HP Business Inkjet 2300 Getting Started Guide [de]

getting started guide
Leitfaden zur Inbetriebnahme
guide de mise en route
before setup
Windows: Install the printer software first.
Only connect the USB or parallel cable when prompted.
Network and Mac OS: Connect the printer before installing the printer software.
aan de slag
guida introduttiva
avant i'installation
Windows : Commencez par installer le logiciel de l'imprimante. Ne connectez le câble USB ou parallèle que lorsque vous y êtes invité.
Réseau et Mac OS : Connectez l'imprimante avant d'installer son logiciel.
vóór de installatie
Windows: installeer eerst de printersoftware. Sluit de parallelle of USB-kabel pas aan als dit wordt gevraagd.
Netwerk en Mac OS: sluit de printer aan voordat u de printersoftware installeert.
Vor der Installation
Windows: Installieren Sie die Drucker-Software zuerst. Schließen Sie das USB- oder parallele Kabel erst an, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Netzwerk und Mac OS: Schließen Sie den Drucker an, bevor Sie die Drucker-Software installieren.
prima dell'installazione
Windows: installare prima il software della stampante. Collegare il cavo USB o il cavo parallelo solo quando richiesto.
Rete e Mac OS: collegare la stampante prima di installare il software della stampante.
Copyright Information
© 2003 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Reproduction, adaptation or translation without prior written
permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Edition 1, 11/2003
Trademark Credits
®
Microsoft
, Windows®, and Windows NT® are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
Informations sur le copyright
© 2003 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation
expresse et écrite est interdite, sauf dans le cadre de la réglementation relative aux droits d'auteur.
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Les seules garanties couvrant les produits et les services HP sont celles stipulées de façon explicite dans les déclarations de garantie accompagnant ces produits et services. Rien dans le présent document ne peut être considéré comme constituant une garantie supplémentaire. HP n'est en aucun cas responsable des omissions ou erreurs d'ordre technique ou éditorial éventuelles contenues dans le présent document.
Edition 1, 11/2003
Marques commerciales
®
Microsoft
, Windows® et Windows NT® sont des marques commerciales aux Etats-Unis de Microsoft Corporation. Tous les autres produits mentionnés dans ce document sont des marques de leurs sociétés respectives.
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the
outlet is grounded, check with a qualified electrician. 3 Observe all warnings and instructions marked on the product. 4 Unplug this product from wall outlets before cleaning. 5 Do not install or use this product near water, or when you are
wet. 6 Install the product securely on a stable surface. 7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be
damaged. 8 If the product does not operate normally, see “Maintaining and
troubleshooting” in the onscreen user’s guide on the
Starter CD. 9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
Sicherheitsinformationen
Beachten Sie beim Einsatz dieses Produkts immer die folgenden Sicherheitshinweise, um die Verletzungsgefahr und das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern.
1 Lesen Sie alle Anweisungen in der Dokumentation, die mit
dem Drucker geliefert wird.
2 Verwenden Sie ausschließlich eine geerdete Steckdose für
den Anschluss dieses Produktes an die Stromversorgung. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob die Steckdose geerdet ist, so lassen Sie dies durch einen qualifizierten Elektriker überprüfen.
3 Alle am Produkt angebrachten Warnungen und Anweisungen
sind zu befolgen.
4 Ziehen Sie vor dem Reinigen des Produkts den Netzstecker
aus der Steckdose.
5 Dieses Produkt darf nicht in der Nähe von Wasser betrieben
bzw. von einer nassen Person aufgestellt oder bedient werden.
6 Sorgen Sie für sicheren Stand des Produkts auf einer stabilen
Auflagefläche.
7 Wählen Sie für das Produkt einen geschützten Standort,
an dem keine Personen auf das Netzkabel treten oder darüber stolpern können. Das Netzkabel darf nicht beschädigt werden.
8 Wenn das Produkt nicht einwandfrei arbeitet, schlagen
Sie unter „Wartung und Fehlerbehebung“ im Onscreen-Benutzerhandbuch auf der Start-CD nach.
9 Im Inneren des Geräts befinden sich keine vom Endnutzer
instandsetzbaren Teile. Beauftragen Sie mit Wartung und Instandsetzung qualifiziertes Kundendienstpersonal.
2
Consignes de sécurité
Veiligheidsinformatie
Respectez toujours les précautions de sécurité élémentaires quand vous utilisez ce produit afin de réduire les risques de blessures dues au feu ou à un choc électrique.
