Hotpoint Ariston LSF 712 EU/HA User Manual [cz]

Operating instructions
DISHWASHER
EN
English,1
HR
Hrvatski, 37
LSF 712
ES
Español, 13
RU
Русский, 49
PL
Polski, 25
Contents
Installation, 2-3
Positioning and levelling Connecting the water and electricity supplies Advice regarding the first wash cycle Technical data
Description of the appliance, 4
Loading the racks, 5
Lower rack Cutlery basket Upper rack
Start-up and use, 6-7
Starting the dishwasher Measuring out the detergent Wash options
Wash cycles, 8
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 9
Measuring out the rinse aid Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 10
Shutting off the water and electricity supplies Cleaning the dishwasher Preventing unpleasant odours Cleaning the sprayer arms Cleaning the water inlet filter Cleaning the filters Leaving the machine unused for extended periods
Precautions, advice and Assistance, 11
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment Assistance
Troubleshooting, 12
Installation
EN
Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.
4 appliance a hexagonal spanner (red color) with an opening of 8 mm in a clockwise direction to increase the height or in an anticlockwise direction to decrease the height.
* (see the Assembly instruction sheet).
*. Adjust the height of the rear foot from the front of the
* on the central lower part of the dishwasher, turning
Connecting the water inlet hose
 To a suitable cold water connection point: before attaching
the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
 To a suitable hot water connection point: your dishwasher
may be supplied with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C. Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician (see Assistance).
The water pressure must be within the values indicated in
the Technical data table (see adjacent information).
The hose should not be bent or compressed.
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
*, which guarantees anti-
Connecting the water and electricity supplies
Connection to the water and electricity supplies should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply network using new hoses. Do not use old hoses.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation (see figure).
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
2
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest it over a sink or tub; the free end of the hose should not remain immersed in water.
The special plastic elbow
A
makes it easier to find the best layout: fix the elbow to the wall securely in order to prevent the outlet hose from moving and spilling the dirty water. The part of the hose marked with the letter A should be between 40 and 100 cm above the ground (see figure).
We advise against the use of hose extensions.
*
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
 The socket is earthed and complies with current
regulations.
 The socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door (see chapter entitled Description of the appliance).
 The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
 The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (see Assistance); do not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance)
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser with water and add only then approximately 1 kg of salt (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). The water may overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select the water hardness value (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). machine, the LOW SALT indicator light
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
- After the salt has been poured into the
* switches off.
Technical data
Dimensions
Capacity 10 standard place-settings
Water supply pressure
Power supply voltage
Total absorbed power
Fuse See appliance data plate
-
AIO77
width 45 cm height 85 cm depth 60 cm
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 psi – 145 psi
See appliance data plate
See appliance data plate
This dishwasher conforms to the following European Community Directives:
-2006/95/EEC dated 16/01/2007 (Low Voltage) and subsequent modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
EN
The Company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed.
* Only available in selected models.
3
Description of the appliance
EN
Overall view
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel
***
Control panel
Select wash cycle knob
ON/OFF/RESET button
Half load button
and indicator light
Delayed start button
Washing and 3h. Delayed
start indicator light
Drying and 6h.Delayed
start indicator light
Start/Pause button and indicator light
Low Salt indicator light
End and 9h. Delayed start indicator light
***Only in completely built-in models. * Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
4
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and cups. Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over. After loading the appliance, check that the sprayer arms can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc. as seen in the Loading examples. Plates and large covers should be placed at the sides of the rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper sprayer arm.
Some dishwasher models are fitted with tip-up sections*, which can be used in a vertical position when arranging plates or in a horizontal position when arranging pans and salad bowls.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the dishwasher model: The cutlery basket should be positioned at the front of the lower rack, by sliding it between the fixed inserts, or on the upper rack when the half load option has been selected (in models featuring this option).
- It has a collapsible sliding system which means the cutlery can be arranged in the best possible way.
Tilt A Tilt B Tilt C
-Lift the tip-up compartment, slide it gently and position it in the desired tilt angle.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted
WHEN THE RACK IS EMPTY.
Never lift or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops and pull out the rack; position it higher or lower as required, slide it along the guide rails until the front wheels are in place and close the stops (see figure).
If the rack is fitted with Dual Space handles rack until it reaches its stop point, grip the handles at the sides of the rack and move it upwards or downwards, then slowly let it fall back into place.
* (see figure), pull out the upper
Loading examples for the upper rack
EN
Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the cutlery basket with the points facing downwards, or they must be positioned horizontally in the tip-up compartments on the upper rack.
Cutlery basket positioning examples
ù
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans and small saucepans which are not too soiled, using the Loading examples as a guide.  Mugs and cups, long sharp knives and serving utensils: place these on the tip-up compartments
Tip-up compartments with adjustable tilt*
- The tilt feature can be used to increase the space in the upper rack, to position wine glasses with different stem lengths safely and to improve drying performance.
**.
Loading examples for the lower rack
Items which should not be washed in the dishwasher
 Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.  Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.  Items made from plastic material which is not heat-resistant.  Antique or hand-painted porcelain.  Antique silver. Silver which is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
*Only available in selected models. ** The number and position may vary.
5
Start-up and use
EN
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Press the ON/OFF button: all the indicator lights on the control panel will light up for a few seconds.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent (see below).
4. Load the racks (see Loading the racks) and shut the door.
5. Select the wash cycle by turning the WASH CYCLE SELECT knob in a clockwise direction: align the notch on the knob with the number or symbol representing the desired wash cycle. The START/PAUSE indicator light will flash.
6. Select the wash options information).
7. Start the cycle by pressing the START button; the indicator light will light up and remain lit in a fixed manner. The indicator light corresponding to the wash phase will switch on, signalling that the wash cycle has begun.
8. At the end of the wash cycle the END indicator light will switch on (fixed light). Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, shut off the water valve and unplug the appliance from the electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
- The machine will switch off automatically during certain periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun: once the wash cycle has started, switch off the machine by pressing and holding the ON/ OFF/Reset button. Switch it back on using the same button and select the desired wash cycle and options.
* (see adjacent
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct amount of detergent being used; exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution.
Only use detergent which has been specifically designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residue remaining in the machine after the cycle has ended.
The use of tablets is only recommended for models which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option.
To achieve the best results from each washing and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and salt should be used.
Compartment A: Washing detergent Compartment B: Pre-wash detergent
D
A
B
C
when the cycle requires 1 tablet, place it in compartment A and close the cover; when it requires 2, place the second tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the compartment and close the cover until it clicks.
1. Open cover C by pressing button D.
2. Pour in the detergent after consulting the Table of wash cycles:  For powder detergent use compartments A and B.  For detergent in tablet form:
Adding extra crockery
Press the Start/Pause button (the corresponding indicator light will flash). Open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the appliance. Press the Start/Pause button (fixed light): the cycle starts from the point at which it was interrupted.
If the Start/Pause button is pressed so as to pause the
machine, the wash cycle or the Delayed Start* function (if selected) is interrupted. At this stage it is not possible to change the wash cycle.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or once the electricity supply is restored.
6
* Only available in selected models.
Wash options*
The OPTIONS may only be set, modified or reset after the wash cycle has been selected and before the Start/Pause button has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash cycle set may be selected. If an option is not com­patible with the selected was cycle (see Table of wash cycles), the corresponding LED flashes rapidly 3 times.
If an option is selected which is incompatible with an­other option or wash cycle selected previously, the in­compatible option light will flash 3 times and switches off, while the most recently selected setting remains lit.
Half load
EN
If there are not many dishes to be washed, a half load cycle may be used in order to save water, electricity and detergent. Select the wash cycle and press the HALF LOAD button: the indicator light will illuminate.
Remember to halve the amount of detergent.
It is better to use powder detergent in this case.
This option is incompatible with the following wash
cycle: Rapide wash.
To deselect an option which has been set by mis-
take, press the corresponding button again.
Delayed start
It is possible to delay the start time of the wash cycle by 3, 6 or 9 hours.
After selecting the desired wash cycle and any other options, select Delayed Start by pressing the Delayed Start button repeatedly; the washing (3 hours), drying (6 hours) and end (9 hours) indicator lights will flash in succession. If the Delayed Start button is pressed again, the option is deselected. After the selection process, the countdown will begin if the Start/Pause button is pressed. The selected delay period indicator light flashes and the Start/Pause button stops flashing (fixed light). When the time has elapsed, the indicator light corresponding to the selected delay period stops flashing (fixed light) and the wash cycle begins.
The Delayed Start function cannot be set once the
wash has already started.
Table of options
1. Intensive
2. Normal
3. Daily 60’
4. Soak
5. Eco
6. Rapid
7. Crystal
A B
Delayed
Start
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Half
Load
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
* Only available in selected models.
7
Wash cycles
EN
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the
dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page.
Wash cycle selection
instructions
Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items).
Normally soiled pans and dishes. Standard daily wash cycle.
Limited quantity of daily soiling. (4 place settings + 1 saucepan +1 frying pan).
Pre-wash for dishes while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal.
Environmentally-friendly wash cycle with low energy consumption levels, suitable for pans and dishes.
Economic and fast wash to be used for lightly soiled dishes. (Run cycle immediately after use) (2 plates + 2 glasses + 4 pieces of cutlery + 1 saucepan + 1 small frying pan).
Economic and fast wash for delicate items which are sensitive to high temperatures. (Run cycle immediately after use) (glasses upper rack + delicate plates lower rack).
Wash cycle
1.Intensive
2. Normal
3. Daily 60
4. Soak
*
5. Eco
6. Rapid
7. Crystal
(A) = compartment A (B) = compartment B
Powder Liquid Tablets
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
No
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A)
30 g (A)
Detergent
21 ml (A)
4 ml (B)
No
21 ml (A)
30 g (A)
1 (A)
No
1 (A)
1 (A)
Wash
cycles
which
include
drying
Yes
Yes
No
No
Yes
No
Yes
Options
A-B
A-B
A-B
A-B
A-B
A
A-B
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
2:25
1:50
1:00
0:08
2:35
0:35
1:35
Notes:
Optimum performance levels when using the "Daily 60 - Rapide wash" cycles can be achieved by observing the maximum amounts of crockery specified.
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 gr. of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 gr. of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less
energy and is les harmful to the environment.
Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
8
Rinse aid and refined salt
Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt, or washing up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to add rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or very hard. Follow the instructions given on the packaging.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW
* and LOW RINSE AID* indicator lights
SALT remain lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks. The rinse aid dispenser should be filled:  When the LOW RINSE AID
panel/dislay is illuminated;
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6 pre-set positions (the default position is set to 4):  If there are streaks on the crockery, set the adjustment
device to a lower number (1-3).
 If drops of water remain on the crockery or if there are
limescale marks present after the cycle has finished, set the adjuster to a higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is equipped with a water softener which, by using refined salt designed especially for this type of appliance, supplies water without limescale which is then used to wash the crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution and optimises washing performance in accordance with the water hardness level in your area. This information can be obtained from your local water supplier.
- Switch the machine off using the ON/OFF button and
open the door.
- Set the SELECT WASH CYCLE knob first to wash cycle 5, then to wash cycle 1, then to wash cycle 5 again.
- Press the ON/OFF button; the wash cycle phase (washing,
* indicator light on the control
1. Open the dispenser by turning the lid (G) in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean
F
the spill immediately with a dry
G
cloth.
3. Screw the lid back on.
drying, end) indicator lights will flash. It is now possible to select the water hardness level. There is a water hardness level for every wash cycle: E.g.: wash cycle 1, water hardness level 1 wash cycle 2, water hardness level 2, etc. etc., up to a maxi­mum of 5 (The default water softener setting is level 3).
- To exit the function, wait a few seconds or press one of the option buttons button.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should still be filled.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness measured in French degrees - mmol/l = millimoles per litre)
* levels.
*, or switch off the machine using the ON/OFF
Water Hardness Table
°dH °fH mmol/l level
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1.1 2 2
12 17 21 30 2.1 3 3
17 34 31 60 3.1 6 4 34 50 61 90 6.1 9
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use of salt. * this setting may cause a slight increase in the duration of the cycle.
5
*
Measuring out the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery. The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher (see Description) and should be filled:  When the green float
the cap of the salt dispenser.  When the LOW SALT display is illuminated;
the salt container right up to its edge (this should hold approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on, the head facing downwards so as to let the water flow out of the four cracks which are arranged in a star shape on the lower part of the cap. (Salt cap with green float
It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash cycle so that any saline solution which has leaked out of the salt dispenser is removed.
* cannot be seen by simply looking at
* indicator light on the control panel/
1. Remove the lower rack and unscrew the container cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water tank right up to its edge.
3. Position the funnel
* (see figure) and fill
*)
EN
* Only available in selected models.
9
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
EN
supplies
 Turn off the water tap after every wash cycle to avoid
leaks.
 Always unplug the appliance when cleaning it and
when performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
 The external surfaces of the machine and the control
panel may be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.
 Any marks on the inside of the appliance may be
removed using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
 Always keep the door of the appliance ajar in order to
avoid moisture from forming and being trapped inside the machine.
 Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that the arms are checked from time to time and cleaned with a small non-metallic brush. The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer arm, rotate the locking ring in an anti-clockwise direction. The upper sprayer arm should be replaced with the holes facing upwards.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into
position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. They should be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters, or if the
filter is loose.
 After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and pull it out (fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps (fig. 2).
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER REMOVE the wash cycle pump (black detail) (fig. 4).
B
C
C
1
A
2
The lower sprayer arm can be removed by pulling it upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.
10
3
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher.
4
Leaving the machine unused for extended periods
 Disconnect the appliance from the electricity supply and
shut off the water tap.
 Leave the door of the appliance ajar.
 When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
* Only available in selected models.
Precautions, advice and Assistance
This appliance was designed and manufactured in compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully.
General safety
 This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
 Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
 The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must be used by adults only, to wash
domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.
 The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
machine exposed to rain and storms.  Do not touch the appliance when barefoot.  When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.  The water supply tap must be shut off and the plug should
be removed from the electrical socket before cleaning the
appliance or carrying out any maintenance work.  If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an attempt to
perform the repair work yourself.  Never touch the heating element.  Do not lean or sit on the open door of the appliance: this
may cause the appliance to overturn.  The door should not be left open as it may create a
dangerous obstacle.  Keep detergent and rinse aid out of reach of children.  The packaging material should not be used as a toy.
Saving energy and respecting the environment
Saving water and energy
 Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While
waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours using the Soak cycle (see Wash cycles).
 Select a wash cycle which is suited to the type of crockery
and to the soil level of the crockery using the Table of wash cycles:
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load option
* (see Start-up and use).
 If your electricity supply contract gives details of electricity
saving time bands, run wash cycles during the periods when a lower tariff is applied. The Delayed start (see Start-up and use) helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents containing enzymes
 We strongly recommend that you use detergents that do
not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.
 Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with low­temperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle.
 To avoid wasting detergent, use the product in appropriate
quantities based on the manufacturers recommendations, the hardness of the water and the soil level and quantity of crockery to be washed. Even if they are biodegradable, detergents contain substances which may alter the balance of nature.
* button
EN
Disposal
 Disposal of packaging materials: observe local legislation
so that the packaging may be reused.  The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
household appliances, owners may contact the relevant
public authority or the local appliance dealer.
* Only available in selected models.
Assistance
Before contacting Assistance:
 Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide (see Troubleshooting).
 Restart the programme to check whether the problem has
ceased to exist.
 If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
 The type of malfunction.  The appliance model (Mod.).  The serial number (S/N). This information can be found on the appliance data plate (see Description of the appliance).
11
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for
EN
Assistance.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start.
No water drains out from the dishwasher.
The dishwasher makes excessive noise.
The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits.
The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.
The crockery has not been dried properly.
The dishes are not clean.
The dishwasher does not take any water in/Tap shut-off alarm
(the Drying and End indicator lights flash).
Water loading solenoid valve malfunction alarm
(the Drying indicator light flash).
Water inlet hose alarm/Water inlet filter blocked.
Washing, Drying and End indicator lights flashes).
(the
The plug has not been inserted into the electrical socket properly, or there is no power in the house.
The dishwasher door has not been shut properly.
A delayed start has been programmed (see Start-up and use).
The dishwasher cycle has not yet finished.
The water inlet hose is bent (see Installation).
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues.
The dishes are rattling against each other or against the sprayer
arms.
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and use).
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not suited to the hardness of the water (see Rinse aid and salt).
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The crockery is made from non-stick material.
The rinse aid dosage is too high.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse
aid and salt).
The rinse aid dispenser setting is not high enough.
The racks are overloaded (see Loading the racks).
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has
not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and use).
The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
There is no water in the m ains supply.
The water inlet hose is bent (see Installation).
Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
The appliance is locked because no action was taken when the
indicator lights were flashing. Switch off the machine using the ON/OFF button, turn on the tap and switch the machine back on after 20 seconds by pressing the same button. Re-programm e the machine and restart the wash cycle.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and switch it back on after a minute. If the alarm continues, shut off the water tap to eliminate the risk of flooding, remove the plug from the electrical socket and contact Assistance.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Shut off the water tap to eliminate the risk of flooding and remove the plug from the electrical socket. Make sure the water inlet filter has not become blocked by various
impurities. (see Care and maintenance chapter).
* Only available in selected models.
12
Manual de Instrucciones
ES
Español, 13
LSF 712
LAVAVAJILLAS
Sumario
Instalación, 14-15
Colocación y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Advertencias para el primer lavado Datos técnicos
Descripción del aparato, 16
Vista de conjunto Panel de control
Cargar los cestos, 17
Cesto inferior Cesto de los cubiertos Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 18-19
Poner en funcionamiento el lavavajillas Cargar el detergente Opciones de lavado
-5
Programas, 20
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 21
Cargar el abrillantador Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 22
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar el lavavajillas Evitar los malos olores Limpiar los rociadores Limpieza del filtro de entrada de agua Limpiar los filtros Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones, consejos y Asistencia Técnica, 23
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente Asistencia Técnica
Anomalías y soluciones, 24
!
