HOTPOINT/ARISTON LSTB 4B01 EU User Manual [it]

LSTB 4B01
IT
Italiano
BG
Български
Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE - Sommario
Istruzioni per l’uso, 1 Precauzioni e Consigli, 2-3 Assistenza, 9 Scheda prodotto, 11 Installazione, 14-15 Descrizione dell’apparecchio,16 Sale Rigenerante e Brillantante, 17 Caricare i cesti, 18-19 Detersivo e uso della lavastoviglie, 20 Programmi, 21 Manutenzione e cura, 22 Anomalie e rimedi, 23
Română
RO
Instrucţiuni de folosire
MAŞINA DE SPĂLAT VASE - Sumar
Instrucţiuni de folosire, 1 Precauţii şi recomandări, 3-4 Asistenţă, 10 Fişa produsului, 11 Instalare, 24-25 Descrierea aparatului, 26 Sare de dedurizare şi Agent de limpezire, 27 Încărcarea coşurilor, 28-29 Detergentul şi folosirea maşinii de spălat vase, 30 Programe, 31 Întreţinere şi curăţire Anomalii şi remedii, 33
Polski
PL
, 32
Инструкция за експлоатация
СЪДОМИЯЛНА МАШИНА - Съдържание
Инструкция за експлоатация, 1 Предпазни мерки и съвети, 5-6-7 Сервизно обслужване, 10 Информационна листовка на уреда, 12 Инсталиране, 44-45 Описание на уреда, 46 Регенерираща сол и гланц, 47 Зареждане на кошниците, 48-49 Миещ препарат и експлоатация на съдомиялната машина, 50 Програми, 51 Поддръжка и грижи за машината, 52 Неизправности и начини за отстраняването им, 53
SR
Српски
Упутство за употребу
МАШИНА ЗА СУДОВЕ - Садржај
Упутства за употребу, 1 Упоѕорења и савети, 7-8 Подршка, 10 Картица производа, 13 Постављање, 54-55 Опис апарата, 56 Регенеришућа со и средство за сјај, 57 Попуњавање корпи, 58-59 Детерџент и коришћење машине, 60 Програми, 61 Одржавање и чишћење, 62 Кварови и решења, 63
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA - Spis treści
Instrukcja obsługi, 1 Zalecenia i środki ostrożności, 4-5 Serwis Techniczny, 10 Karta produktu, 12 Instalacja, 34-35 Opis urządzenia, 36 Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 37 Ładowanie koszy, 38-39 Środek myjący i obsługa zmywarki, 40 Programy, 41 Konserwacja i obsługa, 42 Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 43
Hrvatski
HR
Upute za uporabu
PERILICA POSUĐA - Pregled
Upute za uporabu Mjere predostrožnosti i savjeti, 8-9 Servisiranje, 10 List proizvoda, 13 Postavljanje, 65-66 Opis aparata, 67 Regenerirajuća sol i sredstvo za sjaj, 68 Stavljanje posuđa na police, 69-70 Deterdžent i uporaba perilice posuđa, 71 Programi, 72 Održavanje i čišćenje, 73 Nepravilnosti i rješenja, 74
, 1
IT
Precauzioni e consigli
L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Questo apparecchio è progettato per l’uso domestico o per applicazioni simili, ad esempio:
- case coloniche;
- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti di tipo residenziale;
- bed and breakfast. Disimballare l’apparecchio e controllare che
non abbia subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore.
Sicurezza generale
• Questo elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto stretta sorveglianza di una persona responsabile oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
• I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio deve essere effettuata dall’utilizzatore. Non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
• L’apparecchio è stato concepito per un
uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per il
lavaggio delle stoviglie a uso domestico e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a
pioggia e temporali.
• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
• Non staccare la spina dalla presa della
corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• È necessario chiudere il rubinetto
dell’acqua e staccare la spina dalla presa della corrente alla fine di ogni ciclo e prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.
• Il numero massimo di coperti è indicato
nella scheda prodotto.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere
ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Non appoggiarsi o sedersi sulla porta
aperta: l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
• La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta perchè può rappresentare
il pericolo di inciampare.
• Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla
portata dei bambini.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per
bambini.
• I coltelli e gli utensili con bordi affilati
devono essere sistemati con le punte/lame rivolte verso il basso nel cestino posate o posti in posizione orizzontale sulle ribaltine o nel vassoio/terzo cesto nei modelli in cui è presente.
• L’apparecchio deve essere connesso alla
rete idrica collegando il nuovo tubo di carico e il vecchio tubo di carico non deve essere riutilizzato
Se la lavastoviglie è a libera installazione,
il lato posteriore della stessa deve essere posto contro un muro.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti
solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Quando si acquista una nuova
2
apparecchiatura equivalente si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE
di “piccolissime dimensioni” (nessun lato
sopra i 25 cm) possono essre consegnati
gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con
superficie di vendita superiore a 400 mq).
Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico.
In attesa che la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo Ammollo
(dove disponibile - vedi Programmi)
• Selezionare un programma adatto al tipo di
stoviglie e al grado di sporco consultando
la Tabella dei programmi:
- per stoviglie normalmente sporche
utilizzare il programma Eco, che garantisce
bassi consumi energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico
Speciali ed Opzioni).
(dove disponibile vedi Programmi
• Se il proprio contratto di erogazione
dell’energia elettrica prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i lavaggi negli orari a tariffa ridotta.
L’opzione Partenza Ritardata può aiutare
a organizzare i lavaggi in tal senso
disponibile vedi Programmi Speciali ed Opzioni).
RO
Precauţii şi recomandări
Aparatul a fost proiectat şi fabricat conform normelor internaţionale de siguranţă. Recomandările sunt furnizate pentru siguranţa dvs. şi vă recomandăm să le citiţi cu atenţie.
Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În cazul vânzării, cedării sau mutării maşinii, manualul trebuie să însoţească maşina.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin informaţii importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
Acest aparat este proiectat pentru uzul casnic sau pentru aplicaţii asemănătoare,
.
(
dove
de exemplu:
- case de ţară;
- folosirea de către clienţi în hoteluri, moteluri şi alte spaţii de tip rezidenţial;
- bed and breakfast. Scoateţi maşina de spălat din ambalajul său
şi vericaţi să nu  suferit daune în timpul transportului. Nu racordaţi maşina dacă este deteriorată şi contactaţi distribuitorul.
Siguranţă generală
• Acest aparat electrocasnic poate  utilizat de copiii în vârstă de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţa sau cunoştinţele necesare, cu condiţia să e sub supravegherea strictă a unei persoane responsabile sau după ce au primit instrucţiuni privind folosirea sigură a aparatului şi înţelegerea pericolelor inerente acestuia.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• şi întreţinerea aparatului trebuie să fie efectuată de utilizator. Nu trebuie efectuată de copiii nesupravegheaţi.
• Acest aparat a fost conceput pentru un uz neprofesional în interiorul locuinţelor.
• Maşina trebuie utilizată pentru spălarea vaselor de uz casnic, potrivit instrucţiunilor din acest manual.
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece expunerea acestuia la ploi şi furtuni este foarte periculoasă.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci apucând ştecherul.
• La sfârşitul ecărui ciclu şi înainte de efectuarea operaţiunilor de curăţare şi întreţinere, trebuie să închideţi robinetul de apă şi să scoateţi ştecherul din priză.
• Numărul maxim de vase este menţionat în şa produsului.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Nu vă sprijiniţi şi nu vă aşezaţi pe uşa deschisă a maşinii: aceasta se poate răsturna.
• Uşa trebuie ţinută închisă, pentru că altfel reprezintă un pericol de a vă împiedica.
• Nu păstraţi detergentul şi agentul de limpezire la îndemâna copiilor.
• Ambalajele nu constituie jucării pentru copii.
3
• Cuţitele şi articolele cu marginile tăioase trebuie să e amplasate cu vârfurile/ lamele orientate în jos în coşul de tacâmuri sau aşezate în poziţie orizontală pe rafturi sau în tavă/al treilea coş la modelele în care sunt prezente.
• Aparatul trebuie să fie conectat la reţeaua hidrică conectând noul furtun de încărcare, iar vechiul furtun de încărcare nu trebuie să e reutilizat.
• Dacă maşina de spălat vase se instalează liber, partea posterioară a acesteia trebuie să e pusă la perete.
Eliminarea deşeurilor
• Eliminarea deşeurilor de ambalaje se va face cu respectarea normelor locale, în acest mod ambalajele putând fi reutilizate.
• Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la deşeurile care provin de la aparatele electrice şi electronice (RAEE), prevede că aparatele electrocasnice trebuie să fie eliminate separat de deşeurile solide urbane. Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate separat, pentru a optimiza rata de recuperare şi reciclare a materialelor care le compun, precum şi pentru a evita efectele dăunătoare asupra sănătăţii şi a mediului înconjurător. Simbolul care se utilizează pentru a reaminti obligaţia de colectare separată a acestora este tomberonul de gunoi tăiat; acesta este reprezentat grac pe toate aparatele.
Pentru informaţii suplimentare cu privire
la scoaterea din uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora se pot adresa centrelor de colectare a deşeurilor sau distribuitorilor.
Protejaţi şi respectaţi mediul înconjurător
Economisiţi apa şi energia electrică
• Porniţi maşina de spălat vase numai dacă este încărcată complet. Până la umplerea completă a maşinii, preveniţi mirosurile neplăcute efectuând un ciclu de Înmuiere
capitolul Programe)
• Selectaţi un program adecvat tipului de veselă şi gradului de murdărire al acestora, consultând Tabelul programelor:
-pentru vase murdare normal, utilizaţi programul Eco, ce garantează consumuri de energie şi apă reduse.
-pentru cantităţi de veselă mai mici,
(dacă este disponibil - a se vedea
.
activaţi opţiunea Încărcare pe jumătate
(dacă este disponibilă - a se vedea capitolul Programe speciale şi Opţiuni).
• În cazul în care contractul dvs. de furnizare a energiei electrice prevede tranşe orare cu tarife economice, vă recomandăm să spălaţi vasele în acele intervale orare. Opţiunea Pornire întârziată poate facilita organizarea spălărilor în acest sens
este disponibilă - a se vedea capitolul Programe speciale şi Opţiuni).
PL
Zalecenia i środki ostrożności
(
dacă
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia podane zostały ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki należy dopilnować, aby została przekazana wraz z urządzeniem nowemu właścicielowi.
Uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:
- w domach kolonijnych;
- do użytku przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach typu mieszkaniowego;
- w pensjonatach bed and breakfast. Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie
zostało uszkodzone podczas transportu. Jeśli okazałoby się uszkodzone, nie podłączać go, lecz skontaktować się ze sprzedawcą.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych i umysłowych lub nie posiadające jego odpowiedniej znajomości lub doświadczenia, pod warunkiem, że znajdują się one pod ścisłym nadzorem odpowiedzialnej za nie osoby bądź też otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zrozumiały związane z nim zagrożenia.
4
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie oraz konserwację urządzenia musi przeprowadzać użytkownik. Nie mogą być one przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku nieprofesjonalnego wewnątrz pomieszczeń mieszkalnych.
• Urządzenie powinno być używane do mycia naczyń w warunkach domowych zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
• Urządzenia nie należy instalować na świeżym powietrzu, nawet w miejscu zadaszonym, gdyż wystawienie go na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać zmywarki, stojąc boso na podłodze.
• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie ciągnąć za kabel, lecz trzymać za wtyczkę.
• Po zakończeniu każdego cyklu i przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia należy zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Maksymalna ilość nakryć jest podana w karcie produktu.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać.
• Nie opierać się ani nie siadać na otwartych drzwiach: urządzenie mogłoby się przewrócić.
• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi zmywarki, gdyż można się o nie potknąć.
• Trzymać detergenty i płyn nabłyszczający z dala od dzieci.
• Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
• Noże i przyrządy o ostrych krawędziach należy wkładać do kosza na sztućce, tak aby czubki/ostrza były skierowane do dołu, lub układać w położeniu poziomym na półeczkach lub na tacy/trzecim koszu w modelach, w których są one zainstalowane.
• Należy podłączyć urządzenie do sieci wodnej, stosując nowy przewód doprowadzający wodę; nie należy używać starego przewodu.
Podczas ustawiania zmywarek wolnostojących, tylna część musi być zwrócona w kierunku ściany.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny podlegać selektywnej zbiórce w celu uzyskania maksymalnego wskaźnika odzysku i recyklingu ich materiałów składowych oraz uniknięcia ewentualnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza umieszczany jest na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku segregacji odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji na
temat prawidłowego złomowania urządzeń gospodarstwa domowego ich właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Oszczędność wody i energii
• Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym ładunkiem. W oczekiwaniu na napełnienie maszyny zapobiegać przykrym zapachom przy pomocy cyklu namaczania
dostępny - zob. Programy).
• Wybierać programy odpowiednie do rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia, stosując się do Tabeli programów:
- dla naczyń normalnie zabrudzonych stosować program Eco, który zapewnia niskie zużycie energii i wody.
- przy ograniczonym ładunku włączyć opcję Połowa ładunku
Programy specjalne i opcje).
(
jeśli jest on dostępny - zob.
• Jeśli zawarta umowa na dostawę energii elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczędności energetycznej, uruchamiać zmywarkę w godzinach obowiązywania niższej taryfy. Opcja Opóźnienia startu może pomoc w takiej organizacji zmywania
(jeśli jest ona dostępny - zob. Programy specjalne i opcje).
BG
Предпазни мерки и съвети
Уредът е проектиран и конструиран в съответствие с международните норми за безопасност. Тези предупреждения се дават от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно.
Важно е да съхраните тази инструкция, за да можете да направите справка във
(jeśli jest on
5
всеки момент. В случай на продажба, преотстъпване или преместване се уверете, че инструкцията придружава уреда.
Прочетете внимателно инструкцията: в нея има важна информация за свързването на уреда, използването му и безопасността при работа.
Този уред е предназначен за домашна употреба или за подобни приложения, като: – вили/селски къщи; – оборудване за използване от клиентите на хотели, мотели и други жилищни сгради; – къщи за гости.
Разопаковайте уреда и проверете дали не се е повредил по време на транспорта. Ако е повреден, не го свързвайте, а се обърнете към продавача.
Обща безопасност
• Този електродомакински уред може да се ползва от деца на минимум осемгодишна възраст и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности или без опит или необходимите познания, ако бъдат под наблюдение или са получили инструкции относно безопасното използване на уреда или запознаването със свързаните с него опасности.
• Децата не трябва да си играят с уреда.
• Почистването и поддръжката на уреда трябва да се извършва от ползвателя. Не трябва да се извършва от деца без надзор.
• Уредът е предвиден за непрофесионална употреба в домашни условия на закрито.
• Уредът трябва да се използва за миене на съдове в домакинството и съгласно дадените в това ръководство указания.
• Машината в никакъв случай не трябва да се инсталира на открито, дори когато мястото е защитено с навес, тъй като излагането й на дъжд и бури е много опасно.
• Не докосвайте миялната машина с боси крака.
• При изключване на щепсела от контакта не хващайте кабела, а дръпнете самия щепсел.
• С приключването на всеки цикъл и преди почистване или поддръжка трябва да затворите крана за водата и да изключите щепсела от контакта.
• Максималният брой съдове е посочен на
информационната листовка на уреда.
• При повреда в никакъв случай не правете опити да поправите вътрешните механизми.
• Не се облягайте и не сядайте върху отворената врата: уредът би могъл да се преобърне.
• Вратата не трябва да се държи отворена, тъй като може да създаде опасност от спъване.
• Съхранявайте миещия препарат и гланца на място, недостъпно за деца.
• Опаковките не са детски играчки.
• Острите ножове и прибори трябва да бъдат поставяни в кошницата с върха/ острието надолу,и хоризонтално на рампите или на таблата/третата кошница при моделите, в които са налични.
• Уредът трябва да бъде свързан към водопроводната мрежа посредством новия маркуч за подаване на водата, като старият не бива да се използва отново.
• Ако миялната машина е свободностояща,задната й страна трябва да опира в стена.
Изваждане от употреба
• Изхвърляне на амбалажния материал: придържайте се към местните норми, така опаковките ще могат да се използват повторно.
• Европейската директива 2012/19/EС за отпадъците от електрическо и електронно оборудване предвижда домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен дялът на подлежащите на повторна употреба и рециклиране материали, от които са направени, както и да бъдат избегнати евентуални вреди за човешкото здраве и околната среда. Символът зачеркнато кошче е поставен върху всички продукти, за да напомня за задължителното разделно събиране.
За по-нататъшна информация относно
правилното изваждане от употреба на домакинските електроуреди, притежателите им могат да се обърнат към съответния обществен отдел за услуги или към продавачите на тези уреди.
Икономии и опазване на околната
6
среда
Икономия на вода и енергия
• Пускайте миялната машина само при пълен капацитет. Докато изчаквате да се напълни машината, може да предотвратите появата на неприятна миризма с цикъл „Накисване“
наличен - виж Програми).
(
където е
• Изберете програма, подходяща за вида съдове и степента им на замърсеност, като направите справка с Таблица на програмите:
- за нормално замърсени съдове използвайте програмата „Еко“, която осигурява нисък разход на енергия и вода.
- ако зареждате с по-малко съдове, пуснете машината на опцията Половин зареждане
програми и опции)
(където е налична - виж Специални
• Ако вашият договор за снабдяване с електрическа енергия предвижда часови период с пестене на енергия, използвайте миялната машина в часовете с намалена тарифа. Опцията „Отложен старт“ може да подпомогне задаването на измиванията по тази система
налична - виж Специални програми и опции).
Мере предострожности и
SR
(където е
савети
Уређај је пројектован и направљен у складу са међународним сигурносним прописима. Ова упозорења су дата из сигурносних разлога и треба их пажљиво прочитати.
Ову књижицу важно је сачувати како бисте могли да је консултујете у сваком тренутку. У случају продаје, уступања или премештања, постарајте се да остане уз уређај.
Прочитајте пажљиво упутства: дају важне информације о постављању, употреби и сигурности.
Овај уређај је пројектован за кућну употребу или сличне примене, на пример:
- просторије које се користе као кухиња за раднике у радњама, канцеларијама и на другим радним местима;
- сеоске куће;
- употреба од стране клијената у хотелу, мотелу и другим срединама за становање;
- објекти који нуде ноћење с доручком.
Отпакујте уређај и проверите да није претрпео оштећења током транспорта. Ако је оштећен, не прикључујте га и позовите продавца.
Општа сигурност
• Овај електрични кућни уређај могу да користе деца која нису млађа од 8 година и особе са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, односно особе без искуства и познавања уређаја, само ако имају надзор или инструкције везане за безбедно коришћење уређаја и разумевање потенцијалних опасности.
• Деца не смеју да се играју уређајем.
• Деца не смеју да се играју са уређајем. Чишћење и одржавање уређаја мора да обавља корисник. Деца без надзора не смеју то да обављају.
• Уређај је пројектован за непрофесионалну употребу у кућним условима.
• Уређај треба да се користи за прање судова у кућној употреби и то могу радити само одрасле особе у складу са упутствима датим у овој књижици.
• Уређај не сме да се поставља на отворено, чак и ако је простор наткривен, јер је веома опасно остављати га изложеног киши и непогодама.
• Машину за прање судова не додирујте босим стопалима.
• Утикач не извлачите из утичнице повлачењем за кабл, него хватањем за утикач.
• Пре радњи чишћења и одржавања, неопходно је да затворите славину за воду и извучете утикач из утичнице.
• Максималан број стоних прибора је означен на картици производа.
• У случају квара, ни у ком случају не приступајте унутрашњим механизмима у покушају поправке.
• Не ослањајте се и не седајте на отворена врата: уређај би се могао преврнути.
• Врата не смеју остати у отвореном положају јер могу представљати опасност од спотицања.
• Детерџент и средство за сјај држите ван домашаја деце.
• Паковања нису играчке за децу.
• Ножеви и прибор са оштрим врховима треба да буду постављени у корпицу за прибор са врховима окренутим надоле или смештени у преграде горње корпе у хоризонталном положају.
• Апарат мора да буде повезан са водоводном мрежом помоћу новог доводног црева, док
7
старо доводно црево не сме поново да се
користи. Ако је машина за прање судова независна, задњу страну машине треба поставити уз зид.
Одлагање
Одлагање амбалаже на отпад:
придржавајте се локалних прописа, тако
ће амбалажа моћи да се употреби поново.
Европска уредба 2012/19/CE о отпаду
електричних и електронских уређаја (RAEE),
предвиђа да кућне уређаје не треба одлагати
у редовним токовима чврстог градског
отпада. Овакве уређаје треба одвојено
сакупити како би се повећала стопа корисног
отпада и рециклаже материјала од којих
су сачињени и спречило потенцијално
нарушавање здравља људи и загађење
животне средине. Такви производи носе
ознаку прецртане корпе за отпатке која
указује на обавезу посебног одлагања. За даље информације о правилном
одлагању кућних уређаја власници могу
да се обрате јавној служби предвиђеној за
ове послове или продавцима.
Mjere predostrožnosti i
HR
savjeti
Ovaj aparat je osmišljen i proizveden u skladu s međunarodnim sigurnosnim propisima. Upozorenja koja slijede daju se u svrhu sigurnosti i potrebno ih je pozorno pročitati.
Važno je sačuvati ove upute kako bi ih mogli proučiti u svakom trenutku. U slučaju prodaje, ustupanja ili seljenja, provjerite da se nalaze zajedno s aparatom.
Pažljivo pročitajte upute: one sadrže važne obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
Ovaj aparat je projektiran za kućnu uporabu ili za slične primjene, na primjer: – seoske kuće; – korištenje od strane mušterija u hotelima, motelima i drugim boravišnim mjestima; – noćenje s doručkom.
Raspakujte aparat i provjerite da se u prijevozu nije oštetio. Ako je oštećen, nemojte ga priključivati i obratite se prodavaču.
Уштеда и очување животне средине
Уштеда воде и енергије
Машину покретати само када је пуна. У
чекању да се машина напуни, спречите непријатне мирисе помоћу циклуса Натапање
„Програми“)
Изаберите програм који одговара типу
судова и степену запрљаности консултујући Табелу програма:
- за нормално запрљане судове користите програм Eкo, који осигурава ниску потрошњу енергије и воде.
- ако је пуњење смањено, активирајте опцију Половично пуњење*
– погледајте одељак „Специјални програми и опције“).
Ако ваш уговор о потрошњи електричне енергије предвиђа временске периоде потрошње енергије, прање обављајте у периоду када је струја јефтина. Опција Одложено покретање* може вам помоћи у организовању оваквог прања.
доступна – погледајте одељак „Специјални програми и опције“).
(где је доступан – погледајте одељак
.
(ако је доступно
(
ако је
Sigurnost općenito
• Ovaj električni kućanski aparat mogu koristiti djeca u dobi od najmanje 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili umnim sposobnostima, odnosno bez iskustva ili potrebnog znanja pod uvjetom da su pod strogim nadzorom odgovorne osobe ili su upućeni u sigurnu uporabu uređaja i razumiju opasnosti u vezi s njim.
• Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
• Čišćenje i održavanje aparata treba obavljati korisnik. To ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
• Ovaj je aparat namijenjen neprofesionalnoj uporabi u kućanstvu.
• Ovaj aparat treba koristiti za pranje posuđa u kućanstvu i to slijedeći upute navedene u ovom priručniku.
• Ovaj se aparat ne smije postavljati na otvorenom, čak ni ako se radi o natkrivenom prostoru, jer je vrlo opasno izložiti ga kiši i nevremenu.
• Nemojte dirati perilicu posuđa ako ste bosi.
• Nemojte izvlačiti utikač iz utičnice povlačenjem kabela, nego hvatajući utikač.
• Na kraju svakog ciklusa i prije čišćenja i održavanja treba zatvoriti slavinu za vodu i izvući utikač iz utičnice.
• Maksimalni broj kompleta posuđa se navodi
8
na listu proizvoda.
• U slučaju kvara, ni u kom slučaju nemojte dirati unutrašnje mehanizme i pokušavati sami vršiti popravak.
• Nemojte se naslanjati niti sjedati na otvorena vrata: aparat bi se mogao prevrnuti.
• Vrata se ne smije držati otvorena jer postoji opasnost da se zapne za njih.
• Držite deterdžent i sredstvo za sjaj izvan dohvata djece.
• Ambalaža nije igračka za djecu.
• Noževe i pribor s oštrim vrhovima treba staviti u košaricu za pribor s vrhovima/sječivima okrenutim prema dolje ili namjestiti u vodoravnom položaju na preklopne police, odnosno u pliticu/treću policu kod modela koji je imaju.
