HP Business Inkjet 1100 Quick guide [nl]

hp business inkjet
1100d
1100dtn
getting started guide
Leitfaden zur Inbetriebnahme
guide de mise en marche beknopte handleiding
guida introduttiva
π𫫨¨°°ûûààddGG AAóóHH ππ««ddOO
before setup
Windows: Install the printer software first.
Only connect the USB or parallel cable when prompted.
Network and Mac OS: Connect the
Vor der Installation
Windows: Installieren sie zuerst die
Druckersoftware. Schließen Sie das USB-Kabel bzw. Parallelkabel erst an, wenn die entsprechende Anweisung angezeigt wird.
Netzwerk und Mac OS: Schließen Sie
vor der Installation der Druckersoftware den Drucker an.
vant l’installation
a
Windows : Commencez par installer le
logiciel de l’imprimante. Ne branchez le câble USB ou parallèle que lorsque vous y serez convié(e).
Réseau et Mac OS : Branchez
l’imprimante avant d’installer le logiciel de l’imprimante.
voorafgaand aan de installatie
Windows: Installeer eerst de
printersoftware. Sluit de USB-kabel of parallelle kabel alleen aan wanneer u dit gevraagd wordt.
Netwerk en Mac OS: Sluit de printer aan
voordat u de printersoftware installeert.
prima dell’ installazione
Windows: Installare prima il software della
stampante. Collegare il cavo USB o parallelo solo quando richiesto.
Rete e Mac OS: Collegare la stampante
prima di installare il software della stampante.
OGóYE’G πÑb
πHÉc π°U
USB.∂dP Ö∏£àj ÉeóæY §≤a …RGƒàªdG hCG
.á©HÉ£dG
𫨰ûJ Ωɶf ≈∏YWindows.k’hCG á©HÉ£dG èeÉfôH â«ÑãàH ºb :
𫨰ûJ Ωɶfh áµÑ°ûdGMACèeGôH â«ÑãJ πÑb á©HÉ£dG π°Uh :
Copyright Information
© Copyright Hewlett-Packard Company 2003 All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation
without prior written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
Edition 1, 9/2003
Warranty
The information contained in this document is subject to change without notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to this information.
HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect, incidental, consequential, or other damage alleged in connection with the furnishing or use of this information.
Trademark Credits
®
Microsoft
, Windows®, and Windows NT® are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
Informations sur le copyright
© 2003 Hewlett-Packard Company Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction
est interdite sans consentement écrit préalable, excepté dans les cas prévus par les lois sur le copyright.
Edition 1, 9/2003
Garantie
Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Hewlett-Packard n’offre aucune garantie, quelle qu’elle soit, concernant ces informations.
EN PARTICULIER, HEWLETT-PACKARD N’OFFRE AUCUNE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION ET D’ADAPTATION A UN USAGE PARTICULIER.
La société Hewlett-Packard ne pourra être tenue pour responsable des dommages directs, indirects, fortuits, consécutifs ou autres liés à la fourniture ou à l’utilisation de ces informations.
Marques commerciales
Microsoft
®
, Windows® et Windows NT® sont des marques déposées américaines de Microsoft Corporation.Tous les autres produits mentionnés peuvent être des marques de leurs sociétés respectives.
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the
outlet is grounded, check with a qualified electrician. 3 Observe all warnings and instructions marked on the product. 4 Unplug this product from wall outlets before cleaning. 5 Do not install or use this product near water, or when
you are wet. 6 Install the product securely on a stable surface. 7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be
damaged. 8 If the product does not operate normally, see Troubleshooting. 9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
1
Sicherheitsinformationen
Consignes de sécurité
Verwenden Sie dieses Produkt zur Vermeidung von Verletzungen (Feuer und Stromschlag) ausschließlich unter Einhaltung der allgemeinen Sicherheitsvorschriften.
1 Lesen Sie alle Anweisungen in der mit dem Drucker gelieferten
Dokumentation, und stellen Sie sicher, daß Sie alles verstehen.
