HP Business Inkjet 2800 Quick setup guide [es]

HP Business Inkjet 2800
Getting Started Guide
Guide de Mise en Marche
Guia de Primeiros Passos
Guía de instalación inicial
Lea esto primero
© 2005 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Edition 1, 2/2005
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Trademark credits
®
Microsoft
and Windows® are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
Informations sur le copyright
© 2005 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Édition 1, 2/2005
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation écrite préalable est formellement interdite, sauf si cette opération est effectuée dans le cadre prévu par la loi sur les droits d’auteur.
Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Les seules garanties relatives aux produits et services HP sont exposées dans les déclarations de garantie expresse qui accompagnent lesdits produits et services. Aucun élément du présent document ne doit être considéré comme constituant une garantie supplémentaire. HP ne pourra être tenue responsable des erreurs techniques ou rédactionnelles ou des omissions figurant dans le présent document.
Marques
Microsoft
®
et Windows® sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis. Tous les autres produits mentionnés dans le présent document sont des marques de leurs sociétés respectives.
2
Safety Information
Consignes de sécurité
Always follow basic safety precautions when using this product to reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions marked on the product. 4 Unplug this product from wall outlets before cleaning. 5 Do not install or use this product near water, or when you
are wet.
6 Install the product securely on a stable surface. 7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be damaged.
8 If the product does not operate normally, see the
“Troubleshooting Section” in the onscreen user’s guide on the Starter CD for your operating system.
9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
Respectez toujours les précautions de sécurité élémentaires quand vous utilisez ce produit, afin de réduire les risques de blessures dues au feu ou à un choc électrique.
1 Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues
dans la documentation livrée avec l’imprimante.
2 Utilisez toujours une prise de courant mise à la terre lors du
branchement de ce produit à une source d’alimentation. Si vous ne savez pas si une prise de courant est mise à la terre, consultez un électricien qualifié.
3 Suivez tous les avertissements et toutes les instructions
indiqués sur le produit.
4 Débranchez cet appareil des prises murales avant de procéder
à un nettoyage.
5 N’installez jamais cet appareil près d’une source d’eau, ni si
vous êtes mouillé.
6 Installez l’appareil en toute sécurité sur une surface stable. 7 Installez l’appareil dans un lieu protégé où personne ne risque
de marcher sur le cordon ou de trébucher sur celui-ci, et où le cordon ne risque pas d’être endommagé.
8 Si le produit ne fonctionne pas correctement, reportez-vous
à la section « Entretien et dépannage » du guide de l’utilisateur en ligne disponible sur le CD de démarrage relatif à votre système d’exploitation.
9 L’appareil ne contient aucune pièce dont l’entretien doit
être réalisé par l’utilisateur. Confiez-en l’entretien à du personnel qualifié.
Informações de segurança
Siga sempre as precauções de segurança básicas ao utilizar este produto para reduzir o risco de ferimentos provocados por incêndios ou choque elétrico.
1 Leia e certifique-se de que entende todas as instruções na
documentação que acompanha a impressora.
2 Utilize somente uma tomada elétrica aterrada ao conectar
este produto a uma fonte de energia. Se você não souber se a tomada está aterrada, peça ajuda a um eletricista.
3 Respeite todos os avisos e instruções das etiquetas
da impressora.
4 Desligue a impressora da tomada, antes de limpá-la. 5 Não instale ou utilize este produto perto de substâncias
líquidas ou quando estiver com as mãos molhadas.
6 Instale o produto com segurança em uma superfície estável. 7 Instale o produto em um local protegido onde ninguém possa
pisar ou tropeçar no cabo de alimentação e onde esse cabo não possa ser danificado.
8 Caso o produto não opere normalmente, consulte
“Manutenção e solução de problemas” no guia do usuário exibido na tela do Starter CD do seu sistema operacional.
9 O produto não contém peças que possam ser reaproveitadas
pelo usuário. Em caso de problemas com a impressora, entre em contato com o pessoal qualificado para assistência e manutenção da impressora.
Información de seguridad
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad al utilizar este producto para reducir el riesgo de lesiones por incendio o descargas eléctricas.
1 Lea y comprenda todas las instrucciones de la documentación
que viene con la impresora.
2 Al conectar este producto a una fuente de poder, utilice
solamente una toma de corriente con conexión a tierra. Si no sabe si la toma tiene conexión a tierra, verifíquelo con un electricista calificado.