1 Lisez et comprenez toutes les instructions contenues dans la
documentation livrée avec l'imprimante. 2 Utilisez toujours une prise de courant avec mise à la terre lors
du branchement de ce produit à une source d'alimentation. Si
vous ne savez pas si une prise de courant est mise à la terre,
consultez un électricien qualifié. 3 Suivez tous les avertissements et toutes les instructions
indiqués sur le produit. 4Débranchez cet appareil des prises murales avant de procéder
à un nettoyage. 5 N'installez jamais cet appareil près d'une source d'eau, ni si
vous êtes mouillé. 6 Installez l'appareil en toute sécurité sur une surface stable. 7 Installez l'appareil en un lieu protégé où personne ne puisse
marcher sur le cordon ou trébucher sur celui-ci, et où le cordon
ne puisse pas être endommagé. 8 Si le produit ne fonctionne pas normalement, reportez-vous à
la section « Maintaining and troubleshooting » (Maintenance et
dépannage) du guide de l'utilisateur en ligne, disponible sur le
CD de mise en route. 9 L'appareil ne contient aucune pièce dont l'entretien doive être
réalisé par l'utilisateur. Confiez l'entretien à du personnel
qualifié.
Neem bij het gebruik van dit product altijd de algemene voorzorgsmaatregelen in acht om de kans op letsel ten gevolge van brand of elektrische schokken te beperken.
1 Zorg dat u alle instructies in de printerdocumentatie hebt
gelezen en begrepen.
2 Sluit dit product uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
Als u niet zeker weet of een stopcontact geaard is, kunt u advies inwinnen bij een erkende elektricien.
3 Neem alle waarschuwingen en aanwijzingen in acht die op
dit product worden aangegeven.
4 Haal het netsnoer uit het stopcontact voordat u dit product
reinigt.
5 Plaats of gebruik dit product niet in de buurt van water of
wanneer u nat bent. 6 Zorg dat het product stevig op een stabiel oppervlak staat. 7 Zet het product op een veilige plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover kan struikelen en het netsnoer
niet wordt beschadigd. 8 Raadpleeg Onderhoud en problemen oplossen in de
gebruikershandleiding op de installatie-cd-rom als het
product niet naar behoren functioneert. 9 Dit product bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden onderhouden. Laat
onderhoudswerkzaamheden over aan erkende
onderhoudsmonteurs.
Informazioni sulla sicurezza
Per usare questo prodotto, seguire sempre le precauzioni di sicurezza fondamentali al fine di ridurre il rischio di lesioni alle persone derivanti da incendi o scariche elettriche.
1 Si consiglia di leggere e apprendere tutte le istruzioni
contenute nei documenti forniti insieme alla stampante.
2 Per collegare il prodotto a una presa di corrente, usare
esclusivamente una presa elettrica collegata a massa. Controllare con un elettricista qualificato se la presa elettrica è collegata a massa.
3 Seguire tutte le avvertenze e le istruzioni stampigliate sul
prodotto.
4 Prima di effettuare la pulizia, scollegare il prodotto dalle prese
a parete.
5 Non installare o utilizzare il prodotto nelle vicinanze di acqua o
in luoghi umidi.
6 Installare il prodotto su una superficie stabile, in modo che
risulti fermo e al sicuro.
7 Installare il prodotto in un luogo protetto dove non possa
essere calpestato o dove non si possa inciampare sul cavo di alimentazione che, a sua volta, non deve essere danneggiato.
8 Se il prodotto non funziona correttamente, vedere
"Manutenzione e risoluzione dei problemi" nella Guida per l'utente visualizzabile nel CD di avviamento.
9 All'interno non vi sono pezzi su cui l'utente possa effettuare
riparazioni. Per le riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
3
1
1
8
2
2
4
3 0 0 2
, y n a p m o
C rd a k
r
c
e
a
p
P
a
t­t
p
e l
d
w
e l
e
c
H
y
t
