a unidade dúplex automática
estão firmemente encaixados.
z Todas as fitas e materiais da embalagem estão removidos da
impressora.
z A impressora imprime uma página de configuração. Consulte
“Para imprimir uma página de configuração” na página 19.
z A impressora está selecionada como a impressora atual ou
padrão. Consulte a Ajuda on-line do computador para obter
mais informações.
Português
z A opção Pausar impressão não está selecionada, se seu
computador estiver executando um sistema operacional
Windows.
z Você não está executando programas demais ao executar uma
tarefa. Feche os programas que não estiverem em uso ou
reinicie o computador antes de tentar executar a tarefa
novamente.
Reinstale o software da impressora
z Se você estiver utilizando o Windows e o computador não
detectar a impressora, execute o utilitário de limpeza
(localizado na pasta Utils\Scrubber, no Starter CD) para fazer
a desinstalação do driver da impressora. Reinicie o computador
e instale novamente o driver da impressora.
Problemas na conexão com a rede
Nota: Depois de corrigir os problemas a seguir, execute o programa
de instalação novamente.
Solução de problemas gerais de rede
Se não for possível instalar o software da impressora, verifique o
seguinte e tente executar o programa de instalação novamente:
z Todas as conexões de cabo ao computador e à impressora
estão seguras.
z A rede está operante e o hub de rede está ligado.
z Todos os aplicativos, inclusive antivírus e firewalls pessoais,
estão fechados ou desativados.
Problemas na conexão com uma rede com fio
z Certifique-se de que a impressora esteja instalada na mesma
sub-rede que os computadores que utilizarão a impressora. Em
seguida, tente executar o programa de instalação novamente.
z Embora não seja recomendado atribuir um endereço IP estático
à impressora, isso permite solucionar alguns problemas de
instalação, como conflito com um firewall pessoal. Para obter
mais informações, consulte o guia do usuário na tela.
Problemas na instalação do software
Verifique o seguinte no sistema do computador:
z O computador atende aos requisitos do sistema (consulte o guia
do usuário na tela do Starter CD).
Verifique as preliminares da instalação
z Antes de instalar um software em um computador Windows,
certifique-se de que todos os outros programas estejam
fechados.
z Se o computador não reconhecer o caminho digitado para a
unidade de CD-ROM, certifique-se de ter especificado a letra de
unidade correta.
z Se o computador não reconhecer o Starter CD na unidade
de CD, verifique se o CD está danificado. É possível fazer o
download do driver da impressora em
http://www.hp.com/support/businessinkjet2800.
20
Page 21
Panel de control
1
57
3
1 Botón de alimentación (): Enciende y apaga la impresora.
2 Botón Ayuda (): Entrega información adicional acerca de
mensajes o menús de la impresora.
3 Luz Atención (): Indica uno de tres posibles estados:
Apagado: No existen condiciones que requieran atención.
Generalmente el indicador va acompañado de un mensaje de
estado de la impresora.
Destello: La impresora ha encontrado un error que requiere
atención del usuario (como una puerta abierta o atasco de
papel). Generalmente, el indicador va acompañado de un
mensaje de error.
Destello alternado con luz Listo: Se produjo un error crítico y
la impresora requiere atención. Generalmente, el indicador va
acompañado de un mensaje de error crítico.
4 Luz Listo (): Indica uno de tres posibles estados:
Encendido: La impresora está en línea y se encuentra lista para
aceptar trabajos de impresión.
82
Apagado: La impresora está apagada.
Destello: La impresora está inicializándose, cancelando un
trabajo de impresión o apagándose.
5 Visor del panel de control: Muestra mensajes de estado y de
error, así como los niveles de los cartuchos de tinta.
6 Botón Atrás (): Retrocede un nivel en los menús.
7 Botones Flecha arriba () y () Flecha abajo: Se desplazan
a través de los elementos del menú.
8 Botón Seleccionar (): Ingresa los menús y selecciona los
elementos del menú resaltados.
9 Botón Cancelar trabajo (): Cancela el trabajo de impresión
actual. Presione este botón sólo una vez para cancelar el trabajo
de impresión. El tiempo que demora en cancelar depende del
tamaño del trabajo de impresión. Con este botón también se
sale de todos los menús.
10 Botón Reanudar (): Reinicia la impresión luego de errores
continuos. Con este botón también se sale de todos los menús.
10964
Solución de problemas y herramientas de configuración
Las siguientes herramientas están disponibles para la solución de
problemas o para la configuración de la impresora. Para obtener
mayor información acerca de estas herramientas, consulte la guía
del usuario en pantalla en el Starter CD.
Página de configuración
Use la página de configuración para ver la configuración actual de
la impresora, para ayudar a solucionar los problemas de ésta y
para verificar la instalación de accesorios opcionales, como
bandejas. La página de configuración también contiene un registro
de los eventos recientes. Si la impresora está conectada a una red,
se imprime una página de configuración de red adicional; esta
página muestra los parámetros de red de la impresora.
Si necesita llamar a HP, imprima esta página antes de hacer la
llamada.
Para imprimir una página de configuración
1 Asegúrese de que la impresora esté encendida.
2 Presione (botón Seleccionar) en el panel de control.
3 Asegúrese de que esté seleccionado MENÚ INFORMACIÓN y luego
presione(botón Seleccionar).
4 Presione (botón Flecha abajo) hasta seleccionar IMPRIMIR
PÁGINA DE CONFIGURACIÓN y luego presione
(botón Seleccionar).
Servidor Web incorporado (EWS)
Cuando la impresora está conectada a una red, puede usar el EWS
de la impresora para ver la información de estado, cambiar la
configuración y manejar la impresora desde su equipo.
Para abrir el EWS
En un explorador Web compatible en su equipo, escriba la dirección
IP que ha sido asignada a la impresora. Por ejemplo, si la dirección
IP es 123.123.123.123, escriba la siguiente dirección en el
explorador Web:
http://123.123.123.123.
La dirección IP para la impresora aparece en la página de
configuración.
Después de abrir el EWS, puede agregarlo a los favoritos, para
poder regresar a él rápidamente en el futuro.
Español
21
Page 22
Solución de problemas
Esta sección proporciona sugerencias para la solución de problemas
de algunos de los temas que más comúnmente se asocian a la
instalación de hardware y software.
Revise la impresora y compruebe lo siguiente:
z La luz de alimentación esté encendida y no parpadea. La
primera vez que se enciende la impresora, demore
aproximadamente 45 segundos en calentarse.
z El visor del panel de control muestre que la impresora está en el
estado Listo.
z No aparezcan mensajes de error en la pantalla del equipo.
z El cable de alimentación y otros cables estén funcionando y se
encuentren firmemente conectados a la impresora.
z El sustrato esté cargado correctamente en la bandeja y no esté
atascado en la impresora.
z Los cabezales de impresión y los cartuchos de tinta estén
instalados correctamente en sus ranuras codificadas por color.
Presione cada uno de estos elementos firmemente para
asegurarse de que estén haciendo un contacto adecuado.
Asegúrese de haber retirado la cinta de cada cabezal
de impresión.
z El seguro del cabezal de impresión y todas las cubiertas
estén cerrados.
z El panel de acceso posterior o el dispositivo de impresión
automática a doble cara se ajusten en su lugar.
z Todas las cintas y materiales de embalaje se hayan retirado de
la impresora.
z La impresora puede imprimir una página de configuración.
Consulte “Para imprimir una página de configuración” en la
página 21.
z La impresora esté seleccionada como la impresora actual o
predeterminada. Consulte la Ayuda en línea de su computadora
para obtener más información.
z No esté seleccionado Pausar la impresión si está utilizando un
equipo que ejecuta Windows.
z No ejecute demasiados programas cuando esté realizando una
tarea. Cierre los programas que no esté usando o reinicie el
equipo antes de intentar nuevamente la tarea.
Español
Vuelva a instalar el software de la impresora
z Si usa Windows y el equipo no puede detectar la impresora,
ejecute la utilidad de eliminación Scrubber (ubicada en la
carpeta Utils\Scrubber del Starter CD) para realizar una
desinstalación completa del controlador de la impresora.
Reinicie el equipo y vuelva a instalar el controlador de la
impresora.
Problemas durante la conexión a una red
Nota: Luego de corregir cualquiera de los siguientes problemas,
ejecute nuevamente el programa de instalación.
