Istruzioni per l’uso, 1
Precauzioni e Consigli, 2-3
Assistenza, 9
Scheda prodotto, 11
Installazione, 14-15
Descrizione dell’apparecchio,16
Sale Rigenerante e Brillantante, 17
Caricare i cesti, 18-19
Detersivo e uso della lavastoviglie, 20
Programmi, 21
Manutenzione e cura, 22
Anomalie e rimedi, 23
English
EN
Operating instructions
DISHWASHER -Contents
Operating instructions,1
Precautions and advice, 3-4
Assistance, 10
Product Data, 11
Installation, 24-25
Description of the appliance, 26
Refined salt and rinse aid, 27
Loading the racks, 28-29
Detergent and dishwasher use, 30
Wash cycles, 31
Care and maintenance, 32
Troubleshooting, 33
Polski
PL
Упутство за употребу
МАШИНА ЗА СУДОВЕ - Садржај
Упутства за употребу, 1
Упоѕорења и савети, 5-6
Подршка, 10
Картица производа, 12
Постављање, 44-45
Опис апарата, 46
Регенеришућа со и средство за сјај, 47
Попуњавање корпи, 48-49
Детерџент и коришћење машине, 50
Програми, 51
Одржавање и чишћење, 52
Кварови и решења, 53
Hrvatski
HR
Upute za uporabu
PERILICA POSUĐA - Pregled
Upute za uporabu
Mjere predostrožnosti i savjeti, 6-7
Servisiranje, 10
List proizvoda, 10
Postavljanje, 54-55
Opis aparata, 56
Regenerirajuća sol i sredstvo za sjaj, 57
Stavljanje posuđa na police, 58-59
Deterdžent i uporaba perilice posuđa, 60
Programi, 61
Održavanje i čišćenje, 62
Nepravilnosti i rješenja, 63
,1
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA -Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Zalecenia i środki ostrożności, 4-5
Serwis Techniczny, 10
Karta produktu, 12
Instalacja, 34-35
Opis urządzenia, 36
Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 37
Ładowanie koszy, 38-39
Środek myjący i obsługa zmywarki, 40
Programy, 41
Konserwacja i obsługa, 42
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 43
Русский
RU
Руководство по эксплуатации
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА - Оглавление
Руководство по эксплуатации, 1
Меры предосторожности и рекомендации, 7-8
Установка, 64-65
Техническая спецификация изделия, 66
Описание изделия, 67
Регенерирующая соль и Ополаскиватель, 68
Загрузка корзин, 69-70
Моющее средство и использование посудомоечной
машины, 71
Программы, 72
Техническое обслуживание и уход, 73
Неисправности и методы их устранения, 74
Сервисное обслуживание,
75
IT
Precauzioni e consigli
L’apparecchio è stato progettato e
costruito in conformità alle norme internazionali
di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite
per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
È importante conservare questo libretto
per poterlo consultare in ogni momento. In
caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
Questo apparecchio è progettato per l’uso
domestico o per applicazioni simili, ad
esempio:
- case coloniche;
- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed
altri ambienti di tipo residenziale;
- bed and breakfast.
Disimballare l’apparecchio e controllare che
non abbia subìto danni durante il trasporto.
Se fosse danneggiato non collegarlo e
contattare il rivenditore.
Sicurezza generale
• Questo elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza,
purché sotto stretta sorveglianza di una
persona responsabile oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
• I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio deve essere effettuata
dall’utilizzatore. Non deve essere effettuata
da bambini senza sorveglianza.
• L’apparecchio è stato concepito per un
uso di tipo non professionale all’interno
dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per il
lavaggio delle stoviglie a uso domestico
e secondo le istruzioni riportate in questo
libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché
è molto pericoloso lasciarlo esposto a
pioggia e temporali.
• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
• Non staccare la spina dalla presa della
corrente tirando il cavo, bensì afferrando
la spina.
• È necessario chiudere il rubinetto
dell’acqua e staccare la spina dalla presa
della corrente alla fine di ogni ciclo e
prima di effettuare operazioni di pulizia e
manutenzione.
• Il numero massimo di coperti è indicato
nella scheda prodotto.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere
ai meccanismi interni per tentare una
riparazione.
• Non appoggiarsi o sedersi sulla porta
aperta: l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
• La porta non deve essere tenuta nella
posizione aperta perchè può rappresentare
il pericolo di inciampare.
• Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla
portata dei bambini.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per
bambini.
• I coltelli e gli utensili con bordi affilati
devono essere sistemati con le punte/lame
rivolte verso il basso nel cestino posate o
posti in posizione orizzontale sulle ribaltine
o nel vassoio/terzo cesto nei modelli in cui
è presente.
• L’apparecchio deve essere connesso alla
rete idrica collegando il nuovo tubo di
carico e il vecchio tubo di carico non deve
essere riutilizzato
Se la lavastoviglie è a libera installazione,
il lato posteriore della stessa deve essere
posto contro un muro.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti
solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente
per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono
ed impedire potenziali danni per la salute e
l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata.
Quando si acquista una nuova
2
apparecchiatura equivalente si può
consegnare il RAEE al negoziante, che
è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE
di “piccolissime dimensioni” (nessun lato
sopra i 25 cm) possono essre consegnati
gratuitamente ai negozianti anche se
non si acquista nulla (solo nei negozi con
superficie di vendita superiore a 400 mq).
Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i
detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico.
In attesa che la macchina sia piena,
prevenire i cattivi odori con il ciclo Ammollo
(dove disponibile - vedi Programmi)
• Selezionare un programma adatto al tipo di
stoviglie e al grado di sporco consultando
la Tabella dei programmi:
- per stoviglie normalmente sporche
utilizzare il programma Eco, che garantisce
bassi consumi energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione
Mezzo carico
Speciali ed Opzioni).
(dove disponibile vedi Programmi
• Se il proprio contratto di erogazione
dell’energia elettrica prevede fasce
orarie di risparmio energetico, effettuare
i lavaggi negli orari a tariffa ridotta.
L’opzione Partenza Ritardata può aiutare
a organizzare i lavaggi in tal senso
disponibile vedi Programmi Speciali ed Opzioni).
EN
Precautions and advice
This appliance was designed and
manufactured in compliance with international
safety standards. The following information has
been provided for safety reasons and should
be read carefully.
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given
away or moved, make sure the manual is kept
with the machine.
Read the instructions carefully, as they include
important information on safe installation, use
and maintenance.
This appliance was designed for domestic use
or similar applications, for example:
- farmhouses;
.
(
dove
- use by guests in hotels, motels and other
residential settings;
- bed & breakfasts.
Remove the appliance from all packaging
and make sure it was not damaged during
transportation. If it was damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with the
installation process.
General safety
• This appliance should not be operated
by children younger than 8 years, people
with reduced physical, sensory or mental
capacities, or inexperienced people who
are not familiar with the product, unless they
are given close supervision or instructions on
how to use it safely and are made aware by
a responsible person of the dangers its use
might entail.
