Wyłączanie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie zmywarki
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
Czyszczenie spryskiwaczy
Czyszczenie ltra dopływu wody
Czyszczenie ltrów
W przypadku dłuższej nieobecności
Środki ostrożności, zalecenia i
Serwis Techniczny, 11
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Usuwanie odpadów
Oszczędność i ochrona środowiska
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego
Anomalie i środki zaradcze, 12
1
PL
Instalacja
Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej
korzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia
lub przeniesienia zmywarki, upewnić się, że instrukcja obsługi
pozostała razem z urządzeniem.
Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne
informacje dotyczące instalacji, obsługi i bezpieczeństwa.
W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w
pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.
To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego
lub podobnych zastosowań, na przykład:
- w pomieszczeniach przystosowanych do użytku kuchennego
przez personel w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;
- w domach kolonijnych;
- do użytku przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach
typu mieszkaniowego;
- w pensjonatach bed and breakfast.
Ustawianie i poziomowanie
1. Rozpakować urządzenie i sprawdzić czy nie uległo uszkodzeniu
podczas transportu.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie podłączać go i
powiadomić sprzedawcę.
2. Ustawić zmywarkę tak, aby jej boki lub tył przylegały do
sąsiadujących z nią mebli lub do ściany. Urządzenie może też
zostać zabudowane pod jednolitym blatem kuchennym
karta montażowa).
3. Ustawić zmywarkę na równym i twardym podłożu.
Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając przednie
nóżki aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej. Dokładne
wypoziomowanie nadaje stabilność i pozwala uniknąć wibracji,
hałasu oraz przesuwania się zmywarki.
*. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić
4
sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w
dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą klucza
sześciokątnego 8 mm, obracając ją w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość i w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć
(patrz karta instrukcji zabudowy załączona do dokumentacji).
* (patrz
Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej
Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz hydraulicznej
powinno być dokonywane wyłącznie przez wykwalikowany
personel.
Zmywarka nie powinna być ustawiona na przewodach
rurowych ani na kablu zasilania elektrycznego.
Urządzenie powinno być podłączone do sieci wodociągowej
przy zastosowaniu nowych przewodów rurowych.
Nie należy ponownie wykorzystywać starych przewodów.
Przewody doprowadzające i odprowadzające wodę oraz przewód
zasilania elektrycznego mogą być skierowane w prawo lub w
lewo, aby umożliwić jak najlepszą instalację.
Podłączenieprzewodu doprowadzającego
wodę
• Do króćca zimnej wody: dobrze przykręcić przewód
doprowadzający do kurka z końcówką gwintowaną 3/4 gaz;
przed dokręceniem spuścić wodę aż stanie się przejrzysta,
aby ewentualne zanieczyszczenia nie zatkały urządzenia.
• Do króćca ciepłej wody: w przypadku instalacji centralnego
ogrzewania zmywarka może być zasilana ciepłą wodą z sieci,
o ile jej temperatura nie przekracza 60°C.
Przykręcić przewód do kurka zgodnie z opisem dla króćca
zimnej wody.
Jeśli długość przewodu doprowadzającego jest
niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistycznego sklepu
lub do autoryzowanego technika (patrz Serwis Techniczny).
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości
podanych w tabeli danych technicznych (patrz obok).
Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było zgięć ani
zwężeń.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Podłączyć przewód odprowadzający, nie zginając go, do przewodu kanalizacyjnego o średnicy minimum 4 cm.
Przewód odprowadzający musi znajdować się na wysokości od
40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym umieszczono
zmywarkę (A).
Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do
syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę (B).
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- wyposażona jest w system przerywający dopływ wody w
przypadku pojawienia się nieprawidłowości w działaniu lub
wewnętrznych wycieków.
Niektóre modele wyposażone są w dodatkowe urządzenie
zabezpieczające New Acqua Stop
przed zalaniem również w przypadku pęknięcia przewodu
doprowadzającego wodę.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!
Przewód doprowadzający wodę nie może być w żadnym wypadku
cięty, gdyż zawiera on elementy znajdujące się pod napięciem.
*, które gwarantuje ochronę
* Tylko w niektórych modelach.
2
PL
Podłączenie do sieci elektrycznej
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:
• gniazdko ma odpowiednie uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie
mocy urządzenia, wskazane na tabliczce znamionowej
umieszczonej na wewnętrznej obudowie drzwi (patrz rozdział Opis zmywarki);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej
obudowie drzwi;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku należy zlecić wymianę wtyczki
autoryzowanemu technikowi (patrz Serwis Techniczny); nie
stosować przedłużaczy ani rozgałęźników.
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana elektrycznego
oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne.
Przewód nie powinien być powyginany ani zgnieciony.
Przewód powinien być okresowo sprawdzany i wymieniany
wyłącznie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny).
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania tych zasad.
Pasek antykondensacyjny*
Po zabudowaniu zmywarki otworzyć drzwi i przykleić przezroczysty
pasek samoprzylepny pod drewnianym blatem, aby zabezpieczyć
go przed ewentualnymi skroplinami.
Ostrzeżenia dotyczące pierwszego mycia
Po zainstalowaniu, tuż przed pierwszym zmywaniem, napełnić
do końca wodą pojemnik na sól, a następnie dodać około 1 kg
soli (patrz rozdział Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna): to
normalne, że woda przelewa się. Wybrać stopień twardości wody
(patrz rozdział Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna). - Po
wsypaniu lampka kontr. BRAK SOLI
Nie napełnienie pojemnika na sól może spowodować
uszkodzenie zmiękczacza wody i elementu grzewczego.
Cykl prania ECO to program standardowy, do którego odnoszą się dane etykiety energetycznej; cykl ten jest odpowiedni do mycia
średnio zabrudzonych naczyń i jest najbardziej wydajnym programem pod względem zużycia energii elektrycznej i wody dla tego
rodzaju naczyń. Aby zmniejszyć zużycie wody i energii, staraj się uruchamiać zmywarkę, gdy jest całkowicie wypełniona.
Zużycie w trybie stand-by: Zużycie w trybie left-on: 3 W - zużycie w trybie off: 1,3 W
Warunki standardowe* Warunki użytkownika**
Zużycie energi
i (KWh/cykl)
Zużycie wody
(KWh/cykl)
Czas trwania
(min/cykl)
Zużycie energii
(KWh/cykl)
Zużycie wody
(KWh/cykl)
Czas trwania
(min/cykl)
* Dane programu są laboratoryjnymi wartościami zmierzonymi zgodnie z europejską normą EN 50242.
** Dane określono na podstawie pomiarów w warunkach użytkowania i zapełniania zmywarki przez użytkownika.
3
PL
Opis urządzenia
Widok ogólny
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Półeczki
4. Regulacja wysokości kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na sztućce
8. Filtr zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na środek myjący i nabłyszczający
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania***
Panel sterowania
Display
Wskaźnik świetlny
numeru programu
Kontrolka Mycie
Lampka kontrolna
Brak środka
nabłyszczającego
Wybór programu
Przycisk
ON-OFF/RESET
Przycisk
Przycisk
Połowa wsadu
Kontrolka Suszenie
Wskaźnik świetlny
pozostałego czasu
Display
Przycisk i kontrolka
Start/Pauza
Przycisk Start
z opóźnieniem
Przycisk Tabletki
wielofunkcyjne
Kontrolka Start
z opóźnieniem
Lampka kontrolna
***
Tylko dla modeli do całkowitej zabudowy.
Brak soli
Kontrolka Połowa wsadu
Kontrolka Tabletki
wielofunkcyjne
* Tylko w niektórych modelach.
Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
4
PL
Napełnianie koszy
Przed napełnieniem koszy usunąć z naczyń resztki
żywności i opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w
nich płynów.Ustawić naczynia w taki sposób, aby nie
poruszały się i i nie przewracały się.
Po napełnieniu koszy sprawdzić czy spryskiwacze obracają
się swobodnie.
Kosz dolny
W dolnym koszu można umieszczać garnki, pokrywki, talerze,
salaterki, sztućce itp.według Przykładów napełniania.
Duże garnki oraz pokrywki najlepiej ustawiać po bokach kosza,
uważając, aby nie zablokować obrotów górnego spryskiwacza.
Niektóre modele zmywarek
wyposażone są w pochylne półki
można je ustawiać w pozycji pionowej
do wkładania talerzy lub w pozycji
poziomej do wkładania garnków i
salaterek.
*,
Kosz na sztućce
Kosz na sztućce może być różnego rodzaju w zależności od
modelu zmywarki. Kosz na sztućce ma być ustawiony w pozycji
przedniej w dolnym koszu, wsunięty pomiędzy stałe prowadnice,
lub w koszu górnym w przypadku, kiedy wykonuje się mycie z
połową ładunku ( w sposób przewidziany dla takiej opcji).
- Wyposażony jest w przesuwne pałeczki, które
umożliwiają optymalne
ułożenie sztućców.
Nachylenie A Nachylenie B Nachylenie C
- Podnieść półeczkę, przesunąć lekko i ustawić w dowolnym
nachyleniu.
Regulowanie wysokości górnego kosza
Aby ułatwić układanie naczyń, górny kosz można ustawić na
górze albo na dole.
Lepiej wyregulować wysokość górnego kosza gdy KOSZ
JEST PUSTY.
Nigdy nie podnosić ani nie opuszczać kosza tylko z jednej
strony.
otworzyć blokady prowadnic kosza
po prawej i lewej stornie i wyjąć kosz;
umieścić go wyżej lub niżej, przesunąć
go po prowadnicach aż do zaskoczenia
przednich kółeczek i zamknąć blokady
(patrz rysunek).
Jeśli kosz wyposażony jest w uchwyty
Dual Space
górny kosz aż do ogranicznika, po
czym przesunąć w górę lub w dół
uchwyty znajdujące się po bokach
kosza; podczas opuszczania kosza
należy go przytrzymać.
* (patrz rysunek), wysunąć
Noże i ostro zakończone narzędzia należy układać w koszu
na sztućce tak, aby ich ostre końce były skierowane w dół, lub
też umieszczać je na wysuwanych półeczkach górnego kosza
w pozycji poziomej.
Przykłady rozmieszczenia kosza na sztućce
Kosz górny
Umieszczać w nim naczynia delikatne i lekkie: szklanki, liżanki
do herbaty i kawy, talerzyki, płaskie salaterki, patelnie, niskie
lekko zabrudzone garnki, według Przykładów napełniania.
• Filiżanki i kubeczki, Długie i ostre noże, sztućce codzienne:
układać je na półeczkach**.
Półeczki o różnym nachyleniu*
- Nachylenie pozwala na uzyskanie jak największej przestrzenia
w koszu górnym, aby ustawić lamki o rónej długości nóżek i aby
polepszyć wyniki suszenia.
* Tylko w niektórych modelach.
** Zmienne co do ilości i położenia.
Przyklady napelniania górnego kosza
Przyklady napelniania dolnego kosza
Sztuce nieodpowiednie do mycia w zmywarce
• Przedmioty drewniane, z uchwytami drewnianymi lub
rogowymi albo z częściami klejonymi.
• Przedmioty z aluminium, miedzi, mosiądzu, cyny lub stopów
cyny.
• Naczynia z tworzyw sztucznych nieodporne na działanie
temperatury.
• Porcelana antyczna lub ręcznie malowana.
• Srebra antyczne. Natomiast srebra nieantyczne można
myć przy pomocy programu delikatnego, upewniwszy się
wcześniej, że nie stykają się one z innymi metalami.
Zaleca się używanie naczyń nadających się do mycia w
zmywarce.
5
PL
Uruchomienie i użytkowanie
A
B
D
C
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyć zawór dopływu wody.
2. Nacisnąć przycisk ON-OFF: wszystkie kontrolki znajdujące się
na panelu sterowania zaświecą się na kilka sekund.
3. Otworzyć drzwiczki i umieścić w pojemniku odpowiednią ilość
środka myjącego (patrz poniżej).
4. Napełnić kosze (patrz Napełnianie koszy) i zamknąć drzwiczki.
5. Wybrać program, w zależności od rodzaju naczyń oraz od
stopnia ich zabrudzenia (patrz tabela programów), naciskając
przycisk P.
6. Wybrać opcje zmywania* (patrz obok).
7. Uruchomić zmywarkę, naciskając przycisk Start/Pauza
(światło stałe): długi sygnał dźwiękowy informuje o rozpoczęciu
programu, kontrolka zmywania włącza się a na wyświetlaczu
wskazywany jest numer programu oraz czas pozostający do
zakończenia cyklu.
8. O zakończeniu programu informują dwa krótkie sygnały
dźwiękowe i jeden długi, kontrolka przycisku Start/Pauza
gaśnie, a na wyświetlaczu pojawia się słowo END. Wyłączyć
urządzenie naciskając przycisk ON-OFF, zamknąć zawór wody
i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
9. Przed wyjęciem naczyń odczekać kilka minut, aby uniknąć
poparzenia się. Rozładować kosze, zaczynając od dolnego.
- Aby obniżyć zużycie energii elektrycznej, w
niektórych warunkach NIE użytkowania, maszyna
automatycznie wyłączy się.
Zmiana programu w trakcie jego trwania
W przypadku wyboru niewłaściwego programu możliwa jest
jego zmiana, pod warunkiem, że został on uruchomiony przed
chwilą: aby po włączeniu zmywania zmienić wybrany cykl, należy
wyłączyć urządzenie naciskając dłużej przycisk ON/OFF/Reset,
ponownie je włączyć tym samym przyciskiem i dokonać wyboru
nowego programu oraz opcji.
Dozowanie środka myjącego
Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego
dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie
zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast
zanieczyszczenie środowiska.
Należy używać wyłącznie środka myjącego do
zmywarek.
NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.
Nadmiar środka myjącego może być powodem
pozostania piany po zakończeniu cyklu.
Używanie tabletek dozwolone jest tylko w tych
maszynach gdzie jest opcja TABLETKI WIELOFUNKCYJNE.
Najlepsze efekty mycia i suszenia można osiągnąć
używając środków myjących w proszku, środków
nabłyszczających w płynie oraz soli.
pojemnik A: Środek do mycia
pojemnik B: Środek do mycia wstępnego
1. Otworzyć pokrywę C, naciskając
przycisk D.
2. Dodać odpowiednią ilość
środka myjącego podaną w Tabeli programów:
• w proszku: pojemniki A i B.
• tabletki: kiedy program wymaga 1
tabletki, umieścić ją w pojemniku A
i zamknąć pokrywę; kiedy wymaga
2, umieścić drugą na dnie komory.
3. Usunąć pozostałości środka myjącego z krawędzi pojemnika
izamknąć pokrywę tak, aby się zatrzasnęła.
Dokładanie dodatkowych naczyń
Nacisnąć przycisk Start/Pauza, (światło przycisku pulsuje).
Otworzyć drzwi, uważając na wydobywającą się parę, i włożyć
naczynia. Zamknąć drzwi i nacisnąć przycisk Start/Pauza (światło
stałe): cykl zostanie wznowiony.
Po naciśnięciu przycisku Start/Stop w celu zatrzymania
urządzenia następuje przerwanie zarówno programu, jak i
opóźnionego Startu
W tej fazie zmiana programu nie jest możliwa.
*, jeśli jest on ustawiony.
Przypadkowe zatrzymanie
Jeśli podczas zmywania drzwi zostaną otwarte lub wystąpi
przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Z chwilą
zamknięcia drzwi lub przywrócenia dopływu prądu program jest
kontynuowany od momentu, w którym został przerwany.
* Tylko w niektórych modelach.
6
PL
Opcje zmywania
OPCJE mogą być ustawiane, zmieniane lub kasowane dopiero
po dokonaniu wyboru programu zmywania i przed naciśnięciem
przycisku Start/Pauza.
Możliwy jest wybór tylko tych opcji, które są zgodne z rodzajem
wybranego programu. Jeśli jakaś opcja nie jest zgodna z
wybranym programem, (patrz tabela programów) jej czerwona
dioda pulsuje szybko 3 razy.
Jeśli wybrana zostanie opcja niezgodna z wcześniej ustawioną
opcją lub programem, dioda niezgodnej opcji pulsuje 3 razy i
gaśnie, natomiast dioda ostatnio wybranego ustawienia pozostaje
włączona.
Aby anulować błędnie wybraną opcję, należy ponownie nacisnąć
jej przycisk.
Start z opóźnieniem
Możliwe jest opóźnienie uruchomienia programu w zakresie od
1 do 24 godzin:
1. Po wybraniu żądanego programu zmywania i ewentualnych
opcji nacisnąć przycisk START Z OPÓŹNIENIEM: zaświeci się
jego kontrolka. Za pomocą tego samego przycisku wybrać żądany
czas rozpoczęcia cyklu zmywania (od 1 do 24 godzin).
2. Potwierdzić wybór naciskając przycisk Start/Pauza, rozpocznie
się odliczanie wsteczne, wybrane opóźnienie będzie wskazane
na wyświetlaczu, a przycisk Start/Pauza przestanie pulsować
(stałe światło).
3. Po upływie ustawionego czasu słychać długi sygnał dźwiękowy,
gaśnie kontrolka STARTU Z OPÓŹNIENIEM i program zostaje
uruchomiony.
W celu anulowania STARTU Z OPÓŹNIENIEM naciskać przycisk
START Z OPÓŹNIENIEM aż wyświetli się OFF.
Nie można ustawić Startu z opóźnieniem, jeśli cykl jest
w toku.
Połowa wsadu
Jeśli naczyń jest niewiele, można wykonać mycie z połową
wsadu, oszczędzając wodę, energię i środek myjący. Wybrać
program, nacisnąć przycisk POŁOWA WSADU: zaświeci się
kontrolka.
Należy pamiętać, aby zmniejszyć o połowę ilość środka
myjącego.
Najlepiej stosować środek myjący w proszku.
Ta opcja nie jest dostępna z programem: Speed/Szybki
Tabletki wielofunkcyjne
Dzięki tej opcji optymalizowany jest efekt mycia i suszenia.
W przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych nacisnąć
przycisk TABLETKI WIELOFUNKCYJNE., zaświeci się wtedy
odpowiednia kontrolka.
Włączenie opcji „Tabletki wielofunkcyjne” powoduje
wydłużenie czasu trwania programu.
Opcja TABLETKI WIELOFUNKCYJNE pozostaje
nastawiona przy następnych włączeniach maszyny, jeśli nie
dokona się jej dezaktywacji.
Stosowanie tabletek jest zalecane tylko w urządzeniach
z opcją TABLETKI WIELOFUNKCYJNE.
Opcja ta nie jest zalecana w przypadku programów, które
nie przewidują zastosowania tabletek wielofunkcyjnych.
Tabela opcji
1. Eco 50°C
2. Normalny
3. Daily
4. Namaczanie
5. Intensywny
6. Speed/Szybki 25’
7. Kryształy
A B C
Start z
opóźnieniem
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Połowa
wsadu
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Tak
Tabletki wielo
funkcyjne
Tak
Tak
Tak
Nie
Tak
Tak
Tak
* Tylko w niektórych modelach.
7
PL
Programy
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość
środka myjącego.
Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
Wskazówki ułatwiające
wybór programu
Mycie ekologiczne przy niskim
zużyciu energii, odpowiednie dla
naczyń i garnków.
Normalnie zabrudzone naczynia i
garnki. Program standardowy
codzienny. 2. Normalny
Mycie wstępne w oczekiwaniu na
uzupełnienie wsadu zmywarki po
następnym posiłku. 4. Namaczanie
Program
1. Eco
*
3. Codzienny
(Daily 60')
Środek myjący
(A) = pojemnik A
(B) = pojemnik B
proszek płyn tabletki
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Nie
21 ml (A)
4 ml (B)
Nie
1 (A)
Programy z
Nie
suszeniem
Tak
Tak
Nie
Nie
Opcje
A-B-C
A-B-C
A-B-C
A-B
Czas trwania
programu
(tolerancja
±10%)
Godz. Min.
2:50’
1:50’
1:00’
0:08’
Bardzo brudne naczynia i garnki
(nie stosować do mycia delikatnych
naczyń).
Szybki i oszczędny cykl do mycia
mało zabrudzonych naczyń, zaraz
po ich użyciu. (2 talerze + 2 szklan
ki + 4 sztućce + 1garnek + 1 mała
patelnia)
Szybki i oszczędny cykl do mycia d
elikatnych naczyń, mniej odpornych
na wysokie temperatury, zaraz po
ich użyciu. (kieliszków Kosz górny
+ delikatne talerze Kosz dolny). 7. Kryształy
5. Intensywny
6. Speed 25'
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Tak
Nie
Tak
A-B-C
A-C
A-B-C
2:25’
0:25’
1:35’
Uwaga:
Aby ułatwić dozowanie środka myjącego, warto wiedzieć, że:
1 łyżka kuchenna = 15 gramów proszku = około 15 ml płynu - 1 łyżeczka kuchenna = 5 gramów proszku = około 5 ml płynu
Najlepsza skuteczność zmywania i suszenia programu „Daily 60’ - Speed 25’-Błyskawiczny’” otrzymuje się zwykle jeśli wkłada
się właściwą ilość naczyń.
* Program Eko, zgodny z normą EN-50242, trwa dłużej niż inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze zużycie energii,
a ponadto jest przyjazny dla środowiska.
Uwaga dla Laboratoriów Testowych: Żądania o szczegółowe informacje dotycząc warunków testów komparacyjnych EN
należy kierować na adres: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
8
PL
Środek nabłyszczający i sól
G
F
regeneracyjna
Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do
zmywarek.
Nie używać soli spożywczej lub przemysłowej ani
środków do mycia ręcznego.
Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się na
opakowaniu.
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego nie jest
konieczne dodawanie środka nabłyszczającego, zaleca się
natomiast dodać sól, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub
bardzo twarda. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących
się na opakowaniu.
Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego
jest rzeczą normalną, że lampki kontrolne BRAK SOLI*
i BRAK SRODKA NABŁYSZCZAJACEGO
* będą nadal
świeciły się.
Dozowanie środka nabłyszczającego
Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń, usuwając wodę
z ich powierzchni, dzięki czemu nie powstają na nich zacieki
ani plamy.
Zbiornik na środek nabłyszczający powinien być napełniony:
• gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO*;
1. Otworzyć pojemnik obracając
korek (G) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
2. Wlać środek nabłyszczający
uważając, aby się nie przelał.
Jeśli jednak tak się zdarzy, szybko
wytrzeć plamę suchą szmatką.
3. Zakręcić korek.
Nie należy NIGDY wlewać
środka nabłyszczającego bezpośrednio do wnętrza komory
zmywania.
