HOTPOINT/ARISTON TQG 641 /HA (CF) User Manual

TQG 641 /HA(DS) TQG 641 /HA(CF)
Magyar
Használati útmutató
FŐZŐLAP
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1 Figyelmeztetések,4 Szerviz,9 A készülék leírása,10 Üzembe helyezés,27 Bekapcsolás és használat,31 Óvintézkedések és tanácsok,31 Karbantartás és ápolás,32 Hibaelhárítás,32
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,9 Description of the appliance,10 Installation,13 Start-up and use,17 Precautions and tips,17 Maintenance and care,18 Troubleshooting,18
Română
Instrucţiuni de utilizare
HOB
Sumar
Български
Инструкции за употреба
ГОТВАРСКИ ПЛОТ
Съдържание
Инструкции за употреба,1 Предупреждения,4 Техническо обслужване,9 Описание на уреда,10 Инсталиране,34 Пуск и експлоатация,38 Предпазни мерки и препоръки,38 Поддръжка и почистване,39 Отстраняване на неизправности,39
Česky
Pokyny pro použití
VARNÁ DESKA
Obsah
Instrucţiuni de utilizare,1
Avertismente,3 Asistenţă,9
Descrierea aparatului,10 Instalarea,20
Pornirea şi folosirea,24 Precauţii şi sfaturi,24 Întreţinerea şi îngrijirea,25 Depanarea,25
Pokyny pro použití,1 Upozornění,5 Servisní služba,9 Popis zařízení,11 Instalace,41 Uvedení do činnosti a použití,45 Opatření a rady,45 Údržba a péče,46 Identikace a řešení problémů,46
Slovensky
Русскии
Návod na použitie
VARNÁ DOSKA
Obsah
Návod na použitie,2 Upozornenia,5 Servisná služba,9 Popis zariadenia,11 Inštalácia,48 Uvedenie do činnosti a použitie,52 Opatrenia a rady,52 Údržba a starostlivosť,53 Identikácia a riešenie problémov,53
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης
ΠΆΓΚΟΣ
Inhaltsverzeichnis
Οδηγίες χρήσης,2 Προειδοποίηση,6 Τεχνική υποστήριξη,9 Περιγραφή της συσκευής,11 Εγκατάσταση,55 Εκκίνηση και χρήση,59 Προφυλάξεις και συμβουλές,59 Συντήρηση και φροντίδα,60 Ανωμαλίες και λύσεις,60
Руководство по эксплуатации
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
Руководство по эксплуатации,2 Предупреждения,7 Сервисное обслуживание,9 Описание изделия,12 Установка,69 Включение и эксплуатация,73 Предосторожности и рекомендации,73 Техническое обслуживание и уход,74 Неисправности и методы их устранения,74
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
ПЛИТА
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,2 Ескертулер,8 Көмек,9 Құрылғы сипаттамасы,12 Орнату,76 Қосу және пайдалану,80 Сақтандырулар мен кеңестер,80 Жөндеу және күтім,81 Ақаулықтарды жою,81
Українська
Інструкція по використанню
ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ
Зміст
Інструкція по використанню,2 Запобіжні заходи,6 Допомога,9 Опис приладу,11 Установка,62 Ввімкнення і використання,66 Запобіжні заходи та поради,66 Обслуговування та догляд,67 Усунення несправностей,67
Warnings
Avertismente
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in re. NEVER try to extinguish a re with water, but switch off the appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii.Trebuie să ţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire.Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.Acest aparat poate  utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să e efectuate de copii fără supraveghere.
AVERTISMENT: Gătitul nesupravegheat pe o plită cu grăsime sau ulei poate  periculos şi poate lua foc. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi focul cu apă, ci opriţi aparatul şi apoi acoperiţi acăra, de exemplu, cu un capac sau cu o pătură de incendiu.
WARNING: Danger of re: do not store items on the cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.
CAUTION: In case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the
power supply
- do not touch the appliance surface.
AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu păstraţi articole pe suprafeţele de gătit.
Nu folosiţi niciodată produse de curăţare cu aburi sau sub presiune pe aparat.
Îndepărtaţi orice lichid de pe capac înainte de a-l deschide. Nu închideţi capacul de sticlă (dacă există) când arzătoarele pe gaz sau plitele electrice sunt încă erbinţi.
Aparatul nu este conceput să funcţioneze prin intermediul unui temporizator extern sau a unui sistem separat de control la distanţă.
ATENŢIE: Utilizarea unor protecţii nepotrivite ale plitei
poate provoca accidente.
ATENŢIE: În cazul în care se sparge geamul plitei:
- stingeţi imediat toate arzătoarele şi orice element de încălzire electrică şi izolaţi aparatul de la sursa
de alimentare
- nu atingeţi suprafaţa aparatului.
3
VIGYÁZAT: Amennyiben a főzőlap üvege eltörne:
- azonnal kapcsoljon ki minden égőt és bármilyen elektromos fűtőegységet és válassza le a készüléket
Figyelmeztetések
FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek.Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez.Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
FIGYELEM: A tűzhelyen felügyelet nélkül otthagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat. SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a tüzet, hanem zárja el a készüléket, és takarja le a lángot például fedővel vagy tűzálló takaróval.
FIGYELEM: Tűzveszély! Ne tároljon semmit a főző felületeken!
A készülék tisztításához soha ne használ-jon gőztisztítót vagy nagynyomású tisz-títót.
A fedő kinyitása előtt távolítsa el az összes folyadékot! Ne csukja be az üveg fedőt (típustól függően) ha a gáz égők vagy elektromos főzőmezők még melegek.
A készüléket nem szabad külső időmérővel vagy különálló távirányító rendszerrel használni.
FIGYELEM: A főzőlap nem megfelelő használata balesetet okozhat.
az elektromos hálózatról
- ne érintse meg a készülék felületét.
Предупреждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните му части се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се избягва контакт с нагревателите. Деца под 8 години трябва да бъдат държани настрана, освен ако не са под непрекъснат надзор. Уредът може да бъде използван от деца над 8 години и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности или без опит и познания, ако са наблюдавани, или са им дадени указания относно използването на уреда по безопасен начин, и са запознати с възможните опасности. Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършва от деца без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвенето без надзор с мазнина или масло върху готварски плот може да бъде опасно и да доведе до пожар. НИКОГА не опитвайте да гасите пожар с вода, а изключете уреда и след това покрийте пламъка, например с капак или противопожарно одеяло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не поставяйте предмети върху повърхностите за готвене.
Никога не използвайте водочистачки или парочистачки върху уреда.
Отстранете течността от капака, преди да го отворите. Не затваряйте стъкления капак (ако има такъв), когато газовите горелки или електрическите котлони все още са горещи.