• Aparat treba priključiti na vodovodnu mrežu spajanjem nove dovodne cijevi; ne smije se ponovno koristiti staru dovodnu cijev.
Ako ćete perilicu posuđa postaviti kao samostojeću, ona mora biti stražnjom stranom okrenuta prema zidu.
Rashodovanje
• Rashodovanje ambalažnog materijala: pridržavajte se lokalnih propisa, tako će se ambalaža moći ponovno iskoristiti.
• Europska direktiva 2012/19/EZ o električnom i elektroničkom otpadu (RAEE) propisuje da se električne kućanske aparate ne smije odlagati zajedno s običnim krutim komunalnim otpadom. Rashodovane aparate potrebno je posebno skupljati u svrhu što uspješnijeg spašavanja i recikliranja materijala od kojih su oni sačinjeni te u svrhu sprječavanja moguće štete po ljudsko zdravlje i okoliš. Simbol prekriženog koša za smeće otisnut je na svim proizvodima da bi vas posjetio na obvezu odvojenog sakupljanja.
Radi podrobnijih obavijesti o ispravnom
rashodovanju kućanskih aparata imaoci se mogu obratiti nadležnoj javnoj službi ili preprodavačima.
Ušteda i poštivanje okoliša
Štednja vode i električne struje
• Pokrenite perilicu posuđa samo kad je puna. Dok se stroj ne napuni, ciklus “Namakanje” će vam pomoći u sprječavanju stvaranja neugodnih mirisa
(gdje postoji – vidi “Programi”)
• Odaberite program pogodan vrsti posuđa
.
i stupnju njegove zaprljanosti slijedeći upute iz Tablice programa:
- za uobičajeno prljavo posuđe koristite program “Eko” koji jamči nisku potrošnju struje i vode;
- ako je posuđa malo, pokrenite način “Pola
punjenja”
načini pranja”).
(gdje postoji – vidi “Specijalni programi i
• Ako vaš ugovor o opskrbi električnom strujom predviđa dvotarifnu cijenu, obavljajte pranje u satima po nižoj cijeni. Način “Odgoda početka” može vam pomoći u organiziranju pranja u tom smislu
načini pranja”).
IT
(
gdje postoji – vidi “Specijalni programi i
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli
Anomalie e Rimedi)
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente
è stato ovviato.
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi Descrizione dell’apparecchio).
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con Centro Assistenza Tecnico autorizzato
più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal
Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle
18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
.
*.
(vedi
9
RO
Asistenţă
Подршка
SR
Înainte de a contacta serviciul de Asistenţă:
• Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi Remediere).
• Reporniţi programul, pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat.
• În cazul în care inconvenientul nu a fost eliminat, contactaţi Serviciul Autorizat de Asistenţă Tehnică.
Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
• tipul defecţiunii;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa cu caracteristici, montată pe aparat (vezi Descrierea maşinii).
Serwis Techniczny
PL
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie
sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych
techników. Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu
(patrz Nieprawidłowości w działaniu i
(patrz Opis urządzenia).
Пре него што позовете Подршку:
• Проверите да ли можете сами да разрешите проблем
(види Кварови и решења)
• Покрените програм како бисте проверили да ли је неисправност отклоњена.
• У случају да је одговор негативан, обратите се ауторизованом сервису за техничку подршку.
Никада се не обраћајте неовлашћеним
техничарима.
Објасните:
• врсту неисправности;
• модел апарата (Мод.);
• серијски број (S/N).
Ове информације налазе се на плочици са карактеристикама постављеној на уређају
.
(види Опис уређаја).
Servisiranje
HR
Prije pozivanja Servisne službe:
• provjerite možete li sami otkloniti nepravilnost u radu
(vidi “Nepravilnosti i rješenja”)
• Ponovno pokrenite program radi provjere je li smetnja otklonjena.
• Ako nije, pozovite ovlaštenu Tehničku službu servisiranja.
Nemojte se nikad obraćati neovlaštenim
stručnjacima.
Priopćite:
• vrstu nepravilnosti;
• model stroja (Mod.);
• serijski broj (S/N).
Ti se podaci nalaze na natpisnoj pločici na aparatu
(vidi “Opis aparata”).
.
Помощ
BG
Преди да се свържете с отдела за помощ:
• Проверете дали проблемът може да се разреши, като използвате насоките в “Отстраняване на неизправности”
(виж “Отстраняване на неизправности”).
• Рестартирайте програмата, за да проверите дали проблемът все още съществува.
• Ако проблема не е отстранен, свържете се с оторизиран сервиз за техническа помощ.
Никога не използвайте услугите на
неупълномощени техници. Подгответе следната информация:
• тип на повредата.
• модел на уреда (Mod.).
• сериен номер (S/N).
Можете да намерите тази информация на табелката с данни на уреда
10
(виж “Описание на уреда”)
.
IT
Scheda prodotto
Scheda prodotto
Marchio Modello Capacità nominale in numero di coperti standard (1) Classe di efcienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi) Consumo energetico annuo in kWh (2) Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh Consumo di potenza nel modo spento in W Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W Consumo di acqua annuo in litri (3) Classe di efcacia di asciugatura su una scala da G (efcacia minima) ad A (efcacia massima) Durata del programma per il ciclo di lavaggio standard in minuti Durata del modo lasciato acceso in minuti Rumore in dB(A) re 1 pW Prodotto da incasso
NOTE
1) L’informazione sull’etichetta e sulla scheda fanno riferimento al programma standard di lavaggio, questo programma è adatto per lavare stoviglie che presentano un grado di sporco normale ed è il programma più efciente in termini di consumo combinato di energia ed acqua. Il ciclo standard corrisponde al ciclo ECO.
2) Consumo di energia basato su 280 cicli annui standard con acqua caricata fredda e sui consumi in modo di spento o di lasciato acceso dopo la ne ciclo. Il consumo effettivo dipende da come viene usato l’elettrodomestico.
3) Basato su 280 cicli di lavaggio standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.
HOTPOINT ARISTON LSTB 4B01 10
A+ 237
0.83
0.5
5.0 2800
A
180 12 51 Si
RO
Fişa produsului
Fişa produsului
Marca
Identicator model furnizor
Capacitate nominală în număr de setări standard (1)
Clasa de ecienţă energetică pe o scară de la A+++ (consum redus) la D (konsum ridicat)
Consumul de energie anual exprimat în kWh (2)
Consumul de energie la programul de spălare standard exprimat în kWh
Consumul de energie în modul off (oprit) exprimat în W
Consumul de energie în modul left-on (rămas în funcţiune) exprimat în W
Consumul de apă anual exprimat în litri (3)
Clasa de ecienţă la centrifugare pe o scară de la G (ecienţă minimă) la A (ecienţă maximă)
Durata programului de spălare rufe standard exprimată în minute.
Durata modului left-on (rămas în funcţiune) exprimată în minute
Nivelul de zgomot exprimat în dB(A) re 1 pW
Model încorporat
Note
1) Informaţiile de pe etichetă şi din şa produsului fac referire la ciclul de spălare standard, acest program este adecvat pentru spălarea veselei cu grad de murdărie normal şi este programul cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă. Ciclul de spălare standard corespunde ciclului Eco.
2) Pe baza programelor cu 280 de cicluri de spălare standard cu apă rece şi şi a consumului modurilor cu consum redus. Consumul real de energie va depinde de modul în care este utilizat aparatul.
HOTPOINT ARISTON LSTB 4B01 10
A+ 237
0.83
0.5
5.0 2800
A
180 12 51
Da
3) Pe baza programelor cu 280 de cicluri de spălare. Consumul real de apă va depinde de modul în care este utilizat aparatul.
11
PL
Karta produktu
Karta produktu
Marka
Nazwa modelu Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1) Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie) Zużycie energii w kWh rocznie (2) Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3) Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność) Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach Czas trwania trybu czuwania w minutach Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW Model do zabudowy
Uwagi
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
HOTPOINT ARISTON LSTB 4B01 10
A+ 237
0.83
0.5
5.0 2800
A
180 12 51 Tak
BG
Продуктов фиш
Продуктов фиш
Марка
Модел
Капацитет на стандартни комплекти за миене (1)
Енергиен клас от А+++ (ниска консумация) до D (висока консумация)
Годишна консумация на енергия в kWh (2)
Консумация на енергия при стандартна програма на миене в kWh
Консумация на мощност при изключен режим в W
Консумация на мощност при включен режим в W
Годишна консумация на вода в литри (3)
Клас на изсушаване от G (най-мокро) до A (най-сухо)
Продължителност в минути на стандартна програма за миене
Продължителност на включен режим в минути
Ниво на шум в dB(A) re 1 pW
Модел за вграждане
Забележки
1) Информацията върху енергийния стикер и информационния фиш е на база на 280 страндартни цикъла на измиване. Програма е подходяща за нормално замърсени съдове и е най-ефективната като комбинация за потребление на електроенергия и вода. Стандартната прогама на измиване отговаря на Еко програма.
2) На база на 280 страндартни цикъла на измиване със студена вода и инономични програми . Реалната консумация на електроенергия зависи от начина на експлоатиране на уреда.
3) На база на 280 страндартни цикъла на измиване. Реалната консумация на вода зависи от начина на експлоатиране на уреда.
HOTPOINT ARISTON LSTB 4B01 10
A+ 237
0.83
0.5
5.0 2800
A
180 12 51
Да
12
SR
Картица производа
Картица производа
Марка Модел Номинални капацитет у броју стандардних стоних прибора (1) Класа енергетске ефикасности на скали од А+++ (мале потрошње) до Д (велике потрошње) Годишња потрошња енергије у kWh (2) Енергетска потрошња стандардног циклуса прања у kWh Потрошња снаге у угашеном режиму у W Потрошња снаге у остављеном упаљеном режиму у W Годишња потрошња воде у литрама (3)
Класа ефикасности сушења на скали од Г (минимална ефикасност) до А (максимална ефикасност) Трајање програма по стандардном циклусу прања у минутима
Трајање остављеног укљученог режима у минутима Бука у dB(A) re 1 pW Уградни производ
1) Информација на етикети и на картици односи се на стандардни програм прања, овај програм прилагођен је прању судова који су нормално запрљани и то је ефикаснији програм у смислу комбиноване потрошње енергије и воде. Стандардни циклус одговара циклусу ЕКО.
2) Потрошња енергије заснована на 280 стандардних годишњих циклуса са пуњењем хладне воде и према потрошњама у угашеном режиму или остављеном упаљеном режиму по завршетку циклуса. Ефикасна потрошња зависи од начина употребе електричног кућног апарата.
3) Засновано на 280 стандардних циклуса прања. Ефикасна потрошња зависи од начина употребе уређаја.
HOTPOINT ARISTON LSTB 4B01 10
A+ 237
0.83
0.5
5.0 2800
A
180 12 51
Да
HR
List proizvoda
List proizvoda
Marka
Model Nazivni kapacitet po standardnom broju kompleta posuđa (1) Razred energetske učinkovitosti po ljestvici od A+++ (mala potrošnja) do D (velika potrošnja) Godišnja potrošnja električne energije u kWh (2) Potrošnja električne energije standardnog ciklusa pranja, u kWh Potrošnja snage u isključenom načinu, u W Potrošnja snage u načinu "ostavljeno uključeno", u W Godišnja potrošnja vode u l (3) Razred učinkovitosti sušenja po ljestvici od G (minimalna učinkovitost) do A
(maksimalna učinkovitost) Trajanje programa za standardni ciklus pranja, u minutama Trajanje načina "ostavljeno uključeno", u minutama Buka u dB(A) re 1 pW Ugradni proizvod
1) Informacije na naljepnici i na listu odnose se na standardni program pranja koji je pogodan za pranje posuđa normalnog stupnja zaprljanosti, a radi se o najučinkovitijem programu po pitanju potrošnje električne energije u kombinaciji s vodom. Standardni ciklus odgovara ciklusu EKO.
2) Potrošnja električne energije se temelji na 280 standardnih ciklusa godišnje, s uzimanjem hladne vode te na potrošnji u isključenom načinu ili načinu "ostavljeno uključeno" nakon kraja ciklusa. Stvarna potrošnja ovisi o tome kako se električni kućanski aparat koristi.
HOTPOINT ARISTON LSTB 4B01 10
A+ 237
0.83
0.5
5.0 2800
A
180 12 51
Da
3) Temelji se na 280 standardnih ciklusa pranja. Stvarna potrošnja ovisi o načinu korištenja električnog kućanskog aparata.
13
IT
Installazione
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione
verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Collegamenti idraulici
L’adattamento degli impianti idraulici per l’installazione
deve essere eseguito solo da personale qualificato.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione. I tubi non devono essere piegati o schiacciati dalla lavasto­viglie.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
• Ad una presa d’acqua da 3/4” gas fredda o calda (max. 60°C).
• Far scorrere l’acqua finché non diventi limpida.
• Avvitare bene il tubo di carico ed aprire il rubinetto.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o ad un tecnico autorizzato
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici, diversamente la lavastoviglie potrebbe non funzionare correttamente.
Fare attenzione che nel tubo non si formino pieghe o
strozzature.
(vedi Assistenza)
.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
Collegare il tubo di scarico a una conduttura di scarico con
diametro minimo di 2 cm. (A)
L’attacco del tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o dal piano d’appoggio della lavastoviglie.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del
lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno. Alcuni modelli sono dotati anche di un dispositivo supplementare di sicurezza New Acqua Stop*, che garantisce l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta
(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati
nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza
Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
(vedi Assistenza)
; non usare prolunghe
(Vedi Assistenza)
Posizionamento e livellamento
1. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini
anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato
livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni e rumori.
2. Prima di aver incassato la lavastoviglie incollare la striscia adesiva trasparente dall’ eventuale condensa.
3. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo
schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può
anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo
(vedi foglio di Montaggio)
4
*. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla
boccola esagonale di colore rosso presente nella parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla.
foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)
* sotto al ripiano in legno per proteggerlo
*
.
(vedere
* Presente solo su alcuni modelli.
14
IT
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui cesti e gli elastici di trattenimento sul cesto superiore
(dove presenti).
Impostazioni addolcitore acqua
Prima di avviare il primo lavaggio, impostare il livello di du­rezza
dell’acqua di rete.
(vedi capitolo Brillantante e sale rige-
nerante)
Il primo caricamento del serbatoio dell’addolcitore deve avve­nire con acqua, poi introdurre circa 1 Kg. di sale; è normale che l’acqua fuoriesca.
Far partire un ciclo di lavaggio subito dopo. Usare solo sale specifico per lavastoviglie.
Dopo il caricamento la spia MANCANZA SALE
* si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può
provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e dell’elemento riscaldante.
Dati Tecnici
Larghezza cm. 44,5
Dimensioni
Capacità 10 coperti standard
Pressione acqua alimentazione
Tensione di
alimentazione
Potenza totale assorbita
Fusibile vedi targhetta caratteristiche
Altezza cm. 82 Profondità cm. 57
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
La macchina, è dotata di segnali acustici/toni
modello d lavastoviglie
accensione, fine ciclo ecc..
I simboli/spie/led luminosi presenti sul pannello comandi/ display, possono variare di colore, pulsare o essere a luce
(secondo il modello di lavastoviglie)
fissa. Il display*, visualizza informazioni utili relative al tipo di
ciclo impostato, alla fase di lavaggio, al tempo residuo, alla temperatura ecc... ecc...
) che avvisano dell’avvenuto comando:
.
(secondo il
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compatibilità Elettromagnetica)
- 2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
- 97/17/EC (Etichettatura)
- 2012/19/EC (Smaltimento RAEE)
15
IT
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi***
Pannello comandi
tasto
Selezione Programma
tasto e spia
ON-OFF/Reset
spie Selezione Programma
*** Solo sui modelli ad incasso totale * Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
16
IT
Sale rigenerante e Brillantante
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale. Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, si consiglia comunque di aggiungere il sale, specie se l’acqua è dura o molto dura.
(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione).
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE* e MANCANZA BRILLANTANTE*
rimangano accese.
Caricare il sale rigenerante
L’utilizzo del sale evita la formazione di CALCARE sulle stoviglie e
su componenti funzionali della lavastoviglie.
• E’ importante che il serbatoio del sale non sia mai vuoto.
• E’ importante effettuare l’impostazione della durezza dell’acqua.
Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie
(vedi Descrizione)
• quando sul pannello si accende la spia MANCANZA SALE
• quando il galleggiante verde
visibile.
• vedi autonomia in tabella durezza acqua.
normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dall’imbocco;
sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo.
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento
del sale. Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il
dolcificatore).
Quando è necessario caricare il sale, si consiglia di effettuare l’operazione prima dell’avvio del lavaggio.
Impostazione durezza dell’acqua
Per ottenere un perfetto funzionamento dell’addolcitore anticalcare, è indispensabile effettuare una regolazione in funzione della durezza dell’acqua dell’appartamento. il dato è reperibile presso
l’Ente erogatore acqua potabile. Il valore impostato è pari ad una
durezza media.
• Accendere la lavastoviglie da tasto ON/OFF
• Spegnere da tasto ON/OFF
• Tenere premuto il tasto P 5 secondi, fino a quando si sentirà un
beep.
• Accendere da tasto ON/OFF
• Lampeggia il numero del livello di selezione corrente e la spia sale (solo spia lampeggiante).
• Premere il tasto P per selezionare il livello di durezza desiderato
(vedi tabella durezza).
• Spegnere da tasto ON/OFF
• Impostazione completata!
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione, riempire comunque il serbatoio del sale.
e va riempito:
* presente sul tappo sale, non è più
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del
serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto
il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è
(vedi figura)
e riempire
*;
Autonomia media
Tabella Durezze Acqua
livello °dH °fH mmol/l mesi
1 0 - 11 0 - 20 1,1 - 2 5 mesi 2 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mesi 3 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mesi
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 settimane
4
*
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale. zione 4 la durata può prolungarsi.
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi
- mmol/l = millimol/litro)
contenitore sale con
1 lavaggio al giorno
*Con imposta-
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’ASCIUGATURA delle stoviglie. Il serbatoio del
brillantante va riempito:
• quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA
BRILLANTANTE*
• quando l’indicatore ottico presente sullo sportellino del
contenitore “E”, passa da scuro a trasparente.
1. Aprire il serbatoio ruotando il tappo “G” in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando che
fuoriesca. Se accade, pulire subito con un panno asciutto.
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della
vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile
regolare la dose di brillantante. Girare il regolatore “F”. Si possono impostare fino ad un max. di 4 livelli in base al modello di
lavastoviglie. Il valore impostato è pari ad un livello medio.
• se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, impostare verso i numeri bassi (1-2).
• se sulle stoviglie ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare impostare verso i numeri alti (3-4).
* Presente solo su alcuni modelli.
17
IT
Caricare i cesti
Suggerimenti
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è
necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente.
Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua, per permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di defluire.
Fate attenzione che coperchi, manici, padelle e vassoi non
impediscano la rotazione degli irroratori. Disporre gli oggetti piccoli nel cestino delle posate. Le stoviglie in plastica e le padelle in antiaderente, tendono a trattenere maggiormente le gocce d’ acqua e quindi il loro grado di asciugatura risulterà inferiore a quello delle stoviglie in ceramica o acciaio.
Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere
preferibilmente posizionati sul cesto superiore e disposti in modo da non potersi muovere. Dopo aver caricato, assicurarsi che gli irroratori ruotino liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, posate ecc... Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto.
Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili*, gli stessi si possono usare in posizione verticale per la sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale
(abbassati) per poter caricare
più agevolmente pentole e insalatiere.
Cestino delle posate
Il cestino delle posate è munito di griglie superiori per una migliore disposizione delle stesse. Deve essere posizionato solo nella parte anteriore del cesto inferiore.
E’ consigliabile disporre le stoviglie molto sporche nel cesto
inferiore poichè in questo settore i getti d’acqua sono più energici e permettono di ottenere migliori prestazioni di lavaggio.
Cesto superiore
Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini, insalatiere basse.
* Presente solo su alcuni modelli.
18
IT
Ribaltine a posizione variabile*
Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto.
I calici possono essere posizionati stabilmente sulle ribaltine inserendo lo stelo del bicchiere nelle apposite asole. Per ottimizzare l’asciugatura, posizionare le ribaltine con l’inclinazione maggiore. Per variare l’inclinazione, sollevare la ribaltina, farla scorrere leggermente e posizionarla come desiderata.
Vassoio*
Alcuni modelli di lavastoviglie sono dotati di un vassoio
scorrevole che può essere utilizzato per contenere posate o
stoviglie di piccole dimensioni. Per migliori prestazioni di lavaggio, evitare di caricare sotto al vassoio stoviglie ingombranti. Il vassoio portaposate è rimovibile.
(vedi figura)
Regolare l’altezza del cesto superiore
Il cesto superiore è regolabile in altezza: in posizione alta quando nel cesto inferiore si vogliono sistemare stoviglie ingombranti; in posizione bassa, in modo da sfruttare gli spazi delle ribaltine creando più spazio verso l’alto.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a CESTO VUOTO. Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
*
Se il cesto è dotato di Lift-Up cesto afferrandolo ai lati e muovere verso l’alto. Per tornare nella posizione bassa, premere le leve (A) ai lati del cesto ed accompagnare la discesa verso il basso.
(vedi figura)
, sollevare il
Stoviglie non idonee
• Posate e stoviglie di legno.
• Bicchieri decorati delicati, stoviglie di artigianato artistico e di
antiquariato. Le loro decorazioni non sono resistenti.
• Parti in materiale sintetico non resistenti alla temperatura.
• Stoviglie di rame e stagno.
• Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubrificante o
inchiostro.
Le decorazioni su vetro, i pezzi di alluminio e argento durante il lavaggio possono tendere a cambiare colore ed a sbiancarsi.
Anche alcuni tipi di vetro (per es. oggetti di cristallo) dopo molti
lavaggi possono diventare opachi.
Danni al vetro ed alle stoviglie
Cause:
• Tipo di vetro e procedimento di produzione del vetro.
• Composizione chimica del detersivo.
• Temperatura dell’acqua del programma di risciacquo.
Consiglio:
• Utilizzare solo bicchieri e porcellana garantiti dal produttore
come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.
• Usare detersivo delicato per stoviglie.
• Estrarre bicchieri e posate dalla lavastoviglie al più presto
possibile dopo la fine del programma.
* Presente solo in alcuni modelli. ** Variabili per numero e posizione.
19
IT
Detersivo e uso della lavastoviglie
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.
A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o liquido. Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 25 gr. (detersivo in polvere), o 25ml (detersivo liquido). Se si impiegano le pastiglie ne basta una.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.
Per un buon risultato di lavaggio osservare anche le istruzioni riportate sulle confezioni del detersivo.
In caso di ulteriori domande consigliamo di rivolgersi agli uffici di consulenza dei produttori di detersivi.
Aprire il contenitore del detersivo azionando il pulsante D; dosare il detersivo consultando la tabella dei programmi:
• in polvere o liquido: vaschette A (detersivo per lavaggio) e B (detersivo per prelavaggio)
• pastiglie: quando il programma
ne richiede 1, metterla nella vaschetta A e chiudere il coperchio C; quando ne richiede 2, mettere la seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e
chiudere il coperchio C fino allo scatto. Il contenitore detersivo si apre automaticamente in funzione del programma, al momento opportuno.
Se vengono utilizzati detersivi combinati, è consigliato
utilizzare l’opzione TABS, che adegua il programma di
lavaggio, in modo da raggiungere sempre il migliore risultato di lavaggio e di asciugatura possibile.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di schiuma a fine ciclo.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo combinato di detersivo, brillantante liquido e sale rigenerante.
Si consiglia di usare detersivi senza fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Aprire la porta e premere il tasto ON-OFF:
3. Dosare il detersivo.
4. Caricare i cesti
5. Selezionare il programma in base alle stoviglie e al loro grado di sporco tasto P.
6. Selezionare le opzioni di lavaggio*.
ed Opzioni)
7. Avviare chiudendo la porta.
8. La fine del programma è segnalata da segnali acustici e dal lampeggiare della spia del programma selezionato. Aprire la porta, spegnere l’apparecchio premendo il tasto
ON-OFF, chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina
dalla presa di corrente.
9. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cesti iniziando da quello inferiore.
.
Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si spegne automaticamente.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose
del detersivo.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato: aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore, con una pressione
prolungata premere il tasto ON/OFF, la macchina si spegne. Riaccendere la macchina con il tasto ON/OFF e selezionare
il nuovo programma e le eventuali opzioni; avviare chiudendo la porta.