3 Tenga en cuenta todas las advertencias e instrucciones
indicadas en el producto.
4 Antes de limpiarlo, desenchufe este producto de la toma de
corriente de pared.
5 No instale ni utilice este producto cerca de agua o cuando
esté mojado.
6 Instale el producto de manera segura sobre una
superficie estable.
7 Instale el producto en un lugar protegido donde nadie pueda
pisar el cable de alimentación eléctrica ni tropezar con él, y donde dicho cable no sufra daños.
8 Si el producto no funciona normalmente, consulte
“Mantenimiento y solución de problemas” en la guía del usuario en pantalla en el Starter CD de su sistema operativo.
9 Dentro del producto no hay piezas que el usuario pueda
reparar. Confíe las tareas de servicio a personal de servicio calificado.
3
5
2
3
1
4
6
87
HP Business Inkjet 2800dt/2800dtn
Check the package contents.
1) Printer, 2) power cord, 3) four printheads (CBMY),
4) four ink cartridges: cyan (C), black (B), magenta (M),
yellow (Y), 5) printed documentation (setup poster and this Getting Started Guide),
English
Vérification du contenu du carton.
1) Imprimante, 2) cordon d’alimentation, 3) quatre têtes
d’impression (CBMY), 4) quatre cartouches d’encre : cyan (C), noir (B), magenta (M), jaune (Y), 5) documentation imprimée (poster d’installation et le présent guide de mise en marche),
Français
Verifique o conteúdo dos pacotes.
1) Impressora, 2) Cabo de alimentação, 3) Quatro cabeçotes de
impressão (CBMY), 4) Quatro cartuchos de tinta: ciano (C), preto (B), magenta (M), amarelo (Y), 5) Documentação impressa (pôster de instalação e este guia de primeiros passos),
6) Starter CD (software and electronic documentation),
7) auto-duplex unit (for automatic two-sided printing;
HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers),
8) tray 2 (supports only plain paper; HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers).
6) CD de démarrage (logiciels et documentation électronique),
7) unité auto-duplex (pour l’impression automatique en recto
verso ; imprimantes HP Business Inkjet 2800dt et 2800dtn),
8) bac 2 (ne gère que du papier normal ; imprimantes HP Business Inkjet 2800dt et 2800dtn).
6) Starter CD (documentação eletrônica e de software),
7) Unidade dúplex automática (para impressão automática nos
dois lados; impressoras HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn),
8) Bandeja 2 (suporta somente papel comum; impressoras HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn).
Português
Revise el contenido del paquete.
1) Impresora, 2) cable de alimentación, 3) cuatro cabezales de
impresión (CBMY), 4) cuatro cartuchos de tinta: cian (C), negro (B), magenta (M), amarillo (Y), 5) documentación impresa (póster de configuración y esta Guía de instalación inicial),
Español
6) Starter CD (software y documentación electrónica),
7) unidad automática de doble cara (para impresión a doble cara
en forma automática; Impresoras HP Business Inkjet 2800dt y 2800dtn), 8) bandeja 2 (admite sólo papel normal; impresoras HP Business Inkjet 2800dt y 2800dtn).
4
1
HP Business Inkjet 2800dt/2800dtn
2
Step 1: Remove the packing tapes and materials.
Remove all packing tapes from the printer.
Étape 1 : Retrait des matériaux d’emballage.
Retirez tous les rubans adhésifs de l’imprimante.
Etapa 1: Remova as fitas e os materiais de embalagem.
Remova todas as fitas de embalagem da impressora.
Step 2: Install tray 2. (HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers)
Set the printer on top of tray 2. Warning: Be careful to keep your fingers and hands clear of the bottom of the printer.
Étape 2 : Installation du bac 2. (Imprimantes HP Business Inkjet 2800dt et 2800dtn)
Posez l’imprimante sur le bac 2. Avertissement : veillez à ne pas placer vos doigts ou vos mains au-dessous de l’imprimante.
Etapa 2: Instale a bandeja 2. (impressoras HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn)
Coloque a impressora em cima da bandeja 2. Aviso: Tome cuidado para não prender seus dedos e suas mãos na parte inferior da impressora.
Paso 1: Retire las cintas y los materiales de embalaje.
Retire las cintas de embalaje de la impresora.
Paso 2: Instalación de la bandeja 2. (Impresoras HP Business Inkjet 2800dt y 2800dtn)
Coloque la impresora sobre la bandeja 2. Advertencia: Tenga cuidado de no tocar ni con los dedos ni con las manos la parte inferior de la impresora.