Уредът не е предназначен за управление с външен таймер или отделна система за дистанционно управление.
4
ВНИМАНИЕ: използването на неподходящи готварски плотове може да доведе до инциденти.
ВНИМАНИЕ: В случай на счупване на термостъкло-фасет:
- незабавно изключете всички горелки, всякакво електрическо нагряване и изолирайте уреда от захранващия кабел
- не пипайте повърхността на уреда.
Upozornění
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články. Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem.Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez dohledu.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání sporáku s ohřívanými tuky a oleji může být nebezpe-čné a může způsobit požár.NIKDY není třeba hasit plamen/požár vo­dou, ale je nutné vypnout zařízení a zakrýt plamen například víkem nebo hydrofobní dekou.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru, nenechávejte nic na vaření.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vyso-kotlaký parní čistič.
Před otevřením krytu setřete případné kapaliny, které se na něm nacházejí. Neza-vírejte skleněný kryt (je-li součástí) s ještě teplými plynovými hořáky nebo elektrickou plotnou.
Přístroj není určen k uvedení do provozu pomocí externího časovače nebo samostatného systému dálkového ovládání.
UPOZORNNÍ: Použití nevhodných ochran varné desky može zposobit nehody.
UPOZORNĚNÍ: V případě prasknutí skla varné desky:
- okamžitě vypněte všechny hořáky a jakákoli elektrická topná tělesa a odizolujte zařízení od napájení,
- nedotýkejte se povrchu zařízení.
Upozornenia
VÝSTRAHA: Zariadenie a jeho prístupné časti sa môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti, alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými skúsenosťami, len ak sú pod dohľadom, alebo ak boli náležite poučené ohľadne bezpečného použitia zariadenia a ak pochopili možné nebezpečenstvá. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
VÝSTRAHA: Nepozornosť pri varení na varnej doske s tukom alebo olejom môže byť nebezpečná a môže spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte hasiť oheň vodou, ale vypnite zariadenie a prikryte plamene, napr. vekom alebo hasiacou utierkou.
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru! Nenechávajte predmety na varných povrchoch.
VÝSTRAHA: Keď je sklokeramický povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom.
5
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný alebo vysokotlakový čistič.
σβήσετε τη συσκευή και να καλύψετε τη φλόγα, για παράδειγμα, με ένα καπάκι ή μια πυρίμαχη κουβέρτα.
Pred otvorením veka z neho odstráňte všetky tekutiny. Nezatvárajte sklenený kryt (ak je súčasťou), keď sú horáky alebo elektrické platne ešte teplé. Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom externých časovačov alebo samostatného systému diaľkového riadenia.
UPOZORNENIE: použitie nevhodných ochranných krytov varnej dosky môže spôsobiť nehodu.
UPOZORNENIE: V prípade prasknutia skla varnej dosky:
- okamžite vypnite všetky horáky a akékoľvek elektrické výhrevné telesá a odpojte zariadenie z elektrickej siete,
- nedotýkajte sa povrchu zariadenia.
Προειδοποίηση
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση. Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε συνεχώς. Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Είναι επικίνδυνο και μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά αν αφήσετε φούρνο αφύλακτο με λίπη και λάδια. Δεν πρέπει ΠΟΤΕ να προσπαθείτε να σβήσετε μια φλόγα/πυρκαγιά με νερό, αλλά θα πρέπει να
ΠΡΟΣΟΧΉ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αφήνετε αντικείμενα στις επιφάνειες μαγειρέματος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.
Απομακρύνετε ενδεχόμενα υγρά που υπάρχουν στο καπάκι πριν το ανοίξετε. Μην κλείνετε το γυάλινο καπάκι (αν υπάρχει) όσο οι καυστήρες αερίου ή η ηλεκτρική εστία είναι ακόμα θερμά.
Η συσκευή δεν είναι desitnato να τεθούν σε λειτουργία με τη βοήθεια ενός εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ένα απομακρυσμένο σύστημα ελέγχου.
ΠΡΟΣΟΧΉ: η χρήση ακατάλληλων προστατευτικών για την επιφάνεια μαγειρέματος μπορεί να προξενήσει ατυχήματα.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Σε περίπτωση βλάβης της γυάλινης επιφάνειας:
- σβήστε αμέσως όλους τους καυστήρες και ενδεχόμενα ηλεκτρικά θερμαντικά στοιχεία και αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο
- μην αγγίζετε την επιφάνεια της συσκευής
Запобіжні заходи
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур.Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів.Діти віком до 8 років мають знаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщо неможливо забезпечити постійний контроль над ними.Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені
6
ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.
УВАГА: Небезпечно залишати без нагляду плити з жиром або олією, тому що це може призвести до пожежі. НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися погасити полум’я/пожежу водою. Необхідно вимкнути прилад і накрити полум’я, наприклад, кришкою або вогнетривким покривалом.
УВАГА: Небезпека пожежі: не залишайте речі на варильних поверхнях.
Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.
использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.
                                  
Витріть насухо всі наявні на кришці рідини, перш ніж відкрити її. Не закривайте скляну кришку (якщо вона наявна), якщо газові пальники або електричні конфорки залишаються нагрітими.
Не передбачено увімкнення приладу за допомогою зовнішнього таймеру або окремої системи дистанційного керування.
УВАГА: використання невідповідних захисних пристроїв варильної поверхні може призвести до нещасних випадків.
УВАГА: У разі поломки скла плити:
- негайно вимкнути всі конфорки і будь-які електричні нагрівальні елементи і відключіть пристрій від мережі
- не торкайтеся поверхні пристрою.
        
Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Удалите жидкость из крышки перед открытием. Не закрывать стеклянную крышку (если имеется) с газовыми горелками или электрическая плита еще горячая.
            
ВНИМАНИЕ: Использование несоответствующих план защиты может привести к несчастным случаям.
Предупреждения
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации.Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов.Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля.Данное изделие может быть
ВНИМАНИЕ: В случае повреждения стекла:
- Немедленно выключите все горелки и любые электрические нагревательные элементы и отключите устройство от сети.
- Не прикасайтесь к поверхности устройства.
7
Ескертулер
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға және оған қызмет көрсетуге болмайды.
ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы және өрт шығуға әкелуі мүмкін. Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз, оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалы қақпақпен немесе өртенбейтін матамен.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Егер шыны пісіру панелі зақымдалған жағдайда:
- тез арада барлық конфоркаларды және барлық мүмкіндіктегі қыздыру элементтерін өшіріңіз, сонымен қатар құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз.
- қондырғының беткейін қолыңызбен ұстамаңыз.
ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде заттарды сақтамаңыз.
Автоматты түрде тазарту кезінде құрылғының беті ыстық болатындықтан балаларды одан алыс жерде ұстаңыз.