• Children must not play with the appliance.
• It is the user's responsibility to clean and
maintain the appliance. Children should
never clean or maintain it unless they are
given supervision.
• The appliance was designed for domestic
use inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must be used to wash
domestic crockery in accordance with the
instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the machine exposed to
rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull
the plug from the mains socket. Do not pull
on the cable.
• The water supply tap must be shut off and the
plug should be removed from the electrical
socket at the end of every cycle and before
cleaning the appliance or carrying out any
maintenance work.
• The maximum number of place settings is
shown in the product sheet.
• If the appliance breaks down, do not under
any circumstances touch the internal parts in
an attempt to perform the repair work yourself.
• Do not lean or sit on the open door: this may
cause the appliance to overturn.
• The door should not be left open as it may
create a dangerous obstacle.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of
children.
• The packaging material should not be used
as a toy.
3
• Knives and other utensils with sharp edges
must be placed either with the points/blades
facing downwards in the cutlery basket or
horizontally on the tip-up compartments or in
the tray/third basket, if available.
• Connect the appliance to the water mains
using the new supply hose provided with
the appliance. Do not re-use the old hose.
Install the back side of a free-standing
dishwasher against a wall.
Disposal
• To dispose of any packaging materials, follow
local legislation so that the packagings may
be reused.
• The European Directive 2012/19/EU relating
to Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances
should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately
in order to optimise the cost of reusing and
recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the
atmosphere and public health. The crossedout dustbin symbol shown on all products
reminds the owners of their obligations
regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of household appliances, owners
may contact the relevant public authority or
the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
• Only begin a wash cycle when the dishwasher
is full. While waiting for the dishwasher to be
filled, prevent unpleasant odours with the
Soak cycle
• Select a wash cycle that is suited to the type of
crockery and to the soil level using the Table
of Wash Cycles:
- For dishes with a normal soil level, use
the Eco wash cycle, which guarantees low
energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate
the Half Load option
options, if available).
• If your electricity supply contract gives details
of electricity-saving time bands, run the wash
cycles when electricity prices are lower.
The Delayed Start option can help you organise
the wash cycles accordingly
cycles and options, if available).
(if available, see Wash Cycles).
(see Special wash cycles and
(see Special wash
PL
Zalecenia i środki ostrożności
Niniejsze urządzenie zostało
zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z
międzynarodowymi normami bezpieczeństwa.
Poniższe ostrzeżenia podane zostały ze
względów bezpieczeństwa i należy je uważnie
przeczytać.
Należy zachować niniejszą książeczkę
instrukcji dla przyszłych konsultacji. W
przypadku sprzedaży, odstąpienia lub
przeprowadzki należy dopilnować, aby została
przekazana wraz z urządzeniem nowemu
właścicielowi.
Uważnie przeczytać instrukcję: zawiera
ona ważne informacje dotyczące instalacji,
użytkowania i bezpieczeństwa.
To urządzenie zostało zaprojektowane do
użytku domowego lub podobnych zastosowań,
na przykład:
- w domach kolonijnych;
- do użytku przez klientów w hotelach, motelach
i innych obiektach typu mieszkaniowego;
- w pensjonatach bed and breakfast.
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie
zostało uszkodzone podczas transportu. Jeśli
okazałoby się uszkodzone, nie podłączać go,
lecz skontaktować się ze sprzedawcą.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych i umysłowych
lub nie posiadające jego odpowiedniej
znajomości lub doświadczenia, pod
warunkiem, że znajdują się one pod ścisłym
nadzorem odpowiedzialnej za nie osoby
bądź też otrzymały instrukcje dotyczące
bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
zrozumiały związane z nim zagrożenia.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie oraz konserwację urządzenia
musi przeprowadzać użytkownik. Nie mogą
być one przeprowadzane przez dzieci bez
nadzoru.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku
nieprofesjonalnego wewnątrz pomieszczeń
mieszkalnych.
• Urządzenie powinno być używane do mycia
naczyń w warunkach domowych zgodnie z
niniejszymi instrukcjami.
• Urządzenia nie należy instalować na
4
świeżym powietrzu, nawet w miejscu
zadaszonym, gdyż wystawienie go na
działanie deszczu i burz jest bardzo
niebezpieczne.
• Nie dotykać zmywarki, stojąc boso na
podłodze.
• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie
ciągnąć za kabel, lecz trzymać za wtyczkę.
• Po zakończeniu każdego cyklu i przed
przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji
urządzenia należy zamknąć zawór wody i
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Maksymalna ilość nakryć jest podana w
karcie produktu.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku
nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy
urządzenia i nie próbować go samodzielnie
naprawiać.
• Nie opierać się ani nie siadać na otwartych
drzwiach: urządzenie mogłoby się
przewrócić.
• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi
zmywarki, gdyż można się o nie potknąć.
• Trzymać detergenty i płyn nabłyszczający
z dala od dzieci.
• Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
• Noże i przyrządy o ostrych krawędziach
należy wkładać do kosza na sztućce, tak
aby czubki/ostrza były skierowane do dołu,
lub układać w położeniu poziomym na
półeczkach lub na tacy/trzecim koszu w
modelach, w których są one zainstalowane.
• Należy podłączyć urządzenie do sieci wodnej,
stosując nowy przewód doprowadzający
wodę; nie należy używać starego przewodu.
Podczas ustawiania zmywarek
wolnostojących, tylna część musi być
zwrócona w kierunku ściany.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych:
dostosować się do lokalnych przepisów;
w ten sposób opakowanie będzie mogło
zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
że sprzęt gospodarstwa domowego nie
powinien być usuwany jako nieposortowane
odpady komunalne. Zużyte urządzenia
powinny podlegać selektywnej zbiórce w
celu uzyskania maksymalnego wskaźnika
odzysku i recyklingu ich materiałów
składowych oraz uniknięcia ewentualnych
zagrożeń dla zdrowia i środowiska. Symbol
przekreślonego kosza umieszczany
jest na wszystkich produktach w celu
przypominania o obowiązku segregacji
odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji na
temat prawidłowego złomowania urządzeń
gospodarstwa domowego ich właściciele
mogą się zwrócić do właściwych służb
publicznych lub do sprzedawców tych
urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Oszczędność wody i energii
• Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym
ładunkiem. W oczekiwaniu na napełnienie
maszyny zapobiegać przykrym zapachom
przy pomocy cyklu namaczania
dostępny - zob. Programy).
(jeśli jest on
• Wybierać programy odpowiednie do rodzaju
naczyń i stopnia zabrudzenia, stosując się
do Tabeli programów:
- dla naczyń normalnie zabrudzonych
stosować program Eco, który zapewnia
niskie zużycie energii i wody.
- przy ograniczonym ładunku włączyć opcję
Połowa ładunku
Programy specjalne i opcje).
(
jeśli jest on dostępny - zob.