Solución de problemas de red generales
Si no puede instalar el software de la impresora, compruebe lo
siguiente e intente ejecutar el programa de instalación nuevamente:
z Todas las conexiones de cable al equipo y a la impresora
estén seguras.
z La red esté operativa y el dispositivo de red esté encendido.
z Todas las aplicaciones, incluyendo los programas de protección
contra virus y los firewall personales estén cerrados o
desactivados.
Problemas durante la conexión a una red por cable
z Asegúrese de que la impresora esté instalada en la misma
subred en la que están los equipos que usarán la impresora.
Luego, intente ejecutar el programa de instalación nuevamente.
z Si bien no es recomendable que asigne a la impresora una
dirección IP estática, puede solucionar algunos problemas de
instalación (como un conflicto con un firewall personal)
asignando a la impresora este tipo de dirección IP. Para obtener
mayor información, consulte la Guía del usuario en pantalla.
Problemas durante la instalación del software
Revise el equipo para asegurarse de que:
z El equipo cumple con los requisitos del sistema (consulte la
Guía del usuario en pantalla del Starter CD).
Verifique las pautas de instalación
z Antes de instalar el software en un equipo que ejecuta Windows,
asegúrese de que los demás programas estén cerrados.
z Si el equipo no reconoce la ruta hacia la unidad de CD que
usted escribió, asegúrese de que especificó la letra de unidad
correcta.
z Si el equipo no reconoce el Starter CD en la unidad de CD,
revise que el CD no esté dañado. Puede descargar
el controlador de la impresora desde el sitio
http://www.hp.com/support/businessinkjet2800.
22
Page 23
Πίνακαςελέγχου
1
57
3
1 Κουµπίλειτουργίας (): Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον
τρεις πιθανές καταστάσεις:
Σβηστή — ∆εν υπάρχει καµία συνθήκη στην οποία ο χρήστης
θα πρέπει να δώσει προσοχή. Αυτή η ένδειξη συνοδεύεται
συνήθως από ένα µήνυµα κατάστασης εκτυπωτή.
Αναβοσβήνει — Έχει παρουσιαστεί κάποιο σφάλµα στον
εκτυπωτή, στο οποίο ο χρήστης θα πρέπει να δώσει προσοχή
(π.χ. ανοικτή θύρα ή εµπλοκή χαρτιού). Αυτή η ένδειξη
συνοδεύεται συνήθως από ένα µήνυµα σφάλµατος.
Αναβοσβήνει εναλλάξ µε τη φωτεινή ένδειξη ετοιµότητας —
Παρουσιάστηκε κρίσιµο σφάλµα και απαιτείται επέµβαση του
χρήστη. Αυτή η ένδειξη συνοδεύεται συνήθως από ένα µήνυµα
κρίσιµου σφάλµατος.
4 Φωτεινήένδειξηετοιµότητας (): ∆ηλώνει µία από τις εξής
τρεις πιθανές καταστάσεις:
Αναµµένη — Ο εκτυπωτής είναι συνδεδεµένος µε Η/Υ και
έτοιµος να δεχτεί εργασίες εκτύπωσης.
82
Σβηστή — Ο εκτυπωτής είναι απενεργοποιηµένος.
Αναβοσβήνει — Οεκτυπωτήςείναισεφάσηπροετοιµασίας,
σφάλµατος, καθώς και τη στάθµη των δοχείων µελάνης.
6 Κουµπί πίσω (): Μετάβαση στο προηγούµενο επίπεδο της
ιεραρχίας των µενού.
7 Κουµπιά άνω () και κάτω () βέλους: Πλοήγηση στα
στοιχεία ενός µενού.
8 Κουµπί επιλογής (): Εισέρχεται στα µενούκαιεπιλέγειτα
στοιχεία µενού που φέρουν επισήµανση.
9 Κουµπί ακύρωσηςεργασίας (): Ακυρώνει την τρέχουσα
εργασία εκτύπωσης. Πατήστε αυτό το κουµπί µόνο µία φορά
για να ακυρώσετε την εργασία εκτύπωσης. Ο χρόνος που
απαιτείται για την ακύρωση εξαρτάται από το µέγεθος της
εργασίας εκτύπωσης. Αυτό το κουµπί εκτελεί επίσης έξοδο
από όλα τα µενού.
Τα ακόλουθα εργαλεία είναι διαθέσιµα για την αντιµετώπιση
προβληµάτων ή τη ρύθµιση των παραµέτρων του εκτυπωτή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε αυτά τα εργαλεία,
ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του CD εκκίνησης στην οθόνη.
Σελίδα διαµόρφωσης
Χρησιµοποιήστε τη σελίδα διαµόρφωσης για να εµφανίσετε τις
τρέχουσες ρυθµίσεις του εκτυπωτή, για να βοηθηθείτε στην
αντιµετώπιση προβληµάτων του εκτυπωτή, και για να επιβεβαιώσετε
την εγκατάσταση προαιρετικού εξοπλισµού, όπως οι δίσκοι. Η σελίδα
διαµόρφωσης περιέχει επίσης ένα ηµερολόγιο µε τα πρόσφατα
συµβάντα. Εάν ο εκτυπωτής είναι συνδεδεµένος σε δίκτυο,
εκτυπώνεται µια επιπλέον σελίδα διαµόρφωσης δικτύου. Αυτή η
σελίδα εµφανίζει τις ρυθµίσεις δικτύου για τον εκτυπωτή.
Εάν χρειάζεται να επικοινωνήσετε µε την HP, εκτυπώστε τη σελίδα
διαµόρφωσης προτού πραγµατοποιήσετε την κλήση.
Γιαναεκτυπώσετε µιασελίδαδιαµόρφωσης
1 Βεβαιωθείτεότιοεκτυπωτήςείναιαναµµένος.
2 Πατήστε (κουµπί επιλογής) στον πίνακα ελέγχου.
3 Βεβαιωθείτεότιέχειεπισηµανθείτο INFORMATION MENU
και πατήστε(κουµπί επιλογής).
4 Πατήστε (κουµπίκάτωβέλους) µέχριναεπισηµανθεί η
επιλογή PRINT CONFIGURATION PAGE, και στη συνέχεια
πατήστε(κουµπί επιλογής).
Ενσωµατωµένος web server (EWS)
Όταν ο εκτυπωτής είναι συνδεδεµένος σε δίκτυο, µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τον ενσωµατωµένο web server (EWS) του
εκτυπωτή για να εµφανίσετε τις πληροφορίες κατάστασης,
να αλλάξετε τις ρυθµίσεις και να διαχειριστείτε τον εκτυπωτή
στον υπολογιστή σας.
Για να ανοίξετε τον ενσωµατωµένο web server
Σε ένα υποστηριζόµενο πρόγραµµα περιήγησης στο Web, στον
υπολογιστή σας, πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ΙΡ η οποία έχει
εκχωρηθεί στον εκτυπωτή. Για παράδειγµα, εάν η διεύθυνση IP είναι
123.123.123.123, πληκτρολογήστε την ακόλουθη διεύθυνση στο
πρόγραµµα περιήγησης στο Web:
http://123.123.123.123.
Η διεύθυνση IP για τον εκτυπωτή αναγράφεται στη σελίδα
διαµόρφωσης.
Αφού ανοίξετε τον ενσωµατωµένο web server, µπορείτε να ορίσετε
ένα σελιδοδείκτη ώστε στο µέλλον να επιστρέφετε γρήγορα σε
αυτόν.
Eλληνικά
23
Page 24
Αντιµετώπιση προβληµάτων
Η ενότητα αυτή παρέχει συµβουλές αντιµετώπισης
προβληµάτων σχετικά µε ορισµένα από τα πιο συνηθισµένα
θέµατα εγκατάστασης υλικού και λογισµικού.
