permission is prohibited, except as allowed under the
copyright laws.
The information contained herein is subject to change
without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in
the express warranty statements accompanying such products
and services. Nothing herein should be construed as constituting
an additional warranty. HP shall not be liable for technical or
editorial errors or omissions contained herein.
Edition 1, 11/2003
Trademark Credits
®
Microsoft
, Windows®, and Windows NT® are U.S. registered
trademarks of Microsoft Corporation. All other products
mentioned herein may be trademarks of their respective
companies.
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to
reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the
outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions marked on the product.
4 Unplug this product from wall outlets before cleaning.
5 Do not install or use this product near water, or when you
are wet.
6 Install the product securely on a stable surface.
7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be
damaged.
8 If the product does not operate normally, see “Maintaining and
troubleshooting” in the onscreen user’s guide on the
Starter CD.
9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Podczas użytkowania urządzenia należy przedsięwziąć wszelkie
środki ostrożności w celu ograniczenia możliwości oparzenia się
lub porażenia prądem elektrycznym.
1 Należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje zawarte
w dokumentacji dostarczonej wraz z drukarką.
2 Do podłączenia niniejszego urządzenie do źródła
zasilania należy używać wyłącznie gniazdka elektrycznego
z uziemieniem. Jeżeli nie wiesz, czy gniazdko jest uziemione,
zwróć się do wykwalifikowanego elektryka.
3 Zwróć uwagę na ostrzeżenia i instrukcje podane na
urządzeniu.
4 Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie z gniazdka
elektrycznego.
5 Nie instaluj i nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody lub
gdy twoje ciało jest mokre.
6 Ustaw urządzenie na stabilnej podstawie.
7 Umieść urządzenie w bezpiecznym miejscu, gdzie nie ma
ryzyka nastąpienia na kabel zasilania, potykania się o niego
lub jego uszkodzenia.
8 W przypadku gdy produkt nie działa prawidłowo, patrz rozdział
“Konserwacja i rozwiązywanie problemów” w ekranowym
przewodniku użytkownika na dysku Starter CD.
9 Wewnątrz drukarki nie ma części dających się naprawić przez
użytkownika. Tylko osoby do tego uprawnione powinny
zajmować się naprawą drukarki.
2
Informace o bezpečnosti
Az üzemelés biztonságát érintő információk
Při práci se zařízením dodržujte vždy základní bezpečnostní
předpisy, abyste snížili riziko zranění ohněm nebo elektrickým
proudem.
1Peèlivì si prostudujte všechny pokyny obsažené v dokumentaci
k tiskárnì.
2 K připojení napájení pro tento produkt používejte výhradně
uzemněnou elektrickou zásuvku. Pokud si nejste jisti, že je
zásuvka uzemněna, poraďte se s kvalifikovaným elektrikářem.
3 Prostudujte všechna varování a instrukce vyznačené na
zařízení.
4 Před čištěním musí být zařízení odpojeno od elektrické
zásuvky.
5 Neinstalujte ani nepoužívejte toto zařízení v blízkosti vody nebo
pokud máte vlhké ruce.
6 Zařízení umístěte na pevnou podložku.
7 Zařízení umístěte na chráněné místo, kde nemůže dojít k
poškození zařízení, k zakopnutí o přívodní kabel nebo k
poškození kabelu.
8 Pokud zařízení nepracuje normálně, postupujte podle pokynů
v části „Údržba a řešení problémů” v elektronické uživatelské
příručce na úvodním disku CD.
9 Uvnitř zařízení se nevyskytují žádné části, které by uživatel
mohl sám opravit. S požadavky na servis se obraťte na
kvalifikované pracovníky servisu.
A jelen kézikönyvben bemutatott termék alkalmazásakor
mindenkor érvényesítsék azokat az alapvető biztonsági
intézkedéseket, melyek révén elkerülhetők a tűz vagy áramütés
okozta személyi sérülések!
1 A nyomtatóhoz mellékelt dokumentációban foglalt összes
utasítást olvassa el és értse meg.
2 Amikor a terméket áramforráshoz csatlakoztatja, csak földelt
konnektort használjon. Amennyiben nem biztos abban,
hogy a csatlakozóaljzat el van látva földeléssel, forduljon
szakképzett villanyszerelőhöz.
