Hotpoint Ariston TQG 641 /HA User Manual [et]

TQG 641 /HA(BK) EE

TQG 641 /HA(WH) EE

English

Operating Instructions

HOB

Contents

Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,8

Description of the appliance,9 Installation,11

Start-up and use,15 Precautions and tips,15 Maintenance and care,16 Troubleshooting,16

Polski

Instrukcja obsługi

PŁYTA

Spis treści

Instrukcja obsługi,1

Ostrzezenia,3

SerwisTechniczny,8

Opis urządzenia,9

Instalacja,18

Uruchomienie i użytkowanie,22

Zalecenia i środki ostrożności,22

Konserwacja i utrzymanie,23

Anomalie i środki zaradcze,23

Eesti keeles

Kasutusjuhend

KEEDUPLAAT

Sisukord

Kasutusjuhend,1

Hoiatused,4

Klienditugi,8 Seadme kirjeldus,9 Paigaldamine,25

Käitamine ja kasutamine,29 Ettevaatusabinõud ja soovitused,29 Hooldus,30

Veaotsing,30

Lietuvių k.

Naudojimo instrukcijos

HOB

Turinys

Naudojimo instrukcijos,1

Įspėjimai,4

Pagalba,8

Prietaiso aprašymas,9 Montavimas,31

Įjungimas ir naudojimas,35 Atsargumo priemonės ir patarimai,35 Techninė priežiūra,36

Gedimų šalinimas,36

Latviešu valoda

Lietošanas instrukcija

PLĪTS VIRSMA

Cuprins

Lietošanas instrukcija,1

Brīdinājumi,5

Palīdzība,8 Ierīces apraksts,10 Ierīkošana,37

Ieslēgšana un lietošana,41 Piesardzības pasākumi un ieteikumi,41 Tehniskā apkope un kopšana,42 Traucējumu novēršana,42

Română

Instrucţiuni de utilizare

HOB

Sommario

Instrucţiuni de utilizare,2

Avertismente,5

Asistenţă,8

Descrierea aparatului,10

Instalarea,43 Pornirea şi folosirea,47 Precauţii şi sfaturi,47

Întreţinerea şi îngrijirea,48 Depanarea,48

Magyar

Használati útmutató

FŐZŐLAP

Tartalomjegyzék

Használati útmutató,2

Figyelmeztetések,6

Szerviz,8

Akészülék leírása,10 Üzembe helyezés,50 Bekapcsolás és használat,54 Óvintézkedések és tanácsok,54 Karbantartás és ápolás,55 Hibaelhárítás,55

Български

Инструкции за употреба

ГОТВАРСКИ ПЛОТ

Съдържание

Инструкции за употреба,2 Предупреждения,6 Техническо обслужване,8 Описание на уреда,10 Инсталиране,57 Пуск и експлоатация,61

Предпазни мерки и препоръки,61 Поддръжка и почистване,62 Отстраняване на неизправности,62

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warnings

Ostrzezenia

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoidtouchingheatingelements.Childrenlessthan8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the applianceinasafewayandunderstandthehazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oilcanbedangerousandmayresultinfire.NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

WARNING:Dangeroffire:donotstoreitemsonthe cooking surfaces.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.

CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.

CAUTION: In case of hotplate glass breakage:

-shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply

-do not touch the appliance surface.

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silniesięrozgrzewająpodczasużytkowania.Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.

Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych. Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.

UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar. Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.

UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać przedmiotów na powierzchniach grzejnych.

Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem.Niezamykaćszklanejpokrywy(jeślijest częściąwyposażenia),jeślipalnikigazowelubpłyta elektryczna są jeszcze rozgrzane.

Urządzenieniejestprzeznaczonedowłączaniaprzy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub zdalnego systemu sterowania.

3

UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty może być przyczyną wypadków.

UWAGA: W przypadku uszkodzenia szkła płyty:

-wyłączyćnatychmiastwszystkiepalnikiiewentualne elementy grzejne i odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej

-nie dotykać powierzchni urządzenia.

Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.

TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete kasutamine võib põhjustada õnnetusi.

TÄHELEPANU: kui keedualuse klaas puruneb:

-lülitage kõik põletid ja elektrilised keeduelemendid kohe välja ning lahutage seade elektrivõrgust;

-ärge puudutage seadme pinda.

Hoiatused

HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on tagatud nende järelevalve ning neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.

HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju. Tulekahju kustutamiseks

ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.

HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel mingeid esemeid.

Ärge kasutage seadme puhastamiseks auruega survepuhastusseadmeid.

Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.

Įspėjimai

ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti draudžiamažaistisuprietaisu.Neprižiūrimivaikaitaip patnegalivalytiprietaisoaratliktijopriežiūrosdarbų.

ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą. NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.