c
h
e r
g i r
n o
py
d
o c
te n
©
ri p
a n
i h C n i d
e t n i r p
3
290 mm* (11.4 in)
6
7
G e
t tin
G
g e tt
S in
G
ta
g
et
rt
S
e
ti
d
G
ta n g
e
G
r
S
ted t ti
u
G
t
n
i
a
d
g
e
G
rt
e
t
ed
St
ti
u
G
ng
id
a
e
G
rt
e
t
e
S
tin
u
d
ta
i d
p
g
G
rte
r
e
e
S
p
u
a
y
d
o
ta
r
i
u
e
d
w
fo
G
r
e
a
i
te
ll
r
d
n
ui
d
s
e
re
d
e
ed
tu
s
1
d
se
t
)
p
I
G
h
e
s
P
e
t
o
a
fo
u
2
s
d
)
l
d
e
lo
id
SM
r
t
e
w
u
s
p
i
3
e
s
T
n
(
P
)
g
th
ne
L
g
e
D
a
tw
A
p t e
r
P
o
o
w
r
g
d
k a
a
u
) y
c
te
p
t:
( e
w
r
-m
e
a
p
y
a (
a
y
i
p
l d
o
r
se
r
i
u
e
re
e
r
w
p
f
v
c
o
e
t
a
a
i
y
o
ll
r
r
o
d
re
n
r
)
y
u
d
s
e
r
e
s
w
e
e
f
e
tu
o
s
d
1
a
ill
r
s
v
r
)
dd
e
p
th
s
ic
n
IP
s
e
e
t
e
re
e
a
e
o
s
t
f
2
ss
)
1
d
o
s
u
d
)
t
-
)
ll
d
e
o
p
e
S
o
he
I
s
r
t
P
p
e
w
M
u
to
ss
t
a
p
i
io
fo
3
2)
T
n
s
d
P
)
g
(n
th
n
llo
d
L
e
S
a
g
r
t
e
et
D
es
w
M
l
a
up
A
w
p
te
i
3
s
T
n
r
P
o
t
P
o
w
)
g
(n
g
r
h
g
d
L
k
a
e
et
D
a
uc
)
a
y
p
A
t
w
t
e
t
e
(
r
:
P
e
w
o
o
w
-m
rk
ga
a
d
a
y
u
)
a
y
c
te
il
(d
p
t:
(e
w
se
re
i
-m re
a
r
p
y
v
c
a
(
e
to
a
y
il
r
d
o
r
r
)
s
ir
u
y
e
e
w
e
rv
s
fo
c
e
e
t
a
i
rv
o
ll
r
r
d
r
)
s
i
n
y
d
c
e
e
r
e
s
es
e
s
er
t
1
d
)
u
s
v
t
-
)
e
p
o
i
h
I
c
s
P
e
p
e
a
to
f
tio
s
2
)
o
dd
s
)
-
l
n
e
S
lo
o
al
r
t
e
p
w
M
u
s
tio
p
i
3
s
T
n
p
P
)
g
(n
th
n
L
g
re
a
e
et
D
l
a
p
p
A
w
te
a
y
r
P
o
o
w
o
re
r
ga
d
u
k
a
u
w
)
f
y
c
te
(
o
t
a
i
:
e
w
l
r
l
d
-
s
m
a
ne
d
y
a
r
et
es
(
e i l
d
1
d
u
s
s
t
)
ire
e
p
e
I
h
s
rv
P
e
ct
a
to
er
o
fo
2
d
ry
)
s
)
l
d
e
S
lo
r
t s
e
w
M
er
u
s
p
in
3)
s
T
v
t
P
i
g
(
L
ce
h
ne
g
e
D
s
a
tw
A
)
p
te
-
r
P
o
w
o
o
rk
g
d
p
a
a
u
)
ti
y
c
te
o
(
p
t:
n
e
w
re
a
-m
a
l
p
y
a
(
a
y
il
d
o
r
s
i
u
e
e
r
w
ec
f
r v
o
e
to
a
i l
r)
r
l
d
ry
n
dr
s
e
e
s
e
e
e
tu
s
1)
d
r
s
v
e
p
th
ic
IP
s
e
t
e
o
a
s
fo
2
)
s
d
-
)
l
d
o
et
lo
S
r e
w
p
M
u
ss
t
p
i
io
3
T
n
P
)
g
(n
th
n
L
a
ga
e
e
D
l
tw
A
p
te
r
P
o
o
w
g
r
d
k
a
a
u
)
y
c t e
t:
( e
w
-m
ay
a
(
i l
d
se ir e
r v
c
e
to
r) ry s
e
r
v
ic
e
s )
­ o p
t i o n a l
Step 1: Check the package contents.
1) HP Business Inkjet 2300 series printer, 2) installing supplies
flyer, 3) power cord, 4) ink cartridges and printheads, 5) printed documentation (setup poster, getting started guide, HP customer support guide), 6) Starter CD (software and electronic documentation), 7) Tray 2 , 8) auto-duplex unit (HP Business Inkjet 2300dtn only)
English
Schritt 1: Inhalt der Packung überprüfen.
1) HP Business Inkjet 2300 Series-Drucker, 2) Broschüre über
das Verbrauchsmaterial, 3) Netzkabel, 4) Tintenpatronen und Druckköpfe, 5) gedruckte Dokumentation (Poster zur Druckereinrichtung, Leitfaden zur Inbetriebnahme, HP Kundendienstheft), 6) Start-CD (Software und elektronische Dokumentation), 7) Fach 2, 8) Auto-Duplexeinheit (nur
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
HP Business Inkjet 2300dtn)
5
416 mm (16.4 in)
553 mm (21.8 in)
Step 2: Prepare the location.
The surface must be sturdy, level, and located in a well-ventilated area. Allow space around the printer, including 50 mm (2 inches) for ventilation. *Includes Tray 2 height (80 mm or 3.1 inches). For the HP Business Inkjet 2300dtn, Tray 2 height is 145 mm (5.7 inches), giving a total printer height of 355 mm (14 inches). With the auto-duplex unit installed, the depth is 463 mm (18.2 inches).
Schritt 2: Standort vorbereiten.
Die Fläche muss fest und eben sein, der Raum muss gut belüftet sein. Lassen Sie um den Drucker herum Platz, für die Belüftung werden 50 mm (2 Zoll) benötigt. *Einschließlich der Höhe von Fach 2 (80 mm oder 3,1 Zoll). Die Höhe von Fach 2 des HP Business Inkjet 2300dtn beträgt 145 mm (5,7 Zoll), der Drucker insgesamt ist 355 mm hoch (14 Zoll). Mit installierter Auto-Duplexeinheit beträgt die Tiefe 463 mm (18,2 Zoll).