3 Vegye figyelembe a készüléken olvasható összes
figyelmeztetést és utasítást.
4 Tisztítás előtt a készülék tápvezetékét húzza ki az aljzatokból.
5 A készüléket nem szabad víz közelében üzembe helyezni,
és akkor sem, ha maga az üzembe helyezést végző személy
vagy ruházata nedvessé vált.
6 A készüléket vízszintes, szilárd felületen kell elhelyezni.
7 Olyan biztonságos helyen üzemeltesse a készüléket, ahol
senki nem léphet a kábelekre, illetve senki nem botolhat meg
vezetékekben, s ahol mód van a vezetékek károsodásoktól
való megvédésére.
8 Ha a termék nem rendeltetésszerűen működik, olvassa el
az Indító CD-n található elektronikus felhasználói kézikönyv
„Karbantartás és hibaelhárítás“ című fejezetét.
9 A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható
részeket. Csak szakképzett szerelővel javíttassa a készüléket.
Güvenlik Bilgileri
Yan gın veya elektrik şoku tehlikesi riskini azaltmak üzere bu
ürünü kullanırken her zaman güvenlik uyarılarını dikkate alın.
1 Yaz ıcıyla birlikte gelen belgelerdeki tüm yönergeleri okuyun.
2 Bu ürünü güç kaynağına bağlarken yalnızca toprak hattı olan
priz kullanın. Prizin topraklı olup olmadığından emin
değilseniz, bir elektrik teknisyenine danışın.
3 Ürünün üzerinde vurgulanan tüm uyarı ve yönergeleri dikkatle
inceleyin.
4 Ürünü temizlemeden önce prizden çekin.
5 Bu ürünü suya yakın yerlerde veya elleriniz ıslakken
kullanmayın.
6 Ürünü, güvenli ve düzgün bir yüzeye yerleştirin.
7 Ürünü, hiç kimsenin üzerine basamayacağı, kabloya
takılmayacağı ve kablonun zarar görmeyeceği güvenli bir
yere yerleştirin.
8 Ürün normal çalışmazsa, Başlangıç CD’sindeki ekran kullanıcı
kılavuzunda "Maintaining and troubleshooting" (Bakım ve
sorun giderme) başlıklı bölüme bakın.
9 İçinde, kullanıcıyı ilgilendiren parça yoktur. Servis için yetkili
1) HP Business Inkjet 2300 series printer, 2) installing supplies
flyer, 3) power cord, 4) ink cartridges and printheads, 5) printed
documentation (setup poster, getting started guide, HP customer
support guide), 6) Starter CD (software and electronic
documentation), 7) Tra y 2 , 8) auto-duplex unit (HP Business
Inkjet 2300dtn only)
EnglishPolskiČeskyMagyarTü rk çe
Krok 1: Sprawdzenie zawartości opakowania.
1) Drukarka HP Business Inkjet serii 2300, 2) ulotka dotycząca instalowania materiałów eksploatacyjnych, 3) kabel zasilania,
4) pojemniki z tuszem i głowice drukujące, 5) dokumentacja
drukowana (arkusz instalacyjny, przewodnik czynności wstępnych,
przewodnik pomocy technicznej HP), 6) dysk Starter CD
(oprogramowanie i dokumentacja elektroniczna), 7) podajnik 2,
8) moduł drukowania dwustronnego (tylko drukarka HP Business
Inkjet 2300dtn)
5
416 mm (16.4 in)
553 mm (21.8 in)
Step 2: Prepare the location.
The surface must be sturdy, level, and located in a well-ventilated
area. Allow space around the printer, including 50 mm (2 inches)
for ventilation.
*Includes Tray 2 height (80 mm or 3.1 inches). For the HP
Business Inkjet 2300dtn, Tray 2 height is 145 mm (5.7 inches),
giving a total printer height of 355 mm (14 inches). With the
auto-duplex unit installed, the depth is 463 mm (18.2 inches).
Krok 2: Przygotowanie miejsca.
Powierzchnia musi być stabilna, równa i znajdować się w obszarze
o dobrej wentylacji. Wokół drukarki należy pozostawić wolne
miejsce, w tym 50 mm (2 cale) w celu prawidłowej wentylacji.
