Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is
prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express
warranty statements accompanying such products and services. Nothing
herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall
not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Trademark credits
Microsoft
Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their
respective companies.
®
and Windows® are U.S. registered trademarks of Microsoft
此类产品和服务随附的货品质量担保声明中列出 HP 产品和服务的
唯一担保。本文的其它任何内容不应被认为可以构成其它担保。
对本文所包含的技术或编辑错误、疏忽, HP 不负有责任。
商标信誉
®
Microsoft
和 Windows® 是 Microsoft Corporation 在美国的注册商
标。本文提及的所有其它产品的商标分别属于各自公司所有。
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to reduce
risk of injury from fire or electric shock.
1. Read and understand all instructions in the documentation that comes
with the printer.
2. Use only a grounded electrical outlet when connecting this product to a
power source. If you do not know whether the outlet is grounded, check
with a qualified electrician.
3. Observe all warnings and instructions marked on the product.
4. Unplug this product from wall outlets before cleaning.
5. Do not install or use this product near water, or when you are wet.
6. Install the product securely on a stable surface.
7.Install the product in a protected location where no one can step on or
trip over the line cord, and the line cord cannot be damaged.
8. If the product does not operate normally, see “Maintaining and
troubleshooting” in the onscreen user’s guide on the Starter CD.
9.There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified
service personnel.
安全信息
안전 정보
使用本产品时,请始终遵守基本的安全防范措施,以降低导致火灾
或电击伤害的危险。
1. 请阅读并理解此打印机随附文档中的所有说明。
2. 将本产品与电源连接时,只能使用接地的电源插座。如果不知
道插座是否接地,请向合格的电工咨询。
3. 请遵守产品上标注的所有警告及说明。
4. 在清洁本产品前,请从壁装插座拔下插头。
5. 切勿在近水处或身体潮湿时安装或使用本产品。
6. 请将本产品稳当地安装在平稳的表面上。
7.请将本产品安装在受保护的场所,以免有人踩到线路或被线路
绊倒,这样电源线就不会受到损坏。
8. 如果本产品没有正常运行,请参阅操作系统原装 Starter CD 上
联机用户指南中的 “维护与故障排除”。
9.本产品内部没有用户可维修的部件。请将维修任务交给合格的
维修人员。
화재나 감전으로 인한 부상의 위험을 줄이기 위해 본 제품을 사용시 항상
기본 안전 주의사항을 따르십시오
1. 프린터와 함께 제공되는 설명서의 모든 지침을 읽고 이해하십시오 .
2. 이 제품을 전원에 연결할 경우 접지된 콘센트만 사용하십시오 .
콘센트가 접지되었는지 모르는 경우 공인 기술자에게 점검
받으십시오 .
3. 제품에 표시된 모든 경고 및 지시를 준수하십시오 .
4. 청소하기 전에는 콘센트에서 제품의 플러그를 뽑으십시오 .
5. 본 제품을 물가나 몸이 젖은 상태에서 설치 또는 사용하지 마십시오 .
6. 바닥이 평평한 장소에 제품을 설치하십시오 .
7.전원 코드를 밟거나 발에 걸리지 않으며 손상을 입지 않는 보호된
장소에 제품을 설치하십시오 .
8. 제품이 정상적으로작동되지않으면사용중인 운영 체제용 Starter CD
에 있는 온라인 사용자 설명서의 " 유지보수 및 문제 해결 " 을
참조하십시오 .
9.프린터 내부에는사용자가수리할수있는부품이없습니다 .
지정 서비스 직원에게 수리를 받으십시오 .