• Jeśli zawarta umowa na dostawę energii
elektrycznej przewiduje strefy czasowe
oszczędności energetycznej, uruchamiać
zmywarkę w godzinach obowiązywania
niższej taryfy. Opcja Opóźnienia startu
może pomoc w takiej organizacji zmywania
(jeśli jest ona dostępny - zob. Programy specjalne i
opcje).
Мере предострожности и
SR
савети
Уређај је пројектован и направљен у
складу са међународним сигурносним
прописима. Ова упозорења су дата из
сигурносних разлога и треба их пажљиво
прочитати.
Ову књижицу важно је сачувати како бисте
могли да је консултујете у сваком тренутку. У
случају продаје, уступања или премештања,
постарајте се да остане уз уређај.
Прочитајте пажљиво упутства: дају важне
информације о постављању, употреби и
сигурности.
Овај уређај је пројектован за кућну употребу
или сличне примене, на пример:
- просторије које се користе као кухиња за
раднике у радњама, канцеларијама и на
5
другим радним местима;
- сеоске куће;
- употреба од стране клијената у хотелу,
мотелу и другим срединама за становање;
- објекти који нуде ноћење с доручком.
Отпакујте уређај и проверите да није претрпео
оштећења током транспорта. Ако је оштећен,
не прикључујте га и позовите продавца.
Општа сигурност
• Овај електрични кућни уређај могу да
користе деца која нису млађа од 8 година
и особе са смањеним физичким, чулним
или менталним способностима, односно
особе без искуства и познавања уређаја,
само ако имају надзор или инструкције
везане за безбедно коришћење уређаја
и разумевање потенцијалних опасности.
• Деца не смеју да се играју уређајем.
• Деца не смеју да се играју са уређајем.
Чишћење и одржавање уређаја мора да
обавља корисник. Деца без надзора не
смеју то да обављају.
• Уређај је пројектован за непрофесионалну
употребу у кућним условима.
• Уређај треба да се користи за прање судова
у кућној употреби и то могу радити само
одрасле особе у складу са упутствима
датим у овој књижици.
• Уређај не сме да се поставља на отворено,
чак и ако је простор наткривен, јер је веома
опасно остављати га изложеног киши и
непогодама.
• Машину за прање судова не додирујте
босим стопалима.
• Утикач не извлачите из утичнице
повлачењем за кабл, него хватањем за
утикач.
• Пре радњи чишћења и одржавања,
неопходно је да затворите славину за воду
и извучете утикач из утичнице.
• Максималан број стоних прибора је
означен на картици производа.
• У случају квара, ни у ком случају не
приступајте унутрашњим механизмима у
покушају поправке.
• Не ослањајте се и не седајте на отворена
врата: уређај би се могао преврнути.
• Врата не смеју остати у отвореном положају
јер могу представљати опасност од
спотицања.
• Детерџент и средство за сјај држите ван
домашаја деце.
• Паковања нису играчке за децу.
• Ножеви и прибор са оштрим врховима
треба да буду постављени у корпицу за
прибор са врховима окренутим надоле
или смештени у преграде горње корпе у
хоризонталном положају.
• Апарат мора да буде повезан са водоводном
мрежом помоћу новог доводног црева, док
старо доводно црево не сме поново да се
користи.
Ако је машина за прање судова независна,
задњу страну машине треба поставити уз
зид.
Одлагање
• Одлагање амбалаже на отпад:
придржавајте се локалних прописа, тако
ће амбалажа моћи да се употреби поново.
•
Европска уредба 2012/19/CE о отпаду
електричних и електронских уређаја (RAEE),
предвиђа да кућне уређаје не треба одлагати
у редовним токовима чврстог градског отпада.
Овакве уређаје треба одвојено сакупити како
би се повећала стопа корисног отпада и
рециклаже материјала од којих су сачињени
и спречило потенцијално нарушавање
здравља људи и загађење животне средине.
Такви производи носе ознаку прецртане
корпе за отпатке која указује на обавезу
посебног одлагања.
За даље информације о правилном
одлагању кућних уређаја власници могу
да се обрате јавној служби предвиђеној за
ове послове или продавцима.
Уштеда и очување животне средине
Уштеда воде и енергије
• Машину покретати само када је пуна. У
чекању да се машина напуни, спречите
непријатне мирисе помоћу циклуса
Натапање
„Програми“)
• Изаберите програм који одговара типу
судова и степену запрљаности консултујући
Табелу програма:
- за нормално запрљане судове користите
програм Eкo, који осигурава ниску
потрошњу енергије и воде.
- ако је пуњење смањено, активирајте
опцију Половично пуњење*
– погледајте одељак „Специјални програми и
опције“).
• Ако ваш уговор о потрошњи електричне
енергије предвиђа временске периоде
потрошње енергије, прање обављајте у
периоду када је струја јефтина. Опција
Одложено покретање* може вам помоћи
у организовању оваквог прања.
доступна – погледајте одељак „Специјални
програми и опције“).
(где је доступан – погледајте одељак
.
(ако је доступно
(
ако је
6
Mjere predostrožnosti i
HR
savjeti
Ovaj aparat je osmišljen i proizveden u
skladu s međunarodnim sigurnosnim
propisima. Upozorenja koja slijede daju se u
svrhu sigurnosti i potrebno ih je pozorno
pročitati.
Važno je sačuvati ove upute kako bi ih mogli
proučiti u svakom trenutku. U slučaju prodaje,
ustupanja ili seljenja, provjerite da se nalaze
zajedno s aparatom.
Pažljivo pročitajte upute: one sadrže važne
obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
Ovaj aparat je projektiran za kućnu uporabu
ili za slične primjene, na primjer:
– seoske kuće;
– korištenje od strane mušterija u hotelima,
motelima i drugim boravišnim mjestima;
– noćenje s doručkom.
Raspakujte aparat i provjerite da se u
prijevozu nije oštetio. Ako je oštećen, nemojte
ga priključivati i obratite se prodavaču.
Sigurnost općenito
• Ovaj električni kućanski aparat mogu koristiti
djeca u dobi od najmanje 8 godina i osobe
sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili umnim
sposobnostima, odnosno bez iskustva ili
potrebnog znanja pod uvjetom da su pod
strogim nadzorom odgovorne osobe ili
su upućeni u sigurnu uporabu uređaja i
razumiju opasnosti u vezi s njim.
• Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
• Čišćenje i održavanje aparata treba
obavljati korisnik. To ne smiju obavljati
djeca bez nadzora.
• Ovaj je aparat namijenjen neprofesionalnoj
uporabi u kućanstvu.
• Ovaj aparat treba koristiti za pranje posuđa
u kućanstvu i to slijedeći upute navedene
u ovom priručniku.
• Ovaj se aparat ne smije postavljati na
otvorenom, čak ni ako se radi o natkrivenom
prostoru, jer je vrlo opasno izložiti ga kiši i
nevremenu.
• Nemojte dirati perilicu posuđa ako ste bosi.
• Nemojte izvlačiti utikač iz utičnice
povlačenjem kabela, nego hvatajući utikač.
• Na kraju svakog ciklusa i prije čišćenja i
održavanja treba zatvoriti slavinu za vodu
i izvući utikač iz utičnice.