Ελέγξτε τον εκτυπωτή για να βεβαιωθείτε για τα εξής:
z Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας είναι αναµµένη και δεν
αναβοσβήνει. Την πρώτη φορά που ο εκτυπωτής τίθεται σε
λειτουργία, απαιτούνται περίπου 45 δευτερόλεπτα για να
προθερµανθεί.
z Στην οθόνητουπίνακαελέγχου εµφανίζεταιένδειξη που δηλώνει
ότι ο εκτυπωτής είναι σε κατάσταση ετοιµότητας.
z ∆εν εµφανίζεταικανένα µήνυµα σφάλµατοςστηνοθόνητου
υπολογιστή.
z Το καλώδιο τροφοδοσίας και τα άλλα καλώδια λειτουργούν και
είναι σταθερά συνδεδεµένα στον εκτυπωτή.
z Το µέσο εκτύπωσης έχει τοποθετηθεί σωστά στο δίσκο και δεν
υπάρχει εµπλοκή στον εκτυπωτή.
z Οι κεφαλέςεκτύπωσηςκαι τα δοχεία µελάνηςέχουν τοποθετηθεί
στις σωστές, χρωµατικά κωδικοποιηµένες υποδοχές. Πιέστε
σταθερά σε καθεµιά ξεχωριστά για να βεβαιωθείτε ότι έχουν
τοποθετηθεί σωστά. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την ταινία
από κάθε κεφαλή εκτύπωσης.
z Η ασφάλειατωνκεφαλώνεκτύπωσηςκαιόλατα καλύµµαταείναι
κλειστά.
z Ο οπίσθιος πίνακας πρόσβασης ή το εξάρτηµα αυτόµατης
εκτύπωσης διπλής όψεως είναι κλειδωµένο στη θέση του.
z Όλες οι ταινίες και τα υλικά συσκευασίας έχουν αφαιρεθεί από
τον εκτυπωτή.
z Ο εκτυπωτής µπορεί να εκτυπώσει µια σελίδα διαµόρφωσης.
∆είτε την ενότητα “Για να εκτυπώσετε µια σελίδα διαµόρφωσης”
στη σελίδα 23.
z Ο εκτυπωτής έχει επιλεγεί ως ο τρέχων ή προεπιλεγµένος
εκτυπωτής. Ανατρέξτε στην ηλεκτρονική βοήθεια του
υπολογιστή σας για περισσότερες πληροφορίες.
z ∆εν έχετε επιλέξει Pause Printing (Παύση εκτύπωσης) εάν
χρησιµοποιείτε υπολογιστή µε Windows.
z ∆εν εκτελούνταιπάραπολλάπρογράµµατακατάτηνεκτέλεση
µιαςεργασίας. Κλείστεταπρογράµµαταπουδεν
χρησιµοποιείτε, ή επανεκκινήστε τον υπολογιστή πριν
επιχειρήσετε να εκτελέσετε πάλι την εργασία.
πρόγραµµα Scrubber (το οποίο βρίσκεται στο φάκελο
Utils\Scrubber στο CD εκκίνησης) για να εκτελέσετε µια
καθαρή αφαίρεση του προγράµµατος οδήγησης εκτυπωτή.
Επανεκκινήστε τον υπολογιστή και επαναλάβετε την
εγκατάσταση του προγράµµατος οδήγησης του εκτυπωτή.
Προβλήµατα κατά τη σύνδεση σε δίκτυο
Σηµείωση: Αφούδιορθώσετεοποιοδήποτεαπόταπαρακάτω,
εκτελέστε ξανά το πρόγραµµαρύθµισης.
Γενική αντιµετώπιση προβληµάτων δικτύου
Εάν δεν είστε σε θέση να εγκαταστήσετε το λογισµικό του
εκτυπωτή, βεβαιωθείτε για τα ακόλουθα και δοκιµάστε να
εκτελέσετε ξανά το πρόγραµµα εγκατάστασης:
z Όλες οι συνδέσεις καλωδίων στον υπολογιστή και τον εκτυπωτή
είναι σταθερές.
z Το δίκτυοείναιλειτουργικόκαι ο διανοµέας (hub) δικτύουείναι
ενεργοποιηµένος.
z Όλες οι εφαρµογές, συµπεριλαµβανοµένων των προγραµµάτων
προστασίας από ιούς και των προσωπικών firewall,
είναι κλειστές ή απενεργοποιηµένες.
Προβλήµατα κατά τη σύνδεση σε ενσύρµατο δίκτυο
z Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτήςέχειεγκατασταθείστοίδιο
υποδίκτυο µε τους υπολογιστές που θα τον χρησιµοποιούν.
Στη συνέχεια, δοκιµάστε να επαναλάβετε την εκτέλεση του
προγράµµατος εγκατάστασης.
z Παρόλο που δεν συνιστάταιη εκχώρηση στατικής διεύθυνσης
IP στονεκτυπωτή, κάνοντάςτοαυτόενδέχεταιναεπιλύονται
ορισµένα προβλήµατα εγκατάστασης (π.χ. µια διένεξη µε ένα
προσωπικό firewall). Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε
στις οδηγίες χρήσης στην οθόνη.
Προβλήµατα κατά την εγκατάσταση του
λογισµικού
Ελέγξτε το σύστηµα του υπολογιστή για να βεβαιωθείτε
για τα εξής:
z Ο υπολογιστής πληροί τις προδιαγραφές συστήµατος
Eλληνικά
(ανατρέξτεστιςοδηγίεςχρήσηςτου CD εκκίνησηςστηνοθόνη).
Επαλήθευση προκαταρκτικών εργασιών εγκατάστασης
z Προτού εγκαταστήσετετολογισµικόσεένανυπολογιστή µε
z Εάν ο υπολογιστής σας δεν αναγνωρίζει τη διαδροµή για τη
µονάδα CD πουέχετεπληκτρολογήσει, βεβαιωθείτεότιέχετεπληκτρολογήσειτοσωστόγράµµα µονάδαςδίσκου.
z Εάν ο υπολογιστήςσαςδεν µπορείνααναγνωρίσειτο CD
εκκίνησης στη µονάδα CD, ελέγξτε µήπως το CD εκκίνησης είναι
ελαττωµατικό. Μπορείτε να κάνετε λήψη του προγράµµατος
οδήγησης εκτυπωτή από την διεύθυνση
http://www.hp.com/support/businessinkjet2800.
Επανεγκατάσταση του λογισµικού του εκτυπωτή
z Εάν χρησιµοποιείτε Windows καιουπολογιστήςδεν
µπορεί να εντοπίσειτον εκτυπωτή, εκτελέστετοβοηθητικό
24
Page 25
Панельуправления
1
57
3
1 Кнопкапитания (): Включает и выключает принтер.
2 Кнопкасправки (): Предоставляет дополнительную
информацию по сообщениям или меню принтера.
3 Индикатор “Внимание” (): Отображает одноизтрех
возможных состояний:
Выкл. – Нет оснований для вмешательства пользователя.
Это значение индикатора обычно сопровождает сообщение
осостоянии принтера.
Мигание – В принтерепроизошлаошибка, требующая
вмешательства пользователя (например, открытая дверца
или замятие бумаги). Это значение индикатора обычно
сопровождает сообщение об ошибке.
Мигание поочередно с индикатором готовности –
Произошла критическая ошибка, в причине которой
необходимо разобраться. Это значение индикатора обычно
сопровождает сообщение об ошибке.
документа. Чтобы отменить печать документа, нажмите эту
кнопку только один раз. Время, требующееся для отмены,
зависит от размера задания, отправленного на печать. Эта
кнопка также позволяет выйти изо всех меню.
ошибок, не препятствующих продолжению печати. Эта
кнопка также позволяет выйти изо всех меню.
10964
Инструментыдляустранениянеполадокинастройки
Для устранения неполадок и настройки принтера имеются
следующие инструменты. Дополнительные сведения см. в
экранном руководстве пользователя на компакт-диске Starter
CD.
Конфигурационная страница
Используйте конфигурационную страницу для просмотра
текущих настроек принтера, поиска и устранения неполадок или
для проверки правильности установки дополнительных
принадлежностей, таких как лотки. Конфигурационная страница
также содержит журнал недавних событий. Если принтер
подключен к сети, будет распечатана дополнительная
конфигурационная страница с параметрами сети для принтера.
При возникновении необходимости обратиться в компанию HP
по телефону сначала напечатайте конфигурационную страницу.
Печатьконфигурационнойстраницы
1 Убедитесь, чтопринтервключен.
2 Нажмите (кнопку выбора) на панели управления.
3 Убедитесь, чтовыделеноМЕНЮИНФОРМАЦИИ, азатем
Открыв встроенный веб-сервер, вы можете создать для него
закладку, чтобы впоследствии можно было быстро его загрузить.
Русский
25
Page 26
Устранение неполадок
В этом разделе приведена информация об устранении
основных видов неполадок, которые возникают при установке
аппаратного и программного обеспечения.