Regulacja dozowania środka nabłyszczającego
W przypadku niezadowalających wyników zmywania lub suszenia
można wyregulować dozowanie środka nabłyszczającego. Przy
pomocy śrubokręta obracać regulatorem (F), wybierając jedno
spośród 6 położeń (regulacja fabryczna to 4):
• jeśli na naczyniach pozostają smugi, należy ustawić regulator
na niższą wartość (1-3).
• jeśli pozostają krople wody lub plamy wapiennego osadu,
należy ustawić regulator na wyższą wartość (4-6).
Ustawianie twardości wody
Każda zmywarka wyposażona jest w zmiękczacz wody, który,
dzięki wykorzystaniu soli regeneracyjnej właściwej dla danego
rodzaju zmywarki, zapewnia odwapnioną wodę do mycia naczyń.
Ta zmywarka posiada regulację twardości wody, dzięki której
można ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i zoptymalizować
wyniki zmywania. Dane dotyczące twardości wody można
uzyskać we właściwym przedsiębiorstwie wodociągowym.
- Włączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF.
- Przytrzymać naciśnięty przycisk P przez około 5 sekund; po
upływie tego czasu słychać dwa krótkie sygnały dźwiękowe, na
wyświetlaczu pojawia się symbol H2O i pulsuje cyfra wskazująca
ustawiony poziom twardości (odwapniacz jest ustawiony fabrycznie na nr 3). Naciskać kilkakrotnie przycisk P aż do uzyska-
nia żądanej twardości (1-2-3-4-5
w przedziale od jednego do pięciu.
- Aby wyjść z funkcji odczekać kilka sekund, nacisnąć przycisk
opcji* lub włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF.
Również w przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych
pojemnik z solą musi być napełniony.
(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w
stopniach francuskich - mmol/l = millimol/litr)
Dozowanie soli regeneracyjnej
W celu uzyskania dobrych wyników zmywania należy dbać o
to, aby pojemnik na sól nigdy nie był pusty. Sól regenerująca
eliminuje wapń z wody, nie dopuszczając do powstawania
osadów na naczyniach.
Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki (patrz Opis) i powinien być napełniany:
• gdy zielony pływak
korka soli;
• gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO*;
zbiornik solą po samą krawędź (około 1 kg); wyciek wody jest
normalnym zjawiskiem.
4. Wyciągnąć lejek*, usunąć sól z zewnętrznej części otworu
zbiornika; przed zakręceniem należy korek wypłukać pod bieżącą
wodą, ustawić główką w dół po to, aby wyciekła woda z czterech
szpar znajdujących się w formie gwiazdy pod korkiem.
Zaleca się wykonania tej czynności po każdorazowym
dosypywaniu soli.
Zamknąć dokładnie korek tak, aby podczas mycia detergent nie
dostał się do zbiornika ( mogłoby to zniszczyć nieodwracalnie
odwapniacz).
W razie konieczności wsypać sól przed cyklem mycia, aby
usunąć roztwór soli, który wypłynął z pojemnika.
* jest niewidoczny podczas obserwacji
1. Wyjąć dolny i odkręcić korek zbiornika w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
2. Tylko za pierwszym razem: Napełnić do
pełna zbiornik wodą.
3. Ustawić lejek
* (patrz rysunek) i napełnić
* Tylko w niektórych modelach.
9
PL
Konserwacja i
utrzymanie
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego
•
Zakręcać
niebezpieczeństwa wycieków.
•
W
yjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności
konserwacyjnych.
zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć
Czyszczenie zmywarki
•
Obudowa
czyszczone miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy
stosować rozpuszczalników ani środków ściernych.
•
Ewentualne
przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i
niewielkiej ilości octu.
zewnętrzna i panel sterowania mogą być
plamy w komorze wewnętrznej można czyścić
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
•
Pozost
awiać drzwi zmywarki zawsze przymknięte, aby
uniknąć osadzania się wilgoci.
•
Regularnie
na środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to
uniknąć osadzania się resztek żywności, które są główną
przyczyną powstawania przykrych zapachów.
czyścić obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki
Czyszczenie spryskiwaczy
Może się zdarzyć, że resztki żywności pozostaną na
spryskiwaczach, zatykając otwory, przez które wydostaje się
woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy
pomocy niemetalowej szczoteczki.
Obydwa spryskiwacze są demontowalne.
Aby zdemontować górny
spryskiwacz, należy odkręcić
plastikowy pierścień, obracając
go w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. Górny
zraszacz należy zamontować z
otworami skierowanymi do góry.
Dolny zraszacz wyciąga się
pociągając go w kierunku do góry.
Od czasu do czasu czyścić ltr dopływu wody znajdujący się
na wyjściu zaworu.
- Zamknąć zawór wody.
- Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu
doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć ltr i delikatnie
umyć go pod bieżącą wodą.
- Następnie ponownie włożyć ltr i zakręcić przewód.
Czyszczenie ltrów
Zespół ltrujący składa się z trzech ltrów, które oczyszczają
wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie
wprowadzają ją do obiegu: w celu zapewnienia dobrych
rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie.
Czyścić ltry regularnie.
Nie należy używać zmywarki bez ltrów lub z odłączonym
ltrem.
• Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół ltrujący i, w razie
konieczności, dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą,
wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
ltr cylindryczny C i wyjąć go (rys. 1).
2. Wyjąć obsadę ltra B lekko naciskając na boczne skrzydełka
(Rys. 2);
3. Wysunąć płytę ltra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw.
NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia
czarnym) (rys.4).
C
1
(szczegół w kolorze
Czyszczenie ltra dopływu wody
Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane
przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy
odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od
zanieczyszczeń. Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie
były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki
należy odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i
wolna od zanieczyszczeń.
10
*
A
3
Po wyczyszczeniu ltrów należy ponownie zamontować zespół
filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze
znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki
.
W przypadku dłuższej nieobecności
• Odłączyć połączenia elektryczne i zamknąć zawór wody.
• Pozostawić drzwi uchylone.
• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.
* Tylko w niektórych modelach.
PL
Środki ostrożności, zalecenia i
Serwis Techniczny
Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa.
Poniższe ostrzeżenia podane zostały ze względów
bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie gospodarstwa domowego nie może
być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach zycznych, czuciowych i umysłowych lub
nie posiadających doświadczenia ani umiejętności, chyba,
że znajdują się pod kontrolą lub otrzymują instrukcje
dotyczące użycia urządzenia od osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo.
• Niezbędna jest obecność osoby dorosłej również po to, aby
dzieci nie bawiło się danym urządzeniem.
• Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego o
charakterze nieprofesjonalnym.
• Urządzenie powinno być używane do zmywania naczyń w
warunkach domowych, tylko przez osoby dorosłe i zgodnie z
instrukcjami zawartymi w niniejszej książeczce.
• Nie należy instalować urządzenia na otwartym powietrzu,
nawet jeśli miejsce to pozostaje osłonięte, gdyż wystawianie
zmywarki na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać zmywarki stojąc przy niej boso.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, lecz
trzymając za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia i czynności
konserwacyjnych konieczne jest zakręcanie zaworu wody i
wyjęcie wtyczki z gniazdka elektrycznego.
• W razie awarii nie należy w żadnym wypadku próbować
dostać się do wewnętrznych mechanizmów zmywarki, usiłując
samemu ją naprawić.
• Nigdy nie dotykać oporników.
• Nie opierać się o otwarte drzwi ani nie siadać na nich:
urządzenie mogłoby się przewrócić.
• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi, ponieważ może
powstać niebezpieczeństwo potknięcia się o nie.
• Przechowywać środki myjące i nabłyszczające poza
zasięgiem dzieci.
• Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Usuwanie odpadów
• Usuwanie materiałów opakowania: stosować się do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać
ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
że elektryczne urządzenia gospodarstwa domowego nie mogą
być usuwane w ramach zwykłego zagospodarowywania
stałych odpadów miejskich. Złomowane urządzenia należy
składować oddzielnie, aby zwiększyć stopień odzysku i
recyklingu materiałów, z których są one skonstruowane,
oraz aby zapobiec potencjalnym zagrożeniom dla zdrowia i
dla środowiska. Symbol przekreślonego kosza, umieszczony
na wszystkich produktach, ma przypominać o obowiązku ich
selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego
złomowania urządzeń gospodarstwa domowego ich
właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych
lub do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Oszczędzanie wody i energii
• Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym wsadem. W oczekiwaniu
na napełnienie maszyny zapobiegać powstawaniu przykrych
zapachów, wykorzystując cykl Moczenia (patrz Programy).
• Wybierać program odpowiedni dla danego rodzaju naczyń
oraz dla stopnia ich zabrudzenia, posługując się Tabelą programów:
- dla naczyń normalnie zabrudzonych stosować program Eko,
który zapewnia niskie zużycie energii i wody.
- jeśli wsad jest niepełny, uruchamiać opcję Połowa wsadu*
(patrz Uruchamianie i użytkowanie).
• Jeśli zawarta umowa na dostawę energii elektrycznej
przewiduje strefy czasowe oszczędności energetycznej,
uruchamiać zmywarkę w godzinach obowiązywania niższej
taryfy. Opcja Start z opóźnieniem
użytkowanie) może pomóc w organizacji zmywania pod tym
względem.
* (patrz Uruchamianie i
Środki myjące bez fosforanów, bez chloru i zawierające
enzymy
• Zdecydowanie zaleca się stosowanie środków myjących
niezawierających fosforanów ani chloru, które są najbardziej
przyjazne dla środowiska.
• Enzymy wykazują szczególną skuteczność w temperaturach
zbliżonych do 50°C, dlatego enzymatyczne środki myjące
umożliwiają mycie w niższych temperaturach i uzyskanie
takich samych rezultatów, jakie bez ich zastosowania
wymagałyby temperatury 65°C.
• Należy dobrze dozować środki myjące w oparciu o wskazówki
producenta, twardość wody, stopień zabrudzenia oraz ilość
naczyń, aby unikać niepotrzebnych strat. Choć środki myjące
są biodegradalne, zawsze zawierają one składniki zakłócające
równowagę środowiska.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać
samodzielnie (patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy
usterka nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z
autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych
techników.
Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej
umieszczonej na urządzeniu (patrz Opis urządzenia).
* Tylko w niektórych modelach.
11
PL
Anomalie i środki
zaradcze
Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do
Obsługi technicznej (patrz Obsługa techniczna).
Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy
technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
Problemy: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:
Zmywarka nie rozpoczyna pracy
lub nie odpowiadana polecenia
Drzwi się nie zamykają • Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie
jednej minuty i ponownie ustawić program.
• Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka.
• Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.
Zmywarka nie odprowadza wody.
Zmywarka jest głośna. • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze.
Na naczyniach i szklankach osadza si
ę kamień lub tworzy się białawy
nalot.
Na naczyniach i szklankach tworzą
się zacieki lub niebieskawe smugi.
Naczynia nie są całkiem suche. • Wybrano program bez suszenia.
Naczynia nie są czyste. • Kosze są przeładowane (zob. Ładowanie koszy).
• Program się jeszcze nie skończył.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja).
• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.
• Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania
w zmywarce. (zob. Uruchomienie i użytkowanie).
• Brak soli regeneracyjnej lub jej ilość nie jest odpowiednia dla stopnia twardości wody
(patrz Środek nabłyszczający i sól).
• Korek pojemnika soli nie jest dokładnie zakręcony.
• Skończył się płyn nabłyszczający lub jego ilość jest niewystarczająca.
• Wlano za dużo płynu nabłyszczającego.
• Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca (patrz Środek
nabłyszczający i sól).
• Regulacja ilości płynu nabłyszczającego jest nieodpowiednia.
• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku.
• Naczynia nie są właściwie ułożone.
• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać.
• Program zmywania jest zbyt delikatny (zob. Programy).
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania
w zmywarce. (zob. Uruchomienie i użytkowanie).
• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.
• Filtr jest brudny lub zapchany (zob. Konserwacja i utrzymanie).
• Brak soli ochronnej (zob. Płyn nabłyszczający i sól).
Zmywarka nie pobiera wody –
Alarm „zamknięty zawór”
(słychać krótkie sygnały dźwiękowe)
(ekranie w
yświetla się A-6).
Alarm na przewodzie doprowadzający
m wodę/Zatkany filtr dopływu wody.
(ekranie w
yświetla sięA-7).
* Tylko w niektórych modelach.
12
• Brak wody w sieci wodociągowej.
• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja).
• Otworzyć zawór, a urządzenie ruszy po paru minutach.
• Urządzenie zostało zablokowane z powodu braku reakcji na sygnały dźwiękowe.
Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF, otworzyć zawór i po 20 sekundac
h ponownie włączyć zmywarkę, naciskając ten sam przycisk. Ponownie zaprogramow
ać i uruchomić urządzenie.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Zamknąć zawór wody, aby
uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka.Sprawdzić czy filtr dopływu wody nie jest
zatkany przez zanieczyszczenia. (patrz rozdział „Konserwacja i utrzymanie”)
FR
Mode d’emploi
LAVE-VAISSELLE
FR
Français, 13
LSF 825
Sommaire
Installation, 14-15
Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Conseils pour le premier lavage
Caractéristiques techniques
Ecodesign Regulation
Description de l’appareil, 16
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Charger les paniers, 17
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 18-19
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Options de lavage
Programmes, 20
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 21
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 22
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Nettoyer les filtres
En cas d’absence pendant de longues périodes
Précautions, conseils et assistance
technique, 23
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Assistance
Anomalies et remèdes, 24
13
FR
Installation
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,
s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions: elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres
applications similaires, telles que:
- lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel de
magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
- fermes;
- utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres locaux
de type résidentiel ;
- chambres d’hôtes.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé
pendant le transport.
S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et
la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.
L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu
un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire
couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue
d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté
avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C.
Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise
d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé
Assistance).
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques
ci-contre).
Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
(voir
(voir
Raccordement du tuyau d’évacuation de l’eau
Raccorder le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une conduite
d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre.
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser
les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant
jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite. Une
bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime
tout risque de vibrations, bruits et déplacements.
4. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge
à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas
et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (consulter la
notice d’instructions encastré jointe à la documentation)
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de
plomberie de l’installation doivent être effectués par du
personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble
d’alimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de
l’appareil au réseau de distribution de l’eau.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau et le câble
d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou
vers la gauche pour simplifier l’installation.
Le tuyau d’évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm audessus du sol ou du plan d’appui du lave-vaisselle (A).
Avant de raccorder le tuyau d’évacuation de l’eau au siphon de
l’évier, retirer le bouchon en plastique (B).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle:
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas
d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité
supplémentaire New Acqua Stop
risque d’inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée
de l’eau.
ATTENTION: TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car
il contient des parties sous tension.
* qui garantit contre tout
* Présent uniquement sur certains modèles.
14
FR
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer
que:
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé
(voir Assistance)
Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente.
(Voir Assistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect
des normes énumérées ci-dessus.
(voir paragraphe Description du lave-vaisselle)
; n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
Ruban anti-condensation*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le
ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger
contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
;
Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le premier
lavage, remplir complètement d’eau le réservoir à sel et ajouter
environ 1 kg de sel
est tout à fait normal que de l’eau déborde. Sélectionner le degré
de dureté de l’eau
- Après remplissage du réservoir à sel, le voyant SEL
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.
Caractéristiques techniques
Dimensions
Capacité10 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
Tension d’alimentation
Puissance totale
absorbée
Fusible
(voir Produit de rinçage et sel régénérant)
(voir Produit de rinçage et sel régénérant)
largeur 45 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Voir étiquette des
caractéristiques
Voir étiquette des
caractéristiques
Voir étiquette des
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes:
Le cycle de lavage ECO c’est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour
le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour
ce type de vaisselle. Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine charge.
Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 3 W - Consommation en off-mode: 1,3 W
Tableau des consommations pour les cycles principaux
Conditions standard*Conditions usager**
INTENSIF
NORMAL
Consommation
d’énergie (KWh/cycle)
1,30141501,1514140
1,05141150,9513110
Consommation
d’eau (litre/cycle)
Durée (min/cycle)
Consommation
d’énergie (KWh/cycle)
Consommation
d’eau (litre/cycle)
Durée (min/cycle)
* Les données du programme sont des valeurs de mesure de laboratoire obtenues selon la norme européenne EN 50242.
** Les données sont obtenues en effectuant des mesures dans les conditions d’utilisation et de charge de la vaisselle de l’usager.
15
FR
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Tableau de bord***
Tableau de bord
Ecran/Display
Voyant Manque de
produit de rinçage
Indicateur lumineux
numéro du programme
Voyant Lavage
Sélection programme
Touche
ON-OFF/RESET
Voyant Séchage
Touche
Ecran/
Display
Touche
Demi-charge
Indicateur lumineux du
temps restant
Touche et voyant
Départ/Pause
Touche
Départ différé
Touche Pastilles
multifonction
Voyant
Manque de sel
***
Uniquement pour modèles tout intégrables.
Voyant
Demi-charge
Voyant Pastilles
multifonction
Voyant Départ différé
* Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
16
FR
Charger les paniers
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle
des déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas
pour éviter tout risque de renversement.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras
de lavage tournent librement.
Panier du bas
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles,
des assiettes, des saladiers, des couverts etc.selon les
de chargement.
Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de service
et les grands couvercles sans toutefois bloquer la rotation du
bras de lavage supérieur.
Certains modèles de lave-vaisselle
sont pourvus de secteurs rabattables
qui peuvent être placés à la
verticale pour ranger des assiettes
ou à l’horizontale pour ranger des
casseroles et des saladiers.
Exemples
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lavevaisselle.
Le panier à couvert doit être placé à l’avant dans le panier du
bas où il peut coulisser parmi les accessoires fixes, ou sur le
panier du haut dans le cas d’un lavage à demi-charge (sur les
appareils dotés de cette fonction).
- Il est équipé de rabats
coulissants qui permettent de mieux ranger les
couverts.
Inclinaison A Inclinaison B Inclinaison C
- Soulever l’étagère rabattable, la faire glisser légèrement et la
placer selon l’inclinaison désirée.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, possibilité de régler
le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce
dernier est VIDE.
Ne jamais soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
*
Ouvrir les butées des glissières du
panier à droite et à gauche et sortir le
panier. Positionner le panier en position
haute ou basse, le faire glisser le long
des glissières jusqu’à ce que les roues
avant entrent elles aussi et refermer les
butées
(voir figure).
Si le panier est équipé de poignées
Espace double
panier du haut en fin de corse, saisir
les poignées sur les côtés du panier
et déplacer vers le haut ou vers le
bas; laisser retomber le panier sans
le lâcher.
* (voir figure), sortir le
Exemples de chargement du panier supérieur
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et
coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le
bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Exemples de rangement de le panier à couverts
Panier du haut
Y ranger la vaisselle fragile et légère: verres, tasses à thé et à
café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales,
en suivant les
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat
après s’être assuré qu’elles ne touchent pas à d’autres
métaux.
Nous conseillons d’utiliser de la vaisselle lavable au lavevaisselle.
* Présent uniquement sur certains modèles.
** Leur nombre et leur position varient.
17
FR
Mise en marche et
A
B
D
C
utilisation
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir l’arrivée d’eau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF: tous les voyants du
bandeau de commande s’allument pendant quelques
secondes.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage
4. Charger les paniers
la porte.
5. Pour sélectionner le programme selon le type de vaisselle
et son degré de saleté
appuyer sur la touche P.
6. Sélectionner les options de lavage
7. Mettre en marche en appuyant sur la touche Départ/
Pause (lumière fixe): un bip prolongé signale le démarrage
du programme, le voyant du lavage s’allume, le numéro du
programme ainsi que le temps de lavage restant s’affichent.
8. A la fin, deux bips courts et un bip prolongé annoncent la
fin du programme, la touche Départ/Pause s’éteint et l’écran
affiche END. Eteindre l’appareil par pression sur la touche
ON-OFF, fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche
de la prise de courant.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour
éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant
par celui du bas.
- Pour réduire sa consommation d’énergie, la
machine s’éteint automatiquement dans certaines
conditions de non-utilisation.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible
de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer:
pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis
rallumer l’appareil par une pression prolongée sur la touche
ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les
options désirées.
(voir Charger les paniers)
(voir tableau des programmes),
(voir plus bas).
*
(voir ci-contre)
et fermer
.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon
dosage du produit de lavage. Un excès de produit de
lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-
vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut
laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
L’utilisation de pastilles n’est conseillée que pour
les modèles qui prévoient l’option PASTILLES MULTIFONCTION.
Pour obtenir des performances de lavage et de
séchage optimales, utiliser des produits de lavage en
poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A: Produit de lavage
bac B: Produit de prélavage
1. Appuyer sur la touche D pour
ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de
lavage se reporter au
des programmes:
•enpoudre:bacsAetB.
• pastilles: si le programme en
prévoit 1, placer cette dernière
dans le bac A et fermer le
couvercle; s’il en prévoit 2, mettre
la deuxième dans le fond de la cuve.
3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du
bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.
Tableau
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche Départ/Pause, (la touche se met à
flasher). ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude
qui s’échappe et introduire la vaisselle. Appuyer sur la touche
Départ/Pause (lumière fixe): le cycle redémarre.
Appuyer sur la touche Départ/Pause pour mettre
l’appareil en pause, le programme et le départ différé
éventuellement sélectionné sont stoppés.
Pendant cette phase, aucun changement de programme
n’est possible.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de
coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre
du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou
que la porte est refermée.
* Présent uniquement sur certains modèles.
18
FR
Options de lavage
La sélection, la modification ou l’annulation des OPTIONS
n’est possible qu’après avoir choisi le programme de
lavage et avant d’appuyer sur la touche Départ/Pause.
Seules les options compatibles avec le programme
choisi peuvent être sélectionnées. Si une option n’est pas
compatible avec le programme sélectionné,
programmes)
la led correspondante clignote rapidement
3 fois.
En cas de sélection d’une option incompatible avec
une option ou un programme de lavage précédemment
sélectionné, celle-ci clignote 3 fois de suite puis s’éteint,
tandis que la dernière sélection effectuée reste allumée.
Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer
à nouveau sur la touche correspondante.
Départ différé
Possibilité de différer le départ du programme de 1 à 24
heures:
1. après avoir sélectionné le programme de lavage et
toute autre option possible, appuyer sur la touche DÉPART
DIFFÉRÉ : le voyant correspondant s’allume. Sélectionner
à l’aide de la même touche à quel moment on veut faire
démarrer le cycle de lavage (de 1 à 24 heures).
2. Confirmer son choix à l’aide de la touche Marche/Pause
pour faire partir le compte à rebours, le délai d’attente
sélectionné est affiché et la touche Marche/Pause arrête de
flasher (lumière en fixe).