Instalación
-5
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo continua
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición horizontal. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos.
*. Para regular la altura de la pata posterior, accione el
4 casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal con una apertura de 8 mm. girando en sentido horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla. (ver la hoja de instrucciones para empotramiento anexada a la documentación).
* (ver la hoja de Montaje).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua empleando tubos nuevos. No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación (ver la figura).
Conexión del tubo de carga de agua
 A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a
un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato.
 A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere una temperatura de 60ºC. Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado (ver Asistencia Técnica).
La presión del agua debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al lado).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de seguridad New Acqua Stop*, que los protege contra inundaciones aún en el caso de rotura del tubo de alimentación.
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
"
* Presente sólo en algunos modelos.
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en agua.
El codo
A
figura).
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
* de plástico especial
facilita una colocación óptima: fije firmemente el codo a la pared para evitar que el tubo se mueva y vierta agua fuera de la descarga. La parte del tubo marcada con la letra A debe estar a una altura comprendida entre 40 y 100 cm. del piso (ver la
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y agregue aproximadamente 1 kg. de sal (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora): es normal que el agua se derrame. Seleccione el grado de dureza del agua (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora). carga de sal, la luz indicadora de FALTA DE SAL
Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
- Después de la
* se apaga.
-5
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle que:
 la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la
ley;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la contrapuerta (ver el capítulo Descripción del lavavajillas);
 la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los
valores indicados en la placa de características ubicada en la contrapuerta;
 la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado (ver Asistencia Técnica); no utilice prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
Datos técnicos
Dimensiones
Capacidad
Presión del agua de alimentación
Tensión de alimentación Potencia total absorbida
Fusible
-
AIO77
ancho: 45 cm altura: 85 cm profundidad: 60 cm
10 cubiertos estándar
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 si – 145 psi
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas de la Comunidad:
-2006/95/CEE del 16/01/2007 (Bajo Voltaje) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se hayan respetado estas normas.
* Presente sólo en algunos modelos.
#
Descripción del aparato
-5
Vista de conjunto
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
***
Panel de control
Botón de Selección
de Programas
Botón
ON-OFF/Reset
Botón y piloto
Media carga*
Botón Comienzo
retrasado*
Piloto Lavado y comienzo
retrasado 3 h.*
Botón y piloto Puesta en marcha/Pausa
Piloto Falta de Sal*
Piloto Fin y comienzo retrasado 9 h.*
Piloto Secado y comienzo retrasado 6 h.*
*** Sólo en los modelos con empotramiento total. * Presente sólo en algunos modelos.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
$
Cargar los cestos
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas. Coloque la vajilla cuidando que quede bien firme y que no se vuelque. Después de haber realizado la carga, controle que los rociadores giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc.según los Ejemplos de carga. Los platos y tapas grandes se deben colocar preferentemente a los costados del cesto, cuidando no bloquear la rotación del rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores reclinables*, los mismos se pueden utilizar en posición vertical para colocar platos o en posición horizontal para colocar ollas y ensaladeras.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo de lavavajillas. El cesto de los cubiertos se debe colocar frontalmente, sobre el cesto inferior, haciéndolo correr entre las partes fijas, o sobre el cesto superior, cuando se realiza un lavado con media carga (en los modelos que poseen dicha opción).
- Posee cestos adicionales deslizables que permiten una disposición óptima de los cubiertos.
Inclinación A Inclinación B Inclinación C
- Levante el cesto adicional, hágalo correr ligeramente y colóquelo con la inclinación deseada.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto superior en posición alta o baja.
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
CESTO VACÍO. No levante ni baje el cesto de un solo lado.
Abra los sujetadores de las guías del cesto, a la izquierda y a la derecha, y extráigalo; colóquelo arriba o abajo, hágalo deslizar a lo largo de las guías hasta hacer entrar también las ruedas delanteras y cierre los sujetadores (ver
la figura).
Si el cesto posee manijas Dual Space (ver la figura), lleve el cesto superior hasta el final del recorrido, coja las manijas a los costados del cesto y muévalo hacia arriba o hacia abajo; deje caer el cesto acompañándolo.
*
Ejemplos de carga del cesto superior
-5
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto superior en posición horizontal.
Ejemplos de colocación del cesto para cubiertos
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas bajas poco sucias, como se indica en los Ejemplos de carga.  Tazas y tacitas, cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos
para servir: colóquelas en los cestos adicionales
Cestos adicionales con inclinación variable*
- La inclinación permite obtener mayor espacio en el cesto superior, colocar copas con pies de diferentes longitudes y mejorar las prestaciones de secado.
**.
Ejemplos de carga del cesto inferior
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
 Objetos de madera, con empuñadura de madera o de
cuerno o con partes encoladas.  Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.  Vajilla de plástico que no sea termorresistente.  Porcelanas antiguas o pintadas a mano.  Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua,
en cambio, se puede lavar con un programa delicado y
controlando que no esté en contacto con otros metales.
* Presente sólo en algunos modelos. ** Cantidad y posición variables.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
lavavajillas.
%
Puesta en funcionamiento y uso
-5
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: todos los pilotos presentes en el panel de mandos se iluminan durante algunos segundos.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente (ver más adelante).
4. Cargue los cestos (ver Cargar los cestos) y cierre la puerta.
5. Seleccione el programa girando el mando de SELECCIÓN DE PROGRAMA en sentido horario: haga coincidir la muesca que se encuentra en el mando con el número o con el símbolo del programa. El piloto correspondiente al botón PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/PAUSA centelleará.
6. Seleccione las opciones de lavado* (ver al lado).
7. Ponga en funcionamiento presionando el botón PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, el piloto dejará de centellear (luz fija). El encendido del piloto correspondiente al lavado indica el comienzo del programa.
8. Al final del programa se ilumina el piloto FIN (luz fija). Apague el aparato presionando el botón ENCENDIDO­APAGADO, cierre el grifo de agua y desenchufe el aparato.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
- Para disminuir el consumo de energía eléctrica, en algunos casos en que NO se utiliza, la máquina se apaga automáticamente.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible modificarlo, siempre que haya comenzado recién: una vez comenzado el lavado, para cambiar el ciclo de lavado apague la máquina presionando en forma prolongada el botón ENCENDIDO/APAGADO/Reset, vuelva a encenderla con el mismo botón y seleccione nuevamente el programa y las opciones deseadas.
Cargar el detergente
Los buenos resultados de un lavado dependen también de la correcta dosificación del detergente, si se excede, no se lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de
detergente puede dejar residuos de espuma.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos que poseen la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen sólo con el uso de detergente en polvo, abrillantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado cubeta B: Detergente para prelavado
D
A
B
C
cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
1. Abra la tapa C presionando el botón D.
2. Dosifique el detergente consultando la Tabla de programas:  en polvo: cubetas A y B.  en pastillas: si el programa necesita una, colóquela en la cubeta A y cierre la tapa; si necesita dos, coloque la segunda en el fondo de la
Agregar vajilla
Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa, (la luz del botón centellea). Abra la puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e introduzca la vajilla. Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa (luz fija): el ciclo se reanudará.
Presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa para poner la máquina en pausa, se interrumpe tanto el programa como el Comienzo Retrasado, si se había fijado. En esta fase no se puede cambiar el programa.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanudará a partir del punto en el que se había interrumpido.
&
* Presente sólo en algunos modelos.
Opciones de lavado*
Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o anuladas sólo después de haber elegido el programa de lavado y antes de haber presionado el botón Puesta en funcionamiento/ Pausa.
Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el tipo de programa elegido. Si una opción no es compatible con el programa seleccionado, (ver la tabla de programas) el led correspondiente centelleará velozmente 3 veces.
Si se selecciona una opción incompatible con otra o con un programa de lavado precedentemente elegido, la opción no compatible centellea 3 veces y se apaga, mientras que permanece encendida al última selección realizada.
Para deseleccionar una opción erróneamente elegida,
presione de nuevo el botón correspondiente.
Media carga
Si la vajilla que debe lavar es poca, se puede utilizar la media carga que permite ahorrar agua, energa y detergente. Seleccione el programa y presione el botn MEDIA CARGA: el piloto se iluminar.
Recuerde que debe reducir a la mitad la cantidad de
detergente.
Es preferible utilizar detergente en polvo.
Esta opcin no est disponible con el programa:
Rapido.
-5
Comienzo retrasado
Es posible postergar 3, 6 o 9 horas el comienzo del programa. Después de haber seleccionado un programa de lavado y eventualmente otras opciones, seleccione el retraso deseado presionando, las veces necesarias, el botón de Comienzo Retrasado; los pilotos de lavado (3 horas), secado (6 horas) y fin (9 horas) centellearán sucesivamente. Si se presiona nuevamente el botón Comienzo Retrasado, se deselecciona la opción. Una vez realizada la selección, presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa comenzará la cuenta al revés, el piloto del retraso seleccionado centelleará y el botón Puesta en funcionamiento/Pausa dejará de centellear (luz fija). Una vez cumplido el tiempo, el piloto del retraso seleccionado dejará de centellear (luz fija) y el programa comenzará.
No es posible seleccionar el Comienzo Retrasado
después que el ciclo ha comenzado.
Tabla de Opciones
1. Intensivo
2. Normal
3. Cotidiano
4. Remojo
5. Eco
6. Rápido
7. Cristalería fina
A
Comienzo
Retrasado
B
Media
carga
Si Si
Si Si
Si Si
Si Si
Si Si
Si No
Si Si
* Presente sólo en algunos modelos.
'
Programas
-5
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de detergente.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Indicaciones para la
selección de programas
Vajilla y ollas muy sucias (no usar para piezas delicadas).
Vajilla y ollas normalmente sucias. Programa estándar diario.
Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en funcionamiento y Uso.
Vajilla con la suciedad diaria en cantidad limitada. (4 cubiertos + 1 olla + 1 sartén).
Lavado preliminar a la espera de completar la carga en la comida sucesiva.
Lavado ecológico de bajo consumo energético, adecuado para vajilla y ollas.
Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso para vajilla poco sucia. (2 platos + 2 vasos + 4 cubiertos + 1 olla + 1 sartén pequeña) 6. Rápido
Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso, para vajilla delicada más sensible a las altas temperaturas. (copas, cesto superior + platos delicados, cesto inferior).
Programa
1. Intensivo
2. Normal
3. Cotidiano
4. Remojo
5. Eco
*
7. Cristalería fina
Detergente (A) = cubeta A (B) = cubeta B
Secado Opciones
en polvo Líquido Pastillas
25 g (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
25 ml (A)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Si
1 (A) Si A - B
No
No No No No A - B
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Si
No
Si
A - B
1:50
A - B
0:08
A - B
A
A - B
Duración
del
programa
(tolerancia
±10%)
Hrs. Min.
2:25
1:00
2:35
0:35
1:35
Nota:
Las mejores prestaciones de los programas "Cotidiano y Rápido" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos especificados.
* El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el menor
consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, consulte la siguiente dirección: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
Abrillantador y sal regeneradora
Use solamente productos específicos para lavavajillas. No use sal de cocina o industrial ni detergente para lavar a mano. Respete las indicaciones contenidas en el envase.
Si utiliza un producto multifunción, no es necesario agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si el agua es muy dura. Respete las indicaciones contenidas en el envase.
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE SAL ABRILLANTADOR
* continúan encendidos.
* y FALTA DE
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o manchas. El depósito del abrillantador se debe llenar:  cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
DE ABRILLANTADOR
el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4):  si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
 si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
Fijación de la dureza del agua
Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de agua que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas, suministra agua sin caliza para lavar la vajilla.
Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en función de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en la Administración que suministra el agua potable.
- Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y abra la puerta.
- Coloque el mando de SELECCIÓN DE PROGRAMA en el programa, posteriormente en el programa y luego nuevamente en el 5º.
- Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO, los pilotos de las fases del ciclo centellearán; ahora es posible seleccionar el nivel de dureza. A cada programa le corresponde un nivel
*;
1. Abra el depósito girando el tapón (G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando que se derrame. Si esto sucede, limpie rápidamente con un paño seco.
F
3. Vuelva a enroscar el tapón.
G
No vierta NUNCA el abrillantador directamente en
de dureza: Ej.: 1° programa, nivel de dureza 1 2º programa, nivel de dureza 2, etc. hasta un máximo de cinco
* niveles.
(El ablandador está configurado de fábrica en el nivel 3).
- Para salir de la función se puede: esperar algunos segundos, presionar un botón de las opciones botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF).
Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito de sal.
Tabla de Durezas del Agua
°dH °fH mmol/l nivel
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal. *con esta configuración, la duración de los ciclos puede prolongarse levemente.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados franceses - mmol/l = milimol/litro)
* o apagar la maquina con el
*
5
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite sobre la vajilla. El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas (ver Descripción) y se debe llenar:  cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador
verde
*;
 cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
*;
DE SAL
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito girando en sentido antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es normal que se derrame un poco de agua.
4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por las cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte inferior del tapón. (Tapón de sal con flotador verde
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se carga la sal.
Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente el suavizador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente de sal.
* (ver la figura) y llene el depósito de sal
*)
* Presente sólo en algunos modelos.
-5
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el agua y la corriente
-5
eléctrica
 Cierre el grifo de agua después de cada lavado para
eliminar el riesgo de pérdidas.
 Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante
los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
 La superficie externa y el panel de control se pueden
limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua. No utilice disolventes ni productos abrasivos.
 Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna
con un paño empapado en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
 Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la
estancación de humedad.
 Limpie regularmente las juntas perimétricas de la
puerta y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de comida que son los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico. Ambos rociadores son desmontables.
Para desmontar el rociador superior, es necesario desenroscar el casquillo de plástico girando en sentido antihorario.
se vuelve a montar con los orificios dirigidos hacia arriba.
El rociador inferior se extrae tirándolo hacia arriba.
El rociador superior
Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua
colocado a la salida del grifo.
- Cierre el grifo de agua.
- Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite el filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente.
- Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
 Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante y si es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente y con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las siguientes instrucciones:
1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo (fig. 1).
2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera presión sobre las aletas laterales (Fig. 2);
3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3).
4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de comida. NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalle de color negro) (fig. 4).
+
)
*
+
Limpieza del filtro de entrada de agua
Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron inactivos durante mucho tiempo, antes de realizar la conexión, haga correr el agua para verificar que sea límpida y que no contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo de que el lugar por donde entra el agua se obstruya, dañando el lavavajillas.
*
!
Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el grupo filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
"
Si se ausenta durante largos períodos
 Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
 Deje la puerta semicerrada.
 Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío.
* Presente sólo en algunos modelos.
Precauciones, consejos y Asistencia Técnica
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 Este electrodoméstico no puede ser utilizado por los niños
ni por personas discapacitadas a nivel físico, sensorial o psíquico, así como con falta de experiencia o conocimiento del mismo, a menos que estén supervisados o capacitados al uso por parte de una persona responsable de su seguridad.
 Los niños requieren la supervisión de un adulto para evitar
que jueguen con el electrodoméstico.
 El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla de
uso doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones contenidas en este manual.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el
lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia o a las tormentas.  No toque el lavavajillas si está descalzo.  No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando
el enchufe.  Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el
aparato antes de realizar operaciones de limpieza y
mantenimiento.  En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar su reparación.  No toque nunca la resistencia.  No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el aparato
podría volcarse.  La puerta no debe dejarse abierta porque puede significar
un obstáculo con el que tropezar.  Conserve el detergente y el abrillantador fuera del alcance
de los niños.  Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales para que los embalajes puedan ser reutilizados.  La norma Europea 2002/96/CE sobre desechos de
equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que los
electrodomésticos no se deben eliminar junto con los
residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos
eliminados deben ser recogidos en forma separada
para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de
materiales que los componen e impedir que provoquen
daños a la salud y el medio ambiente. El símbolo del
cesto tachado se encuentra en todos los productos para
recordar la obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público encargado de la
recolección o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
 Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena
carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los malos olores con el ciclo Remojo (ver Programas).
 Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al
grado de suciedad consultando la Tabla de programas:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga Puesta en funcionamiento y uso).
 Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de
ahorro energético, realice los lavados en los horarios con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado (ver Puesta en funcionamiento y uso) puede ayudar a
organizar los lavados en ese sentido.
* (ver
*
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que contengan enzimas
 Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que
son los más indicados para proteger el medio ambiente.  Las enzimas desarrollan una acción particularmente eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto,
utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir
lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos
resultados que si se realizaran a 65ºC.  Para evitar derroches, dosifique bien el detergente,
teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la
dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de
vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los
detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio
de la naturaleza.
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
 Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(ver Anomalías y Soluciones).  Vuelva a poner en funcionamiento el programa para
controlar si el inconveniente ha sido resuelto.  Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 el tipo de anomalía;  el modelo de la máquina (Mod.);  y el número de serie (S/N).
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato (ver Descripción del aparato).
-5
* Presente sólo en algunos modelos.
!
Anomalías y soluciones
Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al
-5
Servicio de Asistencia Técnica.
Anom alías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en la casa no
hay corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
Se ha seleccionado un Comienzo retrasado (
y uso).
ver Puesta en funcionamiento
El lavavajillas no descarga agua.
El lavavajillas hace ruido.
En la vajilla y en los vasos quedan depósitos calcáreos o una pátina blanquecina.
En la vajilla y en los vasos quedan estrías o matices azulados.
La vajilla no queda bien seca.
La vajilla no queda limpia.
El programa no ha terminado aún.
El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).
La descarga del lavamanos está obstruida.
El filtro está obstruido con residuos de comida.
Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores.
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para la dureza
del agua (ver Abrillantador y sal).
