HP Business Inkjet 1000 Quick setup guide [es]

HP Business Inkjet 1000
Getting Started Guide
Guide de Mise en Marche
Guia de Primeiros Passos
Guía de instalación inicial
Lea esto primero
Copyright Information
Informations sur le copyright
© 2005 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Trademark credits
Microsoft
®
and Windows® are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
© 2005 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Édition 1, 4/2005
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation écrite préalable est formellement interdite, sauf si cette opération est effectuée dans le cadre prévu par la loi sur les droits d’auteur.
Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Les seules garanties relatives aux produits et services HP sont exposées dans les déclarations de garantie expresse qui accompagnent lesdits produits et services. Aucun élément du présent document ne doit être considéré comme constituant une garantie supplémentaire. HP ne pourra être tenue responsable des erreurs techniques ou rédactionnelles ou des omissions figurant dans le présent document.
Marques
Microsoft
®
et Windows® sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis. Tous les autres produits mentionnés dans le présent document sont des marques de leurs sociétés respectives.
Safety Information
Consignes de sécurité
Always follow basic safety precautions when using this product to reduce risk of injury from fire or electric shock.
1. Read and understand all instructions in the documentation that comes with the printer.
2. Use only a grounded electrical outlet when connecting this product to a power source. If you do not know whether the outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3. Observe all warnings and instructions marked on the product.
4. Unplug this product from wall outlets before cleaning.
5. Do not install or use this product near water, or when you are wet.
6. Install the product securely on a stable surface.
7. Install the product in a protected location where no one can step on or
trip over the line cord, and the line cord cannot be damaged.
8. If the product does not operate normally, see “Maintaining and troubleshooting” in the onscreen user’s guide on the Starter CD.
9. There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
Respectez toujours les précautions de sécurité élémentaires quand vous utilisez ce produit, afin de réduire les risques de blessures dues au feu ou à un choc électrique.
1. Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues dans la documentation livrée avec l’imprimante.
2. Utilisez toujours une prise de courant mise à la terre lors du branchement de ce produit à une source d’alimentation. Si vous ne savez pas si une prise de courant est mise à la terre, consultez un électricien qualifié.
3. Suivez tous les avertissements et toutes les instructions indiqués sur le produit.
4. Débranchez cet appareil des prises murales avant de procéder à un nettoyage.
5. N’installez jamais cet appareil près d’une source d’eau, ni si vous êtes mouillé.
6. Installez l’appareil en toute sécurité sur une surface stable.
7. Installez l’appareil dans un lieu protégé où personne ne risque de
marcher sur le cordon ou de trébucher sur celui-ci, et où le cordon ne risque pas d’être endommagé.
8. Si le produit ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à la section « Entretien et dépannage » du guide de l’utilisateur en ligne disponible sur le CD de démarrage relatif à votre système d’exploitation.
9. L’appareil ne contient aucune pièce dont l’entretien doit être réalisé par l’utilisateur. Confiez-en l’entretien à du personnel qualifié.
Informações de segurança
Siga sempre as precauções de segurança básicas ao utilizar este produto para reduzir o risco de ferimentos provocados por incêndios ou choque elétrico.
1. Leia e certifique-se de que entende todas as instruções na documentação que acompanha a impressora.
2. Utilize somente uma tomada elétrica aterrada ao conectar este produto a uma fonte de energia. Se você não souber se a tomada está aterrada, peça ajuda a um eletricista.
3. Respeite todos os avisos e instruções das etiquetas da impressora.
4. Desligue a impressora da tomada, antes de limpá-la.
5. Não instale ou utilize este produto perto de substâncias líquidas ou
quando estiver com as mãos molhadas.
6. Instale o produto com segurança em uma superfície estável.
7. Instale o produto em um local protegido onde ninguém possa pisar ou
tropeçar no cabo de alimentação e onde esse cabo não possa ser danificado.
8. Caso o produto não opere normalmente, consulte “Manutenção e solução de problemas” no guia do usuário exibido na tela do Starter CD do seu sistema operacional.
9. O produto não contém peças que possam ser reaproveitadas pelo usuário. Em caso de problemas com a impressora, entre em contato com o pessoal qualificado para assistência e manutenção da impressora.
Información de seguridad
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad al utilizar este producto para reducir el riesgo de lesiones por incendio o descargas eléctricas.
1. Lea y comprenda todas las instrucciones de la documentación que viene con la impresora.
2. Al conectar este producto a una fuente de poder, utilice solamente una toma de corriente con conexión a tierra. Si no sabe si la toma tiene conexión a tierra, verifíquelo con un electricista calificado.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias e instrucciones indicadas en el producto.
4. Antes de limpiarlo, desenchufe este producto de la toma de corriente de pared.
5. No instale ni utilice este producto cerca de agua o cuando esté mojado.
6. Instale el producto de manera segura sobre una superficie estable.
7. Instale el producto en un lugar protegido donde nadie pueda pisar el
cable de alimentación eléctrica ni tropezar con él, y donde dicho cable no sufra daños.
8. Si el producto no funciona normalmente, consulte “Mantenimiento y solución de problemas” en la guía del usuario en pantalla en el Starter CD de su sistema operativo.
9. Dentro del producto no hay piezas que el usuario pueda reparar. Confíe las tareas de servicio a personal de servicio calificado.
1
7
6
1
4
2
3