3. A l’expiration du délai d’attente, un bip prolongé retentit,
le voyant du DÉPART DIFFÉRÉ s’éteint et le programme
démarre.
Pour désactiver un DÉPART DIFFÉRÉ, appuyer sur la touche
DÉPART DIFFÉRÉ jusqu’à affichage de OFF.
Aucune sélection de Départ différé n’est plus possible
en cours de cycle.
(voir tableau
Demi-charge
Le programme demi-charge permet de laver une petite
vaisselle et de faire des économies d’eau, d’électricité et de
produit de lavage. Sélectionner le programme, appuyer sur
la touche DEMI-CHARGE: le voyant s’allume.
Penser à réduire de moitié la quantité de produit de
lavage.
Utiliser de préférence un produit de lavage en poudre.
Cette option n’est pas utilisable avec le programme:
Speed.
Pastilles Multifonction
Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage et de
séchage.
En cas d’utilisation de pastilles multifonction, appuyer sur la
touche PASTILLES MULTIFONCTION. Le voyant correspondant
s’allume. L’option “Pastilles Multifonction” prolonge la durée
du programme.
L’option pastilles multifonction reste mémorisée lors
des allumages suivants de l’appareil à moins qu’elle n’ait
été désactivée.
Cette option est déconseillée pour les programmes qui
ne prévoient pas l’utilisation de pastilles multifonction.
L’utilisation de pastilles n’est conseillée que pour les
modèles qui prévoient l’option PASTILLES MULTIFONCTION.
ABC
Tableau Options
1. EcoOuiOuiOui
2. NormalOuiOuiOui
3. QuotidienOuiOuiOui
4. TrempageOuiOuiNon
5. IntensifOuiOuiOui
6. Speed 25’OuiNonOui
7. VerresOuiOuiOui
Départ
différé
Demi-charge
Pastilles
Multifonction
* Présent uniquement sur certains modèles.
19
FR
Programmes
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de
produit de lavage.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Indications sur le choix des
programmes
Lavage écologique à faible
consommation d’électricité pour
vaisselle et casseroles.
Vaisselle et casseroles normalement
sales. Programme standard quotidien.
Vaisselle du jour en quantité réduite. (4
couverts + 1 casserole + 1 poêle).
Lavage préalable dans l’attente de
compléter le chargement au repas
suivant
Vaisselle et casseroles très sales
(déconseillé pour la vaisselle fragile)
Cycle économique et rapide pour
vaisselle peu sale, tout de suite après
l’usage. (2 assiettes +2 verres +4
couverts +1 casserole + 1 petite poêle)
Cycle économique et rapide pour
vaisselle fragile ne supportant pas les
hautes températures, tout de suite
après l’usage. (verres à pied panier
supérieur + assiettes fragiles dan le
panier inférieur).
Programme
*
1. Eco
2. Normal
3. Quotidien
4. Trempage
5. Intensif
6. Rapide
7. Verres
Produit de lavage
(A) = bac A
(B) = bac B
PoudreLiquidePastilles
25 g (A) 25 ml (A)1 (A)OuiA-B-C2:50’
21 g (A)
4 g (B)
25 g (A) 25 ml (A)1 (A)NonA-B-C1:00’
NonNonNonNonA-B0:08’
25 g (A) 25 ml (A)1 (A)OuiA-B-C2:25’
21 g (A)21 ml (A)1 (A)NonA-C0:25’
25 g (A)25 ml (A)1 (A)OuiA-B-C1:35’
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)OuiA-B-C1:50’
Program-
mes
prévoyant
le séchage
Options
Durée du
programme
(tolérance
±10%
Hrs. Min
Remarques:
Pour obtenir des performances optimales avec les programmes “Quotidien et Speed 25’’” il est conseillé de respecter le nombre
de couverts indiqué.
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes mais
c’est aussi celui qui consomme le moins d’énergie et qui respecte le plus l’environnement.
Note pour les laboratoires d’essai: pour toutes informations détaillées sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que:
1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ
20
FR
Produit de rinçage et
G
F
sel régénérant
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux
lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de
produits pour lavage de la vaisselle à la main.
Se conformer aux instructions reportées sur
l’emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, pas besoin
d’ajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre
d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure. Se
conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
S’il n’y a pas de rajout de sel ni de produit de
rinçage, il est normal que les voyants SEL* et produit
DE RINÇAGE
* restent allumés.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait
glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces
ou de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage:
• quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE* du bandeau /
display s’allume;
1. Ouvrir le réservoir en tournant
le couvercle (G) dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Verser le produit de rinçage
sans le faire déborder. Si cela
se produit, nettoyer aussitôt
avec un chiffon sec.
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à
l’intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du
produit de rinçage peut être réglé. A l’aide d’un tournevis agir
sur le dispositif de réglage (F) et l’amener sur une des 6 positions
au choix (il est réglé en usine sur 4):
Chaque lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau qui,
grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de l’eau
de lavage sans calcaire.
Ce lave-vaisselle permet d’opérer un réglage pour réduire la
pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté
de l’eau. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de
l’eau.
- Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer l’appareil.
- Appuyer quelques secondes de suite sur la touche P; deux
bips courts retentissent, l’écran affiche H2O et le numéro
correspondant au degré de dureté sélectionné se met à clignoter
(l’adoucisseur d’eau est réglé en usine sur le n° 3). Appuyer
plusieurs fois de suite sur la touche P jusqu’à ce que le degré
de dureté voulu soit atteint
jusqu’à 5 niveaux maximum.
l’eau)
Pour quitter cette fonction, attendre quelques secondes ou
appuyer sur une touche des options
l’aide de la touche ON/OFF.
En cas d’utilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir
tout de même le réservoir à sel.
Tableau de dureté de l’eau
niveau°dH°fHmmol/lmois
10 - 60 - 100 - 17 mois
26 - 1111 - 201,1 - 25 mois
3 12 - 17 21 - 302,1 - 33 mois
4 17 - 34 31 - 603,1 - 62 mois
34 - 50 61 - 906,1 - 92/3 semaines
*
5
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.
(1-2-3-4-5* Voir tableau dureté de
* ou éteindre l’appareil à
Autonomie moyenne**
réservoir à sel
* la sélection 5 peut prolonger la durée.
** avec 1 cycle de lavage par jour.
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés
français - mmol/l = millimol/litre)
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, s’assurer que le
réservoir à sel n’est jamais vide. Le sel régénérant élimine le
calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur
la vaisselle.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lavevaisselle
• quandleflotteurvert* n’est plus visible à travers le couvercle
•quandlevoyantSEL* du bandeau/display s’allume;
remplir le réservoir de sel à ras bord (1 kg environ). Il est tout à
fait normal qu’il y ait un peu d’eau qui déborde.
4. Enlever l’entonnoir*, éliminer les résidus de sel sur le filetage.
Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l’eau courante
en le plaçant tête en bas et en faisant couler l’eau à travers
les quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du
couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur vert
Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque
chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit
de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage
un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui
a débordé.
(voir Description)
du sel;
doit être rempli:
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le
couvercle du réservoir dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première mise en service :
remplir le réservoir d’eau à ras bord.
3. Utiliser l’entonnoir
*
(voir figure)
pour
*)
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant
* Présent uniquement sur certains modèles.
21
FR
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
• Fermer
tout risque de fuites.
• Débrancher
nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux
d’entretien.
le
robinet
de
l’eau
après
chaque
lavage
pour
éviter
la
fiche
de
la
prise
de
courant
lors
du
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour
nettoyer
utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants
ni abrasifs.
• Pour
nettoyerla cuve
utiliser un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de
vinaigre.
l’extérieur
et
le
intérieure
bandeau
et
enlever toute
de
commande,
tache,
Eviter les mauvaises odeurs
• Laisser
stagnation d’humidité.
• Nettoyer
et des bacs à produits de lavage avec une éponge
humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets
d’aliment qui sont les principaux responsables de la
formation de mauvaises odeurs.
toujours
la
régulièrement
porte
entrouverte
les
joints
pour
d’étanchéité
éviter
de
la
toute
porte
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de
lavage et bouchent les orifices de sortie de l’eau : mieux
vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec
une petite brosse non métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur,
il faut dévisser la bague de
fixation en plastique (tourner
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre).
Il faut remonter le bras gicleur
supérieur, orifices orientés vers
le haut.
Pour démonter le bras de lavage
inférieur, tirer vers le haut.
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé
à la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de l’eau.
- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l’eau, retirer le
filtre et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent
l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre
en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il
faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec
une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement
(fig. 1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2);
3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.
NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(pièce noire) (fig.4).
C
1
A
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler
l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’impuretés. Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire
au point d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .
*
* Présent uniquement sur certains modèles.
22
3
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le
groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale
pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont
fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
personnes (enfants compris) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires,
à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour
l’utilisation de cet appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de
lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des
lavages à de basses températures et d’obtenir les mêmes
résultats qu’à une température de 65°C.
indications du fabricant, de la dureté de l’eau, de la quantité
de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout
gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage
contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement
Le symbole de la “poubelle barrée” est apposé sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser
au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Assistance
Avant d’appeler le service d’assistance technique:
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• letyped’anomalie;
• lemodèledel’appareil(Mod.);
• lenumérodesérie(S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée
sur l’appareil
(voir Description de l’appareil).
(voir
23
FR
Anomalies et remèdes
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact
avec le service d’assistance technique.
Anomalies:Causes / Solutions possibles:
Le lave-vaisselle ne démarre pas
ou n’obéit pas aux commandes
La porte ne ferme pas• Laserrureestenclenchée;pousserénergiquementsurlaportejusqu’au“clic”.
Le lave-vaisselle ne vidange pas.• Leprogrammen’estpasencoreterminé.
Le lave-vaisselle est bruyant.• Lavaisselles’entrechoqueoubuttecontrelesbrasdelavage.
La vaisselle et les verres
présentent des dépôts de calcaire
ou une couche blanchâtre.
La vaisselle et les verres
présentent des traces blanches ou
des reets bleuâtres.
La vaisselle n’est pas sèche.• Unprogrammesansséchageaétésélectionné.
La vaisselle n’est pas propre.• Lespanierssonttropchargés(voirChargerlespaniers).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau - Alarme
robinet fermé.
(des bips courts retentissent
(l’écranafchelenuméroA6).
Alarme sur le tuyau d’arrivée de
l’eau/Filtre arrivée eau bouché.
Розміщення і вирівнювання
Підключення води й електроенергії
Застереження перед першим використанням
Технiчнi данi
Ecodesign Regulation
Опис приладу, 28
Загальний вигляд
Панель команд
Як завантажити короби, 29
Нижній короб
Кошик для приборiв
Верхній короб
Пуск та використання 30-31
Як увiмкнути посудомийну машину
Як завантажити миючий засiб
Опції миття
Програми 32
Таблиця програм
Регенераційна сіль i обполiскувач, 33
Як завантажити регенерацiйну сiль
Як завантажити регенерацiйну сiль
Технічне обслуговування та догляд, 34
Як відключити воду й електричне живлення
Як чистити посудомийну машину
Як запобiгти неприємним запахам
Як чистити розпилювачi
Як чистити фiльтр на подачi води
Як очистити фiльтри
В разі тривалої відсутності
Запобіжні заходи та поради, 35
Загальна безпека
Утилiзацiя
Охорона і дбайливе відношення до довкілля
Перш ніж зателефонувати
Несправності та засоби їх усунення, 37
Сервісний центр, 38
25
UA
Встановлення
Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду
звернутися до неї у будь-який момент. У разі продажу,
передачi iншiй особi або переїзду переконайтеся в тому, що
вона залишається разом з виробом.
Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива
інформація щодо встановлення, використання та безпеки.
Під час переїзду прилад має знаходитися у вертикальному
положенні, при необхідностi нахиляйте його назад.
Цей прилад призначений для побутового або аналогічного
призначення, наприклад:
- у кухнях для персоналу у магазинах, офісах і інших робочих
приміщеннях;
- великих сільських будівлях;
- використання з боку клієнтів у готелях, мотелях і інших
готельних структурах;
- пансіонах зі сніданками.
Розміщення і вирівнювання
1. Розпакуйте прилад та вдоскональтеся, що його не було
пошкоджено пiд час перевезення.
За наявностi пошкоджень не виконуйте нiяких пiдключень та
негайно зверніться до постачальника.
2. Розташуйте посудомійну машину так, щоб бічні стінки
або спинка прилягали до найближчих меблiв або до стіни.
Прилад може вбудовуватися пiд рiвну робочу поверхню
Iнструкцiю з монтажу).
* (див.
Пiд’єднання труби подачi води
• до водорозбірного крану холодної води: добре прикрутiть
трубу подачі води до крану з різьбовим отвором на 3/4 газ;
перед затягуванням спускайте воду, поки вона не стане
чистою: це запобіжить засмiченню прилада.
• до водорозбірного крану гарячої води: у разi централiзованої
системи опалення гаряча вода до посудомийної машини
може також постачатися з мережi за умови температури,
не вищої за 60°C.
прикрутiть трубу до крану, як описано у процедурi для
водорозбiрного крану з холодною водою.
Якщо довжини труби подачi води не вистачає, зверніться
у спеціалізовану крамницю або до уповноваженого фахівця
(див. Допомога).
Тиск води має перебувати у межi значень, наведених у
таблицi технiчних даних (див. поруч).
Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів та утисків.
Пiд’єднання шлангу для зливу води
під’єднайте зливний шланг, не згинаючи його, до
каналізаційного трубопроводу дiаметром не менше за 4 см.
3. Встановіть посудомийну машину на рiвній та твердій підлозі.
Якщо пiдлога не є iдеально горизонтальною, компенсуйте
нерiвностi за допомогою переднiх ніжок – розкручуючи чи
закручуючи їх. Належне вирiвнювання надає стабільність
машині та запобігає вібрації, шуму та пересуванню під час
роботи.
* Для налаштування висоти задньої нiжки обертайте
4.
червону шестикутну втулку, яка знаходиться у центрi внизу
на переднiй частинi машини. Скористуйтеся шестигранним
гайковим ключем на 8 мм й обертайте за годинниковою
стрiлкою для збiльшення висоти та против годинникової
стрiлки для її зменшення. (див.iнструкцiю з вбудування у
додатку до документацiї)
Підключення води й електроенергії
Налаштування систем електричного живлення та
водопостачання має здiйснюватися тiльки фахiвцями.
Забороняється ставити посудомийну машину на труби
або на шнури електричного живлення.
Пiд’єднання приладу до мережi водопостачання має
здiйснюватися лише за допомогою нових труб.
Забороняється повторно використовувати вживанi труби.
Труби подачi та шланги зливу води, а також шнур електричного
живлення мають дивитись управо або влiво, забезпечуючи
оптимальне встановлення машини (див.малюнок).
Зливний шланг має розташовуватися на висоті від 40 до 80
від підлоги або опірної поверхні посудомийної машини (A).
Перш ніж під’єднати зливний шланг до сифону мийки,
видаліть пластикову пробку (B).
Захист вiд затоплення
Щоб унеможливти затоплення, посудомийну машину:
- оснащено системою, яка перериває подачу води в разi
порушень в роботi або витiкань всереденi машини.
Деякi моделi оснащенi додатковим пристроєм безпеки New
Acqua Stop
розриву труби подачi.
*, який запобiгає затопленню також у випадку
УВАГА: НЕБЕЗПЕЧНА НАПРУГА!
Забороняється вiдрiзати трубу подачi води, оскiлки у нiй
мiстяться частини пiд напругою.
* Наявне лише в деяких моделях.
26
UA
Електричні підключення
Перш нiж увiмкнути вилку в електричну розетку,
переконайтеся, що:
• розетка має заземлення у відповідності до встановлених
норм;
• розетка витримує максимальне навантаження потужності
машини, вказане на табличці з характеристиками на
подвійних дверцятах (див.роздiл Опис посудомийної машини);
• напруга живлення знаходиться в межах значень, вказаних
у табличці з характеристиками на подвійних дверцятах;
• розетка сумісна з штепсельною вилкою приладу. В
iншому випадку звернiться до уповноваженого фахiвця
iз проханням замiнити вилку (див. Допомога); не
використовуйте подовжувачі й трійники.
Вiд встановленої машини має забезпечуватись легкий
доступ до шнуру живлення й електричної розетки.
Шнур живлення не повинен мати згинів або утисків.
Стрiчка проти утворення конденсату*
Пiсля вбудування посудомийної машини вiдкрийте дверцята
та прикрiпiть пiд дерев’яною поверхнею прозору клейку
стрiчку з метою захисту вiд конденсату.
Застереження перед першим
використанням
Пiсля встановлення та безпосередньо перед першим миттям
заповнiть водою всю ємнiсть для регенерацiйної солi та
тiльки пiсля цього додайте приблизно 1 кг солi (див.роздiл Обполiскувач та регенерацiйна сiль): виливання води через
край є нормальним. Виберiть ступiнь жорсткостi води (див.роздiл Обполiскувач та регенерацiйна сiль). Пiсля додавання
солi iндикаторна лампа ВIДСУТНIСТЬ СОЛ
Вiдсутнiсть солi в ємностi може викликати ушкодження
пристрою пом’якшення води та нагрiвального елементу.
I* згасне.
Задля вашої безпеки пошкоджений шнур живлення має
замiнятися тiльки виробником або його власною службою
технiчної допомоги. (Див.Допомога)
Підприємство знімає з себе відповідальність у разi
недотримання цих вказiвок.
Технiчнi данi
Розмiри
Мiсткiсть 10 стандартних приборiв
Тиск води подачi
Напруга живлення Див. натабличцізданими
Загальна споживан
а потужність
Запобiжник Див. натабличцізданими
Ширина, см 45
Висота, см 85
Глибина, см 60
0,05 ч 1MПa (0.5 ч 10 бар)
7,25 – 145 psi
Див. на табличці з даними
Цей прилад вiдповiдає таким
європейським директивам:
-2006/95/ЕЕС (Про низьку нап
ругу)
-2004/108/ЕС (Про електрома
гнiтну сумiснiсть)
-200//EC (Comm. Reg. 1
/20) (Ecodesign)
-97/17/EC (Маркiрування)
-202/9/CE
27
UA
Опис приладу
Загальний вигляд
1. Верхній короб
2. Верхнiй розпилювач
3. Вiдкиднi елементи
4. Регулятор висоти коробу
5. Нижній короб
6. Нижнiй розпилювач
7. Кошик для приборiв
8. Фiльтр мийної води
9. Резервуар для солi
10. Ванночки миючого засобу та ванночка для
обполiскувача
Табличка з технiчними даними
11.
12. Панель команд***
Панель команд
Кнопка On-Off/Reset (Увімкн-Вимкн/Скидання)
Дисплей
Індикаторна лампа миття
Індикаторна лампа
відсутності обполіскувача
Номер програми
Кнопка вибору програми
Кнопка половинного завантаження
Індикаторна лампа сушіння
Світловий індикатор часу, який залишився
Дисплей
Кнопка відстроченого пуску
Кнопка БАГАТОФУНКЦIОНАЛЬНI
ТАБЛЕТКИ
Індикаторна лампа відстроченого пуску
Кнопка з iндикаторною
лампою ПУСК/ПАУЗА
Індикаторна лампа відсутності
регенераційної солі
Індикаторна лампа половинного завантаження
Індикаторна лампа багатофункціональних таблеток
*** Тiльки у моделях повного вбудовування
* Наявне лише в деяких моделях.
Номер i тип програм та опцiй може бути рiзним, залежно вiд моделi посудомийної машини.
28
UA
Як завантажити короби
Переш ніж завантажити короби, очистiть посуд вiд
залишкiв їжi та вилийте із склянок та чаш наявну рiдину.
Розташуйте посуд так, щоб унеможливити його
перевертання. Пiсля завантаження коробу переконайтеся,
що розпилювачi вiльно обертаються.
Нижній короб
У нижньому коробi передбачене розташування каструль,
кришок, тарiлок, салатниць, приборiв, тощо...див. Приклади
завантаження.
Тарiлки та великi кришки краще розташовувати по боках
коробу, слiдкуючи, щоб не заблокувати обертання верхнього
розпилювача.
Деякі моделі посудомийних машин
оснащені секторами, які
можуть нахилятися
вертикальному положенні їх можна
використовувати для тарілок, у
горизонтальному – для
каструль та салатниць.
* , у
Кошик для столових приборів
Кошик для приборiв може рiзнитися залежно від моделi
посудомийної машини:
Кошик для приборів можна розташувати в передній частині
нижнього коробу, пересуваючи його між закріплених уставів,
або на верхньому коробі: це положення рекомендоване при
половинному завантаженні (у моделях, де передбачено таку
опцію).
- Він оснащений вiдкидними
висувними елементами
для кращого розташування
приборiв.
Ножи та гострi прибори мають розташовуватися гострими
кiнцями униз або горизонтально на вiдкидних елементах
верхнього коробу.
Нахил A Нахил B Нахил C
- Підійняти відкидний елемент, злегка посунути його та
розташувати під бажаним кутом нахилу.
Як відрегулювати висоту верхнього коробу
Щоб полегшити розташування приборiв, передбачене високе
або низьке положення верхнього коробу.
Рекомендується налаштовувати висоту верхнього
короба, коли вiн НЕЗАПОВНЕНИЙ.
Не пiднiмайте та не опускайте короб ТIЛЬКИ з одного
боку.
Розкрийте стопори направляючих
коробу праворуч та лiворуч та
виймiть короб; розташуйте його у
верхньому або нижньому положеннi,
посуньте по направляючих, щоб
зайшли також переднi колiщата, та
закрийте стопори (див.малюнок).
Якщо короб оснащений ручками
Dual Space
верхнiй короб до кiнця, вiзьмiть його
за бiчнi ручки та потягнiть нагору
або додолу; вiдпустiть короб, злегка
притримуючи його.
* (див.малюнок), виймiть
Приклади
завантаження
верхнього
коробу
Приклади розташування кошика з
приборами
Верхній короб
Служить для завантаження делiкатного та легкого кухонного
начиння: Склянки, чайнi та кавовi чашки, блюдця, дрібнi
салатницi, сковороди, низькi не дуже забрудненi каструлi,
згiдно до Прикладів завантаження.
• Чайні та кавові чашки‚довгі й гострі ножі, столові прибори:
мають розташовуватися на вiдкидних елементах**.
Відкидні елементи з регульованим
нахилом*
- Завдяки нахилу можна заощадити місце у верхньому коробі,
розташувати бокали на довгих ніжках та покращити якість
сушіння.
* Наявне лише в деяких моделях.