Металл заттарды (пышақтар, қасықтар, таба қақпақтары, т.б.) конфоркаға қоймаңыз, себебі олар қызып кетуі мүмкін.
Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға арналмаған.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: сәйкес келмейтін конфоркалардың қорғану құралдарын пайдалану жазатайым оқиғаларға себеп болуы мүмкін.
8
Assistance
Communicating:
type of trouble
appliance model (Mod.)
serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Servisná služba
Uveďte:
typ anomálie;
model zariadenia (Mod.)
výrobné číslo (S/N) Tieto informácie sú uvedené na štítku s technickými údajmi, nachádzajúcom sa na zariadení a/alebo na obale.
Asistenţă
Comunicaţi:
tipul de anomalie
modelul aparatului (Mod.)
numărul de serie (S/N)
Această informaţie se aă pe plăcuţa cu date amplasată pe aparat şi/sau pe ambalaj.
Szerviz
Adja meg az alábbiakat:
az anomália típusa;
a készülék modellje (Mod.)
a készülék szériaszáma (S/N) Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
Техническо обслужване
Подгответе следната информация:
тип на възникналия проблем.
модел на уреда (Mod.).
сериен номер (S/N). Тази информация се намира на табелката с данни върху уреда.
Τεχνική υποστήριξη
Γνωστοποιήστε:
Τον τύπο της ανωμαλίας
Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
Τον αριθμό σειράς (S/N) Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή.
Допомога
Повідомити:
тип несправності;
модель приладу (Mod.)
cерійний номер (S/N) Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому приладі.
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Центр Технического Обслуживания:
тип неисправности;
модель изделия (Мод.)
номер тех. паспорта (серииныи №) Эти данные вы наидете на паспортнои табличке, расположеннои на изделии.
Servisní služba
Uveďte:
druh poruchy;
model zařízení (Mod.);
výrobní číslo (S/N). Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení.
Көмек
Байланыс ақпараты:
туындаған проблема түрі.
құрылғының моделі (Мод.).
сериялық нөмірі (С/н). Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме кестесінде немесе орамадан табылуы мүмкін.
9
Description of the appliance
5
1
2
3
A készülék leírása
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS
5. SAFETY DEVICES
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the ame.
GAS BURNER IGNITION enables a specic burner to be lit automatically.
SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
1. Grătar suport pentru VASE
2. ARZĂTOARELE DE GAZE
3. Butoane de control pentru ARZĂTOARE DE GAZE
4. Aprindere pentru ARZĂTOARE DE GAZE
5. DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ
ARZĂTOARELE DE GAZE diferă ca mărime şi putere. Utilizaţi diametrul
vaselor pentru a alege cel mai potrivit arzător pentru gătit.
• Butoane de control pentru ARZĂTOARE DE GAZE pentru reglarea ăcării.
APRINDEREA ARZĂTORULUI CU GAZ permite unui anumit arzător să
se aprindă în mod automat.
DISPOZITIVUL DE SIGURANŢĂ opreşte uxul de gaz dacă acăra se
stinge accidental.
A készülék áttekintése
1. Főzőedénytartó RÁCSOK
2. GÁZÉGŐK
3. Gázégő vezérlő TEKERŐGOMBOK
4. GYÚJTÓGYERTYA gázégők
5. BIZTONSÁGI SZERKEZET
GÁZÉGŐK: Különböző méretűek és teljesítményűek. Válassza a
használni kívánt edény átmérőjének leginkább megfelelőt.
• Gázégő vezérlő TEKERŐGOMBOK: A teljesítmény szabályozására
szolgálnak.
GYÚJTÓGYERTYA gázégők: A kiválasztott gázégő automatikus
meggyújtására szolgál.
BIZTONSÁGI SZERKEZET: A láng véletlen kialvása esetén a gázellátás
kikapcsolására szolgál.
Описание на уреда
Общ преглед
1. Носеща скара за ГОТВАРСКИТЕ СЪДОВЕ
2. ГАЗОВИ ГОРЕЛКИ
3. Контролни превключватели за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ
4. Запалване за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ
5. МЕХАНИЗМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ се различават по размер и мощност.
Използвайте диаметъра на готварския съд, за да изберете най­подходящата горелка, с която да готвите.
• Контролните превключватели за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ регулират
големината на пламъка.
ЗАПАЛВАНЕТО ЗА ГАЗОВИ ГОРЕЛКИ позволява определена
горелка да се запали автоматично.
МЕХАНИЗМЪТ ЗА БЕЗОПАСНОСТ спира потока от газ, ако пламъкът
бъде неволно изгасен.
4
10
Popis zařízení
5
1
2
3
Περιγραφή της συσκευής
Celkový pohled
1. Mřížky pro uložení NÁDOBY NA VAŘENĺ
2. PLYNOVÉ HOŘÁKY
3. Otočné ovladače PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ
4. Zapalovací svíčka PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ
5. BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
PLYNOVÉ HOŘÁKY jsou různých rozměrů a výkonu. Zvolte si ten, který
je nejvhodnější pro průměr použité nádoby.
• Otočné ovladače PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ pro ovládání plamene nebo
výkonu.
• Zapalovací svíčka PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ umožňuje automatické
zapálení zvoleného hořáku.
BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ pro případ náhodného zhasnutí plamene
přeruší výstup plynu.
Popis zariadenia
Celkový pohľad
1 Oporné mriežky pre NÁDOBY NA PECENIE 2 PLYNOVÉ HORÁKY 3 Otocné ovládace PLYNOVÝCH HORÁKOV 4 Zapalovacia sviečka PLYNOVÝCH HORÁKOV 5 BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIE
Συνολική άποψη
1. Εστίες απόθεσης για ΣΚΕΥΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
2. ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟΥ
3. Διακόπτες χειρισμού των ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
4. Κουμπί ανάφλεξης των ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
5. ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΚΑΥΣΤHΡΕΣ ΑΕΡIΟΥ είναι διαφόρων διαστάσεων και ισχύος. Επιλέξτε
τον πλέον κατάλληλο για τη διάμετρο του δοχείου προς χρήση.
• Επιλογείς χειρισμού των ΚΑΥΣΤHΡΩΝ ΑΕΡIΟΥ για τη ρύθμιση της
φλόγας.
• Σπινθηριστής ανάφλεξης των ΚΑΥΣΤHΡΩΝ ΑΕΡIΟΥ επιτρέπει το
αυτόματο άναμμα του επιλεγμένου καυστήρα.
ΔΙAΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ σε περίπτωση τυχαίου σβησίματος της φλόγας,
διακόπτει την έξοδο αερίου.