Проверьте принтер и убедитесь в следующем:
z Индикатор питания горит, не мигая. При первом включении
принтера на подготовку его к работе требуется около 45
секунд.
z На дисплее панели управления отображается информация
о том, что принтер находится в состоянии готовности.
z На экране компьютера нет сообщения об ошибке.
z Шнур питания и другие кабели находятся в рабочем
состоянии и прочно подсоединены к принтеру.
z Носитель дляпечатизагружен в лоток, авпринтеренет
застрявшей бумаги.
z Печатающие головки и картриджиправильноустановлены в
соответствующие им, маркированные цветом гнезда. С
усилием нажмите на печатающую головку, чтобы обеспечить
надлежащий контакт. Убедитесь, что со всех печатающих
головок удалена защитная пленка.
z Закрыты все крышки и фиксатор печатающей головки.
z Задняя панель или устройство двусторонней печати
зафиксированы на месте.
z Из принтера удалены все упаковочные ленты и материалы.
z Принтер может распечатать конфигурационную страницу.
См. раздел “Печать конфигурационной страницы” на стр. 25.
z Принтер выбран как принтер по умолчанию. Для получения
дополнительной информации см. интерактивную справку
установленной на вашем компьютере операционной
системы.
z Не выбрана функция приостановки печати, если компьютер
работает под управлением ОС Windows.
z Во время выполнения задания печати выполняется
минимальное количество программ. Закройте программы,
которые не используются, или перезагрузите компьютер,
прежде чем попытаться выполнить печать снова.
Повторная установка программного обеспечения
принтера
z Если используется ОС Windows и компьютер не может
обнаружить принтер, запустите утилиту Scrubber (которая
находится в папке Utils\Scrubber компакт-диска Starter),
чтобы произвести полное удаление драйвера принтера.
Перезагрузите компьютер и повторно установите
драйвер принтера.
Неполадки, возникающие при
подключении к сети
Примечание. Устранив одну из нижеследующих неполадок,
снова запустите программу установки.
Уст ран ени е общих неполадок при работе в сети
Если невозможно установить программное обеспечение,
проверьте следующее и затем попробуйте запустить программу
установки еще раз:
z Правильно липодсоединеныкабели к компьютеру
ипринтеру.
z Работает ли сеть и включен ли сетевой концентратор.
z Завершена ли работа всех программ, в том числе
персональных брандмауэров и антивирусных программ.
Неполадки, возникающие при подключении к
кабельной сети
z Убедитесь, чтопринтерустановлен в тойжеподсети, что и
компьютеры, которые будут использовать принтер. Затем
запустите программу установки еще раз.
z Несмотря на то что не рекомендуется назначать принтеру
статический IP-адрес, некоторыенеполадкиприустановке
(такиекакконфликтс персональным брандмауэром) можно
устранить, именно назначив принтеру статический IP-адрес.
Дополнительные сведения см. в экранном руководстве
пользователя.
Неполадки, возникающие при установке
программного обеспечения
Проверьте компьютерную систему и убедитесь, что:
z Компьютер соответствуетсистемнымтребованиям
(см. экранноеруководствопользователя на компакт-диске
Starter CD).
Проверьте предварительные условия установки
z Перед установкой программного обеспеченияна компьютер,
работающий под управлением ОС Windows, убедитесь,
что все другие программы закрыты.
z Если компьютер не может распознать введенный вами путь
ккомпакт-диску, проверьте, правильно ли вы указали букву,
соответствующую устройству чтения компакт-дисков.
z Если компьютернеможетпроизвестичтение с
компакт-диска Starter CD, вставленного в устройство чтения
компакт-дисков, проверьте компакт-диск на наличие
Русский
повреждений. Драйвер принтера можно загрузить с
веб-сайта http://www.hp.com/support/businessinkjet2800.
26
Page 27
Hewlett-Packard limited warranty statement
HP productDuration of limited warranty
Software1 year
Accessories1 year
Ink cartridges6 months*
Printheads1 year*
Printer peripheral hardware (see the following details)1 year
*For more detailed warranty information, see http://www.hp.com/support/inkjet_warranty.
Extent of limited warranty
1 Hewlett-Packard warrants to the end-user customer that the
HP products specified above will be free from defects in materials and
workmanship for the duration specified above, which duration begins
on the date of purchase by the customer.
2 For software products, HP’s limited warranty applies only to a failure
to execute programming instructions. HP does not warrant that the
operation of any product will be uninterrupted or error free.
3 HP’s limited warranty covers only those defects that arise as a result of
normal use of the product, and does not cover any other problems,
including those that arise as a result of:
a Improper maintenance or modification;
b Software, media, parts, or supplies not provided or
supported by HP; or
c Operation outside the product’s specifications;
d Unauthorized modification or misuse.
4 For HP products, the use of a non-HP ink cartridge or a refilled
ink cartridge does not affect either the warranty to the customer or
any HP support contract with the customer. However, if product failure
or damage is attributable to the use of a non-HP or refilled ink
cartridge, HP will charge its standard time and materials charges to
service the printer for the particular failure or damage.
5 If HP receives, during the applicable warranty period, notice of a defect
in any product which is covered by HP’s warranty, HP shall either
repair or replace the product, at HP’s option.
6 If HP is unable to repair or replace, as applicable, a defective product
which is covered by HP’s warranty, HP shall, within a reasonable time
after being notified of the defect, refund the purchase price for the
product.
7 HP shall have no obligation to repair, replace, or refund until the
customer returns the defective product to HP.
8 Any replacement product may be either new or like new,
provided that it has functionality at least equal to that of the product
being replaced.
9 HP products may contain remanufactured parts, components, or
materials equivalent to new in performance.
10 HP’s Limited Warranty Statement is valid in any country/region where
the covered HP product is distributed by HP. Contracts for additional
warranty services, such as on-site service, are available from any
authorized HP service facility in countries/regions where
the product is distributed by HP or by an authorized importer.
Limitations of warranty
TO THE EXTENT ALLOWED BY LOCAL LAW, NEITHER HP NOR ITS
THIRD PARTY SUPPLIERS MAKES ANY OTHER WARRANTY OR
CONDITION OF ANY KIND, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY,
SATISFACTORY QUALITY, AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
Limitations of liability
1 To the extent allowed by local law, the remedies provided in this
Warranty Statement are the customer’s sole and exclusive remedies.
2 TO THE EXTENT ALLOWED BY LOCAL LAW, EXCEPT FOR THE
OBLIGATIONS SPECIFICALLY SET FORTH IN THIS WARRANTY
STATEMENT, IN NO EVENT SHALL HP OR ITS THIRD PARTY
SUPPLIERS BE LIABLE FOR DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, WHETHER BASED
ON CONTRACT, TORT, OR ANY OTHER LEGAL THEORY AND
WHETHER ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
Local law
1 This Warranty Statement gives the customer specific legal rights.
The customer may also have other rights which vary from state to
state in the United States, from province to province in Canada,
and from country/region to country/region elsewhere in the world.
2 To the extent that this Warranty Statement is inconsistent with
local law, this Warranty Statement shall be deemed modified to be
consistent with such local law. Under such local law, certain
disclaimers and limitations of this Warranty Statement may not apply to
the customer. For example, some states in the United States,
as well as some governments outside the United States (including
provinces in Canada), may:
a Preclude the disclaimers and limitations in this Warranty Statement
from limiting the statutory rights of a customer
(e.g. the United Kingdom);
b Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce such
disclaimers or limitations; or
c Grant the customer additional warranty rights, specify the duration of
implied warranties which the manufacturer cannot disclaim, or allow
limitations on the duration of implied warranties.
3 FOR CONSUMER TRANSACTIONS IN AUSTRALIA AND NEW
ZEALAND, THE TERMS IN THIS WARRANTY STATEMENT,
EXCEPT TO THE EXTENT LAWFULLY PERMITTED, DO NOT
EXCLUDE, RESTRICT, OR MODIFY, AND ARE IN ADDITION TO,
THE MANDATORY STATUTORY RIGHTS APPLICABLE TO THE
SALE OF THE HP PRODUCTS TO SUCH CUSTOMERS.
27
Page 28
Dichiarazione di garanzia limitata Hewlett-Packard
Prodotto HPDurata della garanzia
Software1 anno
Accessori1 anno
Cartucce di inchiostro6 mesi*
Testine di stampa1 anno*
Hardware della stampante (vedere i dettagli di seguito)1 anno
*Per informazioni più dettagliate sulla garanzia, visitare il sito Web all’indirizzo http://www.hp.com/support/inkjet_warranty.