** Рiзноманiтнi за кiлькiстю та розташуванням.
Приклади
завантаження
нижнього
коробу
Кухонне начиння, не призначене для миття у
посудомийнiй машинi
• Дерев’яні речі, прибори з ручками з дерева, з рогу або з
приклеєними частинами.
• Речi з алюмінію, мiдi, латунi, олов’яної фольги або сплавів
на олов’яній основі.
• Посуд з нетермостiйкого пластику.
• Речi з старовинного форфору або розписанi вручну.
• Старовиннi вироби з срiбла. Срiбнi вироби (не старовиннi)
можна мити за програмою для делiкатних речей,
попердньо вдосконалившися, що такi речi не торкаються
iнших металевих частин.
Рекомендується застосування посуду та приборiв,
здатних до миття у посудомийнiй машині.
29
UA
A
B
D
C
Пуск та використання
Як увімкнути посудомийну машину
1. Відкрийте водопровідний кран.
2. Натисніть на кнопку ON-OFF (Увімкн/Вимкн): Всі
індикаторні лампи на панелі керування спалахнуть на
декілька секунд.
3. Відкрийте дверцята та відмірте діючий засіб (див.
нижче).
4. Завантажте короби (див. Як завантажити короби) та
закрийте дверцята.
5. Виберіть програму, залежну від посуду та ступеню
його забруднення (див. таблицю програм), натискаючи
кнопку P.
6. Виберіть опції миття
7. Запустіть машину, натискаючи кнопку Пуск/Пауза
(горить): Довгий звуковий сигнал сповіщає про початок
програми, спалахує індикаторна лампа миття, на дисплеї
з’являються номер програми та час, який залишився до
кінця циклу.
8. Про закінчення програми сповіщають два коротких і
один довгий звукові сигнали, кнопка Пуск/Пауза згасне, на
дисплеї з’являється слово END. Вимкнiть прилад шляхом
натискання кнопки ON-OFF, закрийте кран водопостачання
та витягнiть вилку з розетки електричної мережі.
9. Перш нiж виймати посуд з машини, зачекайте декiлька
хвилин з метою уникнення ошпарювання. Звiльнiть
короби, починаючи з нижнього.
- З метою заощадження електроенергії, за деяких умов
НЕВИКОРИСТАННЯ машина вимикається автоматично.
Як змiнити програму, яка вже почала працювати
У випадку вибору помилкової програми надається
можливiсть змiнити її, але лише на початку: при вже
розпочатому миттi змiна циклу вiдбувається шляхом
вимкнення та увiмкнення програми. Для цього натиснiть
та утримуйте кнопку ON/OFF/Reset, потiм за допомогою
цiєї ж кнопки знову виберiть бажану програму та опцiї.
* (див.поряд).
Як завантажити миючий засiб
Добрий результат миття залежить також вiд
правильного дозування миючого засобу, у разi його
перевищення миття не буде ефективним та, крiм того,
вiдбувається забруднення довкiлля.
Використовуйте лише миючi засоби для
посудомийних машин.
НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ миючими засобами для
ручного миття.
Перевищення дози миючого засобу може залишити
пiну наприкiнцi циклу.
Використання таблеток рекомендоване лише у
моделях з наявною опцiєю БАГАТОФУНКЦIОНАЛЬНI
ТАБЛЕТКИ.
Найкращi показники миття та сушiння отримуються
тiльки завдяки використанню порошковомго миючого
засобу, рiдкого обполiскувача та регенерацiйної солi.
ванночка А: Миючий засіб для основного миття
ванночка В: Миючий засiб для попереднього миття
1. Вiдкрийте кришку C,
натискаючи на кнопку D.
2. Вiдмiрте миючий засiб
вiдповiдно до Tаблицi програм:
• порошковий: ванночки A та B.
• таблетки: якщо вiд програми
надходить запит на 1,
завантажте її у ванночку A та
закрийте кришку; якщо вiд
програми надходить запит на
2, розмiстiть другу таблетку на днi баку.
3. Видалiть залишки миючого засобу з країв ванночки та
закрийте кришку (почується клацання).
Додайте iнший посуд та начиння
Натиснiть кнопку Пуск/Пауза (пiдсвiчування кнопки почне
блимати). Обережно вiдкрийте дверцята (Увага! Може
виходити гаряча пара) та додайте посуд та начиння.
Натиснiть кнопку Пуск/Пауза (горить постiйно): цикл
вiдновлюється.
При натисканнi кнопки Пуск/Пауза для тимчасової
зупинки машини буде перервано програму разом з
Вiдстроченим пуском, якщо його було задано.
Пiд час цього програму змiнювати не можна.
Випадкове переривання
Якщо пiд час миття вiдкриються дверцята або вiдбудеться
збiй в електроживленнi, програма переривається. При
поверненнi електроенергiї або при закриттi дверцят
програма продовжить роботу з мiсця, де її було перервано.
30
* Наявне лише в деяких моделях.
UA
Опції миття*
Встановлення ОПЦIЙ, їх модифiкацiя та скасування має
вiдбуватися лише пiсля вибору програми миття та перед
натисканням на кнопку Avvio/Pausa (Пуск/Пауза).
Мають обиратися лише опцiї, сумiснi з заданою
програмою. Якщо опцiя не є сумiсною з вибраною
програмою, (див.таблицю програм) відповiдний свiтлодiод
швидко блиматиме тричi та почуються два короткочасні
звукові сигнали.
При виборі опцiї, несумiсної з попередньо заданою опцiєю
або програмою миття, така несумiсна опцiя блиматиме
тричi та згасне, в той час як остання обрана установка
горітиме.
Щоб скасувати вибiр помилково заданої опцiї, натиснiть
ще раз на вiдповiдну кнопку.
Вiдстрочений пуск
Можна відкласти початок роботи одної чи іншої програми
на 1 - 24 години:
1. Після вибору бажаної програми миття та опцій натисніть
кнопку Вiдстрочений пуск: відповідна індикаторна лампа
спалахне. Відповідною кнопкою вибрати бажаний час
початку роботи (можливе відстрочення: 1 - 24 години).
2. Підтвердьте вибір за допомогою кнопки
цього моменту розпочинається зворотний відлік, вибраний
час відстрочення з’явиться на дисплеї, кнопка
з режиму блимання перейду у режим постійного горіння.
3. По завершенні часу роздається довгий звуковий сигнал,
індикаторна лампа Вiдстрочений пуск згасне, програма
почне працювати.
Щоб скасувати Вiдстрочений пуск , натискайте на кнопку
Вiдстрочений пуск, аж доки не з’явиться OFF.
При вже запущеному циклі неможливо активувати
відстрочений запуск.
ПУСК/ПАУЗА, з
ПУСК/ПАУЗА
Половинне завантаження
При невеликiй кiлькостi посуду можна задати цикл
половинного завантаження, заощаджуючи воду, енергiю
та миючий засiб. Виберiть програму та натиснiть кнопку
ПОЛОВИННЕ ЗАВАНТАЖЕННЯ: iндикаторна лампа
загоряється.
При повторному натисканнi на кнопку ПОЛОВИННОГО
ЗАВАНТАЖЕННЯ опцiю буде скасовано.
Пам’ятайте також про половинну дозу миючого
засобу.
Рекомендується порошковий миючий засiб.
Така опцiя вiдстня у програмi: Speed 25’/Швидке.
Багатофункціональні таблетки
За допомогою цієї опції можна оптимізувати результати
миття і сушіння.
При використанні багатофункціональних таблеток
натисніть кнопку
Багатофункціональні таблетки ,
спалахує відповідна лампа. При використання опції
“Багатофункціональні таблетки” тривалість програми
збільшиться.
Якщо не скасувати опцію “БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНІ
ТАБЛЕТКИ”, вона працюватиме також при наступних
циклах миття.
Рекомендується використовувати
багатофункціональні таблетки, тільки за наявності
опції “БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНІ ТАБЛЕТКИ”.
Не рекомендується активувати цю опцію ц
програмах, де не передбачено використання
багатофункціональних таблеток.
Таблиця
опцiй
1. Eco
2. Звичайне
3. Daily
4. Замочування
5. Інтенсивне
6. Speed 25'/Швидке
7. Делiкатнi
A B
Вiдстрочен
ий пуск
Так
Так
Так
Так
Так
Так
Так
Половинне
завантаження
Так
Так
Так
Так
Так
Нi
Так
C
Багатофункціона
льні таблетки
Так
Так
Так
Нi
Так
Так
Так
* Наявне лише в деяких моделях.
31
UA
Програми
Якщо посуд не дуже забруднений або попередньо ополiснутий у водi, значно зменшiть дозу миючого
засобу.
Номер i тип програм та опцiй може бути рiзним, залежно вiд моделi посудомийної машини.
Тривалiсть
програми
(допущення
±10%)
Год. Хв..
2:50’
Вказiвки щодо
вибору програм
Екологiчне миття з низькименер
госпоживанням, придатнедля по
суду такаструль.
Програма
1. Eco
*
Миючийзасіб
(A) = ванночка A
(B) = ванночка B
Порош
ковий
25 г(A) 25 мл(A) 1 (A)
Рiдкий Таблетки
Сушіння Опцiї
Так
A-B-C
Посуд та каструлi звичайно забр
удненi Стандартна щоденна про
грама
Щоденне забруднення, невелик
а кількість (посуд та прибори дл
я 4 осіб + 1 каструля
Попереднє миття,поки
машина очiкує
додавання iншого посуду
Посуд та каструлi дуже забрудн
енi (не використовуватидля делi
катних речей).
Економiчний та швидкий цикл м
иття для не дуже
забрудненого посуду вiдразу ж
пiсля прийняття їжi (2тарiлки +2
склянки+4 прибори +1 каструля
+ 1невеличка сковорода) 6. Швидке
Економiчний та швидкий цикл м
иття для делiкатного, чутного до
високих температур посуду,
вiдразу ж пiсля прийняття їжi. (к
елихи + делiкатнi тарiлки).
3. Daily (
4. Замочування
2. Звичайне
Щоденне)
5. Інтенсивне
7. Делiкатнi
21г (A)
4 г (B)
25 г (A)
Нi Нi Нi Нi A-B 0:08’
25 г (A)
21г (A)
25 г (A) 25 мл(A)
21мл(A)
4 мл (B)
25 мл(A)
25 мл(A)
21мл(A)
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (A)
Так
Нi
Так
Нi
Так
A-B-C
A-B-C
A-B-C
A-C
A-B-C
1:50’
1:00’
2:25’
0:25’
1:3’
Примiтка:
найкращi показники програми “Daily - Швидке миття” отримуються за умови дотримання встановленої кiлькостi приборiв.
* Програма Eco, вiдповiдно до норми EN-50242, є бiльш тривалою за iншi програми, проте вживає менше енергiї та бiльш
бережлива до довкiлля.
Примiтка для контрольно-випробних лабораторiй: щодо iнформацiї з умов проведення порiвняльних випробувань EN,
звернiться за адресою: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Для правильного дозування миючого засобу вiзьмiть до уваги:
1 столова ложка = 15 г порошку = 15 мл рiдини (приблизно) - 1 чайна ложка = 5 г порошку = 5 мл рiдини (приблизно)
32
UA
G
F
Обполіскувач та
регенераційна сіль
Використовуйте лише спецiальнi засоби для
посудомийної машии.
Не вживайте столову або промислову сiль. Не вживайте
засобiв для ручного миття посуду.
Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.
При використаннi багатофункцiональних засобiв немає
необхiдностi в обполiскувачi , проте рекомендується
додання солi, особливо при жорсткiй або дуже жорсткiй
водi. Слiдуйте вказiвкам на упаковках засобiв.
Не додавайте не сiль, не обполiскувач, нормальним
є увiмкнутий стан iндикаторних ламп ВIДСУТНЯ СIЛЬ* та
ВIДСУТНIЙ ОБПОЛIСКУВАЧ*.
Як завантажити регенерацiйну сiль
Обполiскувач прискорює висушування посуду, забезпечуючи
стiкання води з нього, що унеможливлює утворення плям та
розведень.
Ємнiсть для обполiскувача заповнюється:
2. При додаваннi обполiскувача
уникайте його переливання
через край. У разi переливання
витрiть витiки сухою ганчiркою.
3. Закрутiть знову кришку.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ наливати
обполiскувач безпосередньо у бак.
Вiдмiрьте дозу обполiскувача
Якщо ви не задовольненi результатами сушiння, можна
вiдрегулювати дозу обполiскувача. Викруткою повернiть
регулятор (F) на одне з 6 положень (на заводi машину
налаштовано на положення 4):
• якщо на посудi спостерігаються білуваті розведення,
повернiть на менші номери (1-3).
• якщо залишаються водянi краплi або плями накипу,
повернiть на бiльші номери (4-6).
Встановлення жорсткості води
Кожна посудомийна машина оснащена пом’ якшувачем води,
який, використовуючи спецiальну регенерацiйну сiль для
посудомийних машин, забезпечує для миття посуду воду
без вапняку.
Ця посудомийна машина забезпечує регулювання жорсткостi
води з метою кращих експлуатацiйних показникiв миття та
меншого забруднення довкiлля. Щоб визначити ступень
жорсткостi води, звернiться до водопостачальних служб.
- Натисніть на кнопку P та утримайте її декілька секунд;
почуються два коротких звукових сигнали, на дисплеї з’явиться
H2O, заданий номер жорсткості блимає (Пом’якшувач
встановлено виробником на № 3). Натискайте на кнопку P,
щоб вибрати необхідну жорсткість (1-2-3-4-5
* Див.таблицю
жорсткості води), по 5 рівнях.
- Щоб вийти з функції, зачекайте декілька секунд або
натисніть на кнопку опцій
ON/OFF.
При використаннi багатофункцiональних таблеток завжди
заповнюйте ємнiсть для солi.
Якщо значення перебуває у межi вiд 0°f до 10°f , рекомендується
не використовувати сiль.
шитися.
(°dH = жорсткiсть у градусах за німецькою системою - °fH =
жорсткiсть у градусах за французською системою - ммоль/л
= мiлiмоль/лiтр)
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
з1цикломмиттяудень
**
* або вимкніть машину кнопкою
Середній термін служби
контейнера з регенерацій
ноюсіллю
якщозадано 5, тривалістьможезбіль
*
місяці
7 місяців
5 місяців
3 місяці
2 місяці
2/3 тижні
Як завантажити регенерацiйну сiль
Щоб результати миття завжди були задовольненими, завжди
перевiряйте заповненiсть ємностi сiллю. Регенерацiйна сiль
видаляє вапняк з води, унеможливлюючи його накопичення
на посудi. Ємнiсть для солi знаходиться у нижнiй частинi
посудомийної машини (див. Опис) та має заповнюватись:
• коли не помiтно зеленого поплавця* на ковпачцi ємності
для солі;
• коли на панелi команд запалюється iндикаторна лампочка
ВIДСУТНIСТЬ СОЛI*;
1. Витягнiть нижнiй короб та розкрутіть
ковпачок ємності для солі проти
годинникової стрілки.
2. Тільки при першому використаннi:
заповнiть ємнiсть водою до країв.
3. Розташуйте воронку* (див.малюнок)
та заповнiть ємнiсть сiллю до країв (близько 1 кг); невеличкi
виплески води є нормальними.
4. Виймiть воронку*, очистiть вхідний отвір ємності від
можливих сольових залишків; обполосніть ковпачок під
проточною водою перед закручуванням, тримаючи його
голiвкою донизу та виливаючи воду з чотирьох прорiзiв у
виглядi зiрки на нижнiй частинi ковпачка. (ковпачок з зеленим
поплавцем*)
Рекомендується проводити цю операцiю при кожному
завантаженнi cолi.
Добре закрутiть ковпачок, щоб запобiгти попаданню всередину
миючого засобу пiд час миття (це може безповоротньо
ушкодити пом’якшувач).
У разi необхiдностi насипте сiль перед циклом миття, щоб
уникнути переливання сольового розчину з ємностi для солi.
* Наявне лише в деяких моделях.
**
33
UA
Догляд та очищення
Відключення води й електричного
живлення
•
Для запобiганням витокам закривайте кран
водопостачання пiсля кожного миття.
•
Виймайте штепсельну вилку з розетки під час чищення
машини та під час робіт з технічного обслуговування.
Чищення посудомийної машини
•
Зовнiшня поверхня та панель з командами мають
очищуватися змоченою у водi м’якою не абразивною
ганчiркою. Не використовуйте розчинники або
абразивнi засоби.
•
Внутрiшнiй б
ганчiрки, зволоженої у розчинi води з оцетом.
ак можна очистити вiд плям за допомогою
Як запобiгти неприємним запахам
•
З метою уникнення накопиченню вологи залишайте
дверцята завжди напiввiдкритими.
•
Регулярно очищайте зволоженою ганчiркою герметичнi
прокладки по периметру дверцят i ванночок для
миючих засобiв. Такi дiї унеможливлюють накопичення
залишкiв їжi, утворюючих неприємнi запахи.
Як чистити розпилювачi
Залишки їжi можуть пристати до розпилювачiв та
засмiтити отвори, з яких виходить вода: час вiд часу слiд
перевiряти та очищати їх неметалевою щiткою.
Обидва розпилювача є з’ємними.
Час вiд часу очищайте фiльтр на подачi води,
розташований на виходi з водопровiдного крану.
- Закрийте водопровідний кран.
- Розгвинтiть кінцеву частину труби для подачi води,
виймiть фiльтр та обережно вимийте його пiд проточною
водою.
- Знову встановiть фiльтр та закрутiть шланг.
Як очистити фiльтри
Фiльтруюча группа складається з трьох фiльтрiв для
очищення води вiд залишкiв їжi та повертання її у контур:
для забезпечення добрих результатiв миття необхiдно
очищати їх.
Регулярно очищайте фiльтри.
Посудомийна машина не має використовуватись без
фiльтра або з вiд’єднаним фiльтром.
• Через декiлька циклiв миття перевiрте фiльтруючий
вузол та промийте його пiд проточною водою у разi
необхiдностi, використовуючи неметалеву щiтку. Нижче
приведений порядок дiй:
1. повернiть протии годинникової стрiлки цилiндричний
фiльтр C та виймiть його (мал. 1).
2. Виймiть стакан фiльтру B шляхом легкого натискання
на бiчнi ребра (Мал. 2);
3. Зніміть тарілку фільтру з неіржавіючої сталі A. (мал. 3).
4. Огляньте смотровий колодязь та видалiть залишки їжi.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ВИДАЛЯТИ захист насосу мийної води
(деталь чорного кольору) (мал.4).
Щоб зняти верхнiй
розпилювач, слiд розгвинтити
проти годинникової стрiлки
пластмасову круглу гайку.
При встановленнi верхнього
розпилювача повернiть
догори частину з бiльшою
кiлькостю отворiв.
Щоб висунути нижнiй
розпилювач, потягнiть його
догори.
Як чистити фiльтр на подачi води*
Якщо труби для води є новими або перебувають довгий
час без використання, спускайте воду, аж доки вона не
стане прозорою. Без цього існує небезпека засмiчення
мiсця проходу води, що призведе до ушкодження
посудомийної машини.
C
1
A
3
Пiсля очищення фiльтрiв правильно встановiть
фiльтруючий вузол на мiсце; це важливо для належної
роботи посудомийної машини.
В разі тривалої відсутності
• Вiд’єднайте електричнi з’єднання та закрийте
водопровiдний кран.
• Залиште дверцята напiввiдкритими.
• Виконайте цикл миття з незаповненою машиною.
* Наявне лише в деяких моделях.
34
UA
Запобіжні заходи та поради
- Сервісний центр
Прилад розроблений і сконструйований відповідно до
міжнародних норм безпеки. Це попередження надаються
задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними.
Загальна безпека
• Цей електропобутовий прилад не має використовуватися
дітьми або особами з обмеженими фізичними, сенсорними
чи розумовими можливостями, або якщо їм бракує досвіду
та необхідних знань. Винятки складають ситуації, коли
користування відбувається під наглядом або за вказівками
осіб, відповідальних за їхню безпеку.
• Дорослі мають стежити, щоб діти не гралися з
електропобутовим приладом.
• Прилад призначений для побутового використання у
житлових приміщеннях.
• Прилад має використовуватися для миття посуду та
приборiв, тільки дорослими особами і згідно інструкціям,
вказаним у цій брошурі.
• Прилад не можна встановлювати поза приміщеннями,
навіть у разі захищеного простору, тому що дуже
небезпечно піддавати його дії дощу і грози.
• Не торкайтеся посудомийної машини голими ногами.
• Не виймайте штепсельну вилку з електричної розетки,
витягуючи його за шнур, тримайтеся тільки за саму вилку.
• Перш нiж розпочати очищення або технiчне обслуговування,
закрийте водопровiдний кран та виймiть штепсельну вилку
з розетки.
• Якщо машина не працює через несправностi, у жодному
випадку не робіть спроб самостійно виконати ремонт
внутрішніх механізмів.
• Забороняється торкатися нагрiвального елементу.
• Не опирайтеся та не сiдайте на вiдкритi дверцята: Машина
може перевернутися.
• Не тримайте дверцята широко вiдкритими, щоб не
спiткнутися.
• Зберiгайте миючий засiб та обполiскувач в недосяжних
для дiтей мiсцях.
• Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Охорона і дбайливе відношення до
довкілля
Як заощадити воду та електроенергiю
• Запускайте посудомийну машину тiльки при повному
завантаженнi. Пiд час очiкування повного заповнення
машини ви можете забезпечити уникнення неприємних
запахiв, завдяки циклу Замочування (див.Програми).
• Виберiть придатну програму з Таблицi програм:
- Для миття звичайно забрудненого начиння використовуйте
програму миття Eco, яка забезпечує низькi затрати енергiї
та води.
- при неповному завантаженнi cкористуйтеся опцiєю
Половинного завантаження* (див. Пуск та використання).
• Якщо у вашому договорi на постачання електричної енергiї
передбаченi годиннi пояси для заощадження енергії,
виконуйте цикли у перiоди за зниженими тарифами.
Опцiя Вiдстроченого пуску
допоможе вам здiйснити миття у такi години.
* (див. Пуск та використання)
Миючi засоби без фосфатiв, без хлору, та якi
мiстять ензими
• Наполегливо рекомендується використовувати миючі
засоби, що не мiстять фосфатiв та хлору. Це вiдповiдатиме
полiтицi збереження довкiлля.
• Ензими ефективно дiють при температурах близько
50°C, через це миючi засоби з ензимами мають
використовуватися при низьких температурах миття ,
при цьому результати будуть iдентичними миттю при 65°C.