Check the package contents.

1) Printer, 2) power adapter, 3) power cord,
English
4) four ink cartridges (cyan, magenta, yellow, black),
5) four printheads (CMYB), 6) Starter CD (software and onscreen user’s guide), 7) printed documentation (setup poster and getting started guide).

Vérification du contenu du carton.

1) Imprimante, 2) Adaptateur de courant,
3) Cordon d’alimentation, 4) Quatre cartouches d’encre (cyan, magenta, jaune, noire), 5) Quatre têtes d’impression (CMYB), 6) CD de démarrage (logiciels et guide de l’utilisateur en ligne), 7) Documentation imprimée (poster d’installation et guide de mise en marche).
5

Step 1: Remove the packing tape and materials.

Remove all packing tape from the printer. Open the printing supplies cover and remove the tape from the inside of the printer.

Étape 1 : Retrait des matériaux d’emballage.

Retirez tous les rubans adhésifs de l’imprimante Ouvrez le capot des composants d’impression et retirez le ruban adhésif de l’intérieur de l’imprimante.

Verifique o conteúdo dos pacotes.

1) Impressora, 2) Adaptador de alimentação, 3) Cabo de alimentação, 4) Quatro cartuchos de tinta (ciano, magenta, amarelo, preto - CMYB), 5) Quatro cabeçotes de impressão (CMYB), 6) Starter CD (software e guia do usuário exibido na tela), 7) Documentação impressa (pôster de instalação e guia de primeiros passos).

Revise el contenido del paquete.

1) Impresora, 2) adaptador de corriente, 3) cable de alimentación, 4) cuatro cartuchos de tinta (cian, magenta,
Español Português Français
amarillo, negro), 5) cuatro cabezales (CMYB),
6) Starter CD (software y guía del usuario en pantalla),
7) documentación impresa (mapa de instalación y guía de instalación inicial).

Etapa 1: Remova os materiais e a fita de embalagem.

Remova toda a fita de embalagem da impressora. Abra a tampa de suprimentos de impressão e remova a fita da parte interna da impressora.

Paso 1: Retire la cinta y los materiales de embalaje.

Retire la cinta de embalaje de la impresora. Abra la cubierta de los suministros de impresión y retire la cinta del interior de la impresora.
3
2
1
2
3

Step 2: Install the ink cartridges.

1) Lift the printing supplies cover. 2) Remove each ink cartridge from its package.
CAUTION: HP recognizes customer’s choice but cannot guarantee the quality or reliability of non-HP ink cartridges. Printer services or repairs required as a result of using non-HP ink cartridges will not be covered under warranty.