安全資訊
使用本產品時,務請遵守基本的安全注意事項,以降低火及電擊的傷害。
1. 請詳閱印表機隨附文件中的各項說明。
2. 將本產品與電源連結時,只能使用接地的電源插座。如果不知道插座
是否接地,請向合格的電工諮詢。
3. 請遵守產品上的各項警告標示與說明。
4. 清潔本產品前,請先斷開電源線。
5. 請不要在近水或潮濕的情況下安裝或使用本產品。
6. 在穩固的表面上牢牢地安裝本產品。
7.請將產品安裝在封閉的區域,以免電源線因踩踏或絆扯而受損。
8. 本產品之操作如有異常,請參考各作業系統 Starter CD 之線上使用者
手冊 「維護及故障排除」中的說明。
9.本產品內無使用者可維修的零組件,產品服維修請洽合格的服務人員。
Informasi Keselamatan
Selalu patuhi dasar-dasar keselamatan saat menggunakan produk ini untuk
mengurangi risiko luka bakar atau luka akibat kejutan listrik.
1. Harap baca dan pahami semua instruksi yang terdapat di dalam
dokumentasi yang disertakan dengan printer ini.
2. Hanya gunakan sumber listrik yang telah dihubungkan dengan bumi
untuk produk ini. Apabila Anda tidak yakin apakah sumber listrik Anda
telah dihubungkan dengan bumi, tanyakan pada teknisi listrik yang
berijazah atau kompeten.
3. Cermati semua peringatan dan instruksi yang terdapat pada produk.
4. Putuskan hubungan produk ini dengan sumber listrik sebelum
membersihkannya.
5. Jangan menginstal atau menggunakan produk ini dekat dengan air,
atau bila Anda dalam keadaan basah.
6. Instal produk ini dengan aman di atas permukaan yang stabil.
7.Instal produk ini di lokasi yang terlindung sehingga tidak dimungkinkan
bahwa seseorang akan terjerat pada kabel listrik produk, dan
mengakibatkan kerusakan pada kabel listrik itu.
8. Jika produk tidak berfungsi secara normal, harap baca “Maintaining
and troubleshooting” (Merawat dan mengatasi masalah) pada
panduan pengguna onscreen dalam CD starter yang sesuai dengan
sistem operasi yang Anda gunakan.
9.Tidak terdapat bagian-bagian di dalam produk ini yang dapat diservis
atau direparasi sendiri oleh pengguna. Jika dibutuhkan layanan servis
atau reparasi, mintalah pada personalia servis yang telah ditunjuk.
1
7
6
1
4
2
3
Check the package contents.
1) Printer, 2) power adapter, 3) power cord,
English
4) four ink cartridges (cyan, magenta, yellow, black),
5) four printheads (CMYB), 6) Starter CD (software and
onscreen user’s guide), 7) printed documentation (setup
poster and getting started guide).
简
检查包装箱中的物品。
体
1) 打印机, 2) 电源适配器,3) 电源线,4) 四个墨盒
中
(青色、紫红色、黄色、黑色), 5) 四个打印头
文
(CMYB), 6) Starter CD (软件和联机用户指南),
7) 印刷文档 (安装海报和使用入门指南)。
5
Step 1: Remove the packing tape and materials.
Remove all packing tape from the printer. Open the printing
supplies cover and remove the tape from the inside of
the printer.
步骤 1:去除包装胶带和包装材料。
去除打印机的所有包装胶带。打开打印配件盖并去除
打印机内的胶带。
한
패키지 안의 내용물 확인.
국
1) 프린터, 2) 전원 어댑터, 3) 전원 코드, 4) 잉크 카트리지
어
4개(녹청, 자홍, 노랑, 검정), 5) 인쇄헤드 4개(CMYB),
6) Starter CD (소프트웨어 및온라인 사용자 설명서),
7) 인쇄된 설명서(설치 포스터 및 시작 안내서).
檢查包裝箱中的物品。
繁
體
1) 印表機、2) 整流器、3) 電源線、4) 四組墨水匣
中
(靛藍、紫紅、黃、黑四色)、5) 四組印字頭 (CMYB)、
文
6) Starter CD (內含軟體及線上使用者手冊)、
7) 書面文件 (設定說明、使用入門指南)。
Periksa isi kemasan.
1) Printer, 2) adaptor listrik, 3) kabel listrik, 4) empat kartrid
tinta (sian[C], magenta[M], kuning[Y], hitam[B]), 5) empat
printhead (CMYB), 6) CD Starter (perangkat lunak dan
panduan onscreen), 7) dokumentasi cetakan (poster setup
dan panduan untuk mulai).