• Maksimalni broj kompleta posuđa se
navodi na listu proizvoda.
• U slučaju kvara, ni u kom slučaju nemojte
dirati unutrašnje mehanizme i pokušavati
sami vršiti popravak.
• Nemojte se naslanjati niti sjedati na
otvorena vrata: aparat bi se mogao
prevrnuti.
• Vrata se ne smije držati otvorena jer postoji
opasnost da se zapne za njih.
• Držite deterdžent i sredstvo za sjaj izvan
dohvata djece.
• Ambalaža nije igračka za djecu.
• Noževe i pribor s oštrim vrhovima treba staviti
u košaricu za pribor s vrhovima/sječivima
okrenutim prema dolje ili namjestiti u
vodoravnom položaju na preklopne police,
odnosno u pliticu/treću policu kod modela
koji je imaju.
• Aparat treba priključiti na vodovodnu
mrežu spajanjem nove dovodne cijevi;
ne smije se ponovno koristiti staru
dovodnu cijev.
Ako ćete perilicu posuđa postaviti kao
samostojeću, ona mora biti stražnjom
stranom okrenuta prema zidu.
Rashodovanje
• Rashodovanje ambalažnog materijala:
pridržavajte se lokalnih propisa, tako će
se ambalaža moći ponovno iskoristiti.
• Europska direktiva 2012/19/EZ o
električnom i elektroničkom otpadu
(RAEE) propisuje da se električne
kućanske aparate ne smije odlagati
zajedno s običnim krutim komunalnim
otpadom. Rashodovane aparate
potrebno je posebno skupljati u svrhu
što uspješnijeg spašavanja i recikliranja
materijala od kojih su oni sačinjeni te
u svrhu sprječavanja moguće štete
po ljudsko zdravlje i okoliš. Simbol
prekriženog koša za smeće otisnut je na
svim proizvodima da bi vas posjetio na
obvezu odvojenog sakupljanja.
Radi podrobnijih obavijesti o ispravnom
rashodovanju kućanskih aparata imaoci
se mogu obratiti nadležnoj javnoj službi
ili preprodavačima.
Ušteda i poštivanje okoliša
Štednja vode i električne struje
• Pokrenite perilicu posuđa samo kad
je puna. Dok se stroj ne napuni,
ciklus “Namakanje” će vam pomoći u
sprječavanju stvaranja neugodnih mirisa
(gdje postoji – vidi “Programi”)
.
7
• Odaberite program pogodan vrsti posuđa
i stupnju njegove zaprljanosti slijedeći
upute iz Tablice programa:
- za uobičajeno prljavo posuđe koristite
program “Eko” koji jamči nisku potrošnju
struje i vode;
- ako je posuđa malo, pokrenite način “Pola
punjenja”
načini pranja”).
(gdje postoji – vidi “Specijalni programi i
• Ako vaš ugovor o opskrbi električnom
strujom predviđa dvotarifnu cijenu,
obavljajte pranje u satima po nižoj cijeni.
Način “Odgoda početka” može vam
pomoći u organiziranju pranja u tom
smislu
načini pranja”).
RU
(
gdje postoji – vidi “Specijalni programi i
Меры предосторожности
и рекомендации
Изделие спроектировано и изготовлено
в соответствии с международными
нормативами по безопасности. Настоящие
инструкции составлены в целях вашей
безопасности и должны быть внимательно
прочитаны.
Важно сохранить данное руководство для
его последующих консультации. В случае
продажи, передачи или переезда проверьте,
чтобы данное техническое руководство
сопровождало изделие.
Необходимо внимательно прочитать
настоящие инструкции: в них содержатся
важные сведения об установке изделия, его
эксплуатации и безопасности.
Данное изделие предназначено для
бытового или другого аналогичного
использования, например:
- в агротуристических усадьбах;
- для использования проживающими в
гостинице, мотеле и в других временных
местах проживания;
- в гостиницах типа «номер с завтраком».
Снимите упаковку с изделия и проверьте,
чтобы на нем не было повреждений,
нанесенных при транспортировке.
При обнаружении повреждений не
подсоединяйте машину, а обратиться к
продавцу.
Общие требования к безопасности
• Данный бытовой электроприбор может
быть использован детьми не младше
8 лет и лицами с ограниченными
физическими сенсорными или
умственными способностями или не
обладающими достаточным опытом или
знанием о работе подобного прибора,
под наблюдением или после обучения
безопасному пользованию прибором и
усвоения связанных с ним опасностей.
• Не разрешайте детям играть с прибором.
• Чистка и уход за прибором должны
выполняться пользователем. Не поручать
чистку и уход детям без контроля.
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
• Изделие предназначено для мытья
посуды в домашних условиях, может быть
использовано только в соответствии с
инструкциями, приведенными в данном
техническом руководстве.
• Запрещается устанавливать изделие
на улице, даже под навесом, так как
воздействие на него дождя и грозы
является чрезвычайно опасным.
• Не прикасайтесь к посудомоечной машине
с босыми ногами.
• Не тяните за сетевой кабель для
отсоединения вилки изделия из сетевой
розетки, возьмитесь за штепсельную
вилку рукой.
• Необходимо перекрыть водопроводный
кран и вынуть штепсельную вилку из
сетевой розетки в конце каждого цикла
и перед началом чистки и технического
обслуживания.
• Максимальное количество столовых
приборов указывается в технической
спецификации изделия.
• В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние
механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта.
• Не опирайтесь и не садитесь на
открытую дверцу машины: машина может
опрокинуться.
• Не держите дверцу открытой, так как об
нее можно случайно споткнуться.
• Храните моющие средства и
ополаскиватель вдали от детей.
• Не разрешайте детям играть с
упаковочными материалами.
• Ножи и кухонные принадлежность с
заостренными краями необходимо
укладывать острым концом/лезвием вниз
в корзине для столовых приборов или в
горизонтальном положении на откидных
полках или в лоток/третью корзину в
моделях, где предусмотрен.
8
• Прибор должен быть подсоединен к
водопроводу посредством новой трубы
подачи, не использовать старую трубу
для подачи.
Если посудомоечная машина не
встраивается в мебельный элемент,
ее задняя панель должна быть
обращена к стене.
Утилизация
• Утилизация упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы по
утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2012/19/
СЕ касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов (RAEE),
электроприборы не могут утилизироваться
вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих
их материалов, а также для безопасности
окружающей среды и здоровья человека.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной
утилизации.
За более подробной информацией
о правильной утилизации бытовых
электроприборов пользователи
могут обратиться в специальную
государственную организацию или в
магазин.
• Если ваш контракт с поставщиком
электроэнергии предусматривает
разные часовые тарифы для экономии
электроэнергии, пользуйтесь машиной
во время с льготным тарифом.
Дополнительная функция Запуск с
задержкой поможет оптимально
организовать мойку
см.Специальные программы и Дополнительные
функции).
IT
(где доступна,
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli
Anomalie e Rimedi)
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente
è stato ovviato.