Etape 1 : Vérifiez le contenu du carton.
1) Imprimante HP Business Inkjet 2300 series, 2) dépliant
d'installation des composants d'impression, 3) cordon d'alimentation, 4) cartouches d'encre et têtes d'impression,
5) documentation papier (carte de configuration, guide de mise en route, guide d'assistance clientèle HP), 6) CD de mise en route (logiciels et documentation électronique), 7) bac 2, 8) unité recto-verso automatique (HP Business Inkjet 2300dtn uniquement)
Stap 1: De inhoud van de verpakking controleren.
1) HP Business Inkjet 2300 series printer, 2) folder voor het
installeren van benodigdheden, 3) netsnoer, 4) inktpatronen en printkoppen, 5) gedrukte documentatie (installatieposter, beknopte handleiding, handleiding voor HP-klantenondersteuning), 6) installatie-cd-rom (software en elektronische documentatie), 7) Lade 2, 8) automatische duplex-eenheid (alleen voor de HP Business Inkjet 2300dtn)
Fase 1: Verificare il contenuto della confezione.
1) Stampante HP Business Inkjet serie 2300, 2) opuscolo per l'installazione dei materiali di consumo, 3) cavo di alimentazione,
4) cartucce e testine di stampa, 5) documentazione stampata
(poster di installazione, guida introduttiva, guida per l'assistenza ai clienti HP), 6) CD di avviamento (software e documentazione elettronica), 7) vassoio 2, 8) unità duplex automatico (solo per le stampanti HP Business Inkjet 2300dtn)
Etape 2 : Choix de l'emplacement.
Placez l'imprimante sur une surface plane et stable, dans une zone bien aérée. Laissez un espace libre autour de l'imprimante, notamment 50 mm (2 pouces) pour la ventilation. *Hauteur du bac 2 (80 mm, soit 3,1 pouces) incluse. Dans le cas d'une imprimante HP Business Inkjet 2300dtn, le bac 2 est haut de 145 mm (5,7 pouces), soit une hauteur totale de l'imprimante de 355 mm (14 pouces). Une fois l'unité recto-verso automatique installée, la profondeur est de 463 mm (18,2 pouces).
Stap 2: De locatie voorbereiden.
Het oppervlak moet stevig en egaal zijn en de omgeving moet goed geventileerd zijn. Zorg dat er ruimte overblijft rondom de printer, inclusief 50 mm voor de ventilatie. *Inclusief de hoogte van Lade 2 (80 mm). De hoogte van Lade 2 van de HP Business Inkjet 2300dtn is 145 mm, waardoor de totale hoogte van de printer 355 mm bedraagt. Als de automatische duplex-eenheid is geïnstalleerd, bedraagt de diepte 463 mm.
Fase 2: Preparare la superficie su cui collocare la stampante.
La superficie deve essere solida, piana e situata in una posizione ben aerata. Lasciare spazio sufficiente intorno alla stampante, inclusi 50 mm (2 pollici) per la ventilazione. *Inclusa l'altezza del vassoio 2 (80 mm o 3,1 pollici). Nelle stampanti HP Business Inkjet 2300dtn, l'altezza del vassoio 2 è di 145 mm (5,7 pollici). L'altezza totale della stampante è di 355 mm (14 pollici). Se è installata l'unità duplex automatico, la profondità è di 463 mm (18,2 pollici).
4
Do not place the printer in direct sunlight or near chemicals. Make sure that the environment does not experience abrupt changes in temperature or humidity.
z Temperature: 15° to 35° C (59° to 95° F) z Relative humidity: 10 to 80%
Make sure that the location has an adequate power supply. Check the voltage rating on your printer, located on the rear corner next to the alternating current (AC) socket. Power requirements:
z 100 to 240 volts AC z 50/60 Hz (±3 Hz)
Stellen Sie den Drucker nicht an Orte mit hoher Sonneneinstrahlung oder neben Chemikalien. Vermeiden Sie plötzliche Änderungen hinsichtlich Temperatur oder Luftfeuchtigkeit.
z Temperatur: 15° C bis 35° C z Relative Luftfeuchtigkeit: 10 bis 80%
Evitez l'exposition directe de l'imprimante aux rayons du soleil ou à des produits chimiques. Assurez-vous que la pièce n'est pas exposée à des changements brusques de température ou d'humidité.
z Te m p érature : de 15 à 35°C z Humidité relative : de 10 à 80 %
Plaats de printer niet in direct zonlicht of in de buurt van chemicaliën. Zorg ervoor dat er in de omgeving van de printer geen abrupte schommelingen in de temperatuur of de luchtvochtigheid optreden.