• Економне миття передбачає добре вiдмiрювання миючого
засобу, згiдно до вказiвок виробника, згiдно до жорсткостi
води, ступеню забрудненостi та кiлькостi посуду. Миючі
засоби, які здатні біологічно руйнуватися, містять
елементи, що змінюють рівновагу довкiлля.
Сервісний центр
Утилiзацiя
• Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь
місцевих норм, так як упаковки можуть бути використанi
повторно.
• Європейська директива 2012/19/CE з відходів від
електричної й електронної апаратури (RAEE), передбачає,
що побутові електроприлади не можуть перероблятися у
звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з
експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо
для оптимізації ступеню відновлення й рециклювання
матеріалів, що входять до їхнього складу і з метою
усунення потенційної шкоди для здоров’я та середовища.
Символ закресленого смiттєвого баку, зображений на всіх
виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
Для подальшої інформації щодо правильної утилізації
побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до
вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
* Наявне лише в деяких моделях.
Перш ніж зателефонувати у Сервiсний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему ( див.
“Несправності і засоби їх усунення”);
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено
несправність.
• При негативному результаті зверніться в Уповноважений
сервiсний центр.
Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Cлiд повiдомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (С/Н);
Ці дані можна знайти у шильдику на апараті (див. “Опис апарату”).
35
UA
Несправності та
засоби їх усунення
Може так статися, що посудомийна машина не працюватиме. Перш ніж зателефонувати до служби Допомоги,
перевірте можливість легкого усунення проблеми за допомогою наступного списку.
Несправності: Можливі причини / Засоби усунення:
Посудомийна машина не розпоч
инає роботу або не відповідає н
а команди
Дверцята не зачиняються • Це спрацювало замикання; енергійно проштовхніть дверцята до відчуття
З посудомийної машини не злив
ається вода.
Чутнi шуми пiд час миття. • Посуд стикається мiж собою або з розпилювачами.
На посудi та склянках помiтний в
апняний накип або бiлуватi розв
едення.
На посудi та пляшках помiтні син
юватi розведення.
Кухонне начиння не виходить до
сить сухим.
Посуд не вимивається. • Короби занадто завантажені (див. Як завантажити короби).
• Вимкнiть машину за допомогою кнопки ON/OFF, через хвилину знову увімкнітьїїізадайтезаново програму.
• Вилканедобревставленавелектричнурозетку.
• Дверцятапосудомийноїмашини погано зачинені.
клацання.
• Програмущенезавершено.
• Перегинзливногошланга (див. Монтаж).
• Забивсязливнийотвірмийки.
• Фiльтр засмiчений залишками їжi.
• Надмiрне пiноутворення: помилкове дозування миючого засобу або миючий засiбнепридатнийдляпосудомийноїмашини. (див. Пусктавикористання).
• Вiдсутня регенераційна сіль, або налаштування системи для пом’якшення води невiдповiдаютьжорсткостi води (див.Обполіскувачтарегенераційнасіль).
знову увімкніть машину, натиснувши на цю ж кнопку. Знову запрограмуйте машину
та запустiть її.
• Вимкнiть машину за допомогою кнопки ON/OFF. Закрийте кран водопостачання, щобпопередитизатоплення, і витягнiтьвилкузелектричноїрозетки.
Переконайтесявтому, щонезасміченийфiльтрнаподачi води. (див. розділ "Техн
ічнеобслуговуваннятадогляд")
ТОВ «Індезіт Україна»
Україна, 01001, м. Київ,пров. Музейний, 4
* Наявне лише в деяких моделях.
36
RU
Руководство по
эксплуатации
RU
Русский, 37
LSF 825
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
Содержание
Монтаж, 38-39-40
Расположение и нивелировка
Водопроводное и электрическое подсоединение
Предупреждения по первому использованию машины
Технические данные
Ecodesign Regulation
Описание изделия, 41
Общий вид
Панель управления
Загрузка корзин, 42
Нижняя корзина
Корзинка для столовых приборов
Верхняя корзина
Включение и эксплуатация, 43-44
Запуск посудомоечной машины
Загрузка моющего вещества
Дополнительные функции мойки
Отключение воды и электрического тока
Чистка посудомоечной машины
Средства против неприятных запахов
Чистка оросителей
Чистка фильтров
Длительный простой машины
Предупреждения, рекомендации и
обслуживание
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей средые
Сервисное обслуживание
Неисправности и методы их устранения, 49
, 48
Сервисное
37
RU
Монтаж
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи, передачи
или переезда проверьте, чтобы данное техническое
руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся
важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и
безопасности.
В случае переезда перевозите машину в вертикальном
положении. В случае крайней необходимости машина может
быть положена задней стороной вниз.
Данная машина предусмотрена для бытового или другого
аналогичного использования, а именно:
- в помещениях, предназначенных для приготовления пищи
для персонала магазинов, офисов и прочих учреждений;
- в агротуристических усадьбах;
- для использования проживающими в гостинице, мотеле и
прочих местах проживания;
- в гостиницах типа «номер плюс завтрак».
Расположение и нивелировка
1. Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем
не было повреждений, нанесенных при транспортировке.
При обнаружении повреждений не подсоединяйте машину,
а обратиться к продавцу.
Трубы подачи воды и слива и кабель электропитания
должны располагаться слева или справа от для оптимальной
установки машины.
Подсоединение шланга подачи воды.
• Подсоединение к водопроводу холодной воды: прочно
привинтите трубу подачи воды к крану с резьбовым
отверстием 3/4 газ. Перед закруткой дайте стечь воде
до тех пор, пока она не станет прозрачной во избежание
засорения машины нечистотами.
• Подсоединение к водопроводу горячей воды: если в
вашем доме централизованная система отопления,
посудомоечная машина может быть запитана горячей
водой из водопровода, если температура воды не
превышает 60°C.
Привинтите трубу к крану, как описано выше для трубы
холодной воды.
Если длина водопроводного шланга будет недостаточной,
следует обратиться в специализированный магазин или к
уполномоченному сантехнику (см. Техническое обслуживание).
Давление воды должно быть в пределах значений,
указанных в таблице Технические данные (см. сбоку).
Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был заломлен
или сжат.
2. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного
гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к
стене или к кухонным элементам. Изделие также может быть
встроено под сплошной столешницей кухонного гарнитура
(см. схему Монтажа).
3. Установите посудомоечную машину на ровный и твердый
пол. Выровняйте машину, отвинчивая или завинчивай
передние опорные ножки до идеально горизонтального
положения машины. Точная нивелировка гарантирует
стабильность и помогает избежать вибраций, шумов и
смещений машины.
*. Отрегулируйте высоту задней опоры, повернув
4
шестигранную красную втулку, расположенную спереди,
в центральной нижней части посудомоечной машины,
шестигранным разводным ключом с раскрытием 8 мм по
часовой стрелке для увеличения высоты и против часовой
стрелки для ее уменьшения. (см. лист с инструкциями по
встроенному монтажу, прилагающийся к документации на
машину).
Водопроводное и электрическое подсоединение
Электрическое и водопроводное подсоединения машины
должны выполняться только квалифицированным техником.
Посудомоечная машина не должна давить на трубы или
на провод электропитания.
Изделие должно быть подсоединено к водопроводу при
помощи новых труб.
Не используйте б/у трубы.
Подсоединение сливного шланга
подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному
трубопроводу с минимальным диаметром 4 см.
*
подсоединением сливного шланга к сифону мойки снимите
пластиковую пробку (В).
Сливной шланг
должен быть
расположен на
высоте от 40 до
80 см от пола или
от платформы
посудомоечной
машины (А).
Перед
Защита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
- оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае
аномалии или внутренних утечек.
Некоторые модели оснащены дополнительным защитным
устройством New Acqua Stop
затопления даже в случае разрыва водопроводного шланга.
*, предохраняющим от
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды,
так как вдоль него проходят элементы под напряжением.
* Имеется только в некоторых моделях
38
RU
Электрическое подсоединение
Перед подсоединением вилки машины к электрической
розетке необходимо проверить следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с заземлением
и соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную на паспортной табличке (см. раздел «Описание посудомоечной машины»);
• напряжение сети электропитания должно соответствовать
данным на паспортной табличке, расположенной с
внутренней стороны дверцы машины;
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной
вилкой изделия. В противном случае поручите замену
вилки уполномоченному технику (см. Техническое обслуживание); не используйте удлинители и тройники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы
провод электропитания и электророзетка были легко
доступны.
Кабель электропитания изделия не должен быть согнут
или сжат.
Регулярно проверяйте состояние кабеля электропитания
и в случае необходимости поручите его замену только
уполномоченным техникам (см. Техническое обслуживание).
Производитель не несет ответственности за последствия
несоблюдения перечисленных выше требований.
Пленка защиты от конденсата*
После установки посудомоечной машины в нишу кухонного
элемента откройте ее дверцу и наклейте прозрачную
самоклеящуюся полоску снизу деревянной кухонной рабочей
поверхности для ее защиты от возможного конденсата.
Предупреждения по первому использованию
машины
После установки машины, непосредственно перед первым
циклом мойки заполните бачок соли водой и засыпьте в
него примерно 1 кг соли (см. раздел Ополаскиватель и регенерирующая соль): если вода будет вытекать из бачка,
это нормальное явление. Выберите степень жесткости воды
(см. раздел Ополаскиватель и регенерирующая соль).
- После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ
гаснет.
Если бачок не будет заполнен солью, смягчитель воды и
нагревательный элемент могут повредиться.
*
ECODESIGN REGULATION
Цикл мойки ЕСО это стандартная программа, к которой относятся данные на паспортной табличке; данный цикл предназначен
для посуды с нормальным загрязнением, и эта программа наиболее эффективна в плане экономии электроэнергии и воды
для посуды такого типа Для большей экономии посудомоечную машину следует загружать полностью.
Расход в режиме энергосбежерения: Расход в режиме left-on: 3 W – расход в режиме off: 1,3 W
Таблица расхода для основных программ
* Данные программы являются значениями, замеренными в лаборатории, полученные согласно европейскому нормативу EN
** Данные получены путем замеров в условиях эскплуатации и загрузки посуды пользователем.
50242.
39
RU
Изделие:
Сделано в Польше (POLAND)
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:LSF 825
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Загрузка
Размеры
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического тока или
номинальная частота переменного тока
Посудомоечная машина
Indesit Company
10 столовых наборов
ширина 45 см
высота 85 см
глубина 60 см
220-230 V ~
50 Hz
Давление воды
Предохранитель
Класс мойки
Класс сушки
Класс энергопотребления
Потребление электроэнергии
Потребление воды за стандартный цикл мойки
Класс зашиты от поражения электрическим током
В случае необходимости получения информации
по сертификатам соответствия или получения копий
сертификатов соответствия на данную технику, Вы
можете отправить запрос по электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из
серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
0,05-1MPa (0,5-10 bar) 7,25-145 psi
См. табличку технических данных на оборудовании
A
A
A
0,92 кВт/час
10 л
Класс защиты I
Оборудование соответствует следующим директивам
Европейского Экономического Сообщества:
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней
цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру
месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного
месяца и года.
Производитель:
Импортер:
С вопросами (в России) обращаться по адресу:
40
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
ООО “Индезит РУС”
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект
Мира, ВВЦ, пав. 46
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев,
дом 12, корп. 1
RU
Описание изделия
Общий вид
1. Верхняя корзина
2. Верхний ороситель
3. Откидные полки
4. Регулятор высоты корзины
5. Нижняя корзина
6. Нижний ороситель
7. Корзинка для столовых приборов
8. Фильтр мойки
9. Бачок соли
10. Дозаторы моечного средства и дозатор
ополаскивателя
11. Паспортная табличка
12. Панель управления***
Панель управления
Display
Индикатор Отсутствие
Светящийся индикатор
номера программы
Индикатор Мойка
ополаскивателя
Выбор программы
Кнопка
ВКЛ.-ВЫКЛ./Reset
Индикатор Сушка
Кнопка
Кнопка
Половина загрузки
Светящийся индикатор
остающегося времени
Display
Кнопка
Многофункциональные таблетки
Индикаторы Пуск с
задержкой
Индикатор- Кнопка
Пуск/Пауза
Кнопка
Запуск с задержкой
Индикатор
Отсутствие соли
Индикатор
Половина загрузки
Индикатор
Многофункциональные таблетки
*** Только в полностью встраиваемых моделях
* Имеется только в некоторых моделях.
Количество и типы программ и дополнительных функций варьируют в зависимости от модели посудомоечной машины.
41
RU
Загрузка корзин
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки
пищи, вылейте оставшееся содержимое из стаканов и
чашек.
Установите в посудомоечную машину посуду прочно во
избежание ее опрокидывания.
Загрузив посуду, проверьте, чтобы лопасти оросителей
могли свободно вращаться.
Нижняя корзина
В нижнюю корзину можно загружать кастрюли, крышки,
тарелки, салатницы, столовые приборы и т.д.в соответствии
с примерами загрузки.
Большие блюда и крышки лучше устанавливать по краям
корзины, обращая внимание, чтобы они не препятствовали
вращению верхнего оросителя.
Некоторые модели посудомоечных
машин укомплектованы откидными
подставками
также использовать в вертикальном
положении для размещения тарелок
или же в горизонтальном для
размещения кастрюль и салатниц.
Корзинка для столовых приборов
Тип корзинки для столовых приборов может варьировать в
зависимости от модели посудомоечной машины.
Корзинка для столовых приборов может быть установлена
в передней части нижней корзины, продев ее между
фиксированными вставками, или в верхней корзине.
Последнее решение рекомендуется для мытья посуды
в режиме половины загрузки (в моделях, имеющих эту
функцию).
* , которые можно
- Корзина оснащена
раздвижными полками
для более удобного
размещения столовых
приборов.
Наклон А Наклон В Наклон С
- Приподнимите откидную полку, слегка протолкните и
установите с нужным наклоном..
Регуляция высоты верхней корзины
Для облегчения размещения посуды можно отрегулировать
высоту верхней корзины:
Рекомендуется регулировать высоту верхней
корзины БЕЗ ПОСУДЫ.
Никогда не поднимайте и не опускайте корзину, взявшись
за нее только с одной стороны.
Oткройте крепления направляющих
корзины справа и слева и выньте
корзину. Установите ее вверху или
внизу, пропустив ее по направляющим
вплоть до входа передних роликов и
закройте крепления (см. схему).
Если корзина оснащена ручками
Dual Space
верхнюю корзину до упора, взьмитесь
за ручки по бокам корзины и
переместите ее вверх или вниз, после
чего задвиньте корзину назад.
Примеры загрузки верхней корзины
* (см. схему), выдвиньте
Ножи и острые столовые приборы должны быть
помещены в корзинку для столовых приборов острыми
концам вниз или горизонтально уложены на откидных полках
верхней корзины.
Пример установки корзины для столовых приборов
Верхняя корзина
В эту корзину помещается хрупкая и легкая посуда: стаканы,
чайные и кофейные чашки, блюдца, мелкие салатницы,
сковороды, мелкие кастрюли с незначительным загрязнением
в соответствии с Примерами загрузки
• Чашки и чашечки, Длинные и острые ножи, разделочные
столовые приборы: разместите их на откидных полках**
Откидные полки с варьируемым наклоном
- Наклон полок позволяет получить больше места в
верхней корзине, разместить бокалы с ножками разной
длины и оптимизировать результат сушки.
42
Примеры загрузки нижней корзины
Посуда, неподходящая для мойки в посудомоечной
машине
• Деревянная посуда, посуда с деревянными, костяными
ручками или склеенная посуда.
• Алюминиевая, медная, латунная, оловянная посуда или
из сплава олова.
• Пластмассовая нетермоустойчивая посуда.
• Старинный фарфор или посуда с ручной росписью.
• Старинная серебряная посуда. Современную серебряную
посуду можно мыть в машине по деликатной программе,
проверив, чтобы эта посуда не касалась посуды из других
металлов.
Рекомендуем пользоваться посудой, пригодной для
мытья в посудомоечной машине.
* Имеется только в некоторых моделях.
** Варьирует количество и положение.
RU
Включение и
A
B
D
C
эксплуатация
Запуск посудомоечной машины
1. Откройте водопроводный кран.
2. Нажмите кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ.: все индикаторы на консоли
управления загорятся на несколько секунд.
3. Откройте дверцу и поместите в дозатор моющее вещество
(см. ниже).
4. Загрузите посуду в корзины (см. Загрузка корзин) и
закройте дверцу.
5. Выберите программу в зависимости от типа посуды и
степени ее загрязнения (см. Таблицу программ), нажав
кнопку P.
6. Выберите дополнительные функции мойки
7. Нажмите кнопку Пуск/Пауза (кнопка горит, не мигая):
длинный звуковой сигнал извещает о запуске программы.
Загорается индикатор мойки, и на дисплее показывается
номер программы и время, остающееся до ее завершения.
8. По завершении программы два коротких звуковых сигнала
известят об окончании программы, кнопка Пуск/Пауза
погаснет, и на дисплее появится надпись END. Выключите
машину при помощи кнопки ВКЛ.-ВЫКЛ., перекройте
водопроводный кран и отсоедините штепсельную вилку
машины от сетевой розетки.
9. Подождите несколько минут перед тем, как вынуть посуду
из машины во избежание ожегов. Выгрузку посуды из машины
начинайте с нижней корзины.
- В целях энергосбережения в некоторых случаях
ПРОСТОЯ машина отключается автоматически.
Изменение текущей программы
Если Вы неправильно выбрали программу, ее можно
изменить, если с момента ее запуска прошло несколько
минут: при необходимости изменить программу мойки после
запуска цикла выключите машину, нажав на несколько
секунд кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./Отмена, и вновь включите ее
той же кнопкой, вновь выберите нужную программу и
дополнительные функции.
Порядок догрузки посуды
Нажмите кнопку Пуск/Пауза (кнопка мигает). Откройте дверцу,
стараясь не обжечься паром, и доложите посуду в машину.
Нажмите кнопку Пуск/Пауза (кнопка горит, не мигая): цикл
мойки продолжится.
* (см. сбоку).
Загрузка моющего вещества
Хороший результат мойки зависит также от правильной
дозировки моющего средства, излишек которого не
улучшает эффективность мойки, а только загрязняет
окружающую среду.
Используйте только специальные моющие средства
для посудомоечных машин.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного
мытья посуды.
Излишек моющего средства может оставить следы
от пены по завершении цикла.
Рекомендуется использовать моющее средство в
таблетках, только если в Вашей модели имеется
дополнительная функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ТАБЛЕТКИ.
Оптимальные результаты мойки и сушки достигаются
только в случае использования моющего средства в
порошке, жидкого ополаскивателя и регенерирующей
соли.
дозатор А: Моющее средство
дозатор В: Моющее средство для предварительной мойки
1. Откройте крышку С, нажав на
кнопку D.
2. Поместите в дозатор
моющее средство согласно
рекомендациям, приведенным в
Таблице программ:
• в порошке: дозаторы А и В.
• в таблетках: если по программе
требуется 1 штука, положите
таблетку в дозатор А и закройте
крышку. Если по программе предусмотрено 2 таблетки,
положите вторую на дно машины..
3. Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и
закройте крышку с щелчком.
Нажмите кнопку Пуск/Пауза для прерывания цикла.
Прервется как текущая программа, так и заданный
Отложенный запуск.
На данном этапе нельзя изменить программу.
Случайное прерывание мойки
Если в процессе мойки Вы откроете дверцу машины или
внезапно отключится электропитание, программа мойки
прервется. Когда дверца машины закроется или вернется
электроэнергия, программа возобновится с того момента, в
который она была прервана.
* Имеется только в некоторых моделях
43
RU
Дополнительные функции мойки
Вы можете выбрать, изменить или отменить
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ только после выбора
программы мойки и до нажатия кнопки Пуск/Пауза.
Могуть быть выбраны только дополнительные функции,
совместимые с выбранной программой мойки.. Если какаято дополнительная функция является несовместимой
с выбранной программой (см. Таблицу программ),
соответствующий индикатор быстро мигнет 3 раза.
При выборе дополнительной функции, несовместимой
с другой ранее заданной дополнительной функцией
или программой мойки, индикатор несовместимой
дополнительной функции мигнет 3 раза и погаснет, останется
включенным индикатор последней выбранной функции.
Для отмены ошибочно выбранной функции вновь
нажмите соответствующую кнопку.
Отложенный запуск
Запуск программы может быть отложен на время от 1 часа
до 24 часов:
1. Выбрав нужную программу мойки и возможные
дополнительные функции, нажмите кнопку ЗАПУСК С
ЗАДЕРЖКОЙ: соответствующий индикатор загорится. При
помощи той же кнопки выберите время, когда Вам удобно
запустить цикл мойки (от 1 часа до 24 часов).
2. Подтвердите выбор при помощи кнопки Пуск/Пауза, после
чего начнется обратный отсчет. Время отложенного запуска
показывается на дисплее, и кнопка Пуск/Пауза перестает
мигать (стабильно горит).
3. По истечении заданного времени задежки включается один
длинный звуковой сигнал, индикатор ЗАПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ
гаснет, и программа мойки запускается.
Для отменты функции ЗАПУСКА С ЗАДЕРЖКОЙ нажмите
кнопку ЗАПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ до тех пор, пока на дисплее
не появится надпись OFF.
После запуска цикла нельзя задать Отложенный
запуск.
Половина загрузки
Если у Вас мало грязной посуды, можно выбрать режим
половина загрузки, позволяющий сэкономить воду,
электроэнергию и моющее вещество. Перед выбором
программы мойки нажмите кнопку ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ:
индикатор загорится.
Еще одно нажатие кнопки ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ отменяет
эту фукнцию.
Не забудьте засыпать только половину дозы
моющего средства.
Рекомендуется использовать моющее вещество в
порошке.
Эта функция несовместима с программой: Короткий
цикл мойки/Speed.
Многофункциональные таблетки
Эта функция позволяет улучшить результат мойки и сушки.
В случае использования многофункциональных таблеток
нажмите кнопку МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТАБЛЕТКИ.
Загорится соответствующий индикатор. Дополнительная
функция «Многофункциональные таблетки» увеличивает
продолжительность программы.
Если функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ТАБЛЕТОК
не была отключена, она останется включенной при
последующих включениях машины.
Рекомендуется использовать моющее средство в
таблетках, только если в вашей модели имеется
дополнительная функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ТАБЛЕТКИ.
Не рекомендуется использовать эту дополнительную
функцию в программах, не предусматривающих
использование многофункциональных таблеток.
Дополнительные
функции мойки
1. Eco
2. Нормальная
3. Daily
4. Предварительноео
поласкивание
5. Интенсивная
6. Speed 25'/Короткийциклмойки
7. Хрусталь
44
A B C
Запуск с
задержкой
Да Да Да
Да Да Да
Да Да Да
Да Да Нет
Да Да Да
Да Нет Да
Да Да Да
Половина
загрузки
Многофункционал
ьные таблетки
*Имеется только в некоторых моделях.