2 Dieses Produkt darf nur an eine Schutzkontaktsteckdose
angeschlossen werden. Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
3 Beachten Sie alle am Produkt angebrachten Warnungen und
Anweisungen.
4 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie das
Produkt reinigen.
5 Installieren bzw. verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe
von Wasser. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie naß
sind. 6 Installieren Sie das Produkt auf einer stabilen Oberfläche. 7 Installieren Sie das Produkt an einem geschützten Ort, an dem
die Kabel weder betreten noch beschädigt werden können. 8 Wenn das Produkt nicht normal funktioniert, schlagen Sie
unter “Fehlersuche” nach. 9 Im Innern des Druckers gibt es keine kundenseitig wartbaren
Teile. Vergeben Sie Servicearbeiten ausschließlich an
qualifiziertes Personal.
Pour éviter les risques de blessures dûs aux flammes et aux chocs électriques, toujours respecter les précautions de sécuritées en utilisant cet appareil.
1 Lisez et comprenez toutes les instructions du documentation
fournie avec l’imprimante.
2 Utilisez toujours une prise mise à la terre pour le branchement
électrique de cette imprimante. Si vous ignorez si la prise de courant est à la terre, renseignez-vous auprès d’un électricien qualifié.
3 Respectez tous les avertissements et étiquettes de mise en
garde sur l’imprimante.
4 Débranchez cette imprimante de la prise murale avant de la
nettoyer.
5 N’installez et n’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau,
ou si vous êtes mouillé. 6 Placez l’imprimante bien à plat sur une surface stable. 7 Installez le produit dans un endroit protégé, où personne ne
peut marcher ni trébucher sur le cordon secteur afin de ne pas
endommager le cordon. 8 Si la produit ne fonctionne pas normalement, lisez la section
Dépannage. 9 L’imprimante ne contient pas de pièces réparables par
l’utilisateur. Confiez l’entretien et les réparations de
l’imprimante à des techniciens qualifiés.
Veiligheidsinformatie
Neem bij gebruik van dit product altijd elementaire veiligheidsvoorzorgen in acht om het risico van letsel ten gevolge van brand of elektrische schok te verkleinen.
1 Zorg dat u alle instructies in dedocumentatie die bij de printer
geleverd wordt, heeft gelezenen begrepen.
2 Sluit de printer altijd op een geaard stopcontact aan. Als u niet
weet of het stopcontact geaard is, kunt u dit laten controleren door een bevoegde elektricien.
3 Neem alle op dit product vermelde waarschuwingen en
instructies in acht.
4 Haal het netsnoer uit het stopcontact voordat u dit product
reinigt.
5 Plaats of gebruik dit product niet in de buurt van water of
wanneer u nat bent. 6 Zorg dat het product stevig op een stabiel oppervlak staat. 7 Zet het product op een veilige plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover kan struikelen en het netsnoer
niet wordt beschadigd. 8 Als het product niet naar behoren functioneert, zie dan
Problemen oplossen. 9 De printer bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden gerepareerd. Onderhoud en reparaties moeten
worden verricht door gekwalificeerde onderhoudstechnici.
Informazioni sulla sicurezza
Per utilizzare questo prodotto, attenersi sempre alle precauzioni di base sulla sicurezza onde evitare il rischio di lesioni da incendio o folgorazione.
1 Leggere e comprendere bene tutte le istruzioni contenute nella
documentazione in dotazione con la stampante.
2 Durante il collegamento dell’apparecchio ad una fonte di
alimentazione, usare solo una presa elettrica con un adeguato potenziale di terra. Se non si è sicuri della messa a terra della presa, rivolgersi ad un elettricista esperto.
