without prior written permission is prohibited, except as allowed
under the copyright laws.
Edition 1, 9/2003
Warranty
The information contained in this document is subject to change
without notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to
this information.
HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect,
incidental, consequential, or other damage alleged in connection
with the furnishing or use of this information.
Trademark Credits
®
Microsoft
, Windows®, and Windows NT® are U.S. registered
trademarks of Microsoft Corporation. All other products
mentioned herein may be trademarks of their respective
companies.
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to
reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the
outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions marked on the product.
4 Unplug this product from wall outlets before cleaning.
5 Do not install or use this product near water, or when
you are wet.
6 Install the product securely on a stable surface.
7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be
damaged.
8 If the product does not operate normally, see Troubleshooting.
9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
1
Informazioni sulla sicurezza
Informações de segurança
Per utilizzare questo prodotto, attenersi sempre alle precauzioni di
base sulla sicurezza onde evitare il rischio di lesioni da incendio o
folgorazione.
1 Leggere e comprendere bene tutte le istruzioni contenute nella
documentazione in dotazione con la stampante.
2 Durante il collegamento dell’apparecchio ad una fonte di
alimentazione, usare solo una presa elettrica con un adeguato
potenziale di terra. Se non si è sicuri della messa a terra della
presa, rivolgersi ad un elettricista esperto.
3 Osservare tutti i messaggi di avvertenza e le istruzioni riportate
sul prodotto.
4 Scollegare il prodotto dalla presa di rete prima di pulirlo.
5 Non installare o usare questo prodotto in prossimità di acqua o
se è bagnato.
6 Installare il prodotto in modo sicuro e su una superficie stabile.
7 Installare il prodotto in un punto protetto in cui non si corra il
rischio di inciampare nel cavo di alimentazione, e in cui il cavo
non possa venire essere danneggiato.
8 In caso di problemi di funzionamento, consultare la sezione
Risoluzione dei problemi.
9 All’interno della stampante non vi sono parti riparabili
dall’utente. Rivolgersi pertanto a personale di assistenza
qualificato.
Siga sempre as precauções básicas de segurança ao usar este
produto, a fim de reduzir o risco de lesões físicas que podem
resultar de incêndio ou choque elétrico.
1 Leia e entenda com clareza todas as instruções contidas no
documentação que acompanha a impressora.
2 Utilize apenas uma tomada elétrica com ligação à terra para
ligar a impressora à fonte de alimentação da rede elétrica. Se
não tiver a certeza de que a tomada está ligada à terra,
consulte um eletricista qualificado.
3 Obedeça todos os avisos e instruções marcadas no produto.
4 Desligue o produto da tomada antes de efetuar sua limpeza.
5 Não instale nem use este produto perto de água, ou quando
você próprio estiver molhado.
6 Instale o produto de modo que permaneça firme sobre uma
superfície estável.
7 Instale o produto em local protegido, onde ninguém possa
pisar ou tropeçar no fio elétrico, e onde o mesmo não seja
danificado.
8 Se o produto não funcionar normalmente, consulte a seção
Solução de problemas
9 Não há nenhuma peça dentro da impressora que deva ser
consertada pelo próprio usuário. O produto só deve ser
consertado por pessoal técnico qualificado.
Información de seguridad
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad al utilizar
este producto a fin de reducir el riesgo de lesiones por incendio
o descargas eléctricas.
1 Lea y entienda las instrucciones contenidas en la
documentación que viene con la impresora.
2 Utilice una toma de corriente conectada a tierra cuando
conecte este producto a una fuente de potencia. Si no sabe si
la toma de corriente es la correcta, consulte con un electricista
calificado.
3 Tenga en cuenta todas las advertencias e instrucciones
indicadas en el producto.
4 Desenchufe este producto de las tomas de corriente de pared
antes de limpiarlo.
5 No instale ni utilice este producto cerca del agua o cuando
usted esté mojado.
6 Instale el producto de manera segura, sobre una superficie
estable.
7 Instale el producto en un lugar protegido donde nadie pueda
pisar o tropezarse con el cable de alimentación eléctrica y
donde dicho cable no sufra daños.
8 Si el producto no funciona normalmente, consulte la sección
Solución de problemas.
