HP Business Inkjet 2800 Introductory information [cs]

HP Business Inkjet 2800
Getting Started Guide
Przewodnik czynnoci
wstpnych
Uvodní píručka
Alapvet tudnivalók
kézikönyve
Başlarken Kılavuzu
‰¢‡¯ ‰ÏÚÙ‰Ï ÍÍȯ„Ó
Copyright Information
© 2005 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Edition 1, 2/2005
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Trademark credits
®
Microsoft
and Windows® are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions marked on the product. 4 Unplug this product from wall outlets before cleaning. 5 Do not install or use this product near water, or when you are
wet.
6 Install the product securely on a stable surface. 7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be damaged.
8 If the product does not operate normally, see the
“Troubleshooting Section” in the onscreen user’s guide on the Starter CD for your operating system.
9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
2
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Bezpečnostní informace
Podczas używania niniejszego produktu, należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
1 Należy przeczytać i przyswoić sobie wszystkie instrukcje
zawarte w dokumentacji dostarczonej wraz z drukarką.
2 Urządzenie należy podłączać tylko do uziemionego
gniazda prądu elektrycznego. Jeśli nie wiadomo, czy gniazdo jest uziemione, należy się skonsultować z wykwalifikowanym elektrykiem.
3 Należy przestrzegać wszelkich ostrzeżeń i instrukcji
umieszczonych na produkcie.
4 Przed rozpoczęciem czyszczenia produktu należy go
odłączyć od sieciowego gniazda zasilającego.
5 Nie wolno instalować ani używać tego produktu w pobliżu
wody lub mokrymi rękoma.
6 Produkt należy zainstalować bezpiecznie na stabilnej
powierzchni.
7 Produkt należy zainstalować w bezpiecznym miejscu, w którym
przewód zasilania nie będzie narażony na uszkodzenie lub nadepnięcie oraz nie będzie się można o niego potknąć.
8 Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, zajrzyj do
elektronicznego podręcznika użytkownika (punkt „Diagnostyka i konserwacja”), dostępnym na dysku Starter CD przeznaczonym dla danego systemu operacyjnego.
9 Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych części, które mogą być
naprawiane przez użytkownika. Czynności serwisowe należy zlecać wykwalifikowanym pracownikom serwisu.
Při použití tohoto zařízení dodržujte vždy základní bezpečnostní opatření, abyste snížili riziko popálení či úrazu elektrickým proudem.
1 Pečlivě si prostudujte všechny pokyny obsažené v
dokumentaci dodané spolu s tiskárnou.
2 K připojení napájení pro tento produkt používejte
výhradně uzemněnou elektrickou zásuvku. Pokud si nejste jisti, že je zásuvka uzemněna, poraďte se s kvalifikovaným elektromechanikem.
3 Věnujte zvláštní pozornost všem varováním a pokynům
uvedeným na zařízení.
4 Před čištěním musí být zařízení odpojeno od
elektrické zásuvky.
5 Neinstalujte ani nepoužívejte toto zařízení v blízkosti vody
nebo pokud máte vlhké ruce.
6 Zařízení umístěte na stabilní pevnou plochu. 7 Zařízení instalujte na chráněném místě, kde nemůže dojít k
poškození zařízení, k zakopnutí o přívodní kabel nebo k poškození přívodního kabelu.
8 Pokud výrobek nepracuje normálně, podívejte se na kapitolu
“Údržba a řešení problémů” v elektronické příručce na disku Starter CD pro váš operační systém.
9 Uvnitř zařízení se nevyskytují žádné části, které by uživatel
mohl sám opravit. S požadavky na servis se obrat’te na kvalifikované pracovníky servisu.
Biztonsági tudnivalók
A jelen kézikönyvben bemutatott termék használata során mindenkor érvényesítse azokat az alapvető biztonsági óvintézkedéseket, amelyek révén elkerülhetők a tűz vagy áramütés okozta személyi sérülések.
1 Olvassa át alaposan a nyomtató dokumentációjában
található utasításokat.
2 Kizárólag földelt elektromos aljzathoz csatlakoztassa a
terméket. Amennyiben nem biztos abban, hogy a csatlakozó aljzat el van-e látva földeléssel, forduljon szakképzett villanyszerelűhöz.
3 Vegye figyelembe a készüléken feltüntetett összes
figyelmeztetést és utasítást.
4 Tisztítás előtt szüntesse meg a készülék csatlakozását az
elektromos táphálózathoz.
5 A készüléket nem szabad víz közelében üzembe helyezni,
és akkor sem, ha az üzembe helyezést végző személy vagy ruházata nedves.
6 A készüléket vízszintes, szilárd felületen kell elhelyezni. 7 Olyan biztonságos helyen üzemeltesse a készüléket, ahol
senki nem léphet a vezetékekre, illetve senki nem botolhat meg azokban, továbbá ahol mód van a vezetékek károsodásoktól való megvédésére.
8 Ha a termék nem működik megfelelően, tekintse át az
online kézikönyv „Karbantartás és hibaelhárítás” című fejezetét. A kézikönyvet az operációs rendszerének megfelelő Starter CD lemezről nyithatja meg.