*Obejmuje wysokość podajnika 2 (80 mm lub 3,1 cala).
W przypadku drukarki HP Business Inkjet 2300dtn podajnik 2 ma
wysokość 145 mm (5,7 cala), więc całkowita wysokość drukarki
wynosi 355 mm (14 cali). Z zainstalowanym modułem druku
dwustronnego drukarka ma szerokość 463 mm (18,2 cala).
Krok 1: Kontrola obsahu balení.
1)Tiskárna HP Business Inkjet 2300 series, 2) leták pro instalaci příslušenství, 3) napájecí kabel, 4) tiskové kazety a tiskové hlavy,
5) tištěná dokumentace (leták k instalaci, příručka Začínáme,
uživatelská příručka HP), 6) úvodní disk CD (software a
elektronická dokumentace), 7) zásobník 2, 8) automatická
duplexní jednotka (pouze HP Business Inkjet 2300dtn)
1. lépés: Ellenőrizze a csomag tartalmát.
1) HP Business Inkjet 2300 series nyomtató, 2) a kellékek
beszerelését ismertető szórólap, 3) tápkábel, 4) tintapatronok és
nyomtatófejek, 5) nyomtatott dokumentáció (üzembe helyezési
útmutató, bevezetés a termék használatába,
HP ügyfél-támogatási útmutató), 6) Indító CD (szoftver és
elektronikus dokumentáció), 7) 2. tálca, 8) automatikus duplex
egység (csak a HP Business Inkjet 2300dtn típushoz)
Adım 1: Ambalaj içeriğini kontrol etme.
1) HP Business Inkjet 2300 series yazıcı, 2) kurulum malzemeleri broşürü, 3) güç kablosu,
4) mürekkep kartuşları ve yazdırma kafaları, 5) basılı
belgeler (kurulum posteri, başlangıç kılavuzu, HP müşteri
desteği kılavuzu), 6) BaşlangıçCD’si (yazılımlar ve
elektronik belgeler), 7) Tep s i 2 , 8) otomatik iki taraflı baskı
birimi (yalnızca HP Business Inkjet 2300dtn)
Krok 2: Příprava místa.
Místo určené pro tiskárnu musí být stabilní, rovné a s dobrou ventilací
vzduchu. Kolem tiskárny by měl být volný prostor. Pro zabezpečení
ventilace je vyžadováno alespoň 50 mm volného místa.
*Včetně zásobníku 2 (80 mm). U zařízení HP Business Inkjet
2300dtn má výška zásobníku 2 hodnotu 145 mm , celého zařízení
355 mm. Po instalaci automatické duplexní jednotky je hloubka
zařízení 463 mm.
2. lépés: Készítse elő a helyet.
A készüléket vízszintes, stabil és a megfelelő szellőzést biztosító
helyen kell elhelyezni. Hagyjon a szellőzéshez legalább 50 mm
(2 hüvelyk) szabad helyet a nyomtató körül.
*Magában foglalja a 2. tálca magasságát is (ez 80 mm, másképpen
3,1 hüvelyk). A HP Business Inkjet 2300dtn esetében 145 mm
(5,7 hüvelyk) a 2. tálca magassága, így a nyomtató teljes magassága
355 mm (14 hüvelyk). Ha fel van szerelve az automatikus duplex
egység is, a nyomtató mélysége 463 mm (18,2 hüvelyk).
Adım 2: Yazıcıyı yerleştireceğiniz konumu hazırlayın.
Yüzey sağlam, düzgün ve iyi havalanan bir yerde olmalıdır.
Yazıcı çevresinde havalandırma için 50 mm (2 inç) boşluk
bırakın.
*Tepsi 2 yüksekliği dahil (80 mm veya 3.1 inç). HP Business
Inkjet 2300dtn için, Tepsi 2 yüksekliği 145 mm’dir (5.7 inç)
ve yazıcının toplam yüksekliği 355 mm’ye (14 inç) ulaşır.
Otomatik iki taraflı baskı birimi takılıyken, derinlik 463
mm’dir (18.2 inç).
4
Do not place the printer in direct sunlight or near chemicals. Make
sure that the environment does not experience abrupt changes in
temperature or humidity.
z Temperature: 15° to 35° C (59° to 95° F)
z Relative humidity: 10 to 80%
Make sure that the location has an adequate power supply.