RU
Программы
Описание ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ смотрите в таблице Дополнительных функций на странице разделов
Запуск и эксплуатация.
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной
машины.
Продолжите
льность
программы
(допуск
±10%)
Часов мин.
Рекомендации по
выбору программы
Программа
Стиральное вещество
(А) = ячейкаА
(В) = ячейкаВ
Порош
ок
Жидкое Таблетки
Програм
мы с
сушкой
Дополнит
ельные
функции
Экологическая мойка с низким
расходом электроэнергии для п
осуды и кастрюль.
Нормально загрязненная посуд
а и кастрюли. Стандартный еже
дневный цикл.
Ежедневная посуда в небольшо
м количестве (4 тарелки + 1 кас
трюля + 1 сковорода).
Предварительная мойка вожид
ании полной загрузкимашины.
Очень загрязненная посуда и ка
стрюли (не использовать для д
еликатной посуды).
Экономичный короткий циклдля
мойки малозагрязненной посуд
ы сразу послееды. (2 тарелки +
Экономичный короткий циклдля
мытья хрупкой посуды, при низ
кой температуре сразу после е
ды. (бокалы в верхней корзине
+ хрупкие тарелки в нижней). 7. Хрусталь
1. Eco
*
2. Нормальная
3. Daily A 60’
4. Предваритель
ное
ополаскивание
5. Интенсивная
мойка
6. Короткий
цикл мойки
25 гр (А) 25 мл (А) 1 (A)
21гр (А)
4 гр (В)
25 гр (А) 25 мл (А) 1 (A)
Нет
25 гр (А) 25 мл (А) 1 (A)
21гр (А) 21мл (А) 1 (A)
25 гр (А)
21мл (А)
4 мл (В)
Нет
25 мл (А)
1 (A)
Нет
1 (A)
Есть
Есть
Нет
Нет
Есть
Нет
Есть
A-B-C
A-B-C
A-B-C
A-B
A-B-C
A-C
A-B-C
2:50’
1:50’
1:00'
0:08’
2:25’
0:25’
1:35’
Примечания:
оптимальный результат мойки выборе программы «Daily - Короткий цикл мойки» достигается при соблюдении указанного
количества загружаемой посуды.
* Программа Eco, отвечающая требованиям норматива EN-50242, имеет большую продолжительность по сравнению с другими
программами, тем не менее эта программа расходует меньше электроэнергии и меньше загрязняет окружающую среду.
Примечание для Испытательных Лабораторий: за более подробной информацией касательно условий сравнительного
испытания EN пошлите запрос на адрес: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Для облегчения дозировки моющего средства следует знать, что:
1 столовая ложка = 15 гр. порошка = примерно 15 мл. жидкого моющего средства - 1 чайная ложка = 5 гр. порошка = примерно
5 жидкого моющего средства
45
RU
Ополаскиватель и
регенерирующая соль
Используйте только специальные средства для
посудомоечных машин.
Не используйте поваренную или промышленную соль и
моющие средства для ручного мытья посуды.
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке
моющего средства.
Если вы используете многофункциональное моющее
средство, ополаскиватель добавлять не нужно,
рекомендуется добавить соль, в особенности, если
водопроводная вода жесткая или очень жесткая.
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке моющего
средства.
Если вы не добавляете ни соли, ни ополаскивателя,
Индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* и ОТСУТСТВИЕ
ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ остаются включенными.
Заливка ополаскивателя
Ополаскиватель облегчает сушку посуды, так как вода лучше
стекает с ее поверхности, и на посуде таким образом не
остается разводов или пятен.
Необходимо долить ополаскиватель в дозатор:
• когда на панели управления загорается индикатор
ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ*;
1. Откройте дозатор, повернув
крышку (G) против часовой
стрелки.
2. Залейте ополаскиватель,
избегая перелива. Если вы
F
случайно пролили ополаскиватель
мимо дозатора, удалите излишек
G
губкой.
3. Завинтите крышку.
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель непосредственно
в моечную камеру машины.
Отрегулируйте дозу ополаскивателя
Если вас не удовлетворяет качество сушки, можно
отрегулировать дозу ополаскивателя. При помощи отвертки
поверните регулятор (F) на одну из 6 отметок (фабричная
настройка – 4):
• если на посуде остаются белые разводы, поверните
регулятор на меньшее значение (1-3).
• если на посуде остаются капли воды или пятна извести,
поверните регулятор на более высокое значение (4-5).
Выбор степени жесткости воды
Все посудомоечные машины укомплектованы смягчителем
воды, который благодаря специальной регенерирующей
соли для посудомоечных машин удаляет известь из воды,
использующейся для мытья посуды.
Данная посудомоечная машина может быть отрегулирована
таким образом, чтобы сократить загрязнение окружающей
среды и оптимизировать качество мытья посуды в
зависимости от жесткости воды. Вы можете узнать градус
жесткости воды в вашем районе, обратившись в организацию
водоснабжения.
- Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
- Нажмите кнопку Р на несколько секунд. Раздадутся два
коротких сигнала, и на дисплее появится надпись H2O, и
заданное значение жесткости воды замигает на дисплее
(декальцификатор настроен на фабрике на № 3). Нажмите
кнопку Р несколько раз вплоть до получения нужного
значения жесткости (1-2-3-4-5
жесткости воды) вплоть до 5 степеней.
- Для отмены этой функции подождите несколько секунд или
нажмите кнопку дополнительных функций
машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
Если Вы пользуетесь многофункциональными таблетками,
бачок с регенерирующей солью должен быть в любом случае
заполнен.
приустановке 5, продолжительность цикла может увеличиться.
**
1циклвдень.
(°dH = жесткость в немецких градусах - °fH = жесткость во
французских градусах - ммол/л = милимоль/литр)
°fH mmol/l
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
* См. Таблицу степеней
* или отключите
Средняя автономность
бачок для соли
месяцы
7 месяцев
5 месяцев
3 месяца
2 месяца
2/3 недели
Загрузка регенерирующей соли
Для хорошего результата мойки необходимо проверять,
чтобы бачок соли никогда не был пуст. Регенерирующая
соль удаляет из воды известь, которая в противном случае
остается на посуде.
Бачок соли расположен в нижней части посудомоечной
машины (см. Описание) и заполняется:
• когда зеленый поплавок* не виден через крышку бачка;
• когда на панели управления загорается индикатор
ОТСУТСТВИЕ СОЛИ
1 кг); выход воды из емкости является нормальным.
4. Снимите воронку
отверстии; сполосните крышку струей воды прежде чем
закрутить ее, располагая ее головкой вниз и позволяя воде
стекать по четырем звездообразным прорезям в нижней
части крышки.
Рекомендуем выполнять эту операцию каждый раз при
загрузке соли.
Хорошо закройте крышку, для того чтобы во время мойки
в емкость не попадало моющее средство (может быть
непоправимо повреждено устройство смягчения воды).
При необходимости загрузите соль перед циклом мойки
для удаления соляного раствора, вылившегося через край
бачка.
*;
1. Выньте нижнюю корзину и поверните
крышку емкости против часовой стрелки.
2. Только при использовании в первый раз:
наполните емкость водой до краев.
3. Вставьте воронку
засыпьте в емкость соль до краев (примерно
* (см. рисунок) и
* и удалите остатки соли на входном
* Имеется только в некоторых моделях
**
46
RU
Техническое
обслуживание и уход
Отключение воды и электрического тока
•
Перекрыв
во избежание опасности утечек.
•
Вынь
перед началом чистки и технического обслуживания.
айте водопроводный кран после каждой мойки
те штепсельную вилку машины из электророзетки
Чистка посудомоечной машины
•
Для
чистки наружных поверхностей и панели управления
машины используйте мягкую тряпку, смоченную водой.
Не используйте растворители или абразивные чистящие
средства.
•
Во
зможные пятна внутри камеры мойки можно удалить
при помощи тряпки, смоченной в водой с небольшим
количеством уксуса.
Средства против неприятных запахов
•
Все
гда оставляйте дверцу машины полу-прикрытой во
избежание застоя влажности
•
Р
егулярно прочищайте периметральные уплотнения
дверцы и дозаторов моющего средства при помощи
влажной губки. Таким образом удаляются остатки пищи
– основной причины образвания неприятных запахов.
.
Чистка оросителей
Остатки пищи могут прилипнуть к лопастям оросителей и
засорить отверстия, из которых выходит вода: время от
времени следует проверять оросители и прочищать их
неметаллической щеткой.
Оба оросителя являются съемными.
Для съема верхнего оросителя
необходимо отвинтить против
часовой стртелки пластмассовую
гайку. Верхний ороситель
устанавливается отверстиями
вверх.
Периодически очищайте водный фильтр, расположенный
на выходе крана.
- Перекройте водопроводный кран.
- Открутите края трубы загрузки воды, снимите фильтр и
аккуратно промойте его под струей воды.
- Снова вставьте фильтр и закрепите трубу.
Чистка фильтров
Фильтрующий узел состоит из трех фильтров, которе
служат для очистки воды для мойки от остатков пищи и
возвращают воду в циркуляцию: для хороших результатов
мойки необходимо прочищать фильтры.
Регулярно прочищайте фильтры.
Запрещается пользоваться посудомоечной машиной без
фильтров или с незакрепленным фильтром.
• После нескольких циклов мойки проверьте фильтрующий
узел и при необходимости тщательно промойте его под
струей воды при помощи неметаллической щетки, следуя
приведенным ниже инструкциям:
1. поверните против часовой стрелки цилиндрический фильтр
С и выньте его (схема 1).
2. Выньте стакан фильтр В, слегка нажав на боковые выступы
(Схема 2);
3. Выньте плоский фильтр из нержавеющей стали А (схема 3).
4. Проверка отстойника и удаление возможных остатков
пищи. НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ крышку насоса (деталь
черного цвета) (рис. 4).
C
1
Нижний ороситель снимается,
потянув его вверх.
Очистка водного фильтра
Если водопровод новый или если он долгое время не
использовался, перед подсоединением дайте воде стечь
до тех пор, пока она не станет прозрачной. Несоблюдение
этого условия может привести к засорению фильтра и к
повреждению посудомоечной машины.
*
A
3
После чистки фильтров точно установите фильтрующий узел
на свое место, что является важным для исправной работы
посудомоечной машины.
Длительный простой машины
• Отсоедините машину от сети электропитания и перекройте
водопроводный кран.
• Оставьте дверцу машины полу-прикрытой.
• После длительного простоя машины произведите один
холостой цикл мойки.
* Имеется только в некоторых моделях
47
RU
Предупреждения и рекомендации
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с
международными нормативами по безопасности. Необходимо
внимательно прочитать настоящие предупреждения,
составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данный электроприбор не может быть использован лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, неопытными или
незнакомыми с инструкциями обращения с электроприбором,
в отсутствие контроля лиц, ответственных за их безопасность.
• Взрослые должны следить, чтобы дети не играли с
электроприбором.
• Данное изделие предназначается для непрофессионального
использования в домашних условиях.
• Изделие предназначено для мытья посуды в домашних
условиях, может быть использовано только взрослыми
людьми в соответствии с инструкциями, приведенными в
данном техническом руководстве.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под
навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является
чрезвычайно опасным.
• Не прикасайтесь к посудомоечной машине с босыми ногами.
• Не тяните за кабель электропитания для отсоединения вилки
изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
• Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть
штепсельную вилку из розетки перед началом чистки и
технического обслуживания машины.
• В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта.
• Никогда не прикасайтесь к сопротивлению.
• Не опирайтесь или не садитесь на открытую дверцу машины:
она может опрокинуться.
• Не держите дверцу открытой, так как об нее можно случайно
споткнуться.
• Храните моющие средства и ополаскиватель вдали от детей.
• Не разрешать детям играть с упаковочными материалами.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные
нормативы по утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2012/19/СЕ касательно
утилизации электронных и электрических электроприборов
электроприборы не должны выбрасываться вместе с
обычным городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их материалов,
а также для безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех
приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной утилизации
бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в
специальную государственную организацию или в магазин.
Экономия электроэнергии и охрана
окружающей среды
Экономия воды и электроэнергии
• Используйте посудомоечную машину с полной загрузкой.
В ожидание полного заполнения машины во избежание
образования неприятных запахов включите цикл
Ополаскивание (см. Программы).
• Выбирайте программу мойки, подходящую для данного типа
посуды и степени загрязнения в соответствии с Таблицей
программ:
- для нормально загрязненной посуды используйте программу
Есо, обеспечивающую низкий расход электроэнергии и воды.
- если машина загружена неполностью, включите
дополнительную функцию Половина загрузки* (см. Запуск
и эксплуатация).
• Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии
предусматривает разные часовые тарифы для экономии
электроэнергии, пользуйтесь машиной во время с льготным
тарифом. Дополнительная функция Запуск с задержкой* (см.
Запуск и эксплуатация) может помочь спланировать мойку
посуды в более рациональном режиме.
Моющие средства, не содержащие фосфатов,
хлора и содержащие ферменты
• Настоятельно рекомендуем использовать моющие средства,
не содержащие фосфатов и хлора, что помогает сохранить
окружающую среду.
• Ферменты оказывают особо эффективное воздействие при
температуре около 50°C, поэтому при использовании моющих
веществ с ферментами можно выбрать программы мойки с
низкими температурами, получая те же результаты, что и при
мойке при 65°C.
• Аккуратно дозируйте моющее средство в соответствии с
указаниями производителя, с степенью жесткости воды, со
степенью загрязнения и с количеством посуды во избежание
нерационального расхода. Хотя моющие средства и являются
биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно
влияющие на природу.
* Имеется только в некоторых моделях.
48
RU
Неисправности и
методы их устранения
В случае обнаружения аномалий в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Сервис
технического обслуживания.
Неисправности:
Посудомоечная машина не запус
кается или не реагирует на кома
нды
Дверца не закрывается • Защелкнулся замок; энергично толкните дверцу вплоть до щелчка.
Возможные причины / Методы устранения:
• ВыключитемашинуприпомощикнопкиВКЛ./ВЫКЛ., вновьвключитееепримерно через одну минуту и вновь задайте программу.
н и через 20 секунд вновь включите машину при помощи той же кнопки. Перепрогр
аммируйте машину и вновь запустите цикл.
• Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Закройте водопроводный кра
н во избежание затопления, отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой
розетки. Проверьте, не засорен ли фильтр подачи воды нечистотами. (смотрите
раздел «Техническоеобслуживание и уход»)
49
RU
Сервис Технического
Обслуживания
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным.
Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и
приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее
простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области
качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя техники.
Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах Вашего
города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является
высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Перед тем как обратиться в Сервис Технического обслуживания:
• Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (см. Неисправности и методы их устранения).
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины.
• В противном случае обратитесь в уполномоченный Сервис Технического обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Сервия Технического обслуживания сообщите:
• характер неисправности
• модель изделия (Мод.)
• серийный номер (“S/N”)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии
(см. Описание изделия ).
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис»
50
Пайдалану нұсқаулығы
ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫ
KZ
Қазақша, 51
LSF 825
Мазмұны
Орнату, 52-53-54
Орнату және түзулеу
Су мен токты қосу
Бірінші жуу циклына қатысты кеңес
Экодизайн талабы
Техникалық деректері
Құрылғы сипаттамасы, 55
Жалпы шолу
Басқару тақтасы
Тартпаларды жүктеу, 56
Төменгі тартпа
Ыдыс-аяқ себеті
Жоғарғы тартпа
Қосу және пайдалану, 57-58
Ыдыс жуу машинасын іске қосу
Жуғыш затты өлшеу
Жуу опциялары
Жуу циклдары, 59
Жуу циклдарының кестесі
KZ
Шаюға көмекші зат және тазаланған тұз,
60
Шаюға көмекші затты өлшеу
Тазаланған тұзды өлшеу
Күтім көрсету және техникалық қызмет
көрсету, 61
Су мен токты өшіру
Ыдыс жуу машинасын тазалау
Жағымсыз иістердің алдын алу
Тозаңдатқыш өзекшелерді тазалау
Судың кіріс сүзгісін тазалау
Сүзгілерді тазалау
Машинаны ұзақ уақыт пайдаланбауға қалдыру
Сақтық шаралары мен кеңес, 62
Жалпы қауіпсіздік
Қоқысқа тастау
Қуатты үнемдеу және қоршаған ортаны құрметтеу
Ақаулықтарды жою, 63
Көмек, 64
51
Орнату
KZ
Бұл нұсқаулықты кейін қарау үшін жоғалып
қалмайтындай бір жерге сақтап қойыңыз. Құрылғы
сатылса, тегін берілсе немесе жылжытылса, нұсқаулық
машинамен бірге болатынын қамтамасыз етіңіз, солайша
оның жаңа иесі нұсқаулықтың ішіндегі кеңестерді
пайдалана алады.
Осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз: оның ішінде
құрылғыны қауіпсіз түрде орнату, пайдалану және оған
қызмет көрсетуге қатысты ақпарат бар.
Құрылғыны жылжыту керек болса, оны тік ұстаңыз;
аса қажет болса, оны артқа қарай еңкейтуге болады.
Бұл құрылғы үйде және оған ұқсас жағдайларда
қолдануға арналған:
- дүкендердегі, кеңселердегі және басқа жұмыс
орындарындағы қызметкерлердің ас бөлмесінде;
- ферма үйлерінде;
- қонақ үйлеріндегі, мотельдердегі және басқа да қонақ
күту орындарындағы тұтынушылар тарапынан;
- кіші қонақ үйлері сияқты орындарда.
Орнату және түзулеу
1. Құрылғыны барлық орамасынан босатыңыз және ол
тасымалдау кезінде зақымдалмағанын тексеріңіз.
Ол зақымдалған болса, сатушыға хабарласыңыз және
орнату үдерісін тоқтатыңыз.
Судың кіріс түтігін жалғау
• Қолайлы суық суды жалғау нүктесіне: түтікті жалғамас
бұрын, судағы қалдықтар құрылғыны бітеп тастамауы
үшін, су тап-таза болғанша, оны ағызып алыңыз; бұл
әрекетті орындағаннан кейін, кіріс түтігін шүмекке ¾
газдық бұранда қосылымымен мықтап бұраңыз.
• Қолайлы ыстық суды жалғау нүктесіне: температурасы
60°C-тан аспаса, ыдыс жуу машинасына желіден ыстық
су беруге болады (радиаторлары бар орталық жылыту
жүйеңіз болса).
Суық суды қосуда айтылғандай, түтікті шүмекке
бұраңыз.
Кіріс түтігінің ұзындығы жеткіліксіз болса,
мамандырылған дүкенге немесе куәландырылған
маманға хабарласыңыз («Көмек» бөлімін қараңыз).
Судың қысымы Техникалық деректер кестесінде
көрсетілген мәндер аралығында болуы тиіс (қасындағы ақпаратты қараңыз).
Түтікті майыстыруға немесе оған қысым салуға
болмайды.
Судың шығыс түтігін жалғау
Шығыс түтігін (майыстырмай) диаметрі ең азында 4 см
болатын су ағызу түтігіне жалғаңыз.
2. Ыдыс жуу машинасының жандары немесе артқы
панелі жақындағы шкафтармен немесе тіпті қабырғамен
тиетіндей қойып, оны тексеріңіз. Бұл құрылғыны тіпті бір
үстелдің үстіңгі тақтайының астына да кіргізуге болады*
(Орнату бойынша нұсқаулық парағын қараңыз).
3. Ыдыс жуу машинасын тегіс әрі қалыпты еденге
орналастырыңыз. Еден тегіс болмаса, құрылғының
алдыңғы аяқтарын реттеп, оны көлденең қалыпқа
жеткізуге болады. Құрылғы дұрыс түзуленсе, ол қалыпты
болады және жұмыс істеп тұрған кезде жылжу немесе
діріл мен шуыл шығару мүмкіндігі аз болады.
4. Артқы аяқтың биіктігін құрылғының алдыңғы жағынан
реттеңіз* ыдыс жуу машинасының төменгі орта бөлігінде 8
мм тесігі бар алты бұрышты гайка кілтін (қызыл түсті) сағат
тілі бағытымен бұрсаңыз биіктік артады, ал сағат тіліне қарсы
бағытта бұрсаңыз, биіктік азаяды.
Су мен токты қосу
Су мен токты тек білікті маман қосуы тиіс.
Ыдыс жуу машинасы су түтіктерінің немесе ток
сымдарының үстінде тұрмауы керек.
Құрылғыны су жеткізу желісіне жаңа түтіктермен қосу
қажет.
Ескі түтіктерді қолданбаңыз.
Судың кіріс және шығыс түтіктерін, сондай-ақ, ток сымын
ең жақсы орнатуға қол жеткізу үшін құрылғының оң немесе
сол жағынан өткізуге болады.
Шығыс түтігі еденнен немесе ыдыс жуу машинасы тұрған
беттен 40-80 см аралығында болуы тиіс (А).
Судың шығыс түтігін шұңғылшаның ағызу түтігіне қоспас
бұрын, пластикалық тығынды алып тастаңыз (В).
Су алып кетуден қорғау
Су алып кетуіне жол бермеу үшін, ыдыс жуу машинасы:
- қалыпсыз жағдайларда немесе құрылғының ішінен су
ағып кеткен кезде су көзін бұғаттайтын арнайы жүйемен
жабдықталған.
Сондай-ақ, кейбір үлгілер New Acqua Stop* деп аталатын
қосымша қауіпсіздік құралымен жабдықталған, ол тіпті
кіріс түтігінің жыртылып кеткенінде де су алып кетуден
қорғайды.
ЕСКЕРТУ: ҚАУІПТІ КЕРНЕУ!
Судың кіріс түтігін ешбір жағдайда қиюшы болмаңыз,
себебі онда ток өтетін электр бөліктер бар.
52
* Тек кейбір үлгілерде бар.
Токқа жалғау
Айырды розеткаға қоспас бұрын, мына жағдайларға көз
жеткізіңіз:
• Розетка жерге тұйықталған және ағымдағы ережелерге
сәйкес келеді.
• Розетка құрылғының ең көп қуатына шыдай алады.
Бұл мән есіктің ішкі жағында орналасқан деректер
тілімшесінде көрсетілген («Құрылғының сипаттамасы» деп аталатын тарауды қараңыз).
• Ток желісінің кернеуі деректер тілімшесінде көрсетілген
мәндер ауқымында жатыр.
• Розетка құрылғының штепсельдік ұшына сәйкес келеді.