9 No hay piezas reparables por el usuario dentro de la
impresora. Remita las tareas de servicio a personal
de servicio calificado.
Πληροφορίες ασφαλείας
Να ακολουθείτε πάντα τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας όταν
χρησιµοποιείτε το παρόν προϊόν για να µειώνετε τον κίνδυνο
τραυµατισµού από πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
1 ∆ιαβάστε και κατανοήστε όλες τις εικόνες του τεκµηρίωση που
συνοδεύει τον εκτυπωτή.
2 Χρησιµοποιείτεµόνο γειωµένη ηλεκτρική πρίζα όταν συνδέετε
το προϊόν στην παροχή ρεύµατος. Αν δε γνωρίζετε αν η πρίζα
είναι γειωµένη , ελέγξτε µε επαγγελµατία ηλεκτρολόγο.
3 Τηρείτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες που
αναγράφονται πάνω στο προϊόν.
4 Αποσυνδέστετοπροϊόναπότηνπρίζα πριν το καθαρίσετε.
5 Μηντοποθετείτεήχρησιµοποιείτετοπροϊόνκοντάσενερό, ή
προβληµάτων.
9 ∆ενυπάρχουν εξαρτήµατα µέσα στον εκτυπωτή που να µπορεί
να τους κάνει σέρβις ο χρήστης. Aναθέστε το σέρβις σε
αρµόδιο προσωπικό σέρβις.
2
1
12
10
3
7
8
654
Step 1: Check the package contents.
1) HP Business Inkjet 1100 series printer, 2) power adapter
(C8124-60014 or C6436-60002), 3) power cord, 4) four ink
cartridges (CMYB), 5) four printheads (CMYB), 6) install supplies
flyer(!), 7) Starter CD (software and electronic documentation),
English
8) printed documentation (setup poster, getting started guide,
HP customer support guide).
punto 1: Verificare il contenuto dell’imballo.
1)Stampante serie HP Business Inkjet 1100, 2) adattatore
(C8124-60014 o C6436-60002), 3) cavo di alimentazione,
4) quattro cartucce di stampa (CMYB), 5) quattro testine di
stampa (CMYB), 6) opuscolo per l’installazione dei materiali di
consumo(!), 7) CD di avviamento (documentazione software e
elettronica), 8) documentazione su supporto cartaceo (poster di
Italiano
installazione, guida per l’avviamento, guida per l’assistenza
clienti HP).
9
11
9) auto-duplex unit, 10) Tray 2 (HP Business Inkjet 1100dtn only),
11) print server (HP Business Inkjet 1100dtn only),
12) parallel connector (HP Business Inkjet 1100d).
9) unità duplex automatico, 10) vassoio 2 (solo per HP Business
Inkjet 1100dtn), 11) server di stampa (solo per HP Business Inkjet
1100dtn), 12) connettore parallelo (HP Business Inkjet 1100d).
12
Etapa 1: Verifique o conteúdo dos pacotes.
1) Impressora da série HP Business Inkjet 1100, 2) Adaptador de
alimentação (C8124-60014 ou C6436-60002), 3) Cabo de
alimentação, 4) Quatro cartuchos de tinta (CMYB), 5) Quatro
cabeçotes de impressão (CMYB), 6) Folheto de suprimentos de
instalação (!), 7) Starter CD (documentação eletrônica e de
software), 8) Documentação impressa (pôster de instalação, guia
Português
de primeiros passos, guia de assistência ao cliente HP).
Paso 1: Revise el contenido del paquete.
1) Impresora HP Business Inkjet serie 1100; 2) transformador
(C8124-60014 o C6436-60002), 3) cable de alimentación,
4) cuatro cartuchos de tinta (CMAN), 5) cuatro cabezales de
impresión (CMAN), 6) prospecto de suministros de instalación (!),
7) CD de iniciación (software y documentación electrónica),
Español
8) documentación impresa (cartel de configuración, guía de
puesta en marcha, guía para servicio de atención al cliente HP).
Βήµα 1 : Ελέγξτε το περιεχόµενο συσκευασίας.