Bahasa Indonesia
단계 1: 포장 테이프와 손상 방지제 제거.
프린터에 포장 테이프가 남아 있으면 제거하십시오.
소모품이 들어가는 커버를 열고 프린터 내부의 테이프를
제거하십시오.
步驟 1:移除包裝膠帶和包裝材料。
移除印表機的所有包裝膠帶。開啟列印配件蓋並移除印表
機內的膠帶。
Langkah 1: Melepaskan dan menyingkirkan pita serta
bahan-bahan kemasan.
Singkirkan semua pita kemasan dari printer. Buka penutup
persediaan cetak dan singkirkan pita kemasan dari bagian
dalam printer.
3
2
1
2
3
Step 2: Install the ink cartridges.
1) Lift the printing supplies cover. 2) Remove each ink
cartridge from its package.
CAUTION: HP recognizes customer’s choice but cannot
guarantee the quality or reliability of non-HP ink cartridges.
Printer services or repairs required as a result of using non-HP
ink cartridges will not be covered under warranty.
步骤 2:安装墨盒。
1) 掀开打印耗材盖。 2) 去除每个墨盒的包装材料。
注意:HP 尊重客户的选择,但不保证非 HP 墨盒的质
量或可靠性。因使用非 HP 墨盒而导致的打印机服务或
维修不在保修之列。
단계 2: 잉크 카트리지 설치.
1) 인쇄 소모품 커버를 들어 올립니다. 2) 각 잉크
카트리지의 포장을 떼어내십시오.
주의: HP 프린터는 고객이 장착하는 잉크 카트리지가
정품인지 아닌지 인식합니다. 타사 잉크 카트리지를
사용하는 경우 HP에서는 인쇄 품질과 신뢰성을 보장하지
않습니다. HP 정품을 사용하지 않아 발생한 서비스 또는
수리 비용은 HP 프린터 보증 대상에 속하지 않습니다.
3) Align each cartridge with its color-coded slot, and then
insert the cartridge into the slot. To ensure proper contact,
press down firmly on the cartridges until they snap into place.
Note: All four ink cartridges must be correctly installed for the
printer to work.
3) 색상별 슬롯에 각 카트리지를 정렬한 다음 슬롯에
카트리지를 끼우십시오. 제자리에 맞춰질 때까지
카트리지를 눌러 카트리지가 올바로 설치되도록 하십시오.
주: 4개의 잉크카트리지를모두올바로설치해야제대로
인쇄할 수 있습니다.
步驟 2:安裝墨水匣。
1) 抬高耗材護蓋。 2) 移除每個墨匣的包裝材料。
注意:HP 尊重客戶選用墨水匣的權利,但無法保證非 HP
原廠墨水匣的品質及穩定性。 因使用非 HP 原廠墨水匣導致
的印表機服務或修護,不在保固範圍內。
Langkah 2: Memasang kartrid tinta.
1) Angkat penutup persediaan cetak. 2) Keluarkan setiap
kartrid tinta dari kemasannya.
PERINGATAN: HP menghormati hak pelanggan memilih
kartrid tinta, namun tidak menjamin kualitas maupun
keandalan kartrid tinta yang bukan dari HP. Dengan
demikian, servis atau perbaikan printer yang diperlukan
akibat digunakannya kartrid tinta non-HP tidak termasuk di
dalam garansi.
3) Sejajarkan setiap kartrid dengan slot yang telah ditandai
dengan warna, dan kemudian masukkan kartrid itu ke dalam
slot. Untuk meyakinkan pemasangan yang benar, tekan
kartrid dengan mantap hingga kartrid tepat masuk ke
tempatnya. Catatan: Printer hanya bisa dioperasikan apabila
keempat kartrid tinta telah dipasang dengan benar.
4
3
Step 3: Install the printheads.
1) Lift the printhead latch.
English
简
步骤 3:安装打印头。
体
1) 提起打印头锁栓。
中
文
2
1
2) Remove each printhead from its package, and then
remove the protective tape from each printhead.
