Reproduction, adaptation or translation without prior written
permission is prohibited, except as allowed under the
copyright laws.
The information contained herein is subject to change
without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in
the express warranty statements accompanying such products
and services. Nothing herein should be construed as constituting
an additional warranty. HP shall not be liable for technical or
editorial errors or omissions contained herein.
Trademark credits
®
Microsoft
and Windows® are U.S. registered trademarks of
Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may
be trademarks of their respective companies.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation
écrite préalable est formellement interdite, sauf si cette opération
est effectuée dans le cadre prévu par la loi sur les droits d’auteur.
Les informations contenues dans ce document peuvent faire
l’objet de modifications sans préavis.
Les seules garanties relatives aux produits et services HP sont
exposées dans les déclarations de garantie expresse qui
accompagnent lesdits produits et services. Aucun élément du
présent document ne doit être considéré comme constituant une
garantie supplémentaire. HP ne pourra être tenue responsable
des erreurs techniques ou rédactionnelles ou des omissions
figurant dans le présent document.
Marques
Microsoft
®
et Windows® sont des marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis. Tous les autres produits
mentionnés dans le présent document sont des marques de leurs
sociétés respectives.
2
Safety Information
Consignes de sécurité
Always follow basic safety precautions when using this product to
reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the
outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions marked on the product.
4 Unplug this product from wall outlets before cleaning.
5 Do not install or use this product near water, or when you
are wet.
6 Install the product securely on a stable surface.
7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be
damaged.
8 If the product does not operate normally, see the
“Troubleshooting Section” in the onscreen user’s guide on the
Starter CD for your operating system.
9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
Respectez toujours les précautions de sécurité élémentaires
quand vous utilisez ce produit, afin de réduire les risques de
blessures dues au feu ou à un choc électrique.
1 Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues
dans la documentation livrée avec l’imprimante.
2 Utilisez toujours une prise de courant mise à la terre lors du
branchement de ce produit à une source d’alimentation.
Si vous ne savez pas si une prise de courant est mise à la
terre, consultez un électricien qualifié.
3 Suivez tous les avertissements et toutes les instructions
indiqués sur le produit.
4 Débranchez cet appareil des prises murales avant de procéder
à un nettoyage.
5 N’installez jamais cet appareil près d’une source d’eau, ni si
vous êtes mouillé.
6 Installez l’appareil en toute sécurité sur une surface stable.
7 Installez l’appareil dans un lieu protégé où personne ne risque
de marcher sur le cordon ou de trébucher sur celui-ci, et où le
cordon ne risque pas d’être endommagé.
8 Si le produit ne fonctionne pas correctement, reportez-vous
à la section « Entretien et dépannage » du guide de l’utilisateur
en ligne disponible sur le CD de démarrage relatif à votre
système d’exploitation.
9 L’appareil ne contient aucune pièce dont l’entretien doit
être réalisé par l’utilisateur. Confiez-en l’entretien à du
personnel qualifié.
Informações de segurança
Siga sempre as precauções de segurança básicas ao utilizar este
produto para reduzir o risco de ferimentos provocados por
incêndios ou choque elétrico.
1 Leia e certifique-se de que entende todas as instruções na
documentação que acompanha a impressora.
2 Utilize somente uma tomada elétrica aterrada ao conectar
este produto a uma fonte de energia. Se você não souber se
a tomada está aterrada, peça ajuda a um eletricista.
3 Respeite todos os avisos e instruções das etiquetas
da impressora.
4 Desligue a impressora da tomada, antes de limpá-la.
5 Não instale ou utilize este produto perto de substâncias
líquidas ou quando estiver com as mãos molhadas.
6 Instale o produto com segurança em uma superfície estável.
7 Instale o produto em um local protegido onde ninguém possa
pisar ou tropeçar no cabo de alimentação e onde esse cabo
não possa ser danificado.
8 Caso o produto não opere normalmente, consulte
“Manutenção e solução de problemas” no guia do usuário
exibido na tela do Starter CD do seu sistema operacional.
9 O produto não contém peças que possam ser reaproveitadas
pelo usuário. Em caso de problemas com a impressora,
entre em contato com o pessoal qualificado para assistência
e manutenção da impressora.
Información de seguridad
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad al utilizar
este producto para reducir el riesgo de lesiones por incendio
o descargas eléctricas.
1 Lea y comprenda todas las instrucciones de la documentación
que viene con la impresora.
2 Al conectar este producto a una fuente de poder, utilice
solamente una toma de corriente con conexión a tierra. Si no
sabe si la toma tiene conexión a tierra, verifíquelo con
un electricista calificado.