Misura della garanzia limitata
1 La Hewlett-Packard garantisce all’utente finale che i prodotti HP
specificati in questa sede sono esenti da difetti di materiale e di
manodopera per il periodo indicato in precedenza, a partire dalla data
di acquisto del prodotto da parte del cliente.
2 Per i prodotti software, la garanzia limitata di HP viene applicata solo
nel caso in cui non sia possibile eseguire le istruzioni di
programmazione. HP non garantisce tuttavia che il funzionamento dei
propri prodotti sarà ininterrotto e privo di errori.
3 La garanzia limitata di HP copre solo i difetti derivanti dall’utilizzo
regolare del prodotto e non prevede altri problemi, inclusi quelli
risultanti da:
a Manutenzione o modifiche improprie.
b Software, supporti, parti o materiali di consumo non provenienti o
non supportati dalla HP.
c Funzionamento non previsto dalle specifiche del prodotto.
d Modifica o abuso non autorizzati.
4 Per le stampanti HP, l’uso di una cartuccia di inchiostro non HP o di
una cartuccia ricaricata non compromette la garanzia per il cliente o
qualsiasi altro contratto di assistenza HP con il cliente stesso. Tuttavia,
qualora guasti o difetti alla stampante venissero attribuiti all’uso di una
cartuccia non HP o ricaricata, la HP addebiterà i costi standard di
tempo di manutenzione e materiale per eliminare il suddetto guasto o
difetto.
5 Se, durante il periodo di garanzia, HP riceve avviso di un difetto di uno
dei prodotti coperto dalla garanzia, HP riparerà o sostituirà il prodotto a
sua discrezione.
6 Se HP non è in grado di riparare o sostituire, come di pertinenza, un
prodotto difettoso in garanzia, HP provvederà entro un periodo di
tempo ragionevole dal ricevimento dell’avviso del difetto a rimborsare il
prezzo di acquisto del prodotto.
7 HP non è tenuta in alcun modo a riparare il prodotto, a sostituirlo o a
fornire un rimborso finché il cliente non restituisce il prodotto difettoso.
8 Qualsiasi prodotto sostitutivo potrà essere nuovo o come nuovo, fermo
restando che le funzionalità saranno almeno equivalenti a quelle del
prodotto sostituito.
9 I prodotti HP possono contenere parti, componenti o materiali
rigenerati equivalenti per prestazioni a parti nuove.
10 La Dichiarazione della garanzia limitata di HP è valida in qualsiasi
Paese/regione in cui il prodotto HP specifico viene distribuito da HP. I
contratti per servizi di garanzia addizionali, quali l’assistenza in loco,
sono disponibili presso qualsiasi centro di assistenza HP autorizzato
nei Paesi /regioni in cui il prodotto viene distribuito dalla HP o da un
rivenditore autorizzato.
Limitazioni di garanzia
NELLA MISURA PREVISTA DALLE LEGGI LOCALI, NÉ LA HP E NÉ I
FORNITORI DI TERZE PARTI OFFRONO GARANZIA ALCUNA O
CONDIZIONI DI ALCUN TIPO, SIANO ESSE ESPRESSE O IMPLICITE
O CONDIZIONI DI COMMERCIABILITÀ, LIVELLO DI QUALITÀ
SODDISFACENTE ED IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.
Limitazioni di responsabilità
1 Nella misura prevista dalle leggi locali, i rimedi previsti da questa
Dichiarazione di garanzia costituiscono gli unici a disposizione del
cliente.
2 NELLA MISURA PREVISTA DALLE LEGGI LOCALI, FATTA
ECCEZIONE PER LE OBBLIGAZIONI DEFINITE IN MODO
SPECIFICO IN QUESTA DICHIARAZIONE DI GARANZIA,
IN NESSUN CASO LA HP O I SUOI RIVENDITORI DI TERZE PARTI
SARANNO RITENUTI RESPONSABILI PER DANNI DIRETTI,
INDIRETTI, SPECIALI, FORTUITI O DERIVATI, SIA IN BASE A
CONTRATTO, ILLECITO O ALTRA TEORIA LEGALE CHE SU
AVVISO DELL’EVENTUALITÀ DI TALI DANNI.
Leggi locali
1 Questa Dichiarazione di garanzia offre al cliente diritti legali specifici.
Il cliente potrebbe godere di altri diritti che variano da stato a stato negli
Stati Uniti, da provincia a provincia in Canada e da Paese/regione a
Paese/regione nel resto del mondo.
2 Nella misura in cui questa Dichiarazione di garanzia risultasse in
contrasto con le leggi locali, verrà considerata modificata in modo da
renderla conforme a tali leggi. In base alle suddette leggi vigenti,
alcune dichiarazioni e limitazioni di questa Dichiarazione di garanzia
potrebbero non valere per il cliente. Ad esempio, alcuni stati negli Stati
Uniti, così come alcuni governi fuori dagli Stati Uniti (incluse le province
del Canada) potrebbero:
a impedire che le esclusioni e le limitazioni di questa Dichiarazione
di garanzia limitino i diritti dei consumatori previsti dalla legge
(ad esempio, nel Regno Unito);
b limitare altrimenti il diritto del produttore di applicare tali esclusioni e
limitazioni; oppure
c riconoscere al cliente ulteriori diritti derivanti dalla garanzia,
specificare la durata delle garanzie implicite che il produttore dovrà
accettare o consentire limitazioni sulla durata delle garanzie
implicite.
3 PER LE TRANSAZIONI CON I CLIENTI EFFETTUATE IN
AUSTRALIA E IN NUOVA ZELANDA, I TERMINI DELLA PRESENTE
DICHIARAZIONE DI GARANZIA, FATTA ECCEZIONE PER QUANTO
LEGALMENTE CONSENTITO, NON ESCLUDONO, LIMITANO O
MODIFICANO MA INTEGRANO I DIRITTI STATUTARI
OBBLIGATORI APPLICABILI ALLA VENDITA DEI PRODOTTI HP A
TALI CLIENTI.
28
Page 29
Declaração de garantia limitada da Hewlett-Packard
Produto HPDuração da garantia limitada
Software1 ano
Acessórios1 ano
Cartuchos de tinta6 meses*
Cabeçotes de impressão1 ano*
Hardware periférico de impressora (consulte a seguir as
informações detalhadas)
*Para obter informações mais detalhadas sobre garantia, consulte http://www.hp.com/support/inkjet_warranty.
1 ano
Extensão da garantia limitada
1 A Hewlett-Packard garante ao cliente final que os produtos HP acima
têm garantia contra defeitos materiais ou de fabricação pela duração
especificada, que se inicia na data da compra pelo cliente.
2 Para produtos de software, a garantia limitada da HP aplica-se
somente a falhas durante a execução de instruções de programação.
A HP não garante que a operação de qualquer produto seja
ininterrupta ou livre de erros.
3 A garantia limitada da HP cobre somente defeitos decorrentes do uso
normal do produto e não cobre nenhum outro problema, inclusive
aqueles resultantes de:
a Manutenção ou modificação inadequadas;
b Software, mídia, peças ou suprimentos não fornecidos ou
suportados pela HP;
c Operações realizadas fora das especificações do produto;
d Modificação não autorizada ou uso incorreto.
4 No caso de produtos de impressoras HP, o uso de cartuchos de tinta
recondicionados ou que não foram fabricados pela HP não afeta a
garantia do cliente ou qualquer contrato de assistência feito entre a HP
e o cliente. Entretanto, se a falha ou o dano da impressora for atribuído
ao uso de um cartucho de tinta recondicionado ou não original da HP,
a HP cobrará pelo tempo e material empregados na manutenção da
impressora.
5 Se a HP receber, durante o período aplicável da garantia, uma
notificação de defeito em qualquer produto coberto pela garantia,
poderá optar por consertar ou substituir o produto defeituoso.
6 Se a HP não puder consertar nem substituir, como previsto, um
produto defeituoso que esteja coberto pela garantia, poderá, dentro de
um prazo razoável após a notificação do defeito, reembolsar ao cliente
o valor pago na compra do produto.
7 A HP não terá obrigação de reparar, substituir ou fazer o reembolso
enquanto o cliente não devolver o produto defeituoso.
8 Qualquer produto de reposição poderá ser novo ou em estado
equivalente ao de um novo, contanto que sua funcionalidade seja pelo
menos a mesma do produto que estiver sendo substituído.
9 Os produtos HP podem conter peças, componentes ou materiais
recondicionados com desempenho equivalentes ao de um novo.
10 A declaração de garantia limitada da HP é válida em qualquer
país/região onde os produtos HP sejam distribuídos pela HP.