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche
posta sull’apparecchio
(vedi Descrizione dell’apparecchio).
.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
(vedi
Энергосбережение и охрана
окружающей среды
Экономия воды и электроэнергии
• Используйте посудомоечную машину
только с полной загрузкой. В ожидании
полного заполнения машины избежать
образования неприятных запахов можно
с помощью цикла Ополаскивание
доступен - см.Программы).
• Выбирайте программу мойки, подходящую
для данного типа посуды и степени
загрязнения в соответствии с Таблицей
программ:
- для нормально грязной посуды
используйте программу Есо,
обеспечивающую низкий расход
электроэнергии и воды.
- если машина загружена не полностью,
включите дополнительную функцию
Половина загрузки
Специальные программы и Дополнительные
функции).
(где доступна, см.
(где
Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un
appuntamento con Centro Assistenza Tecnico autorizzato
più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
*.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal
Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di
5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle
18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per
chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito
www.aristonchannel.com.
9
Assistance
EN
Подршка
SR
Before contacting Assistance:
• Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide
• Restart the programme to check whether the problem
has ceased to exist.
• If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• The type of malfunction.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see Description of the appliance)
Serwis Techniczny
PL
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać
samodzielnie
sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy
usterka nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z
autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych
techników.
Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej
umieszczonej na urządzeniu
(patrz Nieprawidłowości w działaniu i
(see Troubleshooting).
.
(patrz Opis urządzenia).
Пре него што позовете Подршку:
• Проверите да ли можете сами да разрешите проблем
(види Кварови и решења)
• Покрените програм како бисте проверили да ли је
неисправност отклоњена.
• У случају да је одговор негативан, обратите се
ауторизованом сервису за техничку подршку.
Никада се не обраћајте неовлашћеним
техничарима.
Објасните:
• врсту неисправности;
• модел апарата (Мод.);
• серијски број (S/N).
Ове информације налазе се на плочици са
карактеристикама постављеној на уређају
(види Опис уређаја).
Servisiranje
HR
.
Prije pozivanja Servisne službe:
• provjerite možete li sami otkloniti nepravilnost u radu
(vidi “Nepravilnosti i rješenja”)
• Ponovno pokrenite program radi provjere je li smetnja
otklonjena.
• Ako nije, pozovite ovlaštenu Tehničku službu servisiranja.
Nemojte se nikad obraćati neovlaštenim
stručnjacima.
Priopćite:
• vrstu nepravilnosti;
• model stroja (Mod.);
• serijski broj (S/N).
Ti se podaci nalaze na natpisnoj pločici na aparatu
(vidi “Opis aparata”).
.
10
IT
Scheda prodotto
Scheda prodotto
Marchio
Modello
Capacità nominale in numero di coperti standard (1)
Classe di efcienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi)
Consumo energetico annuo in kWh (2)
Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh
Consumo di potenza nel modo spento in W
Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W
Consumo di acqua annuo in litri (3)
Classe di efcacia di asciugatura su una scala da G (efcacia minima) ad A (efcacia massima)
Durata del programma per il ciclo di lavaggio standard in minuti
Durata del modo lasciato acceso in minuti
Rumore in dB(A) re 1 pW
Prodotto da incasso
NOTE
1) L’informazione sull’etichetta e sulla scheda fanno riferimento al programma standard di lavaggio, questo programma è adatto per
lavare stoviglie che presentano un grado di sporco normale ed è il programma più efciente in termini di consumo combinato di energia
ed acqua. Il ciclo standard corrisponde al ciclo ECO.
2) Consumo di energia basato su 280 cicli annui standard con acqua caricata fredda e sui consumi in modo di spento o di lasciato
acceso dopo la ne ciclo. Il consumo effettivo dipende da come viene usato l’elettrodomestico.
3) Basato su 280 cicli di lavaggio standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.
HOTPOINT ARISTON
LSTB 6B00
10
A
267
0.94
0.5
5.0
2800
A
180
12
51
Si
EN
Product Data (product fiche)
Product Fiche
Brand
Model
Rated capacity in standard place settings (1)
Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)
Energy consumption per year in kWh (2)
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh
Power consumption of the off-mode in W
Power consumption of the left-on mode in W
Water consumption per year in litres (3)
Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy)
Programme time for standard cleaning cycle in minutes
The duration of the left-on mode in minutes
Noise in dB(A) Re 1pW
Built-in model
HOTPOINT ARISTON
LSTB 6B00
10
A
267
0.94
0.5
5.0
2800
A
180
12
51
Yes
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle
corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy
consumption depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
11
PL
Karta produktu
Karta produktu
Marka
Nazwa modelu
Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1)
Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie)
Zużycie energii w kWh rocznie (2)
Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh
Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W
Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W
Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3)
Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność)
Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach
Czas trwania trybu czuwania w minutach
Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW
Model do zabudowy
Uwagi
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym
programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada
cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste
zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
HOTPOINT ARISTON
LSTB 6B00
10
A
267
0.94
0.5
5.0
2800
A
180
12
51
Tak
SR
Картица производа
Картица производа
Марка
Модел
Номинални капацитет у броју стандардних стоних прибора (1)
Класа енергетске ефикасности на скали од А+++ (мале потрошње) до Д (велике потрошње)
Годишња потрошња енергије у kWh (2)
Енергетска потрошња стандардног циклуса прања у kWh
Потрошња снаге у угашеном режиму у W
Потрошња снаге у остављеном упаљеном режиму у W
Годишња потрошња воде у литрама (3)
Класа ефикасности сушења на скали од Г (минимална ефикасност) до А
(максимална ефикасност)
Трајање програма по стандардном циклусу прања у минутима
Трајање остављеног укљученог режима у минутима
Бука у dB(A) re 1 pW
Уградни производ
1) Информација на етикети и на картици односи се на стандардни програм прања, овај програм прилагођен је прању судова
који су нормално запрљани и то је ефикаснији програм у смислу комбиноване потрошње енергије и воде. Стандардни циклус
одговара циклусу ЕКО.
2) Потрошња енергије заснована на 280 стандардних годишњих циклуса са пуњењем хладне воде и према потрошњама у
угашеном режиму или остављеном упаљеном режиму по завршетку циклуса. Ефикасна потрошња зависи од начина употребе
електричног кућног апарата.
3) Засновано на 280 стандардних циклуса прања. Ефикасна потрошња зависи од начина употребе уређаја.