El tapó n del depó sito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente.
La vajilla es de material antiadherente.
La dosis de abrillantador es excesiva.
Se ha seleccionado un programa sin secado.
El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente (ver Abrillantador
y sal).
La regulació n del abrillantador no es la adecuada.
Los cestos está n demasiado cargados (ver Cargar los cestos).
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente enérgico (ver Programas).
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas (ver Puesta en funcionamiento y uso).
El tapó n del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).
Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
El lavavajillas no carga agua / Alarma por grifo cerrado.
(centellean los pilotos Secado y Fin).
Alarma por avería en la electroválvula de carga de agua
(centellea el piloto Secado).
Alarma por el tubo de carga de agua / Filtro de entrada de agua obstruido
(centellean los pilotos Lavado, Secado y Fin).
"
Falta agua en la red hí drica.
• El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar
(* Presente sólo en algunos modelos.)
Apague la má quina con el botó n ENCENDIDO/APAGADO, abra el grifo y
despué s de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo botón.
Vuelva a programar la má quina y pó ngala en funcionamiento.
Apague la má quina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO y vuelva a
encenderla despué s de un minuto. Si la alarma continú a, cierre el grifo de
agua para evitar inundaciones, desenchufe el aparato y llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
Apague la má quina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO. Cierre el
grifo de agua para evitar inundaciones y desenchufe el aparato.
Controle que el filtro de entrada de agua no esté obstruido con impurezas.
(ver el capí tulo “Mantenimiento y Cuidados” )
*
la alarma.
Instrukcja obs³ugi
ZMYWARKA
PL
Polski, 25
LSF 712
Spis treci
Instalacja, 26-27
Ustawianie i poziomowanie Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Ostrze¿enia dotycz¹ce pierwszego mycia Dane techniczne
Opis urz¹dzenia, 28
Widok ogólny Panel sterowania
Nape³nianie koszy, 29
Kosz dolny Kosz na sztuæce Kosz górny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 30-31
Uruchomienie zmywarki Dozowanie rodka myj¹cego Opcje mycia
Programy, 32
Tabela programów
PL
Nab³yszczacz i sól regeneracyjna, 33
Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego Dozowanie soli regeneracyjnej
Konserwacja i utrzymanie, 34
Wy³¹czanie wody i pr¹du elektrycznego Czyszczenie zmywarki Unikanie powstawania brzydkich zapachów Czyszczenie spryskiwaczy Czyszczenie filtra dop³ywu wody Czyszczenie filtrów W przypadku d³u¿szej nieobecnoci
rodki ostro¿noci, zalecenia i Serwis Techniczny, 35
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Usuwanie odpadów Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego
Anomalie i rodki zaradcze, 36
#
PL
Instalacja
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z niej korzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia zmywarki, upewniæ siê, ¿e instrukcja obs³ugi pozosta³a razem z urz¹dzeniem.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, obs³ugi i bezpieczeñstwa.
W przypadku przenoszenia nale¿y trzymaæ urz¹dzenie w pozycji pionowej; w razie koniecznoci przechyliæ je do ty³u.
Ustawianie i poziomowanie
1. Rozpakowaæ urz¹dzenie i sprawdziæ czy nie uleg³o uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ nie pod³¹czaæ go i powiadomiæ sprzedawcê.
2. Ustawiæ zmywarkê tak, aby jej boki lub ty³ przylega³y do s¹siaduj¹cych z ni¹ mebli lub do ciany. Urz¹dzenie mo¿e te¿ zostaæ zabudowane pod jednolitym blatem kuchennym
3. Ustawiæ zmywarkê na równym i twardym pod³o¿u. Skompensowaæ nierównoci odkrêcaj¹c lub dokrêcaj¹c przednie nó¿ki a¿ urz¹dzenie znajdzie siê w pozycji poziomej. Dok³adne wypoziomowanie nadaje stabilnoæ i pozwala unikn¹æ wibracji, ha³asu oraz przesuwania siê zmywarki.
4
*. Aby wyregulowaæ wysokoæ tylnej nó¿ki, nale¿y
przekrêciæ szeciok¹tn¹ tulejê w kolorze czerwonym, znajduj¹c¹ siê w dolnej, przedniej, rodkowej czêci zmywarki za pomoc¹ klucza szeciok¹tnego 8 mm, obracaj¹c j¹ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiêkszyæ wysokoæ i w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby j¹ zmniejszyæ (patrz karta instrukcji zabudowy za³¹czona do dokumentacji).
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz hydraulicznej powinno byæ dokonywane wy³¹cznie przez wykwalifikowany personel.
Zmywarka nie powinna byæ ustawiona na przewodach rurowych ani na kablu zasilania elektrycznego.
Urz¹dzenie powinno byæ pod³¹czone do sieci wodoci¹gowej przy zastosowaniu nowych przewodów rurowych. Nie nale¿y ponownie wykorzystywaæ starych przewodów.
* (patrz karta monta¿owa).
Pod³¹czenie przewodu doprowadzaj¹cego wodê
 Do króæca zimnej wody: dobrze przykrêciæ przewód
doprowadzaj¹cy do kurka z koñcówk¹ gwintowan¹ 3/4 gaz; przed dokrêceniem spuciæ wodê a¿ stanie siê przejrzysta, aby ewentualne zanieczyszczenia nie zatka³y urz¹dzenia.
 Do króæca ciep³ej wody: w przypadku instalacji
centralnego ogrzewania zmywarka mo¿e byæ zasilana ciep³¹ wod¹ z sieci, o ile jej temperatura nie przekracza 60°C. Przykrêciæ przewód do kurka zgodnie z opisem dla króæca zimnej wody.
Jeli d³ugoæ przewodu doprowadzaj¹cego jest niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika (patrz Serwis Techniczny).
Cinienie wody powinno mieciæ siê w zakresie wartoci podanych w tabeli danych technicznych (patrz obok).
Nale¿y zwróciæ uwagê, aby na przewodzie nie by³o zgiêæ ani zwê¿eñ.
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantowaæ, ¿e nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- wyposa¿ona jest w system przerywaj¹cy dop³yw wody w przypadku pojawienia siê nieprawid³owoci w dzia³aniu lub wewnêtrznych wycieków.
Niektóre modele wyposa¿one s¹ w dodatkowe urz¹dzenie zabezpieczaj¹ce New Acqua Stop gwarantuje ochronê przed zalaniem równie¿ w przypadku pêkniêcia przewodu doprowadzaj¹cego wodê.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIÊCIE!
*, które
Przewody doprowadzaj¹ce (A) i odprowadzaj¹ce (B) wodê oraz przewód zasilania elektrycznego mog¹ byæ skierowane w prawo lub w lewo, aby umo¿liwiæ jak najlepsz¹ instalacjê (patrz rysunek).
$
Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie mo¿e byæ w ¿adnym wypadku ciêty, gdy¿ zawiera on elementy znajduj¹ce siê pod napiêciem.
* Tylko w niektórych modelach.
Pod³¹czenie przewodu odprowadzaj¹cego wodê
Pod³¹czyæ przewód odprowadzaj¹cy, nie zginaj¹c go, do przewodu kanalizacyjnego o rednicy minimum 4 cm. Ewentualnie oprzeæ go o krawêd umywalki lub wanny, wolny koniec przewodu odprowadzaj¹cego nie powinien byæ zanurzony w wodzie.
Specjalne plastikowe
A
kolanko u³o¿enie przewodu: dok³adnie przymocowaæ kolanko do ciany, aby unikn¹æ przesuwania siê przewodu i wylewania wody poza odp³yw kanalizacyjny. Czêæ rury oznaczona liter¹
A powinna znajdowaæ siê na wysokoci miêdzy 40 a 100 cm od ziemi (patrz rysunek).
Nie zaleca siê stosowania przewodów
przed³u¿aj¹cych.
* u³atwia optymalne
Pasek antykondensacyjny*
Po zabudowaniu zmywarki otworzyæ drzwi i przykleiæ przezroczysty pasek samoprzylepny pod drewnianym blatem, aby zabezpieczyæ go przed ewentualnymi skroplinami.
Ostrze¿enia dotycz¹ce pierwszego mycia
Po zainstalowaniu, tu¿ przed pierwszym zmywaniem, nape³niæ do koñca wod¹ pojemnik na sól, a nastêpnie dodaæ oko³o 1 kg soli (patrz rozdzia³ rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna): to normalne, ¿e woda przelewa siê. Wybraæ stopieñ twardoci wody (patrz rozdzia³ rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna). - Po wsypaniu lampka kontr. BRAK
* zganie.
SOLI
Nie nape³nienie pojemnika na sól mo¿e spowodowaæ uszkodzenie zmiêkczacza wody i elementu grzewczego.
PL
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka nale¿y siê upewniæ, czy:
 gniazdko ma odpowiednie uziemienie i odpowiada
obowi¹zuj¹cym przepisom;
 gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy urz¹dzenia, wskazane na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnêtrznej obudowie drzwi (patrz rozdzia³ Opis zmywarki);
 napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym
na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnêtrznej obudowie drzwi;
 gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. W
przeciwnym wypadku nale¿y zleciæ wymianê wtyczki autoryzowanemu technikowi (patrz Serwis Techniczny); nie stosowaæ przed³u¿aczy ani rozga³êników.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny byæ ³atwo dostêpne.
Przewód nie powinien byæ powyginany ani zgnieciony.
Przewód powinien byæ okresowo sprawdzany i wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny).
Dane Techniczne
Wymiary
Pojemność
Ciśnienie wody zasilania
Napięcie zasilania elek trycznego
Całkowita moc pochłaniana
Bezpiecznik topikowy
-
AIO77
szerokość cm 45 wysokość cm 85 głębokość cm 60
10 nakryć standardowych
0,05÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 psi – 145 psi
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Niniejsze urządzenie zostało wy produkowane zgodnie z następ ującymi dyrektywami unijnymi:
-2006/95/CEE z dn.16/01/2007 (o Niskim Napięciu) wraz z póź niejszymi zmianami
- 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodności Elektromagnetycz nej) wraz z późniejszymi zmian ami.
- 97/17 CE (Nakładanie etykietek)
- 2002/96/ CE
Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci w przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
* Tylko w niektórych modelach.
%
Opis urz¹dzenia
PL
Widok ogólny
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Pó³eczki
4. Regulacja wysokoci kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na sztuæce
8. Filtr zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na rodek myj¹cy i
nab³yszczaj¹cy
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania
***
Panel sterowania
Pokrêt³o Wybór
Przycisk
On-Off/Reset
Przycisk i kontrolka
Po³owa wsadu*
programów
Przycisk
Start z
opónieniem*
Kontrolka Mycie i start
z opónieniem 3 h*
Przycisk i kontrolka Start/Pauza
Kontrolka
Brak soli*
Kontrolka Zakoñczenie zmywania i start z
opónieniem 9 h*
Kontrolka Suszenie i
start z opónieniem 6 h*
***Tylko dla modeli do ca³kowitej zabudowy. * Tylko w niektórych modelach.
Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noci od modelu zmywarki.
&
Nape³nianie koszy
Przed nape³nieniem koszy usun¹æ z naczyñ resztki ¿ywnoci i opró¿niæ szklanki oraz kieliszki z pozosta³ych w nich p³ynów.Ustawiæ naczynia w taki sposób, aby nie porusza³y siê i i nie przewraca³y siê. Po nape³nieniu koszy sprawdziæ czy spryskiwacze obracaj¹ siê swobodnie.
Kosz dolny
W dolnym koszu mo¿na umieszczaæ garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztuæce itp.wed³ug Przyk³adów nape³niania. Du¿e garnki oraz pokrywki najlepiej ustawiaæ po bokach kosza, uwa¿aj¹c, aby nie zablokowaæ obrotów górnego spryskiwacza.
Niektóre modele zmywarek wyposa¿one s¹ w pochylne pó³ki w pozycji pionowej do wk³adania talerzy lub w pozycji poziomej do wk³adania garnków i salaterek.
*, mo¿na je ustawiaæ
Kosz na sztuæce
Kosz na sztuæce mo¿e byæ ró¿nego rodzaju w zale¿noci od modelu zmywarki. Kosz na sztuæce ma byæ ustawiony w pozycji przedniej w dolnym koszu, wsuniêty pomiêdzy sta³e prowadnice, lub w koszu górnym w przypadku, kiedy wykonuje siê mycie z po³ow¹ ³adunku ( w sposób przewidziany dla takiej opcji).
- Wyposa¿ony jest w przesuwne pa³eczki, które umo¿liwiaj¹ optymalne u³o¿enie sztuæców.
Nachylenie A Nachylenie B Nachylenie C
- Podnieæ pó³eczkê, przesun¹æ lekko i ustawiæ w dowolnym nachyleniu.
Regulowanie wysokoci górnego kosza
Aby u³atwiæ uk³adanie naczyñ, górny kosz mo¿na ustawiæ na górze albo na dole.
Lepiej wyregulowaæ wysokoæ górnego kosza gdy
KOSZ JEST PUSTY.
Nigdy nie podnosiæ ani nie opuszczaæ kosza tylko z jednej strony.
otworzyæ blokady prowadnic kosza po prawej i lewej stornie i wyj¹æ kosz; umieciæ go wy¿ej lub ni¿ej, przesun¹æ go po prowadnicach a¿ do zaskoczenia przednich kó³eczek i zamkn¹æ blokady (patrz rysunek).
Jeli kosz wyposa¿ony jest w uchwyty Dual
Space
* (patrz rysunek), wysun¹æ górny kosz
a¿ do ogranicznika, po czym przesun¹æ w górê lub w dó³ uchwyty znajduj¹ce siê po bokach kosza; podczas opuszczania kosza nale¿y go
przytrzymaæ.
PL
No¿e i ostro zakoñczone narzêdzia nale¿y uk³adaæ w koszu na sztuæce tak, aby ich ostre koñce by³y skierowane w dó³, lub te¿ umieszczaæ je na wysuwanych pó³eczkach górnego kosza w pozycji poziomej.
Przyk³ady rozmieszczenia kosza na sztuæce
Kosz górny
Umieszczaæ w nim naczynia delikatne i lekkie: szklanki, fili¿anki do herbaty i kawy, talerzyki, p³askie salaterki, patelnie, niskie lekko zabrudzone garnki, wed³ug Przyk³adów nape³niania.  Fili¿anki i kubeczki, D³ugie i ostre no¿e, sztuæce codzienne:
uk³adaæ je na pó³eczkach
**.
Pó³eczki o ró¿nym nachyleniu*
- Nachylenie pozwala na uzyskanie jak najwiêkszej przestrzenia w koszu górnym, aby ustawiæ lamki o rónej d³ugoci nó¿ek i aby polepszyæ wyniki suszenia.
* Tylko w niektórych modelach. ** Zmienne co do iloci i po³o¿enia.
Przyklady napelniania górnego kosza
Przyklady napelniania dolnego kosza
Sztuce nieodpowiednie do mycia w zmywarce
 Przedmioty drewniane, z uchwytami drewnianymi lub rogowymi
albo z czêciami klejonymi.
 Przedmioty z aluminium, miedzi, mosi¹dzu, cyny lub stopów
cyny.
 Naczynia z tworzyw sztucznych nieodporne na dzia³anie
temperatury.  Porcelana antyczna lub rêcznie malowana.  Srebra antyczne. Natomiast srebra nieantyczne mo¿na myæ
przy pomocy programu delikatnego, upewniwszy siê wczeniej,
¿e nie stykaj¹ siê one z innymi metalami.
Zaleca siê u¿ywanie naczyñ nadaj¹cych siê do mycia w
zmywarce.
'
Uruchomienie i u¿ytkowanie
PL
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyæ zawór dop³ywu wody.
2. Nacisn¹æ przycisk ON-OFF: wszystkie kontrolki znajduj¹ce siê na panelu sterowaniaw³¹cz¹siê na kilka sekund.
3. Otworzyæ drzwiczki i umieciæ we w³aciwym pojemniku odpowiedni¹ iloæ rodka myj¹cego (patrz poni¿ej).
4. Nape³niæ kosze (patrz Nape³nianie koszy) i zamkn¹æ drzwiczki.
5. Wybraæ program, obracaj¹c pokrêt³o WYBÓR PROGRAMU w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara: ustawiæ wskanik znajduj¹cy siê na pokrêtle na numerze lub na symbolu ¿¹danego programu. Kontrolka odpowiadaj¹ca przyciskowi START/PAUZA zacznie pulsowaæ.
6. Wybraæ opcje zmywania* (patrz obok).
7. W³¹czyæ naciskaj¹c przycisk START, kontrolka przestanie pulsowaæ i bêdzie wieciæ sta³ym wiat³em. W³¹czenie siê kontrolki zmywania informuje o rozpoczêciu programu.
8. Pod zakoñczeniu programu w³¹cza siê kontrolka KONIEC (sta³e, wiat³o). Wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c przycisk ON-OFF, zamkn¹æ zawór wody i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
9. Przed wyjêciem naczyñ odczekaæ kilka minut, aby unikn¹æ poparzenia siê. Roz³adowaæ kosze, zaczynaj¹c od dolnego.
- Aby obni¿yæ zu¿ycie energii elektrycznej, w niektórych warunkach NIE u¿ytkowania, maszyna automatycznie wy³¹czy siê.
Zmiana programu w trakcie jego trwania
W przypadku wyboru niew³aciwego programu mo¿liwa jest jego zmiana, pod warunkiem, ¿e zosta³ on uruchomiony przed chwil¹: aby po w³¹czeniu zmywania zmieniæ wybrany cykl, nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c d³u¿ej przycisk ON/OFF/Reset, ponownie je w³¹czyæ tym samym przyciskiem i dokonaæ wyboru nowego programu oraz opcji.