Aggiungere altre stoviglie
Senza spegnere la macchina, aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Chiudere la porta: il ciclo riprende.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude
la porta o torna la luce.
(vedi a lato).
(vedi Caricare i cesti)
(vedi tabella dei programmi)
.
(vedi Progr. speciali
premendo il
* Presente solo su alcuni modelli.
20
IT
Programmi
I dati dei programmi sono misurati in condizioni di laboratorio secondo Norma europea EN 50242.
A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Durata dei
Programma Asciugatura Opzioni
1. Eco Si No 03:00 10 0,83
2. Intensivo Si No 02:30 14 1,3
3. Normale Si No 02:00 13,5 1,1
4. Mezzo Carico Si No 01:20 10,5 0,95
Indicazioni per la scelta dei programmi e dosaggio del detersivo
1. Il ciclo di lavaggio ECO è il programma standard a cui si riferiscono i dati dell’etichetta energetica; questo ciclo è adatto a lavare
stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di sto­viglie. 4 gr/ml
2. Stoviglie e pentole molto sporche (non usare per pezzi delicati). 25 gr/ml – 1 Tab
3. Stoviglie e pentole normalmente sporche. 4 gr/ml
4. Ciclo ideale per un carico ridotto di stoviglie con sporco normale. 21 gr/ml – 1 Tab
Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 5 W - consumo di off mode: 0,5 W
**+ 21 gr/ml – 1 Tab
(**Quatità di detersivo del prelavaggio)
**+ 21 gr/ml – 1 Tab
programmi
ore:min.
Consumo
acqua (l/ciclo)
Consumo
energia
(kWh/ciclo)
Note:
Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
21
IT
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
Chiudere
eliminare il pericolo di perdite.
Staccare
la macchina e durante i lavori di manutenzione.
il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per
la spina dalla presa di corrente quando si pulisce
Pulire la lavastoviglie
La
superficie esterna e il pannello di controllo possono
essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi o abrasivi.
La
vasca interna può essere pulita da eventuali macchie
con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
Lasciare
di umidità.
Pulire
della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore.
sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno
regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori
e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico. I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Per smontare l’irroratore superiore, occorre svitare girando in senso antiorario la ghiera di plastica.L’irroratore superiore, va rimontato con la parte con il maggior numero di fori rivolta verso l’alto.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
all’uscita del rubinetto.
- Chiudere il rubinetto dell’acqua.
- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con
filtro sganciato.
• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se
necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente, aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le istruzioni sotto riportate:
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo
(fig. 1).
2. Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione sulle alette laterali (Fig. 2);
3. Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di
lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).
C
1
L’irroratore inferiore si smonta tirandolo verso l’alto.
Pulizia del filtro entrata acqua*
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurità. Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.
22
A
3
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon funzionamento della lavastoviglie.
Se ci si assenta per lunghi periodi
• Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto
dell’acqua.
• Lasciare socchiusa la porta.
• Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
* Presente solo su alcuni modelli.
IT
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza controllare che non si tratti di un problema
facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte o non risponde ai comandi
La porta non si chiude • Verica che i cesti siano inseriti no in fondo.
La lavastoviglie non scarica acqua.
La lavastoviglie fa rumore. • Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori. Posizionare le stoviglie
Su stoviglie e bicchieri ci sono depositi calcarei o una patina biancastra.
Su stoviglie e bicchieri ci sono striature o sfumature bluastre.
Le stoviglie sono poco asciutte. • È stato selezionato un programma senza asciugatura.
Le stoviglie non sono pulite. • Le stoviglie non sono sistemate correttamente.
La lavastoviglie non carica
acqua
è bloccata con spie lampeggianti
• Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto circa e reimpostare il programma.
• La spina non è ben inserita nella presa di corrente.
• La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
• La serratura è scattata; spingere energicamente la porta no a sentire il “clack”.
• Il programma di lavaggio non è ancora terminato.
• Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
• Lo scarico del lavello è ostruito.
• Il ltro è intasato da residui di cibo.
correttamente
• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo). Non prelavare a mano le
stoviglie.
• Manca il sale rigenerante.
• La regolazione della durezza dell’acqua non è adeguata; aumentare i valori. (vedi Brillantante e sale).
• Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufciente.
• Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
• Il brillantante è esaurito. (vedi Brillantante e sale).
• La regolazione del brillantante non è adeguata.
• Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica; è normale la presenza di gocce d’acqua.
• Gli irroratori non sono liberi di ruotare, bloccati da stoviglie.
• Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non
è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
• Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
• Il ltro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
• Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
• Manca l’acqua nella rete idrica o il rubinetto è chiuso.
• Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione). Riprogrammare la macchina e riavviare.
• I ltri sono intasati; è necessario pulirli.
• Lo scarico è intasato; è necessario pulirlo.
• Dopo aver effettuato le operazioni di verica e pulizia, spegnere ed accendere la lavastovi glie e far ripartire un nuovo ciclo di lavaggio.
• Se il probblema persiste, chiudere il rubinetto dell’acqua, staccare la spina e contattare il centro assistenza.
* Presente solo su alcuni modelli.
23
RO
Instalare
În caz de mutare, menţineţi maşina de spălat în poziţie verticală, iar dacă va fi necesar, înclinaţi-o pe latura posterioară.
Racordări hidraulice
Adaptarea instalaţiei hidraulice în vederea instalării maşinii va  realizată numai de către persoane calicate.
Furtunurile de alimentare şi de evacuare a apei pot  orientate spre dreapta sau stânga, pentru o instalare cât mai corectă. Furtunurile nu trebuie să e îndoite sau strivite de maşina de spălat vase.
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
• La o priză de apă de 3/4” gaz rece sau caldă (max. 60°C).
• Lăsaţi apa să curgă până când devine limpede.
• Înşurubaţi bine furtunul de alimentare şi deschideţi
robinetul.
Dacă furtunul de alimentare nu este sucient de lung, contactaţi un magazin specializat sau un tehnician autorizat
(consultaţi capitolul Asistenţa)
Presiunea apei trebuie să fie cuprinsă între valorile indicate în tabelul conţinând Datele tehnice, în caz contrar maşina de spălat vase ar putea să nu funcţioneze corect.
Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat, nici îndoit.
.
Racordarea furtunului de evacuare a apei
Racordaţi furtunul de evacuare la o ţeavă de evacuare cu diametrul de cel puţin 2 cm. (A) Racordul furtunului de evacuare trebuie să e la o înălţime cuprinsă între 40 şi 80 cm. de la podea sau de la planul de sprijin al maşinii de spălat vase.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Înainte de a conecta furtunul de evacuare a apei la sifonul chiuvetei, scoateţi dopul de plastic (B).
Dispozitiv de protecţie împotriva inundaţiilor
Pentru a nu provoca inundaţii, maşina de spălat vase:
- este dotată cu un sistem care întrerupe alimentarea cu apă în cazul apariţiei unor anomalii sau a unor pierderi din interior. Unele modele sunt dotate şi cu un dispozitiv de protecţie suplimentar New Acqua Stop*, care protejează împotriva inundaţiilor, chiar şi în cazul perforării furtunului de alimentare.
ATENŢIE: TENSIUNE PERICULOASĂ!
Furtunul de alimentare cu apă nu trebuie în niciun caz
secţionat, deoarece conţine părţi aate sub tensiune.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecărul în priza de curent, asiguraţi­vă ca:
• priza să e cu împământare şi conformă prevederilor
legale;
• priza trebuie să suporte sarcina maximă de putere a maşinii, indicată pe plăcuţa cu caracteristici de pe uşă
(consultaţi capitolul Descrierea maşinii de spălat);
• tensiunea de alimentare trebuie să e cuprinsă între valorile indicate pe plăcuţa cu caracteristici de pe uşă;
• priza să e compatibilă cu ştecherul aparatului. În caz contrar, solicitaţi unui tehnician autorizat înlocuirea ştecherului prelungitoare sau prize multiple.
După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza
de curent trebuie să e uşor accesibile.
Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit de fabricant sau de Serviciul de Asistenţă Tehnică, pentru a evita orice risc.
Constructorul îşi declină orice responsabilitate în cazul nerespectării acestor norme.
(consultaţi capitolul Asistenţa)
(Vezi capitolul Asistenţă)
Poziţionare şi aşezare la nivel
1. Poziţionaţi maşina de spălat vase pe o pardoseală plană şi rigidă. Compensaţi denivelările acesteia prin deşurubarea sau înşurubarea picioruşelor anterioare, până la xarea orizontală a maşinii. Poziţionarea perfectă la nivel a maşinii îi conferă stabilitate, evitând producerea vibraţiilor şi a zgomotelor.
2. După montarea sub blat a maşinii de spălat vase, lipiţi banda adezivă transparentă proteja de eventualul condens produs.
3. Aşezaţi maşina xând părţile laterale sau spatele acesteia pe mobilierul alăturat sau pe perete. Maşina poate  de asemenea încastrată sub un blat continuu
schema de Montare)
*. Pentru a regla înălţimea picioruşului posterior, acţionaţi
4 asupra bucşei hexagonale de culoare roşie din partea inferioară, frontală, centrală a maşinii de spălat vase, cu o cheie cu gura hexagonală cu deschiderea de 8 mm, rotind în sens orar pentru a mări înălţimea şi în sens antiorar pentru a o reduce.
(consultaţi foaia care conţine instrucţiunile de
.
încastrare anexată documentaţiei).
*sub blatul de lemn, pentru a-l
*
(a se consulta
; nu utilizaţi
24
* Prezent numai la anumite modele.
RO
Avertizări la prima utilizare a maşinii
După instalare, îndepărtaţi tampoanele poziţionate pe coşuri şi elasticele de reţinere de pe coşul superior
(dacă sunt
prezente).
Setări dedurizator apă
Înainte de a porni prima spălare, setaţi nivelul de durita-
te
al apei din reţea.
(a se vedea capitolul Agent de limpezire
şi sare de dedurizare)
Prima încărcare a rezervorului dedurizatorului trebuie făcută cu apă, apoi introduceţi aproximativ 1 kg de sare; este nor­mal să iasă apă. Porniţi imediat după aceea un ciclu de spălare. Folosiţi numai sare specială pentru maşini de spălat vase.
După încărcare, ledul LIPSĂ SARE
*se stinge.
Neîncărcarea rezervorului cu sare poate determina deteriorarea sistemului de dedurizare a apei şi a elementului de încălzire.
Maşina este dotată cu semnale acustice/tonuri (în funcţie de modelul maşinii de spălat vase) care anunţă efectuarea comenzii: pornire, sfârşitul ciclului etc.
Simbolurile/indicatoarele/ledurile luminoase de pe panoul de comandă/display, pot avea culori diferite, pulsa sau avea o lumină xă. (în funcţie de modelul maşinii de spălat vase).
Pe display apar informaţii utile referitoare la tipul ciclului setat, la faza de spălare/uscare, la timpul rămas, la temperatură etc... etc...
Date Tehnice
Lãþime 44,5 cm
Dimensiuni
Capacitate 10 tacâmuri standard Presiunea apei
de alimentare Tensiune de alimentare Putere totalã absorbitã
Siguranþã vezi plãcuþa cu caracteristici
Înãlþime 82 cm Adâncime 57 cm
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
vezi plãcuþa cu caracteristici
vezi plãcuþa cu caracteristici
Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive Comunitare:
-2006/95/EC (Joasã Tensiune)
-2004/108/EC (Compatibilitate Electro-magneticã) 2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etichetare)
-2012/19/EC WEEE)
* Există numai la anumite modele.
25
RO
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
1. Coş superior
2. Pulverizator superior
3. Rafturi rabatabile
4. Sistem de reglare a înălţimii coşului
5. Coş inferior
6. Pulverizator inferior
7. Coş tacâmuri
8. Filtru spălare
9. Rezervor sare
10. Compartimente pentru detergent şi rezervor
11.
Plăcuţă caracteristici
12. Panou de comandă***
pentru agent de limpezire
Panou de comenzi
Tastă şi indicator
ON-OFF/Reset
Tastă de selectare a programului
Indicatoare Selectare Program
*** Numai pentru modelele cu încorporare totală * Prezent doar la anumite modele.
Numărul şi tipul programelor şi opţiunile disponibile variază în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
26
RO
Sare de dedurizare şi Agent de limpezire
Folosiţi numai produse speciale pentru maşini de spălat vase. Nu utilizaţi sare alimentară sau industrială. Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul produselor.
Dacă se utilizează un produs multifuncţional, se recomandă oricum adăugarea sării, în special dacă apa este dură sau foarte dură.
produselor).
Dacă nu se adaugă sare de dedurizare sau agent de limpezire, este normal că ledurile LIPSĂ SARE*şi LIPSĂ AGENT DE LIMPEZIRE
(Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul
* rămân aprinse.
Încărcaţi sarea de dedurizare
Utilizarea sării împiedică formarea CALCARULUI pe vase şi pe componentele funcţionale ale maşinii de spălat vase.
• Este important ca rezervorul de sare să nu e niciodată gol.
• Este important să efectuaţi setarea durităţii apei. Rezervorul de sare se aă în partea inferioară a maşinii de spălat vase
(a se consulta Descrierea)
• atunci când pe panou se aprinde ledul LIPSĂ SARE
• de ecare dată când otorul verde
de sare nu mai este vizibil.
• a se vedea autonomia în tabelul durităţii apei.
1. Rotiţi dopul rezervorului în sens invers acelor de ceasornic şi scoateţi coşul inferior.
2. Numai pentru prima utilizare: umpleţi rezervorul cu apă până la margine.
3. Aşezaţi pâlnia rezervorul cu sare până la margine (circa 1
kg); este normal ca puţină apă să iasă din rezervor.
4. Scoateţi pâlnia, înlăturaţi resturile de sare de pe gura rezervorului, clătiţi dopul cu apă curentă înainte de a-l înşuruba. Se recomandă efectuarea acestei operaţiuni la ecare încărcare cu sare. Închideţi bine dopul, astfel încât în timpul spălării în rezervor să nu poată intra detergent (sistemul de dedurizare se poate strica iremediabil).
Când trebuie să încărcaţi sarea, se recomandă să efectuaţi operaţiunea înainte de începerea spălării.
Programarea durităţii apei
Pentru a obţine o funcţionare perfectă a dedurizatorului anti­calcar, este indispensabilă efectuarea unei reglări în funcţie de duritatea apei din apartament. informaţiile sunt disponibile la Societatea de furnizare a apei potabile. Valoarea setată este echivalentă cu o duritate medie.
• Porniţi maşina de spălat vase cu tasta ON/OFF
• Stingeţi cu tasta ON/OFF
• Ţineţi apăsată tasta P 5 secunde, până când se aude un bip.
• Porniţi maşina cu tasta ON/OFF
• Se aprinde intermitent numărul nivelului de selectare curent şi indicatorul de sare (numai indicatorul intermitent).
• Apăsaţi tasta P pentru a selecta nivelul de duritate dorit
tabelul durităţii).
• Stingeţi cu tasta ON/OFF
• Setare completată!
şi trebuie umplut:
* de pe dopul rezervorului
(vezi figura)
şi umpleţi
*;
(vezi
Autonomie media
Tabelul durităţii apei
nivel °dH °fH mmol/l luni
1 0 - 11 0 - 20 1,1 - 2 5 luni 2 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 luni
3 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 luni
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 săptămâni
4
*
Nu se recomandă utilizarea sării între 0°f şi 10°f. * Cu setarea 5 durata se poate prelungi.
(°dH = duritatea apei exprimată în grade germane - °fH = duritatea apei exprimată în grade franceze - mmol/l = milimol/litru)
rezervor sare cu 1 spălare pe zi
Încărcaţi agentul de limpezire
Agentul de limpezire facilitează USCAREA veselei. Compartimentul pentru agent de limpezire trebuie umplut:
• atunci când pe panou/display se aprinde indicatorul LIPSĂ
SARE *
• atunci când indicatorul optic de pe uşa rezervorului “E”, trece
de la închis la culoare la transparent.
1. Deschideţi rezervorul rotind dopul “G” în sens antiorar.
2. Turnaţi cu atenţie agentul de limpezire, astfel încât să nu iasă în afară. Dacă se varsă, ştergeţi imediat cu o cârpă uscată.
3. Reînşurubaţi dopul.
Nu turnaţi NICIODATĂ agent de limpezire direct în interiorul cuvei.
Reglaţi doza de agent de limpezire
Dacă rezultatul uscării nu este satisfăcător, este posibilă reglarea dozei de agent de limpezire. Rotiţi regulatorul “F”. Se pot regla până la max. 4 nivele în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
Valoarea setată este echivalentă cu un nivel mediu. Se pot regla până la max. 4 nivele în funcţie de modelul maşinii de
spălat vase. Valoarea setată este echivalentă cu un nivel mediu.
• dacă se observă linii albăstrui pe vase, rotiţi regulatorul pe valorile mai mici (1-2).
• dacă există picături de apă sau pete de calcar pe vase, rotiţi regulatorul pe valorile mai mari (3-4).
* Prezent numai la anumite modele.
27
RO
Încărcarea coşurilor
Sugestii
Înainte de încărcarea coşurilor, eliminaţi de pe vase resturile de mâncare şi goliţi paharele şi recipientele de lichidele rămase. Nu este necesară o clătire prealabilă cu apă curentă. Aranjaţi vasele astfel încât să fie stabile şi să nu se răstoarne, recipientele să e dispuse cu deschiderea în jos, iar părţile concave sau convexe în poziţie oblică, pentru a permite apei să ajungă la toate suprafeţele şi să se scurgă. Fiţi atenţi ca mânerele, capacele, tigăile şi tăvile să nu împiedice rotaţia stropitoarelor. Dispuneţi obiectele mici în coşul pentru tacâmuri. Vasele de plastic și tigăile antiaderente au tendința să rețină mai mult picăturile de apă şi, prin urmare, gradul lor de uscare va  mai mic decât cel al vaselor de ceramică sau oţel. Obiectele uşoare (ca recipientele din plastic) trebuie să e poziţionate, de preferinţă, pe coşul superior şi dispuse astfel încât să nu se poată mişca. După încărcarea maşinii, vericaţi dacă stropitoarele se rotesc liber.
Coşul inferior
Coşul inferior poate conţine oale, capace, farfurii, salatiere, tacâmuri etc. Farfuriile şi capacele mari vor  aşezate de preferinţă în părţile laterale ale coşului.
Coşul pentru tacâmuri
Coşul pentru tacâmuri este prevăzut cu grătare superioare pentru dispunerea mai bună a acestora. Trebuie să fie poziţionat numai în partea anterioară a coşului inferior.
Coşul superior
Introduceţi vasele delicate şi uşoare: pahare, ceşti, farfurioare, salatiere joase.
Unele modele de maşini de spălat vase dispun de sectoare rabatabile*, care pot  utilizate în poziţie verticală, pentru aşezarea farfuriilor sau în poziţie orizontală (coborâte), pentru aşezarea oalelor şi a salatierelor.
Se recomandă să dispuneţi vasele foarte murdare în coşul inferior deoarece, în acest sector, jeturile de apă sunt mai energice şi permit obţinerea unor prestaţii mai bune la spălare.
Rafturi rabatabile cu poziţie variabilă*
Rafturile rabatabile laterale pot  poziţionate pe trei înălţimi diferite pentru a optimiza amplasarea vaselor în spaţiul coşului.
Paharele cu picior pot  poziţionate în mod stabil pe rafturile rabatabile, introducând piciorul paharului în oriciile respective. Pentru a optimiza uscarea, amplasaţi rafturile rabatabile cu înclinaţia cea mai mare. Pentru a varia înclinaţia, ridicaţi raftul, culisaţi-l uşor şi poziţionaţi-l cum doriţi.
* Există numai la anumite modele. Variabile ca număr şi poziţie.
28
RO
Tavă*
Unele modele de maşini de spălat vase sunt dotate cu o tavă glisantă care poate  utilizată pentru a conţine tacâmuri sau vase de mici dimensiuni. Pentru cele mai bune performanţe de spălare, nu puneţi sub tavă vase voluminoase. Tava pentru tacâmuri este amovibilă.
(a se vedea g)
Reglarea înălţimii coşului superior
Coşul superior este reglabil în înălţime: în poziţie înaltă când doriţi să puneţi vase voluminoase în coşul inferior; în poziţie joasă, pentru a folosi spaţiile rafturilor rabatabile, creând mai mult spaţiu în partea de sus.
Se recomandă reglarea înălţimii coşului superior atunci când COŞUL ESTE GOL. Nu ridicaţi sau coborâţi NICIODATĂ coşul dintr-o singură parte.
Dacă coşul este prevăzut cu Lift-Up* (vezi gura), ridicaţi coşul prinzându-l din părţile laterale şi mişcaţi-l în sus. Pentru a reveni la poziţia joasă, apăsaţi pârghiile (A) din părţile laterale ale coşului şi urmaţi coborârea.
Vase necorespunzătoare
Vase şi tacâmuri din lemn.
Pahare decorate delicate, vase de artizanat artistic şi de
• anticariat. Decoraţiile lor nu sunt rezistente.
Părţile din materiale sintetice nerezistente la temperatură.
Vase din aramă şi cositor.
Vase murdare de cenuşă, ceară, unsoare lubriantă sau
• cerneală.
Decoraţiile de pe sticlă, piese de aluminiu şi argint, în timpul spălării îşi pot schimba culoarea şi se pot albi. Şi unele tipuri de sticlă (de ex. obiecte de cristal) după multe spălări, pot deveni opace.
Deteriorarea sticlei şi a vaselor
Cauze:
• Tipul sticlei şi procedura de producere a sticlei.
• Compoziţia chimică a detergentului.
• Temperatura apei din programul de spălare.
Recomandare:
• Utilizaţi numai pahare şi porţelan garantate de producător ca ind rezistente la spălarea în maşina de spălat vase.
• Folosiţi detergent delicat pentru vase.
• Scoateţi paharele şi tacâmurile din maşina de spălat vase cât mai repede posibil după sfârşitul programului.
* Există numai la anumite modele.
29
RO
Detergentul şi folosirea maşinii de spălat vase
Introducerea detergentului
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a detergentului, care nu spală mai ecient dacă este în exces şi, în plus, poluează mediul înconjurător.
Dozarea poate  adaptată în funcţie de gradul de murdărie. În general, pentru o murdărie normală, folosiţi circa 25 de gr. (detergent praf) sau 25 ml (detergent lichid). Dacă folosiţi tablete, este sucientă una.
Dacă vasele sunt puţin murdare sau au fost în prealabil limpezite cu apă, reduceţi considerabil cantitatea de detergent.
Pentru un rezultat bun al spălării, respectaţi şi instrucţiunile de pe ambalajul detergentului.
În cazul unor întrebări suplimentare, vă recomandăm să vă adresaţi producătorilor de detergenţi.
Deschideţi compartimentul pentru detergent acţionând butonul D; dozaţi detergentul consultând Tabelul programelor:
• praf sau lichid: tăviţeA (detergent pentru spălare) şi B (detergent pentru prespălare)
Pornirea maşinii de spălat vase
1. Deschideţi robinetul de apă.
2. Deschideţi uşa şi apăsaţi butonul ON-OFF.
3. Dozaţi detergentul.
4. Încărcaţi coşurile
5. Selectaţi programul în baza tipului de veselă şi a gradului lor de murdărire (
6. Selectaţi opţiunile de spălare
7. Porniţi maşina prin închiderea uşii.
8. Sfârşitul programului este semnalat prin semnale sonore şi prin aprinderea intermitentă a indicatorului programului selectat. Deschideţi uşa, opriţi maşina apăsând butonul ON-OFF, închideţi robinetul de apă şi scoateţi ştecherul din priză.
9. Aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate vesela, pentru a evita electrocutarea. Descărcaţi coşurile începând de la cel de jos.
-Pentru a reduce consumul de energie electrică, în condiţiile în care maşina NU este utilizată pentru mult timp, ea se opreşte în mod automat.
PROGRAMELE AUTOMATE*: unele modele de maşină de
spălat vase sunt dotate cu un senzor special care poate evalua gradul de murdărie şi poate stabili o spălare mai ecientă şi economică. Durata programelor Auto poate varia în funcţie de intervenţia senzorului.
Dacă vasele sunt puţin murdare sau au fost în prealabil
limpezite cu apă, reduceţi considerabil cantitatea de detergent.
(vezi alături).
(a se vedea Încărcarea coşurilor)
vezi tabelul cu programe
*.
(vezi Progr. speciale şi Opţiuni)
) apăsând butonul P.
.
.