Étape 2 : Installation des cartouches d’encre.

1) Soulevez le capot des composants d’impression. 2) Sortez les cartouches d’encre de leurs emballages.
ATTENTION : HP respecte le choix des utilisateurs, mais n’est pas en mesure de garantir la qualité ou la fiabilité des cartouches d’encre d’une autre marque. Les interventions ou réparations de l’imprimante consécutives à l’utilisation de cartouches d’encre non HP ne sont pas couvertes par la garantie.
3) Align each cartridge with its color-coded slot, and then insert the cartridge into the slot. To ensure proper contact, press down firmly on the cartridges until they snap into place. Note: All four ink cartridges must be correctly installed for the printer to work.
3) Alignez chaque cartouche sur l’emplacement de la couleur correspondante, puis insérez la cartouche dans son logement. Pour assurer un bon contact, appuyez fermement la cartouche dans son emplacement, jusqu’à son enclenchement. Remarque : les quatre cartouches d’encre doivent être mises en place correctement pour que l’imprimante fonctionne.

Etapa 2: Instale os cartuchos de tinta.

1) Levante a tampa de suprimentos de impressão. 2) Remova cada cartucho de tinta da embalagem.
CUIDADO: A HP reconhece a escolha do cliente, mas não pode garantir a qualidade ou confiança de cartuchos de tinta não-HP. Os serviços ou consertos da impressora necessários como resultado do uso de cartuchos de tinta não-HP não serão cobertos pela garantia.

Paso 2: Instale los cartuchos de tinta.

1) Levante la cubierta de suministros de impresión. 2) Retire cada cartucho de tinta de su paquete.
PRECAUCIÓN: HP reconoce las preferencias del cliente, pero no puede garantizar la calidad o confiabilidad de los cartuchos de tinta que no sean HP. Los servicios de impresora o reparación que se requieren por usar cartuchos de tinta que no sean HP no serán cubiertos por la garantía.
3) Alinhe cada cartucho com seu slot codificado por cores e, em seguida, insira o cartucho no slot. Para assegurar um contato adequado, pressione os cartuchos firmemente até que eles se encaixem. Nota: Os quatro cartuchos de tinta devem estar corretamente instalados para que a impressora funcione.
3) Alinee cada cartucho con su ranura codificada por color y luego inserte el cartucho en la ranura. Para asegurar un contacto correcto, presione firmemente los cartuchos hasta que se ajusten en su lugar. Nota: Para que la impresora funcione, los cuatro cartuchos de tinta deben estar instalados correctamente.
4
3

Step 3: Install the printheads.

1) Lift the printhead latch.
English

Étape 3 : Installation des têtes d’impression.

1) Soulevez le loquet des têtes d’impression.
2
1
3
2) Remove each printhead from its package, and then remove the protective tape from each printhead.
3) Insert each printhead into its color-coded slot. Press down firmly on each printhead to ensure proper contact.
2) Sortez chaque tête d’impression de son emballage, puis retirez le ruban adhésif de protection de chacune d’elles. 3) Insérez chaque tête d’impression dans le logement de la couleur correspondante. Appuyez fermement sur chaque tête d’impression pour assurer un bon contact.

Etapa 3: Instale os cabeçotes de impressão.

1) Levante a trava do cabeçote de impressão.

Paso 3: Instale los cabezales de impresión.