9 A termék belsejében nincsenek felhasználó által javítható
alkatrészek. A javítást kizárólag szakképzett szerelő végezheti el.
Güvenlik Bilgileri
Yangından veya elektrik çarpmasından yaralanma riskini azaltmak için bu ürünü kullanırken her zaman temel güvenlik önlemlerini alın.
1 Yazıcıyla birlikte gelen belgelerdeki tüm talimatları
okuyup anlayın.
2 Bu ürünü bir güç kaynağına bağlarken mutlaka topraklanmış
priz kullanın. Prizin topraklanmış olup olmadığını bilmiyorsanız, yetkin bir elektrik teknisyenine başvurun.
3 Üründe belirtilen tüm uyarıları ve talimatları dikkate alın. 4 Temizlemeden önce bu ürünün kablolarını prizlerden çekin. 5 Bu ürünü suya yakın yerlerde veya siz ıslakken kurmayın
veya kullanmayın.
6 Ürünü sabit yüzeyli ve sağlam bir yere yerleştirin. 7 Ürünü, kimsenin basamayacağı veya hat kablosunun
üzerinden atlamayacağı ve hat kablosunun zarar görmeyeceği korumalı bir yere koyun.
8 Ürün normal bir şekilde çalışmazsa, Başlangıç CD’sindeki
işletim sisteminizle ilgili elektronik kullanım kılavuzunda “Bakım ve sorun giderme” konusuna bakın.
9 Ürünün içinde kullanıcı tarafından bakımı yapılabilecek
veya onarılabilecek herhangi bir parça bulunmamaktadır. Servis için yetkili hizmet personeline başvurun.
3
5
2
3
1
4
6
87
HP Business Inkjet 2800dt/2800dtn
Check the package contents.
1) Printer, 2) power cord, 3) four printheads (CBMY),
4) four ink cartridges: cyan (C), black (B), magenta (M),
yellow (Y), 5) printed documentation (setup poster and this Getting Started Guide),
English
Sprawdź zawartość opakowania.
1) Drukarka, 2) przewód zasilający, 3) cztery głowice
drukujące (CBMY), 4) cztery wkłady atramentowe: turkusowy (ang. cyan, C), czarny (ang. black, B), purpurowy (ang. magenta, M), żółty (ang. yellow, Y), 5) drukowana dokumentacja (plakat instalacyjny i niniejszy przewodnik czynności wtępnych),
Polski
Zkontrolujte obsah balení.
1) Tiskárna, 2) Napájecí kabel, 3) Čtyři tiskové hlavy (CBMY),
4) Čtyři inkoustové kazety: azurová (C), černá (B), purpurová (M),
žlutá (Y), 5) Tištěná dokumentace (viz instalační leták a Uvodní příručka),
ČeskyTürkç e
6) Starter CD (software and electronic documentation),
7) auto-duplex unit (for automatic two-sided printing;
HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers),
8) tray 2 (supports only plain paper; HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers).
6) dysk Starter CD (z oprogramowaniem i dokumentacją elektroniczną), 7) jednostka automatycznego drukowania dwustronnego (drukarki HP Business Inkjet 2800dt i 2800dtn),
8) podajnik 2 (tylko do zwykłego papieru; drukarki HP Business Inkjet 2800dt i 2800dtn).
6) Disk Starter CD (software a elektronická dokumentace),
7) Automatická duplexní jednotka (pro automatický oboustranný tisk;
tiskárny HP Business Inkjet 2800dt a 2800dtn), 8) Zásobník 2 (podporuje jen běžný papír; tiskárny HP Business Inkjet 2800dt a 2800dtn).
Ellenőrizze a csomag tartalmát.
1) Nyomtató, 2) tápkábel, 3) négy nyomtatófej (ciánkék, fekete,
bíbor, sárga), 4) négy tintapatron: ciánkék (C), fekete (B), bíbor (M), sárga (Y), 5) nyomtatott dokumentáció (Üzembe helyezési plakát és ez az Alapvető tudnivalók kézikönyve),
Magyar
Paketin içindekileri gözden geçirin.
1) Yaz ıcı, 2) güç kablosu, 3) dört yazıcı kafası (CBMS),
4) dört mürekkep kartuşu: camgöbeği (C), siyah (B), macenta (M), sarı (Y), 5) basılı belgeler (kurulum posteri ve bu Başlarken Kılavuzu),
6) Indító CD (szoftver és elektronikus dokumentáció),
7) automatikus duplex-egység (az automatikus kétoldalas
nyomtatáshoz; HP Business Inkjet 2800dt és 2800dtn típusok esetén), 8) 2-es tálca (csak normál papír tölthető bele; HP Business Inkjet 2800dt és 2800dtn típusok esetén).
6) Başlangıç CD’si (yazılım ve elektronik belgeleri),
7) otomatik çift yönlü baskı birimi (iki yüze otomatik baskı için;
HP Business Inkjet 2800dt ve 2800dtn yazıcıları), 8) tepsi 2 (yalnızca düz kağıdı destekler; HP Business Inkjet 2800dt ve 2800dtn yazıcıları).
4
1
HP Business Inkjet 2800dt/2800dtn
2
Step 1: Remove the packing tapes and materials.
Remove all packing tapes from the printer.
Krok 1: Usuń taśmy i materiały pakunkowe.