Опис приладу
Загальний вигляд
1. Підтримуюча Решітка для ПОСУДУ
2. ГАЗОВІ ПАЛЬНИКИ
3. Ручки управління ГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ
4. Запалювання для ГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ
5. ПРИСТРОЇ БЕЗПЕКИ
PLYNOVÉ HORÁKY majú rôzne priemery a rôzne výkony. Zvoľte si ten,
ktorý je najvhodnejší pre priemer použitej nádoby.
• Otočné ovladače PLYNOVÝCH HORÁKOV pre regulovanie plameňa.
• Zapalovacia sviečka PLYNOVÝCH HORÁKOV umožňuje automatické
zapálenie zvoleného horáka.
BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIE pre prípad náhodného zhasnutia
plameňa preruší prívod plynu.
ГАЗОВІ ПАЛЬНИКИ відрізняються за розмірами тапотужністю.
Використовуйте для приготування їжі посудз діаметром у відповідності до розміру найбільшпідходящого пальника.
  ГАЗОВИMИ ПАЛЬНИКAMИ  
   полум’я
• Запалювання для ГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ дозволяють, привключенні,
запалювати конкретні пальники автоматично.
ПРИСТРІЙ БЕЗПЕКИ зупиняє потік газу, якщо полум’явипадково
гасне.
4
11
Описание изделия
5
1
2
3
Общии вид
1. Опорные решетки для КАСТРЮЛЬ И СКОВОРОД
2. ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ
3. Регуляторы ГАЗОВЫХ КОНФОРОК
4. Свеча зажигания ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК
5. ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО
ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ имеют разную мощность и размер. Выберите
конфорку, наиболее соответствующую диаметру используемой посуды.
• Регуляторы ГАЗОВЫХ КОНФОРОК служат для регуляции пламени.
• Свеча ЗАЖИГАНИЯ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК для автоматического
зажигания нужной конфорки.
УСТРОЙСТВО БЕЗОПАСНОСТИ при случайном гашении пламени
перекрывает подачу газа.
Құрылғы сипаттамасы
Жалпы шолу
1 ЫДЫСТАРҒА арналған тіреуіш тор 2 ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫ 3 ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫН реттеу тұтқасы 4 ГАЗ ЖАНАРҒЫЛАРЫН тұтандыру оттығы 5 ҚОРҒАНЫС ҚҰРАЛЫ
ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫ өлшемі мен қуатына қарай әртүрлі болады.
Тамақ пісіру үшін тиісті оттықты ыдыстың диаметріне қарай таңдаңыз.
ОТТЫҚТАРДЫ басқару тұтқалары жалынның өлшемін реттейді.
ГАЗ ОТТЫҒЫНЫҢ ТҰТАТУ ҚҰРАЛЫ белгілі бір оттықты автоматты
түрде жандыруға мүмкіндік береді.
ҚАУІПСІЗДІК ҚҰРЫЛҒЫСЫ жалын байқаусыз өшірілсе, газ ағынын
тоқтатады.
4
12
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional according to the
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms
in accordance with current national regulations. The following requirements
must be observed:
• The room must be equipped with an air extraction system that expels
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is switched on.
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the
hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative installation instruction
manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob (see gure).
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see gure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet,
the latter must be situated at a minimum of 700
600mm min.
650mm min.
mm above the hob.
420mm min.
• The installation cavity should have the dimensions indicated in the gure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that
are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.
555 mm
55 mm
475 mm
GB
In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances)
Directly to the Outside
• The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustion to occur normally. The ow of air must not be less than 2 m3/h per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an
inner cross section of at least 100 cm
2
; the
opening must not be vulnerable to any type
Examples of ventilation holes for comburant air.
Adjacent Room
A
Room to be Vented
of blockages.
The system can also provide the air needed for
combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms tted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be
communal rooms, bedrooms or rooms that
may present a re hazard.
Enlarging the ventilation slot between window and floor.
• Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate
supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power of the air intake system (if present).
• Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or
storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, replaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
• Before fastening the cooktop in place, position the seal (supplied) along the perimeter of the countertop, as shown in the gure.
Hook fastening diagram
Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm
Front
Hooking position for top H=40mm Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
13
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must
GB
be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of
20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
45 mm.
560 mm.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.” When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”). This will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.
! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation
system.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above
a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must
be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance. There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance supply ramp and this is tted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe tting (seal provided with appliance). The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm
when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that the exible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe ttings for leaks using a soapy solution. Never use a ame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated
on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our
Service Centres.
• Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum
1. Turn the tap to the low ame position;
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the ame is small but steady.
14
3. Having adjusted the ame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the ame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple) tted. If the device fails to work when the burners are set to the low ame setting, increase this low ame setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our
Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be tted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
GB
DATA PLATE Electrical
connections
see data plate
ECODESIGN
This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC. standard EN 30-2-1
15
GB
Burner and nozzle specifications
* ** ***
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner
Rapid (R)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Supply pressures
At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas Propane (G31) P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butane (G30) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural (G20) P.C.S. = 37.78 MJ/m3
S
Diameter
(mm)
RS
100
75
55
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
Nomin. Reduc.
3.10
1.75
1.05
Nominal (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar)
0.80
0.45
0.45
By-pass
1/100
(mm)
39
28
28
Nozzle
1/100
(mm) ***
86
64
50
225
127
76
Flow*
g/h
30 20 35
**
221
125
75
Nozzle
1/100
(mm)
116(Y)
96(Z)
79(6)
Flow*
l/h
295
167
100
20 17 25
A
TQG 641 /HA(DS) TQG 641 /HA(CF)
16
Start-up and use
Rapid (R)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Burner
Precautions and tips
GB
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at
the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting. Since the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the ame alight to heat up. Some models are equipped with an ignition button incorporated into the control knob. If this is the case, the ignitor is present, but not the button. To light a burner, simply press the corresponding knob all the way in and then turn it in the counter-clockwise direction to the “High” setting, keeping
it pressed in until the burner lights.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for
at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops (when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efciently:
• Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the ames
• Always use cookware with a at base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner and Nozzle Specications”.
• For maximum stability, always make sure that the pan supports are
• Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on
• Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge
greatest stability.
do not extend beyond the bottom of the cookware.
correctly tted and that each pan is placed centrally over the burner.
the pan support grid.
of the hob.
The more variable aspect in terms of pan stability can often be the pan itself, (or the positioning of that pan during use).
Well balanced pans, with at bases that
are placed centrally over the burner,
with the pan handles aligned with one of the support ngers obviously offer the
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to maintain efcient operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and
feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“” position when the appliance
is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket,
do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached
the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
• Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
• The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
17
Consumers should contact their local authority or retailer for information
GB
concerning the correct disposal of their old appliance.