Contratos para serviços de garantia adicionais, como serviços no local,
estão disponíveis em qualquer rede autorizada de serviços HP,
em países/regiões onde o produto é distribuído pela HP ou por
um importador autorizado.
Limitações da garantia
NA MEDIDA EM QUE PERMITIDO PELA LEGISLAÇÃO LOCAL, NEM A
HP NEM SEUS FORNECEDORES OFERECEM OUTRA GARANTIA OU
CONDIÇÃO DE QUALQUER TIPO, SEJA EXPRESSA OU IMPLÍCITA,
NEM CONDIÇÕES DE COMERCIALIDADE, QUALIDADE
SATISFATÓRIA E ADEQUAÇÃO A UMA DETERMINADA FINALIDADE.
Limitações de responsabilidade
1 Na medida permitida pela lei local, os recursos descritos nesta
declaração de Garantia são os recursos únicos e exclusivos do cliente.
2 NA MEDIDA EM QUE PERMITIDO PELA LEGISLAÇÃO LOCAL,
EXCETO PARA AS OBRIGAÇÕES ESPECIFICAMENTE
ESTABELECIDAS NESTA DECLARAÇÃO DE GARANTIA, NEM A
HP NEM SEUS FORNECEDORES SE RESPONSABILIZAM PELOS
DANOS DIRETOS, INDIRETOS, ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU
CONSEQÜENTES, COM BASE EM CONTRATO, AÇÃO
EXTRACONTRATUAL OU QUALQUER OUTRA TEORIA JURÍDICA,
MESMO QUE A HP TENHA SIDO INFORMADA SOBRE A
POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS.
Lei local
1 Esta declaração de garantia concede direitos legais específicos ao
cliente. O cliente pode ter outros direitos que variam de estado para
estado nos Estados Unidos, de província para província no Canadá e
de país/região para país/região em outras localidades do mundo.
2 Se estiver inconsistente com as leis locais, esta declaração de garantia
deverá ser modificada de acordo com tais leis. Pelas leis locais,
algumas isenções de responsabilidade ou limitações desta declaração
de garantia poderão não se aplicar ao cliente. Por exemplo, alguns
estados nos Estados Unidos, assim como alguns governos fora dos
Estados Unidos (inclusive províncias do Canadá), podem:
a Impedir que as isenções de responsabilidade e limitações desta
declaração de garantia limitem os direitos legais do cliente
(por exemplo, o Reino Unido);
b Em outros casos, restringir a capacidade de um fabricante de impor
tais isenções de responsabilidade e limitações;
c Ou conceder ao cliente direitos adicionais de garantia, especificar a
duração de garantias implícitas, das quais o fabricante não poderá
isentar-se, ou permitir limitações na duração de garantias implícitas.
3 PARA TRANSAÇÕES DE CONSUMIDORES NA AUSTRÁLIA E
NOVA ZELÂNDIA, OS TERMOS CONTIDOS NESTA DECLARAÇÃO,
SALVO SE EXPRESSAMENTE PERMITIDO POR LEI, NÃO
EXCLUEM, RESTRINGEM NEM MODIFICAM E ESTÃO DE
ACORDO COM OS DIREITOS LEGAIS APLICÁVEIS À VENDA
DOS PRODUTOS HP.
29
Page 30
Declaración de garantía limitada de Hewlett-Packard
Producto HPDuración de la garantía limitada
Software1 año
Accesorios1 año
Cartuchos de tinta6 meses*
Cabezales de impresión1 año*
Hardware periférico de impresora (Consulte los siguientes detalles)1 año
*Para obtener información más detallada acerca de la impresora, consulte http://www.hp.com/support/inkjet_warranty.
Alcance de la garantía limitada
1 Hewlett-Packard garantiza al usuario final que los productos de HP
especificados anteriormente no tendrán defectos ni en el material ni en
la fabricación durante el período especificado, el cual comienza en la
fecha de la compra del cliente.
2 Para los productos de software, la garantía limitada de
Hewlett-Packard se aplica sólo si se ha producido un fallo al ejecutar
las instrucciones de programación. HP no garantiza que el
funcionamiento de los productos no se interrumpa o no contenga
errores.
3 La garantía limitada de Hewlett-Packard cubre únicamente aquellos
defectos que surjan como resultado del uso normal del producto y no
cubre ningún otro problema, incluidos aquellos derivados de:
a Mantenimiento o cambios inadecuados;
b Software, soporte de impresión, piezas o consumibles no
proporcionados o admitidos por HP;
c Uso que no se ajuste a las especificaciones del producto;
d Modificación no autorizada o mal uso.
4 Para los productos de impresora de HP, el uso de un cartucho de tinta
que no sea de HP o de un cartucho de tinta rellenado no afecta ni a la
garantía del cliente ni a cualquier otro contrato de asistencia de HP
con el cliente. No obstante, si el error o el desperfecto en la impresora
se atribuye al uso de un cartucho recargado o que no sea de HP, HP
cobrará aparte el tiempo y los materiales de servicio para dicho error o
desperfecto.
5 Si durante la vigencia de la garantía aplicable, Hewlett-Packard recibe
un aviso de que el software, los soportes de impresión o los cartuchos
de tinta presentan un defecto cubierto por la garantía, Hewlett-Packard
sustituirá el producto defectuoso, a su elección.
6 Si Hewlett-Packard no puede, según corresponda, reparar o sustituir
algún producto defectuoso incluido en la garantía de Hewlett-Packard,
podrá, dentro de un tiempo razonable a partir del aviso del defecto,
rembolsar el precio de compra del producto.
7 HP no tendrá obligación de reparar, sustituir o rembolsar el precio de
compra hasta que el cliente devuelva el producto defectuoso a HP.
8 Los productos de sustitución pueden ser nuevos o seminuevos,
siempre que sus prestaciones sean iguales o mayores que las del
producto sustituido.
9 Los productos de HP pueden contener piezas reutilizadas,
componentes o materiales equivalentes a los nuevos en rendimiento.
10 La Declaración de garantía limitada de Hewlett-Packard es válida en
cualquier país o región en que el producto de HP cubierto sea
distribuido por Hewlett-Packard. Hay disponibles contratos para
servicios de garantía adicionales, como el servicio in situ, en cualquier
suministrador de servicios autorizado de HP en aquellos países y
regiones en los que HP o un importador autorizado distribuyan el
producto.
Limitaciones de la garantía
HASTA EL PUNTO PERMITIDO POR LA LEGISLACIÓN LOCAL, HP Y
SUS OTROS PROVEEDORES NO OFRECEN NINGUNA OTRA
GARANTÍA O CONDICIÓN DE NINGÚN TIPO, EXPRESA NI IMPLÍCITA,
PARA LOS PRODUCTOS DE HP, Y RENUNCIAN EXPRESAMENTE A
LA GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD,
CALIDAD SATISFACTORIA E IDONEIDAD PARA UN FIN
PARTICULAR.
Limitaciones de responsabilidad
1 Hasta el punto permitido por la legislación local, las acciones de esta
Declaración de garantía son las acciones únicas y exclusivas del
cliente.
2 HASTA EL PUNTO PERMITIDO POR LA LEY LOCAL, EXCEPTO
PARA LAS OBLIGACIONES EXPUESTAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA DECLARACIÓN DE GARANTÍA, EN NINGÚN CASO HP O SUS
PROVEEDORES SERÁN RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O
CONSECUENCIALES, YA ESTÉ BASADO EN CONTRATO,
RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL O CUALQUIER OTRA
TEORÍA LEGAL, Y AUNQUE SE HAYA AVISADO DE LA
POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
Legislación local
1 Esta declaración de garantía proporciona al cliente derechos legales
específicos. También es posible que el cliente tenga otros derechos
que varíen de estado a estado en Estados Unidos, de provincia a
provincia en Canadá y de país/región a país/región en otra parte
del mundo.
2 Hasta el punto en que esta Declaración de garantía entre en conflicto
con la legislación local, se podrá modificar para que sea compatible
con ella. Según la legislación local, algunas de las exenciones de
responsabilidad y limitaciones de esta Declaración de garantía no se
aplicarán al cliente. Por ejemplo, algunos estados de Estados Unidos,
así como algunos gobiernos fuera de los Estados Unidos (incluidas las
provincias de Canadá), pueden:
a Evitar que las renuncias y limitaciones de esta Declaración de
garantía limiten los derechos estatutarios del cliente (por ejemplo,
en el Reino Unido);
b Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante de aumentar
dichas renuncias o limitaciones; o
c Otorgar al cliente derechos adicionales de garantía, especificar la
duración de las garantías implícitas a las que el fabricante no puede
eximir o permitir limitaciones con respecto a la duración de las
garantías implícitas.