Usuń wszystkie taśmy pakunkowe z drukarki.
Krok 1: Odstraňte obalové pásky a materiály.
Odstraňte veškeré obalové pásky z tiskárny.
Step 2: Install tray 2. (HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers)
Set the printer on top of tray 2. Warning: Be careful to keep your fingers and hands clear of the bottom of the printer.
Krok 2: Zainstaluj podajnik 2. (drukarki HP Business Inkjet 2800dt i 2800dtn)
Ustaw drukarkę na podajniku 2. Ostrzeżenie: unikaj chwytania palcami i dłońmi za spód drukarki.
Krok 2: Instalujte zásobník 2. (tiskárny HP Business Inkjet 2800dt a 2800dtn)
Postavte tiskárnu na zásobník 2. Výstraha: Buďte opatrní, abyste nenechali prsty nebo ruce pod tiskárnou.
1. lépés: Távolítsa el a csomagolóanyagokat és a csomagolószalagokat.
Távolítson el minden csomagolószalagot a nyomtató külsejéről.
Adım 1: Paket bantlarını ve malzemelerini çıkarın.
Ambalaj bandının tamamını yazıcıdan çıkarın.
2. lépés: Telepítse a 2-es tálcát. (HP Business Inkjet 2800dt és 2800dtn típusok esetén)
Helyezze a nyomtatót a 2-es tálca tetejére. Figyelmeztetés: Ügyeljen arra, hogy be ne szoruljanak az ujjai a nyomtató alá.
Adım 2: Tepsi 2’yi takın. (HP Business Inkjet 2800dt ve 2800dtn yazıcıları)
Yaz ıcıyı tepsi 2’nin üzerine yerleştirin. Uyarı: Parmaklarınızı ve ellerinizi yazıcının altında tutmamaya özen gösterin.
5
3
4
1
2
1
3
Step 3: Install the auto-duplex unit. (HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers)
1) Push the release buttons of the rear access panel towards each
other. 2) Pull the panel out of the printer. 3) Insert the auto-duplex unit into the printer until it clicks. 4) Enable the auto-duplex unit in the printer driver. See the onscreen user’s guide for information.
English
1
2
Step 4: Load paper in the printer.
1) If you are loading tray 1, raise the output tray and pull tray 1 out of
the printer by grasping under the front of the tray 1. If you are loading tray 2, pull out tray 2 and raise its cover. Note: If you are loading larger media, extend the tray by pressing the tray extension lock near the front of the tray and pulling both ends of the tray in opposite directions until it is fully extended.
Krok 3: Zainstaluj moduł automatycznego drukowania dwustronnego. (drukarki HP Business Inkjet 2800dt i 2800dtn)
1) Ściśnij przyciski zwalniające tylnego panelu dostępu. 2) Wyciągnij
panel z drukarki. 3) Włóż moduł automatycznego drukowania dwustronnego do drukarki i zatrzaśnij. 4) Włącz obsługę jednostki
Polski
automatycznego drukowania dwustronnego w sterowniku drukarki. Więcej informacji można znaleźć w elektronicznym przewodniku użytkownika.
Krok 3: Instalace automatické duplexní jednotky. (tiskárny HP Business Inkjet 2800dt a 2800dtn)
1) Stiskněte k sobě uvolňovací tlačítka panelu zadního vstupu.
2) Vytáhněte panel z tiskárny. 3) Automatickou duplexní jednotku
zasuňte do tiskárny až zaklapne. 4) Zapněte automatickou duplexní jednotku v ovladači tiskárny. Další informace viz elektronická
ČeskyTürkç e
uživatelská příručka.
3. lépés: Telepítse az automatikus duplex-egységet. (HP Business Inkjet 2800dt és 2800dtn típusok esetén)
1) Nyomja meg a hátsó szerelőfedélen a két kioldó gombot egymás
felé. 2) Húzza ki a panelt a nyomtatóból. 3) Helyezze vissza kattanásig a nyomtatóba az automatikus duplex-egységet.
4) Engedélyezze a nyomtató illesztőprogramjában az automatikus duplex-egységet. További információt a felhasználói
Magyar
kézikönyvben olvashat.
Krok 4: Załaduj papier do drukarki.
1) W przypadku ładowania podajnika 1 podnieś pojemnik wyjściowy i
wyciągnij podajnik 1 z drukarki, trzymając go z przodu od dołu. Jeśli wkładasz papier do podajnika nr 2, wysuń go i podnieś pokrywę. Uwaga: w przypadku ładowania większych arkuszy materiału, rozszerz podajnik, naciskając blokadę przedłużenia podajnika (z przodu podajnika) i ciągnąc końce podajnika w przeciwne strony.
Krok 4: Vložte papír do tiskárny.
1) Když zakládáte do zásobníku 1, nadzvedněte výstupní zásobník a
vytáhněte zásobník 1 z tiskárny uchopením zespodu za přední část zásobníku 1. Když zakládáte do zásobníku 2, vytáhněte zásobník 2 a zvedněte jeho kryt. Poznámka: Když zakládáte médium většího formátu, prodlužte zásobník stisknutím zámku prodloužení zásobníku v blízkosti přední části zásobníku a za oba konce vytahujte zásobník v opačném směru, až je zcela vysunut.