Check the voltage rating on your printer, located on the rear
corner next to the alternating current (AC) socket.
Power requirements:
z 100 to 240 volts AC
z 50/60 Hz (±3 Hz)
Nie należy wystawiać drukarki na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych lub umieszczać jej w pobliżu chemikaliów.
Należy upewnić się, że w otoczeniu nie zachodzą gwałtowne
zmiany temperatury lub wilgotności.
Temperatura: od 15° do 35° C (od 59° do 95° F)
z
Wilgotność względna: od 10 do 80%
z
Neumisťujte zařízení na přímé sluneční světlo nebo v blízkosti
chemikálií. Ujistěte se, že v prostředí nedochází k náhlým
změnám teploty nebo vlhkosti.
Teplota: 15 °C až 35 °C
z
Relativní vlhkost: 10 až 80 %
z
Ne tegye a nyomtatót közvetlen napfénynek kitett helyre,
sem vegyszerek közelébe. Kerülje az olyan környezetet, ahol
a nyomtató ki lehet téve a hőmérséklet vagy a páratartalom
hirtelen változásainak.
Hőmérséklet: 15° - 35° C (59° - 95° F)
z
Relatív páratartalom: 20 - 80 %
z
Należy upewnić się, że w danym miejscu dostępne jest
odpowiednie źródło zasilania.
Sprawdź oznaczenie napięcia na drukarce, umieszczone w
rogu z tyłu, obok gniazda prądu zmiennego (AC).
Wymagania dotyczące zasilania:
od 100 do 240 woltów prądu zmiennego
z
50/60 Hz (±3 Hz)
z
Zkontrolujte, zda je místo vybaveno odpovídajícím zdrojem
napájení.
Zkontrolujte štítek s údaji o napájení na tiskárně umístěný
v zadním rohu vedle zásuvky střídavého proudu.
Požadavky na napájení:
100 až 240 V stř.
z
50/60 Hz (±3 Hz)
z
A nyomtató helyén megfelelő áramforrásnak kell
rendelkezésre állnia.
Nézze meg a nyomtatón feltüntetett névleges feszültséget,
amely a készülék hátulsó sarkán, a váltakozó áramú (AC) aljzat
mellett látható.
Áramfelvételi követelmények:
100 - 240 Volt váltakozó feszültség
z
50/60 Hz (+/-3 Hz)
z
Yazıcıyı doğrudan güneş ışığına maruz kalacağı bir konuma
veya kimyasal maddelerin yakınına yerleştirmeyin. Ortamda
ani sıcaklık ve nem değişmeleri olmadığından emin olun.
z
Isı: 15° - 35° C (59° - 95° F)
z
Bağıl nem: 10 - 80%
Yer le ştireceğiniz yerde uygun bir güç kaynağı bulunmasına
dikkat edin.
Yaz ıcınız üzerinde, alternatif akım (AC) yuvasının yanında
arka köşeye yakın bulunan voltaj oranını kontrol edin.
Güç gereksinimleri:
1) Remove all packing tape from the outside and inside of the
printer. 2) Unpack Tray 2, and remove the packing tape and
packing material. 3) Move the printer and Tray 2 to the prepared
location.
EnglishPolskiČeskyMagyarTürkçe
Krok 3: Wyjmowanie materiałów pakunkowych.
1) Zdejmij wszystkie taśmy pakujące znajdujące się na zewnątrz
i wewnątrz drukarki. 2) Rozpakuj podajnik 2 i zdejmij taśmę raz
piankę pakunkową. 3) Przenieś drukarkę i podajnik 2 w
przygotowane miejsce.
Krok 3: Odstranění obalového materiálu.
1) Vyjměte veškeré přepravní pásky z vnitřku a vnějšku tiskárny.
2) Vybalte zásobník 2 a vyjměte přepravní pásku a balicí materiál.
3) Umístěte tiskárnu a zásobník 2 na připravené místo.
Step 4: Install Tray 2.
Set the printer on top of Tray 2.
WARNING! Be careful to keep your fingers and hands clear
of the bottom of the printer.
Krok 4: Zainstaluj podajnik 2.
Ustaw drukarkę na podajniku 2.
OSTRZEŻENIE! Należy uważać aby trzymać ręce i palce
z dala od dolnych partii drukarki.