z Temperatuur: 15° tot 35° C z Relatieve luchtvochtigheid: 10 tot 80%
Stellen Sie eine ausreichende Stromversorgung sicher. Überprüfen Sie die auf Ihrem Drucker angegebene Spannung, die sich hinten neben dem Netzanschluss befindet. Stromanforderungen:
z 100 bis 240 Volt Wechselstrom z 50/60 Hz (± 3 Hz)
Assurez-vous de disposer dans la pièce d'une alimentation électrique adaptée. Vérifiez la tension de l'imprimante, indiquée à l'arrière près de la prise de courant alternatif. Alimentation :
z 100 à 240 volts (courant alternatif) z 50/60 Hz (± 3 Hz)
Zorg ervoor dat de locatie een geschikte stroomvoorziening heeft. Controleer het voltage van de printer. Dit wordt vermeld op de achterkant naast de aansluiting voor het stopcontact. Voedingsvereisten:
z 100 tot 240 volt (wisselstroom) z 50/60 Hz (±3 Hz)
Non esporre la stampante alla luce diretta del sole né posizionarla accanto a sostanze chimiche. Assicurarsi che nell'ambiente non si verifichino improvvise variazioni di temperatura o di umidità.
z Temperatura: da 15° a 35° C (da 59° a 95° F) z Umidità relativa: da 10 a 80%
Assicurarsi che sia disponibile una fonte di alimentazione elettrica adeguata. Verificare il voltaggio della stampante, indicato nell'angolo posteriore accanto alla presa per la corrente alternata (CA). Requisiti di alimentazione:
z da 100 a 240 volt AC z da 50 a 60 Hz (con tolleranza di 3 Hz)
5
3 4
3 0 0
2 y, n a p m
o C d r
r
a
e
k
p
c
a
a
p
P
­t t
d e
l c y ewle c e
H
r
t h
n
g
o
i r
d y p
te o
n
i c
r
p ©
a in h C in d
e int r p
Step 3: Remove the packing materials.
1) Remove all packing tape from the outside and inside of the
printer. 2) Unpack Tray 2, and remove the packing tape and packing material. 3) Move the printer and Tray 2 to the prepared location.
English
Schritt 3: Verpackungsmaterial entfernen.
1) Entfernen Sie alle Verpackungsklebestreifen am und im
Drucker. 2) Packen Sie Fach 2 aus, und entfernen Sie die Schutzstreifen und das Verpackungsmaterial. 3) Stellen Sie Drucker und Fach 2 an den vorbereiteten Platz.
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
Etape 3 : Retirez les matériaux d'emballage.
1) Retirez tous les rubans adhésifs d'emballage se trouvant à
l'extérieur et à l'intérieur de l'imprimante. 2) Déballez le bac 2 et retirez la bande adhésive et le matériel d'emballage. 3) Déplacez l'imprimante et le bac 2 à l'emplacement préparé.
Step 4: Install Tray 2.
Set the printer on top of Tray 2.
WARNING! Be careful to keep your fingers and hands clear of
the bottom of the printer.
Schritt 4: Fach 2 installieren.
Setzen Sie den Drucker auf dem Fach 2 ab.
ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass Ihre Finger und Hände
nicht unter den Drucker geraten.
Etape 4 : Installation du bac 2.
Posez l'imprimante sur le bac 2.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas placer vos doigts ou vos
mains au-dessous de l'imprimante.
Stap 3: Het verpakkingsmateriaal verwijderen.
1) Verwijder de verpakkingstape van de buiten- en binnenkant
van de printer. 2) Haal Lade 2 uit de verpakking en verwijder de verpakkingstape en het verpakkingsmateriaal. 3) Zet de printer en Lade 2 op de locatie die u hebt voorbereid.
Fase 3: Rimuovere il materiale di imballo.
1) Rimuovere completamente il nastro di imballaggio dall'esterno
e dall'interno della stampante. 2) Disimballare il vassoio 2 e rimuovere il nastro e il materiale di imballaggio. 3) Collocare la stampante e il vassoio 2 nella posizione predisposta.
Stap 4: Lade 2 installeren.
Plaats de printer boven op Lade 2.
WAARSCHUWING! Zorg dat u niet met uw vingers en handen
aan de onderkant van de printer komt.
Fase 4: Installare il vassoio 2.
Posizionare la stampante sopra il vassoio 2.
AVVERTENZA: fare attenzione a tenere le dita e le mani
lontane dal fondo della stampante.
6
5
1
2
3
4
2
1
3
5
9
8
7
6
Step 5: Identify printer parts (front).
1) Control panel, 2) top cover, 3) ink cartridge cover, 4) output tray,
5) media level indicators, 6) tray extension, 7) Tr ay 1 , 8) Tr a y 2 ,
9) side cover
Schritt 5: Übersicht der Druckerkomponenten (Vorderseite).
1) Bedienfeld, 2) obere Abdeckung, 3) Abdeckung
des Tintenpatronenfachs, 4) Ausgabefach, 5) Medienhöhenanzeige, 6) Fachverlängerung, 7) Fach 1,
8) Fach 2, 9) seitliche Abdeckung
4
Identify printer parts (printing supplies area).
1) printhead slots, 2) printhead latch, 3) ink cartridge slots,
4) ink cartridge cover
Übersicht der Druckerkomponenten (Druckzubehör).