3 Tenga en cuenta todas las advertencias e instrucciones
indicadas en el producto.
4 Antes de limpiarlo, desenchufe este producto de la toma de
corriente de pared.
5 No instale ni utilice este producto cerca de agua o cuando
esté mojado.
6 Instale el producto de manera segura sobre una
superficie estable.
7 Instale el producto en un lugar protegido donde nadie pueda
pisar el cable de alimentación eléctrica ni tropezar con él,
y donde dicho cable no sufra daños.
8 Si el producto no funciona normalmente, consulte
“Mantenimiento y solución de problemas” en la guía del
usuario en pantalla en el Starter CD de su sistema operativo.
9 Dentro del producto no hay piezas que el usuario pueda
reparar. Confíe las tareas de servicio a personal de
servicio calificado.
3
5
2
3
1
4
6
87
HP Business Inkjet 2800dt/2800dtn
Check the package contents.
1) Printer, 2) power cord, 3) four printheads (CBMY),
4) four ink cartridges: cyan (C), black (B), magenta (M),
yellow (Y), 5) printed documentation (setup poster and this
Getting Started Guide),
English
Vérification du contenu du carton.
1) Imprimante, 2) cordon d’alimentation, 3) quatre têtes
d’impression (CBMY), 4) quatre cartouches d’encre : cyan (C),
noir (B), magenta (M), jaune (Y), 5) documentation imprimée
(poster d’installation et le présent guide de mise en marche),
Français
Verifique o conteúdo dos pacotes.
1) Impressora, 2) Cabo de alimentação, 3) Quatro cabeçotes de
impressão (CBMY), 4) Quatro cartuchos de tinta: ciano (C),
preto (B), magenta (M), amarelo (Y), 5) Documentação impressa
(pôster de instalação e este guia de primeiros passos),
6) Starter CD (software and electronic documentation),
7) auto-duplex unit (for automatic two-sided printing;
HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers),
8) tray 2 (supports only plain paper; HP Business Inkjet 2800dt
and 2800dtn printers).
6) CD de démarrage (logiciels et documentation électronique),
7) unité auto-duplex (pour l’impression automatique en recto
verso ; imprimantes HP Business Inkjet 2800dt et 2800dtn),
8) bac 2 (ne gère que du papier normal ; imprimantes
HP Business Inkjet 2800dt et 2800dtn).
6) Starter CD (documentação eletrônica e de software),
7) Unidade dúplex automática (para impressão automática nos
dois lados; impressoras HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn),
8) Bandeja 2 (suporta somente papel comum; impressoras
HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn).
Português
Revise el contenido del paquete.
1) Impresora, 2) cable de alimentación, 3) cuatro cabezales de
impresión (CBMY), 4) cuatro cartuchos de tinta: cian (C),
negro (B), magenta (M), amarillo (Y), 5) documentación impresa
(póster de configuración y esta Guía de instalación inicial),
Español
6) Starter CD (software y documentación electrónica),
7) unidad automática de doble cara (para impresión a doble cara
en forma automática; Impresoras HP Business Inkjet 2800dt
y 2800dtn), 8) bandeja 2 (admite sólo papel normal;
impresoras HP Business Inkjet 2800dt y 2800dtn).
4
1
HP Business Inkjet 2800dt/2800dtn
2
Step 1: Remove the packing tapes and materials.
Remove all packing tapes from the printer.
Étape 1 : Retrait des matériaux d’emballage.
Retirez tous les rubans adhésifs de l’imprimante.
Etapa 1: Remova as fitas e os materiais de embalagem.
Remova todas as fitas de embalagem da impressora.
Step 2: Install tray 2.
(HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers)
Set the printer on top of tray 2. Warning: Be careful to keep your
fingers and hands clear of the bottom of the printer.
Étape 2 : Installation du bac 2.
(Imprimantes HP Business Inkjet 2800dt et 2800dtn)
Posez l’imprimante sur le bac 2. Avertissement : veillez à ne pas
placer vos doigts ou vos mains au-dessous de l’imprimante.
Etapa 2: Instale a bandeja 2.
(impressoras HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn)
Coloque a impressora em cima da bandeja 2.
Aviso: Tome cuidado para não prender seus dedos e suas mãos
na parte inferior da impressora.
Paso 1: Retire las cintas y los materiales de embalaje.
Retire las cintas de embalaje de la impresora.
Paso 2: Instalación de la bandeja 2.
(Impresoras HP Business Inkjet 2800dt y 2800dtn)
Coloque la impresora sobre la bandeja 2.