ĮSPĖJIMAS!Gaisropavojus–antviryklėsnelaikykite jokių daiktų.

Niekuometnevalykiteprietaisogariniaisarslėginiais valikliais.

Priešatidarydamigaubtąnuojonuvalykiteskysčius. Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.

Prietaisasnevaldomasišoriniulaikmačiuarbaatskira nuotoline valdymo sistema.

4

ATSARGIAI!Netinkamųviryklėsapsaugųnaudojimas gali sukelti nelaimingą atsitikimą.

ATSARGIAI!Įskilusarbasudužuskaitlentėspaviršiui:

-Nedelsdami užsukite visus degiklius ir kaitinimo elementus, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.

-Nelieskite prietaiso paviršiaus.

UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.

UZMANĪBU! Ja saplīst sildvirsmas stikls:

-nekavējoties izslēdziet visus degļus un elektriskos sildīšanas elementus un atslēdziet iekārtu no elektropadeves;

-nepieskarieties iekārtas virsmai.

Brīdinājumi

BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties sakarsušajāmierīcesdaļām.Bērni,kuriirjaunākipar astoņiemgadiem,drīkstatrastiesierīcestuvumātikai stingrāpieaugušouzraudzībā.Ierīcidrīkstlietotbērni, kuriirsasniegušiastoņugaduvecumu,betpersonas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.

BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka risku.NEKĀDĀGADĪJUMĀnemēģinietdzēstuguni ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar vāku vai nedegošu pārsegu.

BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet priekšmetus uz plīts virsmas.

Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem.

Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu šķidrumu.Jagāzesdegļivaielektriskāssildvirsmas joprojāmirkarstas,stiklapārsegu(jatādsir)nedrīkst aizvērt.

Iekārtunavparedzētslietotkopāarārējotaimerivai atsevišķu tālvadības ierīci.

Avertismente

ATENŢIE:Acestaparatşipărţilesaleaccesibiledevin foartecaldeîntimpulfolosirii.Trebuiesăfiţiatenţişisă nu atingeţi elementele de încălzire.Îndepărtaţi copiii sub8anidacănusuntsupravegheaţicontinuu.Acest aparat poate fi utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoanecucapacităţifizice,senzorialesaumentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare sau dacăaufostinstruiţicuprivirelafolosireaaparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.

AVERTISMENT:Gătitulnesupravegheatpeoplităcu grăsime sau ulei poate fi periculosşi poate lua foc. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi focul cu apă, ci opriţi aparatulşi apoi acoperiţi flacăra, de exemplu, cu un capac sau cu o pătură de incendiu.

AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu păstraţi articole pe suprafeţele de gătit.

Nu folosiţi niciodată produse de curăţare cu aburi sau sub presiune pe aparat.

Îndepărtaţi orice lichid de pe capac înainte de a-l deschide.Nuînchideţicapaculdesticlă(dacăexistă) când arzătoarele pe gaz sau plitele electrice sunt încă fierbinţi.

Aparatul nu este conceput să funcţioneze prin intermediul unui temporizator extern sau a unui sistem separat de control la distanţă.

5

ATENŢIE:Utilizareaunorprotecţiinepotrivitealeplitei poate provoca accidente.

ATENŢIE: În cazul în care se sparge geamul plitei:

-stingeţi imediat toate arzătoareleşi orice element de încălzire electrică şi izolaţi aparatul de la sursa de alimentare

-nu atingeţi suprafaţa aparatului.

A készüléket nem szabad külső időmérővel vagy különálló távirányító rendszerrel használni.

FIGYELEM: A főzőlap nem megfelelő használata balesetet okozhat.

VIGYÁZAT:Amennyiben a főzőlap üvege eltörne:

-azonnal kapcsoljon ki minden égőt és bármilyen elektromosfűtőegységetésválasszaleakészüléket az elektromos hálózatról

-ne érintse meg a készülék felületét.

Figyelmeztetések

FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek.Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez.Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő,illetveaterméketnemismerőszemélyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanakakészülékkel.Atisztításiéskarbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.

FIGYELEM:Atűzhelyenfelügyeletnélkülotthagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat. SOHAnepróbáljamegvízzeleloltaniatüzet,hanem zárja el a készüléket, és takarja le a lángot például fedővel vagy tűzálló takaróval.

FIGYELEM: Tűzveszély! Ne tároljon semmit a főző felületeken!

Akészülék tisztításához soha ne használ-jon gőztisztítót vagy nagynyomású tisz-títót.

Afedőkinyitásaelőtttávolítsaelazösszesfolyadékot! Ne csukja be az üveg fedőt (típustól függően) ha a gázégőkvagyelektromosfőzőmezőkmégmelegek.