• tablete: când programul indică 1 tabletă, aşezaţi-o în compartimentul A şi închideţi capacul C; dacă programul indică 2 tablete, aşezaţi a doua tabletă pe fundul cuvei. Eliminaţi resturile de detergent de pe marginea compartimentului şi închideţi complet capacul C. Recipientul pentru detergent se deschide automat în funcţie de program, la momentul potrivit.
Dacă folosiţi detergenţi combinaţi, vă recomandăm să folosiţi opţiunea TABS, care adaptează programul de spălare, pentru a obţine întotdeauna cel mai bun rezultat posibil la spălare şi uscare.
Utilizaţi numai detergent pentru maşina de spălat vase.
NU UTILIZAŢI detergenţi pentru spălare manuală.
Utilizarea unei cantităţi de detergent prea mari poate determina apariţia unor urme de spumă la sfârşitul ciclului de spălare.
Cele mai bune rezultate de spălare şi uscare se obţin numai prin utilizarea combinată a detergentului, a agentului de limpezire lichid şi a sării de dedurizare.
Vă recomandăm utilizarea unor detergenţi fără fosfaţi şi fără clor, care sunt cei mai indicaţi pentru protejarea mediului înconjurător.
Modicarea unui program în curs de desfăşurare
Dacă aţi ales greşit un program este posibil să interveniţi, cu condiţia ca acesta să  început de puţin. deschideţi uşa cu atenţie, evitând aburii care ies, şi apăsaţi îndelung butonul ON/ OFF; maşina se opreşte. Reporniţi maşina apăsând pe butonul ON/OFF şi selectaţi noul program şi eventualele opţiuni; puneţi
în funcţiune prin închiderea uşii.
Adăugarea altor vase
Fără a opri maşina, deschideţi uşa cu atenţie, evitând aburii care ies, şi introduceţi vasele. Închideţi uşa: ciclul va continua.
Întreruperi accidentale
Dacă în timpul derulării programului de spălare uşa se deschide sau se întrerupe curentul electric, programul se opreşte. După închiderea uşii sau revenirea curentului, programul se va relua
din punctul în care s-a întrerupt.
* Prezent numai la anumite modele.
30
RO
Programe
Datele programelor sunt măsurate în condiţii de laborator potrivit normei europene EN 50242.
În funcţie de diferitele condiţii de utilizare, durata şi datele programelor pot varia.
Numărul şi tipul programelor şi opţiunile variază în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
Program Uscare Opţiuni
Eco Da Nu 03:00 10 0,83
Intensiv Da Nu 02:30 14 1,3
Normal Da Nu 02:00 13,5 1,1
Încărcare pe jumătate
Indicaţii pentru alegerea programelor şi dozarea detergentului
1. Ciclul de spălare ECO este programul standard la care se referă datele de pe eticheta energetică; acest ciclu este adecvat pentru
a spăla vase cu grad normal de murdărie şi este programul cel mai ecient în ceea ce priveşte consumul de energie şi de apă pentru acest tip de vase. 4 gr/ml
2. Vase şi oale foarte murdare (a nu se utiliza pentru vase delicate). 25 gr/ml – 1 Tab
3. Vase şi oale murdare normal. 4 gr/ml
4. Ciclu ideal pentru o încărcare redusă de vase cu murdărie normală. 21 gr/ml – 1 T
Consumuri de stand-by: Consum de left-on mode: 5 W - consum de off mode: 0,5 W
**+ 21 gr/ml – 1 Tab
Da Nu 01:20 10,5 0,95
(**Cantitatea de detergent pentru prespălare)
**+ 21 gr/ml – 1 Tab
Durata
programului
ab
Consum apă
(l/ciclu)
Consum Energie
(kWh/ciclu)
Note:
Pentru a consuma mai puţin, folosiţi maşina de spălat vase la capacitatea maximă.
Notă pentru laboratoarele de testări: pentru informaţii privind condiţiile testului comparativ EN, trimiteţi o solicitare la adresa: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
31
RO
Întreţinere şi curăţire
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Închideţi robinetul de apă după ecare spălare pentru a elimina pericolul pierderilor.
În timpul operaţiunilor de curăţare sau de întreţinere a maşinii scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea maşinii de spălat vase
Suprafaţa exterioară a maşinii şi panoul de comandă pot  curăţate cu o cârpă moale înmuiată în apă, neabrazivă. Nu folosiţi solvenţi sau detergenţi abrazivi.
Cuva interioară se poate curăţa de eventualele pete cu o cârpă înmuiată în apă şi puţin oţet.
Evitarea mirosurilor neplăcute
Lăsaţi întotdeauna uşa maşinii întredeschisă, pentru a elimina umezeala.
Curăţaţi regulat cu un burete umed garniturile de etanşare a uşii şi a compartimentelor pentru detergent. Astfel veţi evita depunerea resturilor de alimente, principalele responsabile pentru mirosurile neplăcute.
Curăţarea stropitoarelor
Este posibil ca resturile de mâncare să se lipească de stropitoare şi să obtureze orificiile prin care iese apa: se recomandă controlarea lor periodică şi curăţarea cu o perie nemetalică. Cele două stropitoare sunt demontabile.
Pentru demontarea stropitorului superior, rotiţi piuliţa din plastic în sens invers acelor de ceasornic. Stropitorul superior trebuie remontat cu partea care are cel mai mare număr de oricii orientată în sus.
Curăţarea ltrelor
Grupul de ltrare este compus din trei ltre care purică apa de spălare de resturile de mâncare şi o recirculă: pentru a obţine rezultate bune la spălare, este necesară curăţarea acestor ltre.
Curăţaţi regulat ltrele.
Maşina de spălat vase nu poate  utilizată fără ltre sau cu
ltrele desprinse.
• După câteva spălări, controlaţi ansamblul de ltrare şi, dacă este nevoie, curăţaţi-l cu grijă cu apă şi o perie nemetalică, conform instrucţiunilor de mai jos:
1.rotiţi ltrul cilindric C în sens invers acelor de ceasornic şi extrageţi-l (g. 1).
2.Apăsaţi uşor aripioarele laterale şi scoateţi paharul ltrului B (Fig. 2);
3.Scoateţi placa ltrului din inox A. (g. 3).
4.Inspectaţi prin oriciul de control şi înlăturaţi eventualele resturi
de alimente.NU ÎNLĂTURAŢI NICIODATĂ protecţia pompei de spălare (element de culoare neagră) (g. 4).
C
1
A
Pentru a demonta stropitorul inferior, apăsaţi cele două clapete laterale şi trageţi stropitorul în sus.
Curăţirea ltrului de intrare a apei*
Dacă conductele de apă sunt noi sau au rămas neutilizate timp îndelungat, înainte de racordare lăsaţi apa să curgă până când devine limpede şi lipsită de impurităţi. Fără această măsură de precauţie, există riscul ca punctul de intrare a apei să se înfunde, deteriorând astfel maşina.
Periodic, curăţaţi ltrul de la alimentarea cu apă, aat la gura
de ieşire a robinetului.
- Închideţi robinetul de apă.
- Deşurubaţi capătul furtunului de alimentare cu apă, scoateţi ltrul şi curăţaţi-l cu grijă sub un jet de apă.
- Montaţi la loc ltrul şi înşurubaţi furtunul.
3
După curăţarea ltrelor, montaţi din nou grupul de ltrare şi aşezaţi-l corect în locaşul său; este extrem de important pentru o bună funcţionare a maşinii de spălat vase.
În cazul absenţei dvs. pentru intervale de timp îndelungate
• Debranşaţi conexiunile electrice şi închideţi robinetul de apă.
Lăsaţi uşa maşinii întredeschisă.
La întoarcere, efectuaţi un ciclu de spălare în gol.
* Prezent numai la anumite modele.
32
RO
Anomalii şi remedii
În cazul în care aparatul prezintă anomalii de funcţionare, controlaţi următoarele aspecte înainte de a apela la serviciul de Asistenţă.
Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare: Maşina de spălat vase nu
porneşte sau nu răspunde la comenzi
Uşa nu se închide
Maşina de spălat vase nu evacuează apa.
Maşina de spălat vase face zgomot.
Pe vase şi pahare există depuneri de calcar sau o peliculă albă.
Pe vase şi pahare există linii sau urme albăstrui.
Vasele nu sunt uscate.
Vasele nu sunt curate.
Maşina de spălat vase nu încarcă apă
este blocată cu indicatoare intermitente
• Robinetul de apă nu este deschis.
• Opriţi maşina de la butonul ON/OFF, porniţi-o din nou după aproximativ un minut şi resetaţi programul.
• Ştecherul nu este introdus corect în priza de curent sau schimbaţi priza de curent.
• Uşa maşinii nu este corect închisă.
• Vericaţi că coşurile sunt introduse până la capăt.
• Încuietoarea a declanşat; împingeţi energic uşa până când auziţi “clack”.
• Programul de spălare nu s-a terminat încă.
• Furtunul de evacuare a apei este îndoit
• Canalul de scurgere este înfundat.
• Filtrul este înfundat de resturi de alimente.
• Controlaţi înălţimea furtunului de golire.
• Vasele se lovesc unele de altele sau de pulverizatoare. Amplasaţi cortect vasele şi vericaţi dacă pulverizatoarele au loc sucient pentru a se putea roti.
• Prezenţa excesivă a spumei: detergentul nu a fost corect dozat sau nu corespunde utilizării în maşina de spălat vase. prespălaţi de mână vasele.
• Lipseşte sarea de dedurizare.
• Reglarea durităţii apei nu este corectă; măriţi valorile.
Agent de limpezire).
• Capacul rezervorului de sare nu este bine închis.
• Agentul de limpezire s-a terminat sau a fost insucient dozat.
• Agentul de limpezire a fost dozat în mod excesiv.
• A fost selectat un program fără uscare.
• Agentul de limpezire s-a terminat.
•Reglarea agentului de limpezire nu este corectă.
• Vasele sunt din material antiaderent sau din plastic; este normală prezenţa picăturilor de apă.
• Vasele nu sunt aşezate corect.
• Pulverizatoarele nu au loc sucient pentru a se putea roti, blocate de vase.
• Programul de spălare este prea slab
• Prezenţa excesivă a spumei: detergentul nu a fost corect dozat sau nu corespunde utilizării în maşina de spălat vase.
• Capacul rezervorului cu agent de limpezire nu a fost corect închis.
• Filtrul este murdar sau înfundat
• Lipseşte sarea de dedurizare
• Asiguraţi-vă că înălţimea farfuriilor este compatibilă cu reglarea coşului.
•Oriciile dispozitivelor de stropit sunt înfundate.
îngrijirea).
• Nu există apă în reţeaua de alimentare sau robinetul este închis.
• Furtunul de alimentare cu apă este îndoit
• Filtrele sunt înfundate; trebuie să e curăţate.
• Evacuarea este înfundată; trebuie să e curăţată.
• După ce aţi efectuat operaţiunile de vericare şi curăţare, opriţi şi porniţi maşina de spălat vase şi porniţi un ciclu nou de spălare.
• Dacă problema persistă, închideţi robinetul de apă, scoateţi din priză şi contactaţi centrul de asistenţă.
(vezi capitolul Detergentul şi folosirea maşinii de spălat vase).
(vezi capitolul Detergentul şi folosirea maşinii de spălat vase).
(vezi capitolul Sare de dedurizare şi Agent de limpezire).
(a se consulta capitolul Instalare).
Nu
(vezi capitolul Sare de dedurizare şi
(vezi capitolul Sare de dedurizare şi Agent de limpezire).
(a se consulta capitolul Programe).
(a se consulta capitolul Întreţinerea şi îngrijirea maşinii).
(a se consulta capitolul Întreţinerea şi
(a se consulta capitolul Instalare).
(a se consulta capitolul Întreţinerea şi îngrijirea).
* Prezent numai la anumite modele.
33
PL
Instalacja
W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie
w pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!
Połączenia hydrauliczne
Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być
dokonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę można skierować na prawo lub na lewo, aby umożliwić optymalną instalację. Przewody rurowe nie mogą być zagięte ani przygniecione przez zmywarkę.
Podłączenie węża doprowadzającego wodę
• Do zaworu wody z gwintem 3/4” GAS zimnej lub ciepłej (max. 60°C).
• Odkręcić wodę i pozwolić płynąć aż stanie się przejrzysta.
• Przykręcić dobrze wąż doprowadzający wodę i odkręcić kurek.
Jeśli wąż doprowadzający okaże się za krótki, zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub wykwalifikowanego technika
podanych w tabeli danych technicznych, w przeciwnym przypadku zmywarka może pracować nieprawidłowo.
się zgięcia ani zwężenia.
(zob. Serwis)
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości
Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie tworzyły
.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Podłączyć przewód odprowadzający do przewodu kanalizacyjnego o średnicy minimum 2 cm. (A) Złącze przewodu odprowadzającego musi znajdować się na wysokości od 40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym umieszczono zmywarkę.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę (B).
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- posiada system przerywający dopływ wody w przypadku wystąpienia anomalii lub wydostawania się wody ze środka. Niektóre modele są wyposażone także w dodatkowe urządzenie zabezpieczające New Acqua Stop*, które gwarantuje ochronę przed zalaniem również w przypadku pęknięcia przewodu doprowadzającego wodę.
Węża doprowadzającego wodę nie można w żadnym wypadku przecinać, gdyż zawiera części pod napięciem.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:
• gniazdko ma uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej umieszczonej na drzwiach wewnętrznych
(zob. Opis zmywarki);
• napięcie zasilania zawiera się w przedziale wartości podanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na drzwiach wewnętrznych;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku zwrócić się do wykwalikowanego technika o wymianę wtyczki przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne.
Przewód nie powinien być powyginany ani przygnieciony.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis techniczny, aby uniknąć wszelkiego ryzyka.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
(zob. Serwis)
(zob. Serwis)
; nie używać
Ustawienie i wypoziomowanie
1. Postawić zmywarkę na równym i twardym podłożu. Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając przednie nóżki, aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej. Dokładne wypoziomowanie zapewnia stabilność i zapobiega drganiom i hałasom.
2. Po zamontowaniu zmywarki otworzyć drzwiczki i przykleić przezroczysty pasek samoprzylepny w celu jego ochrony przed ewentualnymi skroplinami.
3. Ustawić zmywarkę, przysuwając jej boki lub tył do sąsiadujących mebli lub do ściany. Urządzenie można również wbudować pod blatem kuchennym
montażu)
*. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić
4 sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą klucza sześciokątnego 8 mm, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć.
.
* pod blatem drewnianym
*
(zob. Karta
(patrz ulotka z instrukcjami
dotyczącymi zabudowy załączona do dokumentacji)
* Tylko w niektórych modelach.
34
PL
Przed pierwszym użyciem
Po zainstalowaniu, należy zdjąć elementy ochronne z koszy oraz gumki przytrzymujące kosz górny
(jeśli je zastosowano).
Maszyna jest wyposażona w systemy akustyczne/ tonowe wykonanym poleceniu: włączeniu, końcu cyklu, itd.
(zależnie od modelu zmywarki
), które informują o
Ustawienia zmiękczacza wody
Przed włączeniem pierwszego mycia, należy ustawić stopień twardości
wody w sieci wodociągowej.
(zob. roz-
dział Płyn nabłyszczający i sól ochronna).
Pierwsze napełnienia zbiornika zmiękczacza należy wyko­nać przy użyciu wody, a następnie wsypać około 1 kg soli; przelanie się wody jest normalnym zjawiskiem. Natychmiast po napełnieniu zbiornika należy włączyć cykl mycia. Stosować wyłącznie sól przeznaczoną do zmywarek.
Po wsypaniu soli kontrolka BRAK SOLI
* zgaśnie.
Nienapełnienie pojemnika soli może doprowadzić do
uszkodzenia zmiękczacza wody i elementu grzewczego.
Dane tecniczne
szerokość 44,5 cm.
Wymiary
Pojemność 10 nakryć standardowych Ciśnienie wody
zasilania Napięcie zasilania elektrycznego
Całkowita moc pochłaniania
Bezpiecznik topikowy
wysokość 82 cm. głębokość 57 cm.
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Patrz tabliczka danych technicznych Patrz tabliczka danych technicznych Patrz tabliczka danych technicznych
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z natępującymi dyrektywami unijnymi:
-2006/95/EC (o Niskim Napięciu)
-2004/108/EC (o Zgodności Elektromagnetycznej)
-2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Nakładanie etykietek)
-2012/19/CE (WEEE)
Symbole/lampki kontrolne/diody świetlne obecne na panelu sterowniczym/wyświetlaczu mogą posiadać różne kolory, świecić światłem pulsującym lub stałym.
(zależnie od modelu
zmywarki)
Wyświetlacz* wyświetla użyteczne informacje odnoszące się do rodzaju ustawionego cyklu, fazy mycia/suszenia, pozostałego czasu, temperatury, itd.
* Tylko w niektórych modelach.
35
PL
Opis urządzenia
Widok ogólny
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Półeczki
4. Regulacja wysokości kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na sztućce
8. Filtr zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na środek myjący i nabłyszczający
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania***
Panel sterowania
Przycisk wyboru programu
Przycisk i kontrolka
ON-OFF/Reset
Kontrolki programów
***Tylko dla modeli do całkowitej zabudowy. * Tylko w niektórych modelach.
Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
36
PL
Sól regenerująca i środek nabłyszczający
Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie stosować soli jadalnej lub przemysłowej. Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu.
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego, zaleca się mimo to dodanie soli, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda.
podanymi na opakowaniu).
Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego, jest rzeczą normalną, że kontrolki BRAKU SOLI* oraz BRAKU ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO włączone.
(Stosować zgodnie z zaleceniami
* pozostają przez cały czas
Wsypywanie soli ochronnej
Stosowanie soli pozwala uniknąć osadzania się KAMIENIA na naczyniach i elementach funkcjonalnych zmywarki.
• To ważne, aby zbiornik sali nie był nigdy pusty.
• To ważne, aby ustawić stopień twardości wody. Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki
Opis)
i należy go napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU SOLI
• gdy zielony pływak
• zob. autonomię w tabeli twardości wody.
zbiornik solą po samą krawędź (około 1 kg); przelanie się niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyjąć lejek, usunąć resztki soli z krawędzi pojemnika; opłukać korek pod bieżącą wodą i zakręcić. Zaleca się wykonywanie tych czynności przy każdym uzupełnianiu soli. Dokładnie zamknąć korek, tak aby podczas zmywania środek myjący nie dostał się do zbiornika (mogłoby to nieodwracalnie uszkodzić odwapniacz).
Gdy dodanie soli jest konieczne, zaleca się wykonanie tej czynności przed włączeniem zmywania.
* na korku soli nie jest już widoczny.
1. Wyjąć kosz dolny i odkręcić korek pojemnika, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Tylko przy pierwszym użyciu: napełnić pojemnik solą po samą krawędź.
3. Ustawić lejek
(zob. rysunek)
Ustawianie twardości wody
Aby odwapniacz działał prawidłowo, konieczne jest przeprowadzenie regulacji na podstawie stopnia twardości wody dostępnej w mieszkaniu. Dane te można uzyskać w administracji wodociągu. Ustawiona wartość odpowiada średniemu stopniu
twardości.
• Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Przytrzymać wciśnięty przycisk P przez 5 sekund, do chwili, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
• Włączyć przyciskiem ON/OFF
• Miga numer aktualnie ustawionego poziomu oraz kontrolka soli (tylko migająca kontrolka).
• Nacisnąć przycisk P, aby wybrać żądany stopień twardości
(zob. tabela twardości).
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Ustawianie zakończone!
(zob.
*;
i napełnić
Tabela twardości wody
poziom
Od 0°f do 10°f zaleca się nie stosować soli. * Przy ustawieniu 4 czas potrzebny na zużycie soli może się wydłużyć.
(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w stopniach francuskich - mmol/l = milimol/litr)
°dH °fH mmol/l
1 0 - 11 0 - 20 1,1 - 2 5 miesięcy 2 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 miesiące
3 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 miesiące
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 tygodnie
4*
Autonomia średnia pojemnik soli przy 1 myciu dziennie
miesiące
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń. Pojemnik na płyn nabłyszczający należy napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU ŚRODKA
NABŁYSZCZAJĄCEGO*
• gdy wskaźnik optyczny znajdujący się na drzwiczkach
pojemnika„E”, zmienia kolor z ciemnego na przezroczysty.
1. Otworzyć pojemnik, przekręcając korek „G” w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Wlać płyn nabłyszczający, tak aby nie dopuścić do jego przelania. Jeśli do tego dojdzie, natychmiast wytrzeć suchą ściereczką.
3. Zakręcić z powrotem korek.
Nie należy NIGDY wlewać środka nabłyszczającego bezpośrednio do wnętrza komory zmywania.
Regulacja ilości środka nabłyszczającego
Gdy wyniki suszenia nie są zadowalające, można wyregulować ilość środka nabłyszczającego. Obrócić regulator „F”. W zależności od modelu zmywarki, możliwe jest ustawienie maksymalnie 4 poziomów. Ustawiona wartość odpowiada poziomowi średniemu.
• jeśli na naczyniach widoczne są niebieskawe zacieki, należy ustawić niższe numery (1-2).
• jeśli na naczyniach widoczne są krople wody lub osadza się kamień, należy ustawić wyższe numery (3-4).
* Tylko w niektórych modelach.
37
PL
Ładowanie koszy
Zalecenia
Przed napełnieniem koszy, usunąć z naczyń resztki żywności i opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów. Nie
jest konieczne płukanie naczyń pod bieżącą wodą.
Umieścić naczynia w sposób taki, by były one unieruchomione i się nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone w sposób taki, by otwór znalazł się na dole, a części wklęsłe lub wypukłe w pozycji pochylonej, umożliwiając dopływ wody do wszystkich powierzchni oraz jej swobodny odpływ. Upewnić się, że pokrywki, uchwyty, patelnie i tace nie utrudniają obrotów spryskiwaczy. Umieścić małe przedmioty w koszyku na sztućce. Plastikowe naczynia i patelnie z tworzywa zapobiegającego przywieraniu mają skłonność do większego zatrzymywania kropli wody i, w związku z tym, stopień ich osuszenia będzie niższy od stopnia osuszenia naczyń ceramicznych lub stalowych. Jeżeli jest to możliwe, lekkie przedmioty (jak plastikowe pojemniki) powinny być ułożone w koszu górnym w sposób uniemożliwiający ich przemieszczanie. Po napełnieniu zmywarki należy sprawdzić, czy spryskiwacze obracają się swobodnie.
Kosz dolny
W koszu dolnym można umieszczać garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztućce, itp. Duże talerze i pokrywki najlepiej umieścić w bocznych częściach kosza.
Koszyk na sztućce
- Wyposażony jest w przesuwne pałeczki, które umożliwiają optymalne ułożenie sztućców. Kosz nieskładany może być umieszczony wyłącznie w przedniej części dolnego kosza.
Kosz górny
Załadować delikatne i lekkie naczynia: kieliszki, liżanki, talerzyki, niskie salaterki.
Zaleca się ułożenie bardzo brudnych naczyń w koszu dolnym, ponieważ w tej części zmywarki strumień wody jest mocniejszy i umożliwia osiągnięcie lepszych wyników mycia.
Niektóre modele zmywarek wyposażone są w pochylne
*, które można ustawić
półki w pozycji pionowej celem ułożenia talerzy lub w pozycji poziomej (obniżonej) celem ułożenia garnków i salaterek.
Półeczki o różnym stopniu nachylenia*
W celu jak najlepszego rozmieszczenia naczyń w koszyku możliwe jest ustawienie półeczek na trzech różnych wysokościach.
Kieliszki można ustawiać w bezpieczny sposób dzięki półeczkom, wsuwając nóżkę kieliszka w odpowiednie otwory. W celu optymalizacji suszenia, należy ustawić półeczki z jak największym nachyleniem. Aby zmienić nachylenie, należy unieść półeczkę, przesunąć ją lekko i ustawić w żądanym położeniu.
*Tylko w niektórych modelach; różnią się numerem i miejscem
ułożenia.
38
PL
Taca*
Niektóre modele zmywarek są wyposażone w przesuwną tacę, na której można umieszczać sztućce lub niewielkie naczynia. Dla uzyskania najlepszych efektów mycia, nie należy wkładać pod tacę dużych naczyń. Tacę na sztućce można wyjmować.
(zob. rysunek)
Regulowanie wysokości górnego kosza
Wysokość kosza górnego można regulować: umieszczenie kosza w pozycji górnej umożliwia ułożenie w koszu dolnym niewymiarowych naczyń; umieszczenie kosza w pozycji dolnej umożliwia wykorzystanie pochylnych półeczek i uzyskanie większej przestrzeni w kierunku górnym.