Advertencia: Tenga cuidado de no tocar ni con los dedos ni con
las manos la parte inferior de la impresora.
5
3
4
1
2
1
3
Step 3: Install the auto-duplex unit.
(HP Business Inkjet 2800dt and 2800dtn printers)
1) Push the release buttons of the rear access panel towards
each other. 2) Pull the panel out of the printer. 3) Insert the
auto-duplex unit into the printer until it clicks. 4) Enable the
auto-duplex unit in the printer driver. See the onscreen user’s
guide for information.
English
1
2
Step 4: Load paper in the printer.
1) If you are loading tray 1, raise the output tray and pull tray 1
out of the printer by grasping under the front of the tray 1.
If you are loading tray 2, pull out tray 2 and raise its cover.
Note: If you are loading larger media, extend the tray by pressing
the tray extension lock near the front of the tray and pulling both
ends of the tray in opposite directions until it is fully extended.
Étape 3 : Installation de l’unité auto-duplex.
(Imprimantes HP Business Inkjet 2800dt et 2800dtn)
1) Poussez les boutons d’ouverture sur le panneau d’accès arrière l’un vers l’autre. 2) Tirez le panneau hors de l’imprimante.
3) Insérez l’unité auto-duplex dans l’imprimante jusqu’à ce qu’elle
s’y enclenche. 4) Activez l’unité auto-duplex dans le pilote de
l’imprimante. Reportez-vous au guide de l’utilisateur en ligne pour
plus d’informations.
Français
Etapa 3: Instale a unidade dúplex automática.
(impressoras HP Business Inkjet 2800dt e 2800dtn)
1) Pressione os botões de liberação do painel de acesso traseiro
um em direção ao outro. 2) Puxe o painel para fora da
impressora. 3) Insira a unidade dúplex automática na impressora
até ouvir um clique. 4) Ative a unidade dúplex automática no
driver da impressora. Consulte o guia do usuário exibido na tela
para obter mais informações.
Português
Paso 3: Instale el dispositivo de impresión automática a
doble cara. (Impresoras HP Business Inkjet 2800dt y 2800dtn)
1) Presione los botones de liberación del panel de acceso posterior entre sí. 2) Saque el panel de la impresora.
3) Inserte la unidad automática de doble cara en la impresora
hasta que escuche un clic. 4) Vuelva a insertar la unidad
automática de doble cara en la impresora. Para obtener mayor
información, consulte la guía del usuario en pantalla.
Español
Étape 4 : Chargement du papier dans l’imprimante.
1) Si vous chargez le bac 1, soulevez le bac de sortie et retirez le
bac 1 hors de l’imprimante en le saisissant sous sa partie avant.
Si vous chargez le bac 2, retirez-le et soulevez son capot.
Remarque : en cas de chargement de support grand format,
sortez le bac en appuyant sur le verrou d’extension situé à
proximité de l’avant du bac et en tirant sur les deux extrémités du
bac dans des directions opposées jusqu’à ce que le bac soit
complètement déployé.
Etapa 4: Coloque papel na impressora.
1) Se estiver carregando a bandeja 1, levante a bandeja de saída
e puxe a bandeja 1 para fora da impressora, segurando-a na
parte inferior frontal. Se estiver carregando a bandeja 2, puxe-a
para fora e levante sua tampa.
Nota: Se você estiver carregando mídia de tamanho maior,
estenda a bandeja pressionando a trava de extensão próxima à
parte frontal da bandeja e puxando as duas extremidades da
bandeja em direções opostas até que fique totalmente estendida.
Paso 4: Cargue papel en la impresora.
1) Si carga la bandeja 1, levante la bandeja de salida y saque la
bandeja 1 de la impresora, sujetándola por debajo de la parte
frontal.Si carga la bandeja 2, saque la bandeja 2 y levante su
cubierta. Nota: Si carga sustratos de tamaño mayor,
extienda la bandeja presionando el seguro de extensión que está
junto a la parte frontal de la bandeja y jalando de ambos extremos
de la bandeja en direcciones opuestas, hasta que se extienda
por completo.
6
5
3
4
3
6
3) Press the button of the media width guide and slide it to the left.
Press the button of the media length guide and slide it
towards you. 4) Insert up to 150 sheets of paper, print-side down
along the right of the tray. Make sure the stack of paper aligns
with the right and back edges of the tray, and does not spill
over the edges. Note: Tray 2 supports only plain paper. It can hold
up to 250 sheets of plain paper.