Krok 4: Instalace zásobníku 2.
Postavte tiskárnu na zásobník 2.
VAROVÁNÍ! Buďte opatrní, abyste nenechali prsty nebo ruce
pod tiskárnou.
3. lépés: Távolítsa el a csomagolóanyagokat.
1) Távolítson el minden ragasztószalagot a nyomtató külsejéről
és belsejéből. 2) Csomagolja ki a 2. tálcát, és vegye le róla
a ragasztószalagot és a csomagolóanyagokat. 3) Helyezze
el a nyomtatót és a 2. tálcát az erre előkészített helyen.
Adım 3: Ambalaj malzemelerini çıkarma.
1) Yazıcının dışında ve içinde bulunan tüm ambalaj
bantlarını çıkarın. 2) Tepsi 2’nin paketini açın,
ambalajbantlarını ve malzemelerini çıkarın. 3) Yazıcıyı ve
Tepsi 2’yi hazırlandığınız yere taşıyın.
4. lépés: Szerelje be a 2. tálcát.
Tegye rá a nyomtatót a 2. tálcára.
FIGYELEM! Vigyázzon, hogy ne kerüljön az ujja és a keze
a nyomtató alá.
Adım 4: Tepsi 2’yi takma.
Yazıcıyı Tepsi 2 üzerine yatırın.
UYARI! Parmaklarınızı ve ellerinizi yazıcının altından
uzak tutun.
6
5
1
2
3
4
2
1
3
5
9
8
7
6
Step 5: Identify printer parts (front).
1) Control panel, 2) top cover, 3) ink cartridge cover, 4) output tray,
5) media level indicators, 6) tray extension, 7) Tr ay 1 , 8) Tr a y 2 ,
5) hátulsó panel (az opcionális automatikus duplex egység
felszerelésekor le kell venni ezt a panelt)
Yazıcının parçalarını tanıma (arka).
1) Paralel bağlantı noktası, 2) EIO yuvası, 3) evrensel seri
veri yolu (USB) bağlantı noktası, 4) güç girişi, 5) arka erişim
paneli (isteğe bağlı kullanılan otomatik iki taraflı baskı
birimi takılacağı zaman bu panel çıkarılır)
1) Güç düğmesi, 2) Yardım düğmesi, 3) LCD ekran, 4) Geri
düğmesi, 5) Yukarı ve Aşağı ok düğmeleri, 6) Seçme
düğmesi, 7) İşİptal düğmesi, 8) Devam düğmesi, 9) Hazır
ışığı, 10) Dikkat ışığı
8
12345
7
1
2
Navigating the control panel menus.
1) The button returns you to the previous menu. 2) The and
buttons scroll through menus. 3) The button enters the
menus and selects items. 4) The button cancels a selection
and exits all menus. 5) The button also exits all menus.
Nawigowanie po menu panelu sterowania.
1) Przycisk umożliwia powrót do poprzedniego menu.
2) Przyciski i służą do przewijania menu. 3) Przycisk
umożliwia wejście do menu i wybranie pozycji. 4) Przycisk
umożliwia anulowanie wyboru i wyjście ze wszystkich menu.
5) Przycisk umożliwia również wyjście ze wszystkich menu.
Použití nabídek řídicího panelu.
1) Tlačítkem se vrátíte do předchozí nabídky. 2) Tlačítky a
můžete procházet jednotlivými nabídkami. 3) Tlačítkem
otevřete nabídky a vyberete položky. 4) Tlačítko ruší výběr a
zavře všechny nabídky. 5) Tlačítko také zavře všechny nabídky.
Step 7: Install auto-duplex unit (HP Business Inkjet 2300dtn).
1) Push the buttons on the rear access panel and pull it out of the
printer. 2) Slide the auto-duplex unit into the printer until it locks
into place.
Krok 7: Instalowanie druku dwustronnego
(HP Business Inkjet 2300dtn).
1) Naciśnij przyciski na tylnym panelu dostępu i wyjmij go
z drukarki. 2) Wsuń moduł druku dwustronnego do drukarki,
aż zatrzaśnie się na swoim miejscu.
Krok 7: Instalace automatické duplexní jednotky
(HP Business Inkjet 2300dtn).