4. lépés: Töltsön papírt a nyomtatóba.
1) Amennyiben az 1-es tálcába tölt papírt, emelje fel a kimeneti tálcát,
majd a tálca elejét alulról megfogva húzza ki a nyomtatóból az 1-es tálcát. Ha a 2-es tálcába szeretne papírt tölteni, akkor húzza ki a 2-es tálcát, majd emelje meg a fedelét. Megjegyzés: Nagyobb méretű hordozó esetén hosszabbítsa meg a tálcát a tálca elejénél található bővítőzár megnyomásával, majd a tálca két végének ellentétes irányba való húzásával.
Adım 3: Otomatik çift yönlü baskı birimini takma. (HP Business Inkjet 2800dt ve 2800dtn yazıcıları)
1) Arka erişim panelindeki bırakma düğmelerini birbirine doğru itin.
2) Paneli yazıcıdan çıkarın. 3) Otomatik çift yönlü baskı birimini yerine
oturacak şekilde takın. 4) Otomatik çift yönlü baskı birimini yazıcı sürücüsünde etkinleştirin. Daha fazla bilgi için ekran kullanım kılavuzuna bakın.
Adım 4: Yazıcıya ortam yükleyin.
1) Tepsi 1’i takıyorsanız, çıkış tepsisini kaldırın ve tepsi 1’i ön
yüzünden kavrayarak yazıcıdan çıkarın. Tepsi 2’yi takıyorsanız, tepsi 2’yi çekip çıkarın ve kapağı kaldırın. Not: Daha geniş bir ortam yüklüyorsanız, tepsinin yanındaki genişleme kilidine bastırıp tam olarak genişleyene kadar iki ucunu farklı yönlere doğru çekerek tepsiyi genişletin.
6
5
3
4
3
6
3) Press the button of the media width guide and slide it to
the left. Press the button of the media length guide and slide it towards you. 4) Insert up to 150 sheets of paper, print-side down along the right of the tray. Make sure the stack of paper aligns with the right and back edges of the tray, and does not spill over the edges. Note: Tray 2 supports only plain paper. It can hold up to 250 sheets of plain paper.
3) Naciśnij przycisk prowadnicy szerokości materiałów i przesuń prowadnicę w lewo. Naciśnij przycisk prowadnicy długości materiałów i przesuń prowadnicę do siebie. 4) Włóż maksymalnie 150 arkuszy papieru, zwróconych stroną przeznaczoną do druku w dół, prowadząc je wzdłuż prawej ścianki podajnika. Upewnij się, że stos papieru jest wyrównany do prawej i tylnej ścianki podajnika i nie wystaje ponad krawędzie. Uwaga: podajnik 2 obsługuje tylko zwykły papier. W podajniku 2 mieści się 250 arkuszy zwykłego papieru.
3) Stiskněte tlačítko vodítka pro šířku média a posuňte vodítko doleva. Stiskněte tlačítko vodítka pro délku média a posuňte je směrem k sobě. 4) Vložte až 150 listů papíru stranou tisku dolů podél pravé strany zásobníku. Zkontrolujte, zda stoh papíru těsně doléhá k pravé a zadní stěně zásobníku a nepřesahuje výšku stěny. Poznámka: Zásobník 2 podporuje jen běžný papír. Má kapacitu až 250 listů běžného papíru.
5) Slide the media guides to the edges of the loaded paper.
6) If you removed tray 1, gently reinsert it and lower the output tray to
its original position. If you removed tray 2, lower the tray cover and gently reinsert tray 2. Note: If you have extended the tray, do not press the tray extension lock while inserting the tray. Pressing it will cause the tray to retract when you push in the tray. Also, extend the output tray by pulling out the media extension.
5) Przesuń prowadnice materiałów do krawędzi załadowanego papieru. 6) Wyjęty podajnik 1 włóż delikatnie z powrotem i opuść pojemnik wyjściowy na miejsce. Jeśli podajnik 2 został wyjęty, opuść pokrywę tego podajnika i delikatnie włóż go z powrotem. Uwaga: jeśli podajnik został rozszerzony, nie naciskaj blokady przedłużenia podajnika podczas wkładania go na miejsce. Naciśnięcie blokady spowoduje wciągnięcie przedłużenia podajnika podczas wkładania do drukarki. Rozszerz ponadto podajnik wyjściowy, wyciągając przedłużenie na materiały.
5) Posuňte vodítka média k okrajům vloženého papíru. 6) Pokud jste vyjmuli zásobník 1, opatrně jej zasuňte zpět do tiskárny a výstupní zásobník spust’te do původní polohy. Pokud jste vyjmuli zásobník 2, spust’te kryt zásobníku a znovu opatrně vložte zásobník 2. Poznámka: Jestliže jste prodloužili zásobník, nestlačujte při vkládání zásobníku zámky prodloužení zásobníku. Stisknutí by při zatlačení na zásobník způsobilo zasunutí zásobníku. Prodlužte tedy výstupní zásobník vytažením nástavce pro média.