3) Appuyez sur le bouton du guide de largeur du support et faites
glisser ce dernier vers la gauche. Appuyez ensuite sur le bouton
du guide de longueur du support et faites glisser le guide vers
vous. 4) Insérez jusqu’à 150 feuilles de papier, le côté à imprimer
orienté vers le bas, tout au long du bord droit du bac. Vérifiez que
la pile de papier est alignée sur les bords droit et arrière du bac et
prenez garde de ne pas en plier les bords. Remarque : le bac 2
ne gère que du papier normal. Il peut contenir jusqu’à 250 feuilles
de papier ordinaire.
3) Pressione o botão da guia de largura da mídia e deslize a guia
para a esquerda. Pressione o botão da guia de comprimento da
mídia e deslize a guia em sua direção. 4) Insira até 150 folhas de
papel, com o lado de impressão voltado para baixo na extensão
direita da bandeja. Certifique-se de que a pilha de papel esteja
alinhada com as extremidades direita e traseira da bandeja,
e não esteja sobrando nas extremidades. Nota: A bandeja 2
é designada somente para papel comum. Ela comporta até
250 folhas de papel comum.
5) Slide the media guides to the edges of the loaded paper.
6) If you removed tray 1, gently reinsert it and lower the output tray
to its original position. If you removed tray 2, lower the tray cover
and gently reinsert tray 2. Note: If you have extended the tray,
do not press the tray extension lock while inserting the tray.
Pressing it will cause the tray to retract when you push in the tray.
Also, extend the output tray by pulling out the media extension.
5) Faites glisser les guides sur les bords du papier chargé.
6) Si vous avez retiré le bac 1, réinsérez-le délicatement dans
l’imprimante et replacez le bac de sortie dans sa position
d’origine. Si vous avez retiré le bac 2, abaissez le capot et
réinsérez doucement le bac. Remarque : si vous avez sorti le
bac, n’appuyez pas sur le verrou d’extension lors de l’insertion du
bac. Cela risque de faire rétracter le bac au moment où vous le
poussez pour l’introduire dans l’imprimante. Déployez également
le bac de sortie en tirant sur la rallonge.
5) Deslize as guias de mídia para as extremidades do papel
carregado. 6) Se você removeu a bandeja 1, reinsira-a
cuidadosamente e abaixe a bandeja de saída para sua posição
original. Se você removeu a bandeja 2, abaixe a tampa da
bandeja e reinsira a bandeja 2 cuidadosamente. Nota: Se você
estendeu a bandeja, não pressione a trava de extensão da
bandeja quando estiver inserindo a bandeja. Pressioná-la fará
com que a bandeja seja retraída quando você empurrá-la. Além
disso, estenda a bandeja de saída puxando a extensão de mídia.
3) Presione el botón de la guía de ancho del sustrato y deslice la
guía hacia la izquierda. Presione el botón de la guía de largo del
sustrato y deslice la guía hacia usted. 4) Inserte hasta 150 hojas
de papel, con la cara de impresión hacia abajo, a la derecha de la
bandeja. Asegúrese de que la pila del papel se alinee con los
bordes del lado derecho y posterior de la bandeja y que no
sobresalga de los bordes. Nota: La bandeja 2 sólo admite
papel normal. La bandeja 2 puede contener hasta 250 hojas de
papel normal.
5) Deslice las guías del sustrato hacia los bordes del papel
cargado. 6) Si sacó la bandeja 1, vuelva a insertarla con cuidado
y baje la bandeja de salida hasta su posición original. Si sacó la
bandeja 2, baje la cubierta de la bandeja y vuelva a insertar con
cuidado la bandeja 2. Nota: Si ha extendido la bandeja,
no presione el seguro de extensión cuando inserte la bandeja.
Si lo hace, la bandeja se retraerá al presionarla.
Además, extienda la bandeja de salida tirando la extensión
de sustratos.
7
5
2
1
6
3
Step 5: Connect the power cord and turn on the printer.
1) Connect the power cord to the printer. 2) Connect the other end
of the power cord to an alternating current (AC) power outlet.
3) Press (Power button) to turn on the printer.
English
Étape 5 : Branchement du cordon d’alimentation et mise de
l’imprimante sous tension.
1) Reliez le cordon d’alimentation à l’imprimante.
2) Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation sur une
prise secteur. 3) Appuyez sur le (bouton d’Alimentation) pour
allumer l’imprimante.
Français
Etapa 5: Conecte o cabo de alimentação e ligue a
impressora.
1) Conecte o cabo de alimentação na impressora. 2) Conecte a
outra extremidade do cabo de alimentação a uma tomada de
corrente alternada (CA). 3) Pressione o (botão Liga/Desliga)
para ligar a impressora.
Step 6: Set the control panel language.