Предупреждения

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните му части се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се избягва контакт с нагревателите. Деца под 8 години трябва да бъдат държани настрана, освен ако не са под непрекъснат надзор.Уредътможедабъдеизползванотдеца над 8 години и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности или без опит и познания, ако са наблюдавани, или са им дадениуказанияотносноизползванетонауреда побезопасенначин,исазапознатисвъзможните опасности. Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършва от деца без надзор.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвенето без надзор с мазнина или масло върху готварски плот може да бъде опасно и да доведе до пожар. НИКОГА неопитвайтедагаситепожарсвода,аизключете уреда и след това покрийте пламъка, например с капак или противопожарно одеяло.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не поставяйте предмети върху повърхностите за готвене.

Никога не използвайте водочистачки или парочистачки върху уреда.

6

Отстранете течността от капака, преди да го отворите. Не затваряйте стъкления капак (ако има такъв), когато газовите горелки или електрическите котлони все още са горещи.

Уредът не е предназначен за управление с външен таймер или отделна система за дистанционно управление.

ВНИМАНИЕ: използването на неподходящи готварскиплотовеможедадоведедоинциденти.

ВНИМАНИЕ: В случай на счупване на термостъкло-фасет:

-незабавно изключете всички горелки, всякакво електрическо нагряване и изолирайте уреда от захранващия кабел

-не пипайте повърхността на уреда.

7

Assistance

Communicating:

type of trouble

appliance model (Mod.)

serial number (S/N)

This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.

Asistenţă

Comunicaţi:

tipul de anomalie

modelul aparatului (Mod.)

numărul de serie (S/N)

Această informaţie se află pe plăcuţa cu date amplasată pe aparatşi/sau pe ambalaj.

 

 

 

 

 

Serwis Techniczny

Szerviz

Należy podać:

Adja meg az alábbiakat:

rodzaj anomalii

• az anomália típusa;

model urządzenia (Mod.)

• a készülék modellje (Mod.)

numer seryjny (S/N)

• a készülék szériaszáma (S/N)

Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po lewej stronie

Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.

w dolnj jej części.

 

 

 

 

 

 

 

Klienditugi

Hoidke käepärast järgmised andmed:

tüüpi anomaalia

seadme mudel (Mod.)

seerianumber (S/N)

Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.

Техническо обслужване

Подгответе следната информация:

тип на възникналия проблем.

модел на уреда (Mod.).

сериен номер (S/N).

Тази информация се намира на табелката с данни върху уреда.

Pagalba

Informacija:

tipas anomalija

prietaiso modelis (Mod.)

Serijos numeris (S/N)

Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba) pakuotės.

Palīdzība

Paziņojums:

tipa anomālija

ierīces modelis (Mod.)

sērijas numurs (S/N)

Šīinformācijairnorādītauztehniskodatuplāksnītes,kaspiestiprinātaierīcei un/vai tās iepakojumam.

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description of the appliance

Seadme kirjeldus

Overall view

Ülevaade

1.

Support Grid for COOKWARE

1.

Rest KEEDUNÕU JAOKS

2.

GAS BURNERS

2.

GAASIPÕLETID

3.

Control Knobs for GAS BURNERS

3.

GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD

4.

Ignition for GAS BURNERS

4.

GAASIPÕLETITE SÜÜTENUPP

5.

SAFETYDEVICES

5.

OHUTUSSEADISED

GASBURNERSdifferinsizeandpower.Usethediameterofthecookware

GAASIPÕLETIDonerinevasuurusejavõimsusega.Kasutagepõletijaoks

 

to choose the most appropriate burner to cook with.

 

kõige sobivama läbimõõduga keedunõud.

Control Knobs for GAS BURNERSadjust the size of the flame.

GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUDleegi reguleerimiseks.

GASBURNERIGNITIONenablesaspecificburnertobelitautomatically.

GAASIPÕLETI SÜÜTENUPP võimaldab vastava põleti automaatselt

SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally

 

süüdata.

 

extinguished.

OHUTUSSEADIS seiskab gaasivoolu, kui leek peaks juhuslikult kustuma.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis urządzenia

Prietaiso aprašymas

Widok ogólny

Bendras vaizdas

1.

Kratki do ustawiania NACZYŃ DO GOTOWANIA

2.

PALNIKI GAZOWE

1.

GAMINIMO INDOlaikančiosios grotelės

3.

Pokrętła sterującePALNIKÓW GAZOWYCH

2.

DUJŲ DEGIKLIAI

4.

Świeca zapłonowaPALNIKÓW GAZOWYCH

3.

DUJINIŲ DEGIKLIŲvaldymo rankenėlės

5.

URZĄDZENIAZABEZPIECZAJĄCE

4.

DUJINIŲ DEGIKLIŲuždegimo funkcija

PALNIKIGAZOWEposiadająróżnewymiaryimoce.Należywybraćten

5.