Najlepiej wyregulować wysokość górnego kosza, gdy KOSZ JEST PUSTY. Nie należy NIGDY podnosić ani opuszczać kosza tylko z jednej strony.
*
Jeśli kosz posiada Lift-Up chwytając jego boczne części i przesunąć go w górę. W celu powrotu do pozycji dolnej, nacisnąć dźwignie (A) w bocznych częściach kosza i przesunąć kosz w dół.
(patrz rysunek)
, unieść kosz
Naczynia nieodpowiednie
• Sztućce i naczynia drewniane.
• Delikatne, dekorowane kieliszki, naczynia rzemieślnicze i antykwaryczne. Ich dekoracje nie są odporne.
• Części z syntetycznych tworzyw nieodporne na działanie wysokich temperatur.
• Naczynia z miedzi i cyny.
• Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub atramentem.
Dekoracje na szkle, elementy aluminiowe i srebrne podczas mycia mogą zmienić kolor i się odbarwić. W wyniku wielokrotnego mycia również niektóre rodzaje szkła (np. przedmioty z kryształu) mogą stać się matowe.
Uszkodzenia szkła i naczyń
Przyczyny:
• Typ szkła i proces produkcji szkła.
• Skład chemiczny środka myjącego.
• Temperatura wody programu płukania.
Rada:
• Używać wyłącznie kieliszków i porcelany gwarantowanych przez producenta jako odpowiednie do mycia w zmywarkach.
• Stosować delikatne środki myjące do naczyń.
• Jak najszybciej wyjąć kieliszki i sztućce ze zmywarki po zakończeniu programu.
* Tylko w niektórych modelach.
39
PL
Środek myjący i obsługa zmywarki
Napełnianie dozownika detergentu
Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie środowiska.
Dozowanie można dostosować do stopnia zabrudzenia naczyń. Zazwyczaj w przypadku normalnych zabrudzeń stosuje się około 25 g (detergentu w proszku) lub 25 ml (detergentu w płynie). W przypadku użycia pastylek, wystarczające jest użycie jednej sztuki.
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka myjącego.
Dla uzyskania odpowiednich wyników zmywania należy również przestrzegać wskazówek zamieszczonych na opakowaniach detergentów.
W razie wątpliwości zalecamy skontaktowanie się z producentami detergentów.
Otworzyć pojemnik na detergent przy użyciu przycisku D; przystąpić do dozowania detergentu zgodnie z tabelą programów:
• w proszku lub w płynie: pojemniczek A (detergent do mycia) i B (detergent do mycia wstępnego)
• tabletki: gdy program wymaga 1
tabletki, należy włożyć ją do pojemniczka A i zamknąć pokrywę C; gdy wymaga 2 tabletek, drugą tabletkę umieścić na dnie komory. Usunąć resztki detergentu z brzegów pojemnika i zamknąć pokrywę C tak, aby się zatrzasnęła. Otwarcie pojemnika na środek myjący następuje w sposób automatyczny w odpowiednim momencie, w zależności od programu.
W razie stosowania różnych rodzajów środków myjących, zaleca się użycie opcji TABS, która odpowiednio dostosuje program myjący w sposób taki, by umożliwić jak najlepsze wyniki mycia i suszenia.
zmywarek.
NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.
Nadmiar środka myjącego może być powodem pozostania piany po zakończeniu cyklu.
Najwyższą skuteczność zmywania i suszenia uzyskuje się tylko przy równoczesnym zastosowaniu detergentu, środka nabłyszczającego i soli regenerującej.
Stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do
Zaleca się stosowanie detergentów niezawierających fosforanów i chloru, gdyż są one najbardziej wskazane ze względów ochrony środowiska.
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyć zawór wody.
2. Otworzyć drzwiczki i nacisnąć przycisk ON-OFF.
3. Wprowadzić detergent.
4. Włożyć naczynia do koszy
5. Wybrać program w zależności od rodzaju naczyń i od stopnia ich zabrudzenia
6. Wybrać opcje zmywania
7. Uruchomić cykl zamykając drzwi.
8. Zakończenie programu jest sygnalizowane sygnałami dźwiękowymi i miganiem kontrolki wybranego programu. Otworzyć drzwi, wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON­OFF, zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
9. Odczekać kilka minut przed wyjęciem naczyń, aby się nie oparzyć. Rozładować kosze zaczynając od dolnego.
(zob. tabela programów)
W celu ograniczenia zużycia energii elektrycznej w pewnych sytuacjach NIEUŻYWANE urządzenie wyłącza się automatycznie.
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka myjącego.
Zmiana rozpoczętego programu
Jeśli wybrano nieprawidłowy program, można go zmienić, pod warunkiem, że dopiero się rozpoczął: otworzyć drzwi, uważając na wydobywającą się parę, przycisnąć na dłużej przycisk ON/ OFF, urządzenie wyłączy się. Ponownie włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF i wybrać nowy program oraz ewentualne opcje; uruchomić go zamykając drzwi.
Wkładanie kolejnych naczyń
Nie wyłączając urządzenia otworzyć drzwi, uważając na parę wydobywającą się ze zmywarki, i włożyć naczynia. Zamknąć drzwi: cykl zostanie wznowiony.
Niezamierzone przerwanie pracy urządzenia
Jeśli podczas zmywania drzwiczki zostaną otwarte lub wystąpi przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Po zamknięciu drzwi lub wznowieniu dostawy prądu nastąpi jego ponowne uruchomienie w miejscu, w którym zostało przerwane
(zob. z boku).
(zob. Napełnianie koszy)
naciskając przycisk P.
*.
(zob. Progr. specjalne i Opcje)
.
.
* Tylko w niektórych modelach.
40
PL
Programy
Dane programów są mierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z europejską normą EN 50242.
W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się zmieniać.
Liczba i rodzaj programów i opcji zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
Czas trwania
Program Suszenie Opcje
1. Eco Tak Nie 03:00 10 0,83
2. Intensywny Tak Nie 02:30 14 1,3
3. Normalny Tak Nie 02:00 13,5 1,1
4. Połowa Wsadu Tak Nie 01:20 10,5 0,95
Wskazówki dotyczące wyboru programów i dozowania detergentu
1. Cykl zmywania EKO to program standardowy, do którego odnoszą się dane etykiety energetycznej; cykl ten jest odpowiedni do
mycia średnio zabrudzonych naczyń i jest najbardziej wydajnym programem pod względem zużycia energii elektrycznej i wody dla tego rodzaju naczyń. 4 g/ml
2. Mocno zabrudzone naczynia i garnki (nie używać do naczyń delikatnych). 25 g/ml – 1 Tab
**+ 21 g/ml – 1 Tab
(**Ilość detergentu w myciu wstępnym)
programu
godziny:min.
Zużycie wody
(l/cykl)
Zużycie energii
(kWh/cykl)
3. Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. 4 g/ml
4. Idealny cykl do mycia małej ilości średnio zabrudzonych naczyń. 21 g/ml – 1 T
Zużycie w trybie stand-by: Zużycie w trybie left-on: 5 W - zużycie w trybie off: 0,5 W
Uwagi:
Aby zmniejszyć zużycie wody i energii, staraj się uruchamiać zmywarkę, gdy jest całkowicie wypełniona.
Uwaga dla laboratoriów testowych: szczegółowe informacje dotyczące warunków testów porównawczych EN można uzyskać pod adresem: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
**+ 21 g/ml – 1 Tab
ab
41
PL
Konserwacja i obsługa
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego
Zakręcać niebezpieczeństwa wycieków.
W
yjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności konserwacyjnych.
zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć
Czyszczenie zmywarki
Obudowa czyszczone miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy stosować rozpuszczalników ani środków ściernych.
Ewentualne przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i
niewielkiej ilości octu.
zewnętrzna i panel sterowania mogą być
plamy w komorze wewnętrznej można czyścić
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
Pozost
awiać drzwi zmywarki zawsze przymknięte, aby
uniknąć osadzania się wilgoci.
Regularnie na środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to uniknąć osadzania się resztek żywności, które są główną przyczyną powstawania przykrych zapachów.
czyścić obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki
Czyszczenie spryskiwaczy
Może się zdarzyć, że resztki żywności pozostaną na spryskiwaczach, zatykając otwory, przez które wydostaje się woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy pomocy niemetalowej szczoteczki. Obydwa spryskiwacze są demontowalne.
Aby zdemontować górny spryskiwacz, należy odkręcić plastikowy pierścień, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Górny zraszacz należy zamontować z otworami skierowanymi do góry.
- Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć ltr i delikatnie umyć go pod bieżącą wodą.
- Następnie ponownie włożyć ltr i zakręcić przewód.
Czyszczenie ltrów
Zespół ltrujący składa się z trzech ltrów, które oczyszczają wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie wprowadzają ją do obiegu: w celu zapewnienia dobrych rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie.
Czyścić ltry regularnie.
Nie należy używać zmywarki bez ltrów lub z odłączonym ltrem.
• Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół ltrujący i, w razie konieczności, dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą, wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ltr cylindryczny C i wyjąć go (rys. 1).
2. Wyjąć obsadę ltra B lekko naciskając na boczne skrzydełka (Rys. 2);
3. Wysunąć płytę ltra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw. NIGDY NIE USUWAĆ ochrony pompy mycia (szczegół w kolorze
czarnym) (rys.4).
C
1
A
Dolny zraszacz wyciąga się pociągając go w kierunku do góry.
Czyszczenie ltra dopływu wody
„Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń. Ostrożność ta zapobiega zbieraniu się nieczystości w punkcie, w którym zmywarka pobiera wodę i w następstwie tego, uszkodzeniu zmywarki.”
Od czasu do czasu czyścić ltr dopływu wody znajdujący się
na wyjściu zaworu.
- Zamknąć zawór wody.
42
*
3
Po wyczyszczeniu ltrów należy ponownie zamontować zespół filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze
znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki
.
W przypadku dłuższej nieobecności
• Odłączyć połączenia elektryczne i zamknąć zawór wody.
• Pozostawić drzwi uchylone.
• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.
* Tylko w niektórych modelach.
PL
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze
Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
Usterki: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie: Zmywarka nie rozpoczyna pracy
lub nie odpowiada na polecenia
Drzwi się nie zamykają
Zmywarka nie odprowadza wody. • Program zmywania jeszcze się nie skończył.
Zmywarka jest głośna. • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze. Ustawić prawidłowo naczynia i upewnić
Na naczyniach i szklankach osadza się kamień lub tworzy się białawy nalot.
Na naczyniach i szklankach tworzą się zacieki lub niebieskawe smugi.
Naczynia nie są całkiem suche. • Wybrany został program bez suszenia.
Naczynia nie są czyste. • Naczynia nie są właściwie. ułożone.
Zmywarka nie pobiera wody
jest zablokowana a kontrolki migają
• Kurek dopływu wody nie jest otwarty.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie jednej minuty i ponownie ustawić program.
• Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka lub zmienić gniazdko.
• Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.
• Upewnić się, że kosze są wsunięte do końca.
• Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty
• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.
• Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.
• Sprawdzić wysokość przewodu odprowadzającego.
się, że spryskiwacze swobodnie się obracają.
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w zmywarce.
• Brak soli regenerującej.
• Ustawienie twardości wody nie jest odpowiednie: zwiększyć wartości.
regeneracyjna i środek nabłyszczający).
• Korek zbiornika soli i środka nabłyszczającego nie jest dobrze zamknięty.
• Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca.
• Dozowana ilość środka nabłyszczającego jest zbyt duża.
• Środek nabłyszczający skończył się.
• Regulacja środka nabłyszczającego jest niewłaściwa.
• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku; obecność kropli wody jest normalnym zjawiskiem.
• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać, są zablokowane przez naczynia.
• Program zmywania jest zbyt delikatny
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w zmywarce.
• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.
• Filtr jest brudny lub zapchany
• Brak soli regeneracyjnej
• Upewnić się, że wysokość naczyń jest kompatybilna z wysokością kosza.
• Otwory spryskiwaczy są zatkane.
• Brak wody w sieci wodociągowej lub zamknięty zawór wody.
• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty
• Filtry są zatkane: należy je wyczyścić.
• Odpływ jest zatkany: należy go wyczyścić.
• Po przeprowadzeniu kontroli i czyszczenia, należy wyłączyć i włączyć zmywarkę i uruchomić nowy cykl zmywania.
• Jeśli usterka nie znika, należy zamknąć zawór wody, wyjąć wtyczkę z gniazdka i skontaktować się z serwisem.
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
(zob. Środek nabłyszczający i sól).
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
(zob. Instalacja).
Nie wyjmować ręcznie naczyń.
(zob. Sól
(zob. Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający).
(zob. Programy).
(zob. Instalacja).
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
* Tylko w niektórych modelach.
43
BG
Инсталиране
В случай че се премествате, постарайте се да държите машината във вертикално положение; ако все пак се налага, можете да я наклоните на задната страна.
Свързване към водопроводната мрежа
Адаптирането на електрическите и ВиК връзки за инсталиране на машината трябва да се извършва само от правоспособен техник.
Маркучите за подаване и оттичане на водата могат да бъдат ориентирани надясно или наляво за по-добро инсталиране. Маркучите не бива да се прегъват или притискат от ми­ялната машина.
Свързване на маркуча за подаване на вода
• Към кран с размер 3/4” за студена или топла вода (макс.
60°C).
• Пуснете водата да се изтече, докато се избистри.
• Завинтете добре маркуча за подаване на водата и
отворете кранчето.
Ако дължината на маркуча за подаване на водата е недостатъчна, обърнете се към специализиран магазин или правоспособен техник
Налягането на водата трябва да е в границите на стойностите, указани в таблица Технически данни, в противен случай миялната машина може да не работи правилно.
Внимавайте маркучът да не се прегъва и притиска.
(вж. Сервизно обслужване)
.
Свързване на маркуча за оттичане
Свържете маркуча за оттичане към отходна тръба с минимален диаметър 2 см. (A) Маркучът за оттичане трябва да се намира на височина между 40 и 80 см от пода или от опората, върху която е поставена миялната машина.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Преди да свържете маркуча за оттичане към сифона на мивката, отстранете пластмасовата капачка (В).
* Само за определени модели.
Мерки за защита от наводнение
За да се гарантира, че няма да причини наводнения, миялната машина е:
- снабдена със система, която прекъсва постъпването на водата в случай на повреда или изтичане във вътрешността на машината. Някои модели са снабдени и с допълнително обезопасяващо устройство New Acqua Stop*, което обезопасява машината от наводняване дори и при счупване на захранващата тръба.
ВНИМАНИЕ: ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ!
Тръбата за захранване с вода в никакъв случай не трябва да се срязва, тъй като има участъци под напрежение.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да поставите щепсела в контакта за електрически ток, се уверете, че:
• контактът е заземен и съответства на законовите
изисквания;
• контактът може да понесе максималния товар на мощност на машината, означен на таблицата с характеристиките на обратната страна на вратата
(вж. Описание на миялната машина);
• стойностите на захранващото напрежение са в границите, означени на таблицата с характеристиките на обратната страна на вратата;
• контактът е съвместим с щепсела на уреда. В противен случай поискайте подмяна на щепсела от правоспособен техник не се използват удължители или разклонители.
След като машината е инсталирана, захранващият електрически кабел и контактът трябва да са лесно достъпни.
Кабелът не трябва да се прегъва и притиска.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от производителя или в одобрен от него Център за сервизно обслужване, за да се предотвратят всякакви рискове.
отговорност при неспазване на тези изисквания.
(вж. Сервизно обслужване)
Предприятието производител не носи никаква
(вж. Сервизно обслужване)
; да
Позициониране и нивелиране
1. Поставете миялната машина на равен и твърд под. Компенсирайте неравностите чрез развиване и завиване на предните крачета, докато уредът не заеме хоризонтално положение. Точното нивелиране създава стабилност и се избягват вибрации и шум.
2. Преди да вградите миялната машина, залепете самозалепващата се прозрачна лента конзола,за да я предпазите от евентуален конденз.
3. Поставете машината така, че да се допира странично или откъм гърба до съседните мебели или стени. Уредът
* под дървената
44
BG
може да бъде вграден под цялостен работен плот*
листа с указания за монтаж)
4
*. За регулиране на височината на задното краче
.
(вж.
трябва да се завърти шестоъгълният отвор с червен цвят, разположен челно в центъра на предната част на миялната машина, с шестограм 8 мм, като височината се увеличава при въртене в посока на часовниковата стрелка и намалява при завъртане в противоположна посока.
(вж.
листа с инструкциите, приложен към документацията)
Технически данни
широчина 44,5 см
Размери
Капацитет 10 стандартни места за съдове
Налягане на подаваната вода
височина 82 см дълбочина 57 см
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 бара) 7,25 – 145 psi
Съвети при първото миене
След инсталирането отстранете поставените на кошниците уплътнения и закрепящите ластици от горната кошница
(където са налични).
Настройка на уреда за омекотяване на вода
Преди да започне първото миене, задайте степента на твърдост
на водата от водопроводната мрежа.
(вж.
раздел Гланц и регенерираща сол)
Първото зареждане на резервоара на уреда за омекотя­ване трябва да е с вода, след което да се сипе около 1 кг сол; нормално е водата да прелее. Активирайте цикъл на миене веднага след това. Използвайте само сол, предназначена за миялни маши­ни. След зареждане със сол светлинният индикатор (ЛИПСА
НА СОЛ)
* изгасва.
Ако контейнерът не се напълни със сол, може да се
повреди омекотителят на водата и нагревателят.
Напрежение на електрозахранването
Обща абсорбирана мощност
Прекъсвач Виж табелката с данни на уреда
Виж табелката с данни на уреда
Виж табелката с данни на уреда
Съдомиялната машина съответства на следните директиви на Европейската общност:
-2006/95/ЕО (Ниско напрежение)
-2004/108/ЕО (Електромагнитна съвместимост)
-2009/125/ЕО (Регламент на Общността 1016/2010) (Екологосъобразно проектиране)
-97/17/ЕО (Обозначение)
-2012/19/ЕО Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО)
Машината издава звукови сигнали/тонове
модела машина
включване, край на цикъла и т.н.
Наличните на управляващия панел или на дисплея символи/бутони/светлинни индикатори могат да са в различни цветове, да мигат или да светят продължително.
(според модела миялна машина)
На дисплея се изписва полезна информация за вида зададен цикъл, за фазата на измиване/подсушаване, за оставащото време, за температурата и т.н.
), които съобщават за съответната операция:
.
(според
* Само за определени модели.
45
BG
Описание на уреда
Общ преглед
1. Горна кошница
2. Горен струйник
3. Обръщащи се рафтчета
4. Устройство за регулиране височината на
5.
Долна кошница
6. Долен струйник
7. Кошница за прибори
8. Филтър за миене
9. Резервоар за сол
10. Ванички за миещ препарат и резервоар за
11.
Табелка с характеристики
12. Управляващ панел***
кошницата
гланц
Управляващ панел
Бутон и
индикатор ВКЛ./
ИЗКЛ./НУЛИРАНЕ
Бутон Избор на програма
Светлинен индикатор номер на програмата
***Само в напълно вградените модели. * Само за определени модели.
Броят и типът на циклите на измиване може да варират в зависимост от модела на съдомиялната машина.
46
BG
РЕГЕНЕРИРАЩА СОЛ и ГЛАНЦ
Използвайте само препарати, предназначени специално за миялни машини. Не използвайте сол за хранителни и промишлени цели. Следвайте указанията, посочени на опаковката.
Ако се използва многофункционален препарат, се препоръчва НЕЗАВИСИМО ОТ ТОВА добавяне на сол, особено при твърда или много твърда вода.
указанията, посочени на опаковката).
Ако не се добавят нито сол, нито гланц, е нормално индикаторите ЛИПСА НА СОЛ* и ЛИПСА НА ГЛАНЦ* да продължат да светят.
(Следвайте
Поставяне на регенерираща сол
Използването на сол предотвратява образуването на КОТЛЕН КАМЪК върху съдовете и върху функционалните компоненти на миялната машина. Важно е резервоарът за сол да не остава никога празен. Важно е да зададете настройката за твърдост на водата. Резервоарът за сол е разположен в долната част на миялната машина
• когато върху панела светне индикаторът (ЛИПСА НА СОЛ)*;
• когато зеленият поплавък* на капачката за солта престане
• вж. автономност на таблицата за твърдост на водата.
(около 1 кг); нормално е при това положение да се препълни малко с вода.
4. Извадете фунията, отстранете останалата по отвора сол, изплакнете капачката на течаща вода, преди да я завинтите. Препоръчително е тази операция да се извършва при всяко зареждане със сол. Затворете капачката добре, за да не влиза миещ препарат в резервоара по време на миене (би могло да доведе до неотстранимо повреждане на отделението за омекотителя).
това да се направи преди началото на измиването.
Задаване на твърдост на водата
За да постигнете оптимално действие на омекотителя за вода, е нужно да извършите регулиране в зависимост от твърдостта на водата в апартамента. Данните могат да се вземат от дружеството, което осигурява питейна вода. Зададената стойност съответства на средна степен на твърдост.
• Включете съдомиялната машина с бутон ON/OFF (ВКЛ./ ИЗКЛ)
• Изключете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ)
• Задръжте натиснат бутон P за 5 секунди, докато не чуете звуков сигнал.
• Включете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ)
(вж. Описание)
да се вижда.
Когато е необходимо зареждане със сол, се препоръчва
и трябва да се пълни:
1. Извадете долната кошница и отвийте капачката на резервоара в посока, обратна на часовниковата стрелка.
2. Само когато се използва за първи път: напълнете резервоара с вода до горе.
3. Поставете фунията напълнете резервоара със сол до горе
(вж. фигура)
и
• Мига числото на текущо зададената степен и светлинният индикатор на солта (само мигащ индикатор).
• Натиснете бутон P, за да изберете желаната степен на твърдост
• Изключете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ)
• Настройването завърши успешно!
Таблица за твърдостта на водата
ниво °dH °fH mmol/l месеци
От 0°f до 10°f не се препоръчва използването на сол. * При степен 5 продължителността на цикъла може да се удължи.
(°dH = твърдост в немски градуси – °fH = твърдост във френски градуси – mmol/l = милимол/литър)
(виж таблица Твърдост на водата).
Средна автономност контейнер за сол при 1 измиване на ден
1 0 - 11 0 - 20 1,1 - 2 5 месеца 2 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 месеца
3 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 месеца
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 седмици
4
*
Поставяне на гланц
Гланцът улеснява ИЗСУШАВАНЕТО на съдовете. Резервоарът за гланц трябва да бъде напълнен:
• когато върху панела/дисплея светне индикаторът (ЛИПСА
НА ГЛАНЦ)*
когато оптичният индикатор на прозорчето на контейнера Е“ от тъмен стане прозрачен.
1. Отворете резервоара чрез завъртане на капачката (G) в посока, обратна на часовниковата стрелка.
2. Сипете гланц, като внимавате да не прелее. Ако това се случи, почистете веднага със суха кърпа.
3. Завийте отново капачката.
НИКОГА не сипвайте гланца директно във вътрешността на ваната.
Регулирайте дозата гланц
Ако не сте удовлетворени от резултата след сушенето, можете да регулирате дозата гланц. Завъртете регулатора (F). Може да се зададат настройки за максимум 4 степени в зависимост от модела миялна машина. Зададената стойност съответства на средна степен.
• ако по съдовете има синкави ивици, задайте на регулатора по-ниски стойности (1-2).
• ако по съдовете има капки вода или петна от варовик, задайте по-високи стойности (3-4).
* Само за определени модели.
47
BG
Зареждане на кошниците
Съвети
Преди да заредите кошниците, отстранете всички остатъци от храна от съдовете и излейте течностите от чашите и контейнерите. Не е необходимо превантивно изплакване под течаща вода. Подредете съдовете така, че да стоят стабилно на мястото си и да не се преобърнат; и подредете контейнерите с отвора надолу и вдлъбнатата/изпъкналата части под наклон, като по този начин позволявате на водата да достигне до всяка повърхност и да се отече свободно. Уверете се, че няма капаци, дръжки, подноси или тигани, които да пречат на разпръскващите рамена да се въртят. Поставете малките предмети в кошницата за прибори. Тъй като пластмасовите чинии и тиганите с незалепващо покритие задържат повече водни капки, тяхното сушене няма да е толкова добро, колкото на керамичните съдове и съдовете от неръждаема стомана. Твърде леки предмети като пластмасови контейнери трябва да се поставят в горната кошница и да се подреждат така, че да не се движат. След като заредите уреда, се уверете, че разпръскващите рамена могат свободно да се въртят.