5
3
4
1
2
1
3
Step 3: Install the auto-duplex unit. (HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers)
1) Push the release buttons of the rear access panel towards
each other. 2) Pull the panel out of the printer. 3) Insert the auto-duplex unit into the printer until it clicks. 4) Enable the auto-duplex unit in the printer driver. See the onscreen user’s guide for information.
English
1
2
Step 4: Load paper in the printer.
1) If you are loading tray 1, raise the output tray and pull tray 1
out of the printer by grasping under the front of the tray 1. If you are loading tray 2, pull out tray 2 and raise its cover. Note: If you are loading larger media, extend the tray by pressing the tray extension lock near the front of the tray and pulling both ends of the tray in opposite directions until it is fully extended.
Étape 3 : Installation de l’unité auto-duplex. (Imprimantes HP Business Inkjet 2800dt et 2800dtn)
1) Poussez les boutons d’ouverture sur le panneau d’accès arrière l’un vers l’autre. 2) Tirez le panneau hors de l’imprimante.
3) Insérez l’unité auto-duplex dans l’imprimante jusqu’à ce qu’elle
s’y enclenche. 4) Activez l’unité auto-duplex dans le pilote de l’imprimante. Reportez-vous au guide de l’utilisateur en ligne pour plus d’informations.
Français
Etapa 3: Instale a unidade dúplex automática. (impressoras HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn)
1) Pressione os botões de liberação do painel de acesso traseiro
um em direção ao outro. 2) Puxe o painel para fora da impressora. 3) Insira a unidade dúplex automática na impressora até ouvir um clique. 4) Ative a unidade dúplex automática no driver da impressora. Consulte o guia do usuário exibido na tela para obter mais informações.
Português
Paso 3: Instale el dispositivo de impresión automática a doble cara. (Impresoras HP Business Inkjet 2800dt y 2800dtn)
1) Presione los botones de liberación del panel de acceso posterior entre sí. 2) Saque el panel de la impresora.
3) Inserte la unidad automática de doble cara en la impresora
hasta que escuche un clic. 4) Vuelva a insertar la unidad automática de doble cara en la impresora. Para obtener mayor información, consulte la guía del usuario en pantalla.
Español
Étape 4 : Chargement du papier dans l’imprimante.
1) Si vous chargez le bac 1, soulevez le bac de sortie et retirez le
bac 1 hors de l’imprimante en le saisissant sous sa partie avant. Si vous chargez le bac 2, retirez-le et soulevez son capot. Remarque : en cas de chargement de support grand format, sortez le bac en appuyant sur le verrou d’extension situé à proximité de l’avant du bac et en tirant sur les deux extrémités du bac dans des directions opposées jusqu’à ce que le bac soit complètement déployé.
Etapa 4: Coloque papel na impressora.
1) Se estiver carregando a bandeja 1, levante a bandeja de saída
e puxe a bandeja 1 para fora da impressora, segurando-a na parte inferior frontal. Se estiver carregando a bandeja 2, puxe-a para fora e levante sua tampa. Nota: Se você estiver carregando mídia de tamanho maior, estenda a bandeja pressionando a trava de extensão próxima à parte frontal da bandeja e puxando as duas extremidades da bandeja em direções opostas até que fique totalmente estendida.
Paso 4: Cargue papel en la impresora.
1) Si carga la bandeja 1, levante la bandeja de salida y saque la
bandeja 1 de la impresora, sujetándola por debajo de la parte frontal.Si carga la bandeja 2, saque la bandeja 2 y levante su cubierta. Nota: Si carga sustratos de tamaño mayor, extienda la bandeja presionando el seguro de extensión que está junto a la parte frontal de la bandeja y jalando de ambos extremos de la bandeja en direcciones opuestas, hasta que se extienda por completo.
6
5
3
4
3
6
3) Press the button of the media width guide and slide it to the left.
Press the button of the media length guide and slide it towards you. 4) Insert up to 150 sheets of paper, print-side down along the right of the tray. Make sure the stack of paper aligns with the right and back edges of the tray, and does not spill over the edges. Note: Tray 2 supports only plain paper. It can hold up to 250 sheets of plain paper.