SAUGOS ĮTAISAI

DUJINIAI DEGIKLIAIskiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens

 

palnik,któryjestnajbardziejodpowiednidlaśrednicyużywanegonaczynia.

Pokrętła sterowania palnikami gazowymi do regulowania płomienia.

 

gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.

Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH umożliwia automatyczne

DUJINIŲ DEGIKLIŲvaldymo rankenėlės liepsnai reguliuoti.

 

zapalenie wybranego palnika.

DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę

URZĄDZENIEZABEZPIECZAJĄCEwrazieprzypadkowegozgaśnięcia

 

automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.

 

płomienia przerywa dopływ gazu.

APSAUGINISĮTAISASsustabdodujųsrautą,jeiliepsnanetyčiaužgęsta.

1

5

2

4

3

9

Ierīces apraksts

Vispārīga informācija

1.GATAVOŠANAS TRAUKUbalsta režģis

2.GĀZES DEGĻI

3.GĀZES DEGĻUvadības slēdži

4.AizdedzesGĀZES DEGĻIEM

5.DROŠĪBAS IERĪCES

GĀZES DEGĻIEM ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot izvēlieties gatavošanas trauka diametram atbilstošāko degli.

GĀZES DEGĻUvadības slēdži liesmas regulēšanai.

GĀZES DEGĻAAIZDEDZEļauj automātiski aizdedzināt īpašu degli.

DROŠĪBASIERĪCEapturgāzesplūsmu,jaliesmatieknejaušinodzēsta.

Akészülék leírása

Akészülék áttekintése

1.FőzőedénytartóRÁCSOK

2.GÁZÉGŐK

3.Gázégő vezérlőTEKERŐGOMBOK

4.GYÚJTÓGYERTYA gázégők

5.BIZTONSÁGI SZERKEZET

GÁZÉGŐK: Különböző méretűek és teljesítményűek. Válassza a használni kívánt edény átmérőjének leginkább megfelelőt.

Gázégő vezérlő TEKERŐGOMBOK: A teljesítmény szabályozására szolgálnak.

GYÚJTÓGYERTYA gázégők: A kiválasztott gázégő automatikus meggyújtására szolgál.

BIZTONSÁGISZERKEZET:Alángvéletlenkialvásaeseténagázellátás kikapcsolására szolgál.

Descrierea aparatului

Vedere de ansamblu

1.Grătar suport pentruVASE

2.ARZĂTOARELE DE GAZE

3.Butoane de control pentru ARZĂTOARE DE GAZE

4.Aprindere pentru ARZĂTOARE DE GAZE

5.DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ

ARZĂTOARELEDEGAZEdiferăcamărimeşiputere.Utilizaţi diametrul vaselor pentru a alege cel mai potrivit arzător pentru gătit.

ButoanedecontrolpentruARZĂTOAREDEGAZEpentrureglareaflăcării.

APRINDEREAARZĂTORULUICUGAZpermiteunuianumitarzătorsă se aprindă în mod automat.

DISPOZITIVUL DE SIGURANŢĂ opreşte fluxul de gaz dacă flacăra se stinge accidental.

Описание на уреда

Общ преглед

1.Носеща скара заГОТВАРСКИТЕ СЪДОВЕ

2.ГАЗОВИ ГОРЕЛКИ

3.Контролни превключватели заГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ

4.Запалване заГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ

5.МЕХАНИЗМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ се различават по размер и мощност. Използвайте диаметъра на готварския съд, за да изберете найподходящата горелка, с която да готвите.

Контролните превключватели за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ регулират големината на пламъка.

ЗАПАЛВАНЕТО ЗА ГАЗОВИ ГОРЕЛКИ позволява определена горелка да се запали автоматично.

МЕХАНИЗМЪТЗАБЕЗОПАСНОСТспирапотокаотгаз,акопламъкът бъде неволно изгасен.

1

5

2

4

3

10

Hotpoint Ariston TQG 641 /HA User Manual

Installation

!Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.

!Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.

Positioning

!Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).

!Theappliancemustbeinstalledbyaqualifiedprofessionalaccordingtothe instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.

!This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations. The following requirements must be observed:

• The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In a chimney stack or branched flue.

Directly to

 

 

 

 

(exclusively for cooking appliances)

the Outside

 

 

 

 

The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustiontooccurnormally.Theflowofairmustnotbelessthan2m3/h per kW of installed power.

 

The air circulation system may take air directly

 

from the outside by means of a pipe with an

 

inner cross section of at least 100 cm2; the

 

opening must not be vulnerable to any type

A

of blockages.

Examples of ventilation holes for comburant air.

Adjacent

Room to be

Room

Vented

Enlarging the ventilation slot

between window and floor.