3 Osservare tutti i messaggi di avvertenza e le istruzioni riportate
sul prodotto. 4 Scollegare il prodotto dalla presa di rete prima di pulirlo. 5 Non installare o usare questo prodotto in prossimità di acqua o
se è bagnato. 6 Installare il prodotto in modo sicuro e su una superficie stabile. 7 Installare il prodotto in un punto protetto in cui non si corra il
rischio di inciampare nel cavo di alimentazione, e in cui il cavo
non possa venire essere danneggiato. 8 In caso di problemi di funzionamento, consultare la sezione
Risoluzione dei problemi. 9 All’interno della stampante non vi sono parti riparabili
dall’utente. Rivolgersi pertanto a personale di assistenza
qualificato.
2
1
1 2
10
3
7
8
654
Step 1: Check the package contents.
1) HP Business Inkjet 1100 series printer, 2) power adapter (C8124-60014 or C6436-60002), 3) power cord, 4) four ink cartridges (CMYB), 5) four printheads (CMYB), 6) install supplies flyer(!), 7) Starter CD (software and electronic documentation),
8) printed documentation (setup poster, getting started guide, HP customer support guide).
English
Schritt 1: Überprüfung des Verpackungsinhalts.
1) Drucker HP Business Inkjet 1100 series, 2) Netzadapter (C8124-60014 oder C6436-60002), 3) Netzkabel, 4) vier Tintenpatronen (CMYB), 5) vier Druckköpfe (CMYB), 6) Broschüre über das Verbrauchsmaterial (!), 7) Starter-CD (Software und Online-Dokumentation), 8) gedruckte Dokumentation (Faltblatt mit Installationshinweisen, Leitfaden zur Inbetriebnahme, Informationen zur HP Kundenunterstützung).
Deutsch
9
11
9) auto-duplex unit, 10) Tray 2 (HP Business Inkjet 1100dtn only),
11) print server (HP Business Inkjet 1100dtn only),
12) parallel connector (HP Business Inkjet 1100d).
9) Auto-Duplex-Einheit, 10) Fach 2 (nur HP Business Inkjet 1100dtn), 11) Druckserver (nur HP Business Inkjet 1100dtn),
12) Parallelanschluss (HP Business Inkjet 1100d).
12
Etape 1 : Vérifiez le contenu du carton.
1) Imprimante HP Business Inkjet 1100 series, 2) Bloc d’alimentation (C8124-60014 ou C6436-60002), 3) Cordon d’alimentation, 4) Quatre cartouches d’encre (CMYB), 5) Quatre têtes d’impression (CMYB), 6) Dépliant d’installation des composants d’impression(!), 7) CD de démarrage (logiciels et documentation électronique), 8) Documentation imprimée (poster
Français
d’installation, guide de démarrage, guide d’assistance clientèle HP).
Stap 1: de inhoud van de verpakking controleren.
1) HP Business Inkjet 1100 serie printer, 2) Adapter (C8124-60014 of C6436-60002), 3) Netsnoer, 4) Vier inktpatronen (CMYB), 5) Vier printkoppen (CMYB),
6) Folder met installatiebenodigdheden (!), 7) Starter-CD (software en elektronische documentatie), 8) Gedrukte documentatie (installatieposter, beknopte installatiehandleiding,
Nederlands
HP klantenondersteuningsgids).
punto 1: Verificare il contenuto dell’imballo.
1)Stampante serie HP Business Inkjet 1100, 2) adattatore (C8124-60014 o C6436-60002), 3) cavo di alimentazione,
4) quattro cartucce di stampa (CMYB), 5) quattro testine di stampa (CMYB), 6) opuscolo per l’installazione dei materiali di consumo(!), 7) CD di avviamento (documentazione software e
Italiano
elettronica), 8) documentazione su supporto cartaceo (poster di installazione, guida per l’avviamento, guida per l’assistenza clienti HP).
9) Unité auto-duplex, 10) Bac 2 (HP Business Inkjet 1100dtn uniquement), 11) Serveur d’impression (HP Business Inkjet 1100dtn uniquement), 12) Connecteur parallèle (HP Business Inkjet 1100d).