Олай болмаса, куәландырылған маманды шақыртып,
айырды ауыстырыңыз («Көмек» бөлімін қараңыз);
ұзарту кабельдерін немесе бірнеше розетканы
қолданбаңыз.
Құрылғы орнатылғаннан кейін, ток сымы мен розеткаға
оңай қол жеткізу мүмкін болуы тиіс.
Сымды майыстыруға немесе оған қысым салуға
болмайды.
Ток сымы зақымдалса, барлық ықтимал қатерлерден
сақтану үшін оны өндіруші немесе оның Техникалық көмек
көрсету қызметі ауыстыруы керек. («Көмек» бөлімін
қараңыз)
Бұл ережелер орындалмаса, Компания кез келген
жағымсыз оқиғаларға жауапты болмайды.
Конденсациядан қорғайтын лента*
Ыдыс жуу машинасын орнатқаннан кейін, есікті ашып,
түзілуі мүмкін конденсациядан қорғау үшін желімді мөлдір
лентаны ағаш тартпаның астына жабыстырыңыз.
Бірінші жуу циклына қатысты кеңес
Құрылғы орнатылғаннан кейін, бірінші жуу циклын іске
қоспас бұрын, тұз диспенсерін сумен толық толтырыңыз
да, содан кейін ғана оған шамамен 1 кг тұз қосыңыз
(«Шаюға көмекші зат және тұз» деп аталатын тарауды
қараңыз). Су асып төгілуі мүмкін: бұл қалыпты жағдай
және проблема емес. Су қаттылығының мәнін таңдаңыз
(«Шаюға көмекші зат және тұз» деп аталатын тарауды
қараңыз). - Тұз машинаға құйылғаннан кейін, ТҰЗ АЗ
индикатор шамы* сөнеді.
Тұз контейнері толтырылмаса, нәтижесінде су
жұмсартқышы мен жылыту бөлігі зақымдалуы мүмкін.
KZ
ЭКОДИЗАЙН ТАЛАБЫ
ECO (Эко) жуу циклы – қуат белгісіндегі деректер нұсқап тұрған стандартты цикл; бұл циклды ластану дәрежесі орташа
ыдыс-аяқты жуу үшін қолдануға болады және осы ыдыс-аяқ түріне қуат пен суды ең тиімді түрде жұмсайды. Тұтынуды одан
әрі азайту үшін ыдыс жуу машинасын тек толтырып жұмыс істетіңіз.
Күту күйіндегі тұтынуы: Қосылып тұру режиміндегі тұтынуы: 3 Вт – Жуу өшірулі режиміндегі тұтынуы: 1,3 Вт
Негізгі циклдарға арналған тұтыну деректерінің кестесі
- 2012/19/ЕU («Қоқыс электр және электрондық жабдық»)
«Орама мен оның бөлшектері тағамға тимеуі тиіс»
- Сериялық нөмірдегі 1-сан жылдың соңғы санын білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 2- және 3-сан айдың реттік нөмірін
білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 4- және 5-сан айтылған ай мен
жылдың күнін білдіреді.
Indesit Company S.p.A.
Viale A. Merloni 47, 60044 Fabriano (AN), Италия
ООО Indesit RUS
01.01.2011 күніне дейін: Павильон 46, ВВЦ, проспект
Мира, 129223 Мәскеу, Ресей
01.01.2011 күнінен кейін: корпус 1, 12-үй, Двинцев көшесі,
127018 Мәскеу, Ресей
54
Құрылғы
сипаттамасы
Жалпы шолу
Басқару тақтасы
таңдау түймесі
ҚОСУ/ӨШІРУ/Қайта орнату түймесі
1. Жоғарғы тартпа
2. Жоғарғы тозаңдатқыш өзекше
3. Қайырмалы бөлімшелер
4. Тартпаның биіктігін реттеу құралы
5. Төменгі тартпа
6. Төменгі тозаңдатқыш өзекше
7. Ыдыс-аяқ себеті
8. Жуу сүзгісі
9. Тұз диспенсері
10. Жуғыш зат пен шаюға көмекші зат
диспенсерлері
11.Деректер тілімшесі
12. Басқару тақтасы***
Жуу циклын
Дисплей
KZ
Бастау/Тоқтата
тұру түймесі және
индикатор шамы
Дисплей
Шаюға көмекші зат аз
Жуу циклдарының
саны индикаторы
Тұз аз индикатор шамы
Жуу индикатор шамы
индикатор шамы
Жартылай жүктеу
түймесі
Кептіру индикатор шамы
Қалған уақытты
дисплей көрсету
Кешіктіріп бастау
индикатор шамы
Бірнеше функциясы бар
таблеткалар индикатор шамы
Жартылай жүктеу
индикатор шамы
Кешіктіріп бастау түймесі
Бірнеше функциясы бар
таблеткалар түймесі
*** Тек толығымен ішке салынатын үлгілерде.
* Тек кейбір үлгілерде бар.
Ыдыс жуу машинасының үлгісіне байланысты жуу циклдарының саны мен түрі және опциялар әртүрлі болуы
мүмкін.
55
Тартпаларды жүктеу
KZ
Тартпаларды жүктемес бұрын, ыдыс-аяқтан барлық
тамақ қалдықтарын тазалаңыз және стақандар мен
шыныаяқтан сұйықтықтарды төгіңіз. Ыдыстар орнында
берік тұратындай және құлап кетпейтіндей реттеңіз.
Құрылғыны жүктегеннен кейін, тозаңдатқыш өзекшелер
еркін жылжи алатынын тексеріңіз.
Төменгі тартпа
Төменгі тартпаға Жүктеу мысалдарында көрсетілгендей
кастрөлдерді, қақпақтарды, тәрелкелерді, салат ыдыстарын
және т.б. салуға болады.
Тәрелкелер мен кең қақпақтарды тартпаның шет жақтарына
салып, олар жоғарғы тозаңдатқыш өзекшенің бұрылуына кедергі
жасамайтынына көз жеткізу керек.
Кейбір ыдыс жуу машиналары
қайырмалы бөлімшелермен*
жабдықталады, оларды тәрелкелерді
салған кезде тік қалыпта немесе
кастрөлдер мен салат ыдыстарын
салған кезде көлденең қалыпта
қолдануға болады.
Ыдыс-аяқ себеті
Ыдыс-аяқ себетінің түрі ыдыс жуу машинасының үлгісіне
байланысты әртүрлі болады: Ыдыс-аяқ себетін бекітілген
салынба заттар арасына сырғыту арқылы оны төменгі
тартпаның алдыңғы жағына немесе жартылай жүктеу опциясы
таңдалған кезде (бұл опциясы бар үлгілерде) жоғарғы тартпаға
қою керек.
- Ол жиналмалы
сырғыйтын жүйемен
жабдықталады, яғни ыдысаяқты ең ыңғайлы түрде
реттеуге болады.
Еңкейту A Еңкейту B Еңкейту C
- Қайырмалы бөлікті көтеріңіз, одан кейін оны абайлап
сырғытыңыз да, қажетті еңкею бұрышын орнатыңыз.
Жоғарғы тартпаның биіктігін реттеу
Ыдыс-аяқты реттеуді жеңілдету үшін жоғарғы тартпаны жоғары
немесе төмен жылжытуға болады.
Жоғарғы тартпаның биіктігі негізінде ТАРТПА БОС
БОЛҒАНДА реттелуі керек.
Тартпаны тек бір жағынан көтеріп немесе төмендетіп
қоюшы болмаңыз.
Сол және оң бағыттауыш тірегіштерін
ашып, тартпаны суырып алыңыз; оны
қажетінше жоғары немесе төмен қарай
жылжытыңыз да, алдыңғы дөңгелектер
орнына келгенше бағыттауыштар
бойымен сырғытып, тірегіштерді
жабыңыз (суретті қараңыз).
Тартпа «Қос орын» тұтқаларымен*
жабдықталған болса (суретті қараңыз),
жоғарғы тартпаны тоқтау нүктесіне
жеткенше суырыңыз да, тартпаның
бүйірлеріндегі тұтқалардан ұстап оны
жоғары немесе төмен қарай жылжытыңыз,
одан кейін орнына түскенше ақырындап
жіберіңіз.
Жоғарғы тартпа үшін жүктеу мысалдары
Өткір жиектері бар пышақтар және басқа құралдар төмен
қаратылып ыдыс-аяқ себетіне салынуы керек немесе оларды
жоғарғы тартпадағы қайырмалы бөліктерге көлденең қоюға
болады.
Ыдыс-аяқ себетін орналастыру мысалдары
Жоғарғы тартпа
Бұл тартпаға нәзік және жеңіл ыдыс-аяқты салыңыз: стақандар,
шәй мен кофе шыныаяқтары, кіші салат ыдыстары, аса
ластанбаған табалар мен кіші табалар. Жүктеу мысалдарын
нұсқау ретінде пайдаланыңыз.
• Саптыаяқтар мен шыныаяқтар, ұзын өткір пышақтар және ас
құралдар: бұларды қайырмалы бөліктерге салыңыз**.
Еңкею дәрежесі реттелетін қайырмалы бөліктер*
- Еңкею мүмкіндігін жоғарғы тартпадағы орынды көбейту,
ұзындығы әртүрлі шарап стақандарын қауіпсіз түрде
орналастыру және кептіру өнімділігін арттыру үшін қолдануға
болады.
Жоғарғы тартпа үшін жүктеу мысалдары
Ыдыс жуу машинасында жууға болмайтын заттар
• Ағаш заттар, тұтқалары ағаштан жасалған немесе
жабыстырылған бөліктері бар нысандар.
• Алюминий, мыс, жез, қалайы-қорғасын қоспасы немесе
қалайыдан жасалған заттар.
• Қызуға шыдамайтын пластикалық материалдан жасалған
заттар.
• Көне немесе қолмен боялған фарфор.
• Көне күміс. Дегенмен, көне емес күмісті нәзік жуу циклын
қолдана отырып ыдыс жуу машинасында жууға болады,
бірақ ол басқа металдарға тимеуі тиіс.
Ыдыс жуу машинасында жууға болатын ыдыс-аяқты
пайдалануды ұсынамыз.
56
*Тек кейбір үлгілерде бар.** Саны мен орны әртүрлі болуы
мүмкін.
Қосу және пайдалану
A
B
D
C
Ыдыс жуу машинасын іске қосу
1. Шүмекті ашыңыз.
2. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басыңыз: басқару тақтасындағы
барлық индикатор шамдар бірнеше секунд жанады.
3. Есікті ашып жуғыш заттың қолайлы мөлшерін құйыңыз
(төменнен қараңыз).
4. Тартпаларды жүктеңіз ( «Тартпаларды жүктеу» бөлімін қараңыз), одан кейін есікті жабыңыз.
5. «Р» түймесін басу арқылы ыдыс-аяқ түрі мен оның
ластану дәрежесіне сәйкес жуу циклын таңдаңыз (Жуу циклдарының кестесін қараңыз).
6. Жуу опцияларын таңдаңыз* (қасындағы ақпаратты қараңыз).
7. Бастау/тоқтата тұру түймесін басу арқылы циклды
бастаңыз (қалыпты шам). жуу циклының басталғанын ұзақ
сигнал білдіреді; жуу циклының индикатор шамы жанады
және циклдың аяқталуына дейін қалған уақыт көрсетіледі.
8. Екі қысқа сигнал мен бір ұзақ сигнал жуу циклының
аяқталғанын білдіреді; Бастау/тоқтата тұру түймесі өшеді
және дисплейде СОҢЫ сөзі көрсетіледі. ҚОСУ/ӨШІРУ
түймесін басу арқылы құрылғыны өшіріңіз, одан кейін
шүмекті жабыңыз да, құрылғының айырын розеткадан
ағытыңыз.
9. Қолыңызды күйдіріп алмау үшін, ыдыс-аяқты бірнеше
минуттан кейін ғана алыңыз. Тартпаларды төменнен
бастап босатыңыз.
- Токты барынша аз тұтыну үшін құрылғы
белгілі бір белсенсіздік кездерінде автоматты
түрде өшеді.
Орындалып жатқан жуу циклын өзгерту
Жуу циклын таңдау барысында қате кеткен болса, цикл
жаңа ғана басталған болған жағдайда, оны өзгерту мүмкін:
жуу циклы басталғаннан кейін ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін
басып ұстап тұру арқылы құрылғы өшіріңіз. Сол түйменің
көмегімен оны қайтадан қосып, қажетті жуу циклы мен
опцияларды таңдаңыз.
Жуғыш затты өлшеу
Жақсы жуу нәтижесі жуғыш заттың дұрыс мөлшері
қолданылғанына да байланысты болады; белгіленген
мөлшерден көп қолдану жуу тиімділігін арттырмайды
және қоршаған ортаны көбірек ластауға әкеледі.
Ыдыс жуу машиналарына арналып жасалған
жуғыш заттарды ғана қолданыңыз.
Қолмен ыдыс жууға арналған сұйықтықты
ҚОЛДАНБАҢЫЗ.
Шамадан тыс жуғыш затты пайдалану цикл
аяқталғанда құрылғы ішінде көбіктің қалуына
әкелуі мүмкін.
Таблеткаларды тек БІРНЕШЕ ФУНКЦИЯСЫ БАР
ТАБЛЕТКАЛАР опциясы бар үлгілерде қолданған
жөн.
Әрбір жуу және кептіру циклынан ең жақсы нәтиже
алу үшін ұнтақ жуғыш зат, шаюға көмекші сұйықтық
пен тұз қолданылуы керек.
А бөлігі: Жууға арналған жуғыш зат
В бөлігі: Алдын-ала жууға арналған жуғыш зат
1. «С» қақпағын «D» түймесін
басу арқылы ашыңыз.
2. Жуу циклдарының кестесін
қарағаннан кейін жуғыш затты
салыңыз:
• Ұнтақ жуғыш зат үшін А және В
бөліктерін қолданыңыз.
• Таблетка түріндегі жуғыш зат
үшін: циклға 1 таблетка қажет
кезде, оны А бөлігіне салып қақпақты жабыңыз; 2 таблетка
қажет болса, екінші таблетканы құрылғының түбіне
салыңыз.
3. Бөліктің шетіндегі жуғыш зат қалдықтарын сүртіп алып,
қақпақ «тық» еткенше итеріп жабыңыз.
KZ
Қосымша ыдыс-аяқ қосу
Бастау/Тоқтата тұру түймесін басыңыз (тиісті индикатор
шамы жыпылықтайды). Шыққан буға тимеуге тырысып
есікті ашыңыз да, ыдыс-аяқты құрылғының ішіне қойыңыз.
Бастау/Тоқтата тұру түймесін басыңыз (шам тұрақты түрде
жанады): цикл тоқтаған жерінен бастайды.
Құрылғыны тоқтатып қою үшін Бастау/Тоқтата тұру
түймесі басылса, жуу циклы немесе Кешіктіріп бастау*
функциясы (таңдалған болса) үзіледі.
Бұл кезде жуу циклын өзгерту мүмкін емес.
Кездейсоқ тоқтаулар
Жуу циклы орындалу барысында есік ашылса немесе
ток өшіп қалса, цикл тоқтайды. Есік жабылғаннан немесе
ток қосылғаннан кейін ол тоқтаған жерінен қайтадан іске
қосылады.
* Тек кейбір үлгілерде бар.
57
KZ
Жуу опциялары
Жуу циклы таңдалып, Бастау/Тоқтата тұру түймесі
басылғанға дейін ғана ОПЦИЯЛАРДЫ орнатуға,
өзгертуге немесе қайта орнатуға болады.
Жартылай жүктеу
Жуылатын ыдыс көп болмаса, су, ток пен жуғыш затты
үнемдеу үшін жартылай жүктеу циклын қолдануға болады.
Жуу циклын таңдап, ЖАРТЫЛАЙ ЖҮКТЕУ түймесін
басыңыз: индикатор шамы жанады.
Орнатылған жуу циклының түрімен үйлесімді опцияларды
ғана таңдауға болады. Опция таңдалған жуу циклына
сәйкес келмесе (Жуу циклдарының кестесін қараңыз),
тиісті жарық диоды 3 рет жылдам жыпылықтайды.
Бұрын таңдалған басқа опциямен немесе жуу циклымен
үйлесімді емес опция таңдалса, үйлесімді емес опция
шамы 3 рет жыпылықтап өшежі, ал ең соңғы таңдалған
параметр жанып тұра береді.
Қателесіп орнатылған опцияны таңдаудан бас тарту
үшін тиісті түймені тағы бір рет басыңыз.
Кешіктіріп бастау
Жуу циклының басталуын 1 - 24 сағат аралығындағы
уақытқа кешіктіруге болады.
1. Қажетті жуу циклы мен кез келген басқа опцияларды
таңдағаннан кейін, КЕШІКТІРІП БАСТАУ түймесін
басыңыз. Оған сәйкес индикатор шамы жанады. Жуу
циклы басталатын уақытты таңдау үшін дәл сол түймені
қолданыңыз (1–24 сағат аралығында).
2. Бастау/тоқтата тұру түймесімен таңдау растаңыз;
кері санақ басталады. Таңдалған кешіктіру кезеңінің
индикатор шамы көрсетіледі және Бастау/Тоқтата тұру
түймесін жыпылықтауды тоқтатады (оның орнына шам
тұрақты түрде жана бастайды).
3. Орнатылған уақыт аяқталғаннан кейін, ұзақ сигнал
беріліп, КЕШІКТІРІП БАСТАУ индикатор шамы өшеді де,
жуу циклы басталады.
КЕШІКТІРІП БАСТАУ опциясын алып тастау үшін
КЕШІКТІРІП БАСТАУ түймесін ӨШІРУЛІ мәтіні
көрсетілгенше баса беріңіз.
Жуу басталғаннан кейін Кешіктіріп бастау
функциясын орнату мүмкін емес.
Жуғыш зат мөлшерін екі есе азайтуды ұмытпаңыз.
Бұл жағдайда ұнтақ жуғыш затты пайдаланған
жөн.
Бұл опцияны төмендегі жуу циклымен үйлесімді
емес: Жылдам/шапшаң жуу және Түнгі режим.
Бірнеше функциясы бар таблеткалар (таблеткалар)
Бұл опция жуу және кептіру нәтижелерін оңтайландырады.
Бірнеше функциясы бар таблеткаларды қолданған кезде,
БІРНЕШЕ ФУНКЦИЯСЫ БАР ТАБЛЕТКАЛАР түймесін
басыңыз. Оған сәйкес индикатор шамы жанады. «Бірнеше
функциясы бар таблеткалар» опциясы жуу циклының
мерзімін ұзартады.
Таблеткаларды тек БІРНЕШЕ ФУНКЦИЯСЫ БАР
ТАБЛЕТКАЛАР опциясы бар үлгілерде қолданған жөн.
Бірнеше функциясы бар таблеткалардың
қолданылуы келтірілмеген жуу циклдарында бұл
опцияны қолданбаған жөн (Опциялар кестесін қараңыз).
Бұл опцияны төмендегі жуу циклымен үйлесімді
емес: Суға салып қою.
Опциялар
кестесі
1. ЭкоИәИәИә
2. қалыптыИәИәИә
3. DailyИәИәИә
4. Суға
салып қою
5. Супер жууИәИәИә
6. Жылдам/
шапшаң 25’
7. КристаллИәИәИә
ABC
Кешіктіріп
бастау
ИәИәЖоқ
ИәЖоқИә
Жартылай
жүктеу
Таблеткалар
58
* Тек кейбір үлгілерде бар.
Жуу циклдары
Ыдыс-аяқ аз ластанған болса немесе ыдыс жуу машинасына салынбас бұрын шайылған болса,
жуғыш заттың мөлшерін азайтыңыз.
Ыдыс жуу машинасының үлгісіне байланысты жуу циклдарының саны мен түрі және опциялар
әртүрлі болуы мүмкін.
Бар ОПЦИЯЛАРДЫ көру үшін «Іске қосу және пайдалану» бетіндегі Опциялар кестесін қараңыз.
Жуу циклын таңдау
нұсқаулары
Кастрөлдер мен табақтарға
қолайлы, қуатты тұтыну
деңгейлері төмен,
экологиялық тұрғыдан зияны
аз жуу циклы
Орташа ластанған
кастрөлдер мен табақтар.
Стандартты күнделікті жуу
циклы.
Күнделікті ластанудың
шектеулі мөлшері (4 кісілік
жинақтар үшін қолайлы)
Келесі тамақтан табақтардың
жүктелуінің аяқталуын күтіп
тұрған кезде ыдыстарды
алдын ала жуу
Қатты ластанған табақтар
мен кастрөлдер (нәзік заттар
үшін пайдаланылмауы тиіс).
Үнемді және жылдам жуу
аз ластанған табақтарға
қолданылуы тиіс.
(Қолданғаннан кейін циклды
дереу іске қосыңыз) (2
тәрелке + 4 ас құралы + 1
кастрөл + 1 кіші таба).
Жоғары температура
сезімтал нәзік заттарға
арналған үнемді және
жылдам жуу. (Қолданғаннан
кейін циклды дереу іске
қосыңыз) (жоғарғы тартпада
стақандар + төменгі
тартпада нәзік тәрелкелер).
Жуу циклы
1. Эко*
2. қалыпты
3. Daily
4. Суға салып
қою
Супер жуу
6. Шапшаң 25’
7. Кристалл
Жуғыш зат
(А) = А бөлігі
(В) = В бөлігі
ҰнтақСұйықтықТаблеткалар
25 г (А)25 мл (А)1 (А)ИәA-B-C2:50’
21 г (А)
4 г (В)
25 г (А)25 мл (А)1 (А)ИәA-B-C1:00’
ЖоқЖоқЖоқЖоқA-B0:08’
25 г (А)25 мл (А)1 (А)ИәA-B-C2:25’
21 г (А)21 мл (А)1 (А)ЖоқA-C0:25’
25 г (А)25 г (А)1 (А)ИәA-B-C1:35’
21 мл (А)
4 мл (В)
1 (А)ИәA-B-C1:50’
Кептіруді
қамтитын
жуу
циклдары
Опциялар
KZ
Жуу
циклының
мерзімі
(±10% ауытқу)
Сағ. Мин.
Ескертпелер:
«Daily - Шапшаң/жылдам жуу» циклдарын қолданған кезде, оңтайлы нәтижеге ыдыс-аяқтың белгіленген мөлшерін жуу
арқылы қол жеткізуге болады.
Жуғыш затты өлшеуді жеңілдету үшін мына жағдайларды есте сақтаған жөн:
1 ас қасық = 15 г ұнтақ = шамамен 15 мл сұйықтық - 1 шәй қасығы = 5 г ұнтақ = шамамен 5 мл сұйықтық
* Эко жуу циклы EN-50242 ережесіне сай келеді. Дегенмен, басқа жуу циклдарына қарағанда көбірек уақыт қажет етеді,
азырақ қуат жұмсайды және қоршаған ортаға зияны азырақ болады.