3) Appuyez sur le bouton du guide de largeur du support et faites glisser ce dernier vers la gauche. Appuyez ensuite sur le bouton du guide de longueur du support et faites glisser le guide vers vous. 4) Insérez jusqu’à 150 feuilles de papier, le côté à imprimer orienté vers le bas, tout au long du bord droit du bac. Vérifiez que la pile de papier est alignée sur les bords droit et arrière du bac et prenez garde de ne pas en plier les bords. Remarque : le bac 2 ne gère que du papier normal. Il peut contenir jusqu’à 250 feuilles de papier ordinaire.
3) Pressione o botão da guia de largura da mídia e deslize a guia para a esquerda. Pressione o botão da guia de comprimento da mídia e deslize a guia em sua direção. 4) Insira até 150 folhas de papel, com o lado de impressão voltado para baixo na extensão direita da bandeja. Certifique-se de que a pilha de papel esteja alinhada com as extremidades direita e traseira da bandeja, e não esteja sobrando nas extremidades. Nota: A bandeja 2 é designada somente para papel comum. Ela comporta até 250 folhas de papel comum.
5) Slide the media guides to the edges of the loaded paper.
6) If you removed tray 1, gently reinsert it and lower the output tray
to its original position. If you removed tray 2, lower the tray cover and gently reinsert tray 2. Note: If you have extended the tray, do not press the tray extension lock while inserting the tray. Pressing it will cause the tray to retract when you push in the tray. Also, extend the output tray by pulling out the media extension.
5) Faites glisser les guides sur les bords du papier chargé.
6) Si vous avez retiré le bac 1, réinsérez-le délicatement dans
l’imprimante et replacez le bac de sortie dans sa position d’origine. Si vous avez retiré le bac 2, abaissez le capot et réinsérez doucement le bac. Remarque : si vous avez sorti le bac, n’appuyez pas sur le verrou d’extension lors de l’insertion du bac. Cela risque de faire rétracter le bac au moment où vous le poussez pour l’introduire dans l’imprimante. Déployez également le bac de sortie en tirant sur la rallonge.
5) Deslize as guias de mídia para as extremidades do papel carregado. 6) Se você removeu a bandeja 1, reinsira-a cuidadosamente e abaixe a bandeja de saída para sua posição original. Se você removeu a bandeja 2, abaixe a tampa da bandeja e reinsira a bandeja 2 cuidadosamente. Nota: Se você estendeu a bandeja, não pressione a trava de extensão da bandeja quando estiver inserindo a bandeja. Pressioná-la fará com que a bandeja seja retraída quando você empurrá-la. Além disso, estenda a bandeja de saída puxando a extensão de mídia.
3) Presione el botón de la guía de ancho del sustrato y deslice la guía hacia la izquierda. Presione el botón de la guía de largo del sustrato y deslice la guía hacia usted. 4) Inserte hasta 150 hojas de papel, con la cara de impresión hacia abajo, a la derecha de la bandeja. Asegúrese de que la pila del papel se alinee con los bordes del lado derecho y posterior de la bandeja y que no sobresalga de los bordes. Nota: La bandeja 2 sólo admite papel normal. La bandeja 2 puede contener hasta 250 hojas de papel normal.
5) Deslice las guías del sustrato hacia los bordes del papel cargado. 6) Si sacó la bandeja 1, vuelva a insertarla con cuidado y baje la bandeja de salida hasta su posición original. Si sacó la bandeja 2, baje la cubierta de la bandeja y vuelva a insertar con cuidado la bandeja 2. Nota: Si ha extendido la bandeja, no presione el seguro de extensión cuando inserte la bandeja. Si lo hace, la bandeja se retraerá al presionarla. Además, extienda la bandeja de salida tirando la extensión de sustratos.
7
5
2
1
6
3
Step 5: Connect the power cord and turn on the printer.
1) Connect the power cord to the printer. 2) Connect the other end
of the power cord to an alternating current (AC) power outlet.
3) Press (Power button) to turn on the printer.
English
Étape 5 : Branchement du cordon d’alimentation et mise de l’imprimante sous tension.
1) Reliez le cordon d’alimentation à l’imprimante.
2) Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation sur une
prise secteur. 3) Appuyez sur le (bouton d’Alimentation) pour allumer l’imprimante.
Français
Etapa 5: Conecte o cabo de alimentação e ligue a impressora.
1) Conecte o cabo de alimentação na impressora. 2) Conecte a
outra extremidade do cabo de alimentação a uma tomada de corrente alternada (CA). 3) Pressione o (botão Liga/Desliga) para ligar a impressora.
Step 6: Set the control panel language.