Troubleshooting
Respecting and conserving the environment
• Cook your food in closed pots or pans with well-tting lids and use as little water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy
consumption.
• Use purely at pots and pans.
• If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the hob surface
• All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and
neutral solution.
• Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce, coffee, etc.) should be wiped away before they dry.
• Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft cloth or chamois. Remove baked-on dirt with specic cleaners for stainless
steel surfaces.
• Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
• Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.
• Do not use steam cleaning appliances.
• Do not use ammable products.
• Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice on the hob.
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before
calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies,
and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the ame is not even around the burner.
Check whether:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The ame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety
device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
• The bottom of the cookware is perfectly at.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
Cleaning the hob parts
• Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.
• Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
• Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent, removing any food residues and checking that none of the burner openings
is clogged.
• Rinse and dry.
• Ret burners and burner caps correctly in the respective housings.
• When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned with the burner.
• Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require
thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation.
Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
! To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the
burners are not in their housing.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difcult to turn. If this happens,
the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualied technician authorised by the manufacturer.
18
NOTICE
GB
19
Instalarea
RO
supusă căldurii produse din surse externe (cuptoare, şeminee, sobe etc), care ar putea ridica temperatura buteliei peste 50°C.
! Înainte de a pune în funcţiune noul dumneavoastră aparat, vă rugăm să citiţi cu atenţie această carte. Conţine informaţii importante pentru folosirea în condiţii de siguranţă, instalarea şi îngrijirea aparatului.
! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de folosire pentru a  consultate în viitor. Transmiteţi-le noilor proprietari posibili ai aparatului.
Amplasarea
! Nu lăsaţi materialul ambalajului la îndemâna copiilor. Acesta poate deveni un pericol de sufocare (a se vedea Precauţii şi sfaturi).
! Aparatul trebuie să e instalat de un profesionist calicat în conformitate cu instrucţiunile furnizate. Instalarea incorectă poate provoca vătămarea persoanelor şi animalelor şi poate aduce daune proprietăţii.
! Acest aparat poate  instalat şi utilizat numai în încăperi ventilate permanent, în conformitate cu reglementările locale în vigoareTrebuie îndeplinite următoarele cerinţe:
• Camera trebuie să e echipată cu un sistem de extracţie a aerului care evacuează orice gaze de combustie. Acesta poate consta dintr-o hotă sau un ventilator electric care porneşte automat de ecare dată când aparatul
este pornit.
Montarea aparatului
Când se instalează plita, trebuie luate următoarele măsuri de precauţie:
• Dulapurile de bucătarie adiacente aparatului şi mai înalte decât partea de sus a plitei trebuie să se ae la cel puţin 200 mm faţă de marginea plitei (a se vedea gura).
• Hotele trebuie să e instalate în conformitate cu manualele respective cu instrucţiuni de instalare şi la o distanţă minimă de 650 mm faţă de plită.
• Puneţi dulapurile de perete adiacente hotei la o înălţime minimă de 420 mm faţă de plită (a se vedea gura).
Dacă plita este instalată sub un dulap de perete, acesta din urmă trebuie să e situat la
600mm min.
650mm min.
cel puţin 700 mm deasupra plitei.
420mm min.
• Cavitatea de instalare trebuie să aibă dimensiunile indicate în gură.
Sunt furnizate cârlige de xare, permiţându-vă să xaţi plita de blaturi
cu o grosime între 20 si 40 mm. Pentru o xare sigură a plitei de blat, vă recomandăm să folosiţi toate cârligele din dotare.
555 mm
55 mm
475 mm
În cazul şemineelor sau coşurilor de fum ramificate (special pentru plită)
Direct în exterior
• Camera trebuie să permită, de asemenea, circulatia corespunzătoare a aerului, aerul ind necesar pentru ca arderea să aibă loc în mod normal. Debitul de aer nu trebuie să e de mic de 2 m3/h pe kW de putere instalată.
Sistemul de circulaţie a aerului poate lua aer direct din exterior prin intermediul unei conducte cu o secţiune transversală interioară de cel puţin 100 cm2; deschiderea nu trebuie
A
Exemple de orificii de ventilație pentru aerul comburant.
Încăpere adiacentă
Camera ce trebuie ventilată
să e vulnerabilă pentru niciun tip de blocaje.
Sistemul poate furniza, de asemenea, aerul necesar arderii în mod indirect, de exemplu
de la camere adiacente dotate cu tuburi de circulare a aerului, astfel cum este descris
mai sus. Totuşi, aceste camere nu trebuie să e camere comunale, dormitoare sau camere
Mărirea distanţei între uşă şi podea
care pot prezenta un pericol de incendiu.
• O utilizare intensivă şi prelungită a aparatului poate avea nevoie de o aerisire suplimentară, de exemplu deschiderea unei ferestre, sau o aerisire suplimentară mai ecace, mărind puterea de aspiraţie mecanică, dacă acesta există deja.
• Gazul petrolier lichid curge spre podea pentru că este mai greu decât aerul. De aceea, încăperile care conţin butelii GPL trebuie să e, de asemenea, prevăzute cu oricii pentru a permite ieşirea gazelor, în cazul unei scurgeri. Aşadar, buteliile GPL, indiferent dacă sunt parţial sau complet pline, nu trebuie să e instalate sau depozitate în camere sau în zone de depozitare care sunt sub nivelul solului (pivniţe etc). Este recomandabil să se păstreze doar butelia care este utilizată în cameră, poziţionată astfel încât să nu e
• Înainte de xarea plitei la locul său, puneţi garnitura (furnizată) de-a lungul perimetrului blatului, astfel cum se arată în gură.
Schema de xare a cârligelor
Poziţie cârlig pentru blat H=20mm Poziţie cârlig pentru blat H=30mm
Faţă
Poziţie cârlig pentru blat H=40mm Spate
20
! Folosiţi cârligele din „pachetul de accesorii“.
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste măsuri
de siguranţă nu sunt respectate.
• În cazul în care plita nu este instalată deasupra unui cuptor încorporat, trebuie instalat un panou de lemn ca izolaţie. Acesta trebuie plasat la o distanţă minimă de 20 mm faţă de partea de jos a plitei.
Conectarea la gaze
Aparatul trebuie conectat la reţeaua de alimentare cu gaze sau la butelia de gaz, conform reglementărilor naţionale în vigoare. Înainte de a efectua
Ventilarea
Pentru a asigura o ventilaţie corespunzătoare, panoul din spate al dulapului trebuie îndepărtat. Se recomandă instalarea cuptorului astfel încât acesta să se sprijine pe două scânduri de lemn sau pe o suprafaţă complet plană cu o deschidere de cel puţin 45 x 560 mm (a se vedea schemele).
conexiunea, asiguraţi-vă că aragazul este compatibil cu gazele pe care doriţi să le utilizaţi. Dacă nu este acest caz, urmaţi instrucţiunile indicate în paragraful „Adaptarea la diferite tipuri de gaz“. Atunci când se utilizează gaz lichid de la o butelie, instalaţi un regulator de presiune, care respectă reglementările naţionale în vigoare.