1) Εκτυπωτής σειράς ΗP Business Inkjet 1100, 2) προσαρµογέας
τροφοδοσίας ρεύµατος (C8124-60014 ή C6436-60002),
9) Unidade dúplex automática, 10) Bandeja 2 (somente
HP Business Inkjet 1100dtn), 11) Servidor de impressão
(somente HP Business Inkjet 1100dtn), 12) Conector paralelo
(HP Business Inkjet 1100d).
9) dispositivo de impresión automática a doble cara,
10) Bandeja 2 (sólo HP Business Inkjet 1100dtn), 11) servidor
de impresión (sólo HP Business Inkjet 1100dtn), 12) conector
paralelo (HP Business Inkjet 1100d).
9) µονάδααυτόµατηςεκτύπωσηςδιπλήςόψης, 10) δίσκος 2
(µόνο HP Business Inkjet 1100dtn), 11) διακοµιστήςεκτύπωσης
(µόνο HP Business Inkjet 1100dtn), 12) παράλληλοκαλώδιοσύνδεσης (HP Business Inkjet 1100d).
3
2
3
4
3
2
1
5
76
Step 2: Remove the packing tape and materials.
Remove all packing tape from the outside of the printer and the
trays. Open the printing supplies cover and remove the tape from
the inside of the printer.
punto 2: Rimuovere il nastro e il materiale di imballo.
Rimuovere tutto il nastro dell’imballo dall’esterno della stampante
e dei vassoi. Aprire il coperchio dei materiali di consumo e
rimuovere il nastro dall’interno della stampante.
Etapa 2: Remova os materiais e a fita de embalagem.
Remova todas as fitas de embalagem da parte externa da
impressora e das bandejas. Abra a tampa de suprimentos de
impressão e remova a fita da parte interna da impressora.
Step 3: Identify printer parts (front).
1) Output tray, 2) paper guides, 3) top cover, 4) control panel,
punto 3: Identificare le parti della stampante (anteriore).
1) Vassoio di raccolta, 2) guide della carta, 3) coperchio
superiore, 4) pannello di controllo, 5) coperchio dei materiali
di stampa, 6) vassoio 1, 7) prolunga del vassoio.
Etapa 3: Identifique as peças da impressora (painel frontal).
1) Bandeja de saída, 2) Guias do papel, 3) Tampa superior,
4) Painel de controle, 5) Tampa de suprimentos de impressão,
6) Bandeja 1, 7) Extensão da bandeja.
Paso 2: Retire la cinta y los materiales de embalaje.
Retire toda las cintas de embalaje de la parte exterior de la
impresora y de las bandejas. Abra la cubierta de los suministros
de impresión y retire la cinta de la parte interior de la impresora.
Βήµα 2 : Αφαιρέστε την ταινία και τα υλικά συσκευασίας.
Αφαιρέστε όλη την ταινία συσκευασίας από το εξωτερικό του
εκτυπωτή και τους δίσκους. Ανοίξτε το κάλυµµα προµηθειών
εκτύπωσης και αφαιρέστε την ταινία από το εσωτερικό του
εκτυπωτή.
Paso 3: Identifique las piezas de la impresora
(parte delantera).
1) Bandeja de salida, 2) guías del papel, 3) cubierta superior,
4) panel de control, 5) cubierta de los suministros de impresión,
1) (power button), 2) printing supplies lights: a) printhead light,
b) ink cartridge light, c) color indicator lights, 3) (cancel button),
4) (resume button).
English
Identificare le parti del pannello di controllo.
1) (pulsante di accensione), 2) spie dei materiali di consumo
per la stampa: a) spia testine di stampa, b) spia cartucce di
stampa, c) spia dei colori, 3) (pulsante Annulla), 4) (pulsante
Riprendi).
Italiano
Identifique as peças do painel de controle.
1) (Botão Liga/Desliga), 2) Luzes indicadoras de suprimentos
de impressão: a) luz indicadora do cabeçote de impressão, b) luz
indicadora do cartucho de tinta, c) luzes indicadoras coloridas,
3) (Botão Cancelar), 4) (Botão Continuar).
Português
Identify printer parts (back).
1) Universal serial bus (USB) port, 2) slot for a parallel connector
or print server, 3) power input, 4) slot for the auto-duplex unit.
Identificare le parti della stampante (posteriore).