Dok³adanie dodatkowych naczyñ
Nacisn¹æ przycisk Start/Pauza, (wiat³o przycisku pulsuje). Otworzyæ drzwi, uwa¿aj¹c na wydobywaj¹c¹ siê parê, i w³o¿yæ naczynia. Zamkn¹æ drzwi i nacisn¹æ przycisk Start/Pauza (wiat³o sta³e): cykl zostanie wznowiony.
Przypadkowe zatrzymanie
Jeli podczas zmywania drzwi zostan¹ otwarte lub wyst¹pi przerwa w dop³ywie pr¹du, program zostanie przerwany. Z chwil¹ zamkniêcia drzwi lub przywrócenia dop³ywu pr¹du program jest kontynuowany od momentu, w którym zosta³ przerwany.
Dozowanie rodka myj¹cego
Dobry rezultat mycia zale¿y równie¿ od w³aciwego dozowania rodka myj¹cego, jego nadmierna iloæ nie zwiêksza skutecznoci mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie rodowiska.
Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie rodka myj¹cego do
zmywarek.
NIE U¯YWAÆ rodków do mycia rêcznego.
Nadmiar rodka myj¹cego mo¿e byæ powodem
pozostania piany po zakoñczeniu cyklu.
U¿ywanie tabletek dozwolone jest tylko w tych
maszynach gdzie jest opcja TABLETKI WIELOFUNKCYJNE.
Najlepsze efekty mycia i suszenia mo¿na
osi¹gn¹æ u¿ywaj¹c rodków myj¹cych w proszku, rodków nab³yszczaj¹cych w p³ynie oraz soli.
pojemnik A: rodek do mycia pojemnik B: rodek do mycia wstêpnego
1. Otworzyæ pokrywê C, naciskaj¹c przycisk D.
2. Dodaæ odpowiedni¹ iloæ rodka myj¹cego podan¹ w Tabeli programów:  w proszku: pojemniki A i B.  tabletki: kiedy program wymaga 1 tabletki, umieciæ j¹
w pojemniku A i zamkn¹æ pokrywê; kiedy wymaga 2, umieciæ drug¹ na dnie komory.
3. Usun¹æ pozosta³oci rodka myj¹cego z krawêdzi pojemnika i zamkn¹æ pokrywê tak, aby siê zatrzasnê³a.
Po naciniêciu przycisku Start/Pauza w celu
zatrzymania urz¹dzenia nastêpuje przerwanie zarówno programu, jak i opónionego Startu*, jeli jest on ustawiony. W tej fazie zmiana programu nie jest mo¿liwa.
!
* Tylko w niektórych modelach.
Opcje zmywania*
OPCJE mog¹ byæ ustawiane, zmieniane lub kasowane dopiero po dokonaniu wyboru programu zmywania i przed naciniêciem przycisku Start/Pauza.
Mo¿liwy jest wybór tylko tych opcji, które s¹ zgodne z rodzajem wybranego programu. Jeli jaka opcja nie jest zgodna z wybranym programem, (patrz tabela programów) jej czerwona dioda pulsuje szybko 3 razy.
Jeli wybrana zostanie opcja niezgodna z wczeniej ustawion¹ opcj¹ lub programem, dioda niezgodnej opcji pulsuje 3 razy i ganie, natomiast dioda ostatnio wybranego ustawienia pozostaje w³¹czona.
Aby anulowaæ b³êdnie wybran¹ opcjê, nale¿y ponownie nacisn¹æ jej przycisk.
Po³owa wsadu
Jeli naczyñ jest niewiele, mo¿na wykonaæ mycie z po³ow¹ wsadu, oszczêdzaj¹c wodê, energiê i rodek myj¹cy. Wybraæ program, nacisn¹æ przycisk PO£OWA WSADU: zawieci siê kontrolka.
Nale¿y pamiêtaæ, aby zmniejszyæ o po³owê iloæ
rodka myj¹cego.
Najlepiej stosowaæ rodek myj¹cy w proszku.
Ta opcja nie jest dostêpna z programem: Szybki.
PL
Start z opónieniem
Start programu mo¿na opóniæ o 3, 6, 9 godzin. Po wybraniu odpowiedniego programu zmywania i ewentualnie innych opcji wybraæ Opónienie startu, wie­lokrotnie naciskaj¹c przycisk Opónienie startu; zaczn¹ migaæ kontrolki Zmywanie (3godziny), Suszenie (6godzin) i Koniec (9godzin). Ponowne naciniêcie przycisku Opónienie startu powoduje wy³¹czenie opcji. Po dokonaniu wyboru i naciniêciu przycisku Start/Pauza zacznie siê odliczanie wsteczne, bêdzie migaæ wybrany czas opónienia, a przycisk Start/Pauza przestanie migaæ (wiat³o ci¹g³e). Po up³ywie okrelonego czasu kontrolka opónienia przestanie migaæ (wiat³o ci¹g³e) i nast¹pi uruchomienie programu.
Nie mo¿na nastawiæ Opónienia startu po
rozpoczêciu cyklu.
Tabela opcji
opóźnieniem
1. Intensywny
2. Normalny
3. Codzienny
4. Namaczanie
5. Eko
6. Szybki
7. Kryształy
A B
Start z
Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Nie Tak Tak
Połowa
wsadu
* Tylko w niektórych modelach.
!
Programy
PL
Jeli naczynia s¹ ma³o zabrudzone lub zosta³y uprzednio sp³ukane wod¹, nale¿y znacznie
zmniejszyæ iloæ rodka myj¹cego.
Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noci od modelu zmywarki.
Wskazówki ułatwiające wybór programu
Bardzo brudne naczynia i garnki (nie stosować do mycia delikatnych naczyń).
Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. Program standardowy codzienny. 2. Normalny
Zwykłe codzienne zabrudzenia w niewielkiej ilości. (4 nakrycia + 1 garnek + 1 patelnia) 3. Codzienny
Mycie wstępne w oczekiwaniu na uzupełnienie wsadu zmywarki po następnym posiłku. 4. Namaczanie
Mycie ekologiczne przy niskim zużyciu energii, odpowiednie dla naczyń i garnków.
Szybki i oszczędny cykl do mycia mało zabrudzonych naczyń, zaraz po ich użyciu. (2 talerze + 2 szklan ki + 4 sztućce + 1garnek + 1 mała patelnia) 6. Szybki
Szybki i oszczędny cykl do mycia d elikatnych naczyń, mniej odpornych na wysokie temperatury, zaraz po ich użyciu. (kieliszków Kosz górny + delikatne talerze Kosz dolny). 7. Kryształy
Program
1. Intensywny
5. Eco
*
Środek myjący
(A) = pojemnik A (B) = pojemnik B
proszek płyn tabletki
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Nie Nie Nie Nie A-B 0:08’
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Programy z
suszeniem
Tak
Tak
Nie
Tak
Nie
Tak
Opcje
A-B
A-B
A-B
A-B
A-B
A
Czas trwania
programu
(tolerancja
±10%)
Godz. Min.
2:25’
1:50’
1:00’
2:35’
0:35’
1:35’
Uwaga: Aby u³atwiæ dozowanie rodka myj¹cego, warto wiedzieæ, ¿e:
1 ³y¿ka kuchenna = 15 gramów proszku = oko³o 15 ml p³ynu - 1 ³y¿eczka kuchenna = 5 gramów proszku = oko³o 5 ml p³ynu
Najlepsza skutecznoæ zmywania i suszenia programu Codzienny - B³yskawiczny otrzymuje siê zwykle jeli wk³ada siê w³aciw¹ iloæ naczyñ.
* Program Eko, zgodny z norm¹ EN-50242, trwa d³u¿ej ni¿ inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze zu¿ycie
energii, a ponadto jest przyjazny dla rodowiska.
Uwaga dla Laboratoriów Testowych: ¯¹dania o szczegó³owe informacje dotycz¹c warunków testów komparacyjnych EN nale¿y kierowaæ na adres: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
!
rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna
Stosowaæ wy³¹cznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie u¿ywaæ soli spo¿ywczej lub przemys³owej ani rodków do mycia rêcznego. Nale¿y przestrzegaæ wskazówek znajduj¹cych siê na opakowaniu.
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego nie jest konieczne dodawanie rodka nab³yszczaj¹cego, zaleca
siê natomiast dodaæ sól, zw³aszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda. Nale¿y przestrzegaæ
wskazówek znajduj¹cych siê na opakowaniu.
Gdy nie dodaje siê ani soli, ani rodka nab³yszczaj¹cego jest rzecz¹ normaln¹, ¿e lampki kontrolne BRAK SOLI
NAB£YSZCZAJACEGO
* i BRAK SRODKA
* bêd¹ nadal wieci³y siê.
Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego
rodek nab³yszczaj¹cy u³atwia suszenie naczyñ, usuwaj¹c wodê z ich powierzchni, dziêki czemu nie powstaj¹ na nich zacieki ani plamy. Zbiornik na rodek nab³yszczaj¹cy powinien byæ nape³niony:  gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO
F
G
3. Zakrêciæ korek.
Nie nale¿y NIGDY wlewaæ rodka nab³yszczaj¹cego bezporednio do wnêtrza komory zmywania.
Regulacja dozowania rodka nab³yszczaj¹cego
W przypadku niezadowalaj¹cych wyników zmywania lub suszenia mo¿na wyregulowaæ dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego. Przy pomocy rubokrêta obracaæ regulatorem (F), wybieraj¹c jedno sporód 6 po³o¿eñ (regulacja fabryczna to 4):  jeli na naczyniach pozostaj¹ smugi, nale¿y ustawiæ
regulator na ni¿sz¹ wartoæ (1-3).
 jeli pozostaj¹ krople wody lub plamy wapiennego osadu,
nale¿y ustawiæ regulator na wy¿sz¹ wartoæ (4-6).
Ustawianie twardoci wody
Ka¿da zmywarka wyposa¿ona jest w zmiêkczacz wody, który przy wykorzystaniu soli regeneracyjnej, w³aciwej dla danego rodzaju zmywarki, zapewnia odwapnion¹ wodê do mycia naczyñ. Ta zmywarka posiada regulacjê, dziêki której mo¿na ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i zoptymalizowaæ wyniki mycia, dostosowuj¹c program zmywania do stopnia twardoci wody. Wartoæ ta dostêpna jest w przedsiêbiorstwie, które dostarcza wodê pitn¹.
- Wy³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ przycisku ON/OFF i otworzyæ drzwiczki.
*;
1. Otworzyæ pojemnik obracaj¹c korek (G) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Wlaæ rodek nab³yszczaj¹cy uwa¿aj¹c, aby siê nie przela³. Jeli jednak tak siê zdarzy, szybko wytrzeæ plamê such¹ szmatk¹.
- Ustawiæ pokrêt³o WYBÓR PROGRAMU najpierw na programie 5, nastêpnie na 1 i ponownie na 5.
- Nacisn¹æ przycisk ON/OFF, kontrolki faz cyklu pulsuj¹.; teraz mo¿na wybraæ poziom twardoci wody. Ka¿demu programowi odpowiada poziom twardoci: Np.: Program 1, poziom twardoci 1
Program 2, poziom twardoci 2, itd.... maksymalnie do
5*poziomów. (Odkamieniacz jest fabrycznie nastawiony na poziomie 3).
- Aby wyjæ z funkcji odczekaæ kilka sekund, nacisn¹æ przycisk opcji ON/OFF.
Równie¿ w przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych pojemnik z sol¹ musi byæ nape³niony.
(°dH = twardoæ w stopniach niemieckich - °fH = twardoæ w stopniach francuskich - mmol/l = millimol/litr)
* lub w³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ przycisku
Tabelka Twardości Wody
°dH °fH mmol/l poziom
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9 5*
Od 0°f do 10°f nie należy stosować soli.
* tym ustawieniem czas trwania cyklów może lekko przedłużyć się.
Dozowanie soli regeneracyjnej
W celu uzyskania dobrych wyników zmywania nale¿y dbaæ o to, aby pojemnik na sól nigdy nie by³ pusty. Sól regeneruj¹ca eliminuje wapñ z wody, nie dopuszczaj¹c do powstawania osadów na naczyniach. Pojemnik na sól znajduje siê w dolnej czêci zmywarki (patrz Opis) i powinien byæ nape³niany:  gdy zielony p³ywak
korka soli;  gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO
nape³niæ zbiornik sol¹ po sam¹ krawêd (oko³o 1 kg); wyciek wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyci¹gn¹æ lejek zbiornika; przed zakrêceniem nale¿y korek wyp³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹, ustawiæ g³ówk¹ w dó³ po to, aby wyciek³a woda z czterech szpar znajduj¹cych siê w formie gwiazdy pod korkiem.
Zaleca siê wykonania tej czynnoci po ka¿dorazowym
dosypywaniu soli. Zamkn¹æ dok³adnie korek tak, aby podczas mycia detergent nie dosta³ siê do zbiornika ( mog³oby to zniszczyæ nieodwracalnie odwapniacz).
W razie koniecznoci wsypaæ sól przed cyklem mycia,
aby usun¹æ roztwór soli, który wyp³yn¹³ z pojemnika.
* jest niewidoczny podczas obserwacji
*;
1. Wyj¹æ dolny i odkrêciæ korek zbiornika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Tylko za pierwszym razem: Nape³niæ do pe³na zbiornik wod¹.
3. Ustawiæ lejek
* (patrz rysunek) i
*, usun¹æ sól z zewnêtrznej czêci otworu
PL
* Tylko w niektórych modelach.
!!
Konserwacja i utrzymanie
Wy³¹czanie wody i pr¹du
PL
elektrycznego
 Zakrêcaæ zawór wody po ka¿dym zmywaniu, aby unikn¹æ
niebezpieczeñstwa wycieków.
 Wyjmowaæ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do
czyszczenia urz¹dzenia oraz podczas czynnoci konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
 Obudowa zewnêtrzna i panel sterowania mog¹ byæ
czyszczone miêkk¹ ciereczk¹ zwil¿on¹ wod¹. Nie nale¿y stosowaæ rozpuszczalników ani rodków ciernych.
 Ewentualne plamy w komorze wewnêtrznej mo¿na czyciæ
przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i niewielkiej iloci octu.
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
 Pozostawiaæ drzwi zmywarki zawsze przymkniête, aby
unikn¹æ osadzania siê wilgoci.
 Regularnie czyciæ obwodowe uszczelki drzwi oraz
pojemniki na rodek myj¹cy przy pomocy wilgotnej g¹bki. Pozwoli to unikn¹æ osadzania siê resztek ¿ywnoci, które s¹ g³ówn¹ przyczyn¹ powstawania przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e resztki ¿ywnoci pozostan¹ na spryskiwaczach, zatykaj¹c otwory, przez które wydostaje siê woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzaæ i czyciæ przy pomocy niemetalowej szczoteczki. Obydwa spryskiwacze s¹ demontowalne.
Aby zdemontowaæ górny spryskiwacz, nale¿y odkrêciæ plastikowy piercieñ, obracaj¹c go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Górny zraszacz nale¿y zamontowaæ z otworami skierowanymi do góry.
Dolny zraszacz wyci¹ga siê poci¹gaj¹c go w kierunku do
góry.
Od czasu do czasu czyciæ filtr dop³ywu wody znajduj¹cy siê na
wyjciu zaworu.
- Zamkn¹æ zawór wody.
- Po zamkniêciu zaworu nale¿y odkrêciæ koñcówkê przewodu doprowadzaj¹cego wodê do zmywarki, wyj¹æ filtr i delikatnie umyæ go pod bie¿¹c¹ wod¹.
- Nastêpnie ponownie w³o¿yæ filtr i zakrêciæ przewód.
Czyszczenie filtrów
Zespó³ filtruj¹cy sk³ada siê z trzech filtrów, które oczyszczaj¹ wodê wykorzystywan¹ do mycia z resztek ¿ywnoci i ponownie wprowadzaj¹ j¹ do obiegu: w celu zapewnienia dobrych rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie.
Czyciæ filtry regularnie.
Nie nale¿y u¿ywaæ zmywarki bez filtrów lub z od³¹czonym filtrem.
 Po kilku zmywaniach sprawdziæ zespó³ filtruj¹cy i, w razie koniecznoci, dok³adnie go wyczyciæ pod bie¿¹c¹ wod¹, wykorzystuj¹c w tym celu niemetalow¹ szczoteczkê, zgodnie z poni¿szymi instrukcjami:
1. obróciæ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara filtr cylindryczny C i wyj¹æ go (rys. 1).
2. Wyj¹æ obsadê filtra B lekko naciskaj¹c na boczne skrzyde³ka (Rys. 2);
3. Wysun¹æ p³ytê filtra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolowaæ studzienkê i usun¹æ ewentualne resztki potraw. NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegó³ w kolorze
czarnym) (rys.4).
B
C
1
2
A
C
Czyszczenie filtra dop³ywu wody
Jeli rury sieci wodoci¹gowej s¹ nowe lub nie by³y u¿ywane przez d³u¿szy czas, przed pod³¹czeniem zmywarki nale¿y odkrêciæ wodê i odczekaæ, a¿ bêdzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeñ. Jeli rury sieci wodoci¹gowej s¹ nowe lub nie by³y u¿ywane przez d³u¿szy czas, przed pod³¹czeniem zmywarki nale¿y odkrêciæ wodê i odczekaæ, a¿ bêdzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeñ.
!"
*
3
Po wyczyszczeniu filtrów nale¿y ponownie zamontowaæ zespó³ filtruj¹cy i prawid³owo go umiejscowiæ; ma to zasadnicze znaczenie dla prawid³owego dzia³ania zmywarki
4
.
W przypadku d³u¿szej nieobecnoci
 Od³¹czyæ po³¹czenia elektryczne i zamkn¹æ zawór wody.
 Pozostawiæ drzwi uchylone.
 Po powrocie wykonaæ jedno zmywanie bez wsadu.