! Vericaţi că presiunea de alimentare cu gaz este în concordanţă cu valorile
45 mm.
560 mm.
indicate în tabelul 1 („Specicaţiile arzătorului şi duzei“). Aceasta va garanta funcţionarea în condiţii de siguranţă şi longevitatea aparatului dvs., menţinând consumul ecient de energie.
Conectarea cu o conductă rigidă (cupru sau oţel)
! Plita poate  instalată doar deasupra cuptoarelor încorporate cu un sistem de ventilare de răcire.
! Conectarea la sistemul de gaze trebuie să e realizată în aşa fel încât să nu se creeze nicio solicitare asupra aparatului. Pe rampa de alimentare a aparatului există un racord în formă de L reglabil, a cărui etanşare este asigurată de o garnitură. Garnitura trebuie să e înlocuită întotdeauna după rotirea racordului (garnitură furnizată cu aparatul). Racordul
Conexiunea electrică
de alimentare cu gaz este letat 1/2 cilindric tip tată.
Plitele echipate cu un cablu tripolar de alimentare sunt proiectate pentru a
funcţiona cu curent alternativ la tensiunea şi frecvenţa indicate pe plăcuţa de date (aceasta este situată în partea de jos a aparatului). Firul de împământare din cablu are un capac de culoare verde şi galben. În cazul în care aparatul trebuie să e instalat deasupra unui cuptor electric încorporat, conexiunea electrică a plitei şi cuptorului trebuie efectuate separat, atât pentru siguranţa electrică, cât şi pentru a face mai uşoară scoaterea cuptorului.
Conectarea cu tub exibil din oţel inoxidabil continuu cu racord letat
Racordul de alimentare cu gaz este letat 1/2 cilindric tip tată. Aceste conducte trebuie să e instalate astfel încât să nu e niciodată mai lungi de 2000 mm atunci când sunt complet extinse. Odată ce conexiunea a fost efectuată, asiguraţi-vă că tubul metalic exibil nu atinge piesele în mişcare şi că nu
este comprimat.
RO
Conectarea cablului de alimentare la reţea
Montaţi un ştecher standard corespunzător sarcinii indicate pe plăcuţa de date. Aparatul trebuie să e conectat direct la reţea utilizând un întrerupător unipolar cu o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm instalat între aparat şi reţea. Întrerupătorul trebuie să e adecvat pentru sarcina indicată şi trebuie să respecte reglementările electrice în vigoare (cablul de împământare nu trebuie să e întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact cu suprafeţe având temperatura mai mare de 50°C.
! Instalatorul trebuie să se asigure că s-a făcut conexiunea electrică corectă şi că aceasta este conformă normelor de siguranţă.
Înainte de conectarea la sursa de curent, asiguraţi-vă că:
• aparatul este legat la pământ şi ştecherul corespunde prevederilor legale.
• priza poate rezista la puterea maximă a aparatului, care este indicată pe plăcuţa de date.
• tensiunea este cuprinsă între valorile indicate pe plăcuţa cu datele tehnice.
• priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. Dacă priza nu este compatibilă cu ştecherul aparatului, solicitaţi înlocuirea acestuia de către un tehnician autorizat. Nu folosiţi prelungitoare sau prize multiple.
! După ce aparatul a fost instalat, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie să e uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să e vericat în mod regulat şi înlocuit numai de tehnicieni
autorizaţi (a se vedea Asistenţa).
! Folosiţi doar conducte şi garnituri conforme cu reglementările naţionale în
vigoare.
Vericaţi etanşeitatea conexiunii
! Când procesul de instalare este complet, vericaţi că nu există scurgeri de la tinguri, folosind o soluţie de săpun. Nu folosiţi niciodată acăra.
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Pentru a adapta plita la un alt tip de gaz decât tipul prestabilit (indicat pe plăcuţa de la baza plitei sau pe ambalaj), duzele arzătorului trebuie să e înlocuite astfel:
1. Îndepărtaţi grătarele plitei şi scoateţi arzătoarele din locaşurile lor.
2. Deşurubati duzele folosind o cheie tubulară de 7 mm şi înlocuiţi-le cu duze pentru noul tip de gaz (a se vedea tabelul 1 „Caracteristicile arzătorului şi duzelor“).
3. Reasamblaţi piesele urmând procedura de mai sus în ordine inversă.
4. Odată ce această procedură este terminată, înlocuiţi vechiul autocolant cu unul care indică noul tip de gaz utilizat. Autocolantele sunt disponibile
la oricare din centrele noastre de service.
• Reglarea aerului primar al arzătorului
Nu necesită reglare.
• Reglarea la minim a arzătoarelor
1. Rotiţi robinetul pe poziţia de acără scăzută;
2. Scoateţi butonul şi reglaţi şurubul de ajustare, care este poziţionat în sau lângă tija robinetului, până când acăra este mică, dar stabilă.
21
RO
3. După ce aţi ajustat ăcăra la setarea scăzută necesară, în timp ce arzătorul este aprins, schimbaţi rapid poziţia butonului de la minim la maxim şi invers de mai multe ori, vericând că acăra nu se stinge.
4. Anumite aparate au un dispozitiv de siguranţă (termocuplu) montat. Dacă dispozitivul nu funcţionează atunci când arzătoarele sunt setate pe acără joasă, măriţi această setare de acără joasă cu ajutorul şurubului
de reglare.
5. După ce a fost făcut ajustarea, înlocuiţi sigiliile de pe by-pass folosind ceară de sigiliu sau o substanţă similară.
! Dacă aparatul este racordat la gaz lichid, şurubul de reglare trebuie să e xat cât mai strâns posibil.
! Odată ce această procedură este terminată, înlocuiţi vechiul autocolant cu unul care indică noul tip de gaz utilizat. Autocolantele sunt disponibile la
oricare din centrele noastre de service.
! În cazul în care presiunea gazului utilizat este diferită (sau variază uşor) faţă de presiunea recomandată, un regulator de presiune adecvat trebuie să e montat pe conducta de admisie (pentru a se conforma cu reglementările naţionale în vigoare).