1) Stiskněte tlačítka na zadním přístupovém panelu a panel
z tiskárny sejměte. 2) Zasuňte výstupní zásobník do tiskárny,
až zaklapne na místo.
A kezelőpanel menüinek használata.
1) A gombbal az előző menübe lehet visszalépni.
2) A és a gombbal lépegetni lehet a menüpontok között.
3) A gombbal meg lehet nyitni a menüket és ki lehet jelölni az
elemeket. 4) A gombbal vissza lehet vonni a kijelölést, és ki
lehet lépni a menükből. 5) A gombbal szintén ki lehet lépni
a menükből.
Kontrol paneli menülerinde gezinme.
1) düğmesi önceki menüye dönmeyi sağlar. 2) ve
düğmeleri menüleri kaydırır. 3) düğmesi menülere girer
ve öğeleri seçer. 4) düğmesi seçimi iptal eder ve tüm
menülerden çıkar. 5) düğmesi ayrıca tüm menülerden
çıkmak için kullanılır.
7. lépés: Szerelje fel az automatikus duplex egységet
(HP Business Inkjet 2300dtn).
1) Nyomja meg a hátulsó panelen lévő gombokat, és vegye ki
a panelt a nyomtatóból. 2) Csúsztassa bele az automatikus
duplex egységet a nyomtatóba, amíg a helyére nem kattan.
Adım 7: Otomatik iki taraflı baskı birimini takma (HP Business
Inkjet 2300dtn).
1) Arka erişim panelindeki düğmelere basın ve paneli
yazıcıdan çekerek çıkarın. 2) Otomatik iki taraflı baskı
birimini yazıcının içine doğru kaydırarak yerine oturtun.
9
8
3
1
1
2
2
Step 8: Install optional accessories.
If you have purchased other optional accessories* for the printer,
install them at this time.
*1) auto-duplex unit (C8247A), 2) EIO accessories: EIO Jetdirect
print servers (J6057A, J6058A, J4167A), 3) memory modules
(Q1887A, C9121A)
EnglishPolskiČeskyMagyarTürkçe
Krok 8: Instalowanie opcjonalnych akcesoriów.
Jeśli zakupione zostały inne akcesoria opcjonalne* do drukarki,
należy je teraz zainstalować.
*1) moduł druku dwustronnego (C8247A), 2) akcesoria EIO:
serwery druku EIO Jetdirect (J6057A, J6058A, J4167A),
3) moduły pamięci (Q1887A, C9121A)
Krok 8: Instalace příslušenství.
Pokud jste zakoupili další volitelné příslušenství* pro tiskárnu,
nainstalujte je nyní.
*1) automatická duplexní jednotka (C8247A), 2) příslušenství
EIO : Tiskové servery EIO Jetdirect (J6057A, J6058A, J4167A),
3) paměťové moduly (Q1887A, C9121A)
Install memory module (optional).
1) On the left side of the printer, unlatch and remove the side cover. 2) Remove the DIMM cover.
Instalowanie modułu pamięci (opcjonalnie).
1) Po lewej stronie drukarki odblokuj i zdejmij pokrywę boczną.
2) Zdejmij pokrywę modułów pamięci DIMM.
Instalace paměťového modulu (volitelná).
1) Na levé straně tiskárny uvolněte a sejměte boční kryt.
2) Odstraňte kryt modulu DIMM.
8. lépés: Az opcionális tartozékok telepítése.
Ha a nyomtatóhoz kapható opcionális tartozékok* közül is
vásárolt, most szerelje fel őket.
*1) automatikus duplex egység (C8247A), 2) EIO kellékek:
EIO Jetdirect nyomtatószerverek (J6057A, J6058A, J4167A),
3) memóriamodulok (Q1887A, C9121A)
Adım 8: İsteğe bağlı aksesuarları takma.
Yaz ıcınız için satın aldığınız isteğe bağlı kullanılan başka
aksesuarlar* varsa şimdi takın.
*1) otomatik iki taraflı baskı birimi (C8247A),
1) Nyissa ki és vegye le a nyomtató bal oldalán lévő oldalsó ajtót.
2) Vegye le a DIMM-fedelet.
Bellek modülü takma (isteğe bağlı).
1) Yazıcının sol tarafında, yan kapağın mandalını açıp çıkarın. 2) DIMM kapağını çıkarın.