* Tylko w niektórych modelach.
rodki ostro¿noci zalecenia i Serwis Techniczny
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia podane zosta³y ze wzglêdów
bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
 Niniejsze urz¹dzenie gospodarstwa domowego nie mo¿e byæ
u¿ywane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych mo¿liwociach fizycznych, czuciowych i umys³owych lub nie posiadaj¹cych dowiadczenia ani umiejêtnoci, chyba, ¿e znajduj¹ siê pod kontrol¹ lub otrzymuj¹ instrukcje dotycz¹ce u¿ycia urz¹dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeñstwo.
 Niezbêdna jest obecnoæ osoby doros³ej równie¿ po to, aby
dzieci nie bawi³o siê danym urz¹dzeniem.
 Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane do u¿ytku domowego o
charakterze nieprofesjonalnym.
 Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane do zmywania naczyñ w
warunkach domowych, tylko przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce.
 Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na otwartym powietrzu,
nawet jeli miejsce to pozostaje os³oniête, gdy¿ wystawianie zmywarki na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo
niebezpieczne.  Nie dotykaæ zmywarki stoj¹c przy niej boso.  Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka ci¹gn¹c za kabel, lecz
trzymaj¹c za wtyczkê.  Przed przyst¹pieniem do czyszczenia i czynnoci
konserwacyjnych konieczne jest zakrêcanie zaworu wody i
wyjêcie wtyczki z gniazdka elektrycznego.  W razie awarii nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ
dostaæ siê do wewnêtrznych mechanizmów zmywarki,
usi³uj¹c samemu j¹ naprawiæ.  Nigdy nie dotykaæ oporników.  Nie opieraæ siê o otwarte drzwi ani nie siadaæ na nich:
urz¹dzenie mog³oby siê przewróciæ.  Nie nale¿y pozostawiaæ otwartych drzwi, poniewa¿ mo¿e
powstaæ niebezpieczeñstwo potkniêcia siê o nie.  Przechowywaæ rodki myj¹ce i nab³yszczaj¹ce poza
zasiêgiem dzieci.  Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci.
Usuwanie odpadów
 Usuwanie materia³ów opakowania: stosowaæ siê do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ
ponownie wykorzystane.  Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu¿ytego
sprzêtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
¿e elektryczne urz¹dzenia gospodarstwa domowego nie
mog¹ byæ usuwane w ramach zwyk³ego
zagospodarowywania sta³ych odpadów miejskich.
Z³omowane urz¹dzenia nale¿y sk³adowaæ oddzielnie, aby
zwiêkszyæ stopieñ odzysku i recyklingu materia³ów, z których
s¹ one skonstruowane, oraz aby zapobiec potencjalnym
zagro¿eniom dla zdrowia i dla rodowiska. Symbol
przekrelonego kosza, umieszczony na wszystkich
produktach, ma przypominaæ o obowi¹zku ich selektywnej
zbiórki.
W celu uzyskania bli¿szych informacji na temat prawid³owego
z³omowania urz¹dzeñ gospodarstwa domowego ich
w³aciciele mog¹ siê zwróciæ do w³aciwych s³u¿b
publicznych lub do sprzedawców tych urz¹dzeñ.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Oszczêdzanie wody i energii
 Uruchamiaæ zmywarkê tylko z pe³nym wsadem. W
oczekiwaniu na nape³nienie maszyny zapobiegaæ powstawaniu przykrych zapachów, wykorzystuj¹c cykl Moczenia (patrz Programy).
 Wybieraæ program odpowiedni dla danego rodzaju naczyñ
oraz dla stopnia ich zabrudzenia, pos³uguj¹c siê Tabel¹ programów:
- dla naczyñ normalnie zabrudzonych stosowaæ program Eko, który zapewnia niskie zu¿ycie energii i wody.
- jeli wsad jest niepe³ny, uruchamiaæ opcjê Po³owa wsadu (patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie).
 Jeli zawarta umowa na dostawê energii elektrycznej
przewiduje strefy czasowe oszczêdnoci energetycznej, uruchamiaæ zmywarkê w godzinach obowi¹zywania ni¿szej taryfy. Opcja Start z opónieniem u¿ytkowanie) mo¿e pomóc w organizacji zmywania pod tym wzglêdem.
* (patrz Uruchamianie i
*
rodki myj¹ce bez fosforanów, bez chloru i zawieraj¹ce enzymy
 Zdecydowanie zaleca siê stosowanie rodków myj¹cych
niezawieraj¹cych fosforanów ani chloru, które s¹ najbardziej przyjazne dla rodowiska.
 Enzymy wykazuj¹ szczególn¹ skutecznoæ w temperaturach
zbli¿onych do 50°C, dlatego enzymatyczne rodki myj¹ce umo¿liwiaj¹ mycie w ni¿szych temperaturach i uzyskanie takich samych rezultatów, jakie bez ich zastosowania wymaga³yby temperatury 65°C.
 Nale¿y dobrze dozowaæ rodki myj¹ce w oparciu o
wskazówki producenta, twardoæ wody, stopieñ zabrudzenia oraz iloæ naczyñ, aby unikaæ niepotrzebnych strat. Choæ rodki myj¹ce s¹ biodegradalne, zawsze zawieraj¹ one sk³adniki zak³ócaj¹ce równowagê rodowiska.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
 Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ
samodzielnie (patrz Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania).
 Ponownie uruchomiæ program, aby przekonaæ siê, czy
usterka nie ust¹pi³a.
 W przeciwnym wypadku skontaktowaæ siê z
autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracaæ siê wy³¹cznie do autoryzowanych techników.
Podaæ:
 rodzaj nieprawid³owoci;  model urz¹dzenia (Mod.);  numer seryjny (S/N). Informacje te znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu (patrz Opis urz¹dzenia).
* Tylko w niektórych modelach.
PL
!#
Anomalie i rodki zaradcze
PL
Jeli w pracy urz¹dzenia pojawiaj¹ siê anomalie w pracy, nale¿y skontrolowaæ nastêpuj¹ce punkty przed zwróceniem siê do Obs³ugi technicznej (patrz Obs³uga techniczna). Niektóre z usterek s¹ sygnalizowane za pomoc¹ lampek zapalaj¹cych siê na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej nale¿y zanotowaæ, które z lampek wiec¹.
Nieprawidłowości: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:
Zmywarka nie uruchamia się.
Zmywarka nie odprowadza wody.
Zmywarka pracuje głośno.
Na naczyniach i szklankach pozostaje wapienny osad lub białawy nalot.
Na naczyniach i szklankach pozostają smugi lub niebieskawe zacieki.
Naczynia nie są dobrze osuszone.
Naczynia nie są czyste.
Zmywarka nie pobiera wody/Alarm „za mknięty zawór”
(pulsują kontrolki Suszenia i Zakończenia zmywania).
Alarm „uszkodzony elektrozawór pobi erania wody”.
(pulsują kontrolki Suszenia).
Alarm na przewodzie doprowadzający m wodę/Zatkany filtr dopływu wody.
(pulsują kontrolki Mycia, Suszenia i Zako ńczenia zmywania).
Wtyczka jest niewłaściwie włożona do gniazdka elektrycznego lub w mieszkaniu nie ma prądu.
Drzwiczki zmywarki nie są dokładnie zamknięte.
Została ustawiona funkcja Start z opóźnieniem (patrz Uruchamianie i użytkowanie).
Program jeszcze się nie zakończył.
Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja).
Odpływ zlewu jest zatkany.
Filtr jest zatkany resztkami żywności.
Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze.
Zbyt dużo piany: środek myjący jest niewłaściwie dozowany lub nie nadaje się do
myciaw zmywarkach. (patrz Uruchomienie i użytkowanie).
Brak soli regeneracyjnej lub jej ilość nie jest dostosowana do stopnia twardości wody (patrz Środek nabłyszczający i sól).
Korek pojemnika na sól nie jest dobrze zamknięty.
Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca.
Naczynia wykonane są z tworzywa zapobiegającego przywieraniu.
Ilość środka nabłyszczającego jest zbyt duża.
Wybrany został program bez suszenia.
Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca (patrz
Środek nabłyszczający i sól).
Ilość środka nabłyszczającego jest nieodpowiednia.
Kosze są przeładowane (patrz Napełnianie koszy).
Naczynia nie są właściwie ułożone.
Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać.
Program zmywania jest za słaby (patrz Programy).
Zbyt dużo piany: środek myjący jest niewłaściwie dozowany lub nie nadaje się do
myciaw zmywarkach. (patrz Uruchomienie i użytkowanie).
Korek zbiornika na środek nabłyszczający nie został prawidłowo zamknięty.
Filtr jest brudny lub zatkany (patrz Konserwacja i utrzymanie).
Brak soli regeneracyjnej (patrz Środek nabłyszczający i sól).
Brak wody w sieci wodociągowej.
Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja).
Należy otworzyć zawór: po kilku minutach urządzenie uruchomi się samoczynnie.
Urządzenie zablokowało się z powodu braku reakcji na pulsowanie kontrolek. Wyłą
czyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF, otworzyć zawór i po 20 sekundach ponownie włączyć zmywarkę, naciskając ten sam przycisk. Ponownie zaprogramo wać i uruchomić zmywarkę.
Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF i uruchomić je ponownie po upły wie jednej minuty. Jeśli alarm trwa nadal, zakręcić zawór doprowadzający wodę,
aby uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka i wezwać Serwis Techniczny.
Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Zamknąć zawór wody, aby
uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Sprawdzić czy filtr dopływu wody nie jest zatkany przez zanieczyszczenia. (patrz
rozdział „Konserwacja i utrzymanie”)
!$
Upute za uporabu
HR
Hrvatski, 37
LSF 712
PERILICA POSUÐA
Pregled
Postavljanje, 38-39
Namjetanje i uravnjenje Hidraulièni i elektrièni prikljuèci Upozorenja za prvo pranje Tehnièki podaci
Opis aparata, 40
Izgled perilice posuða Upravljaèka ploèa
Stavljanje posuða na police, 41
Donja polica Koarica za pribor Gornja polica
Pokretanje i koritenje, 42-43
Pokretanje perilice posuða Stavljanje deterdenta Izbor naèina pranja
Programi,44
Tablica programa
Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol, 45
Stavljanje sredstva za sjaj Stavljanje regenerirajuæe soli
Odravanje i èiæenje, 46
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje Èiæenje perilice posuða Sprijeèavanje pojave neugodnih mirisa Èiæenje prskalica Èiæenje filtera na dovodu vode Èiæenje filtera Na duem odsustvu
Mjere predostronosti, savjeti i Servisiranje, 47
Sigurnost opæenito Rashodovanje Uteda i potivanje okolia Prije pozivanja Servisne slube
Nepravilnosti i rjeenja, 48
Postavljanje
04
Vano je saèuvati ove upute kako bi ih mogli prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje, ustupanja ili seljenja, provjerite da se nalaze zajedno s aparatom.
Pozorno proèitajte upute: one sadre vane obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
U sluèaju selidbe drite aparat u okomitom poloaju; ako je potrebno, nagnite ga na stranju stranu.
Namjetanje i uravnjenje
1. Raspakujte aparat i provjerite da se u prijevozu nije otetio. Ako je oteæen, nemojte ga prikljuèivati i obratite se preprodavaèu.
2. Namjestite perilicu posuða tako da se boènim stranama ili pozadinom naslanja na oblinji namjetaj ili na zid. Ovaj se aparat moe ugraditi ispod radne kuhinjske povrine
3. Namjestite perilicu posuða na ravan i tvrd pod. Nadoknadite neravnine odvijanjem ili navijanjem prednjih noica, sve dok aparat ne bude vodoravan. Briljivim niveliranjem osigurava se stabilnost i sprijeèavaju vibracije, buka i pomicanje stroja.
4.* estostranim kljuèem od 8 mm podesite visinu stranje noice, okreæuæi crvenu estostranu èahuru koja se nalazi u donjem sredinjem dijelu prednje strane perilice posuða u smjeru kazaljke na satu  ako je elite povisiti, odnosno obratno od smjera kazaljke na satu  ako je elite sniziti. (Vidi upute za ugradnju u privitku
dokumentacije.)
* (vidi upute o Montiranju).
Spajanje cijevi za dovod vode
 Spajanje na hladnu vodu: dobro navijte dovodnu cijev
na slavinu s 3/4 narezanim otvorom (kao plinski prikljuèak); prije navijanja pustite vodu da teèe sve dok ne bude bistra, kako neèistoæa koju bi ona mogla sadravati ne bi zaèepila aparat.
 Spajanje na toplu vodu: u sluèaju centraliziranog
grijanja pomoæu radijatora, perilica posuða se moe opskrbljivati toplom vodom iz vodovodne mree, pod uvjetom da temperatura vode ne prijeðe 60°C. Navijte cijev na slavinu na isti naèin opisan i za spajanje na hladnu vodu.
Ako duina dovodne cijevi nije dostatna, obratite se specijaliziranoj trgovini ili ovlatenom struènjaku (vidi Servisiranje).
Pritisak vode treba odgovarati vrijednostima navedenim u tablici Tehnièki podaci (vidi sa strane).
Pazite da cijev nije presavijena ni suena.
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
Prilagoðavanje elektriène i hidrauliène instalacije pri postavljanju smije izvriti jedino struèno osoblje.
Perilica posuða se ne smije oslanjati na cijevi ili na
elektrièni kabel.
Za spajanje ureðaja na vodovodnu mreu treba
upotrijebiti nove cijevi.
Nemojte ponovno upotrebljavati stare cijevi.
Cijevi za dovod (A) i odvod (B) vode te kabel za napajanje elektriènom strujom mogu se usmjeriti na desno ili na lijevo i tako omoguæiti to pravilnije postavljanje stroja (vidi sliku).
Zatita od poplavljivanja
U svrhu jamèenja zatite od poplave, ova perilica posuða:
- posjeduje sustav koji prekida dovod vode u sluèaju nepravilnosti u radu ili unutarnjih gubitaka.
Neki modeli imaju i dodatnu sigurnosnu napravu, tzv.
New Acqua Stop
sluèaju pucanja dovodne cijevi.
*, koja jamèi zatitu od poplavljivanja i u
POZOR! VISOKI NAPON!
Ni u kom sluèaju nemojte presjecati crijevo za punjenje vodom jer su neki njegovi dijelovi pod naponom.
* Samo kod nekih modela.
38
Spajanje cijevi za odvod vode
Spojite odvodnu cijev, bez presavijanja, na odvodni cjevovod promjera najmanje 4 cm. Ili: naslonite cijev na rub umivaonika odnosno kade; slobodni kraj odvodne cijevi ne smije biti uronjen u vodu.
Naroèito plastièno koljeno
A
olakat æe vam uspjeno namjetanje: dobro uèvrstite koljeno na zid da bi sprijeèili pomicanje cijevi i prolijevanje vode. Dio cijevi oznaèen slovom A mora se nalaziti na visini izmeðu 40 i 100 cm od tla (vidi sliku).
Savjetujemo da ne upotrebljavate produne cijevi.
Elektrièni prikljuèak
Traka protiv kondenzacije*
Nakon to ste ugradili perilicu posuða, otvorite vrata i
04
zalijepite prozirnu ljepljivu traku ispod drvene police radi njene zatite od moguæeg kondenzata.
Upozorenja za prvo pranje
*
Nakon postavljanja, a neposredno prije prvog pranja, napunite vodom spremnik za sol i tek onda dodajte otprilike 1 kg soli (vidi Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol): prelijevanje vode je uobièajena pojava. Odaberite stupanj tvrdoæe vode (vidi poglavlje Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol). Nakon stavljanja soli, kontrolno svjetlo NEDOSTAJE SOL
* se gasi.
Ako ne napunite spremnik za sol, moe doæi do
oteæenja omekivaèa vode i grijaæeg elementa.
Prije stavljanja utikaèa u utiènicu, provjerite da li:
 utiènica ima uzemljenje i da li je u skladu sa
zakonskim propisima;
 je utiènica u stanju podnijeti optereæenje
maksimalne snage stroja navedene na natpisnoj ploèici s unutranje strane vrata (vidi odlomak
Opis perilice posuða);
 napon struje odgovara vrijednostima navedenim na
natpisnoj ploèici s unutranje strane vrata;
 utiènica odgovara utikaèu ureðaja. U suprotnom,
zatraite da vam ovlateni struènjak promijeni utikaè (vidi Servisiranje); nemojte koristiti produne kabele ili viestruke utiènice.
Kad je aparat postavljen, elektrièni kabel i utiènica
moraju biti lako dostupni.
Kabel se ne smije presavijati ili pritiskati.
Ako je strujni kabel oteæen, a u cilju sprijeèavanja bilo kakvog rizika, za njegovu zamjenu treba se pobrinuti Proizvoðaè odnosno njegova Tehnièka sluba za servisiranje. (Vidi Servisiranje.)
Preduzeæe otklanja bilo kakvu odgovornost u sluèaju nepotivanja ovih propisa.
Tehnički podaci
Dimenzije
Kapacitet
Pritisak vode
Napon struje
Ukupna utrošenasnaga
Osigurač
-
AIO77
Širina 45 cm Visina 85 cm Dubina 60 cm
Standardno posuđe za 10 osoba
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 psi – 145 psi
Vidi pločicu s karakteristikama
Vidi pločicu s karakteristikama
Vidi pločicu s karakteristikama
Ovaj je uređaj napravljen u skladu sa slijedećim Uredbama EU:
- 2006/95/EEC od 16/01/2007 (Niski napon) i naknadne izmjene;
- 89/336/EEC od 03/05/89 (Elektromagnetska kompatibilnost) i naknadne izmjene;
- 97/17/EC (Etiketiranje);
- 2002/96/CE.
* Samo kod nekih modela.