Долна кошница
В долната кошница може да се поставят тигани, капаци, чинии, купи за салата, прибори и т.н. Големите плата и капаци обикновено се поставят от двете страни.
Силно замърсени чинии и тигани трябва да се поставят в долната кошница, тъй като в този сектор водните струи са по-силни и позволяват по-висока ефективност на измиването.
Кошница за прибори
Модулната кошница е оборудвана с горни решетки за по-до­бро подреждане на приборите. Кошницата за прибори трябва да се поставя само в предната част на долната кошница.
Горна кошница
Заредете тази кошница с деликатни и леки съдове като стъклени чаши, чашки за кафе, чинийки и леки купи за салата.
Няколко модела съдомиялни машини са оборудвани със странични сектори*. Те могат да се използват във вертикална позиция при нареждане на чинии или в хоризонтална позиция (по­ниско) за лесно зареждане на тигани и купи за салата.
Някои модели разполагат с Vertical Zone, специални изтеглящи се опори,*поставени
в задната част на коша, които дават възможност тиганите или тавите да застават в по­изправено положение за да заемат по-малко място. За да ги използвате, достатъчно е да хванете червената ръкохватка, да я избутате нагоре и да я завъртите напред. Тези опори могат да се плъзгат надясно или наляво, за да паснат на големината на съдовете.
48
* Само за определени модели.
BG
Подвижни рампи*
Страничните рампи могат да бъдат поставяни на три различни височини, за да се оптимизира разполагането на съдовете в кошницата.
Високите чаши могат да бъдат поставени стабилно на рампите, като дръжките им се вкарат в специалните слотове. За оптимизиране на изсушаването поставете рампите под по-голям наклон. За да промените наклона, повдигнете рампата, леко я плъзнете и я позиционирайте в желаното положение.
Табла*
Някои модели съдомиялни машини са снабдени с подвижна табла, която може да бъде използвана като контейнер за кухненски прибори или съдове с малки размери. За постигане на по-добро измиване избягвайте да поставяте в подноса обемисти съдове. Таблата за прибори може да бъде отстранена.
(виж фигурата)
Регулиране височината на горната кошница
Горната кошница се регулира на височина: във висока позиция, когато в долната кошница искате да разположите обемисти съдове; в ниска позиция, за да използвате мястото на рафтовете или спускащите се части, като освободите повече пространство горе.
Височината на горната кошница трябва да се регулира, КОГАТО КОШНИЦАТА Е ПРАЗНА. НИКОГА не местете кошницата на по-горна или по-долна позиция само от едната страна.
Ако кошницата е оборудвана с Повдигащо устройство
фигурата)
За да я върнете в долна позиция, натиснете лостовете (A) от двете страни на кошницата и свалете кошницата надолу.
, повдигнете я, като я държите от двете страни.
*
(виж
Неподходящи съдове
• Дървени съдове и прибори.
• Деликатни декорирани чаши, ръчно изработени съдове и старинни съдове. Декорацията им е неустойчива.
• Части от синтетичен материал, които не са устойчиви на високи температури.
• Медни и калаени съдове.
• Съдове, които са силно замърсени с пепел, восък, смазочно масло или мастило.
Цветовете на декорации на стъкло и алуминиеви/сребърни части може да се променят и избледнеят по време на процеса на измиване. Също така някои видове стъклени съдове (напр. кристални) могат да изгубят своята прозрачност след няколко цикъла на измиване.
Повреди по стъкло и съдове
Причинени от:
• вида на стъклото и процеса на производство на стъклото.
• химическия състав на препарата за измиване.
• температурата на водата в цикъла за изплакване.
Съвети:
• Използвайте само стъкло и порцелан, за които производителят гарантира, че е безопасно да се почистват в съдомиялна машина.
• Използвайте деликатен препарат за измиване, подходящ за съдове.
• Изваждайте стъклените съдове и приборите от съдомиялната машина веднага щом свърши цикълът на измиване.
*Предлагат се само в избрани модели с различен брой и
позиция.
49
BG
Миещ препарат и експлоатация на съдомиялната машина
Измерване на препарата за измиване
Добрият резултат от измиването зависи още от правилното количество използван препарат. Надвишаването на посоченото количество не води до по-ефикасно измиване и увеличава замърсяването на околната среда.
Количеството може да се регулира за отделните случаи въз основа на степента на замърсяване на съдовете, когато се използва прахообразен или течен препарат. В случай на нормална замърсеност на съдовете използвайте около 25 г (прахообразен препарат) или 25 мл. (течен препарат). Ако използвате таблетки, една таблетка е достатъчна.
Ако съдовете са само леко замърсени или са изплакнати с вода преди да бъдат поставени в съдомиялната машина, съответно намалете количеството използван препарат.
За добри резултати от измиването следвайте инструкциите, показани на кутията на препарата.
За допълнителни въпроси се обърнете към отдела за съвети на съответния производител на препарата.
Отворете резервоара за миещия препарат чрез натискане
на бутон D ; дозирайте препарата, като направите справка с Таблицата на програмите:
• прахообразен или течен: ванички A (препарат за миене) и B (препарат за предварително измиване)
• когато програмата изисква 1 таблетка, тя се поставя във ваничка А и се затваря
капакът С; когато изисква 2 – втората се поставя върху дъното на ваната. Отстранете остатъците от препарат от ръбовете на ваничката и затворете капака С до щракване. Резервоарът за миещ препарат се отваря автоматично в нужния момент в зависимост от програмата.
Ако използвате многофункционален препарат, препоръчваме ви опцията TABS (таблетки), тъй като тя регулира цикъла така, че да се постигнат най-добри резултати от измиването и сушенето.
Използвайте само препарат за миялна машина. НЕ УПОТРЕБЯВАЙТЕ препарати за миене на ръка. При прекалено голямо количество миещ препарат може
да има остатъци от пяна, когато цикълът приключи. Най-добри резултати от миенето и сушенето ще получите
само с комбинирано използване на миещ препарат, течен гланц и регенерираща сол.
Горещо ви препоръчваме да използвате миещи препарати без фосфати и без хлор, като най­подходящи за опазване на околната среда.
Включване на миялната машина
1. Отворете крана на водата.
2. Отворете вратата и натиснете бутон ON-OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.).
3. Дозирайте миещия препарат.
4. Заредете кошниците (
5. Изберете програма в зависимост от съдовете и степента на тяхното замърсяване ( натиснете бутона P.
6. Изберете опции за измиване
и опции“)
7. Стартирайте, като затворите вратата.
8. Краят на програмата е съпроводен от звукови сигнали и светкане на индикатора за избраната програма. Отворете вратата, изключете уреда с натискане на бутона ON-OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), затворете крана за вода и извадете щепсела от електрическия контакт.
9. Изчакайте няколко минути, преди да извадите съдовете, за да не се опарите. Изпразнете кошниците, започвайки от долната.
.
виж „Зареждане на кошниците“
- За да се намали разходът на електрическа енергия, в някои от случаите, в които машината НЕ се използва дълго време, тя се изключва автоматично.
АВТОМАТИЧНИ ПРОГРАМИ*: някои модели миялни
машини са оборудвани със специален сензор, чрез който машината преценява степента на замърсяване на съдовете и задава най-ефикасното и икономично измиване. Времетраенето на автоматичните програми може да варира в резултат на действието на сензора.
Ако съдовете не са много замърсени или предварително
са изплакнати с вода, намалете значително дозата препарат.
Промяна на текущата програма
Ако сте избрали грешна програма, може да я промените само ако е току-що започнала: отворете вратата, като се пазите от излизащата пара, натиснете продължително бутона ON/ OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), машината се изключва. Включете отново машината с бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) и изберете новата програма и евентуалните опции; включете, затваряйки
вратата.
Добавяне на съдове
Без да изключвате машината, отворете вратата, като се пазите от излизащата пара, и поставете съдовете. Затворете вратата: миенето продължава.
Инцидентни прекъсвания
Ако по време на миене се отвори вратата или спре токът, програмата прекъсва. Щом вратата се затвори или отново има
ток, програмата започва отново от момента на прекъсването.
(виж встрани).
виж „Таблица на програмите“
*
(виж „Специални програми
).
) и
* Само за определени модели.
50
BG
Програми
Данните за програмите са определени след измерване в лабораторни условия съгласно европейски стандарт EN 50242.
В зависимост от различните условия на ползване продължителността и данните на програмите може да са различни.
Броят и типът на циклите на измиване може да варират в зависимост от модела на съдомиялната машина.
Програма Сушене
Eco Да Не 03:00 10 0,83
Интензивен
Нормален
Половин зареждане
Да Не 02:30 14 1,3
Да Не 02:00 13,5 1,1
Да Не 01:20 10,5 0,95
Опции
Продължител-
ност на програ-
мата
<Разход на
вода (л/цикъл)
Разход на енер-
гия (kWh/цикъл)
Указания за избора на програма и дозиране на миещия препарат
1. Цикъл на измиване ЕКО е стандартната програма, за която се отнасят данните от енергийния етикет; цикълът е подходящ
за измиване на нормално замърсени съдове, като програмата е най-ефективната по отношение на разход на енергия и вода за този вид съдове. 4 gr/ml
2. Силно замърсени съдове и тенджери (тази програма не трябва да се използва за фини съдове). 25 gr/ml – 1 тaблетка
3. Нормално замърсени съдове и тенджери. 4 gr/ml
4. Идеален цикъл за миене на нормално замърсени съдове при непълно зареждане. 21 gr/ml – 1 тaблетка
Консумация в режим на готовност: Консумация в режим „оставена включена“: 5 W – консумация в режим „изключена”: 0,5 W
**+ 21 gr/ml – 1 таблетка
(**Количество миещ препарат за предварителното измиване)
**+ 21 gr/ml – 1 таблетка
Забележки:
За по-голяма икономичност използвайте съдомиялната машина максимално заредена.
Бележки за тестовите лаборатории: за информация относно сравнимите с EN тестови условия изпратете имейл на следния адрес: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
51
BG
Поддръжка и грижи за машината
Изключване на водоснабдителната и електроразпределителната мрежа
За
тваряйте крана на водата след всеки цикъл, за да
избегнете течове.
Ви
наги изключвайте уреда от контакта, когато го почиствате
и когато извършвате дейности по поддръжка.
Почистване на съдомиялната
Външнит панел се почистват с неабразивна кърпа, напоена с вода. Не използвайте почистващи препарати или абразивни продукти.
Всички да се отстранят с кърпа, напоена с вода и малко оцет.
е повърхности на машината и контролният
следи по вътрешните повърхности на уреда могат
Предотвратяване на неприятни миризми
Винаги избегнете влага от пяната, която да остане вътре в машината.
По за препарат редовно с влажна гъба. Така ще избегнете засядането на храна в пломбите, което е основната причина за образуване неприятни миризми.
дръжте вратата на уреда открехната, за да
чиствайте пломбите около вратичката и дозаторите
Почистване на разпръскващите рамена
Остатъци от храна могат да се натрупат по разпръскващите рамена и да блокират отворите, които се използват за разпръскване на вода. Затова е препоръчително да проверявате разпръскващите рамена периодично и да ги почиствате с малка неметална четка. Двете разпръскващи рамена могат да се отстраняват.
За да отстраните горното разпръскващо рамо, завъртете пластмасовия заключващ пръстен в посока, обратна на часовниковата стрелка. Когато отново поставите разпръскващото рамо, то трябва да е поставено така, че страната с по-големия брой отвори да е нагоре.
Долното разпръскващо рамо може да се отстрани, като се натиснат крачетата от двете страни и се изтегли нагоре.
Почистване на филтрите
Комплектът на филтрите се състои от три филтъра, които отстраняват хранителните отпадъци от водата за измиване и след това рециркулират водата. Те трябва да се почистват, ако искате да постигнете най-добри резултати от всяко измиване.
Редовно почиствайте филтрите.
Съдомиялната машина на трябва да се използва без
филтри или ако филтърът е разхлабен.
• След няколко измивания проверете комплекта на филтъра и ако е необходимо, почистете го цялостно под течаща вода, като използвате неметална четка и следвате инструкциите по-долу:
1. Завъртете цилиндричния филтър C в посока обратна на часовниковата стрелка и го издърпайте навън
2. Отстранете капачката на филтъра B, като упражните лек натиск върху страничните клапи
3. Плъзнете планката от неръждаема стомана на филтъра
(фиг. 3).
A.
4. Огледайте отвора и отстранете евентуални остатъци от
храна. НИКОГА НЕ ОТСТРАНЯВАЙТЕ защитата на помпата за цикъла на измиване
(черния детайл) (фиг. 4).
(фиг. 2);
C
1
A
3
(фиг. 1).
Почистване на входния филтър за вода*
Ако маркучите за вода са нови или не са използвани продължителен период от време, оставете водата да се изтече, за да сте сигурни, че е чиста и не съдържа замърсявания, преди да извършите необходимите свързвания. Ако тази предпазна мярка не бъде взета, входът за вода може да бъде блокиран и да повреди съдомиялната машина.
Почиствайте редовно входния филтър за вода при изхода
от крана.
- Затворете крана за водата.
- Отвийте края на входния маркуч за водата, отстранете филтъра и го почистете внимателно под течаща вода.
- Сменете филтъра и завийте отново маркуча за вода на позиция.
52
След почистване на филтрите поставете отново комплекта на филтъра и го фиксирайте правилно на мястото му; това е от съществено значение за поддържането на ефективната работа на съдомиялната машина.
Когато оставяте машината неизползвана за дълги периоди от време
• Прекъснете връзката на уреда с електрозахранването и
затворете крана за вода.
• Оставете вратата на уреда открехната.
• Когато се върнете, пуснете цикъл на измиване с празна
съдомиялна.
* Само за определени модели.
BG
Неизправности и начини за отстраняването им
Когато уредът не работи, проверете за възможно решение в следващия списък, преди да се обадите за помощ.
Неизправности: Възможни причини / Решение: Миялната машина не
работи или не отговаря на командите
Вратата не се затваря
Миялната машина не изхвърля водата.
Миялната машина издава шум.
Върху съдовете и чашите има отлагания от варовик или белезникава патина.
Върху съдовете и чашите има синкави ивици или оттенъци.
Съдовете не са изсъхнали достатъчно.
Съдовете не са чисти. • Съдовете не са подредени правилно.
В съдомиялната машина не постъпва вода
блокирана е с мигащи светлинни индикатори
• Кранът на водата не е отворен.
• Изключете машината чрез бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), включете я отново след около минута и задайте повторно програмата.
• Щепселът не е добре поставен в електрическия контакт или сменете контакта.
• Вратата на миялната машина не е добре затворена.
• Проверете дали кошовете са вкарани докрай.
• Затварящият механизъм се е задействал; бутнете силно вратата, докато чуете щракване.
• Програмата за миене още не е приключила.
• Маркучът за оттичане на водата е прегънат
• Сифонът на мивката е запушен.
• Филтърът е запушен с остатъци от храна.
• Проверете височината на маркуча за оттичане на водата.
• Съдовете се удрят един в друг или в струйниците. Поставете съдовете в правилно
положение и проверете дали струйниците се въртят свободно.
• Прекалено образуване на пяна - миещият препарат не е правилно дозиран или не е
подходящ за използване със съдомиялна машина.
на съдомиялната машина),
• Липсва регенерираща сол.
• Зададената настройка за твърдостта на водата не е подходяща; увеличете стойностите.
(виж Регенерираща сол и гланц).
• Капачката на резервоара за сол и гланц не е затворена добре.
• Гланцът е свършил или дозата не е достатъчна.
• Гланцът е предозиран.
• Избрана е програма без сушене.
• Гланцът е изразходван.
• Неподходяща настройка на гланца.
• Съдовете са от незалепващ материал или пластмаса; нормално е присъствието на водни капки.
• Струйниците не могат свободно да се въртят, защото са блокирани от съдове.
• Програмата за миене не е достатъчно ефикасна
• Прекалено образуване на пяна: миещият препарат не е правилно дозиран или не е
подходящ за използване с миялна машина.
съдомиялната машина),
• Капачката за гланца не е затворена правилно.
• Филтърът е замърсен или запушен
• Липсва регенерираща сол
• Уверете се, че височината на чиниите е съвместима с регулирането на кошницата.
• Отворите на струйниците са запушени.
машината).
• Няма вода във водопроводната мрежа или кранът е затворен.
• Маркучът за подаване на водата е прегънат
• Филтрите са запушени; трябва да се почистят. (виж Поддръжка и грижи за
съдомиялната машината).
• Запушена е отходната тръба; трябва да се почисти.
• След като приключите с проверката и почистването, изключете и включете
съдомиялната машина и стартирайте нов цикъл на миене.
• Ако проблемът продължава, затворете крана на водата и извадете щепсела от контакта
и се свържете с центъра за сервизно обслужване.
Не мийте предварително съдовете на ръка.
(виж Регенерираща сол и гланц).
(виж Поддръжка и грижи за съдомиялната машина).
(виж Регенерираща сол и Гланц).
(виж глава „Инсталиране“).
(виж Миещ препарат и експлоатация
(виж глава „Програми“).
(виж Миещ препарат и експлоатация на
(виж Поддръжка и грижи за съдомиялната
(виж Инсталиране).
* Само за определени модели.
53
SR
Инсталација
У случају премештања уређај држите у вертикалном
положају; ако је потребно, нагните га на уназад.
Повезивање водовода
Припрему водоводне инсталације треба да врши
искључиво квалификовано особље.
Цеви за пуњење и пражњење воде могу да буду окренуте на десну или леву страну ради боље инсталације. Машина за прање судова не сме да савија или притиска цеви.
Повезивање црева за довод воде
• За довод воде величине 3/4 инча за хладну или топлу воду (макс. 60 °C).
• Пустити воду да тече док не постане чиста.
• Добро затегнути црево за довод воде и отворити чесму.
Ако дужина црева није довољна, обратите се
специјализованој продавници или овлашћеном сервисеру
(погледајте одељак „Подршка“)
Притисак воде мора да буде у складу са вредностима у табели са техничким подацима, у супротном може да дође до неисправног рада машине за прање судова.
Водите рачуна да црево није савијено нити пригњечено.
.
Прикључивање цеви за одвод воде
Прикључите цев за пражњење на прикључак за пражњење од најмање 2 цм у пречнику. (A) Цев треба да буде постављена на висини између 40 и 80 цм од пода или површине на којој се налази машина за прање.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Пре него што повежете цев за пражњење воде на сифон умиваоника, уклоните пластични чеп (В).
Систем против изливања
Како бисте спречили плављење, машина за прање судова:
- има систем који прекида улаз воде у случају квара или цурења из унутрашњости машине. Неки модели су опремљени такође додатним сигурносним уређајем New Acqua Stop*, који гарантује спречавање изливања у случају пуцања доводног црева.
ПАЖЊА: ОПАСАН НАПОН!
Црево довода воде ни у ком случају не сме се пресећи јер садржи делове под напоном.
Повезивање на електричну мрежу
Пре него што укључите кабл у утичницу, проверите:
• да ли је утичница уземљена и да ли је у складу са
прописима;
• да ли утичница може да издржи максималну снагу апарата која је наведена на плочици са карактеристикама на заштитним вратима
(погледајте одељак „Опис уређаја“);
• да ли је напон напајања у границама вредности наведених на плочици са карактеристикама;
• да ли је утичница компатибилна са утикачем машине. Уколико ово није случај, затражите замену кабла у овлашћеном сервису не користите продужне каблове или вишеструке утичнице.
Након постављања машине, кабл напајања и утичница
треба да остану лако доступни.
Кабл не сме бити савијен нити пригњечен.
Ако је кабл за напајање оштећен, замену треба да изврши произвођач или сервис техничке подршке, тако да се спречи сваки ризик.
Произвођач не сноси никакву одговорност за оно до чега може доћи непоштовањем ових прописа.
(погледајте одељак „Подршка“)
(погледајте одељак „Подршка“)
Постављање и поравнање
1. Машину за прање судова поставите на раван и чврст под. Неравнине компензујте одвртањем или завртањем предњих ножица све док уређај не буде у хоризонталном положају. Пажљиво нивелисање осигурава стабилност и спречава вибрације и буку.
Пре уградње машине, налепите провидну налепницу*
2.
испод дрвене радне површине да бисте је заштитили од евентуалног стварања кондензата.
3. Машину за прање судова поставите тако да се са стране или отпозади ослања на околни намештај или на зид. Уређај може бити уграђен испод радне плоче
„Монтажа“)
4
*. Да бисте подесили висину задње ножице, окрећите
шестоугаону чауру црвене боје на задњем, чеоном, централном делу машине, виластим кључем број 8, окретањем у смеру казаљке на сату за повећавање висине и у супротном за смањење.
.
(погледајте лист са инструкцијама
за уградњу приложен у документацији)
*
(види страну
;
* Само код одређених модела.
54
SR
Упозорења за прво прање
После инсталације, уклоните тампоне постављене на корпама и задржне гумице на горњој корпи
(ако их има).
Подешавање омекшивача воде
Пре првог прања, подесите ниво тврдоће
воде у систему.
(погледајте одељак „Сјај и регенеришућа со“)
Складиште за омекшивач се први пут пуни са водом, а затим се додаје око 1 кг соли. Нормално је да вода прелије. Одмах затим покрените један циклус прања. Користите искључиво со предвиђену за машину.
После пуњења, лампица НЕДОСТАТАК СОЛИ
* се гаси.
Изостанак пуњења посуде за со може довести до
оштећења уређаја за омекшавање воде и грејног тела.
Технички подаци
Ширина цм 44,5
Димензије
Капацитет 10 стандардних комплета Притисак воде у
доводу
Напон напајања
Укупна потрошња
Осигурач
Висина цм 82 Дубина цм 57
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
погледајте плочицу са карактеристикама
погледајте плочицу са карактеристикама
погледајте плочицу са карактеристикама
Овај уређај у складу је са следећим директивама Европске уније:
-2006/95/EC (Ниски напон)
-2004/108/EC (Електромагнетна компатибилност)
-2009/125/EC (Уредба Комисије 1016/2010) (Еко дизајн)
-97/17/EC (Етикетирање)
-2012/19/EU (RAEE)
Машина поседује звучне сигнале/тонове
машине за судове
команди: укључивање, крај циклуса итд.
Симболи/сигнална светла/светлећи ледови који се налазе на управљачком панелу/дисплеју могу изменти боју, могу трептати или бити фиксно упаљени.
моделу машине за судове)
На дисплеју* се приказују корисне информације о постављеном циклусу, фази прања/сушења, преосталом времену, температури итд... итд...
) који обавештавају о извршеној
.
(према моделу
(према
* Само код одређених модела.
55
SR
Опис машине
Шема целе машине
1. Горња корпа
2. Горња прскалица
3. Преклопи
4. Подешивач висине корпе
5. Доња корпа
6. Доња прскалица
7. Корпа за прибор за јело
8. Филтер за прање
9. Посуда за со
10. Посуда за детерџент и резервоар средства
за сјај
11.
Плочица са карактеристикама
12. Управљачки панел***
Управљачки панел
Тастер за Одабир
програма
Контролна
лампица УКЉУЧЕНО – ИСКЉУЧЕНО
Дугме
УКЉУЧЕНО/
ИСКЉУЧЕНО
Контролне лампице програма
***Само на моделима за потпуну уградњу. * Постоји само на неким моделима.
Број и тип програма односно опција варира у зависности од модела машине.
56
SR
Регенеришућа со и средство за сјај
Користите искључиво производе предвиђене за машину. Не користите индустријску со или со за исхрану. Пратите упутства дата на паковању.
Ако користите мултифункционални производ, препоручује се у сваком случају додавање соли, нарочито ако је вода тврда или веома тврда.
упутстава наведених на паковању).
Ако се не додају со нити средство за сјај, нормално је да лампице НЕДОСТАТАК СОЛИ* и НЕДОСТАТАК СЈАЈА*
буду укључене.
(Придржавајте се
Сипање соли
Коришћење соли спречава стварање КАМЕНЦА на судовима и функционалним деловима машине за прање.
• Важно је да посуда за со никада не буде празна.
• Важно је подесити тврдоћу воде. Посуда за со налази се у доњем делу машине за судове
(погледајте одељак „Опис“)
• када се на панелу упали контролна лампица НЕДОСТАТАК СОЛИ
*;
• када зелени индикатор
• види вредности у табли тврдоће воде.
1. Извадите доњу корпу и одврните поклопац на посуди за со у смеру супротном од смера казаљке на сату.
2. Само за прву употребу: напуните посуду водом до врха.
3. Поставите левак посуду за со до врха (око 1 кг); нормално је
да мало воде исцури.