HOTPOINT ARISTON
LSTB 6B00
10
A
267
0.94
0.5
5.0
2800
A
180
12
51
Да
12
HR
List proizvoda
List proizvoda
Marka
Model
Nazivni kapacitet po standardnom broju kompleta posuđa (1)
Razred energetske učinkovitosti po ljestvici od A+++ (mala potrošnja) do D (velika potrošnja)
Godišnja potrošnja električne energije u kWh (2)
Potrošnja električne energije standardnog ciklusa pranja, u kWh
Potrošnja snage u isključenom načinu, u W
Potrošnja snage u načinu "ostavljeno uključeno", u W
Godišnja potrošnja vode u l (3)
Razred učinkovitosti sušenja po ljestvici od G (minimalna učinkovitost) do A
(maksimalna učinkovitost)
Trajanje programa za standardni ciklus pranja, u minutama
Trajanje načina "ostavljeno uključeno", u minutama
Buka u dB(A) re 1 pW
Ugradni proizvod
1) Informacije na naljepnici i na listu odnose se na standardni program pranja koji je pogodan za pranje posuđa normalnog stupnja
zaprljanosti, a radi se o najučinkovitijem programu po pitanju potrošnje električne energije u kombinaciji s vodom. Standardni ciklus
odgovara ciklusu EKO.
2) Potrošnja električne energije se temelji na 280 standardnih ciklusa godišnje, s uzimanjem hladne vode te na potrošnji u isključenom
načinu ili načinu "ostavljeno uključeno" nakon kraja ciklusa. Stvarna potrošnja ovisi o tome kako se električni kućanski aparat koristi.
HOTPOINT ARISTON
LSTB 6B00
10
A
267
0.94
0.5
5.0
2800
A
180
12
51
Da
3) Temelji se na 280 standardnih ciklusa pranja. Stvarna potrošnja ovisi o načinu korištenja električnog kućanskog aparata.
13
IT
Installazione
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione
verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Collegamenti idraulici
L’adattamento degli impianti idraulici per l’installazione
deve essere eseguito solo da personale qualificato.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua possono essere orientati
verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione.
I tubi non devono essere piegati o schiacciati dalla lavastoviglie.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
• Ad una presa d’acqua da 3/4” gas fredda o calda (max.
60°C).
• Far scorrere l’acqua finché non diventi limpida.
• Avvitare bene il tubo di carico ed aprire il rubinetto.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente,
rivolgersi a un negozio specializzato o ad un tecnico
autorizzato
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori
riportati dalla tabella Dati tecnici, diversamente la lavastoviglie
potrebbe non funzionare correttamente.
Fare attenzione che nel tubo non si formino pieghe o
strozzature.
(vedi Assistenza)
.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
Collegare il tubo di scarico a una conduttura di scarico con
diametro minimo di 2 cm. (A)
L’attacco del tubo di scarico deve essere ad un’altezza
compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o dal piano
d’appoggio della lavastoviglie.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del
lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua
nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
Alcuni modelli sono dotati anche di un dispositivo
supplementare di sicurezza New Acqua Stop*, che
garantisce l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo
di alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere
tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi
che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche sulla controporta
(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati
nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un
tecnico autorizzato
o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione
elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza
Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
(vedi Assistenza)
; non usare prolunghe
(Vedi Assistenza)
Posizionamento e livellamento
1. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido.
Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini
anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato
livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni e rumori.
2. Prima di aver incassato la lavastoviglie incollare la striscia
adesiva trasparente
dall’ eventuale condensa.
3. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo
schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può
anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo
(vedi foglio di Montaggio)
4
*. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla
boccola esagonale di colore rosso presente nella parte
inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a
bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per
aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla.
foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)
* sotto al ripiano in legno per proteggerlo
*
.
(vedere
* Presente solo su alcuni modelli.
14
IT
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui cesti e
gli elastici di trattenimento sul cesto superiore
(dove presenti).
Impostazioni addolcitore acqua
Prima di avviare il primo lavaggio, impostare il livello di durezza
dell’acqua di rete.
(vedi capitolo Brillantante e sale rige-
nerante)
Il primo caricamento del serbatoio dell’addolcitore deve avvenire con acqua, poi introdurre circa 1 Kg. di sale; è normale
che l’acqua fuoriesca.
Far partire un ciclo di lavaggio subito dopo.
Usare solo sale specifico per lavastoviglie.
Dopo il caricamento la spia MANCANZA SALE
* si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può
provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e
dell’elemento riscaldante.
Dati Tecnici
Larghezza cm. 44,8
Dimensioni
Capacità10 coperti standard
Pressione acqua
alimentazione
Tensione di
alimentazione
Potenza totale
assorbita
Fusibilevedi targhetta caratteristiche
Altezza cm. 82
Profondità cm. 57
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
La macchina, è dotata di segnali acustici/toni
modello d lavastoviglie
accensione, fine ciclo ecc..
I simboli/spie/led luminosi presenti sul pannello comandi/
display, possono variare di colore, pulsare o essere a luce
(secondo il modello di lavastoviglie)
fissa.
Il display*, visualizza informazioni utili relative al tipo di
ciclo impostato, alla fase di lavaggio, al tempo residuo, alla
temperatura ecc... ecc...
) che avvisano dell’avvenuto comando:
.
(secondo il
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compatibilità
Elettromagnetica)
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
- 97/17/EC (Etichettatura)
- 2012/19/EC (Smaltimento RAEE)
15
IT
Descrizione
dell’apparecchio
Vista d’insieme
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi***
Pannello comandi
tasto
Selezione Programma
tasto e spia
ON-OFF/Reset
spia Mancanza Brillantante
spia Mancanza Sale
spie Selezione Programma
*** Solo sui modelli ad incasso totale
* Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
16
IT
Sale rigenerante e
Brillantante
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare
sale alimentare o industriale.
Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, si consiglia comunque
di aggiungere il sale, specie se l’acqua è dura o molto dura.
(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione).
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le
spie MANCANZA SALE* e MANCANZA BRILLANTANTE*
rimangano accese.
Caricare il sale rigenerante
L’utilizzo del sale evita la formazione di CALCARE sulle stoviglie e
su componenti funzionali della lavastoviglie.
• E’ importante che il serbatoio del sale non sia mai vuoto.
• E’ importante effettuare l’impostazione della durezza dell’acqua.
Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie
(vedi Descrizione)
• quando sul pannello si accende la spia MANCANZA SALE
• quando il galleggiante verde
visibile.
• vedi autonomia in tabella durezza acqua.
normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dall’imbocco;
sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo.
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento
del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo
durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il
dolcificatore).
Quando è necessario caricare il sale, si consiglia di effettuare
l’operazione prima dell’avvio del lavaggio.
Impostazione durezza dell’acqua
Per ottenere un perfetto funzionamento dell’addolcitore anticalcare,
è indispensabile effettuare una regolazione in funzione della
durezza dell’acqua dell’appartamento. il dato è reperibile presso
l’Ente erogatore acqua potabile. Il valore impostato è pari ad una
durezza media.
• Accendere la lavastoviglie da tasto ON/OFF
• Spegnere da tasto ON/OFF
• Tenere premuto il tasto P 5 secondi, fino a quando si sentirà un
beep.
• Accendere da tasto ON/OFF
• Lampeggia il numero del livello di selezione corrente e la spia sale
(solo spia lampeggiante).
• Premere il tasto P per selezionare il livello di durezza desiderato
(vedi tabella durezza).
• Spegnere da tasto ON/OFF
• Impostazione completata!