1) Druckkopfschächte, 2) Druckkopfverriegelung,
3) Tintenpatronenschächte, 4) Abdeckung des
Tintenpatronenfachs
Etape 5 : Identifiez les éléments de l'imprimante (face avant).
1) Panneau de commande, 2) capot supérieur, 3) couvercle de la
cartouche d'encre, 4) bac de sortie, 5) indicateur de niveau de support, 6) extension de bac, 7) bac 1, 8) bac 2, 9) capot latéral
Stap 5: Printeronderdelen controleren (voorkant).
1) Bedieningspaneel, 2) bovenste klep, 3) klep van de inktpatroon,
4) uitvoerbak, 5) indicatoren voor papierniveau, 6) verlengstuk op uitvoerbak, 7) Lade 1, 8) Lade 2, 9) zijklep
Fase 5: Identificare le parti della stampante (lato anteriore).
1) Pannello di controllo, 2) coperchio superiore, 3) coperchio delle
cartucce di inchiostro, 4) vassoio di uscita, 5) indicatori del livello dei supporti di stampa, 6) estensione del vassoio, 7) vassoio 1,
8) vassoio 2, 9) coperchio laterale
Identification des composants de l'imprimante (zone des composants d'impression).
1) emplacements des têtes d'impression, 2) loquet d'accès aux têtes d'impression, 3) emplacements des cartouches d'encre,
4) couvercle des cartouches d'encre
Printeronderdelen controleren (gedeelte met afdrukbenodigdheden).
1) printkopsleuven, 2) printkopvergrendeling,
3) inktpatroonsleuven, 4) klep van de inktpatroon
Identificare le parti della stampante (area materiali di consumo).
1) alloggiamenti delle testine di stampa, 2) fermo delle testine di
stampa, 3) alloggiamenti delle cartucce di inchiostro, 4) coperchio delle cartucce di inchiostro
7
1
2
6
5
3
4
Identify printer parts (back).
1) Parallel port, 2) EIO slot, 3) universal serial bus (USB) port,
4) power input, 5) rear access panel (this panel is removed when
installing the optional auto-duplex unit)
English
Übersicht der Druckerkomponenten (Rückseite).
1) Parallelanschluss, 2) EIO-Steckplatz, 3) USB-Anschluss
(Universal Serial Bus), 4) Netzeingang, 5) hintere Zugangsklappe (diese Klappe wird entfernt, wenn die optionale Auto-Duplexeinheit installiert wird)
1 2
3
9
10
84 5 6
7
Step 6: Identify control panel items.
1) Power button, 2) Help button, 3) LCD display, 4) Back button,
5) Up and Down arrow buttons, 6) Select button, 7) Cancel Job button, 8) Resume button, 9) Ready light, 10) Attention light
Schritt 6: Beschreibung der Bedienfeldteile.
1) Netzschalter, 2) Hilfe-Taste, 3) LCD-Anzeige, 4) Zurück-Taste,
5) Auf- und Abwärtstasten, 6) Auswahl-Taste,
7) Job-Abbrechen-Taste, 8) Wiederaufnahmetaste, 9) Bereit-LED,
10) Warn-LED
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
Identifiez les éléments de l'imprimante (face arrière).
1) Port parallèle, 2) logement EIO, 3) port USB (Universal Serial
Bus), 4) entrée d'alimentation, 5) panneau d'accès arrière (ce panneau est retiré à l'installation de l'unité recto-verso automatique optionnelle)
Printeronderdelen controleren (achterkant).
1) Parallelle poort, 2) EIO-sleuf, 3) USB-poort,
4) stroomaansluiting, 5) achterpaneel (dit paneel moet worden
verwijderd als u een automatische duplex-eenheid wilt installeren)
Identificare le parti della stampante (lato posteriore).
1) Porta parallela, 2) alloggiamento EIO, 3) porta USB,
4) ingresso alimentazione, 5) pannello di accesso posteriore
(questo pannello viene rimosso quando si installa l'unità duplex automatico opzionale)
Etape 6 : Identification des composants du panneau de commande.
1) Interrupteur de marche/arrêt, 2) bouton Aide, 3) écran à
cristaux liquides, 4) bouton Précédent, 5) boutons Flèche vers le haut et Flèche vers le bas, 6) bouton Select (Sélectionner),
7) bouton Cancel Job (Annuler impression), 8) bouton Reprendre,
9) voyant Prêt, 10) voyant Attention
Stap 6: Onderdelen van het bedieningspaneel controleren.
1) Aan/uit (knop), 2) Help (knop), 3) LCD-scherm, 4) Terug (knop),
5) pijl-omhoog en pijl-omlaag, 6) Selecteren (knop), 7) Ta a k annuleren (knop), 8) Doorgaan (knop), 9) Klaar (lampje),
10) Attentie (lampje)
Fase 6: Identificare gli elementi del pannello di controllo.
1) pulsante di accensione, 2) pulsante Guida, 3) display a cristalli
liquidi, 4) pulsante Indietro, 5) pulsanti freccia su e giù, 6) pulsante di selezione, 7) pulsante di annullamento dell'operazione,
8) pulsante di riavvio, 9) spia Pronta, 10) spia Attenzione
8
1 2 3 4 5
7
1
2
Navigating the control panel menus.