9) Automatische duplexeenheid, 10) Lade 2 (alleen HP Business Inkjet 1100dtn), 11) Afdrukserver (alleen HP Business Inkjet 1100dtn), 12) Parallelle aansluiting (HP Business Inkjet 1100d).
9) unità duplex automatico, 10) vassoio 2 (solo per HP Business Inkjet 1100dtn), 11) server di stampa (solo per HP Business Inkjet 1100dtn), 12) connettore parallelo (HP Business Inkjet 1100d).
3
2
3
4
3
2
1
5
7 6
Step 2: Remove the packing tape and materials.
Remove all packing tape from the outside of the printer and the trays. Open the printing supplies cover and remove the tape from the inside of the printer.
Schritt 2: Entfernen der Verpackungsklebestreifen und des Verpackungsmaterials.
Entfernen Sie alle Verpackungsklebestreifen am Druckergehäuse und den Fächern. Öffnen Sie die Tintenpatronen- und Druckkopfabdeckung und entfernen Sie die Klebestreifen im Druckergehäuse.
Etape 2 : Retirez les matériaux d’emballage.
Retirez tous les rubans adhésifs d’emballage se trouvant à l’extérieur de l’imprimante et des bacs. Ouvrez le capot des composants d’impression et retirez le ruban adhésif de l’intérieur de l’imprimante.
Step 3: Identify printer parts (front).
1) Output tray, 2) paper guides, 3) top cover, 4) control panel,
5) printing supplies cover, 6) Tray 1, 7) tray extension.
Schritt 3: Beschreibung der Druckerteile (Vorderseite).
1) Ausgabefach, 2) Papierführungen, 3) Obere Abdeckung,
4) Bedienfeld, 5) Tintenpatronen- und Druckkopfabdeckung,
6) Fach 1, 7) Fachverlängerung.
Etape 3 : Identifiez les éléments de l’imprimante (face avant).
1) Bac de sortie, 2) Guides du papier, 3) Capot supérieur,
4) Panneau de commande, 5) Capot des composants d’impression, 6) Bac 1, 7) Extension du bac.
Stap 2: het verpakkingsmateriaal en de tape verwijderen.
Verwijder de verpakkingstape aan de buitenkant van de printer en in de lades. Open de klep van de afdrukbenodigdheden en verwijder de tape aan de binnenkant van de printer.
punto 2: Rimuovere il nastro e il materiale di imballo.
Rimuovere tutto il nastro dell’imballo dall’esterno della stampante e dei vassoi. Aprire il coperchio dei materiali di consumo e rimuovere il nastro dall’interno della stampante.
Stap 3: de printeronderdelen controleren (voorkant).
1) Uitvoerbak, 2) Papiergeleiders, 3) Bovenste klep,
4) Bedieningspaneel, 5) Klep van afdrukbenodigdheden,
6) Lade 1, 7) Ladeverlengstuk.
punto 3: Identificare le parti della stampante (anteriore).
1) Vassoio di raccolta, 2) guide della carta, 3) coperchio superiore, 4) pannello di controllo, 5) coperchio dei materiali di stampa, 6) vassoio 1, 7) prolunga del vassoio.
4
1 2
a b
1
c
3 4
4
3
2
Identify control panel parts.
1) (power button), 2) printing supplies lights: a) printhead light, b) ink cartridge light, c) color indicator lights, 3) (cancel button),
4) (resume button).
English
Beschreibung der Elemente des Bedienfelds.
1) (Netztaste), 2) Tintenpatronen- und Druckkopf-LEDs: a) Druckkopf-LED, b) Tintenpatronen-LED, c) Farbanzeige-LEDs,
3) (Abbruch-LED), 4) (Weiter-LED).
Deutsch
Identifiez les éléments du panneau de commande.
1) (Bouton de mise en marche), 2) Voyants des composants d’impression : a) Voyant des têtes d’impression, b) Voyant des cartouches d’encre, c) Voyants des indicateurs de couleur,
3) (Bouton d’annulation), 4) (Bouton de reprise).