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione, riempire comunque il
serbatoio del sale.
e va riempito:
* presente sul tappo sale, non è più
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del
serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio
di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto
il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è
(vedi figura)
e riempire
*;
Autonomia media
Tabella Durezze Acqua
livello°dH°fHmmol/lmesi
10 - 60 - 100 - 17 mesi
26 - 1111 - 201,1 - 25 mesi
3 12 - 1721 - 302,1 - 33 mesi
4 17 - 3431 - 603,1 - 62 mesi
34 - 50 61 - 906,1 - 92/3 settimane
*
5
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale.
zione 5 la durata può prolungarsi.
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi
- mmol/l = millimol/litro)
contenitore sale con 1
lavaggio al giorno
Con imposta-
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’ASCIUGATURA delle stoviglie. Il serbatoio del
brillantante va riempito:
• quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA
BRILLANTANTE*
• quando l’indicatore ottico presente sullo sportellino del
contenitore “E”, passa da scuro a trasparente.
1. Aprire il serbatoio ruotando il
tappo “G” in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando che
fuoriesca. Se accade, pulire subito
con un panno asciutto.
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il brillantante
direttamente all’interno della
vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile
regolare la dose di brillantante. Girare il regolatore “F”. Si
possono impostare fino ad un max. di 4 livelli in base al modello di
lavastoviglie. Il valore impostato è pari ad un livello medio.
• se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, impostare verso i
numeri bassi (1-2).
• se sulle stoviglie ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare
impostare verso i numeri alti (3-4).
* Presente solo su alcuni modelli.
17
IT
Caricare i cesti
Suggerimenti
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di
cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è
necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente.
Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si
ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in
basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua, per
permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di defluire.
Fate attenzione che coperchi, manici, padelle e vassoi non
impediscano la rotazione degli irroratori. Disporre gli oggetti
piccoli nel cestino delle posate.
Le stoviglie in plastica e le padelle in antiaderente, tendono
a trattenere maggiormente le gocce d’ acqua e quindi il loro
grado di asciugatura risulterà inferiore a quello delle stoviglie in
ceramica o acciaio.
Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere
preferibilmente posizionati sul cesto superiore e disposti in modo
da non potersi muovere.
Dopo aver caricato, assicurarsi che gli irroratori ruotino
liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, posate ecc... Piatti e coperchi grandi vanno sistemati
di preferenza ai lati del cesto.
Alcuni modelli di lavastoviglie,
dispongono di settori reclinabili*,
gli stessi si possono usare in
posizione verticale per la
sistemazione dei piatti oppure in
posizione orizzontale
(abbassati) per poter caricare
più agevolmente pentole e
insalatiere.
Cestino delle posate
Il cestino delle posate è munito di griglie superiori per una migliore
disposizione delle stesse. Deve essere posizionato solo nella
parte anteriore del cesto inferiore.
E’ consigliabile disporre le stoviglie molto sporche nel cesto
inferiore poichè in questo settore i getti d’acqua sono più energici
e permettono di ottenere migliori prestazioni di lavaggio.
Cesto superiore
Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini,
insalatiere basse.
* Presente solo su alcuni modelli.
18
IT
Ribaltine a posizione variabile*
Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per
ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto.
I calici possono essere posizionati
stabilmente sulle ribaltine inserendo
lo stelo del bicchiere nelle apposite
asole.
Per ottimizzare l’asciugatura,
posizionare le ribaltine con
l’inclinazione maggiore. Per variare
l’inclinazione, sollevare la ribaltina,
farla scorrere leggermente e
posizionarla come desiderata.
Vassoio*
Alcuni modelli di lavastoviglie sono dotati di un vassoio
scorrevole che può essere utilizzato per contenere posate o
stoviglie di piccole dimensioni.
Per migliori prestazioni di lavaggio, evitare di caricare sotto al
vassoio stoviglie ingombranti. Il vassoio portaposate è
rimovibile.
(vedi figura)
Regolare l’altezza del cesto superiore
Il cesto superiore è regolabile in altezza: in posizione alta quando
nel cesto inferiore si vogliono sistemare stoviglie ingombranti;
in posizione bassa, in modo da sfruttare gli spazi delle ribaltine
creando più spazio verso l’alto.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a CESTO
VUOTO.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
*
Se il cesto è dotato di Lift-Up
cesto afferrandolo ai lati e muovere verso l’alto. Per tornare
nella posizione bassa, premere le leve (A) ai lati del cesto ed
accompagnare la discesa verso il basso.
(vedi figura)
, sollevare il
Stoviglie non idonee
• Posate e stoviglie di legno.
• Bicchieri decorati delicati, stoviglie di artigianato artistico e di
antiquariato. Le loro decorazioni non sono resistenti.
• Parti in materiale sintetico non resistenti alla temperatura.
• Stoviglie di rame e stagno.
• Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubrificante o
inchiostro.
Le decorazioni su vetro, i pezzi di alluminio e argento durante il
lavaggio possono tendere a cambiare colore ed a sbiancarsi.
Anche alcuni tipi di vetro (per es. oggetti di cristallo) dopo molti
lavaggi possono diventare opachi.
Danni al vetro ed alle stoviglie
Cause:
• Tipo di vetro e procedimento di produzione del vetro.
• Composizione chimica del detersivo.
• Temperatura dell’acqua del programma di risciacquo.
Consiglio:
• Utilizzare solo bicchieri e porcellana garantiti dal produttore
come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.
• Usare detersivo delicato per stoviglie.
• Estrarre bicchieri e posate dalla lavastoviglie al più presto
possibile dopo la fine del programma.
* Presente solo in alcuni modelli.
** Variabili per numero e posizione.
19
IT
Detersivo e uso della lavastoviglie
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo
più efficace e si inquina l’ambiente.
A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere
adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o
liquido.
Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 25
gr. (detersivo in polvere), o 25ml (detersivo liquido). Se
si impiegano le pastiglie ne basta una.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate
precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la
dose del detersivo.
Per un buon risultato di lavaggio osservare anche le
istruzioni riportate sulle confezioni del detersivo.
In caso di ulteriori domande consigliamo di rivolgersi agli
uffici di consulenza dei produttori di detersivi.
Aprire il contenitore del detersivo azionando il pulsante D;
dosare il detersivo consultando la tabella dei programmi:
• in polvere o liquido: vaschette
A (detersivo per lavaggio) e B
(detersivo per prelavaggio)
• pastiglie: quando il programma
ne richiede 1, metterla nella
vaschetta A e chiudere il coperchio
C; quando ne richiede 2, mettere
la seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e
chiudere il coperchio C fino allo scatto.
Il contenitore detersivo si apre automaticamente in funzione
del programma, al momento opportuno.
Se vengono utilizzati detersivi combinati, è consigliato
utilizzare l’opzione TABS, che adegua il programma di
lavaggio, in modo da raggiungere sempre il migliore risultato
di lavaggio e di asciugatura possibile.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di
schiuma a fine ciclo.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si
ottengono solo con l’utilizzo combinato di detersivo,
brillantante liquido e sale rigenerante.