3) Insert each printhead into its color-coded slot.
Press down firmly on each printhead to ensure proper
contact.
2) Keluarkan setiap printhead dari kemasannya,
dan kemudian singkirkan pita pelindung dari masingmasing printhead. 3) Masukkan printhead ke dalam
masing-masing slot yang telah diberi kode warna.
Tekan setiap printhead dengan mantap untuk menyakinkan
pemasangan yang benar.
5
5
4
4
1
2
4) Pull the printhead latch all the way forward and press
down to ensure that the latch is properly engaged.
Note: You might have to apply some pressure to engage the
latch. 5) Close the printing supplies cover.
4) Tarik pengancing printhead sepenuhnya ke depan dan
kemudian tekan ke bawah untuk memastikan printhead telah
dikancing dengan sempurna. Catatan: Anda mungkin perlu
menggunakan sedikit tenaga untuk menutup pengancingnya.
5) Tutupkan penutup persediaan cetak.
步驟 4:將紙張裝入紙匣。
1) 從印表機中拉出紙匣。 2) 請先拉起出紙匣。
Langkah 4: Memasukkan kertas ke dalam baki.
1) Tarik keluar baki dari printer.2) Naikkan baki output.
6
5
3
3) For paper between 11 inches and 14 inches (356 mm
and 279 mm) long, move the latch on the tray to the right,
and then lower the front of the tray.
English
简
3) 对于长度介于 11 英寸和 14 英寸 (356 毫米和
体
279 毫米)之间的纸张,请将纸盘上的锁栓向右移
中
动, 然后降低纸盘的前端。
文
4
4) Slide the guides in the tray to adjust them for the size that
you are loading. 5) Insert up to 150 sheets of paper into
tray 1, print-side down along the right side of the tray.
4) Geser pemandu dalam baki untuk disesuaikan dengan
ukuran kertas yang dimasukkan. 5) Masukkan paling
banyak 150 lembar kertas ke dalam baki 1, sisi halaman
yang akan dicetak menghadap bawah dan rapatkan
dengan tepi kanan baki.
Bahasa Indonesia
7
5
3
6
4
7
8
6) Lower the output tray. 7) Gently reinsert the tray. 8) Pull out
the extension on the output tray.
6) 降低出纸盘。 7) 小心地重新插入纸盘。 8) 拉出出纸
盘的展板。
1
2
Step 5: Connect the power cord and turn on the printer.
1) Connect the power adapter into the printer. 2) Connect the
power cord to the power adapter. 3) Connect the other end
of the power cord to an alternating current (AC) power outlet.
4) Press the (power button) to turn on the printer.
Langkah 5: Menghubungkan kabel listrik dan
menghidupkan printer.
1) Colokkan adaptor listrik ke dalam printer. 2) Hubungkan
kabel listrik dengan adaptor. 3) Colokkan ujung lainnya ke
sumber listrik AC. 4) Tekan (tombol daya) untuk
menghidupkan printer.
8
2
1
To ensure the best possible print quality, the printer
automatically aligns the printheads. At the beginning of the
alignment process, the Power light blinks and the printer
English
prints a status page. At the end of the process, the printer
prints two auto-alignment pages. The printhead alignment
process takes approximately 5 minutes.
简
为确保打印质量达到最佳,打印机将自动校准打印
体
头。在校准过程之初,打印机的 “电源”指示灯
中
闪烁并打印状态页。在校准过程结束时,打印机会
文
打印出两张自动校准页。打印头校准过程大约需要
5 分钟。
한
최상의 인쇄 품질을 얻기 위해 프린터가 인쇄헤드를
국
자동으로 정렬합니다. 정렬 과정을 시작하면 전원
어
표시등이 깜빡 거리고 상태 페이지가 인쇄됩니다.
이 과정이 끝나면 2장의 자동 정렬 페이지가 인쇄됩니다.
인쇄헤드 정렬 작업을 수행하는 데 약 5분 정도
소요됩니다.