1) Levante el seguro del cabezal de impresión.
Español Português Français
2) Remova cada cabeçote de impressão da embalagem e, em seguida, a fita protetora de cada cabeçote. 3) Insira cada cabeçote de impressão em seu slot codificado por cores. Pressione-os firmemente para assegurar o contato adequado.
2) Retire cada cabezal de impresión de su embalaje y luego extraiga la cinta protectora de cada cabezal de impresión. 3) Inserte el cabezal de impresión en la ranura con el mismo código de color. Presione cada cabezal de impresión firmemente para asegurar un contacto correcto.
5
5
4
4
1
2
4) Pull the printhead latch all the way forward and press down to ensure that the latch is properly engaged. Note: You might have to apply some pressure to engage the latch. 5) Close the printing supplies cover.
4) Tirez le loquet des têtes d’impression à fond vers l’avant et appuyez vers le bas pour vous assurer qu’il est correctement engagé. Remarque : il est parfois nécessaire d’appliquer une certaine pression pour engager le loquet. 5) Refermez le capot des composants d’impression.

Step 4: Load paper in the trays.

1) Pull the tray out of the printer. 2) Raise the output tray.

Étape 4 : Chargement de papier dans les bacs.

1) Retirez le bac de l’imprimante. 2) Soulevez le bac de sortie.
4) Puxe a trava do cabeçote de impressão toda para frente e pressione para baixo para assegurar que ela esteja presa corretamente. Nota: Talvez seja necessário pressionar para poder encaixar a trava. 5) Feche a tampa de suprimentos de impressão.
4) Mueva el seguro del cabezal de impresión completamente hacia adelante y presiónelo para asegurarse de que esté bien cerrado. Nota: Es posible que deba aplicar presión para cerrar el seguro. 5) Cierre la cubierta de suministros de impresión.

Etapa 4: Coloque papel nas bandejas.

1) Puxe a bandeja para fora da impressora. 2) Levante a bandeja de saída.

Paso 4: Cargue papel en las bandejas.

1) Saque la bandeja de la impresora. 2) Levante la bandeja de salida.
6
5
3
3) For paper between 11 inches and 14 inches (356 mm and 279 mm) long, move the latch on the tray to the right,
English
and then lower the front of the tray.
3) Pour charger du papier d’une longueur comprise entre 11 et 14 pouces (279 mm et 356 mm), déplacez la butée du bac vers la droite et abaissez ensuite l’avant du bac.
4
4) Slide the guides in the tray to adjust them for the size that you are loading. 5) Insert up to 150 sheets of paper into tray 1, print-side down along the right side of the tray.
4) Faites glisser les guides du bac pour les régler en fonction de la taille du papier. 5) Placez les feuilles dans le bac (150 au maximum) 1, face à imprimer vers le bas, le long du bord droit du bac.
3) Para papéis entre 11 e 14 pol (356 e 279 mm), mova a trava da bandeja para a direita e em seguida, abaixe a parte frontal da bandeja.
3) Para cargar papel que mida entre 279 y 356 mm (11 y 14 pulgadas) de largo, mueva el seguro de la bandeja hacia la derecha y baje la parte delantera de la bandeja.
Español Português Français
4) Deslize as guias na bandeja para ajustá-las ao tamanho que você está carregando. 5) Insira até 150 folhas de papel na bandeja 1, com o lado de impressão voltado para baixo na extensão direita da bandeja.
4) Deslice las guías en la bandeja para ajustarlas según el tamaño del papel que está cargando. 5) Inserte hasta 150 hojas de papel en la bandeja 1, con la cara de impresión hacia abajo, a la derecha de la bandeja.
7
5
3
6
4
7
8
6) Lower the output tray. 7) Gently reinsert the tray.
8) Pull out the extension on the output tray.
6) Abaissez le bac de sortie. 7) Replacez délicatement le bac. 8) Tirez les extensions du bac de sortie.
1
2

Step 5: Connect the power cord and turn on the printer.

1) Connect the power adapter into the printer. 2) Connect the power cord to the power adapter. 3) Connect the other end of the power cord to an alternating current (AC) power outlet.
4) Press the (power button) to turn on the printer.

Étape 5 : Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’imprimante sous tension.