3 PARA TRANSACCIONES DE CLIENTES EN AUSTRALIA Y NUEVA
ZELANDA, LOS TÉRMINOS DE ESTA DECLARACIÓN DE
GARANTÍA, EXCEPTO HASTA EL PUNTO LEGALMENTE
PERMITIDO, NO EXCLUYEN, RESTRINGEN NI MODIFICAN LOS
DERECHOS ESTATUTARIOS OBLIGATORIOS APLICABLES A LA
VENTA DE ESTE PRODUCTO A DICHOS CLIENTES.
30
Page 31
∆ήλωση Περιορισµένης Εγγύησης της Hewlett-Packard
Προϊόν της HP∆ιάρκεια της Περιορισµένης Εγγύησης
Λογισµικό1 έτος
Εξαρτήµατα1 έτος
Κασέτες µελανιού6 µήνες*
Κεφαλές εκτύπωσης1 έτος*
Περιφερειακό υλικό εκτυπωτή (δείτε τις λεπτοµέρειες παρακάτω)1 έτος
*Για περισσότερο λεπτοµερείς πληροφορίες σχετικά µε την εγγύηση, ανατρέξτε στην τοποθεσία http://www.hp.com/support/inkjet_warranty.
∆ιάρκειατηςΠεριορισµένηςΕγγύησης
1 Η Hewlett-Packard (HP) εγγυάται στον πελάτη τελικό χρήστη ότι τα
παραπάνω προϊόντα της HP δεν θα παρουσιάσουν ελαττώµατα στα
υλικά και την εργασία για τη χρονική διάρκεια που προσδιορίζεται
παραπάνω, η οποία διάρκεια ξεκινά την ηµέρα αγοράς του προϊόντος
από τον πελάτη.
2 Γιαταπροϊόνταλογισµικού, ηπεριορισµένηεγγύησητης HP ισχύει
µόνογιατηνπερίπτωσηαδυναµίαςεκτέλεσηςεντολών
προγραµµατισµού. Η HP δεν εγγυάται ότι η λειτουργία οποιουδήποτε
προϊόντος θα είναι χωρίς διακοπές ή σφάλµατα.
3 Η περιορισµένηεγγύησητης HP καλύπτει µόνοεκείναταελαττώµατα
που προκύπτουν ως αποτέλεσµα κανονικής χρήσης του προϊόντος και
δεν καλύπτει οποιοδήποτε άλλο πρόβληµα, όπως αυτά που
προκύπτουν από τα εξής:
4 Για τους εκτυπωτές της HP, η χρήση κασέτας µελανιού που δεν
κατασκευάζεται από την HP ή η αναπλήρωση κασέτας µελανιού,
δεν επιδρά ούτε στην εγγύηση προς τον πελάτη ούτε στις συµβάσεις
υποστήριξης του πελάτη µε την HP. Όµως, αν η δυσλειτουργία ή
βλάβη του εκτυπωτή αποδοθεί στη χρήση κασέτας µελανιού που δεν
κατασκευάζεται από την HP ή σε αναπληρωµένη κασέτα µελανιού,
η HP θα επιβάλει χρέωση µε βάση τις κανονικές τιµές για το χρόνο και
τα υλικά που απαιτήθηκαν για να επιδιορθωθεί ο εκτυπωτής για τη
συγκεκριµένη δυσλειτουργία ή βλάβη.
5 Αν η HP λάβει, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, ειδοποίηση
για ελάττωµα σε οποιοδήποτε προϊόν που καλύπτεται από την
εγγύηση της HP, η HP έχει το δικαίωµα να αποφασίσει αν θα
επισκευάσει ή αν θα αντικαταστήσει το προϊόν.
6 Αν η HP δεν µπορεί να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει, ανάλογα µε
την περίπτωση, ένα ελαττωµατικό προϊόν που καλύπτεται από την
εγγύηση της HP, η HP µέσα σε εύλογο χρόνο από τη στιγµή που θα
λάβει την ειδοποίηση για το ελάττωµα, θα επιστρέψει το ποσό που
καταβλήθηκε για την αγορά του προϊόντος.
7 Η HP δενείναιυποχρεωµένηναεπισκευάσει, νααντικαταστήσει, ήνα
καταβάλει χρηµατική αποζηµίωση έως ότου ο πελάτης επιστρέψει το
ελαττωµατικό προϊόν στην HP.
8 Οποιοδήποτε προϊόν αντικατάστασης ενδέχεται να είναι καινούριο ή
σαν καινούριο, υπό την προϋπόθεση ότι λειτουργεί τουλάχιστον εξίσου
καλά µε το προϊόν που αντικαθίσταται.
9 Ταπροϊόντατης HP ενδέχεταιναπεριλαµβάνουνανακατασκευασµένα
10 Η ∆ήλωση ΠεριορισµένηςΕγγύησης της HP ισχύεισεκάθε χώρα όπου
το προϊόν της HP που καλύπτεται από την εγγύηση διανέµεται από την
HP. Υπάρχουν συµβάσεις για πρόσθετες υπηρεσίες εγγύησης, όπως
επιτόπια συντήρηση, διαθέσιµες από όλα τα εξουσιοδοτηµένα από την
HP κέντραυποστήριξης στις χώρες όπου το προϊόν διανέµεται από την
HP ή από εξουσιοδοτηµένο εισαγωγέα.
Περιορισµοί Εγγύησης
ΣΤΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΟΠΙΚΗ
ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ, Η HP ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ ΤΗΣ ∆ΕΝ
ΠΑΡΕΧΟΥΝ ΚΑΜΙΑ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Ή ΣΥΜΦΩΝΙΑ
ΟΠΟΙΟΥ∆ΗΠΟΤΕ ΕΙ∆ΟΥΣ, ΡΗΤΗ Ή ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ, ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ, ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΠΟΙΟΤΗΤΑ Ή
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ.
ΠεριορισµοίΕυθύνης
1 Στοβαθµόπουεπιτρέπεταιαπότηντοπικήνοµοθεσία, οι
επανορθώσεις που παρέχονται στην παρούσα ∆ήλωση Εγγύησης
είναι οι µόνες και αποκλειστικές επανορθώσεις του πελάτη.
2 ΣΤΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΟΠΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ,
ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ
ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ∆ΗΛΩΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ΣΕ ΚΑΜΙΑ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ Η HP ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ ΤΗΣ ∆ΕΝ ΕΙΝΑΙ
ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΓΙΑ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙ∆ΙΚΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή
ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΖΗΜΙΕΣ, ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΑΝ
ΒΑΣΙΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΣΥΜΒΑΣΗ, Α∆ΙΚΟΠΡΑΞΙΑ Ή ΑΛΛΗ ΝΟΜΙΚΗ
ΘΕΩΡΙΑ, Ή ΑΝ ΕΧΟΥΝ ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΝΑ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΟΥΝ ΖΗΜΙΕΣ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΕΙ∆ΟΥΣ.
Τοπικ ήΝοµοθεσία
1 Η παρούσα ∆ήλωση Εγγύησης δίνει στον πελάτη συγκεκριµένα νοµικά
δικαιώµατα. Ο πελάτης ενδέχεται επίσης να έχει και άλλα δικαιώµατα
τα οποία διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία στις ΗΠΑ, από επαρχία
σε επαρχία στον Καναδά, και από χώρα σε χώρα στον υπόλοιπο
κόσµο.
2 Στο βαθµό που η παρούσα ∆ήλωση Εγγύησης είναι ασύµβατη µε την
τοπική νοµοθεσία, η παρούσα ∆ήλωση Εγγύησης θα θεωρείται ότι έχει
τροποποιηθεί ώστε να συµµορφώνεται προς την τοπική νοµοθεσία.