1) Porta USB, 2) slot per un connettore parallelo o server di
stampa, 3) entrata corrente, 4) slot per unità duplex automatico.
Identifique as peças da impressora (painel traseiro).
1) Porta USB (Universal Serial Bus), 2) Slot para um conector
paralelo ou servidor de impressão, 3) Entrada de alimentação,
4) Slot para a unidade dúplex automática.
Identifique las piezas del panel de control.
1) (botón de encendido), 2) luces de los suministros de
impresión: a) luz del cabezal de impresión, b) luz del cartucho
de tinta, c) luces indicadoras de color, 3) (botón cancelar),
4) (botón reanudar).
Español
Εξοικειωθείτε µετατµήµατατουπίνακαελέγχου.
1) (κουµπίτροφοδοσίας), 2) λυχνίεςπροµηθειώνεκτύπωσης:
a) λυχνίακεφαλήςεκτύπωσης, b) λυχνηίαφυσιγγίου µελάνης,
c) λυχνίεςένδειξηςχρώµατος, 3) (κουµπίακύρωσης),
4) (κουµπί συνέχισης).
Eλληνικά
Identifique las piezas de la impresora (parte posterior).
1) Puerto bus serie universal (USB), 2) ranura para un conector
paralelo o servidor de impresión, 3) entrada de alimentación,
4) ranura para el dispositivo de impresión automática a doble
cara.
Εξοικειωθείτε µε τα τµήµατα του εκτυπωτή (οπίσθια).
3) είσοδο τροφοδοσίας ρεύµατος, 4) υποδοχή για την µονάδα
αυτόµατης εκτύπωσης διπλής όψηςόψης.
5
4
5
Step 4: Install the auto-duplex unit.
On the back of the printer, insert the auto-duplex unit until it clicks.
punto 4: Installare l’unità duplex automatico.
Inserire l’unità duplex automatico sul retro della stampante fino a
che si incastra.
Etapa 4: Instale a unidade duplex.
Atrás da impressora, insira a unidade dúplex até ouvir um clique.
Step 5: Install Tray 2 (HP Business Inkjet 1100dtn).
Set the printer on top of Tray 2.
WARNING! Be careful to keep your fingers and hands clear of
the bottom of the printer.
punto 5: Installare il vassoio 2 (HP Business Inkjet 1100dtn).
Posizionare la stampante sopra il vassoio 2.
AVVERTENZA! Fare attenzione a tenere le dita e le mani
lontano dal fondo della stampante.
Etapa 5: Instale a Bandeja 2 (HP Business Inkjet 1100dtn).
Defina a impressora na parte superior da Bandeja 2.
AVISO! Tome cuidado para não prender seus dedos e suas
mãos na parte inferior da impressora.
Paso 4: Instale el dispositivo de impresión automática a
doble cara.
En la parte posterior de la impresora, inserte el dispositivo de
impresión automática a doble cara hasta que haga clic.
Βήµα 4 : Εγκαταστήστε τη µονάδα αυτόµατης εκτύπωσης
διπλής όψης.
Στο πίσω µέρος του εκτυπωτή, εισάγετε τη µονάδα αυτόµατης
εκτύπωσης διπλής όψης µέχρι να ακουστεί ένας χαρακτηριστικός
ήχος που δηλώνει ότι ασφάλισε στη θέση του.
Paso 5: Instale la Bandeja 2 (HP Business Inkjet 1100dtn).
Coloque la impresora sobre la Bandeja 2.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado de mantener sus dedos y
manos lejos de la parte inferior de la impresora.
Βήµα 5 : Εγκατάταση δίσκου 2 (HP Business Inkjet 1100dtn).
Τοποθ ε τ ήστ ε τον εκτυπωτή πάνω στο ∆ίσκο 2.
Κίνδυνος! Βεβαιωθείτε ότι τα δάχτυλα και τα χέρια σας δεν
βρίσκονται κάτω από το κάτω µέρος του εκτυπωτή.
6
6
7
1
32
1
Step 6: Connect the power cord.
1) Plug the power adapter into the printer. 2) Connect the power
cord to the power adapter. 3) Plug the other end of the power cord
into an alternating current (AC) power outlet.
Note: Connect the printer to the computer only when prompted to
English
do so during installation.
punto 6: Collegare il cavo di alimentazione.