4. Извуците левак, уклоните остатке соли из отвора, очистите поклопац текућом водом пре него што га поставите. Препоручујемо да извршите ову радњу сваки пут када досипате со. Заврните добро поклопац како у посуду за со не би доспео детерџент за време прања (могао би се трајно оштетити уређај за уклањање каменца).
Када је неопходно допунити со, препоручује се да се то
уради пре покретања прања.
Подешавање тврдоће воде
Да бисте постигли савршено функционисање омекшивача против каменца, неопходно је сазнати тврдоћу воде у стану. Податке можете да добијете од надлежних за водовод.
Постављена вредност је једнака средњој тврдоћи.
• Укључите машину за прање притиском на тастер ON/OFF
• Искључите машину притиском на тастер ON/OFF
• Задржите притиснут тастер P на 5 секунди, док се не буде чуо звук.
• Укључите притиском на тастер ON/OFF
• Затрепери број који означава тренутни изабрани ниво и лампица за со (само треперећа лампица).
• Притисните тастер P да бисте изабрали жељени ниво тврдоће
(види табелу тврдоће).
• Искључите машину притиском на тастер ON/OFF
• Подешавање је завршено!
и треба је напунити:
* на поклопцу за со више није видљив.
(види слику)
и напуните
Табела са вредностима тврдоће воде
ниво °dH °fH mmol/l месеци
1 0 - 11 0 - 20 1,1 - 2 5 месеци 2 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 месеца
3 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 месеца
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 недеље
4
*
Од 0°f до 10°f препоручујемо да не користите со. Са поставком 4 трајање може да се продужи.
(°dH = тврдоћа у немачким степенима - °fH = тврдоћа воде у француским степенима - mmol/l = милимол/литра)
Средње трајање – посуда за со са 1 прањем на дан
Сипање средства за сјај
Средство за сјај олакшава СУШЕЊЕ судова. Треба напунити посуду за средство за сјај:
• када се на табли укључи лампица НЕДОСТАТАК СЈАЈА*
• када оптички индикатор на прозорчићу посуде „Е”, пређе
из тамне боје у провидну.
1. Отворите резервоар окретањем поклопца „G” у смеру супротном од кретања казаљке на сату.
2. Сипајте средство за сјај избегавајући цурење. Ако се то деси, одмах очистите сувом крпом.
3. Заврните чеп.
НИКАДА не сипајте средство за сјај директно у машину.
Регулисање количине средства за сјај
Ако нисте задовољни резултатом сушења, могуће је подесити количину средства за сјај. Окрените регулатор „F”. Могуће је поставити највише 4 нивоа у зависности од модела машине за судове. Постављена вредност је једнака средњој тврдоћи.
• ако на посуђу има плавичастих линија, подесите неки од
нижих бројева (1-2).
• ако на посуђу има капи воде или флека од каменца,
поставите ка већим бројевима (3-4).
* Само код одређених модела.
57
SR
Попуњавање корпи
Сугестије
Пре попуњавања корпи, уклоните са судова остатке хране и испразните чаше и шоље од остатака течности. Није
неопходно превентивно испирање под млазом воде.
Поставите судове тако да се не померају и не преврћу, судови се постављају са отвором окренутим надоле, а испупчени делови или увучени у косом положају како би се омогућило допирање воде до свих површина и њено истицање. Обратите пажњу да поклопци, ручке, тигањи и послужавници не спречавају окретање прскалица. Поставите мале предмете у корпу за прибор за јело. Пластично посуђе и тефлонски тигањи обично задржавају највише воде и стога ће њихов степен сушења бити нижи у односу на керамичко и челично посуђе. Лагани предмети (попут пластичних посуда) пожељно је да се поставе у горњу корпу и распореде тако да не могу да се померају. Након убацивања посуђа, преконтролишите да ли се прскалице слободно окрећу.
Доња корпа
Доња корпа може да садржи шерпе, поклопце, тањире, посуде за салату, прибор за јело итд. Тањире и велике поклопце треба по могућству поставити на стране корпе.
Корпа за прибор за јело
Корпа за прибор за јело опремљена је горњим решеткама за боље распоређивање прибора. Треба да се поставља
искључиво у предњем делу доње корпе.
Горња корпа
Овде ставите осетљиво и лако посуђе: чаше, шоље за чај и кафу, тањире, плитке чиније за салату.
Неки модели машина за прање судова имају и преклопне секторе*, они се могу искористити у вертикалном положају за стављање тањира или у хоризонталном положају (оборени) за лако слагање шерпи и посуда за салату.
Препоручује се постављање веома запрљаног посуђа у доњу корпу јер су у том делу млазеви воде јачи и омогућавају постизање најбољег учинка прања.
Решетке са променљивим положајем*
Бочни преклопи могу да се поставе на три различите висине како би се оптимизовао распоред посуђа у простору корпе.
Чаше могу да се стабилно поставе на решетке, постављањем дршке чаше у одговарајуће држаче. Да бисте побољшали сушење, поставите решетке на највиши нагиб. Да бисте променили нагиб, подигните решетку, пустите да се лагано помери и подесите је по жељи.
*Само код неких модела и варира у броју и положају.
58
SR
Плоча*
Неки модели машине имају клизну плочу која може да се користи за држање прибора за јело или тацни малих димензија. За бољи учинак прања избегавајте да испод плоче постављате гломазне судове. Плоча за прибор за јело може да се уклони.
(види слику)
Подешавање висине горње корпе
Горња фиока може да се подеси по висини у складу са потребама – у високи положај када се у доњу фиоку ставља велико посуђе, а у низак положај тако да се искористи простор решетки и направи више простора по висини.
Висину горње корпе је пожељно подешавати док је КОРПА ПРАЗНА.
Корпу не подижите и не спуштајте НИКАДА само са једне стране.
*
Ако је корпа опремљена опцијом Lift-Up подигните корпу хватајући је за стране и померајте је нагоре. За враћање у нижи положај, притисните ручице (A) на странама корпе истовремено спуштајући је надоле.
(види слику)
,
Неприкладно посуђе
• Дрвени прибор за јело и посуђе.
• Осетљиве декорисане чаше, уметнички израђено посуђе и антиквитети. Њихове декорације нису отпорне.
• Делови од синтетичког материјала неотпорног на температуру.
• Посуђе од бакра и калаја.
• Посуђе запрљано пепелом, воском, мазивом или мастилом.
Декорације на стаклу, алуминијумски и сребрни комади током прања склони су промени боје и избељивању. Чак и неки делови стакла (на пр. предмети од кристала) после много прања могу да матирају.
Оштећења на стаклу и посуђу
Узроци:
• Врста стакла и процес производње стакла.
• Хемијски састав детерџента.
• Температура воде програма испирања.
Савет:
• Користите само чаше и порцелан за које произвођач
гарантује да су отпорни за прање у машини за прање судова.
• Користите осетљиви детерџент за судове.
• Извадите чаше и приборе за јело из машине за прање
судова што је пре могуће по завршетку програма.
* Постоји само на неким моделима.
59
SR
Детерџент и коришћење машине
Сипање детерџента
Добар резултат прања зависи и од правилног дозирања детерџента, прање превеликом количином није ефикасније и загађује се животна средина.
Доза може да се прилагоди у складу са тим колико је посуђе запрљано. Обично за нормалну запрљаност, користите око 25 гр. (прашкасти детерџент) или 25 мл (течни детерџент). Ако се употребљавају таблете, довољна је једна.
Ако су судови мало запрљани или су претходно испрани водом, значајно смањите дозу детерџента.
За добар резултат прања, погледајте и упутства на паковању детерџента.
За додатна питања саветујемо да се обратите произвођачу детерџената.
Отворите посуду за детерџент притиском на дугме D; сипајте детерџент у складу са табелом програма:
• у праху или течни: корито A (детерџент за прање) и B (детерџент за претпрање)
• таблете: када програм захтева 1, ставите је у посуду A и затворите поклопац C; када је потребно 2, ставите другу на дно посуде.
3. Уклоните остатке
детерџента са ивица посуде и затворите поклопац C тако да се чује. Посуда за детерџент отвара се аутоматски у функцији програма у одговарајућем тренутку.
Ако се користе комбиновани детерџенти, саветује се коришћење опције ТАБС која прилагођава програм прања тако да се увек постигне најбољи могући резултат прања и испирања.
Употребљавајте само детерџенте за машинско прање.
НЕ КОРИСТИТЕ детерџенте за ручно прање.
Претерана употреба детерџента може оставити остатке пене на крају циклуса.
Бољи учинак прања и сушења постиже се само употребом комбинације детерџента, течног средства за сјај и регенеришуће соли.
Препоручујемо употребу детерџената без фосфата и без хлора који се и највише препоручују за очување животне средине.
Укључивање машине за судове
1. Отворите славину за воду.
2. Отворите врата и притисните тастер УКЉУЧЕНО­ИСКЉУЧЕНО:
3. Дозирајте детерџент.
4. Напуните корпе
5. Одаберите програм на основу судова и тога колико су запрљани
6. Одаберите опције прања*.
опције)
7. Покрените затварајући врата.
8. Крај програма означава се звучним сигналима и треперењем контролне лампице одабраног програма. Отворите врата, искључите уређај притиском на дугме УКЉУЧЕНО-ИСКЉУЧЕНО, затворите славину за воду и извуците утикач из довода струје.
9. Сачекајте неколико минута пре вађења судова да се не бисте опекли. Извадити посуђе из машине, прво из доње корпе.
(погледајте табелу програма)
.
Да би се смањила потрошња електричне енергије, у неким условима када се машина дуже НЕ користи, она се аутоматски гаси.
Ако су судови мало запрљани или су претходно испрани
водом, значајно смањите дозу детерџента.
Измена програма у току
Ако се одабере погрешан програм, могуће је променити га под условом да није отпочео: отворите врата водећи рачуна на налет паре, дужим притиском на тастер УКЉУЧЕНО/ ИСКЉУЧЕНО, машина се гаси. Поново упалите машину тастером УКЉУЧЕНО/ИСКЉУЧЕНО и одаберите нови
програм и евентуалне опције; покрените затварајући врата.
Додавање осталог посуђа
Без гашења машине, отворите врата пазећи на налет паре и убаците посуђе. Затворите врата: циклус креће из почетка.
Случајна прекидања
Ако се за време прања отворе врата или нестане струје, програм прања се прекида. Машина ће наставити тамо где је стала када се затворе врата или дође струја.
(погледајте поред).
(види Пуњење корпи)
притиском на тастер P.
(види Специјални прог. и
.
* Постоји само на неким моделима.
60
SR
Програми
Подаци о програмима мерени су у лабораторијским условима према европској норми ЕН 50242.
У зависности од различитих услова употребе, време трајања и подаци о програмима могу се мењати.
Број и врста програма и опција варирају у зависности од модела машине за судове.
Трајање
Програм Сушење Опције
1. Еко Да Не 03:00 10 0,83
2. Интензивно Да Не 02:30 14 1,3
3. Нормално Да Не 02:00 13,5 1,1
4. Половично пуњење
Ознаке за избор програма и дозирање детерџента
1. Циклус прања ЕКО је стандардни програм на који се односе подаци са плочице о енергетским подацима; овај циклус је
погодан за прање посуђа које је нормално запрљано и најефикаснији је програм у погледу потрошње струје и воде за ову врсту посуђа. 4 гр/мл
2. Веома прљави судови и шерпе (не користити за осетљиве судове). 25 гр/мл – 1 таблета
**+ 21 гр/мл – 1 таблета
Да Не 01:20 10,5 0,95
(**Количина детерџента за претпрање)
програма
час:мин
Потрошња
воде
(л/циклус)
Потрошња
енергије
(КВх/циклус)
3. Уобичајено прљави судови и шерпе. 4 гр/мл
4. Идеални циклус за прање смањеног пуњења судова који су нормално прљави. 21 гр/мл – 1 таблета
Потрошња у стању приправности: Потрошња у стању укључености: 5 W – потрошња у искљученом режиму: 0,5 W
Напомена:
Најбољи учинак програма “Express” добија се ако се не премаши наведени број стоног прибора.
Да бисте трошили мање, користите машину када је пуна.
Напомена за лабораторије за испитивања: за информације о условима компаративног испитивања ЕН, обратити се на адресу: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
**+ 21 гр/мл – 1 таблета
61
SR
Одржавање и нега
Искључивање воде и електричне струје
За
творите славину за воду после сваког прања да бисте
спречили опасност од цурења.
И
звуците утикач из утичнице када чистите машину и
приликом одржавања.
Чишћење машине за судове
С
пољну површину и командну таблу можете чистити неабразивном крпом натопљеном водом. Не користите растворе или средства
к
оја су абразивна.
У
нутрашњу каду можете чистити од нечистоћа крпом
натопљеном водом и са мало сирћета.
Избегавање непријатних мириса
Ост
ављајте увек врата одшкринута како би се спречило
задржавање влаге.
Р
едовно чистите бочне заптивке врата и посуде за детерџент влажним сунђером. Тако избегавате гомилање остатака хране, главни разлог за настанак непријатних
мириса.
Чишћење прскалица
Може се десити да се остаци хране залепе за прскалице и блокирају отворе кроз које излази вода: добро је повремено их проверити и очистити четкицом, али не металном.
Две прскалице, обе се могу скинути.
За скидање горње прскалице потребно је одврнути пластични прстен у смеру супротном од кретања казаљке на сату. Горња прскалица се враћа са страном са већим бројем отвора окренутом нагоре.
Чишћење филтера
Филтрациона група је сачињена од три филтера који прочишћавају воду прања од остатака хране и враћају је у рециркулацију: да би се постигли добри резултати прања неопходно је очистити их.
Редовно чистите филтере.
Машина се не сме користити без филтера или са
откаченим филтером.
• После неколико прања, проверите филтрациону групу и ако је потребно очистите је пажљиво испод млаза воде помоћу неметалне четкице, следећи овде дата упутства:
1. окрените цилиндрични филтер C у смеру кретања казаљке на сату и извуците га (сл. 1).
2. Извуците чашицу филтера B благо притискајући бочна крилца (Сл. 2);
3. Извуците тацну филтера од инокса A. (сл. 3).
4. Прегледајте шупљину и уклоните евентуалне остатке
хране. НИКАДА НЕ СКИДАЈТЕ заштиту пумпе за прање (посебно ону црне боје) (сл. 4).
C
1
A
3
Доња прскалица се скида притискањем језичака постављених са стране и
повлачењем нагоре.
Чишћење филтера на улазу воде*
Ако су црева за воду нова или дуго нису била коришћена, пре повезивања пустите воду да тече све док не постане бистра и без нечистоћа. Без ове мере опреза, постоји опасност да се место уласка воде блокира, чиме се може оштетити машина.
Повремено очистите филтер улаза воде постављен на
излазу из славине.
- Затворите славину за воду.
- Одврните крај доводног црева воде, скините филтер и пажљиво га очистите под млазом текуће воде.
- Поново вратите филтер и затегните цев.
62
После чишћења филтера, вратите филтрациону групу и правилно је поставите у лежиште; ово је основни услов за
добар рад машине.
Дуже одсуство од куће
• Искључите електричне спојеве и затворите славину за воду.
• Оставите врата одшкринута.
• По повратку, изведите једно прање на празно.
* Постоји само на неким моделима.
SR
Кварови и решења
Ако настану кварови приликом рада машине, пре него што позовете Подршку, проверите следеће:
Кварови: Могући узроци / Решење: Машина за судове се не
укључује или не реагује на команде
Врата се не затварају
Машина не избацује воду. • Програм прања још није завршен.
Машина прави буку. • Судови се ударају међусобно или ударају о прскалице. Подесите исправно посуђе и
На судовима и чашама налазе се трагови каменца или беличасти слој.
На судовима и чашама има линија или плавичастих трагова.
Судови нису осушени. • Одабран је програм без сушења.
Судови нису чисти. • Судови нису добро постављени.
Машина не прима воду
блокирана је због треперења лампица
• Славина за воду није отворена.
• Искључите машину тастером ON/OFF, поново укључите након једног минута и поново подесите програм.
• Утикач није добро увучен у утичницу или промена утичнице.
• Врата машине нису добро затворена.
• Уверите се да су корпе увучене до краја.
• Механизам за затварање је искочио; снажно притисните врата све док се не чује „клик“.
• Црево за пражњење воде је савијено
• Одвод судопере је блокиран.
• Филтер је блокиран остацима хране.
• Проверите висину црева за пражњење.
проверите да ли се прскалице слободно окрећу.
• Превелика количина пене: није сипана исправна количина детерџента или није прикладан за прање у машини за судове. Немојте претходно ручно да перете посуђе.
• Недостаје соли.
• Регулација тврдоће воде није исправна. Подигните вредности.
(погледајте одељак „Регенеришућа со и средство за сјај“).
• Чеп резервоара за со и средства за сјај није добро затворен.
• Сјај је потрошен или није довољно дозиран.
• Превелика доза сјаја.
• Истрошено је средство за сјај.
• Дозирање средства за сјај није одговарајуће.
• Судови су од материјала који не пријања или пластике; нормално је да има капи воде.
• Прскалице се не окрећу слободно јер их блокира посуђе.
• Програм прања је преслаб
• Превелика количина пене: није сипана исправна количина детерџента или није прикладан за прање у машини за судове.
• Чеп посуде за сјај није добро затворен.
• Филтер је запрљан или запушен
• Недостаје соли
• Уверите се да је висина посуђа у складу са висином корпе.
• Отвори на прскалицама су запушени.
• Нема воде у доводу или је славина затворена.
• Доводно црево за воду је савијено
• Филтери су запушени, морате да их очистите.
• Довод је запушен, морате да га очистите.
• Након провере и чишћења, искључите и укључите машину да бисте поново покренули циклус прања.
• Ако се проблем настави, затворите славину, искључите из утичнице и обратите се центру за помоћ.
(погледајте одељак „Регенеришућа со и средство за сјај“).
(погледајте одељак „Програми“).
(погледајте одељак „Постављање“).
(погледајте одељак „Детерџент и коришћење машине“)
(погледајте одељак „Регенеришућа со и средство за сјај“).
(погледајте одељак „Детерџент и коришћење машине“)
(погледајте одељак „Одржавање и чишћење“).
(погледајте одељак „Одржавање и чишћење“).
(погледајте одељак „Постављање“).
(погледајте одељак „Одржавање и чишћење“).
* Постоји само на неким моделима.
63
SR
64
HR
Postavljanje
U slučaju selidbe držite aparat u okomitom položaju; ako
je potrebno, nagnite ga na stražnju stranu.
Hidraulični spojevi
Prilagođavanje hidraulične instalacije pri postavljanju
smije izvršiti samo kvalicirano osoblje.
Cijevi za dovod i odvod vode mogu se usmjeriti na desno ili na lijevo i tako omogućiti što pravilnije postavljanje. Cijevi ne smiju biti savijene niti prignječene perilicom posuđa.
Spajanje cijevi za dovod vode
• Na slavinu s 3/4” narezanog otvora (kao plinski priključak) za hladnu ili toplu (maks. 60°C) vodu.
• Pustite da voda teče sve dok ne bude bistra.
• Dobro navijte dovodnu cijev i otvorite slavinu.
Ako dužina dovodne cijevi nije dostatna, obratite se
specijaliziranoj trgovini ili ovlaštenom stručnjaku
“Servisiranje”)
Pritisak vode treba odgovarati vrijednostima koje se navode u tablici “Tehnički podaci”; u suprotnom perilica posuđa možda neće raditi ispravno.
Pazite da cijev nije presavijena ni sužena.
.
(vidi
Električni priključak
Prije stavljanja utikača u utičnicu, provjerite:
ima li utičnica uzemljenje i je li u skladu sa
zakonskim propisima;
• je li utičnica u stanju podnijeti opterećenje maksimalne snage stroja navedene na natpisnoj pločici s unutrašnje strane vrata
vidi poglavlje “Opis perilice posuđa”);
• odgovara li napon struje vrijednostima navedenim na natpisnoj pločici s unutrašnje strane vrata;
• odgovara li utičnica utikaču uređaja. U suprotnom, zatražite da vam ovlašteni stručnjak promijeni utikač
(vidi “Servisiranje”)
višestruke utičnice.
Kad je aparat postavljen, električni kabel i utičnica moraju
biti lako dostupni.
Kabel se ne smije presavijati ili pritiskati.
Ako je električni kabel oštećen, a u cilju sprječavanja bilo kakvog rizika, za njegovu zamjenu se treba pobrinuti Proizvođač odnosno njegova Tehnička služba za servisiranje.
(Vidi „Servisiranje“.)
Tvrtka otklanja bilo kakvu odgovornost u slučaju
nepoštivanja ovih propisa.
; nemojte koristiti produžne kabele ili
Spajanje cijevi za odvod vode
Spojite odvodnu cijev na odvodni cjevovod promjera najmanje 2 cm. (A) Spoj odvodne cijevi mora biti na visini od 40 do 80 cm od poda ili od površine oslonca perilice posuđa.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Prije spajanja cijevi za odvod vode na sifon sudopera, izvadite plastični čep (B).
Zaštita od poplavljivanja
U svrhu jamčenja zaštite od poplave, ova perilica posuđa: – posjeduje sustav koji prekida dovod vode u slučaju nepravilnosti u radu ili unutarnjih gubitaka. Neki modeli imaju i dodatnu sigurnosnu napravu, tzv. New Acqua Stop*, koja jamči zaštitu od poplavljivanja i u slučaju pucanja dovodne cijevi.
Namještanje i niveliranje
1. Namjestite perilicu posuđa na ravan i tvrd pod. Nadoknadite neravnine odvijanjem ili navijanjem prednjih nožica, sve dok aparat ne bude vodoravan. Brižljivim niveliranjem osigurava se stabilnost te sprječavaju vibracije i buka.
2. Prije ugradnje perilice posuđa zalijepite prozirnu ljepljivu
* ispod drvene police radi njene zaštite od mogućeg
traku kondenzata.
3. Namjestite perilicu posuđa tako da se bočnim stranama ili pozadinom naslanja na obližnji namještaj ili na zid. Ovaj aparat se može ugraditi ispod neprekidne radne kuhinjske površine*
4.
* Šestostranim ključem od 8 mm podesite visinu stražnje
nožice, okrećući crvenu šestostranu čahuru koja se nalazi u donjem središnjem dijelu prednje strane perilice posuđa u smjeru kazaljke na satu – ako je želite povisiti, odnosno obratno od smjera kazaljke na satu – ako je želite sniziti.
upute za ugradnju u privitku dokumentacije.)
(vidi upute o “Montiranju”)
.
(Vidi
POZOR: OPASAN NAPON!
Ni u kom slučaju nemojte presijecati crijevo za punjenje vodom jer su neki njegovi dijelovi pod naponom.
* Samo kod nekih modela.
65
HR
Upozorenja za prvo pranje
Nakon postavljanja skinite zapušače namještene na policama i elastične poveze za zadržavanje na gornjoj polici
(ako
postoje).
Postavke omekšivača vode
Prije pokretanja prvog pranja postavite razinu tvrdoće
vode iz vodovodne mreže.
(Vidi poglavlje “Sredstvo za sjaj i
regenerirajuća sol”.)
Spremnik omekšivača vode morate prvo napuniti vodom, zatim usuti otprilike 1 kg soli; izlaženje vode je uobičajena pojava. Odmah nakon toga pokrenite ciklus pranja. Koristite samo sol namijenjenu perilicama posuđa. Nakon stavljanja soli, kontrolno svjetlo NEDOSTAJE SOL se gasi.
Ako ne napunite spremnik za sol, može doći do oštećenja
omekšivača vode i grijaćeg elementa.
Tehnički podaci
Širina u cm 44,5
Dimenzije
Kapacitet
Pritisak vode
Napon struje vidi natpisnu pločicu
Visina u cm 82 Dubina u cm 57
Standardno posuđe za 10 osoba
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Stroj ima zvučne signale/tonove
posuđa
uključivanje, kraj ciklusa itd.
Svjetlosni simboli/kontrolna svjetla/LED žaruljice na upravljačkoj ploči/digitalnom pokazivaču mogu mijenjati boju, treptati ili stalno svijetliti
posuđa)
Digitalni pokazivač*, prikazuje korisne informacije o postavljenom ciklusu, fazi pranja, preostalom vremenu, temperaturi itd.
) koji obavještavaju o izvršavanju naredbe:
.