The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard.

Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power of the air intake system (if present).

Liquidpetroleumgassinkstothefloorasitisheavierthanair.Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.

Fitting the appliance

GB

The following precautions must be taken when installing the hob:

Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.

Hoods must be installed according to their relative installation instruction manualsandataminimumdistanceof650mmfromthehob(seefigure).

Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see figure).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If the hob is installed beneath a wall cabinet,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

thelattermustbesituatedataminimumof700

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

650mm min.

 

600mm min.

 

420mm min.

 

 

mm above the hob.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Theinstallationcavityshouldhavethedimensionsindicatedinthefigure.

Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that arebetween20and40mmthick.Toensurethehobissecurelyfastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

475

 

 

 

 

 

 

 

 

Before fastening the cooktop in place, position the seal (supplied) along the perimeter of the countertop, as shown in the figure.

Hook fastening diagram

Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm

Front

Hooking position for top H=40mm Back

! Use the hooks contained in the “accessory pack”.

11

• Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must GB be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of

20 mm from the lower part of the hob.

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system.

Electrical connection

Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate.

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.

Before connecting to the power supply, make sure that:

the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.

the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

Gas connection

The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.”

When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.

! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicatedinTable1(“Burnerandnozzlespecifications”).Thiswillensurethe safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption.

Connection with a rigid pipe (copper or steel)

! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance.

There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.

Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment

Thegassupplypipefittingisathreaded1/2gascylindricalmaleattachment.

These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that theflexiblemetalpipedoesnottouchanymovingpartsandisnotcompressed.

! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.

Checking the tightness of the connection

! When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.

Adapting to different types of gas

To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:

1.Remove the hob grids and slide the burners off their seats.

2.Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).

3.Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.

4.Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.

Adjusting the burners’ primary air Does not require adjusting.

Setting the burners to minimum

1.Turn the tap to the low flame position;

2.Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady.

12

GB

3.Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out.

4.Someapplianceshaveasafetydevice(thermocouple)fitted.Ifthedevice fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw.

5.Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.

!If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.

!Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.

!Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).

DATA PLATE

Electrical

see data plate

connections

ECODESIGN

This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC.

standard EN 30-2-1

13

GB Burner and nozzle specifications

Table 1

 

 

 

 

 

 

Liquid Gas

 

Natural Gas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Burner

Diameter

Thermal Power

By-pass

Nozzle

 

Flow*

 

Nozzle

 

Flow*

 

(mm)

kW (p.c.s.*)

1/100

1/100

 

g/h

 

1/100

 

l/h

 

 

Nomin.

 

Reduc.

(mm)

(mm)

 

***

 

**

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fast (R)

100

3.10

 

0.80

39

86

 

225

 

221

116(Y)

 

295

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semi Fast (S)

75

1.75

 

0.45

28

64

 

127

 

125

96(Z)

 

167

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Auxiliary (A)

55

1.05

 

0.45

28

50

 

76

 

75

79(6)

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Supply pressures

 

Nominal (mbar)

 

 

 

30

 

 

20

 

 

Minimum (mbar)

 

 

 

20

 

 

17

 

 

Maximum (mbar)

 

 

 

35

 

 

25

*At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas

**Propane (G31) P.C.S. = 50.37 MJ/Kg

***Butane (G30) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural (G20) P.C.S. = 37.78 MJ/m3

S

S R

A

TQG 641 /HA(BK) EE

TQG 641 /HA(WH) EE

14

Start-up and use

! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.

Gas burners

Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:

Off

Maximum

Minimum

To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.

Since the burner is fitted with a safety device, the knob should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the flame alight to heat up.

Some models are equipped with an ignition button incorporated into the control knob. If this is the case, the ignitor is present, but not the button.

To light a burner, simply press the corresponding knob all the way in and then turn it in the counter-clockwise direction to the “High” setting, keeping it pressed in until the burner lights.

! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.

To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops

(when reaches the “●” position).

Practical advice on using the burners

To ensure the burners operate efficiently:

Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the flames do not extend beyond the bottom of the cookware.

Always use cookware with a flat base and a cover.

Whenthecontentsofthepanreachboilingpoint,turntheknobtominimum.

Burner

Ø Cookware Diameter (cm)

 

 

Rapid (R)

24 - 26

Semi Rapid (S)

16 - 20

 

 

Auxiliary (A)

10 - 14

 

 

To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner and Nozzle Specifications”.

For maximum stability, always make sure that the pan supports are correctly fitted and that each pan is placed centrally over the burner.

Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on the pan support grid.

Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge of the hob.

The more variable aspect in terms of pan stability can often be the pan itself, (or the positioning of that pan during use).

Well balanced pans, with flat bases that

are placed centrally over the burner, with the pan handles aligned with one of the support fingers obviously offer the

greatest stability.