PLĂCUŢA CU DATELE TEHNICE Conexiuni
electrice
ECODESIGN
Regulamentul UE nr. 66/2014 de integrare a Directivei 2009/125/CE. regulamentul EN 30-2-1
a se vedea plăcuţa cu datele tehnice
22
Tabelul 1 Gaz lichid Gaz natural
Specificaţiile arzătorului şi duzei
* ** ***
RO
Arzător
Rapid (R)
Semirapid (S)
Auxiliar (A)
Presiuni de furnizare
La 15°C şi 1013,25 mbar - gaze uscate Propan (G31) P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butan (G30) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural (G20) P.C.S. = 37.78 MJ/m3
Model
TQG 641 /HA(DS) TQG 641 /HA(CF)
(1)
Valorile în g/h se referă la capacităţile cu Gaz Lichid (Butan, Propan).
Diametru
(mm)
100
75
55
Putere termică
Nomin. Redus.
3.10
1.75
1.05
Nominală (mbar) Minimă (mbar) Maximă (mbar)
II2H3B/P
kW (p.c.s.*)
0.80
0.45
0.45
Secțiune de gaz
Putere nominală (kW)Categorie
7,65 (556 g/h-G30) (546 g/h-G31)
By-pass
1/100
(mm)
39
28
28
Duză
1/100
(mm) ***
86
64
50
(1)
Debit*
g/h
**
225
127
76
221
125
75
30 20 35
Secțiune electrice
Tensiune și frecvență
220-240V~ 50/60Hz
Duză
1/100
(mm)
116(Y)
96(Z)
79(6)
Debit*
g/h
295
167
100
20 17 25
Putere (W)
0,6
A
RS
S
TQG 641 /HA(DS) TQG 641 /HA(CF)
23
Pornirea şi folosirea
RO
Precauţii şi sfaturi
! Poziţia arzătorului de gaz corespunzător este indicat pe ecare buton.
Arzătoarele de gaze
Fiecare arzător poate  reglat pentru una din următoarele setări folosind butonul de control corespunzător:
Off
Maxim
Minim
Pentru a aprinde un arzător, ţineţi un chibrit aprins sau o brichetă aproape de arzător şi, în acelaşi timp, apăsaţi şi rotiţi butonul corespunzător în sens antiorar la valoarea maximă. Având în vedere că arzătorul este echipat cu un dispozitiv de siguranţă, butonul trebuie apăsat pentru aproximativ 2-3 secunde pentru a permite dispozitivului automat care ţine acăra aprinsă să se încălzească. Unele modele sunt echipate cu un buton de aprindere încorporat în butonul de control. Dacă acesta este cazul, este prezent aprinzătorul, dar nu butonul. Pentru a aprinde un arzător, apăsaţi pur şi simplu butonul corespunzător până la capăt şi apoi rotiţi-l în sens antiorar la setarea „Mare", menţinându-l apăsat până când se aprinde arzătorul.
! În cazul în care acăra este stinsă accidental, opriţi butonul de control şi aşteptaţi cel puţin 1 minut înainte de a încerca să îl reaprindeţi.
Pentru a stinge arzătorul, rotiţi butonul în sensul acelor de ceasornic până când se opreşte (atunci când ajunge la poziţia “●”).
Sfaturi practice cu privire la folosirea arzătoarelor
Pentru a vă asigura că arzătoarele funcţionează corect:
• Folosiţi vase adecvate pentru ecare arzător (vezi tabelul), astfel încât ăcările să nu se extindă dincolo de partea de jos a vaselor.
• Folosiţi întotdeauna vase cu o bază largă şi capac.
• Când conţinutul oalei atinge punctul de erbere, rotiţi butonul la minim.
Arzător Ø Diametru Recipiente (cm)
Rapid (R)
Semirapid (S)
Auxiliar (A)
Pentru a identica tipul de arzător, consultaţi desenele din secţiunea intitulată „Specicaţiile arzătorului şi duzei".
• Pentru stabilitate maximă, asiguraţi-vă că suporţii pentru recipientele de coacere sunt poziţionaţi corect şi ecare recipient se aă în poziţie centrală pe arzător.
• Asiguraţi-vă că mânerele recipientelor de coacere sunt aliniate cu una dintre barele de sprijin ale suporţilor recipientelor.
• Poziţionaţi mânerele recipientelor de coacere astfel încât să nu iasă în afară faţă de latura anterioară a planului de coacere.
Aspectul cel mai variabil din punct
de vedere al stabilităţii oalelor poate fi de multe ori oala propriu-zisă (sau amplasarea acesteia în timpul utilizării).
Oalele bine echilibrate, cu fundul plat, aşezate central pe aragaz, cu torţile
poziţionate la nivel cu una dintre razele
grilei oferă, în mod evident, stabilitate maximă.
24 - 26
16 - 20
10 - 14
! Acest aparat a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu standardele internaţionale de siguranţă. Următoarele avertismente sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Siguranţa generală
• Acesta este un aparat încorporat clasa 3.
• Aparatele cu gaz necesită un schimb de aer regulat pentru a menţine
• Aceste instrucţiuni sunt valabile numai pentru ţările ale căror
• Aparatul a fost conceput pentru uz casnic în interiorul casei şi nu este
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în zonele acoperite. Este
• Nu atingeţi aparatul cu picioarele goale sau cu mâinile ori cu picioarele
• Aparatul trebuie să e utilizat de către adulţi doar pentru prepararea
• Deschiderile utilizate pentru ventilarea şi dispersia căldurii nu trebuie să
• Asiguraţi-vă întotdeauna că butoanele sunt în poziţia “●”/“” când aparatul
• Când scoateţi aparatul din priză, trageţi de ştecher, nu de cablu.
• Nu efectuaţi nicio lucrare de curăţare sau întreţinere fără să deconectaţi
• În cazul funcţionării greşite, nu încercaţi, sub niciun motiv, să reparaţi
• Nu închideţi capacul de sticlă (dacă există) când arzătoarele pe gaz sau
• Aparatul nu trebuie folosit de persoanele (inclusiv copiii) cu capacităţi zice,
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Aparatul nu este destinat să e acţionat printr-un cronometru extern
Îndepărtare
• Pentru eliminarea materialelor de ambalaj: respectaţi legislaţia locală,
Consumatorii trebuie să contacteze autorităţile locale sau agentul de
funcţionarea ecientă. La instalarea plitei, urmaţi instrucţiunile furnizate în paragraful referitor la "Poziţionarea" aparatului.
simboluri apar în manual şi pe placa cu numărul de serie.
destinat uzului comercial sau industrial.
extrem de periculos să lăsaţi aparatul expus la ploaie şi furtuni.
ude sau umede.
alimentelor, în conformitate cu instrucţiunile prezentate în această carte. Orice altă utilizare a aparatului (de exemplu, pentru încălzirea camerei) constituie o utilizare incorectă şi este periculoasă. Producătorul nu poate  tras la răspundere pentru orice daune care rezultă din utilizarea improprie, incorectă şi nerezonabilă a aparatului.