3) Nyomja le a hordozó szélső vezetőjének gombját, és csúsztassa balra a vezetőt. Nyomja le a hordozó hosszirányú vezetőjének gombját, és húzza maga felé a vezetőt. 4) Helyezzen a tálcába legfeljebb 150 papírlapot nyomtatandó oldalával lefelé, élével a tálca jobb oldali széléhez igazítva. Ügyeljen arra, hogy a hordozóköteg széle a tálca jobb oldali és hátsó szélével egy vonalban legyen, és ne lógjon ki a széleknél. Megjegyzés: A 2-es tálcában csak normál papír használható. A tálca legfeljebb 250 normál papírlap tárolására képes.
3) Ortam genişlik kılavuzu düğmesine basın ve sola doğru kaydırın. Ortam genişlik kılavuzu düğmesine basın ve kendinize doğru kaydırın. 4) Tep s in in s ağına doğru ve yazdırılabilir yüzü aşağı gelecek şekilde en fazla 150 yaprak kağıt koyun. Kağıt yığınının tepsinin sağ ve arka kenarına göre ayarlandığından ve kenarlardan taşmadığından emin olun. Not: Tepsi 2 yalnızca düz kağıdı destekler. Tepsi 2 en çok 250 yaprak düz kağıt alır.
5) Csúsztassa a papírvezetőket szorosan a betöltött papír széleihez.
6) Helyezze vissza az 1-es tálcát, ha szükséges, és engedje le eredeti
helyzetébe a kimeneti tálcát. Amennyiben eltávolította a 2-es tálcát, engedje le a tálcafedelet, majd illessze vissza a nyomtatóba. Megjegyzés: Ha a tálca meghosszabbított állapotban van, ne nyomja meg a bővítőzárat a tálca visszahelyezése közben. A gomb megnyomása esetén a tálca a visszahelyezés közben összecsukódhat. Ne felejtse el kihúzni a kimeneti tálca meghosszabbítását is.
5) Ortam kılavuzlarını koyulan kağıdın kenarlarına doğru kaydırın.
6) Tepsi 1’I çıkardıysanız, yavaşça yeniden takın ve çıktı
tepsisini original pozisyonuna getirin. Tepsi 2’yi kaldırdıysanız, tepsinin kapağını indirin ve tepsi 2’yi yavaşça yeniden takın. Not: Genişletilmiş tepsiniz varsa, tepsiyi takarken tepsi genişletme kilidine basmayın. Basarsanız, tepsiyi iterken pozisyonun bozulmasına neden olursunuz. Ayrıca, ortam genişletmeyi dışarı çekerek çıktı tepsisini genişletin.
7
5
2
1
6
3
Step 5: Connect the power cord and turn on the printer.
1) Connect the power cord to the printer. 2) Connect the other end of
the power cord to an alternating current (AC) power outlet.
3) Press (Power button) to turn on the printer.
English
Krok 5: Podłącz przewód zasilający i włącz drukarkę.
1) Podłącz przewód zasilający do drukarki. 2) Podłącz drugi koniec
przewodu zasilającego do gniazdka zasilania prądu przemiennego.
3) Naciśnij (przycisk zasilania), aby włączyć drukarkę.
Polski
Krok 5: Připojte napájecí kabel a zapněte tiskárnu.
1) Připojte napájecí adaptér k tiskárně. 2) Druhý konec
napájecího kabelu zasuňte do zásuvky se střídavým proudem.
3) Stiskněte (tlačítko napájení), aby se tiskárna zapnula.
ČeskyTürkç e
Step 6: Set the control panel language.
The control panel displays SELECT LANGUAGE: ENGLISH. To choose another language for the control-panel display, press (Up Arrow button) or (Down Arrow button) to highlight the language, and then press (Select button).
Krok 6: Ustaw język panelu sterowania.
Na wyświetlaczu panelu sterowania wyświetla się komunikat
WYBIERZ JĘZYK: POLSKI. Aby wybrać inny język wyświetlacza
panelu sterowania, naciśnij przycisk (Strzałka w górę) lub
(Strzałka w dół), aby zaznaczyć język, a następnie naciśnij
przycisk (Wybór).
Krok 6: Nastavte jazyk ovládacího panelu.
Na displeji ovládacího panelu se zobrazí text
VYBERTE JAZYK: ČESKY. Chcete-li vybrat jiný jazyk pro displej
ovládacího panelu, tiskněte (tlačítko se šipkou dolů) nebo
(tlačítko se šipkou nahoru), až se zvýrazní příslušný jazyk,
a potom stiskněte (tlačítko pro výběr).
5. lépés: Csatlakoztassa a tápkábelt, és kapcsolja be anyomtatót.
1) Csatlakoztassa a tápkábelt a nyomtatóhoz. 2) Csatlakoztassa a
tápkábel másik végét a váltakozó áramú fali csatlakozóaljzathoz.
3) A nyomtató bekapcsolásához nyomja meg a (Tápellátás) gombot.
Magyar
Adım 5: Güç kablosunu takıp yazıcıyıın.
1) Güç kablosunu yazıcıya takın. 2) Güç kablosunun diğer
ucunu bir alternatif akım (AC) prizine takın. 3) Yazıcıyı açmak için (Güç düğmesi) düğmesine basın.
6. lépés: Állítsa be a kezelőpanel nyelvét.