1) The button returns you to the previous menu. 2) The and
buttons scroll through menus. 3) The button enters the menus and selects items. 4) The button cancels a selection and exits all menus. 5) The button also exits all menus.
Navigieren in den Menüs des Bedienfelds.
1) Die Taste führt Sie zurück zum vorherigen Menü. 2) Mit den
Tasten und blättern Sie durch die Menüs. 3) Mit der Taste öffnen Sie Menüs und wählen Sie Elemente aus. 4) Die Taste bricht eine Auswahl ab und schließt alle Menüs. 5) Die Taste schließt ebenfalls alle Menüs.
Navigation dans les menus du panneau de commande.
1) Le bouton permet de revenir au menu précédent.
2) Les boutons et permettent de faire défiler les menus.
3) Le bouton permet d'ouvrir les menus et d'y sélectionner
des options. 4) Le bouton permet d'annuler une sélection et de quitter tous les menus. 5) Le bouton permet également de quitter tous les menus.
Step 7: Install auto-duplex unit (HP Business Inkjet 2300dtn).
1) Push the buttons on the rear access panel and pull it out of the
printer. 2) Slide the auto-duplex unit into the printer until it locks into place.
Schritt 7: Installieren der Auto-Duplexeinheit (HP Business Inkjet 2300dtn).
1) Drücken Sie die Tasten der hinteren Zugangsklappe,
und ziehen Sie sie aus dem Drucker. 2) Schieben Sie die Auto-Duplexeinheit in den Drucker, bis sie einrastet.
Etape 7 : Installation de l'unité recto-verso automatique (HP Business Inkjet 2300dtn).
1) Appuyez sur les boutons du panneau d'accès arrière et retirez
le panneau de l'imprimante. 2) Faites glisser l'unité recto verso automatique dans l'imprimante jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Menu's op het bedieningspaneel doorbladeren.
1) Met de knop keert u terug naar het vorige menu. 2) Met de
knoppen en kunt u door de menu's bladeren. 3) Met de knop
kunt u menu's openen en opties selecteren. 4) Met de knop
kunt u de geselecteerde opties ongedaan maken en menu's sluiten. 5) Met de knop kunnen ook alle menu's worden gesloten.
Menu del pannello di controllo.
1) Il pulsante consente di tornare al menu precedente.
2) I pulsanti e consentono di scorrere i menu. 3) Il pulsante
consente di accedere ai menu e di selezionarne le voci.
4) Il pulsante consente di annullare una selezione e di uscire da tutti i menu. 5) Il pulsante consente di uscire da tutti i menu.
Stap 7: Automatische duplex-eenheid installeren (HP Business Inkjet 2300dtn).
1) Druk op de knoppen op het achterpaneel en verwijder het
paneel van de printer. 2) Schuif de automatische duplex-eenheid in de printer tot deze vastklikt.
Fase 7: Installare l'unità duplex automatico (HP Business Inkjet 2300dtn).
1) Premere i pulsanti dal pannello di accesso posteriore e
rimuoverlo dalla stampante. 2) Inserire l'unità duplex automatico nella stampante fino a quando non scatta nella posizione corretta.
9
8
3
1
1
2
2
Step 8: Install optional accessories.
If you have purchased other optional accessories* for the printer,
install them at this time.
*1) auto-duplex unit (C8247A), 2) EIO accessories: EIO Jetdirect
print servers (J6057A, J6058A, J4167A), 3) memory modules
(Q1887A, C9121A)
English
Schritt 8: Installieren von optionalem Zubehör.
Wenn Sie weiteres optionales Zubehör* für den Drucker erworben
haben, installieren Sie es jetzt.
*1) Auto-Duplexeinheit (C8247A), 2) EIO-Zubehör:
EIO-Jetdirect-Druckserver (J6057A, J6058A, J4167A),
3) Speichermodule (Q1887A, C9121A)
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
Etape 8 : Installation des accessoires optionnels.
Si vous avez acheté d'autres accessoires optionnels* pour
l'imprimante, installez-les maintenant.
*1) Unité recto-verso automatique (C8247A), 2) accessoires EIO :
serveurs d'impression EIO Jetdirect (J6057A, J6058A, J4167A),
3) modules de mémoire (Q1887A, C9121A)
Install memory module (optional).
1) On the left side of the printer, unlatch and remove the side cover. 2) Remove the DIMM cover.
Installieren des Speichermoduls (optional).
1) Entriegeln und entfernen Sie die seitliche Abdeckung auf der
linken Seite des Druckers. 2) Entfernen Sie die Abdeckung der DIMMs.
Installation du module de mémoire (optionnel).
1) Retirez le couvercle latéral du côté gauche de l'imprimante.
2) Retirez le capot du module DIMM.
Stap 8: Optionele accessoires installeren.
Als u andere optionele accessoires* voor de printer hebt gekocht,
kunt u deze nu installeren.