39
Opis aparata
04
Izgled perilice posuða
1. Gornja polica
2. Gornja prskalica
3. Preklopne police
4. Podeivaè visine police
5. Donja polica
6. Donja prskalica
7. Koarica za pribor
8. Filter pranja
9. Spremnik za sol
10. Posudice za deterdent i spremnik sredstva za
sjaj
11. Natpisna ploèica
12. Upravljaèka ploèa***
Upravljaèka ploèa
tipka Pola punjenja
Gumb za odabir programa
Tipka ON-OFF/RESET
Tipka Kanjenje u
Kontrolno svjetlo Pranje i
Kanjenje u pokretanju 3 h
Kontrolno svjetlo i
pokretanju
*
*
*.
Kontrolno svjetlo ­Tipka Pokretanje/Stanka
Kontrolno svjetlo Nedostaje sol
Kontrolno svjetlo Kraj programa i Kanjenje u pokretanju 9 h
Kontrolno svjetlo Suenje i Kanjenje u pokretanju 6 h
*
*.
*.
*** Samo kod potpuno ugradnih modela * Samo kod nekih modela.
Broj i vrsta programa i naèina mijenja se obzirom na model perilice posuða.
40
Stavljanje posuða na police
Prije stavljanja posuða na police, uklonite s njega ostatke hrane i izlijte preostalu tekuæinu iz èaa. Nakon to ste napunili perilicu, provjerite da se prskalice slobodno okreæu. Namjestite posuðe tako da stoji nepomièno i da se ne prevrne.
Donja polica
Na donju policu moete staviti lonce, poklopce, tanjure, zdjele za salatu, pribor za jelo, itd., kako to pokazuju Primjeri punjenja. Velike tanjure i poklopce smjestite sa strane police, pazeæi da ne zaprijeèite okretanje gornje prskalice.
Neki modeli perilica posuða imaju preklopne dijelove koristiti u okomitom poloaju za smjetanje tanjura, odnosno u vodoravnom poloaju za lonce i zdjele za salatu.
* koje se moe
Koarica za pribor
Koarica za pribor za jelo moe se razlikovati od modela do modela perilice posuða: Koaricu za pribor morate staviti sprijeda na donju policu, pomièuæi je izmeðu nepomiènih umetaka, odnosno na gornju policu  to se preporuèuje kod pranja polu-pune perilice (kod mod. koji imaju taj naèin).
- Ona ima pomiène preklopne dijelove koji omoguæuju to bolje smjetanje pribora.
Nagib A Nagib B Nagib C
- Podignite preklopnu policu i blagim klizanjem je namjestite pod eljenim nagibom.
Podeavanje visine gornje police
Radi lakeg namjetanja posuða, gornju policu moete namjestiti u vii ili u nii poloaj.
Savjetujemo vam podeavanje visine gornje police
kad je POLICA PRAZNA.
Policu NIKAD nemojte podizati ili sputati samo s jedne strane.
Otvorite koènice kliznih vodilica police s desne i s lijeve strane i izvucite policu; namjestite je u vii ili u nii poloaj, uklizavanjem po vodilicama namjestite i prednje kotaèiæe te uèvrstite koènice (vidi sliku).
Ako polica ima ruèke Dual Space sliku), izvucite gornju policu do kraja, uhvatite za ruèke na boènim stranama i pomaknite policu prema gore ili prema dolje, a zatim pustite da usjedne na mjesto.
* (vidi
04
Noeve i pribor s otrim vrhovima treba staviti u koaricu za pribor s vrhovima okrenutim prema dolje ili ih namjestiti u vodoravnom poloaju na preklopnim policama gornje police.
Primjeri namjetanja koarice za pribor
Gornja polica
Stavite na nju krhko i lagano posuðe: èae, alice za èaj i kavu, tanjuriæe, niske zdjele za salatu, tave, niske i ne puno prljave lonce, slijedeæi Primjere punjenja.  alice za èaj i kavu: namjestite ih na preklopne police  Dugi i zailjeni noevi, pribor za posluivanje: namjestite ih na
preklopne police
**.
Preklopne police promjenjivog nagiba*
- Nagib omoguæuje zadobivanje vie prostora na gornjoj polici, namjetanje èaa na stalku sa stalcima razlièitih duina te poboljanje uèinkovitosti suenja.
**.
Primjeri punjenja gornje police
Primjeri punjenja donje police
Posuðe koje nije pogodno pranju u perilici
 Drveni predmeti, predmeti s drvenom ruèkom ili od roga ili sa
zalijepljenim dijelovima.
 Predmeti od aluminija, bakra, mesinga, rafiniranog kositra ili
kositra.  Plastièno posuðe koje nije otporno na visoke temperature.  Starinski ili ruèno oslikan porculan.  Starinsko srebrno posuðe. Srebrno posuðe koje nije starinsko
moe se prati programom za osjetljivo posuðe, pod uvjetom da
ne doðe u dodir s drugim metalima.
Savjetujemo vam da u perilici perete posuðe prikladno
strojnom pranju.
* Samo kod nekih modela. ** Broj i poloaj mogu biti razlièiti.
41
Pokretanje i koritenje
04
Pokretanje perilice posuða
1. Otvorite slavinu za vodu.
2. Pritisnite tipku ON-OFF: sva kontrolna svjetla na upravljaèkoj ploèi æe se upaliti u trajanju od nekoliko sekundi.
3. Otvorite vrata i odmjerite deterdent (vidi dolje).
4. Stavite posuðe na police (vidi Stavljanje posuða na police) pa zatvorite vrata.
5. Okretanjem gumba ODABIR PROGRAMA u smjeru kazaljke na satu odaberite program: urez na gumbu se mora podudarati s brojem ili sa simbolom programa. Kontrolno svjetlo tipke POKRETANJE/STANKA trepti.
6. Izaberite naèin pranja
7. Pokrenite pritiskom na tipku POKRETANJE: kontrolno svjetlo prestaje treptati i ostaje stalno upaljeno. Paljenje kontrolnog svjetla pranja oznaèava poèetak odvijanja programa.
8. Na kraju programa pali se kontrolno svjetlo KRAJ (stalno svjetlo). Iskljuèite aparat pritiskom na tipku ON­OFF, zatvorite slavinu za vodu te izvucite utikaè iz utiènice.
9. Poèekajte nekoliko minuta prije vaðenja posuða da se ne bi opekli. Ispraznite police poèevi od one donje.
- Radi smanjenja potronje elektriène energije, u pojednim uvjetima NEKORITENJA, stroj se automatski iskljuèuje.
Izmjena programa u tijeku
Pogreno odabrani program moguæe je promijeniti pod uvjetom da je tek zapoèeo: da bi kod veæ pokrenutog pranja promijenili ciklus pranja, ugasite stroj duim pritiskom na tipku ON/OFF/RESET, ponovno ga upalite pomoæu iste tipke pa opet odaberite program i eljene naèine pranja.
Dodavanje posuða
Pritisnite tipku Pokretanje/Stanka (treptat æe kontrolno svjetlo te tipke), otvorite vrata pazeæi na paru koja æe izaæi te dodajte posuðe u perilicu. Pritisnite tipku Pokretanje/ Stanka (stalno svjetlo): ciklus æe se ponovno pokrenuti.
* (vidi sa strane).
Stavljanje deterdenta
Dobar ishod pranja ovisi i o pravilnom odmjeravanju deterdenta: pretjeranom kolièinom pranje neæe biti uèinkovitije, veæ se samo zagaðuje okoli.
Koristite iskljuèivo deterdent za perilice
posuða.
NEMOJTE KORISTITI deterdente za ruèno
pranje.
Ako pretjerate s deterdentom, moe se
dogoditi da na kraju ciklusa bude ostataka pjene.
Savjetujemo upotrebu tableta jedino kod
modela s naèinom VIENAMJENSKE TABLETE.
Najbolji uèinak pranja i suenja postie se uporabom deterdenta u prahu, tekuæeg sredstva za sjaj i soli.
Posudica A: deterdent za pranje Posudica B: deterdent za pretpranje
1. Otvorite poklopac C pritiskom na dugme D.
2. Odmjerite deterdent slijedeæi upute navedene u Tablici
programa:
 u prahu - u posudice A i B;  u tabletama - ako program zahtijeva 1 tabletu, stavite je u
posudicu A i zatvorite poklopac; ako su potrebne 2 tablete, drugu stavite na dno perilice.
3. Uklonite ostatke deterdenta s rubova posudice i zatvorite poklopac dok ne kljocne.
Ako pritisnete tipku Pokretanje/Stanka radi privremenog zaustavljanja stroja, prekinut æe se kako program, tako i Kanjenje u pokretanju  ako je postavljeno. U ovoj fazi program se ne moe promijeniti.
Sluèajan prekid
Ako se tijekom pranja otvori vrata ili doðe do nestanka elektriène struje, program se prekida. Nastavlja se tamo gdje je prekinut kad se zatvore vrata ili kad doðe struja.
42
* Samo kod nekih modela.
Izbor naèina pranja*
NAÈINE moete postaviti, promijeniti ili ponititi jedino nakon to ste odabrali program pranja i prije pritiska na tipku Pokretanje/Stanka.
Moete odabrati samo naèine koje se moe kombinirati s odabranim programom. Ako se neki naèin ne moe kombinirati s odabranim programom (vidi tablicu programa), odgovarajuæa LED aruljica æe ubrzano zatreptati 3 puta.
Ako odaberete naèin kojeg se ne moe kombinirati s nekim prethodno postavljenim naèinom ili programom pranja, naèin kojeg se ne moe kombinirati æe zatreptati 3 puta i ugasiti se, dok æe posljednja izabrana postavka ostati upaljena.
Da bi ponitili odabir pogreno postavljenog
naèina, ponovno pritisnite odgovarajuæu tipku.
Kanjenje u pokretanju
Pokretanje programa moete odgoditi za 3, 6, 9 sati. Nakon to odaberete eljeni program pranja i moguæe naèine, odaberite Kanjenje u pokretanju uzastopnim pritiskanjem tipke Kanjenje u pokretanju: kontrolna svjetla pranja (3 sata), suenja (6 sati) i kraja (9 sati) æe jedno za drugim treptati. Ponovnim pritiskom na tipku Kanjenje u pokretanju ponitit æete odabir ovog naèina. Kad po izvrenom odabiru pritisnete tipku Pokretanje/ Stanka zapoèet æe odbrojavanje, odabrano kanjenje æe treptati, a tipka Pokretanje/Stanka æe prestati treptati (stalno svjetlo). Po isteku postavljenog vremena, kontrolno svjetlo odabranog kanjenja prestaje treptati (stalno svjetlo) i program se poèinje odvijati.
Pola punjenja
Ako je posuða malo, moete obaviti pranje polupune perilice uz utedu vode, struje i deterdenta. Pritiskom na tipku POLA PUNJENJA odaberite program: upalit æe se kontrolno svjetlo. Ponovnim pritiskom na tipku POLA PUNJENJA ponitit æete odabir ovog naèina.
Ne zaboravite upotrijebiti samo polovicu
kolièine deterdenta.
Poeljno je koristiti deterdent u prahu.
Ovaj naèin nije raspoloiv s programom: Kratki.
Tablica Načini
1. Intenzivni
2. Obični
3. Daily 60'/Dnevno
4. Namakanje
5. Eko
6. Kratki
7. Krhko
A B
Kašnjenje u
pokretanju
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Da
Pola
punjenja
Da
Da
Da
Da
Da
Ne
Da
04
Kanjenje u pokretanju ne moete postaviti nakon
pokretanja ciklusa.
* Samo kod nekih modela.
43
Programi
04
Ako je posuðe malo prljavo ili ste ga prethodno isplaknuli vodom, trebate znatno smanjiti kolièinu
deterdenta.
Broj i vrsta programa i naèina mijenja se obzirom na model perilice posuða.
Upute za izbor programa Program
Vrlo prljavo posuđe i lonci
(ne smije se koristiti za krhko
posuđe)
Uobičajeno prljavo posuđe
i lonci; standardni dnevni
program
Dnevno prljavo u ograničenoj
količini (za 4 osobe + 1
lonac + 1 tava)
Prethodno pranje u očekivanj
uda se nakon slijedećeg obro
kanapuni perilicu
Ekološko pranje uz nizak
potrošak električne struje,
pogodno za posuđe i lonce.
Ekonomičan i brz ciklus za ma
lo prljavo posuđe odmah nako
n upotrebe (2 tanjura + 2 čaše
+ 4 kom pribora za jelo + 1 lo
nac + 1 tavica)
Ekonomičan i brz ciklus za krh
ko posuđe, osjetljivije na visok
e temperature, odmah nakon
uporabe (čaše sa stalkom na
gornju policu + krhki tanjuri na
donju policu) 7. Krhko
1. Intenzivni
2. Obični
3. Dnevno
4. Namakanje
*
5. Eko
6. Kratki
Deterdžent (A) = posudica A (B) = posudica B
U prahu Tekući U tabletama
25 g (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 g (A)
Ne
25 g (A)
21 g (A) 21 ml (A)
25 g (A)
25 ml (A)
21 ml (A)
4 ml (B)
25 ml (A)
Ne
25 ml (A)
25 ml (A)
1 (A)
1 (A)
1 (A)
Ne
1 (A)
1 (A)
1 (A)
Sušenje Načini
Da
Da
Ne
Ne
Da
Ne
Da
A-B
A-B
A-B
A-B
A-B
A
A-B
Trajanje
programa
(odstupanje
±10%)
h: min
2:25’
1:50’
1:00’
0:08’
2:35’
0:35’
1:35’
Napomena:
Uèinkovitost pranja i suenja programa Dnevno i Kratki najbolja je ako se potuje naznaèeni broj kompleta posuða.
* Program Eko, u skladu s propisom EN-50242, traje due od ostalih programa, ali je ipak program s niim
potrokom elektriène energije, a osim toga potuje okoli.
Napomena za pokusne laboratorije: podrobne informacije o uvjetima za komparativni pokus EN zatraite na adresi: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Radi lakeg odmjeravanja deterdenta, poeljno je znati da:
1 kuhinjska lica = 15 g praka = 15 ml tekuæine (otprilike); 1 lièica = 5 g praka = 5 ml tekuæine (otprilike)
44
G
F
Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol
Upotrebljavajte iskljuèivo sredstva namijenjena pranju u perilicama posuða. Nemojte koristiti prehrambenu ili industrijsku sol, kao ni deterdente za ruèno pranje posuða. Slijedite naznake navedene na ambalai.
Ako koristite vienamjenske deterdente, nije potrebno dodati sredstvo za sjaj; preporuèujemo vam, meðutim,
dodavanje soli, naroèito kod tvrde ili vrlo tvrde vode.
Slijedite naznake navedene na ambalai.
Ako ne dodate ni sol ni sredstvo za sjaj, kontrolna svjetla NEDOSTAJE SOL* i NEDOSTAJE SREDSTVO ZA SJAJ* æe ostati upaljena  to je uobièajena je pojava.
Stavljanje sredstva za sjaj
Sredstvo za sjaj olakava suenje posuða, poto pospjeuje klizanje vode s njegove povrine bez ostavljanja pruga ili mrlja. Spremnik soli potrebno je napuniti:  kad se na upravljaèkoj ploèi upali kontrolno svjetlo
NEDOSTAJE SREDSTVO ZA SJAJ
izravno u unutranjost perilice.
Podeavanje kolièine sredstva za sjaj
Ako niste zadovoljni ishodom suenja, moete podesiti kolièinu sredstva za sjaj. Odvijaèem okrenite podeivaè (F) u jedan od 6 poloaja (tvornièki je postavljen na br. 4):  ako na posuðu ostaju bijele pruge, okrenite na manji broj (1-
3);
 ako ostaju kapljice vode ili mrlje od vapnenca, okrenite
podeivaè na veæi broj (4-6).
Postavljanje tvrdoæe vode
Svaka perilica posuða je opremljena omekivaèem vode koji joj, pomoæu regenerirajuæe soli specifiène za perilice posuða, dostavlja vodu bez vapnenca za pranje.
Ova perilica posuða omoguæuje podeavanje kojim se smanjuje zagaðivanje i optimizira djelotvornost pranja obzirom na tvrdoæu vode. Taj podatak moete dobiti od Poduzeæa za opskrbu pitkom vodom.
- Iskljuèite stroj pritiskom na tipku ON-OFF i otvorite vrata.
- Namjestite gumb za ODABIR PROGRAMA prvo na 5. program, zatim na 1. program pa opet na 5.
- Pritisnite tipku ON/OFF: kontrolna svjetla faza ciklusa (pranje, suenje, kraj) æe treptati  sad moete odabrati razinu tvrdoæe. Svakom programu odgovara jedna razina tvrdoæe:
*;
1. Otvorite spremnik okretanjem èepa (G) obratno od smjera kazaljke na satu.
2. Ulijte sredstvo za sjaj pazeæi da se ne prelije. Ako se prelije, odmah oèistite suhom krpom.
3. Ponovno zavijte èep.
Nemojte NI U KOM SLUÈAJU ulijevati sredstvo za sjaj
npr.: 1. program  razina tvrdoæe 1;
2. program  razina tvrdoæe 2, itd.  sve do najvie, 5.* razine. (Omekivaè je tvornièki postavljen na razinu 3.)
- Da biste izali iz ove funkcije, poèekajte nekoliko sekundi ili pritisnite neku tipku naèina OFF.
Iako koristite vienamjenske tablete, ipak napunite spremnik soli.
°dH °fH mmol/l Razina
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
17
12
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
Od 0°f do 10°f savjetujemo da ne koristite sol.
s ovom postavkom trajanje ciklusa moћe biti
*
neљto duћe.