10
5
4
3) Remove the DIMM from the antistatic package.
CAUTION: Always wear a grounding wrist strap (or similar device)
when handling sensitive electronic components. Failure to do so
could result in damage to the parts.
3) Wyjmij moduły pamięci DIMM z opakowania antystatycznego.
OSTROŻNIE: Podczas dotykania delikatnych elementów
elektronicznych należy zawsze mieć założoną opaskę
uziemiającą na nadgarstek (lub podobne urządzenie).
Nieprzestrzeganie tej zasady może spowodować uszkodzenie
części.
3) Vyjměte modul DIMM z antistatického obalu.
UPOZORNĚNÍ: Při manipulaci s citlivými elektronickými
komponentami si vždy připněte na zápěstí antistatický pásek
(či podobnou pomůcku). Pokud byste tak neučinili, mohlo by
dojít k poškození těchto komponent.
4) Align the DIMM so that the notches on the lower edge line up
with the raised marks in the DIMM slot. 5) Insert and press the
DIMM into the slot until it snaps into place.
4) Dopasuj moduły pamięci DIMM tak, aby wycięcia na dolnej
krawędzi pokrywały się z wypustkami w gnieździe pamięci DIMM.
5) Włóż i wciśnij moduł pamięci DIMM do gniazda, aż zaskoczy na
swoje miejsce.
4) Vyrovnejte konektory DIMM se zářezy v patici DIMM.
5) Zasuňte a zatlačte modul DIMM do patice, dokud nezapadne
na místo.
3) Vegye ki a DIMM modult az antisztatikus csomagolásból.
VIGYÁZAT: Ha érzékeny elektronikus alkatrészekkel dolgozik,
mindig viseljen földelő csuklószalagot (vagy más hasonló
eszközt). Ha ezt elmulasztja, megsérülhetnek az alkatrészek.
3) DIMM'i antistatik ambalajından çıkarın.
DİKKAT: Duyarlı elektronik parçalarla çalışırken her zaman
topraklama bilekliği (veya benzer bir alet) takın. Bunu
yapmazsanız, parçalar zarar görebilir.
4) Igazítsa a DIMM modult a DIMM-bővítőhelyhez úgy, hogy a
modul alsó élén lévő bemetszések a DIMM-bővítőhely kiemelkedő
részeihez kerüljenek. 5) Nyomja bele a DIMM modult a nyílásba,
amíg a helyére nem kattan.
4) DIMM birimini, alt kenarındaki çentikler DIMM
yuvasındaki çıkıntı işaretlerine denk gelecek şekilde
hizalayın. 5) DIMM birimini yuvaya yerleştirin ve yerine
oturuncaya kadar bastırın.
11
9
7
6
6) Replace the DIMM cover. 7) Replace the side cover.Step 9: Connect the power cord.
Connect the power cord to the printer and an AC power outlet.
Note: Do not connect the printer to the computer at this time.
EnglishPolskiČeskyMagyarTürkçe
6) Załóż pokrywę DIMM. 7) Załóż pokrywę boczną.Krok 9: Podłącz kabel zasilania.
Podłącz kabel zasilania do drukarki i gniazda sieciowego.
Uwaga: Nie należy jeszcze podłączać drukarki do komputera.
6) Nasaďte zpět kryt modulu DIMM. 7) Nasaďte zpět boční kryt.Krok 9: Připojení napájecího kabelu.
Připojte napájecí kabel k tiskárně a k elektrické zásuvce.
Poznámka: Zatím nepřipojujte tiskárnu k počítači.
6) Tegye vissza a DIMM-fedelet. 7) Tegye vissza a helyére az
oldalsó ajtót.
9. lépés: Csatlakoztassa a tápvezetéket.
Csatlakoztassa a tápvezetéket a nyomtatóhoz és egy váltakozó
áramú aljzathoz. Megjegyzés: Egyelőre ne csatlakoztassa a
nyomtatót a számítógéphez.
6) DIMM kapağını takın. 7) Yan kapağı takın.Adım 9: Elektrik kablosunu bağlama.
Güç kablosunu yazıcıya ve bir elektrik prizine takın. Not: Yazıcıyışimdi bilgisayara bağlamayın.
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.