1) Inserire l’adattatore nella stampante. 2) Collegare il cavo di
alimentazione all’adattatore. 3) Inserire l’altra estremità del cavo
di alimentazione in una presa di corrente alternata (AC).
Nota: Collegare la stampante al computer solo quando richiesto
durante l’installazione.
Italiano
Etapa 6: Conecte o cabo de alimentação.
1) Conecte o adaptador de alimentação na impressora.
2) Conecte o cabo de alimentação ao adaptador de alimentação.
3) Conecte a outra extremidade do cabo de alimentação a uma
tomada de corrente alternada (CA).
Nota: Conecte a impressora ao computador apenas quando
solicitado durante a instalação.
Português
Step 7: Load paper in the trays.
1) Pull the tray out of the printer. 2) If you are loading Tray 1,
raise and remove the output tray.
punto 7: Caricare la carta nei vassoi.
1) Estrarre il vassoio dalla stampante. 2) Per caricare la carta nel
vassoio 1, sollevare e rimuovere il vassoio di raccolta.
Etapa 7: Carregue papel nas bandejas.
1) Puxe a bandeja para fora da impressora. 2) Se você estiver
carregando a Bandeja 1, levante e remova a bandeja de saída.
Paso 6: Conecte el cable de alimentación.
1) Conecte el adaptador de corriente a la impresora. 2) Conecte
el cable de alimentación al transformador. 3) Conecte el otro
extremo del cable de alimentación a una toma de corriente
alterna (CA).
Nota: Conecte la impresora al equipo solamente cuando se le
Español
solicite hacerlo durante la instalación.
Βήµα 6 : Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύµατος.
1) Συνδέστε τον προσαρµογέα τροφοδοσίας ρεύµατος στον
εκτυπωτή. 2) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στον
προσαρµογέα. 3) Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου
τροφοδοσίας σε πρίζα εναλλασσόµενου ρεύµατος(AC) .
Σηµείωση: Συνδέστε τον εκτυπωτή στον υπολογιστήµόνο όταν
σας ζητηθεί κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης.
Eλληνικά
Paso 7: Cargue papel en las bandejas.
1) Extraiga la bandeja de la impresora. 2) Si está cargando la
Bandeja 1, levante y retire la bandeja de salida.
Βήµα 7 : Τοποθε τ ή στε χαρτί στους δίσκους.
1) Τραβήξτε τον δίσκο προς τα έξω. 2) Αν τοποθετείτε χαρτί στον
δίσκο 1, σηκώστε και αφαιρέστε τον δίσκο εξόδου.
7
345
6
3) For paper between 11 inches and 14 inches (356 mm and 279
mm) long, move the latch on the tray to the right; 4) then lower the
front of the tray.
3) Per caricare carta di formato compreso tra 11 pollici (279 mm)
e 14 pollici (356 mm) di lunghezza, spostare il fermo del vassoio
verso destra; 4) quindi abbassare la parte anteriore del vassoio.
3) Para papéis entre 11 pol. e 14 pol. (356 mm e 279 mm), mova
a trava da bandeja para a direita e; em seguida, abaixe a parte
frontal da bandeja.
5) Slide the guides in the tray to adjust them for the size that you
are loading. 6) Insert up to 150 sheets of paper into Tray 1 or 250
sheets of paper into Tray 2. Note: Tray 2 can be loaded only with
plain paper.
5) Far scorrere le guide nel vassoio per regolarle sul formato che
si sta caricando. 6) Inserire fino a 150 fogli di carta nel vassoio 1 o
250 fogli di carta nel vassoio 2. Nota: Nel vassoio 2 si può
caricare soltanto carta comune.
5) Deslize as guias na bandeja para ajustá-las ao tamanho
que você está carregando. 6) Insira até 150 folhas de papel
na Bandeja 1 ou 250 folhas de papel na Bandeja 2. Nota: A
Bandeja 2 pode ser carregada somente com papel liso.
3) Para el papel entre 11 pulgadas y 14 pulgadas (356 mm y
279 mm) de largo, mueva el seguro de la bandeja hacia la
derecha; 4) luego, baje la parte delantera de la bandeja.