A kezelőpanelen a Más nyelv kiválasztásához nyomja meg a (Fel) vagy (Le) nyílgombot a megfelelő nyelv kiválasztásához, majd nyomja meg a
(Kiválasztás) gombot.
Adım 6: Kontrol panel dilini ayarlayın.
Kontrol panelde şu görüntülenir: DİL SEÇ: TÜRKÇE. Kontrol panel ekranı için farklı bir dil seçmek üzere, dili vurgulamak için (Yukarı Ok düğmesi) ya da (Aşağı Ok düğmesi) düğmesine basın, sonar (Seç düğmesi) düğmesine basın.
8
NYELV: MAGYAR üzenet jelenik meg.
7
1
3
2
Step 7: Install the ink cartridges.
1) Lift to open the ink cartridge cover. 2) Remove each ink cartridge
from its package. Caution: HP recognizes each customer’s choice but cannot guarantee the quality or reliability of non-HP ink cartridges. Printer services or repairs required as a result of using non-HP ink cartridges are not covered under warranty.
Krok 7: Zainstaluj wkłady atramentowe.
1) Otwórz pokrywę wkładów atramentowych, podnosząc ją do góry.
2) Wyjmij każdy wkład atramentowy z opakowania. Uwaga: firma HP
uznaje wybory dokonywane przez klientów, ale nie gwarantuje jakości ani niezawodności wkładów atramentowych innych producentów niż HP. Usługi serwisowe lub naprawcze, wymagane wskutek korzystania z wkładów atramentowych innych producentów niż HP, nie są świadczone w ramach gwarancji.
Krok 7: Nainstalujte inkoustové kazety.
1) Nadzvednutím otevřete kryt inkoustových kazet. 2) Vyjměte
jednotlivé inkoustové kazety z obalu. Upozornění: HP akceptuje volbu uživatele, nemůže však ručit za kvalitu nebo spolehlivost inkoustových kazet jiného výrobce než HP. Na servis tiskárny nebo opravy, které jsou důsledkem používání inkoustových kazet jiných výrobců než HP, se nevztahuje záruka.
3) Align each cartridge with its color-coded slot, and then insert the cartridge into the slot. To ensure proper contact, press down firmly on the cartridges until they snap into place. Note: All four ink cartridges must be correctly installed for the printer to work.
3) Wyrównaj każdy wkład z gniazdem oznaczonym jego kolorem, a następnie wstaw wkład do gniazda. Aby zapewnić dobry kontakt, naciśnij mocno wkład, tak aby się zatrzasnął na swoim miejscu. Uwaga: aby drukarka mogła działać, wszystkie cztery wkłady atramentowe muszą być prawidłowo zainstalowane.
3) Každou kazetu vyrovnejte k barevně označené pozici a potom kazetu zasuňte do příslušné pozice. K zajištění řádného kontaktu přitiskněte řádně kazetu dolů, až v této poloze zapadne. Poznámka: K tomu, aby tiskárna mohla pracovat, musí být řádně nainstalovány všechny čtyři inkoustové kazety.
7. lépés: Helyezze be a nyomtatópatronokat.
1) Nyissa fel a tintapatronok védőfedelét. 2) Csomagolja ki a
tintapatronokat. Figyelmeztetés: A HP tiszteletben tartja a vásárlók döntéseit, de a nem a HP által gyártott tintapatronok minőségét és megbízhatóságát nem tudja garantálni. A nyomtatónak a nem a HP által gyártott vagy újratöltött tintapatronok használatából eredő javítási- vagy szervizigényére a garancia nem terjed ki.
Adım 7: Mürekkep kartuşlarını takın.
1) Mürekkep kartuşu kapağını açmak üzere kaldırın. 2) Mürekkep
kartuşlarını paketlerinden çıkarın. Dikkat: HP müşterinin seçimine saygı duyar, ancak HP olmayan mürekkep kartuşlarının kalite ve güvenilirliğini garanti edemez. HP olmayan mürekkep kartuşlarının kullanımından doğan yazıcı servisi veya onarım gereksinimleri garanti kapsamında değildir.
3) Illessze a tintapatronokat a megfelelő színkódú foglalatokhoz, majd tolja mindegyiket a helyére. A megfelelő illeszkedéshez határozott mozdulattal nyomja be az egyes tintapatronokat, amíg azok a helyükre nem kattannak. Megjegyzés: A nyomtató megfelelő működéséhez mind a négy tintapatront üzembe kell helyezni.
3) Kartuşları renk kodlu yuvalarıyla hizalayın ve sonra yuvalarına yerleştirin. Yerlerine tam olarak oturduklarından emin olmak için, kartuşların üzerlerine iyice bastırarak yerleştirin. Not: Yazıcının çalışması için dört mürekkep kartuşunun da düzgün takılmış olması gerekir.
9
8
4
1
3
2
Step 8: Install the printheads.
1) Ensure the printer is turned on and lift to open the printhead cover.
2) Lift the printhead latch. 3) Remove each printhead from its
package, and then remove the protective tape from each printhead.
English
Krok 8: Zainstaluj głowice drukujące.