(°dH = tvrdoæa u njemaèkim stupnjevima; °fH = tvrdoæa u francuskim stupnjevima; mmol/l = milimola/litri)
* ili ugasite stroj pomoæu tipke ON/
Tablica tvrdoжe vode
3
2,1
30
21
3
5
*
Stavljanje regenerirajuæe soli
U svrhu postizanja dobrog ishoda pranja, neophodno je provjeravati da spremnik soli ne ostane nikad prazan. Regenerirajuæa sol uklanja vapnenac iz vode, sprijeèavajuæi njegovo taloenje na posuðu. Spremnik za sol nalazi se u donjem dijelu perilice posuða (vidi Opis) i puni ga se:
 kad se gledajuæi èep spremnika za sol ne vidi
zeleni plovak
 kad se na upravljaèkoj ploèi upali kontrolno svjetlo
NEDOSTAJE SOL
napunite spremnik solju sve do ruba (otprilike 1 kg); uobièajena je pojava da se prelije malo vode.
4. Izvadite lijevak isperite èep u tekuæoj vodi okreæuæi ga prema dolje i putajuæi da voda prolazi kroz èetiri otvora rasporeðena u obliku zvijezde na donjoj strani èepa. (Èep za sol sa zelenim plovkom
Savjetujemo da ovu radnju obavljate prilikom svakog punjenja solju.
Dobro zatvorite èep, kako deterdent tijekom pranja ne bi dospio u spremnik (omekivaè vode bi se mogao nepopravljivo otetiti).
Kad se za tim ukae potreba, prije ciklusa pranja napunite spremnik solju radi uklanjanja solne otopine koja se iz njega prelila.
*;
*.
1. Izvucite donju policu i odvijte èep spremnika obratno od smjera kazaljke na satu.
2. Samo kod uporabe po prvi put: napunite spremnik vodom sve do ruba.
3. Namjestite lijevak
* (vidi sliku) i
*, uklonite ostatke soli s otvora; prije navijanja
*)
04
* Samo kod nekih modela.
45
Odravanje i èiæenje
Zatvaranje vode i iskljuèivanje
04
elektriène struje
 Da bi uklonili opasnost od curenja, nakon svakog
pranja zatvorite slavinu za vodu.
 Kad èistite stroj i tijekom njegovog odravanja,
iskljuèite utikaè iz elektriène utiènice.
Èiæenje perilice posuða
 Vanjske povrine i upravljaèku ploèu moete èistiti
neabrazivnom krpom ovlaenom vodom. Nemojte koristiti rastvarajuæa ni abrazivna sredstva.
 Unutranjost perilice moete oèistiti od mrlja krpom
ovlaenom vodom i s malo kvasine.
Sprijeèavanje pojave neugodnih mirisa
 Vrata uvijek ostavite pritvorena da bi ste izbjegli
zaostajanje vlage.
 Vlanom spuvicom redovno èistite vanjska brtvila
koja omoguæuju nepropusnost vrata i posudica za deterdent. Tako æete izbjeæi zadravanje ostataka hrane, koji su glavni uzroci pojave neugodnih mirisa.
Èiæenje prskalica
Moe se dogoditi da se ostaci hrane zalijepe na prskalicama i tako zaprijeèe otvore iz kojih izlazi voda: s vremena na vrijeme potrebno ih je provjeriti i oèistiti èetkicom (ne metalnom).
Obje prskalice se moe rasklopiti.
S vremena na vrijeme oèistite filter na dovodu vode, koji
se nalazi na kraju slavine.
- Zatvorite slavinu za vodu.
- Odvijte krajeve cijevi za punjenje vodom, skinite filter i paljivo ga oèistite pod mlazom tekuæe vode.
- Ponovno stavite filter i navijte cijev.
Èiæenje filtera
Filtrirajuæa grupa se sastoji od tri filtera koji proèiæavaju vodu od ostataka hrane i ponovno je stavljaju u opticaj: da bi se postigao dobar ishod pranja, moraju biti èisti.
Redovno èistite filtere.
Perilicu se ne smije koristiti bez filtera ili s otkaèenim
filterom.
 Nakon nekoliko pranja provjerite filtrirajuæu grupu i prema potrebi je temeljito oèistite u tekuæoj vodi pomoæu èetkice (ne od metala), slijedeæi dolje navedene upute:
1. okrenite cilindrièni filter C obratno od smjera kazaljke na
satu i izvucite ga (sl. 1).
2. Izvadite filter u obliku èaice B vreæi lagani pritisak na
boèna krilca (sl. 2).
3. Izvucite filter od nehrðajuæeg èelika u obliku tanjuriæa A (sl. 3).
4. Pregledajte okno i po potrebi uklonite ostatke hrane. NI
U KOM SLUÈAJU NEMOJTE SKIDATI titnik crpke za pranje (detalj crne boje - sl. 4).
Da bi rasklopili gornju prskalicu morate odviti plastièni èep obratno od smjera kazaljke na satu. Gornju prskalicu vratite na mjesto tako da dio s veæim brojem otvora bude okrenut
prema gore.
Donju prskalicu se izvlaèi povlaèenjem prema gore.
Èiæenje filtera na dovodu vode*
Ako su cijevi za vodu nove ili dugo vremena nisu koritene, prije spajanja pustite vodu da teèe dok ne bude bistra i bez neèistoæe. Ako ne poduzmete ovu mjeru predostronosti, postoji opasnost da æe se mjesto ulaska vode zaèepiti, to æe otetiti perilicu posuða.
+
B
+
)
!
Nakon èiæenja filtera ponovno sklopite filtrirajuæu grupu i pravilno je namjestite u njenom sjeditu: to je od temeljne vanosti za dobar rad perilice posuða.
"
Na duem odsustvu
 Iskopèajte elektriène spojeve i zatvorite slavinu za vodu.
 Ostavite vrata perilice pritvorena.
 Kad se vratite, izvrite jedno pranje na prazno.
46
* Samo kod nekih modela.
Mjere predostronosti savjeti i Servisiranje
Ovaj aparat je osmiljen i proizveden u skladu s meðunarodnim sigurnosnim propisima. Upozorenja koja slijede daju se u svrhu sigurnosti i potrebno ih je pozorno proèitati.
Sigurnost opæenito
 Ovaj elektrièni kuæanski aparat ne smiju koristiti
osobe (ukljuèujuæi djecu) sa smanjenim fizièkim, osjetnim ili umnim sposobnostima, odnosno bez iskustva i znanja, osim ako ih ne nadzire ili ne uputi u uporabu osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
 Neophodan je nadzor odrasle osobe, kako bi se
izbjeglo da se djeca igraju s elektriènim kuæanskim aparatom.
 Ovaj je aparat namijenjen neprofesionalnoj uporabi u
kuæanstvu.
 Ovaj aparat treba koristiti za pranje posuða u
kuæanstvu; smiju ga koristiti jedino odrasle osobe i to slijedeæi upute navedene u ovom priruèniku.
 Ovaj se aparat ne smije instalirati na otvorenom, èak
ni ako se radi o natkrivenom prostoru, poto je vrlo
opasno izloiti ga kii i nevremenu.  Ne dirajte perilicu posuða ako ste bosi.  Nemojte izvlaèiti utikaè iz utiènice povlaèenjem
kabela, nego hvatajuæi utikaè.  Prije èiæenja i odravanja treba zatvoriti slavinu za
vodu i izvuæi utikaè iz utiènice.  U sluèaju kvara, ni u kom sluèaju nemojte dirati
unutranje mehanizme i pokuavati sami vriti
popravak.  Ni u kom sluèaju ne dirajte grijaè.  Nemojte se naslanjati ili sjedati na otvorena vrata:
aparat bi se mogao izvrnuti.  Vrata se ne smije drati otvorena jer postoji opasnost
da se zapne za njih.  Drite deterdent i sredstvo za sjaj izvan dohvata
djece.  Ambalaa nije igraèka za djecu.
Rashodovanje
 Rashodovanje ambalanog materijala: pridravajte se
lokalnih propisa, tako æe se ambalaa moæi ponovno
iskoristiti.  Europska direktiva 2002/96/EZ o elektriènom i
elektronièkom otpadu (RAEE) propisuje da se
elektriène kuæanske aparate ne smije odlagati
zajedno s obiènim krutim komunalnim otpadom.
Rashodovane aparate potrebno je posebno skupljati
u svrhu to uspjenijeg spaavanja i recikliranja
materijala od kojih su oni saèinjeni te u svrhu
sprijeèavanja moguæe tete po ljudsko zdravlje i
okoli. Simbol prekrienog koa za smeæe otisnut je
na svim proizvodima da bi vas posjetio na obvezu
odvojenog sakupljanja.
Radi podrobnijih obavijesti o ispravnom
rashodovanju kuæanskih aparata imaoci se mogu
obratiti nadlenoj javnoj slubi ili preprodavaèima.
Uteda i potivanje okolia
04
tednja vode i elektriène struje
 Pokrenite perilicu posuða samo kad je puna. Dok se
stroj ne napuni, ciklus Namakanje æe vam pomoæi u sprijeèavanju stvaranja neugodnih mirisa (vidi
Programi).
Odaberite program pogodan vrsti posuða i stupnju
njegove zaprljanosti slijedeæi uputstva iz Tablice programa:
- za uobièajeno prljavo posuðe koristite program Eko koji jamèi nisku potronju struje i vode;
- ako je posuða malo, pokrenite naèin Pola punjenja* (vidi Pokretanje i koritenje).
Ako va ugovor o opskrbi elektriènom strujom
predviða dvotarifnu cijenu, obavljajte pranje u satima po nioj cijeni. Naèin Kanjenje u pokretanju* (vidi Pokretanje i koritenje) vam moe pomoæi u organiziranju pranja u tom smislu.
Deterdenti bez fosfata, bez klora, s encimima
 Savjetujemo vam koritenje deterdenata bez fosfata i
bez klora, koji su najpreporuèljiviji za oèuvanje okolia.
 Encimi vrlo uèinkovito djeluju na temperaturi od oko
50°C, stoga se kod upotrebe deterdenata s encimima mogu programirati pranja na niskim temperaturama i postiæi iste rezultate koje bi se postiglo pranjem na 65°C.
 Pravilno odmjerite deterdent na temelju uputa
proizvoðaèa, tvrdoæe vode, stupnja zaprljanosti i kolièine posuða, da bi sprijeèili rasipanja. Iako biorazgraðujuæi, deterdenti sadre elemente koji naruavaju ravnoteu prirode.
Servisiranje
Prije pozivanja Servisne slube:
 provjerite da li sami moete otkloniti nepravilnost u
radu (vidi Nepravilnosti i rjeenja).
 Ponovno pokrenite program radi provjere da li je
smetnja otklonjena.
 Ako nije, pozovite ovlatenu Tehnièku slubu
servisiranja.
Nemojte se nikad obraæati neovlatenim
struènjacima.
Priopæite:
 vrstu nepravilnosti;  model stroja (Mod.);  serijski broj (S/N). Ti se podaci nalaze na ploèici s osobinama na aparatu (vidi Opis aparata).
* Samo kod nekih modela.
47
Nepravilnosti i rjeenja
Moe se dogoditi da aparat ne radi. Prije no to telefonirate Servisnoj slubi, provjerite da se ne radi o problemu kojeg
04
moete lako rijeiti uz pomoæ popisa koji slijedi.
Nepravilnosti:
Perilica se ne pokreće
Perilica ne izbacuje vodu
Perilica bučno radi
Na posuđu i na čašama ostaju naslage vapnenca ili bjelkasti sloj
Na posuđu i na čašama ostaju plavkaste pruge ili preljevi
Mogući uzroci / rješenje:
• Utikač nije dobro utaknut u utičnicu ili nema struje u kući.
• Vrata perilice posuđa nisu dobro zatvorena.
• Postavili ste “Kašnjenje u pokretanju” (vidi “Pokretanje i korištenje”).
• Program još nije završio.
• Cijev za odvod vode je presavijena (vidi “Postavljanje”).
• Odvod umivaonika je zapriječen.
• Filter je začepljen ostacima hrane.
• Posuđ e udara jedno o drugo ili po prskalicama.
• Stvaranje pjene je pretjerano: niste dobro odmjerili deterdžent ili on nije pogo an pranju u perilici posuđa . (Vidi “Pokretanje i korištenje”).
• Nedostaje regenerirajuća sol, odnosno njena podešenost ne odgovara tvrdoći vode (vidi “Sredstvo za sjaj i sol”).
Čep spremnika za sol nije dobro zatvoren.
• Sredstvo za sjaj se potrošilo, odnosno njegovo izruč ivanje je nedostatno.
• Posuđ e je od teflona.
• Količ ina izručenog sredstva za sjaj je pretjerana.
Posuđe nije dobro osušeno
Posuđe nije čisto
Perilica ne uzima vodu/Alarm: slavina je zatvorena
(trepte kontrolna svjetla Sušenje i Kraj)
Alarm: kvar na elektroventilu dovoda vode
(trepte kontrolna svjetla Sušenje)
Alarm na cijevi za dovod vode/ Filter na dovodu vode začepljen
(trepte kontrolna svjetla Pranje, Sušenje i Kraj)
• Odabrali ste program bez sušenja.
• Sredstvo za sjaj se potrošilo, odnosno njegovo izruč ivanje je nedostatno
(vidi „ Sredstvo za sjaj i sol“).
• Podešenost sredstva za sjaj nije primjerena.
• Police su preopterećene (vidi “Stavljanje posuđa na police”).
• Posuđ e nije dobro namješteno.
• Prskalice se ne okreću slobodno.
• Program pranja je preblag (vidi “Programi”).
• Stvaranje pjene je pretjerano: niste dobro odmjerili deterdžent ili on nije pogodan pranju u perilici posuđa. (Vidi “Pokretanje i korištenje”).
Čep sredstva za sjaj nije zatvoren kako treba.
• Filter je prljav ili začepljen (vidi “Održavanje i č ćenje”).
• Nedostaje regenerirajuća sol (vidi “Sredstvo za sjaj i sol”).
• Nema vode u vodoopskrbnoj mreži.
• Cijev za dovod vode je presavijena (vidi “Postavljanje”).
• Otvorite slavinu i aparat će se pokrenuti nakon nekoliko minuta.
• Aparat se blokirao jer niste intervenirali na treptanje kontrolnih svjetala. Isključite stroj pomoću tipke ON/OFF, otvorite slavinu pa ga nakon 20 sekundi ponovnouključ ite pritiskom na istu tipku. Ponovno programirajte
stroj i pokrenitega.
• Isključite pritiskom na tipku ON/OFF i ponovno uključite nakon jedne minute. Ako se alarm ne isključi, zatvorite slavinu za vodu da bi spriječili poplavljiva, iskopčajte utikač iz utič nice i pozovite Servisnu službu.
• Isključite stroj pritiskom na tipku ON/OFF. Zatvorite slavinu za vodu kako bi
izbjegli poplavu; iskopčajte utikač iz struje. Provjerite da filter na dovodu vod
e nije zač epljen nečistoć om. (Vidi poglavlje "Održavanje i čišć enje".)
* Samo kod nekih modela.
48
Руководство по эксплуатации
RU
Русский, 49
LSF 712
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
Содержание
Монтаж, 50-51
Расположение и нивелировка Водопроводное и электрическое подсоединение Предупреждения по первому использованию машины Технические данные
Описание изделия, 52
Общий вид Панель управления
Загрузка корзин, 53
Нижняя корзина Корзинка для столовых приборов Верхняя корзина
Включение и эксплуатация, 54-55
Запуск посудомоечной машины Загрузка моющего вещества Дополнительные функции мойки
47
Программы, 56
Таблица программ
Ополаскиватель и регенерирующая соль, 57
Заливка ополаскивателя Загрузка регенерирующей соли
Техническое обслуживание и уход, 58
Отключение воды и электрического тока Чистка посудомоечной машины Средства против неприятных запахов Чистка оросителей Чистка фильтров Длительный простой машины
Предупреждения и рекомендации - Сервис Технического Обслуживания, 59
Общие требования к безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Неисправности и методы их устранения, 60
"'
Монтаж
47
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное техническое руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности.
В случае переезда перевозите машину в вертикальном положении. В случае крайней необходимости машина может быть положена задней стороной вниз.
Расположение и нивелировка
1. Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем не было повреждений, нанесенных при транспортировке. При обнаружении повреждений не подсоединяйте машину, а обратиться к продавцу.
2. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к стене или к кухонным элементам. Изделие также может быть встроено под сплошной столешницей кухонного гарнитура Монтажа).
3. Установите посудомоечную машину на ровный и твердый пол. Выровняйте машину, отвинчивая или завинчивай передние опорные ножки до идеально горизонтального положения машины. Точная нивелировка гарантирует стабильность и помогает избежать вибраций, шумов и смещений машины.
4. Отрегулируйте высоту задней опоры, повернув шестигранную красную втулку, расположенную спереди, в центральной нижней части посудомоечной машины, шестигранным разводным ключом с раскрытием 8 мм по часовой стрелке для увеличения высоты и против часовой стрелки для ее уменьшения. (см. лист с инструкциями по встроенному монтажу, прилагающийся к документации на машину).
* (см. схему
Подсоединение шланга подачи воды.
 Подсоединение к водопроводу холодной воды:
прочно привинтите трубу подачи воды к крану с резьбовым отверстием 3/4 газ. Перед закруткой дайте стечь воде до тех пор, пока она не станет прозрачной во избежание засорения машины нечистотами.
 Подсоединение к водопроводу горячей воды: если
в вашем доме централизованная система отопления, посудомоечная машина может быть запитана горячей водой из водопровода, если температура воды не превышает 60°C. Привинтите трубу к крану, как описано выше для трубы холодной воды.
Если длина водопроводного шланга будет недостаточной, следует обратиться в специализированный магазин или к уполномоченному сантехнику (см. Техническое обслуживание).
Давление воды должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технические данные (см. сбоку).
Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был заломлен или сжат.
Защита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
- оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае аномалии или внутренних утечек.
Водопроводное и электрическое подсоединение
Электрическое и водопроводное подсоединения машины должны выполняться только квалифицированным техником.