3) Γιαχαρτί µήκουςαπό 11 έωςκαι 14 ίντσες(356 mm και
279 mm), µετακινήστε το κούµπωµα στον δίσκο προς τα δεξιά
5) Deslice las guías de la bandeja para ajustarlas al tamaño
que está cargando. 6) Inserte hasta 150 hojas de papel en la
Bandeja 1 ó 250 hojas de papel en la Bandeja 2. Nota: La
Bandeja 2 se puede cargar solamente con papel normal.
5) Σύρετε τους οδηγούς στον δίσκο για να τους προσαρµόσετε
στο µέγεθος του χαρτιού που τοποθετείτε. 6) Τοπ ο θ ετήστ ε έως
150 φύλλα στον δίσκο 1 ή 250 φύλλα χαρτιού στον δίσκο 2.
Σηµείωση: Στον δίσκο 2 µπορείτε να τοποθετήσετεµόνο απλό
χαρτί.
8
8
1
7
8
7) Reattach the output tray (if you loaded Tray 1). 8) Reinsert the
tray into the printer. 9) Pull out the extension on the output tray.
English
7) Riposizionare il vassoio di raccolta (se è stato caricato il
vassoio 1). 8) Inserire di nuovo il vassoio nella stampante.
9) Estrarre l’estensione del vassoio di raccolta carta.
Italiano
7) Reconecte a bandeja de saída (se você carregou a Bandeja 1).
8) Reinsira a bandeja na impressora. 9) Retire a extensão da
bandeja de saída.
Português
Step 8: Install the ink cartridges.
1) Open the printing supplies cover. 2) Remove each ink cartridge
from its package. CAUTION: Use only HP ink cartridges. Damage
to the printer that results from modifying or refilling HP ink
cartridges, or from using non-HP ink cartridges, is not covered
under the warranty.
punto 8: Installare le cartucce di stampa.
1) Aprire il coperchio dei materiali di consumo. 2) Rimuovere
ciascuna cartuccia di stampa dal proprio imballo. ATT ENZIONE:
Utilizzare soltanto cartucce di stampa HP. La garanzia non copre
danni alla stampante dovuti alla modifica o al riempimento delle
cartucce di stampa, oppure all’uso di cartucce di stampa non HP.
Etapa 8: Instale os cartuchos de tinta.
1) Abra a tampa de suprimentos de impressão. 2) Remova cada
cartucho de tinta da embalagem. CUIDADO: Utilize somente cartuchos de tinta HP . A garantia não cobre danos à impressora
resultantes de cartuchos de tinta HP modificados ou
recondicionados ou do uso de cartuchos de tinta não fabricados
pela HP.
7) Vuelva a poner la bandeja de salida (si cargó la Bandeja 1).
8) Reinserte la bandeja en la impresora. 9) Extienda la bandeja
de salida.
Español
7) Τοποθ ε τήστ ε πάλι τον δίσκο εξόδου (αν τοποθετήσατε χαρτί
στον δίσκο 1). 8) Τοποθ ε τ ήστε πάλι τον δίσκο στον εκτυπωτή.
9) Τραβήξτε προς τα έξω την επέκταση του δίσκου εξόδου.
Eλληνικά
Paso 8: Instale los cartuchos de tinta.
1) Abra la cubierta de suministros de impresión. 2) Extraiga
cada cartucho de tinta de su paquete. PRECAUCIÓN: Utilice
únicamente cartuchos de tinta HP . Los daños a la impresora
causados por modificar o rellenar los cartuchos de tinta HP
o por utilizar cartuchos de tinta que no son de HP, no están
cubiertos por la garantía.
Βήµα 8 : Τοποθε τ ή στετα φυσίγγια µελάνης.
1) Ανοίξτε το κάλυµµα προµηθειών εκτύπωσης. 2) Αφαιρέστε
κάθε φυσίγγιο µελανιού από τη συσκευασία του. ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιµοποιήστε µόνο φυσίγγια µελάνης HP . Οποιαδήποτε βλάβη
του εκτυπωτή λόγω αλλαγής ή επανατοποθέτησης φυσσιγγίων
µελάνης HP , ή λόγω χρήσης φυσιγγίων µελάνης µη HP, δεν
καλύπτεται από την εγγύηση.
9
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.