Precautions and tips

 

GB

 

 

 

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

General safety

This is a class 3 built-in appliance.

Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation.Wheninstallingthehob,followtheinstructionsprovided in the paragraph on “Positioning” the appliance.

These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.

The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.

Theappliancemustbeusedbyadultsonlyforthepreparationoffood, inaccordancewiththeinstructionsoutlinedinthisbooklet.Anyother useoftheappliance(e.g.forheatingtheroom)constitutesimproper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.

Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.

The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.

Alwaysmakesuretheknobsareinthe“●”/“” position when the appliance is not in use.

Whenunpluggingtheappliance alwayspulltheplugfromthemainssocket, do not pull on the cable.

Nevercarryoutanycleaningormaintenanceworkwithouthavingdetached the plug from the mains.

Incaseofmalfunction,undernocircumstancesshouldyouattempttorepair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).

Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

Do not let children play with the appliance.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

Disposal

When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.

The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

15

 

Consumers should contact their local authority or retailer for information

GB

concerning the correct disposal of their old appliance.

 

 

Respecting and conserving the environment

Cookyourfoodinclosedpotsorpanswithwell-fittinglidsanduseaslittle water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption.

Use purely flat pots and pans.

If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.

Maintenance and care

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the hob surface

All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and neutral solution.

Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive detergents if left in contact for too long.Any food spills (water, sauce, coffee, etc.) should be wiped away before they dry.

Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft clothorchamois.Removebaked-ondirtwithspecificcleanersforstainless steel surfaces.

Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.

Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.

Do not use steam cleaning appliances.

Do not use flammable products.

Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice on the hob.

Cleaning the hob parts

Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.

Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.

Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent, removing any food residues and checking that none of the burner openings is clogged.

Rinse and dry.

Refit burners and burner caps correctly in the respective housings.

When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned with the burner.

Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation. Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.

! Toavoiddamagingtheelectricignitiondevice,donotuseitwhenthe burners are not in their housing.

Gas tap maintenance

Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced.

!Thisproceduremustbeperformedbyaqualifiedtechnicianauthorised by the manufacturer.

Troubleshooting

It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.

The burner does not light or the flame is not even around the burner.

Check whether:

The gas holes on the burner are clogged.

All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.

There are draughts near the appliance.

The flame dies in models with a safety device.

Check to make sure that:

You pressed the knob all the way in.

You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.

The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety device.

The burner does not remain lit when set to minimum.

Check to make sure that:

The gas holes are not blocked.

There are no draughts near the appliance.

The minimum setting has been adjusted properly.

The cookware is unstable.

Check to make sure that:

The bottom of the cookware is perfectly flat.

The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.

The pan support grids have been positioned correctly.

16

NOTICE

GB

17

PL Instalacja

!Ważnymjest,abyzachowaćniniejsząksiążeczkęinstrukcjidlaprzyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.

!Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.

Ustawienie

!Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).

!Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.

!Niniejsze urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w pomieszczeniachzestałąwentylacją,zgodniezzaleceniamiobowiązujących norm krajowych. Należy dochować następujących warunków:

• Pomieszczeniepowinnoposiadaćsystemodprowadzającynazewnątrz gazów spalinowych składający się z okapu lub wyciągu elektrycznego, uruchamianego automatycznie każdorazowo podczas uruchomienia urządzenia.

W kominie lub w odgałęzionym przewodzie dymnym

Bezpośrednio

(przeznaczonym dla urządzeń kuchennych)

na zewnątrz

Pomieszczenie powinno posiadać funkcjonalny system dopływu powietrza umożliwiający normalne spalanie. Dopływ niezbędnego do spalania powietrza nie powinien być mniejszy niż 2 m3/h na każdy kW

zainstalowanej mocy.

 

System może polegać na bezpośrednim

 

poborze powietrza z zewnątrz budynku przy

 

pomocy kanału o przekroju użytecznym

 

przynajmniej 100 cm2 i zabezpieczonego

A

przed przypadkowym zaślepieniem.

 

Przykłady otwarcia wentylacji

dla powietrza do spalania

Pomieszczenie

Pomieszczenie

przyległe

przeznaczone

 

do przewietrzania

Zwiększenie szczeliny pomiędzy

drzwiami a podłogą

Albo też, w sposób pośredni, z przyległych pomieszczeń wyposażonych w przewód wentylacyjnyjakopisanypowyżej,aniebędący częścią wspólną dla całej nieruchomości ani nie mający połączeń z pomieszczeniami sypialni lub w których występuje zagrożenie pożarem.

Intensywne i długotrwałe stosowanie urządzenia może wymagać dodatkowejwentylacji,naprzykładotwarciaoknalubbardziejskutecznej wentylacji, zwiększającej mechaniczną siłę ssania (jeśli już istnieje).

Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, cięższe od powietrza, opadają w dół. Dlatego pomieszczenia, w których przechowywane są butle GPL powinny przewidywać otwory prowadzące na zewnątrz umożliwiające spływanie ku dołowi ewentualnych wycieków gazu. Ponadto butle GPL, niezaleznże od tego czy są puste, czy częściowo napełnione,

nie powinny być instalowane ani składowane w pomieszczeniach lub komorach o położonych poniżej poziomu podłogi (piwnice, itp.). Dobrze jestprzechowywaćwpomieszczeniujedyniebutleaktualnieużytkowaną, umocowanąwsposóbnienarażającyjejnabezpośrednieoddziaływanie źródełciepła(piece,kominki,piecyki,itp.)mogącedoprowadzićdowzrostu temperatury powietrza powyżej 50°C.

Zabudowa

W celu poprawnego zainstalowania płyty grzewczej należy zachować następujące środki ostrożności:

Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte przynajmniej na 200 mm od krawędzi płyty roboczej.

Okapy powinny być zainstalowane zgodnie z warunkami wymaganymi podanymiprzezinstrukcjesamychokapów,jednakwminimalnejodległości 650 mm (patrz ilustracja).

Umieścićsąsiadującezokapemszafkiwiszącenawysokościminimalne od szczytu 420 mm (patrz ilustracja).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

By płyta grzewcza mogła być zainstalowana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pod szafką wiszącą, ta ostatnia powinna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min.

 

600mm min.

 

min.

 

 

znajdować się w odległości minimalnej od

 

 

 

 

 

650mm

 

 

 

 

 

420mm

 

 

szczytu wynoszącej 700 mm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wnęka na obudowę powinna mieć wymiary podane na ilustracji. Przewidziano uchwyty mocujące umożliwiające zamocowanie płyty na podstawieposiadającejgrubośćod20do40mm.Abysolidniezamocować płytęzalecasięzastosowaniewszystkichuchwytówznajdującychsiędo dyspozycji.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

475

 

 

 

 

 

 

 

 

Przedostatecznymprzymocowaniemustawićuszczelkę(wzestawie)na obrzeżu blatu tak, jak przedstawiono na rysunku.

Schemat mocowania uchwytów

Położenie uchwytu w stosunku

Położenie uchwytu w stosunku

do blatu H=20mm

do blatu H=30mm

18

Przód

Położenie uchwytu w stosunku

Tył

do blatu H=40mm

 

! Stosować uchwyty zawarte w „zestawie akcesoriów”

W przypadku, gdy płyta nie jest zainstalowana na zabudowanym piekarniku,koniecznymjestzastosowaniepłytydrewnianejjakoizolatora. Powinna być ona zamocowana w odległości minimum 20 mm od dolnej części samej płyty roboczej.

Obieg powietrza

W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

! Możliwe jest zainstalowanie płyty ponad piekarnikami zabudowanymi wyposażonymi w wentylację chłodzącą.

Podłączenie do sieci elektrycznej

Płyty wyposażone w przewód zasilający trójżyłowy dostosowane są do pracy na prąd zmienny przy napięciu i częstotliwości zasilania wskazanych na tabliczce znamionowej (umieszczonej w dolnej części płyty). Przewód uziemienia w sznurze oznaczony jest kolorem żółto-zielonym. W przypadku zainstalowania ponad piekarnikiem zabudowanym podłączenia elektrycznepłytyipiekarnikapowinnybyćwykonaneosobno,takzprzyczyn bezpieczeństwa elektrycznego, jak i dla ułatwienia ewentualnego wyjęcia piekarnika.

Podłączenie przewodu zasilającego do sieci

Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej.

W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika polowego z otwarciemminimalnympomiędzystykami3mmprzeznaczonegodoobciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinienbyćprzerywanyprzezwyłącznik).Przewódzasilaniapowinienbyć umieszczony w taki sposób, aby w żadnym punkcie temperatura otoczenia nie przekraczała 50°C.

! Instalator odpowiada za poprawność podłączenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeństwa.

Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy:

• gniazdkoposiadaodpowiednieuziemienieizgodnejestzobowiązującymi PL przepisami;

gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej;

napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej;

gniazdko musi być odpowiednie dla wtyczki urządzenia. W przeciwnym razienależywymienićgniazdkolubwtyczkę;niestosowaćprzedłużaczy, ani rozgałęźników.

!Pozainstalowaniuurządzeniaprzewódelektrycznyigniazdkopowinnybyć łatwo dostępne.

!Kabla nie wolno zginać ani przyciskać.

!Przewódelektrycznymusibyćokresowosprawdzanyiwymienianyjedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).