Si consiglia di usare detersivi senza fosfati e
senza cloro che sono i più indicati per la tutela
dell’ambiente.
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Aprire la porta e premere il tasto ON-OFF:
3. Dosare il detersivo.
4. Caricare i cesti
5. Selezionare il programma in base alle stoviglie e al loro
grado di sporco
tasto P.
6. Selezionare le opzioni di lavaggio*.
ed Opzioni)
7. Avviare chiudendo la porta.
8. La fine del programma è segnalata da segnali acustici
e dal lampeggiare della spia del programma selezionato.
Aprire la porta, spegnere l’apparecchio premendo il tasto
ON-OFF, chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina
dalla presa di corrente.
9. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per
evitare di scottarsi. Scaricare i cesti iniziando da quello
inferiore.
.
Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune
condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si
spegne automaticamente.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate
precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose
del detersivo.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile
modificarlo, purché appena iniziato: aprire la porta facendo
attenzione alla fuoriuscita di vapore, con una pressione
prolungata premere il tasto ON/OFF, la macchina si spegne.
Riaccendere la macchina con il tasto ON/OFF e selezionare
il nuovo programma e le eventuali opzioni; avviare chiudendo
la porta.
Aggiungere altre stoviglie
Senza spegnere la macchina, aprire la porta facendo
attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie.
Chiudere la porta: il ciclo riprende.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica
un’interruzione di corrente, il programma si interrompe.
Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude
la porta o torna la luce.
(vedi a lato).
(vedi Caricare i cesti)
(vedi tabella dei programmi)
.
(vedi Progr. speciali
premendo il
* Presente solo su alcuni modelli.
20
IT
Programmi
I dati dei programmi sono misurati in condizioni di laboratorio secondo Norma europea EN 50242.
A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Durata dei
ProgrammaAsciugaturaOpzioni
1. EcoSiNo03:00100,9
2. IntensivoSiNo02:30141,3
3. NormaleSiNo02:0013,51,1
4. Express No
5. AmmolloNo
6. Mezzo CaricoSiNo01:2010,50,95
Indicazioni per la scelta dei programmi e dosaggio del detersivo
1. Il ciclo di lavaggio ECO è il programma standard a cui si riferiscono i dati dell’etichetta energetica; questo ciclo è adatto a lavare
stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di stoviglie. 4 gr/ml
2. Stoviglie e pentole molto sporche (non usare per pezzi delicati). 25 gr/ml – 1 Tab
3. Stoviglie e pentole normalmente sporche. 4 gr/ml
4. Ciclo veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche. (ideale per 2 coperti) 21 gr/ml – 1 Tab
5. Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo. No detersivo
6. Ciclo ideale per un carico ridotto di stoviglie con sporco normale. 21 gr/ml – 1 Tab
Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 5 W - consumo di off mode: 0,5 W
**+ 21 gr/ml – 1 Tab
(**Quatità di detersivo del prelavaggio)
No00:4090,8
No00:104,00,01
**+ 21 gr/ml – 1 Tab
programmi
ore:min.
Consumo
acqua (l/ciclo)
Consumo
energia
(KWh/ciclo)
Note:
le migliori prestazioni del programma “Express”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.
Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo:
assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
21
IT
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
•
Chiudere
eliminare il pericolo di perdite.
•
Staccare
la macchina e durante i lavori di manutenzione.
il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per
la spina dalla presa di corrente quando si pulisce
Pulire la lavastoviglie
•
La
superficie esterna e il pannello di controllo possono
essere puliti con un panno inumidito con acqua non
abrasivo. Non usare solventi
o abrasivi.
•
La
vasca interna può essere pulita da eventuali macchie
con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
•
Lasciare
di umidità.
•
Pulire
porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida.
Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili
del cattivo odore.
sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno
regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori
e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è
bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.
I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Per smontare l’irroratore superiore,
occorre svitare girando in
senso antiorario la ghiera di
plastica.L’irroratore superiore,
va rimontato con la parte con il
maggior numero di fori rivolta
verso l’alto.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
all’uscita del rubinetto.
- Chiudere il rubinetto dell’acqua.
- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e
pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua
di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per
avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con
filtro sganciato.
• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se
necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente,
aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le
istruzioni sotto riportate:
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo
(fig. 1).
2. Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione
sulle alette laterali (Fig. 2);
3. Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di
lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).
C
1
L’irroratore inferiore si smonta
tirandolo verso l’alto.
Pulizia del filtro entrata acqua*
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo
inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino
a che diventi limpida e sia priva di impurità. Senza questa
precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si
intasi, danneggiando la lavastoviglie.
22
A
3
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e
ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale
per un buon funzionamento della lavastoviglie.
Se ci si assenta per lunghi periodi
• Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto
dell’acqua.
• Lasciare socchiusa la porta.
• Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
* Presente solo su alcuni modelli.
IT
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza controllare che non si tratti di un problema
facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte o
non risponde ai comandi
La porta non si chiude• Verica che i cesti siano inseriti no in fondo.
La lavastoviglie non scarica
acqua.
La lavastoviglie fa rumore.• Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori. Posizionare le stoviglie
Su stoviglie e bicchieri ci sono
depositi calcarei o una patina
biancastra.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
striature o sfumature bluastre.
Le stoviglie sono poco asciutte. • È stato selezionato un programma senza asciugatura.
Le stoviglie non sono pulite.• Le stoviglie non sono sistemate correttamente.
La lavastoviglie non carica
acqua
è bloccata con spie
lampeggianti
• Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto circa e
reimpostare il programma.
• La spina non è ben inserita nella presa di corrente.
• La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
• La serratura è scattata; spingere energicamente la porta no a sentire il “clack”.
• Il programma di lavaggio non è ancora terminato.
• Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
• Lo scarico del lavello è ostruito.
• Il ltro è intasato da residui di cibo.
correttamente
• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non è
idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo). Non prelavare a mano le
stoviglie.
• Manca il sale rigenerante.
• La regolazione della durezza dell’acqua non è adeguata; aumentare i valori. (vedi
Brillantante e sale).
• Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufciente.
• Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
• Il brillantante è esaurito. (vedi Brillantante e sale).
• La regolazione del brillantante non è adeguata.
• Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica; è normale la presenza di gocce
d’acqua.
• Gli irroratori non sono liberi di ruotare, bloccati da stoviglie.
• Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non
è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
• Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
• Il ltro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
• Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
• Manca l’acqua nella rete idrica o il rubinetto è chiuso.
• Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione). Riprogrammare la macchina e
riavviare.
• I ltri sono intasati; è necessario pulirli.
• Lo scarico è intasato; è necessario pulirlo.
• Dopo aver effettuato le operazioni di verica e pulizia, spegnere ed accendere la lavastovi
glie e far ripartire un nuovo ciclo di lavaggio.
• Se il probblema persiste, chiudere il rubinetto dell’acqua, staccare la spina e contattare il
centro assistenza.
* Presente solo su alcuni modelli.
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.