The control panel displays SELECT LANGUAGE: ENGLISH.
To choose another language for the control-panel display,
press (Up Arrow button) or (Down Arrow button) to
highlight the language, and then press (Select button).
Étape 6 : Configuration de la langue du panneau
de commande.
Le panneau de commande affiche SELECTIONNER LANGUE:
FRANçAIS. Pour changer la langue d’affichage du panneau de
commande, appuyez sur (Bouton de Déplacement vers le
haut) ou (bouton de Déplacement vers le bas) pour mettre
en surbrillance la langue souhaitée, puis appuyez sur
(bouton de Sélection).
Etapa 6: Defina o idioma do painel de controle.
O visor do painel de controle exibe SELECIONE IDIOMA:
PORTUGUÊS. Para escolher outro idioma para o visor do painel de
controle, pressione (botão Seta para cima) ou (botão Seta
para baixo) para destacar o idioma e, em seguida, pressione
(botão Selecionar).
Português
Paso 5: Conecte el cable de alimentación y encienda la
impresora.
1) Conecte el cable de alimentación a la impresora. 2) Conecte el
otro extremo del cable de alimentación en una toma de corriente
alterna (CA). 3) Presione el (botón de Alimentación) para
encender la impresora.
Español
Paso 6: Configure el idioma del panel de control.
En el panel de control aparece SELECCIONAR IDIOMA: ESPAÑOL.
Para elegir otro idioma para el visor del panel de control,
presione (botón Flecha arriba) o (botón Flecha abajo)
para seleccionar el idioma y luego presione
(botón Seleccionar).
8
7
1
3
2
Step 7: Install the ink cartridges.
1) Lift to open the ink cartridge cover. 2) Remove each ink
cartridge from its package. Caution: HP recognizes each
customer’s choice but cannot guarantee the quality or reliability
of non-HP ink cartridges. Printer services or repairs required as
a result of using non-HP ink cartridges are not covered
under warranty.
Étape 7 : Installation des cartouches d’encre.
1) Ouvrez le capot des cartouches d’encre en le soulevant.
2) Sortez les cartouches d’encre de leurs emballages respectifs.
Attention : HP respecte le choix des utilisateurs, mais n’est pas
en mesure de garantir la qualité ou la fiabilité des cartouches
d’encre d’une autre marque. Les interventions ou réparations de
l’imprimante consécutives à l’utilisation de cartouches d’encre
non HP ne sont pas couvertes par la garantie.
Etapa 7: Instale os cartuchos de tinta.
1) Levante para abrir a tampa do cartucho de tinta.
2) Remova cada cartucho de tinta da embalagem.
Cuidado: A HP reconhece a escolha de cada cliente, mas não
pode garantir a qualidade ou confiança de cartuchos de tinta
não-HP. Os serviços ou consertos da impressora necessários
como resultado do uso de cartuchos de tinta não-HP não serão
cobertos pela garantia.
3) Align each cartridge with its color-coded slot, and then insert
the cartridge into the slot. To ensure proper contact, press down
firmly on the cartridges until they snap into place. Note: All four
ink cartridges must be correctly installed for the printer to work.
3) Alignez chaque cartouche sur l’emplacement de la couleur
correspondante, puis insérez la cartouche dans son logement.
Pour assurer un bon contact, appuyez fermement sur la
cartouche dans son emplacement, jusqu’à son enclenchement.
Remarque : les quatre cartouches d’encre doivent être mises en
place correctement pour que l’imprimante fonctionne.
3) Alinhe cada cartucho com seu slot codificado por cores e,
em seguida, insira o cartucho no slot. Para assegurar um contato
adequado, pressione os cartuchos firmemente até que eles se
encaixem. Nota: Os quatro cartuchos de tinta devem estar
corretamente instalados para que a impressora funcione.
Paso 7: Instale los cartuchos de tinta.
1) Levante la cubierta de los cartuchos de tinta. 2) Retire cada
cartucho de tinta de su paquete. Precaución: HP reconoce las
preferencias de cada cliente, pero no puede garantizar la calidad
o confiabilidad de los cartuchos de tinta que no sean HP.
Los servicios de impresora o reparación que se requieren por
usar o rellenar cartuchos de tinta que no sean HP no están
cubiertos por la garantía.
3) Alinee cada cartucho con su ranura codificada por color
y luego inserte el cartucho en la ranura. Para asegurar un
contacto correcto, presione firmemente los cartuchos hasta que
se ajusten en su lugar. Nota: Para que la impresora funcione,
los cuatro cartuchos de tinta deben estar instalados
correctamente.
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.