!Producent odrzuca wszelką odpowiedzialność w przypadku, gdy niniejsze zasady nie będą przestrzegane.

Podłączenie gazu

Podłączenie urządzenia do przewodów lub butli gazowej powinno zostać wykonanezgodniezzaleceniamiobowiązującychnormkrajowychdopieropo upewnieniu się, że jest ono wyregulowane do pracy z rodzajem gazu, którym będzie zasilane. W przeciwnym wypadku wykonać czynności wskazane w paragrafie “Dostosowanie do różnych rodzajów gazu” W przypadku zasilania płynnymgazemzbutli,stosowaćregulatoryciśnieniazgodnezobowiązującymi normami krajowymi.

! W celu uzyskania pewności pracy, odpowiedniego zużycia energii i zwiększeniatrwałościurządzenianależyupewnićsięczyciśnieniezasilania mieści się w granicach zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki palników i dysz”.

Podłączenie przewodem sztywnym (miedź lub stal)

!Podłączeniedourządzeniagazowegopowinnobyćwykonanewtakisposób, aby nie powodować żądnych naprężeń urządzenia.

Na przewodzie zasilającym urządzenie znajduje się ruchome złącze kolankowe“L”,któregoszczelnośćzapewnionajestuszczelką.Wprzypadku gdybyokazałosię,żekoniecznymjestobróceniekolankanależyobowiązkowo wymienić uszczelkę (na wyposażeniu urządzenia). Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.

Podłączenie z przewodem elastycznym ze stali nierdzewnej o pełnych ściankach z gwintowanymi złączami.

Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.

Użycie przewodów tego rodzaju powinno być wykonane w ten sposób, aby ich długość, w warunkach maksymalnego rozszerzenia nie przekraczała 2000 mm. Po wykonaniu podłaczenia upewnic się, czy metalowy przewód elastycznyniestykasięzelementamiruchomymi,aniniejestprzygnieciony.

!Stosowaćwyłącznieprzewodyiuszczelkizgodnezobowiązującyminormami krajowymi.

Kontrola szczelności

!Pozakończeniuinstalacjiskontrolowaćszczelnośćwszystkichzłączstosując w tym celu wodny rozwór mydła, nigdy płomień.

19

Dostosowanie do różnych rodzajów gazu

PL W celu dostosowania płyty do innego rodzaju gazu niż ten, do którego jest przystosowana (wskazanego na etykiecie w dolnej części płyty lub na opakowaniu), należy wymienić dysze palników wykonując następujące czynności:

1.Zdjąć ruszt z płyty i wykręcić palniki z ich gniazd.

2.Odkręcić dysze posługując się kluczem rurowym 7mm i wymienić je na nowy rodzaj przystosowany do nowego rodzaju gazu (patrz tabela 1 „Charakterystyki palników i dysz”).

3.Ponownie zmontować części w kolejności odwrotnej.

4.Nazakończenieczynnościwymienićpoprzedniąetykietęregulacyjnana nową, odpowiadająca nowemu paliwu, dostepną w naszych centrach obsługi technicznej.

• Regulacja powietrza pierwotnego palników

Palniki nie wymagają żadnej regulacji powietrza pierwotnego.

• Regulacja minimów

1.Ustawić kurek w położeniu minimum;

2.Zdjąćpokrętłoiposługującsięśrubąregulacyjnaznajdującasięwewnątrz lub obok osi kurka uzyskać najmniejszy regularny płomień.

3.Upewnić się, czy podczas szybkiego obracania pokrętłem z położenia maksymalnego do minimalnego nie występuje gaśnięcie palników.

4.W urządzeniach wyposażonych w urządzenie zabezpieczające (termopara) w przypadku niezadziałania urządzenia z palnikami ustawionymi na minimum należy zwiększyć minimalne przepływy przy pomocy śruby regulacyjnej.

5.Po zakończeniu regulacji ponownie założyć plomby lakowe, lub z równorzędnego materiału, umieszczone na obejściu.

!W przypadku gazu płynnego śruba regulacyjna powinna być dokręcona do końca.

!Pozakończeniuoperacjinależywymienićpoprzedniaetykietęnastawieńna etykietę odpowiadającą nowemu gazowi użytkowemu, dostępną w naszych centrach obsługi technicznej.

!W sytuacji, gdy ciśnienie stosowanego gazu stanie się różne (lub zmienne) od przewidywanego, koniecznym jest zainstalowanie na przewodach doprowadzających regulatora ciśnienia (zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm krajowych).

TABLICZKA ZNAMIONOWA

Podłączeniaelektryczne patrz tabliczka znamionowa

ECODESIGN

Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z Rozporządzeniem UE nr 66/2014, integrującym dyrektywę 2009/125/KE.

Rozporządzenie EN 30-2-1.

20

Loading...
+ 44 hidden pages