1) Upewnij się, że drukarka jest włączona i otwórz pokrywę
głowic drukujących, podnosząc ją. 2) Podnieś zatrzask głowicy drukującej. 3) Wyjmij każdą głowicę drukującą z opakowania, a następnie zdejmij z niej taśmę zabezpieczającą.
Polski
5
4) Insert each printhead into its color-coded slot, and then press down
firmly on each printhead to ensure proper contact. 5) Close the printhead latch, pressing down to ensure it is in the lock position.
6) Close the printhead and ink cartridge covers.
4) Włóż każdą głowicę drukującą do gniazda oznaczonego odpowiednim kolorem, a następnie dociśnij mocno każdą głowicę, aby zapewnić odpowiednie dopasowanie. 5) Zamknij zatrzask głowicy drukującej, dociskając go. 6) Zamknij pokrywy głowic drukujących i wkładów atramentowych.
6
Krok 8: Nainstalujte tiskové hlavy.
1) Zkontrolujte, že je tiskárna zapnutá a zvednutím otevřete kryt tiskových hlav. 2) Nadzvedněte západku tiskové hlavy.
3) Vyjměte jednotlivé tiskové hlavy z obalu a potom odstraňte
ochranné pásky z jednotlivých tiskových hlav.
ČeskyTürkç e
8. lépés: Telepítse a nyomtatófejeket.
1) A nyomtató bekapcsolt állapotában nyissa fel a nyomtatófejek védőfedelét. 2) Emelje fel a nyomtatófejek rögzítőzárját.
3) Vegye ki a nyomtatófejeket a csomagolásból, majd távolítsa
el róluk a védőszalagot.
Magyar
Adım 8: Yazıcı kafalarını takın.
1) Yazıcının açık ve yazıcı kafası kapağının kaldırılmış olduğundan
emin olun. 2) Yaz ıcı kafası mandalını kaldırın. 3) Yazıcı kafalarını paketinden çıkarın ve sonra her yazıcı kafasından koruyucu bandı çıkarın.
4) Každou tiskovou hlavu vložte do její barevně označeného slotu a potom každou tiskovou hlavu pevně přitiskněte, aby se zajistil její řádný kontakt. 5) Zavřete záklopku tiskové hlavy stlačením dolů, aby se zajistilo, že je v této poloze řádně zajištěna. 6) Zavřete kryty tiskové hlavy a inkoustových kazet.
4) Helyezze be a nyomtatófejeket a megfelelő színkódú nyílásba, majd határozottan lenyomva biztosítsa a megfelelő érintkezést.
5) Csukja le a nyomtatófej rögzítőzárját ügyelve arra, hogy az zárt állásba kerüljön. 6) Zárja le a nyomtatófejek és a tintapatronok védőfedelét.
4) Yaz ıcı kafalarını renkli yuvalarına takın ve yerlerine tam olarak oturmaları için yazıcı kafalarını aşağı doğru bastırın. 5) Yazıcı kafası mandalını kapatın; aşağı doğru bastırarak kilit pozisyonunda olduğundan emin olun. 6) Yazıcı kafası ve mürekkep kartuşu kapağını kapatın.
10
9
To ensure the best possible print quality, the printer aligns the printheads. At the beginning of the alignment process, the Power light blinks and the printer prints a status page. At the end of the process, the printer prints two auto-alignment pages. Printhead alignment takes approximately 8 minutes. If the printer does not print, see “Troubleshooting” on page 16.
Aby zapewnić najlepszą możliwą jakość druku, drukarka wyrównuje głowice. Na początku procesu wyrównywania miga lampka zasilania i drukowana jest strona stanu. Na koniec są drukowane dwie strony automatycznego wyrównywania. Wyrównywanie głowic trwa około 8 minut. Jeśli drukarka nie drukuje, zobacz „Rozwiązywanie problemów” na stronie 18.
Tiskárna zarovná tiskové hlavy, aby se docílilo nejlepší možné kvality tisku. Při zahájení procesu zarovnání bliká kontrolka napájení a tiskárna vytiskne stránku se stavem tiskárny. Na konci procesu vytiskne tiskárna dvě stránky automatického zarovnání. Zarovnání tiskových hlav trvá přibližně 8 minut. Jestliže tiskárna netiskne, viz “Řešení problémů” na str. 20.
Step 9: Install the printer software.
See the following instructions for your connection type (USB, parallel, or network). For more information about installing software, see the onscreen user’s guide on the Starter CD.
Krok 9: Zainstaluj oprogramowanie drukarki.
Zobacz poniższe instrukcje dotyczące typu połączenia (USB, równoległe lub sieciowe). Dodatkowe informacje na temat instalowania oprogramowania można znaleźć w elektronicznym przewodniku użytkownika, dostępnym na dysku Starter CD.
Krok 9: Instalace softwaru tiskárny.
Postupujte podle následujících pokynů pro váš typ připojení (USB, paralelní nebo sít’ové). Další informace o instalaci softwaru obsahuje elektronická uživatelská příručka na disku Starter CD.
A legjobb minőségű nyomtatás érdekében a nyomtató beigazítja a nyomtatófejeket. A nyomtatófejek beigazításának megkezdésekor a Tápellátás jelzőfény villogni kezd, és a nyomtató kinyomtat egy ellenőrző oldalt. A folyamat végén a nyomtató kinyomtat két automatikus beigazítási oldalt. A nyomtatófejek beigazítása körülbelül 8 percet vesz igénybe. Ha a nyomtató nem nyomtat, lapozza fel a „Hibaelhárítás” (22. oldal) című részt.