Français
Identify printer parts (back).
1) Universal serial bus (USB) port, 2) slot for a parallel connector or print server, 3) power input, 4) slot for the auto-duplex unit.
Beschreibung der Druckerteile (Rückseite).
1) Universal Serial Bus- (USB-) Anschluss, 2) Steckplatz für einen Parallelanschluss oder einen Druckserver, 3) Netzeingang,
4) Steckplatz für die Auto-Duplex-Einheit.
Identifiez les éléments de l’imprimante (face arrière).
1) Port Universal serial bus (USB), 2) Emplacement duconnecteur parallèle ou du serveur d’impression, 3) Connecteur d’alimentation, 4) Emplacement pour l’unité auto-duplex.
De onderdelen van het bedieningspaneel controleren.
1) (Aan/uit-knop), 2) Lampjes van afdrukbenodigdheden: a) Printkoplampje, b) Inktpatroonlampje, c) Kleurenlampjes,
3) (knop Annuleren), 4) (knop Doorgaan).
Nederlands
Identificare le parti del pannello di controllo.
1) (pulsante di accensione), 2) spie dei materiali di consumo per la stampa: a) spia testine di stampa, b) spia cartucce di stampa, c) spia dei colori, 3) (pulsante Annulla), 4) (pulsante Riprendi).
Italiano
De printeronderdelen controleren (achterkant).
1) Universal serial bus (USB)-poort, 2) Sleuf voor parallelle aansluiting of afdrukserver, 3) Stroomingang, 4) Sleuf voor automatische duplex-eenheid.
Identificare le parti della stampante (posteriore).
1) Porta USB, 2) slot per un connettore parallelo o server di stampa, 3) entrata corrente, 4) slot per unità duplex automatico.
5
4
5
Step 4: Install the auto-duplex unit.
On the back of the printer, insert the auto-duplex unit until it clicks.
Schritt 4: Installation der Auto-Duplex-Einheit.
Setzen Sie die Auto-Duplex-Einheit an der Rückseite des Druckers ein, bis diese einrastet.
Etape 4 : Installez l’unité auto-duplex.
À l’arrière de l’imprimante, insérez l’unité auto-duplex jusqu’à son enclenchement.
Step 5: Install Tray 2 (HP Business Inkjet 1100dtn).
Set the printer on top of Tray 2.
WARNING! Be careful to keep your fingers and hands clear of
the bottom of the printer.
Schritt 5: Installation des Fachs 2 (HP Business Inkjet 1100dtn).
Setzen Sie den Drucker auf das Fach 2 auf.
WARNUNG!
der Unterseite des Druckers ein.
Etape 5 : Installez le bac 2 (HP Business Inkjet 1100dtn).
Posez l’imprimante sur le bac 2.
ATTENTION ! Veillez à ne pas placer vos doigts ou vos mains
au-dessous de l’imprimante.
Klemmen Sie sich nicht Ihre Finger oder Hände an
Stap 4: de automatische duplex-eenheid installeren.
Klik de automatische duplex-eenheid vast op de achterkant van de printer.
punto 4: Installare l’unità duplex automatico.
Inserire l’unità duplex automatico sul retro della stampante fino a che si incastra.
Stap 5: lade 2 installeren (alleen HP Business Inkjet).
Plaats de printer boven op Lade 2.
WAARSCHUWING! Plaats uw vingers en handen niet aan de
onderkant van de printer.
punto 5: Installare il vassoio 2 (HP Business Inkjet 1100dtn).
Posizionare la stampante sopra il vassoio 2.
AVVERTENZA! Fare attenzione a tenere le dita e le mani
lontano dal fondo della stampante.
6
6
7
1
3
2
1
Step 6: Connect the power cord.
1) Plug the power adapter into the printer. 2) Connect the power cord to the power adapter. 3) Plug the other end of the power cord into an alternating current (AC) power outlet. Note: Connect the printer to the computer only when prompted to do so during installation.