The control panel displays SELECT LANGUAGE: ENGLISH. To choose another language for the control-panel display, press (Up Arrow button) or (Down Arrow button) to highlight the language, and then press (Select button).
Étape 6 : Configuration de la langue du panneau de commande.
Le panneau de commande affiche SELECTIONNER LANGUE: FRANçAIS. Pour changer la langue d’affichage du panneau de
commande, appuyez sur (Bouton de Déplacement vers le haut) ou (bouton de Déplacement vers le bas) pour mettre en surbrillance la langue souhaitée, puis appuyez sur (bouton de Sélection).
Etapa 6: Defina o idioma do painel de controle.
O visor do painel de controle exibe SELECIONE IDIOMA: PORTUGUÊS. Para escolher outro idioma para o visor do painel de
controle, pressione (botão Seta para cima) ou (botão Seta para baixo) para destacar o idioma e, em seguida, pressione (botão Selecionar).
Português
Paso 5: Conecte el cable de alimentación y encienda la impresora.
1) Conecte el cable de alimentación a la impresora. 2) Conecte el
otro extremo del cable de alimentación en una toma de corriente alterna (CA). 3) Presione el (botón de Alimentación) para encender la impresora.
Español
Paso 6: Configure el idioma del panel de control.
En el panel de control aparece SELECCIONAR IDIOMA: ESPAÑOL. Para elegir otro idioma para el visor del panel de control, presione (botón Flecha arriba) o (botón Flecha abajo) para seleccionar el idioma y luego presione (botón Seleccionar).
8
7
1
3
2
Step 7: Install the ink cartridges.
1) Lift to open the ink cartridge cover. 2) Remove each ink
cartridge from its package. Caution: HP recognizes each customer’s choice but cannot guarantee the quality or reliability of non-HP ink cartridges. Printer services or repairs required as a result of using non-HP ink cartridges are not covered under warranty.
Étape 7 : Installation des cartouches d’encre.
1) Ouvrez le capot des cartouches d’encre en le soulevant.
2) Sortez les cartouches d’encre de leurs emballages respectifs. Attention : HP respecte le choix des utilisateurs, mais n’est pas
en mesure de garantir la qualité ou la fiabilité des cartouches d’encre d’une autre marque. Les interventions ou réparations de l’imprimante consécutives à l’utilisation de cartouches d’encre non HP ne sont pas couvertes par la garantie.
Etapa 7: Instale os cartuchos de tinta.
1) Levante para abrir a tampa do cartucho de tinta.
2) Remova cada cartucho de tinta da embalagem. Cuidado: A HP reconhece a escolha de cada cliente, mas não
pode garantir a qualidade ou confiança de cartuchos de tinta não-HP. Os serviços ou consertos da impressora necessários como resultado do uso de cartuchos de tinta não-HP não serão cobertos pela garantia.
3) Align each cartridge with its color-coded slot, and then insert the cartridge into the slot. To ensure proper contact, press down firmly on the cartridges until they snap into place. Note: All four ink cartridges must be correctly installed for the printer to work.
3) Alignez chaque cartouche sur l’emplacement de la couleur correspondante, puis insérez la cartouche dans son logement. Pour assurer un bon contact, appuyez fermement sur la cartouche dans son emplacement, jusqu’à son enclenchement. Remarque : les quatre cartouches d’encre doivent être mises en place correctement pour que l’imprimante fonctionne.
3) Alinhe cada cartucho com seu slot codificado por cores e, em seguida, insira o cartucho no slot. Para assegurar um contato adequado, pressione os cartuchos firmemente até que eles se encaixem. Nota: Os quatro cartuchos de tinta devem estar corretamente instalados para que a impressora funcione.
Paso 7: Instale los cartuchos de tinta.
1) Levante la cubierta de los cartuchos de tinta. 2) Retire cada
cartucho de tinta de su paquete. Precaución: HP reconoce las preferencias de cada cliente, pero no puede garantizar la calidad o confiabilidad de los cartuchos de tinta que no sean HP. Los servicios de impresora o reparación que se requieren por usar o rellenar cartuchos de tinta que no sean HP no están cubiertos por la garantía.
3) Alinee cada cartucho con su ranura codificada por color y luego inserte el cartucho en la ranura. Para asegurar un contacto correcto, presione firmemente los cartuchos hasta que se ajusten en su lugar. Nota: Para que la impresora funcione, los cuatro cartuchos de tinta deben estar instalados correctamente.
9
Loading...
+ 19 hidden pages