Mümkün olan en iyi baskı kalitesini sağlamak için yazıcı, yazıcı kafalarını hizalar. Hizalama işleminin başında, Güç ışığı yanıp söner ve yazıcı bir durum sayfası yazdırır. İşlemin sonunda, yazıcı iki otomatik hizalama sayfası yazdırır. Yazıcı kafası hizalama işlemi yaklaşık 8 dakika alır. Belge yazdırılmıyorsa, bkz: “Sorun giderme” sayfa 24.
9. lépés: Telepítse a nyomtatóillesztő-programot.
A csatlakozás típusától függően (USB, párhuzamos vagy hálózat) olvassa el az alábbi leírások közül a vonatkozó részeket. A szoftver telepítésével kapcsolatban további tudnivalók az Indító CD lemezről megnyitható online felhasználói kézikönyvben olvashatók.
Adım 9: Yazıcı yazılımını yükleyin.
Bağlantı türünüz (USB, paralel veya ağ) için aşağıdaki yönergelere bakın. Yazılımı yükleme hakkında daha fazla bilgi için Başlangıç CD ’sindeki ekran kullanım kılavuzuna bakın.
11
1
USB or parallel connection:
1) Insert the Starter CD into the CD drive. 2) Follow the onscreen
instructions for your connection and connect the USB ( ) or
parallel ( ) (sold separately) when prompted.
Note: Connect only a parallel cable or a USB cable—not both.
English
Połączenie USB lub równoległe:
1) Włóż dysk Starter CD do stacji CD-ROM. 2) Wykonaj wyświetlane
na ekranie instrukcje dotyczące połączenia. Gdy pojawi się monit,
podłącz kabel USB ( ) lub równoległy ( ) (sprzedawane oddzielnie). Uwaga: podłącz albo kabel równoległy, albo kabel
Polski
USB — nie oba naraz.
USB nebo paralelní připojení:
1) Disk Starter CD vložte do jednotky CD-ROM. 2) Postupujte
podle pokynů na obrazovce pro váš typ připojení a připojte kabel
USB ( ) nebo paralelní kabel ( ) (dodává se samostatně), když jste k tomu vyzváni. Poznámka: Připojte buď paralelní kabel,
ČeskyTürkç e
nebo kabel USB, nikoli oba současně.
Wired network connection:
1) Connect the network cable (sold separately) to the printer’s
network port and to an available port on the network hub, switch, or router. Caution: Do not plug the network cable into a port labeled WAN or Uplink in the hub, switch, or router.
Sieć przewodowa:
1) Podłącz kabel sieciowy (sprzedawany oddzielnie) do portu
sieciowego drukarki i dostępnego portu koncentratora sieciowego, przełącznika lub routera. Uwaga: nie podłączaj kabla sieciowego do portu koncentratora, przełącznika lub routera oznaczonego WAN lub Uplink.
Připojení k síti pomocí kabelu:
1) Připojte sít’ový kabel (dodává se samostatně) k sít’ovému portu
tiskárny a k volnému portu na sít’ovém rozbočovači, přepínači nebo routeru. Upozornění: Sít’ový kabel nepřipojujte k portu s označením WAN nebo Uplink v sít’ovém rozbočovači, přepínači nebo routeru.
USB vagy párhuzamos kapcsolat:
1) Helyezze be az Indító CD lemezt a CD-meghajtóba.
2) Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat, majd amikor a
rendszer felszólítja, csatlakoztassa a (külön kapható) USB-kábelt
( ) vagy párhuzamos kábelt ( ). Megjegyzés: Vagy csak a párhuzamos, vagy csak az USB-kábelt csatlakoztassa. A kettőt
Magyar
egyszerre semmiképpen ne csatlakoztassa.
USB veya paralel bağlantı:
1) Başlangıç CD’sini CD sürücüye takın. 2) Bağlantınız için olan ekran
yönergelerini izleyin ve istendiğinde USB ( ) veya paralel ( ) (ayrıca satılır) bağlantıyı kurun. Not: Yal nızca bir paralel kablo veya bir USB kablosu takın, her ikisini birden takmayın.
Vezetékes hálózati kapcsolat:
1) Csatlakoztassa a (külön kapható) hálózati kábelt
a nyomtató hálózati portjához és a hálózati elosztó, az átkapcsoló vagy az útválasztó valamelyik szabad portjához. Figyelmeztetés: A hálózati kábelt ne csatlakoztassa a hálózati elosztó, átkapcsoló vagy útválasztó WAN vagy Uplink feliratú portjához.
Kablolu ağ bağlantısı:
1) Ağ kablosunu (ayrıca satılır) yazıcının ağ bağlantı noktasına
ve ağ hub’ı, anahtarı veya yönlendiricisindeki kullanılabilir bir bağlantı noktasına bağlayın. Dikkat: Ağ kablosunu hub, anahtar veya yönlendiricideki WAN veya Uplink etiketli bağlantı noktasına takmayın.
12
Loading...
+ 28 hidden pages