English
Schritt 6: Anschließen des Netzkabels.
1) Schließen Sie den Netzadapter an den Drucker an. 2) Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter an. 3) Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels an eine Steckdose für Wechselspannung an.
Hinweis:
wenn Sie während der Installation hierzu aufgefordert werden.
Deutsch
Schließen Sie den Drucker erst an den Computer an,
Step 7: Load paper in the trays.
1) Pull the tray out of the printer. 2) If you are loading Tray 1, raise and remove the output tray.
Schritt 7: Einlegen von Papier in die Fächer.
1) Ziehen Sie das Fach aus dem Drucker heraus. 2) Wenn Sie Papier in das Fach 1 einlegen, schwenken Sie das Ausgabefach nach oben und entnehmen Sie es.
Etape 6 : Branchez le cordon d’alimentation.
1) Insérez le bloc d’alimentation dans l’imprimante. 2) Branchez le cordon sur le bloc d’alimentation. 3) Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation sur une prise murale (courant alternatif, CA). Remarque : ne raccordez l’imprimante à votre ordinateur que lorsque vous y serez convié(e) au cours de l’installation.
Français
Stap 6: het netsnoer aansluiten.
1) Sluit de adapter aan op de printer. 2) Sluit het nestnoet aan op de adapter. 3) Sluit het andere uiteinde van het netsnoer aan op een stopcontact (AC). NB: Sluit de printer alleen aan op de computer als u dit wordt gevraagd tijdens de installatie.
Nederlands
punto 6: Collegare il cavo di alimentazione.
1) Inserire l’adattatore nella stampante. 2) Collegare il cavo di alimentazione all’adattatore. 3) Inserire l’altra estremità del cavo di alimentazione in una presa di corrente alternata (AC). Nota: Collegare la stampante al computer solo quando richiesto durante l’installazione.
Italiano
Etape 7 : Chargez du papier dans les bacs.
1) Retirez le bac de l’imprimante. 2) Pour charger le bac 1, relevez et retirez le bac de sortie.
Stap 7: papier plaatsen in de lades.
1) Trek de lade uit de printer. 2) Voor het plaatsen van papier in lade 1, tilt u de lade omhoog en verwijdert u de lade uit de printer.
punto 7: Caricare la carta nei vassoi.
1) Estrarre il vassoio dalla stampante. 2) Per caricare la carta nel vassoio 1, sollevare e rimuovere il vassoio di raccolta.
7
3 4 5
6
3) For paper between 11 inches and 14 inches (356 mm and 279 mm) long, move the latch on the tray to the right; 4) then lower the front of the tray.
3) Verschieben Sie bei 356 mm bis 279 mm langem Papier die Arretierung am Fach nach rechts, 4) dann schwenken Sie das Vorderteil des Fachs nach unten.
3) Pour charger du papier de longueur comprise entre 11 et 14 pouces (356 mm et 279 mm), déplacez la butée du bac vers la droite; 4) Abaissez ensuite l’avant du bac.
5) Slide the guides in the tray to adjust them for the size that you are loading. 6) Insert up to 150 sheets of paper into Tray 1 or 250 sheets of paper into Tray 2. Note: Tray 2 can be loaded only with plain paper.
5) Verschieben Sie die Papierführungen im Fach, um Sie an die von Ihnen eingelegte Papiergröße anzupassen. 6) Legen Sie bis zu 150 Blatt Papier in Fach 1 ein oder 250 Blatt Papier in Fach 2.
Hinweis:
In Fach 2 darf nur Normalpapier eingelegt werden.
5) Faites glisser les guides du bac pour les régler en fonction de la taille du papier. 6) Introduisez jusqu’à 150 feuilles de papier dans le bac 1 ou 250 feuilles dans le bac 2. Remarque : utilisez uniquement du papier ordinaire pour charger le bac 2.
3) Voor papier met een lengte tussen de 356 and 279 mm verplaatst u de grendel op de lade naar rechts; 4) Laat vervolgens de voorkant van de lade zakken.