e niciodată acoperite.
nu este folosit.
aparatul de la reţeaua de alimentare.
singuri aparatul. Reparaţiile efectuate de persoanele fără experienţă pot cauza leziuni sau funcţionarea greşită a aparatului. Contactaţi un Centru de service (a se vedea Asistenţă).
plitele electrice sunt încă erbinţi.
mentale sau senzoriale reduse, de persoanele fără experienţă sau de oricine care nu este familiarizat cu produsul. Aceste persoane trebuie, cel puţin, să e supravegheate de o persoană care îşi asumă responsabilitatea pentru siguranţa lor sau să primească instrucţiuni preliminare privind funcţionarea aparatului.
sau printr-un sistem separat de control la distanţă.
astfel încât ambalajele să poată  reutilizate. Directiva europeană 2012/19/EU privind deşeurile echipamentelor electrice şi electronice (DEEE), prevede că aparatele electrocasnice vechi nu trebuie să e eliminate în circuitul normal al deşeurilor
municipale nesortate. Aparatele vechi trebuie colectate separat pentru
a optimiza recuperarea şi reciclarea materialelor pe care le conţin şi pentru a reduce impactul asupra sănătăţii umane şi a mediului. Simbolul „tomberonului cu roţi“ barat de pe produs vă aminteşte obligaţia dumneavoastră ca, atunci când aruncaţi aparatul, acesta trebuie să e
colectat separat.
vânzare pentru informaţii privind eliminarea corectă a aparatelor vechi.
24
Protejarea şi respectarea mediului înconjurător
• Gătiţi alimentele în oale sau tigăi închise cu capace potrivite şi folosiţi cât mai puţină apă este posibil. Gătitul fără capac va creşte cu mult consumul
energetic.
• Folosiţi oale şi tigăi cu bază plată.
• Dacă gătiţi ceva ce ia mult timp, merită să utilizaţi o oală sub presiune, care este de două ori mai rapidă şi care economiseşte o treime din energie.
Întreţinerea şi îngrijirea
Stingerea aparatului
Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu energie electrică înainte de a
efectua orice lucrare la acesta.
Curăţarea suprafeţei plitei
• Toate piesele emailate şi de sticlă trebuie curăţate cu o soluţie de apă caldă şi detergent neutru.
• Suprafeţele din oţel inoxidabil se pot păta din cauza apei calcaroase sau a detergenţilor agresivi, dacă rămân în contact cu acestea prea mult timp. Resturile de mâncare căzute pe suprafaţă (apă, sos, cafea etc.) trebuie şterse înainte de a se usca.
• Curăţaţi cu apă caldă şi detergent neutru, apoi uscaţi cu o cârpă moale sau cu piele de căprioară. Îndepărtaţi resturile arse de mâncare cu ajutorul unor produse de curăţare speciale pentru suprafeţe din oţel inoxidabil.
• Curăţaţi oţelul inoxidabil numai cu o cârpă sau un burete moale.
• Nu utilizaţi produse abrazive sau corozive, produse pe bază de clor sau bureţi de sârmă pentru vase.
• Nu utilizaţi aparate de curăţat cu aburi.
• Nu folosiţi produse inamabile.
• Nu lăsaţi pe plită substanţe acide sau alcaline, cum ar  oţet, muştar, sare, zahăr sau suc de lămâie.
Curăţarea componentelor plitei
• Curăţaţi piesele emailate şi de sticlă numai cu o cârpă sau un burete
moale.
• Grătarele, capacele arzătoarelor şi arzătoarele pot  scoase pentru a  curăţate.
• Curăţaţi-le manual, cu apă caldă şi detergent neabraziv, înlăturând cu grijă toate resturile de mâncare şi vericând ca niciun oriciu al arzătorului să nu e înfundat.
• Clătiţi şi uscaţi.
• Puneţi la loc arzătoarele şi capacele arzătoarelor, în mod corect, în locaşurile respective.
• Când puneţi la loc grătarele, asiguraţi-vă că zona pe care se aşează oalele este aliniată cu arzătorul.
• Modelele echipate cu şe pentru aprindere electrică şi cu dispozitiv de siguranţă necesită o curăţare atentă a capătului şei pentru a asigura funcţionarea corectă. Verificaţi frecvent aceste piese şi, dacă este necesar, curăţaţi-le cu o cârpă umedă. Resturile arse de mâncare trebuie îndepărtate cu o scobitoare sau cu un ac.
Întreţinerea robinetului de gaz
De-a lungul timpului, robinetele se pot bloca sau pot  greu de rotit. Dacă se întâmplă acest lucru, robinetul trebuie înlocuit.
! Această procedură trebuie să e efectuată de un tehnician calicat autorizat de producător.
Depanarea
Se poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze corect sau deloc. Înainte de a apela centrul de servicii de asistenţă, vericaţi dacă se poate face ceva. În primul rând, vericaţi că nu există întreruperi în aprovizionarea cu gaz şi energie electrică şi, în special, că supapele de gaz pentru alimentare de la reţea sunt deschise.
Arzătorul nu se aprinde sau acăra nu este chiar în jurul arzătorului.
Vericaţi dacă:
• Găurile de gaz de pe arzător sunt înfundate.
• Toate piesele mobile care alcătuiesc arzătorul sunt montate corect.
• Există curenţi de aer în apropierea aparatului.
Flacăra se stinge la modelele cu dispozitiv de siguranţă.
Vericaţi că:
• Aţi apăsat butonul până la capăt.
• Ţineţi butonul apăsat sucient de mult pentru a activa dispozitivul de siguranţă.
• Găurile de gaz nu sunt blocate în zona corespunzătoare dispozitivului de siguranţă.
Arzătorul nu rămâne aprins când este setat la minim.
Vericaţi că:
• Găurile de gaz nu sunt blocate.
• Nu există curenţi de aer în apropierea aparatului.
• Setarea minimă a fost reglată în mod corespunzător.
Vasele sunt instabile.
Vericaţi că:
• Partea de jos a vasului este perfect plată.
• Vasul este poziţionat corect la centrul arzătorului.
• Grătarul de sprijin al cratiţei a fost poziţionat corect.
RO
! Pentru a evita deteriorarea dispozitivului de aprindere electrică, nu-l folosiţi atunci când arzătoarele nu sunt în locaşurile lor.
25
RO
ATENŢIE
ATTENZIONE
RO
Pentru instalarea plitei, consultaţi manualul
Evitaţi ciocnirile accidentale cu cratiţe, grile sau alte echipamente de bucătărie
Nu folosiţi cratiţe sau tigăi pe două sau mai multe arzătoare
Nu lăsaţi grătare goale pe focul aprins pentru mai mult de 5 minute
26
Loading...
+ 58 hidden pages