Σύµφωνα µε την τοπική νοµοθεσία, ορισµένες δηλώσεις αποποίησης
και ορισµένοι περιορισµοί της ∆ήλωσης Εγγύησης µπορεί να µην
έχουν εφαρµογή στον πελάτη. Για παράδειγµα, ορισµένες πολιτείες
στις ΗΠΑ, καθώς και ορισµένες κυβερνήσεις εκτός των ΗΠΑ
(συµπεριλαµβανοµένων των επαρχιών του Καναδά), ενδέχεται να:
α Μην επιτρέπουν να περιορίζονται τα θεσπισµένα δικαιώµατα ενός
πελάτη από τις αποποιήσεις και τους περιορισµούς της παρούσας
∆ήλωσης Εγγύησης (π.χ. στο Ηνωµένο Βασίλειο),
β Περιορίζουν τη δυνατότητα ενός κατασκευαστή να εφαρµόσει
αποποιήσεις και περιορισµούς αυτού του είδους, ή
γ Παρέχουν στον πελάτη πρόσθετα δικαιώµατα εγγύησης,
καθορίζουν τη διάρκεια των υπονοούµενων εγγυήσεων τις οποίες ο
κατασκευαστής δεν µπορεί να αποποιηθεί, ή επιτρέπουν
περιορισµούς στη διάρκεια των υπονοούµενων εγγυήσεων.
3 ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΤΩΝ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΩΝ ΣΤΗΝ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ ΚΑΙ
ΝΕΑ ΖΗΛΑΝ∆ΙΑ, ΟΙ ΟΡΟΙ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ∆ΗΛΩΣΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ,
ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΤΟ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ Η ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ, ∆ΕΝ
ΑΠΟΚΛΕΙΟΥΝ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΥΝ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΟΥΝ, ΑΛΛΑ
ΠΡΟΣΤΙΘΕΝΤΑΙ ΣΤΑ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΑ ΘΕΣΠΙΣΜΕΝΑ ∆ΙΚΑΙΩΜΑΤΑ
ΠΟΥ ΙΣΧΥΟΥΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΤΗΣ HP ΣΕ
ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΥΣ ΠΕΛΑΤΕΣ.
31
Page 32
Ограниченная гарантия компании Hewlett-Packard
Продукт компании HPСрок действия ограниченной гарантии
Программное обеспечение1 год
Дополнительные принадлежности1 год
Картриджи6 месяцев*
Печатающие головки1 год*
Периферийное оборудование принтера (подробная информация
Условияограниченнойгарантии
1 Компания Hewlett-Packard гарантируетконечномупользователю,
что указанные выше изделия HP не обнаружат дефектов в
материалах и изготовлении в течение указанного выше срока.
Срок отсчитывается, начиная с даты покупки изделия
пользователем.
2 В отношениипрограммногообеспечения ограниченнаягарантия
HP относитсятолько к невозможностивыполненияпрограммных
команд. Компания HP не гарантирует, что работа любого изделия
будет бесперебойной и безошибочной.
3 Ограниченная гарантия компании HP распространяется только на
те дефекты, которые появились в результате нормальной
эксплуатации изделия, и не распространяется на все остальные
неполадки, включая те, которые возникли врезультате:
a неправильноготехническогообслуживанияилимодификации;
b использованияпрограммногообеспечения, носителей, деталей
или расходных материалов, не поставляемых и не
поддерживаемых компанией HP;
c работы в режимах, не предусмотренных техническими
характеристиками изделия;
d самовольногоизмененияилинеправильногоиспользования.
4 Дляпринтеровкомпании HP использованиекартриджейдругих
изготовителей (не HP) либо использование повторно
заправленных картриджей не является основанием для отмены
гарантии для Пользователя, равно как и любого контракта на
обслуживание, заключенного с Пользователем. Однако, если
отказ или повреждение принтера будут вызваны использованием
картриджей других изготовителей либо повторно заправленных
картриджей, компания HP выставит стандартный счет за работу и
материалы, затраченные на устранение такого отказа или
повреждения.
5 Если в течение соответствующего срока действия гарантии
компания HP получит уведомление о дефектах в любом из своих
изделий, на которые распространяется гарантия компании HP,
компания HP по своему усмотрению выполнит ремонт или замену
указанного изделия.
6 Если HP не может отремонтировать или заменить дефектное
изделие, подпадающее под условия гарантии HP, компания HP в
течение разумного срока после получения уведомления о
дефекте возместит сумму, за которую было приобретено изделие.
7 Компания HP не обязана ремонтировать, заменятьили возмещать
расходы до тех пор, пока покупатель не вернет дефектное
изделие в компанию.
8 Любое изделие, которым заменяется дефектное изделие, может
быть новым либо равноценным новому при условии, что его
функциональные возможности по крайней мере равны
возможностям заменяемого изделия.
9 Изделия HP могут содержать восстановленные детали,
компоненты или материалы, эквивалентные новым по своим
характеристикам.
10 Ограниченная гарантиякомпании HP действует в любой
стране/регионе, где указанное изделие распространяется
компанией HP. В уполномоченных центрах обслуживания HP втех
странах/регионах, где данное изделие распространяется
компанией HP или уполномоченным импортером, имеется
возможность заключения договоров на дополнительное
гарантийное обслуживание, например, на обслуживание на месте.
Ограничения гарантии
В ПРЕДЕЛАХ, ДОПУСКАЕМЫХ МЕСТНЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ,
НИ КОМПАНИЯ HP, НИ ТРЕТЬИ СТОРОНЫ, ЯВЛЯЮЩИЕСЯ
ПОСТАВЩИКАМИ ЕЕ ПРОДУКЦИИ, НЕ ДАЮТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ
И НЕ СТАВЯТ НИКАКИХ УСЛОВИЙ, БУДЬ ТО ЯВНЫЕ ИЛИ
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ ИЛИ УСЛОВИЯ, ПРИГОДНОСТИ
ДЛЯ ТОРГОВЛИ, УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНОГО КАЧЕСТВА ИЛИ
ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ.
Ограниченияответственности
1 В пределах, допустимых местным законодательством, права
пользователя, установленные настоящим гарантийным
обязательством, являются его единственными и
исключительными правами.
2 В ПРЕДЕЛАХ, ДОПУСКАЕМЫХМЕСТНЫМ
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ,
ОСОБО ОГОВОРЕННЫХ В ИЗЛОЖЕННОЙ ГАРАНТИИ, НИ ПРИ
КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ КОМПАНИЯ HP ИЛИ ТРЕТЬИ
СТОРОНЫ, ЯВЛЯЮЩИЕСЯ ПОСТАВЩИКАМИ ЕЕ ПРОДУКЦИИ,
НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ,
ОСОБЫЕ ИЛИ СЛУЧАЙНЫЕ УБЫТКИ, ВЫТЕКАЮЩИЕ ИЗ
ПОЛОЖЕНИЙ ДОГОВОРА, ДЕЛИКТА И ПРОЧИХ ЮРИДИЧЕСКИХ
НОРМ, ЛИБО ПО ЗАЯВЛЕНИЮ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ
УБЫТКОВ.
юридические права. Пользователь может также иметь и другие
права, которые различны в разных штатах США, разных
провинциях Канады и в разных странах/регионах мира.
2 Если настоящая гарантия не соответствует местному
законодательству, следует считать эту гарантию измененной
таким образом, чтобы она соответствовала этому местному
законодательству. В соответствии с местным законодательством,
некоторые ограничения ответственности производителя
и ограничения условий настоящей гарантии могут не относиться к
заказчику. Например, некоторые штаты США, а также некоторые
правительственные органы других стран/регионов (включая
провинции Канады) могут:
a не допускать, чтобы ограничения и исключения, содержащиеся
в настоящей гарантии, ограничивали законные права
потребителя (например, в Великобритании);
b другими способами ограничивать возможность изготовителя
принуждать к осуществлению такого рода непризнаний исков
или к действию ограничений; или
c предоставлять покупателю дополнительные гарантийные
права, определять срок действия подразумеваемых гарантий,
от которых изготовитель не имеет права отказаться, или
запрещать ограничение срока действия подразумеваемых
гарантий.
3 В СЛУЧАЕПРОДАЖПОЛЬЗОВАТЕЛЮВАВСТРАЛИИИНОВОЙ
ЗЕЛАНДИИ УСЛОВИЯ НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ,
ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ СЛУЧАЕВ, ДОПУСКАЕМЫХ
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, НЕ ИСКЛЮЧАЮТ, НЕ ОГРАНИЧИВАЮТ
И НЕ ИЗМЕНЯЮТ ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ ЗАКОННЫХ ПРАВ,
ОТНОСЯЩИХСЯ К ПРОДАЖЕ ИЗДЕЛИЙ HP ТАКИМ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМ, А ЛИШЬ ДОПОЛНЯЮТ ТАКИЕ ПРАВА.