3) Per caricare carta di formato compreso tra 11 pollici (279 mm) e 14 pollici (356 mm) di lunghezza, spostare il fermo del vassoio verso destra; 4) quindi abbassare la parte anteriore del vassoio.
5) Stel de geleiders in de lade af op het papierformaat dat u in de lade plaatst. 6) Plaats maximaal 150 vel papier in lade 1 of 250 vel in lade 2. NB: In lade 2 kan uitlsuitend normaal papier worden geladen.
5) Far scorrere le guide nel vassoio per regolarle sul formato che si sta caricando. 6) Inserire fino a 150 fogli di carta nel vassoio 1 o 250 fogli di carta nel vassoio 2. Nota: Nel vassoio 2 si può caricare soltanto carta comune.
8
8
1
7
8
7) Reattach the output tray (if you loaded Tray 1). 8) Reinsert the tray into the printer. 9) Pull out the extension on the output tray.
English
7) Bringen Sie das Ausgabefach wieder an (wenn Sie das Fach 1 befüllt haben). 8) Setzen Sie das Fach wieder in den Drucker ein.
9) Ziehen Sie die Verlängerung am Ausgabefach heraus.
Deutsch
7) Replacez le bac de sortie (si vous avez chargé le bac 1).
8) Replacez le bac dans l’imprimante. 9) Tirez les extensions du bac de sortie.
Français
Step 8: Install the ink cartridges.
1) Open the printing supplies cover. 2) Remove each ink cartridge from its package. CAUTION: Use only HP ink cartridges. Damage to the printer that results from modifying or refilling HP ink cartridges, or from using non-HP ink cartridges, is not covered under the warranty.
Schritt 8: Einsetzen der Tintenpatronen.
1) Öffnen Sie die Tintenpatronen- und Druckkopfabdeckung.
2) Entnehmen Sie die Tintenpatronen aus ihren Verpackungen.
ACHTUNG
: Verwenden Sie ausschließlich HP Tintenpatronen. Schäden am Drucker, die auf eine Änderung oder auf das Auffüllen von HP Tintenpatronen oder auf die Verwendung von nicht von Hewlett-Packard hergestellten Tintenpatronen zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Garantie.
Etape 8 : Installez les cartouches d’encre.
1) Ouvrez le capot des composants d’impression. 2) Sortez les cartouches d’encre de leur emballage. ATT EN TI ON Utilisez
:
exclusivement des cartouches d’encre HP. Si vous utilisez des cartouches d’encre HP modifiées ou reconditionnées ou si vous utilisez des cartouches d’autres marques, vous risquez de provoquer des dégâts non couverts par la garantie.
7) Bevestig de uitvoerbak opnieuw (als u papier heeft geplaatst in Lade 1). 8) Plaats de lade terug in de printer. 9) Trek het verlengstuk op de uitvoerbak uit.
Nederlands
7) Riposizionare il vassoio di raccolta (se è stato caricato il vassoio 1). 8) Inserire di nuovo il vassoio nella stampante.
9) Estrarre l’estensione del vassoio di raccolta carta.
Italiano
Stap 8: de inktpatronenplaatsen.
1) Open de klep van de afdrukbenodigdheden. 2) Verwijder de inktpatronen uit de verpakking. LET OP: gebruik uitsluitend HP inktpatronen. Schade aan de printer die het gevolg is van het wijzigen of bijvullen van HP inktpatronen of van het gebruik van inktpatronen van een ander merk wordt niet gedekt door de garantie.
punto 8: Installare le cartucce di stampa.
1) Aprire il coperchio dei materiali di consumo. 2) Rimuovere ciascuna cartuccia di stampa dal proprio imballo. ATT EN ZION E: Utilizzare soltanto cartucce di stampa HP. La garanzia non copre danni alla stampante dovuti alla modifica o al riempimento delle cartucce di stampa, oppure all’uso di cartucce di stampa non HP.
9
Loading...
+ 22 hidden pages