Сынақ зертханаларына арналған ескертпе: салыстырмалы EN сынақ жағдайлары үшін төмендегі мекенжайға
электрондық хат жіберіңіз: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
59
Шаюға көмекші зат және
G
F
тазаланған тұз
KZ
Ыдыс жуу машиналарына арналып жасалған
өнімдерді ғана қолданыңыз.
Ас тұзын, өндіріс тұзын немесе қолмен ыдыс жууға
арналған сұйықтықты пайдаланбаңыз.
Орамада берілген нұсқауларды орындаңыз.
Бірнеше функциясы бар өнімді қолданатын болсаңыз, шаюға
көмекші затты пайдаланудың қажеті жоқ; дегенмен, тұз
қосқанды жөн санаймыз, әсіресе суы қатты немесе өте қатты
жерде тұратын болсаңыз. Орамада берілген нұсқауларды
орындаңыз.
Тұз немесе шаюға көмекші затты қоспасаңыз, ТҰЗ
АЗ* және ШАЮҒА КӨМЕКШІ ЗАТ АЗ* индикатор
шамдары жанып тұра береді.
Шаюға көмекші затты өлшеу
Шаюға көмекші зат ыдыс-аяқты кебуін жеңілдетеді, себебі су
беттерінен жылдамырақ ағып кетеді және сондықтан сызықтар
немесе дақтар қалдырмайды.
Шаюға көмекші зат диспенсері мына жағдайларда толтырылуы
тиіс:
• ШАЮҒА КӨМЕКШІ ЗАТ АЗ* индикатор шамы басқару
тақта/дисплей жанады;
1. Қақпақты (G) сағат тіліне қарсы
бағытта бұрау арқылы диспенсерді
ашыңыз.
2. Диспенсерден толып ағып
кетпеуіне назар аудара отырып,
шаюға көмекші затты құйыңыз. Бұл
орын алса, төгілген сұйықтықты
құрғақ шүберекпен дереу сүртіп
алыңыз.
3. Қақпақты орнына бұраңыз.
Шаюға көмекші затты құрылғының ішіне тікелей ЕШҚАШАН
құюшы болмаңыз.
Шаюға көмекші заттың мөлшерін реттеу
Кептіру нәтижесіне толығымен қанағат болмасаңыз,
қолданылатын шаюға көмекші заттың мөлшерін реттеуіңізге
болады. Мөлшерлеу реттегішін (F) алдын ала орнатылған 6
позицияның біріне бұрағышпен бұраңыз (әдепкі позиция 4-ке
қойылған):
• Ыдыс-аяқта сызықтар бар болса, реттеу құралын төменірек
санға орнатыңыз (1-3).
• Ыдыс-аяқта су тамшылары қалса немесе цикл аяқталғаннан
кейін қақ дақтары бар болса, реттегішті жоғарырақ санға
орнатыңыз (4-6).
Судың қаттылығын орнату
Әрбір ыдыс жуу машинасы, дәл осы құрылғы түріне арналған
тазаланған тұзды пайдалана отырып ыдыс-аяқты жуу
үшін пайдаланылатын қақсыз суды қамтамасыз ететін су
жұмсартқышымен жабдықталады.
Бұл ыдыс жуу машинасы қоршаған ортаны ластауды азайтуға
көмектесетін параметрді ұсынады және мекеніңіздегі судың
қаттылығының деңгейіне сәйкес жуу өнімділігін оңтайландырады.
Бұл ақпаратты жергілікті су жеткізушісінен алуға болады.
- ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басу арқылы құрылғыны қосыңыз.
- P түймесін басып, шамамен 5 секунд ұстап тұрыңыз; екі қысқа
сигнал естіледі және дисплейде H2O жазуы пайда болып,
орнатылған қаттылық саны жыпылықтайды (суды жұмсарту
жүйесі әдепкі мәні бойынша 3 санына орнатылады). P түймесін
ең көбі бес деңгейге дейін, қажетті су қаттылығының деңгейіне
жеткенше (1-2-3-4-5* Су қаттылығының кестесін қараңыз)
баса беріңіз.
- Функциядан шығу үшін бірнеше секунд күтіңіз немесе опция
түймелерінің* бірін басыңыз, болмаса, ҚОСУ/ӨШІРУ түймесінің
көмегімен құрылғыны өшіріңіз.
Тіпті бірнеше функциясы бар таблеткаларды қолдансаңыз да,
тұз диспенсері толтырылуы тиіс.
Су қаттылығының кестесі
Деңгей°dH°fHммоль/лай
10 - 60 - 100 - 17 ай
26 - 1111 - 201,1 - 25 ай
312 - 1721 - 302,1 - 33 ай
417 - 3431 - 603,1 - 62 ай
5*34 - 5061 - 906,1 - 92/3 апта
0°f мен 10°f аралығындағы мәндер үшін тұзды қолдану
ұсынылмайды.. * бұл параметр циклдардың мерзімін сәл ұзартуы
мүмкін. ** күніне 1 жуу циклы.
(°dH = Герман дәрежелерінде өлшенген қаттылық - °f = Франсуз
дәрежелерінде өлшенген қаттылық - ммоль/л = бір литрдегі
миллимоль)
Тұз контейнерінің
сыйымдылығының орташа
мерзімі**
Тазаланған тұзды өлшеу
Жуу циклын қолдануда барынша жақсы нәтижеге қол жеткізу
үшін, диспенсер ешқашан бос болмайтынын қамтамасыз етіңіз.
Тазаланған тұз суды қақтан тазалайды, осылайды ыдыс-аяқта
тұнбалардың пайда болуына жол бермейді.
Тұз диспенсері ыдыс жуу машинасының төменгі бөлігінде
орналасқан («Сипаттама» бөлімін қараңыз) және мына
жағдайларда толтырылуы тиіс:
• Жасыл қалтқы* тұз диспенсерінің үстінен жай ғана қарағанда
көрінбейтін кезде.
• ТҰЗ АЗ* индикатор шамы басқару тақтасында/дисплейде
жанған кезде;
1. Төменгі тартпаны шығарып алып,
контейнер қақпағын бұрап шығарып алыңыз
(сағат тіліне қарсы бағытта).
2. Мұны бірінші рет орындаған кезде: су
ыдысын шетіне дейін толтырыңыз.
3. Воронканы орналастырып* (суретті
қараңыз), тұз контейнерін шетіне дейін толтырыңыз (ол шамамен
1 кг сыйдыруы тиіс); біраз судың ағып кетуі қалыпты жағдай.
4. Воронканы алып тастап*, тесіктен тұз қалдықтарын сүртіп
алыңыз; қақпақты су ағыны астында шайыңыз да, қақпақтың
төменгі жағындағы жұлдыз пішініндегі төрт кетіктен су ағып кетуі
үшін, бетін төмен қаратып бұраңыз. (Жасыл қалтқысы бар тұз
қақпағы*)
Контейнерге тұз қосқан сайын бұл процедураны орындаған
жөн.
Жуу циклы барысында контейнерге жуғыш зат кіріп кетпейтіндей
қақпақ мықтап жабылғанына көз жеткізіңіз (әйтпесе, су
Қажет кезде, жуу циклынан бұрын тұзды өлшеп алыңыз,
солайша тұз диспенсерінен шыққан кез келген тұз ерітіндісі
жойылады.
* Тек кейбір үлгілерде бар.
60
Күтім көрсету және
техникалық қызмет көрсету
Су мен токты өшіру
• Су ағып кетпеуі үшін әрбір жуу циклынан кейін су
шүмегін жауып отырыңыз.
• Құрылғыны тазалаған кезде және техникалық қызмет
көрсету жұмыстарын орындаған кезде оны токтан
ажыратыңыз.
Ыдыс жуу машинасын тазалау
• Құрылғының сыртқы беттері мен басқару тақтасын
сумен ылғалданған, абразивті емес шүберекпен
тазалауға болады. Еріткіштерді немесе абразивті
өнімдерді қолданбаңыз.
• Құрылғының ішіндегі кез келген салтақ іздерді сумен
және аздап сіркемен ылғалданған шүберекпен кетіруге
болады.
Жағымсыз иістердің алдын алу
• Құрылғының іші дымқылданып кетпеуі үшін оның есігін
әрдайым біраз ашып ұстаңыз.
• Есік айналасындағы бекіткіштер мен жуғыш зат
диспенсерлерін мерзімді түрде ылғал губкамен тазалап
отырыңыз. Мұның нәтижесінде бекіткіштерде тамақ
тұрып қалмайды, ал бұл жағдай жағымсыз иістердің
пайда болуының негізгі себебі.
Тозаңдатқыш өзекшелерді тазалау
Тамақ қалдықтары тозаңдатқыш өзекшелердің бетіне
қатып қалып, су шашатын тесіктерді бітеуі мүмкін.
Сондықтан, өзекшелерді мерзімді түрде тексеріп,
металсыз щеткамен тазаланып тұрғаны жөн.
Екі тозаңдатқыш өзекшені де шығарып алуға болады.
Жоғарғы тозаңдатқыш өзекшені
шығарып алу үшін құлыптау
сақинасын сағат тіліне қарсы
бағытта бұраңыз.
Жоғарғы тозаңдатқыш өзекшені
тесіктерін жоғары қаратып
қайтадан орнына қою керек.
Төменгі тозаңдатқыш өзекшені
жоғары қарай тарту арқылы
шығарып алуға болады.
- Су шүмегін жабыңыз.
- Судың кіріс түтігінің шетін босатып алыңыз, одан кейін
сүзгіні алып, оны су ағыны астында жақсылап тазалаңыз.
- Сүзгіні орнына қойып, су түтігін орнына бұраңыз.
Сүзгілерді тазалау
Сүзгі жинағы суды тамақ қалдықтарын тазалайтын және
одан кейін суды қайта айналдыратын үш сүзгіден тұрады.
Әрбір жууда ең жақсы нәтижеге қол жеткізгіңіз келсе,
оларды тазалау керек.
Сүзгілерді мерзімді түрде тазалап отырыңыз.
Ыдыс жуу машинасын сүзгісіз немесе сүзгі босап
кеткен кезде пайдалануға болмайды.
• Бірнеше рет жуғаннан кейін, сүзгі жинағын тексеріңіз
және қажет болса оны металсыз щеткамен әрі төмендегі
нұсқауларды орындай отырып, су ағыны астында
жақсылап тазалаңыз:
1. Цилиндрлік C сүзгісін сағат тіліне қарсы бағытта
бұраңыз да, суырып алыңыз (1-сурет).
2. Шыныаяқ B сүзгісін жиектері аздап басу арқылы
шығарып алыңыз (2-сурет).
3. Тот баспайтын болат тілімше А сүзгісін суырып алыңыз
(3-сурет).
4. Тұзақты қарап шығыңыз да, кез келген тамақ
қалдықтарынан тазартыңыз. жуу циклының сорғысын
ЕШҚАШАН АЛУШЫ БОЛМАҢЫЗ (4-сурет).
C
1
A
3
KZ
Судың кіріс сүзгісін тазалау*
Су түтіктері жаңа немесе ұзақ уақыт бойы қолданылмаған
болса, жалғамас бұрын олар арқылы су өткізіп, таза әрі
ішінде қалдықтар жоқ екеніне көз жеткізіңіз. Бұл сақтық
шарасы орындалмаса, судың кіріс бітеліп, ыдыс жуу
машинасы зақымдалуы мүмкін.
Шүмек жағындағы судың кіріс сүзгісін мерзімді түрде
тазалап отырыңыз.
* Тек кейбір үлгілерде бар.
Сүзгілерді тазалағаннан кейін, сүзгі жинағын орнына
қойып, оны дұрыстап бекітіңіз; бұл ыдыс жуу машинасының
тиімді жұмысы үшін өте маңызды.
Машинаны ұзақ уақыт пайдаланбауға
қалдыру
• Құрылғыны токтан ағытып, су шүмегін жабыңыз.
• Құрылғы есігін сәл ашық қалдырыңыз.
• Қайтып келген кезде, ыдыс жуу машинасын бос ұстап
жуу циклын іске қосыңыз.
61
Сақтық шаралары мен кеңес
KZ
Бұл құрылғы ағымдағы халықаралық қауіпсіздік
стандарттарына сай құрылған және өнідірілген. Төмендегі
ақпарат қауіпсіздік мақсатында берілген, сондықтан оны
мұқият оқып шығу қажет.
Жалпы қауіпсіздік
• Бұл құрылғы қауіпсіздіктеріне жауапты адам құрылғыны
қолдану бойынша кеңес не нұсқау бермеген жағдайда,
дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдармен (оның ішінде
балалармен) қолданылуға арналмаған.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды бақылау
керек.
• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық
немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды.
• Құрылғы үйдегі ыдыс-аяқты осы нұсқаулықтағы нұсқауларға
сәйкес жуу үшін ересек адамдармен қолданылуға
арналған.
• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет.
Құрылғыны жауын мен найзағай астында қалдыру өте
қауіпті
• Жалаң аяқ болған кезде құрылғыға тимеңіз.
• Құрылғыны өшіргенде штепсельдік ұшты желі розеткасынан
әрдайым ажыратыңыз, кабельден тартып суырмаңыз.
• Құрылғыны тазаламас немесе кез келген қызмет көрсету
жұмысын орындамас бұрын су шүмегін жабу және айырды
розеткадан ағыту керек.
• Құрылғы бұзылып қалса, ешбір жағдайда өз бетіңізбен
жөндеу мақсатында ішкі бөліктерге тиюші болмаңыз.
• Қыздыру бөлігіне ешқашан тиюші болмаңыз.
• Құрылғының ашық есігіне сүйенбеңіз немесе оған
отырмаңыз: бұл құрылғыны аударып түсуі мүмкін.
• Есікті ашық қалдырып кетуге болмайды, себебі ол қауіпті
кедергі болып табылады.
• Жуғыш зат пен шаюға көмекші затты балалардан аулақ
ұстаңыз.
• Орама материалын ойыншық ретінде қолдануға болмайды.
Қоқысқа тастау
• Орама материалдарын қоқысқа тастау: ораманың қайта
пайдаланылуы мүмкін болатындай жергілікті заңды
қадағалаңыз.
• Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына
(WEEE) қатысты 2012/19/EU Еуропа заңнамасына
сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық
айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған
орта мен халық денсаулығына тиетін зиянның алдын
ала отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану
мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу құнын
оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек.
Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің
бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады.
Үй құрылғыларын тиісті түрде қоқысқа тастау туралы
қосымша ақпарат алу үшін ие адамдар тиісті мекемеге
немесе жергілікті құрылғы сатушысына хабарласуы
мүмкін.
Қуатты үнемдеу және қоршаған ортаны
құрметтеу
Су мен қуатты үнемдеу
• Ыдыс жуу машинасы толған кезде ғана жуу циклын
бастаңыз. Ыдыс жуу машинасының толуын күту барысында
жағымсыз иістердің алдын алу үшін Суға салып қою циклын
қолданыңыз («Жуу циклдары» бөлімін қараңыз).
• Жуу циклдарының кестесін пайдалана отырып, ыдыс-
аяқ түріне және ластану дәрежесіне қолайлы жуу циклын
таңдаңыз:
- Орташа ластанған ыдыстар үшін Эко жуу циклын
пайдаланыңыз, ол қуат пен судың төмен деңгейі
қолданылатынын қамтамасыз етеді.
- Жүктеу әдеттегіден азырақ болса, Жартылай жүктеу
опциясын* қолданыңыз («Іске қосу және пайдалану»
бөлімін қараңыз).
• Егер ток жеткізу келісім-шартында токты үнемдеуге
арналған уақыт аралықтары болса, төмен баға
қолданылатын кезде жуу циклдарын орындаңыз. Кешіктіріп
бастау* түймесі («Іске қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз) жуу циклдарын тиісті түрде ұйымдастыруға
көмектеседі.
Фосфат пен хлорды қамтымайтын, құрамында
ферменттері бар жуғыш заттар
• Фосфаттарды немесе хлорды қамтымайтын жуғыш
заттарды пайдаланған жөн, себебі бұл өнімдер қоршаған
ортаға зиянды.
• Ферменттер 50°C шамасындағы температураларда
ең тиімді түрде әрекет етеді, және қалыпты 65°C жуу
циклындағыдай нәтижеге қол жеткізу үшін нәтижесінде
ферменттерді қамтитын жуғыш заттарды температурасы
төмен жуу циклдары үшін қолданылады.
• Жуғыш зат ысрап болмауы үшін өнідірушінің кеңестеріне,
су қаттылығы мен топырық деңгейі және жуылатын ыдысаяқ мөлшеріне байланысты өнімді тиісті мөлшерлерде
пайдаланыңыз. Биологиялық түрде ыдырайтын болса
да, табиғаттың тепетеңдігіне әсер етуі мүмкін заттарды
қамтиды.
62
* Тек кейбір үлгілерде бар.
Ақаулықтарды жою
Құрылғы жұмыс істемей қалған кезде, Көмек қызметіне телефон соқпас бұрын төмендегі тізімнен шешімді
іздеңіз.
Ақаулық:Ықтимал себептері / шешімдері:
Ыдыс жуу машинасы іске
қосылмайды немесе оны
басқару мүмкін емес
Есік жабылмайды• Құлып босатылған. «Тық» еткен дыбыс естілгенше есікті қатты итеріңіз.
Ыдыс жуу машинасынан су
ағызылмайды.
Ыдыс жуу машинасы шамадан
тыс шуыл шығарады.
Табақтар мен стақандардың
бетінде ақ түсті қабықшамен
немесе тат қалдықтарымен
қапталған.
Табақтар мен стақандар
сызылған немесе реңгі көкшіл.
Ыдыс-аяқ дұрыс кептірілмейді.• Кептіру бағдарламасы жоқ жуу циклы таңдалған.
Табақтар таза емес.• Тартпаларға тым көп ыдыс салынған («Тартпаларға ыдыс салу» бөлімін қараңыз).
Ыдыс жуу машинасына су
кірмейді - Шүмек өшірулі
дабылы
(дисплейде А 6 жазуы көрсетіледі).
Судың кіріс түтігінің дабылы /
Судың кіріс сүзгісі бұғатталған
(дисплейде А 7 жазуы көрсетіледі).
• Құрылғыны ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басу арқылы өшіріңіз, одан кейін оны бір
шамамен бір минуттан кейін қосып, бағдарламаны қайта орнатыңыз.
• Құрылғы розеткаға дұрыс қосылмаған.
• Ыдыс жуу машинасының есігі дұрыс жабылмаған.
• Ыдыс жуу машинасының циклы әлі аяқталмаған.
• Судың кіріс түтігі майысқан («Орнату» бөлімін қараңыз).
• Ағызу түтігі бұғатталған.
• Сүзгі тамақ қалдықтарымен бітеліп қалған.
• Табақтар бір-біріне немесе тозаңдатқыш өзекшеге тиіп тарсылдайды.
• Тым көп көбік түзілген: жуғыш зат дұрыс өлшенбеген немесе ол ыдыс жуу
машиналарында қолдануға қолайлы емес («Іске қосу және пайдалану» бөлімін
қараңыз).
• Тазаланған тұз мөлшері аз немесе мөлшерлеме параметрі судың қаттылығына
дұрыс қойылмаған («Шаюға көмекші зат және тұз» бөлімін қараңыз).
• Тұз диспенсерінің қақпағы дұрыс жабылмаған.
• Шаюға көмекші зат таусылған немесе оның мөлшерлемесі тым төмен.
• Шаюға көмекші заттың мөлшерлемесі тым жоғары.
• Шаюға көмекші зат таусылған немесе оның мөлшерлемесі тым төмен («Шаюға
көмекші зат және тұз» бөлімін қараңыз).
• Шаюға көмекші зат диспенсерінің параметрі қолайлы емес.
• Ыдыс-аяқ жабыспайтын материалдан немесе пластиктен жасалған.
• Ыдыс-аяқ дұрыс реттелмеген.
• Тозаңдатқыш өзекшелер еркін жылжи алмайды.
• Жуу циклы тым нәзік («Жуу циклдары» бөлімін қараңыз).
• Тым көп көбік түзілген: жуғыш зат дұрыс өлшенбеген немесе ол ыдыс жуу
машиналарында қолдануға қолайлы емес («Іске қосу және пайдалану» бөлімін
қараңыз).
• Шаюға көмекші зат бөлігіндегі қақпақ дұрыс жабылмаған.
• Сүзгі кір немесе бітеліп қалған («Күтім көрсету және техникалық қызмет көрсету»
бөлімін қараңыз).
• Тазаланған тұз деңгейі төмен («Шаюға көмекші зат және тұз» бөлімін қараңыз).
• Жүйеде су жоқ.
• Судың кіріс түтігі майысқан («Орнату» бөлімін қараңыз).
• Шүмекті ашыңыз, сонда құрылғы бірнеше минуттан кейін іске қосылады.
• Құрылғының құлпы белсендірілген, себебі сигнал берілгенде ешбір әрекет
жасалмаған*.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесінің көмегімен құрылғыны өшіріңіз, одан кейін шүмекті
ашыңыз да, дәл сол түймені 20 секундтан кейін басу арқылы құрылғыны қайтадан
қосыңыз. Құрылғыны қайта бағдарламалап, жуу циклын қайтадан бастаңыз.
• ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басу арқылы құрылғыны өшіріңіз. Су ағып кету қаупін жою
үшін шүмекті жабыңыз және айырды розеткадан суырып алыңыз.
Судың кіріс сүзгісін қалдықтар бітеп тастамағанына көз жеткізіңіз («Күтім көрсету
және техникалық қызмет көрсету» тарауын қараңыз).
KZ
* Тек кейбір үлгілерде бар.
63
Көмек
195099401.03
12/2013 pb - Xerox Fabriano
KZ
Көмек қызметіне хабарласпас бұрын:
• Проблеманы Ақаулықтарды жою нұсқаулығын қолдана отырып шешуге болатынын, не болмайтынын
тексеріңіз («Ақаулықтарды жою» бөлімін қараңыз).
• Бағдарламаны қайта іске қосыңыз да, проблема кеткенін тексеріңіз.
• Проблема шешілмесе, Куәландырылған техникалық көмек беру қызметіне хабарласыңыз.
Куәландырылмаған мамандарға қызмет көрсеткізбеңіз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Проблеманың түрі
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н).
Бұл ақпаратты құрылғының деректер тілімшесінде табуға болатын («Құрылғының сипаттамасы» бөлімін қараңыз).
64
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.