Note: If other printer lights are on or blinking during the
printhead alignment process, see “Interpreting control
panel lights” on page 13. If the alignment page does not
print, follow these steps. 1) Check that the power cord is
connected firmly. 2) Check that the printheads and ink
cartridges are properly installed.
주: 인쇄헤드를 정렬하는 동안 다른 표시등이 켜지거나
깜박이는 경우 21페이지의 "제어판 표시등의 의미"를
참조하십시오. 정렬 페이지가 인쇄되지 않으면 다음
단계를 수행하십시오. 1) 전원 코드가 제대로 연결되어
있는지 확인하십시오. 2) 인쇄헤드와 잉크 카트리지가
제대로 설치되었는지 확인하십시오.
為確保最佳的列印品質,印表機會自動校準印字頭。校準
繁
程序開始時,印表機電源燈號會閃爍,同時印出兩頁狀態
體
頁。校準程序結束時,印表機會印出兩頁校準頁, 印表機
中
校準程序耗時約 5 分鐘。
文
Untuk memastikan agar menghasilkan mutu cetakan
terbaik, secara otomatis printer mengatur posisi printhead.
Pada awal proses pengaturan posisi printhead, Lampu
Daya berkedip dan printer mencetak halaman status. Pada
akhir proses, printer mencetak dua halaman penyelarasan
printhead otomatis (auto-alignment). Proses pengaturan
Catatan: Apabila lampu printer lain menyala atau berkedip
selama proses pengaturan posisi printhead, harap lihat
“Menerjemahkan arti lampu-lampu panel kontrol” di
halaman 29. Jika halaman alignment tidak dicetak, ikutilah
langkah-langkah berikut ini. 1) Coba periksa apakah kabel
listrik telah terhubung dengan benar. 2) Periksalah apakah
printhead serta kartrid tinta pemasangannya sudah
sempurna.
3
6
3) Turn off the printer, and then turn it on again. If the
alignment page still do not print, see “Troubleshooting” on
page 15.
3) 关闭打印机,然后再次打开。如果仍然无法打印校
准页,请参阅第 19 页上的 “故障排除”。
3) 프린터를 껐다가 다시 켜십시오. 여전히 정렬 페이지가
인쇄되지 않으면 23페이지의 "문제 해결".
Step 6: Connect the printer.
1) Insert the Starter CD into the CD drive, and then follow the
onscreen instructions. Note: For more information about
installing software, see the onscreen user’s guide on the
Starter CD. 2) Connect the USB () (sold separately)
when prompted.
步骤 6:连接打印机。
1) 将 Starter CD 插入 CD 驱动器,然后按照屏幕上的
说明进行操作。 注: 有关安装软件的详细信息,请参
阅 Starter CD 上的联机用户指南。 2) 出现提示时,
连接 USB
단계 6: 프린터 연결.
1) CD 드라이브에 Starter CD를 넣고 화면 지시를
따르십시오. 주: 소프트웨어 설치에 대한 자세한 내용은
Starter CD의 온라인 사용자 설명서를 참조하십시오.
2) 지시가 있으면 USB () (별매)를 연결하십시오.
()(单独出售)。
3) 將印表機關機後再重新開機。印表機若仍未列印校準頁,請參閱第 27 頁的 「疑難排解」。
3) Matikan printer, dan kemudian hidupkan kembali.
Jika halaman alignment masih tidak tercetak, harap lihat
“Mengatasi masalah” di halaman 31.
步驟 6:連結印表機。
1) 將 Starter CD 插入光碟機,再安線上提示執行。
注意:有關安裝軟體的詳細說明,請參考 Starter CD 的線上
使用手冊。 2) 按提示插入選購的 USB () 纜線。
Langkah 6: Menghubungkan printer.
1) Masukkan CD Starter ke dalam drive CD, dan kemudian
ikuti instruksi yang tampak dilayar. Catatan: Untuk informasi
lebih lanjut tentang penginstalan perangkat lunak, harap
lihat panduan pengguna onscreen di CD Starter.
2) Hubungkan USB () (dijual secara terpisah)
saat diinstruksikan.
10
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.