*1) automatische duplex-eenheid (C8247A), 2) EIO-accessoires:
EIO Jetdirect-afdrukservers (J6057A, J6058A, J4167A),
3) geheugenmodules (Q1887A, C9121A)
Fase 8: Installare gli accessori opzionali.
Se sono stati acquistati degli accessori* opzionali per la
stampante, installarli in questa fase.
*1) unità duplex automatico (C8247A), 2) accessori EIO: server
di stampa EIO Jetdirect (J6057A, J6058A, J4167A), 3) moduli di
memoria (Q1887A, C9121A)
Geheugenmodule installeren (optioneel).
1) Ontgrendel en verwijder de zijklep aan de linkerkant van de printer. 2) Verwijder de DIMM-klep.
Installare il modulo di memoria (opzionale).
1) Sbloccare e rimuovere il coperchio laterale sul lato sinistro
della stampante. 2) Rimuovere il coperchio del modulo DIMM.
10
5
4
3) Remove the DIMM from the antistatic package. CAUTION: Always wear a grounding wrist strap (or similar device)
when handling sensitive electronic components. Failure to do so could result in damage to the parts.
3) Nehmen Sie das DIMM aus der antistatischen Verpackung. VORSICHT: Tragen Sie beim Umgang mit empfindlichen
elektronischen Bauteilen stets ein Antistatikarmband (oder etwas ähnliches). Bei Nichtbeachtung dieser Empfehlung droht eine Beschädigung der Teile.
3) Retirez le module DIMM de son emballage antistatique. ATTENTION : Portez toujours un bracelet anti-électrostatique
(ou un équipement similaire) lorsque vous manipulez des composants électroniques sensibles. Dans le cas contraire, les composants risquent d'être endommagés.
4) Align the DIMM so that the notches on the lower edge line up with the raised marks in the DIMM slot. 5) Insert and press the DIMM into the slot until it snaps into place.
4) Richten Sie das DIMM so aus, dass die Kerben an der Unterkante mit den Erhöhungen im DIMM-Steckplatz übereinstimmen. 5) Setzen Sie das DIMM in den Steckplatz ein, und drücken Sie es herunter, bis es einrastet.
4) Alignez la barrette DIMM de sorte que les encoches sur le bord inférieur soient alignées sur les repères d'alignement dans le logement de la barrette. 5) Insérez et appuyez sur la barrette DIMM dans le logement jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.
3) Haal de DIMM uit de antistatische verpakking. LET OP: Draag altijd een geaarde polsband (of een soortgelijk
hulpmiddel) als u gevoelige, elektronische onderdelen aanraakt. Als u dit niet doet, kunnen de onderdelen beschadigd raken.
3) Rimuovere il modulo DIMM dalla confezione antistatica. ATTENZIONE: indossare sempre un cinturino con messa a terra
o un dispositivo analogo quando si maneggiano componenti elettronici sensibili alle cariche elettrostatiche. Se non si prende questa precauzione, le parti potrebbero subire dei danni.
4) Lijn de DIMM uit zodat de uitsparingen op de onderste rand evenwijdig staan aan de markeringen op de DIMM-sleuf.
5) Druk de DIMM in de sleuf tot deze vastklikt.
4) Allineare il modulo DIMM in modo che le tacche sul
bordo inferiore corrispondano ai segni in rilievo del relativo alloggiamento. 5) Inserire e premere il modulo DIMM nell'alloggiamento finché non scatta in posizione corretta.
11
9
7
6
6) Replace the DIMM cover. 7) Replace the side cover. Step 9: Connect the power cord.
Connect the power cord to the printer and an AC power outlet.
Note: Do not connect the printer to the computer at this time.
English
6) Setzen Sie die Abdeckung der DIMMs wieder ein. 7) Bringen
Sie die seitliche Abdeckung wieder an.
Schritt 9: Anschließen des Netzkabels.
Schließen Sie das Netzkabel am Drucker und einer Wechselstromdose an. Hinweis: Verbinden Sie den Drucker noch nicht mit dem Computer.
DeutschFrançaisNederlandsItaliano
6) Remettez le capot de la barrette DIMM en place. 7) Remettez
le capot latéral en place.
Etape 9 : Branchez le cordon d'alimentation.
Branchez une extrémité du cordon d'alimentation dans l'imprimante, puis l'autre l'extrémité dans une prise murale.
Remarque : Ne connectez pas encore l'imprimante à l'ordinateur.
6) Plaats de DIMM-klep terug. 7) Plaats de zijklep terug. Stap 9: Het netsnoer aansluiten.
Sluit het netsnoer aan op de printer en een stopcontact.
Opmerking: Sluit de printer nu nog niet aan op de computer.
6) Richiudere il coperchio del modulo DIMM. 7) Richiudere il
coperchio laterale.
Fase 9: Collegare il cavo di alimentazione.
Collegare il cavo di alimentazione alla stampante e a una presa di corrente alternata (CA). Nota: non collegare la stampante al computer in questa fase.
12
Loading...
+ 28 hidden pages