(ovisno o modelu perilice
(ovisno o modelu perilice
*
Ukupna utrošena snaga vidi natpisnu pločicu
Osigurač vidi natpisnu pločicu
Ovaj uređaj je napravljen u skladu sa slijedećim direktivama EU:
- 2006/95/EZ (Niski napon)
- 2004/108/EZ (Elektromagnetska kompatibilnost)
- 2009/125/EZ (Ured. Kom. 1016/2010) (Ekološki dizajn)
- 97/17/EZ (Etiketiranje);
- 2012/19/EU (Električni i elektronički otpad - RAEE)
* Samo kod nekih modela.
66
HR
Opis aparata
Izgled perilice posuđa
1. Gornja polica
2. Gornja prskalica
3. Preklopne police
4. Podešivač visine police
5. Donja polica
6. Donja prskalica
7. Košarica za pribor
8. Filter pranja
9. Spremnik za sol
10. Posudica za deterdžent i spremnik sredstva za
sjaj
11.
Natpisna pločica
12. Upravljačka ploča***
Upravljačka ploča
Tipka Odabir
programa
Kontrolno svjetlo
ON-OFF
Tipka ON-OFF
Kontrolna svjetla programa
Samo kod potpuno ugradnih modela. * Samo kod nekih modela.
***
Broj i vrsta programa i načina mijenja se obzirom na model perilice posuđa.
67
HR
Regenerirajuća sol i sredstvo za sjaj
Koristite samo sredstva namijenjena perilicama posuđa. Nemojte koristiti prehrambenu ili industrijsku sol. Slijedite naznake navedene na ambalaži.
Ako koristite višenamjenske deterdžente, savjetujemo da ipak dodate sol, naročito kod tvrde ili vrlo tvrde vode.
(Slijedite naznake navedene na ambalaži.)
Ako ne dodate ni sol ni sredstvo za sjaj, kontrolna svjetla NEDOSTAJE SOL* i NEDOSTAJE SREDSTVO ZA SJAJ* će ostati upaljene – to je uobičajena pojava.
Stavljanje regenerirajuće soli
Uporabom soli sprječava se stvaranje KAMENCA na posuđu i na radnim komponentama perilice posuđa.
• Važno je da spremnik soli ne ostane nikad prazan.
• Važno je postaviti tvrdoću vode. Spremnik za sol se nalazi u donjem dijelu perilice posuđa
“Opis”)
i puni ga se:
• kad se na upravljačkoj ploči upali kontrolno svjetlo NEDOSTAJE SOL
• kad se zeleni plovak
• Vidi autonomiju u tablici tvrdoće vode.
1. Izvucite donju policu i odvijte čep spremnika obratno od smjera
otvora; prije navijanja isperite čep u tekućoj vodi. Savjetujemo da ovu radnju obavljate prilikom svakog punjenja solju. Dobro zatvorite čep kako deterdžent tijekom pranja ne bi dospio u spremnik (omekšivač vode bi se mogao nepopravljivo oštetiti).
Kad treba napuniti solju, savjetujemo da tu radnju obavite
prije pokretanja pranja.
* na čepu za sol više ne vidi.
kazaljke na satu.
2. Samo kod prvog korištenja: napunite spremnik vodom sve do ruba.
3. Namjestite lijevak spremnik solju sve do ruba (otprilike 1 kg); uobičajena je pojava da se prelije malo vode.
4. Izvadite lijevak, uklonite ostatke soli s
(vidi sliku)
Postavljanje tvrdoće vode
Radi postizanja savršenog rada omekšivača za zaštitu od kamenca, treba ga podesiti prema tvrdoći vode u stanu. Taj podatak možete dobiti od vodoopskrbnog poduzeća. Postavljena
vrijednost odgovara srednjoj tvrdoći.
• Uključite perilicu posuđa tipkom ON/OFF
• Isključite tipkom ON/OFF
• Držite pritisnutu tipku P 5 sekundi, sve dok ne začujete zvučni signal.
• Uključite tipkom ON/OFF
• Trepće broj trenutačno odabrane razine i kontrolno svjetlo soli (samo trepćuće kontrolno svjetlo).
• Pritisnite tipku P kako biste odabrati željenu razinu tvrdoće
(vidi tablicu tvrdoće).
• Isključite tipkom ON/OFF
• Postavljanje je dovršeno!
(vidi
i napunite
Prosječna autonomija
Tablica tvrdoće vode
razina °dH °fH mmol/l mjeseci
1 0 - 11 0 - 20 1,1 - 2 5 mjeseci 2 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mjeseca
3 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mjeseca
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 tjedna
4
*
Od 0°F do 10°F savjetujemo da ne koristite sol. Kod postavke 4 trajanje
se može produljiti.
(°dH = tvrdoća u njemačkim stupnjevima; °fH = tvrdoća u francuskim stupnjevima; mmol/l = milimola/litri)
spremnika za sol kod jednog pranja dnevno
Stavljanje sredstva za sjaj
Sredstvo za sjaj olakšava SUŠENJE posuđa. Spremnik sredstva za sjaj potrebno je napuniti:
• kad se na upravljačkoj ploči/digitalnom pokazivaču upali
*;
kontrolno svjetlo NEDOSTAJE SREDSTVO ZA SJAJ*;
kad optički pokazivač na vratašcima spremnika “E” prijeđe s
tamnog na prozirno.
1. Otvorite spremnik okretanjem čepa “G” suprotno od smjera kazaljke na satu.
2. Ulijte sredstvo za sjaj pazeći da se ne prelije. Ako se prelije, odmah očistite suhom krpom.
3. Ponovno zavijte čep.
Nemojte NI U KOM SLUČAJU ulijevati sredstvo za sjaj izravno u unutrašnjost perilice.
Podešavanje količine sredstva za sjaj
Ako niste zadovoljni ishodom sušenja, možete podesiti količinu sredstva za sjaj. Okrenite podešivač “F”. Možete postaviti do najviše 4 razine, ovisno o modelu perilice posuđa. Postavljena vrijednost odgovara srednjoj razini.
• ako na posuđu ostaju plavkaste pruge, postavite na manji broj (1-2);
• ako na posuđu ostaju kapljice vode ili mrlje od kamenca, postavite na veći broj (3-4).
* Samo kod nekih modela.
68
HR
Stavljanje posuđa na police
Korisni savjeti
Prije stavljanja posuđa na police, uklonite s njega ostatke hrane i izlijte preostalu tekućinu iz čaša i posuda. Nije potrebno
prethodno ispiranje u tekućoj vodi.
Namjestite posuđe tako da stoji nepomično i da se ne prevrne, da su posude okrenute s otvorom prema dolje, a konkavni ili konveksni dijelovi u kosom položaju, kako bi voda mogla dospjeti do svih površina i isteći. Pazite da poklopci, ručke, tave i tanjuri za posluživanje ne sprječavaju okretanje prskalica. Male predmete rasporedite u košaricu za pribor. Plastično posuđe i neprianjajuće tave teže većem zadržavanju kapljica vode, stoga će stupanj njihove osušenosti biti manji od stupnja osušenosti keramičkog ili čeličnog posuđa. Lagane predmete (kao što su plastične posude) morate po mogućnosti namjestiti na gornju policu i rasporediti tako da se ne mogu pomicati. Nakon što ste napunili perilicu, uvjerite se da se prskalice slobodno okreću.
Donja polica
Na donju policu možete staviti lonce, poklopce, tanjure, zdjele za salatu, pribor za jelo, itd. Velike tanjure i poklopce smjestite sa strane police.
Košarica za pribor
Košarica za pribor ima gornje rešetke koje omogućuju bolje smještanje pribora. Smijete je staviti jedino u prednji dio donje police.
Gornja polica
Stavite na nju krhko i lagano posuđe: čaše, šalice, tanjuriće, niske zdjele za salatu.
Neki modeli perilica posuđa imaju preklopne dijelove* koje se može koristiti u okomitom položaju za smještanje tanjura, odnosno u vodoravnom položaju (spuštene) za lakše stavljanje lonaca i zdjela za salatu.
Savjetujemo da vrlo prljavo posuđe rasporedite na donju policu, jer su u tom području mlazovi vode jači i omogućuju postizanje bolje djelotvornosti pranja.
Preklopne police promjenjivog položaja
Bočne preklopne police možete namjestiti na tri različite visine, radi što boljeg raspoređivanja posuđa na polici.
Čaše na stalku možete stabilno smjestiti na preklopne police tako da stalke uvučete u odgovarajuće otvore. Za što bolje sušenje preklopne police namjestite pod većim kutom nagiba. Kako biste promijenili kut nagiba, podignite preklopnu policu, lagano je kliznite i namjestite po želji.
*Samo kod nekih modela, a broj i položaj može biti drukčiji.
69
HR
Plitica*
Pojedini modeli perilice posuđa imaju kliznu pliticu koju možete koristiti za pribor ili za posuđe malih dimenzija. Radi što bolje djelotvornosti pranja, izbjegavajte stavljanje glomaznog posuđa ispod plitice. Plitica za pribor je pomična.
(Vidi sliku)
Podešavanje visine gornje police
Visinu gornje police možete podesiti: u visoki položaj kad na donju policu želite smjestiti glomazno posuđe; u niski položaj kako biste iskoristili prostor preklopnih polica i tako dobili više prostora prema gore.
Savjetujemo vam podešavanje visine gornje police kad je POLICA PRAZNA. Policu nemojte NIKAD podizati ili spuštati samo s jedne strane.
*
Ako polica ima Lift-Up stranama i pomaknite prema gore. Za vraćanje u niski položaj, pritisnite ručicu (A) na bočnim stranama police i pratite njeno spuštanje prema dolje.
(vidi sliku)
, podignite policu na bočnim
Neprikladno posuđe
• Drveni pribor i posuđe.
• Krhke dekorirane čaše, posuđe umjetničkog obrtništva i antikvarijata. Njihove dekoracije nisu otporne.
• Dijelovi od sintetičkog materijala koji nisu otporni na temperaturu.
• Bakreno i kositreno posuđe.
• Posuđe zaprljano pepelom, voskom, mazivom ili tintom.
Dekoracije na staklu, aluminijski i srebrni komadi tijekom pranja mogu promijeniti boju i izblijedjeti. Čak i neke vrste stakla (npr. kristalni predmeti) nakon mnogih pranja mogu izgubiti sjaj.
Oštećenja stakla i posuđa
Uzroci
• Vrsta stakla i postupak proizvodnje stakla.
• Kemijski sastav deterdženta.
• Temperatura vode programa ispiranja.
Savjet
• Koristite samo čaše i porculan za koje proizvođač jamči da su
otporni na pranje u perilici posuđa.
• Koristite samo blagi deterdžent za posuđe.
• Izvadite čaše i pribor iz perilice posuđa što je moguće prije
nakon kraja programa.
* Samo kod nekih modela.
70
HR
Deterdžent i uporaba perilice posuđa
Stavljanje deterdženta
Dobar ishod pranja ovisi i o pravilnom odmjeravanju deterdženta: pretjeranom količinom pranje neće biti učinkovitije, već se samo zagađuje okoliš.
Odmjeravanje možete prilagoditi stupnju zaprljanosti. Obično se za normalnu zaprljanost koristi otprilike 25 g (deterdžent u prahu) ili 25ml (tekući deterdžent). Ako koristite tablete, dovoljna je jedna.
Ako je posuđe malo prljavo ili ste ga prethodno isprali vodom, trebate znatno smanjiti količinu deterdženta.
Za dobar rezultat pranja pridržavajte se i uputa koje se navode na ambalaži deterdženta.
U slučaju daljnjih pitanja, savjetujemo da se obratite proizvođačima deterdženata.
Otvorite spremnik deterdženta pritiskom na dugme D; odmjerite deterdžent služeći se tablicom programa:
• u prahu ili tekući: posudice A (deterdžent za pranje) i B (deterdžent za pretpranje);
• tablete: ako program zahtijeva 1 tabletu, stavite je u posudicu A i zatvorite poklopac C; ako su potrebne 2 tablete, drugu stavite na dno perilice.
3. Uklonite ostatke deterdženta s rubova posudice i zatvorite poklopac C dok ne škljocne. Spremnik deterdženta se
automatski otvara ovisno o programu, u pogodnom trenutku.
Ako koristite kombinirane deterdžente, savjetujemo vam korištenje opcije TABS, koja prilagođava program pranja kako bi se uvijek dostigao najbolji rezultat pranja i sušenja.
Koristite isključivo deterdžent za perilice posuđa.
NEMOJTE KORISTITI deterdžente za ručno pranje.
Ako pretjerate s deterdžentom, može se dogoditi da na kraju ciklusa bude ostataka pjene.
Najbolji učinak pranja i sušenja postiže se samo kombiniranom uporabom deterdženta, tekućeg sredstva za sjaj i regenerirajuće soli.
Savjetujemo vam korištenje deterdženata bez fosfata i bez klora, koji su najpreporučljiviji za očuvanje okoliša.
Pokretanje perilice posuđa
1. Otvorite slavinu za vodu.
2. Otvorite vrata i pritisnite tipku ON-OFF:
3. Odmjeravanje deterdženta
4. Stavite posuđe na police
5. S obzirom na vrstu posuđa i stupanj njegove zaprljanosti
tablicu programa)
6. Odaberite načine pranja
pranja”)
.
7. Zatvaranjem vrata pokrenite perilicu.
8. Kraj programa označavaju zvučni signali i treptanje kontrolnog svjetla odabranog programa. Otvorite vrata, isključite aparat pritiskom na tipku ON-OFF, zatvorite slavinu za vodu te iskopčajte utikač iz utičnice.
9. Počekajte nekoliko minuta prije vađenja posuđa da se ne bi opekli. Ispraznite police počevši od one donje.
, odaberite program pritiskom na tipku P.
- Radi smanjenja potrošnje električne energije, u pojedinim uvjetima duljeg NEKORIŠTENJA stroj se automatski isključuje.
Ako je posuđe malo prljavo ili ste ga prethodno isprali vodom,
trebate znatno smanjiti količinu deterdženta.
Izmjena programa u tijeku
Pogrešno odabran program moguće je izmijeniti pod uvjetom da je tek započeo: otvorite vrata pazeći na paru koja će izaći te duljim pritiskom na tipku ON/OFF isključite stroj. Ponovno uključite stroj pomoću tipke ON/OFF, odaberite novi program i eventualne načine; pokrenite zatvaranjem vrata.
Dodavanje posuđa
Bez isključivanja stroja otvorite vrata pazeći na paru koja će izaći te dodajte posuđe u perilicu. Zatvorite vrata: ciklus se nastavlja.
Slučajan prekid
Ako se tijekom pranja otvori vrata ili dođe do nestanka električne struje, program se prekida. Nastavlja se tamo gdje je prekinut kad se zatvori vrata ili kad dođe struja.
(vidi sa strane).
(vidi “Stavljanje posuđa na police”)
(vidi
*
(vidi “Specijalni progr.” i “Načini
.
* Samo kod nekih modela.
71
HR
Programi
Podaci o programima su izmjereni u laboratorijskim uvjetima, prema europskoj normi EN 50242.
Ovisno o različitim uvjetima korištenja, trajanje i podaci o programima mogu biti drukčiji.
Broj i vrsta programa i načina mijenja se obzirom na model perilice posuđa.
Trajanje
Program Sušenje Načini
1. Eko Da Ne 03:00 10 0,83
2.Intenzivni Da Ne 02:30 14 1,3
3. Obični Da Ne 02:00 13,5 1,1
4. Pola punjenja Da Ne 01:20 10,5 0,95
Naputci za izbor programa i odmjeravanje deterdženta
1. Ciklus pranja EKO je standardni program na kojeg se odnose podaci na energetskoj naljepnici; ovaj ciklus je pogodan za pranje
uobičajeno prljavog posuđa, a radi se o najučinkovitijem programu po pitanju potrošnje električne energije i vode za tu vrstu posuđa. 4 g/ml
** + 21 g/ml – 1 tableta
2. Vrlo prljavo posuđe i lonci (nemojte koristiti za krhko posuđe). 25 g/ml – 1 tableta
(**Količina deterdženta za pretpranje)
programa
sati:min
Potrošnja vode
(l/ciklusu)
Potrošnja električne
energije
(kWh/ciklusu)
3. Uobičajeno prljavo posuđe i lonci. 4 g/ml
4. Savršen ciklus za manju količinu uobičajeno prljavog posuđa. 21 g/ml – 1 tableta
Potrošnja u načinu pripravnosti: Potrošnja u načinu ostavljeno da odstoji: 5 W - potrošnja u načinu isključeno: 0,5 W
Napomene:
programi
Za manju potrošnju, pokrenite sasvim punu perilicu posuđa.
Napomena za pokusne laboratorije: podrobne informacije o uvjetima za komparativni pokus EN zatražite na adresi: assistenza_ en_lvs@indesitcompany.com
Express su najučinkovitiji ako se poštuje naznačeni broj kompleta posuđa.
** + 21 g/ml – 1 tableta
72
HR
Održavanje i čišćenje
Zatvaranje vode i isključivanje električne struje
Da
bi uklonili opasnost od curenja, nakon svakog pranja
zatvorite slavinu za vodu.
Kad
čistite stroj i tijekom njegovog održavanja, isključite
utikač iz električne utičnice.
Čišćenje perilice posuđa
V
anjske površine i upravljačku ploču možete čistiti neabrazivnom krpom ovlaženom vodom. Nemojte koristiti rastvarajuća ni abrazivna sredstva.
Unutrašnjost ovlaženom vodom i s malo kvasine.
perilice možete očistiti od mrlja krpom
Spriječavanje pojave neugodnih mirisa
V
rata uvijek ostavite pritvorena da bi ste izbjegli zaostajanje
vlage.
Vlažnom omogućuju nepropusnost vrata i posudica za deterdžent. Tako ćete izbjeći zadržavanje ostataka hrane, koji su glavni uzroci pojave neugodnih mirisa.
spužvicom redovno čistite vanjska brtvila koja
Čišćenje prskalica
Može se dogoditi da se ostaci hrane zalijepe na prskalicama i tako zapriječe otvore iz kojih izlazi voda: s vremena na vrijeme potrebno ih je provjeriti i očistiti četkicom (ne metalnom). Obje prskalice se može rasklopiti.
S vremena na vrijeme očistite lter na dovodu vode,
koji se nalazi na kraju slavine.
- Zatvorite slavinu za vodu.
- Odvijte krajeve cijevi za punjenje vodom, skinite lter i pažljivo ga očistite pod mlazom tekuće vode.
- Ponovno stavite lter i navijte cijev.
Čišćenje ltera
Filtrirajuća grupa se sastoji od tri ltera koji pročišćavaju vodu od ostataka hrane i ponovno je stavljaju u opticaj: da bi se postigao dobar ishod pranja, moraju biti čisti.
Redovno čistite ltere.
Perilicu se ne smije koristiti bez ltera ili s otkačenim lterom. Nakon nekoliko pranja provjerite ltrirajuću grupu i prema potrebi je temeljito očistite u tekućoj vodi pomoću četkice (ne od metala), slijedeći dolje navedene upute:
1. okrenite cilindrični lter C obratno od smjera kazaljke na satu i izvucite ga (sl. 1).
2. Izvadite lter u obliku čašice B vršeći lagani pritisak na bočna krilca (sl. 2).
3. Izvucite lter od nehrđajućeg čelika u obliku tanjurića A (sl. 3).
4. Pregledajte okno i po potrebi uklonite ostatke hrane. NI U KOM SLUČAJU NEMOJTE SKIDATI štitnik crpke za pranje (detalj crne boje - sl. 4).
Da bi rasklopili gornju prskalicu morate odviti plastični čep obratno od smjera kazaljke na satu. Gornju prskalicu vratite na mjesto tako da dio s većim brojem otvora bude okrenut prema gore.
Donju prskalicu se izvlači povlačenjem prema gore.
Čišćenje ltera na dovodu vode*
Ako su cijevi za vodu nove ili dugo vremena nisu korištene, prije spajanja pustite vodu da teče dok ne bude bistra i bez nečistoće. Ako ne poduzmete ovu mjeru predostrožnosti, postoji opasnost da će se mjesto ulaska vode začepiti, što će oštetiti perilicu posuđa.
C
1
A
3
Nakon čišćenja ltera ponovno sklopite ltrirajuću grupu i pravilno je namjestite u njenom sjedištu: to je od temeljne važnosti za dobar rad perilice posuđa.
Na dužem odsustvu
• Iskopčajte električne spojeve i zatvorite slavinu za vodu.
• Ostavite vrata perilice pritvorena.
• Kad se vratite, izvršite jedno pranje ‘’na prazno’’.
* Samo kod nekih modela.
73
HR
Nepravilnosti i rješenja
Ako dođe do neispravnosti u radu aparata, prije pozivanja Servisne službe provjerite slijedeće.
Nepravilnosti: Mogući uzroci / rješenje: Perilica posuđa se ne pokreće
ili ne odgovara na naredbe
Vrata se ne zatvaraju
Perilica posuđa ne izbacuje vodu
Perilica posuđa bučno radi • Posuđe udara jedno o drugo ili po prskalicama. Pravilno namjestite posuđa i provjerite okreću
Na posuđu i na čašama ostaju naslage kamenca ili bjelkasti sloj
Na posuđu i na čašama ostaju plavkaste pruge ili preljevi
Posuđe nije dobro osušeno • Odabrali ste program bez sušenja.
Posuđe nije čisto • Posuđe nije pravilno namješteno.
Perilica ne uzima vodu
blokirana je i kontrolna svjetla trepću
• Slavina za vodu nije otvorena.
• Isključite stroj pomoću tipke ON/OFF, ponovno ga uključite nakon jedne minute i ponovno postavite program.
• Utikač nije dobro utaknut u utičnicu ili: koristite drugu utičnicu.
• Vrata perilice posuđa nisu dobro zatvorena.
• Provjerite jesu li police uvučene do kraja.
• Odskočila je brava; energično gurnite vrata dok ne čujete “klak”.
• Program pranja još nije završio.
• Cijev za odvod vode je presavijena
• Odvod sudopera je zapriječen.
• Filter je začepljen ostacima hrane.
• Provjerite visinu odvodne cijevi.
li se prskalice slobodno.
• Pretjerana prisutnost pjene: niste dobro odmjerili deterdžent ili on nije pogodan pranju u perilici posuđa.
• Nedostaje regenerirajuća sol.
• Tvrdoća vode nije prikladno podešena, povećajte vrijednosti.
sredstvo za sjaj”.)
• Čep spremnika za sol i sredstva za sjaj nije dobro zatvoren.
• Sredstvo za sjaj se potrošilo, odnosno njegovo izručivanje je nedostatno.
• Količina izručenog sredstva za sjaj je pretjerana.
• Sredstvo za sjaj se potrošilo.
• Sredstvo za sjaj nije prikladno podešeno.
• Posuđe je od neprianjajućeg materijala ili od plastike; prisutnost kapljica vode je uobičajena pojava.
• Prskalice se ne okreću slobodno, posuđe ih blokira.
• Program pranja je preblag
• Pretjerana prisutnost pjene: niste dobro odmjerili deterdžent ili on nije pogodan pranju u perilici posuđa.
• Čep sredstva za sjaj nije zatvoren kako treba.
• Filter je prljav ili začepljen
• Nedostaje regenerirajuća sol
• Uvjerite se da visina tanjura odgovara podešenosti police.
• Otvori prskalica su zapriječeni.
• Nema vode u vodovodnoj mreži ili je slavina zatvorena.
• Cijev za dovod vode je presavijena
• Filteri su začepljeni, treba ih očistiti.
• Odvod je začepljen, treba ga očistiti.
• Nakon što ste izvršili radnje provjere i čišćenja, isključite i uključite perilicu posuđa te pokrenite novi ciklus pranja.
• Ako problem ustraje, zatvorite slavinu za vodu, iskopčajte utikač i kontaktirajte Servisnu službu.
(Vidi “Deterdžent i uporaba perilice posuđa”.)
(vidi “Programi”).
(Vidi “Deterdžent i uporaba perilice posuđa”.)
(vidi “Održavanje i čišćenje”).
(vidi “Postavljanje”).
Nemojte rukom uzimati posuđe.
(Vidi “Regenerirajuća sol i
(Vidi “Regenerirajuća sol i sredstvo za sjaj”.)
(vidi “Regenerirajuća sol i sredstvo za sjaj”).
(Vidi “Održavanje i čišćenje”.)
(vidi “Postavljanje”).
(Vidi “Održavanje i čišćenje”.)
* Samo kod nekih modela.
74
HR75HR
195150624.00 - NC
09/2016 jk - Xerox Fabriano
WHIRLPOOL EMEA S.p.A.
- Via Carlo Piscane n. 1 ­20016 PERO (MI), ITALY
www.whirlpool.eu
76
www.hotpoint-ariston.com
Loading...