1) Connectez l’adaptateur de courant dans l’imprimante.
2) Branchez le cordon d’alimentation sur l’adaptateur de courant. 3) Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation sur une prise secteur. 4) Appuyez sur le
(bouton d’alimentation) pour mettre l’imprimante
sous tension.
6) Abaixe a bandeja de saída. 7) Reinsira a bandeja cuidadosamente. 8) Retire a extensão da bandeja de saída.
6) Baje la bandeja de salida. 7) Vuelva a insertar suavemente la bandeja. 8) Tire la extensión en la bandeja de salida.
Etapa 5: Conecte o cabo de alimentação e ligue aimpressora.
1) Conecte o adaptador de alimentação na impressora.
2) Conecte o cabo de alimentação ao adaptador de alimentação. 3) Conecte a outra extremidade do cabo de alimentação a uma tomada de corrente alternada (CA).
4) Pressione o (Botão Liga/Desliga) para ligar a impressora.
Paso 5: Conecte el cable de alimentación y encienda la impresora.
1) Conecte el adaptador de corriente a la impresora.
2) Conecte el cable de alimentación al adaptador de corriente. 3) Conecte el otro extremo del cable de alimentación en una toma de corriente alterna (CA).
4) Presione el (botón de alimentación) para encender la impresora.
8
2
1
To ensure the best possible print quality, the printer automatically aligns the printheads. At the beginning of the
English
alignment process, the Power light blinks and the printer prints a status page. At the end of the process, the printer prints two auto-alignment pages. The printhead alignment process takes approximately 5 minutes.
Pour offrir une qualité d’impression optimale, l’imprimante aligne automatiquement les têtes d’impression. Au début de la procédure d’alignement, le voyant d’alimentation clignote et l’imprimante imprime une page d’état. Une fois la procédure terminée, elle imprime deux pages d’alignement automatique. La procédure d’alignement des têtes d’impression dure environ 5 minutes.
Note: If other printer lights are on or blinking during the printhead alignment process, see “Interpreting control panel lights” on page 13. If the alignment page does not print, follow these steps. 1) Check that the power cord is connected firmly. 2) Check that the printheads and ink cartridges are properly installed.
Remarque : si d’autres voyants de l’imprimante sont allumés ou clignotent lors de la procédure d’alignement des têtes d’impression, reportez-vous à la section « Interprétation des voyants du panneau de commande », à la page 17. Si la page d’alignement ne s’imprime pas, procédez comme suit. 1) Vérifiez que le cordon d’alimentation est bien branché. 2) Vérifiez que les têtes d’impression et les cartouches d’encre sont installées correctement.
Para garantir a melhor qualidade de impressão possível, a impressora alinha os cabeçotes de impressão automaticamente. No início do processo de alinhamento, o indicador luminoso de energia pisca e a impressora imprime uma página de status. No final do processo, a impressora imprime duas páginas de alinhamento automático. Esse processo leva aproximadamente 5 minutos.
La impresora alinea los cabezales de impresión en forma automática para garantizar la mejor calidad de impresión posible. Al comienzo del proceso de alineación, la luz de
Español Português Français
alimentación parpadea y la impresora imprime una página de estado. Al final del proceso, la impresora imprime dos páginas de auto alineación. El proceso de alineación de los cabezales de impresión dura aproximadamente 5 minutos.
Nota: Se outras luzes da impressora acenderem ou piscarem durante o processo de alinhamento do cabeçote de impressão, consulte “Interpretando os indicadores luminosos do painel de controle” na página 21. Se a página de alinhamento não for impressa, siga estas etapas. 1) Verifique se o cabo de alimentação está firmemente conectado. 2) Verifique se os cabeçotes de impressão e os cartuchos de tinta estão instalados corretamente.
Nota: Si durante el proceso de alineación se encienden o parpadean otras luces de la impresora, consulte “Interpretación de las luces del panel de control” en la página 25. Si la página de alineación no se imprime, siga estos pasos. 1) Verifique que el cable de alimentación esté conectado firmemente. 2) Verifique que los cabezales de impresión y los cartuchos de tinta estén instalados correctamente.
9
Loading...
+ 22 hidden pages