Посудомоечная машина не должна давить на трубы или на провод электропитания.
Изделие должно быть подсоединено к водопроводу при помощи новых труб. Не используйте б/у трубы.
Трубы подачи воды (А) и слива (В) и кабель электропитания должны располагаться слева или справа от для оптимальной установки машины (ñì.
схему).
#
Некоторые модели оснащены дополнительным защитным устройством New Acqua Stop предохраняющим от затопления даже в случае разрыва водопроводного шланга.
*,
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды, так как вдоль него проходят элементы под напряжением.
* Имеется только в некоторых моделях
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному трубопроводу с минимальным диаметром 4 см. Или положите его на край раковины или ванны. Свободный конец сливного шланга не должен оставаться погруженным в воду.
Пленка защиты от конденсата*
После установки посудомоечной машины в нишу кухонного элемента откройте ее дверцу и наклейте прозрачную самоклеящуюся полоску снизу деревянной кухонной рабочей поверхности для ее защиты от возможного конденсата.
47
Специальная
A
пластмассовая направляющая
* служит для
оптимального размещения сливного шланга: прочно закрепите направляющую на стене во избежание смещения сливного шланга и утечки воды.
Отрезок шланга, промаркированный буквой А, должен располагаться на высоте от 40 до 100 (см. схему).
Не рекомендуется использовать удлинительные
шланги.
Электрическое подсоединение
Перед подсоединением вилки машины к электрической розетке необходимо проверить следующее:
 сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
 сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке (см. раздел «Описание посудомоечной машины»);
 напряжение сети электропитания должно
соответствовать данным на паспортной табличке, расположенной с внутренней стороны дверцы машины;
 сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном случае поручите замену вилки уполномоченному технику (см. Техническое обслуживание); не используйте удлинители и тройники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы провод электропитания и электророзетка были легко доступны.
Кабель электропитания изделия не должен быть согнут или сжат.
Регулярно проверяйте состояние кабеля электропитания и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (ñì. Техническое обслуживание).
Предупреждения по первому использованию машины
После установки машины, непосредственно перед первым циклом мойки заполните бачок соли водой и засыпьте в него примерно 1 кг соли (см. раздел Ополаскиватель и регенерирующая соль): если вода будет вытекать из бачка, это нормальное явление. Выберите степень жесткости воды (см. раздел Ополаскиватель и регенерирующая соль).
- После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ
* гаснет.
ÑÎËÈ
Если бачок не будет заполнен солью, смягчитель
воды и нагревательный элемент могут повредиться.
Технические данные
Габаритные размеры
Вместимость
Давление в водопроводе
Напряжение электропитания
Полная потребляемая мощность
Плавкий предохранитель
-
AIO77
ширина 45 см. высота 85 см. глубина 60 см.
10 стандартных столовых приб оров
0,05 ч 1 МПа (0,5 ч 10 бар) 7,25 psi-145 psi
см. табличку с техническими ха рактеристиками
см. табличку с техническими ха рактеристиками
см. табличку с техническими ха рактеристиками
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европ ейского Сообщества:
2006/95/СЕЕ от 16/01/2007 (Низ кое напряжение) и последующи м дополнениям;
-89/336/СЕЕ от 03.05.89 (Элект ромагнитная совместимость) и последующим дополнениям;
- 97/17 CEE (Этикетирование)
- 2002/96/CE
Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
* Имеется только в некоторых моделях
#
Описание изделия
47
Общий вид
1. Верхняя корзина
2. Верхний ороситель
3. Откидные полки
4. Регулятор высоты корзины
5. Нижняя корзина
6. Нижний ороситель
7. Корзинка для столовых приборов
8. Фильтр мойки
9. Бачок соли
10. Дозаторы моечного средства и дозатор
ополаскивателя
11. Паспортная табличка
12. Панель управления
***
Панель управления
Переключатель
выбора программ
Кнопка
ÂÊË.-ÂÛÊË./Reset
Индикатор и кнопка
Половины загрузки
Kнопка
Отложенного
запуска
Индикатор Мойка и
Отложенный
запуска на 3 часа
Индикатор Сушка и
Отложенный запуска
на 6 часов
Индикатор- Кнопка Пуск/Пауза
Индикатор Отсутствие соли*
Индикатор Конец программа и Отложенный запуск на 9 часов.
***Только в полностью встраиваемых моделях. * Имеется только в некоторых моделях
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.
#
Загрузка корзин
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи, вылейте оставшееся содержимое из стаканов и чашек. Установите в посудомоечную машину посуду прочно во избежание ее опрокидывания. Загрузив посуду, проверьте, чтобы лопасти оросителей могли свободно вращаться.
Нижняя корзина
В нижнюю корзину можно загружать кастрюли, крышки, тарелки, салатницы, столовые приборы и т.д.в соответствии с примерами загрузки. Большие блюда и крышки лучше устанавливать по краям корзины, обращая внимание, чтобы они не препятствовали вращению верхнего оросителя.
Некоторые модели посудомоечных машин укомплектованы откидными подставками также использовать в вертикальном положении для размещения тарелок или же в горизонтальном для размещения
кастрюль и салатниц.
Корзинка для столовых приборов
Тип корзинки для столовых приборов может варьировать в зависимости от модели посудомоечной машины. Корзинка для столовых приборов может быть установлена в передней части нижней корзины, продев ее между фиксированными вставками, или в верхней корзине. Последнее решение рекомендуется для мытья посуды в режиме половины загрузки (в моделях, имеющих эту функцию).
*, которые можно
- Корзина оснащена раздвижными полками для более удобного размещения столовых приборов.
Наклон А Наклон В Наклон С
- Приподнимите откидную полку, слегка протолкните и установите с нужным наклоном..
Регуляция высоты верхней корзины
Для облегчения размещения посуды можно отрегулировать высоту верхней корзины:
Рекомендуется регулировать высоту верхней
корзины БЕЗ ПОСУДЫ.
Никогда не поднимайте и не опускайте корзину, взявшись за нее только с одной стороны.
Oткройте крепления направляющих корзины справа и слева и выньте корзину. Установите ее вверху или внизу, пропустив ее по направляющим вплоть до входа передних роликов и закройте крепления (см. схему).
Если корзина оснащена ручками Dual
Space
* (см. схему), выдвиньте
верхнюю корзину до упора, взьмитесь за ручки по бокам корзины и переместите ее вверх или вниз, после чего задвиньте корзину назад.
Примеры загрузки верхней корзины
47
Ножи и острые столовые приборы должны быть помещены в корзинку для столовых приборов острыми концам вниз или горизонтально уложены на откидных полках верхней корзины.
Пример установки корзины для столовых приборов
Верхняя корзина
В эту корзину помещается хрупкая и легкая посуда: стаканы, чайные и кофейные чашки, блюдца, мелкие салатницы, сковороды, мелкие кастрюли с незначительным загрязнением в соответствии с Примерами загрузки  Чашки и чашечки, Длинные и острые ножи, разделочные
столовые приборы: разместите их на откидных полках
**
Откидные полки с варьируемым наклоном*
- Наклон полок позволяет получить больше места в верхней корзине, разместить бокалы с ножками разной длины и оптимизировать результат сушки..
* Имеется только в некоторых моделях. ** Варьирует количество и положение.
Примеры загрузки нижней корзины
Посуда, неподходящая для мойки в посудомоечной машине
 Деревянная посуда, посуда с деревянными, костяными
ручками или склеенная посуда.
 Алюминиевая, медная, латунная, оловянная посуда или
из сплава олова.  Пластмассовая нетермоустойчивая посуда.  Старинный фарфор или посуда с ручной росписью.  Старинная серебряная посуда. Современную серебряную
посуду можно мыть в машине по деликатной программе,
проверив, чтобы эта посуда не касалась посуды из
других металлов.
Рекомендуем пользоваться посудой, пригодной для
мытья в посудомоечной машине.
#!
Включение и эксплуатация
47
Запуск посудомоечной машины
1. Откройте водопроводный кран.
2. Нажмите кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ.: все индикаторы на панели управления загорятсяна несколько секунд.
3. Откройте дверцу и поместите в дозатор моющее вещество (ñì. íèæå).
4. Загрузите посуду в корзины (см. Загрузка корзин) и закройте дверцу.
5. Выберите программу, поворачивая рукоятку ВЫБОР ПРОГРАММЫ по часовой стрелке: отметка на рукоятке должна совпасть с номером или символом нужной программы. Индикатор кнопки ПУСК/ПАУЗА замигает.
6. Выберите дополнительные функции мойки
7. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК. Индикатор из мигающего режима переключится в постоянно включенный. Включение индикатора, соответствующего мойке, сообщает о начале программы.
8. По завершении программы загорится индикатор КОНЕЦ (в постоянно включенном режиме). Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ.-ВЫКЛ., закройте водопроводный кран и отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой розетки.
9. Подождите несколько минут перед тем, как вынуть посуду из машины во избежание ожегов. Выгрузку посуды из машины начинайте с нижней корзины.
- В целях энергосбережения в некоторых случаях ПРОСТОЯ машина отключается автоматически.
Изменение текущей программы
Если Вы неправильно выбрали программу, ее можно изменить, если с момента ее запуска прошло несколько минут: при необходимости изменить программу мойки после запуска цикла выключите машину, нажав на несколько секунд кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./Отмена, и вновь включите ее той же кнопкой, вновь выберите нужную программу и дополнительные функции.
* (см. сбоку).
Загрузка моющего вещества
Хороший результат мойки зависит также от правильной дозировки моющего средства, излишек которого не улучшает эффективность мойки, а только загрязняет окружающую среду.
Используйте только специальные моющие
средства для посудомоечных машин.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного
мытья посуды.
Излишек моющего средства может оставить
следы от пены по завершении цикла.
Оптимальные результаты мойки и сушки достигаются только в случае использования моющего средства в порошке, жидкого ополаскивателя и регенерирующей соли.
дозатор А: Моющее средство дозатор В: Моющее средство для предварительной мойки
1. Откройте крышку С, нажав на кнопку D.
2. Поместите в дозатор моющее средство согласно рекомендациям, приведенным в Таблице программ:  в порошке: дозаторы А и В.  в таблетках: если по программе требуется 1 штука, положите
таблетку в дозатор А и закройте крышку. Если по программе предусмотрено 2 таблетки, положите вторую на дно машины..
3. Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и закройте крышку с щелчком.
Порядок догрузки посуды
Нажмите кнопку Пуск/Пауза (кнопка мигает). Откройте дверцу, стараясь не обжечься паром, и доложите посуду в машину. Нажмите кнопку Пуск/Пауза (кнопка горит, не мигая): цикл мойки продолжится.
Нажмите кнопку Пуск/Пауза для прерывания цикла. Прервется как текущая программа, так и заданный Отложенный запуск. На данном этапе нельзя изменить программу.
Случайное прерывание мойки
Если в процессе мойки Вы откроете дверцу машины или внезапно отключится электропитание, программа мойки прервется. Когда дверца машины закроется или вернется электроэнергия, программа возобновится с того момента, в который она была прервана.
#"
* Имеется только в некоторых моделях
Дополнительные функции мойки*
Вы можете выбрать, изменить или отменить ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ только после выбора программы мойки и до нажатия кнопки Пуск/Пауза.
Могуть быть выбраны только дополнительные функции, совместимые с выбранной программой мойки.. Если какая-то дополнительная функция является несовместимой с выбранной программой (см. Таблицу программ), соответствующий индикатор быстро мигнет 3 раза.
При выборе дополнительной функции, несовместимой с другой ранее заданной дополнительной функцией или программой мойки, индикатор несовместимой дополнительной функции мигнет 3 раза и погаснет, останется включенным индикатор последней выбранной функции.
Для отмены ошибочно выбранной функции вновь нажмите соответствующую кнопку.
Отложенный запуск
Запуск программы может быть отложен на 3, 6 и 9 часов. Выбрав нужную программу стирки и возможные дополнительные функции, выберите функцию Отложенный запуск, нажав несколько раз кнопку Отложенный запуск. Индикаторы стирки (3 часа), сушки (6 часов) и завершения программы (9 часов) будут последовательно мигать. Еще одно нажатие кнопки Отложенный запуск отменяет эту фукнцию. После выбора функции нажмите кнопку Пуск/Пауза для начала обратного отсчета. Время отложенного запуска мигает, кнопка Пуск/Пауза перестает мигать (стабильно включена). По истечении заданного времени индикатор заданной задержки перестает мигать (стабильно включен), и программа запускается.
Половина загрузки
Если у Вас мало грязной посуды, можно выбрать режим половина загрузки, позволяющий сэкономить воду, электроэнергию и моющее вещество. Перед выбором программы мойки нажмите кнопку ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ: индикатор загорится. Еще одно нажатие кнопки ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ отменяет эту фукнцию.
Не забудьте засыпать только половину дозы
моющего средства.
Рекомендуется использовать моющее вещество в
порошке.
Эта функция несовместима с программой: Короткий
цикл мойки.
Таблица Дополнител ьных функций
1. Интенсивная мойка
2. Нормальная
3. Daily A 60’
4. Предварительное ополаскивание
5. Eco 50°C
6. Speed 25’
7. Хрусталь
A B
Отложенн ый запуск
ДА
ДА
ДА
ДА
ДА
ДА
ДА
Половина
загрузки
ДА
ДА
ДА
ДА
ДА
Нет
ДА
47
После запуска цикла нельзя задать функцию
Отложенный запуск.
##
Программы
Описание ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ смотрите в таблице Дополнительных функций на странице разделов Запуск и
эксплуатация.
47
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной
машины.
Рекомендации по выбору программы
Очень загрязненная посуда и кастрюли (не использова ть для деликатной посуды).
Программа
1. Интенсивная
Моющее средство
(А) = ячейка А (В) = ячейка В
Порошок Жидкое Таблетки
25 гр (А)
25 мл (А)
1 (А)
Програм
мы с
сушкой
Да
Дополните
льные
функции
A-B
Продолж
ительнос
ть цикла
(погрешн
ость
±10%)
мин.
2:25’
Нормально загрязненная по суда и кастрюли. Стандарт ный ежедневный цикл.
Ежедневная посуда в небол ьшом количестве
(4 тарелки + 1 кастрюля + 1 сковорода).
Предварительная мойка в о жидании полной загрузкима шины.
Экологическая мойка с низк им расходом электроэнерги и для посуды и кастрюль.
Экономичный короткий цик л для мойки малозагрязнен ной посуды сразу послееды . (2 тарелки + 2 стакана + 4 столовых прибора +1кастр юля + 1 маленькая сковоро дка)
Экономичный короткий цик л для мытья хрупкой посуд ы, при низкой температуре сразу после еды. (бокалов Верхняя корзина+ деликатн ые тарелки, Нижняя корзина) 7. Хрусталь
4. Предварительное
6. Короткий цикл
2. Нормальная
3. Daily 60’
ополаскивание
5. Eco
*
мойки
21 гр (А)
4 гр (В)
25 гр (А) 25 мл (А)
Нет
25 гр (А) 25 мл (А)
21 гр (А) 21 мл (А)
25 гр (А) 25 мл (А)
21 мл (А)
4 мл (В)
Нет
1 (А)
1 (А)
Нет
1 (А)
1 (A)
1 (А)
Да
Нет
Нет
Да
Нет
Да
A-B
A-B
A-B
A-B
A
A-B
1.50’
1:00’
0:08’
2:35’
0:35'
1:35’
Примечание: Для облегчения дозировки моющего средства следует знать, что:
1 столовая ложка = 15 грамм порошка = примерно 15 мл жидкости 1 чайная ложка = 5 грамм порошка = примерно 5 мл жидкости
Оптимальный результат мойки и сушки при выборе программ «Daily 60 - Короткая/Speed» достигается при соблюдении указанного количества загружаемой посуды.
* Программа Eco, отвечающая требованиям норматива EN-50242, имеет большую продолжительность по сравнению с
другими программами, тем не менее эта программа расходует меньше электроэнергии и меньше загрязняет окружающую среду.
Примечание для Испытательных Лабораторий: за более подробной информацией касательно условий сравнительного испытания EN пошлите запрос на адрес: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
#$
Ополаскиватель и регенерирующая соль
Используйте только специальные средства для посудомоечных машин. Не используйте поваренную или промышленную соль и моющие средства для ручного мытья посуды. Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке моющего средства.
Если вы используете многофункциональное моющее средство, ополаскиватель добавлять не нужно,
рекомендуется добавить соль, в особенности, если водопроводная вода жесткая или очень жесткая.
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке моющего средства.
Если вы не добавляете ни соли, ни ополаскивателя, Индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* и ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ* остаются включенными.
Заливка ополаскивателя
Ополаскиватель облегчает сушку посуды, так как вода лучше стекает с ее поверхности, и на посуде таким образом не остается разводов или пятен. Необходимо долить ополаскиватель в дозатор:  когда на панели управления загорается индикатор
ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ*;
1. Откройте дозатор, повернув крышку (G) против часовой стрелки.
2. Залейте ополаскиватель, избегая перелива. Если вы
F
случайно пролили ополаскиватель мимо дозатора,
G
удалите излишек губкой.
3. Завинтите крышку.
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель непосредственно в моечную камеру машины.
Отрегулируйте дозу ополаскивателя
Если вас не удовлетворяет качество сушки, можно отрегулировать дозу ополаскивателя. При помощи отвертки поверните регулятор (F) на одну из 6 отметок (фабричная настройка  4):  если на посуде остаются белые разводы, поверните
регулятор на меньшее значение (1-3).
 если на посуде остаются капли воды или пятна
извести, поверните регулятор на более высокое значение (4-5).
Выбор степени жесткости воды
Все посудомоечные машины укомплектованы смягчителем воды, который благодаря специальной регенерирующей соли для посудомоечных машин удаляет известь из воды, использующейся для мытья посуды. Данная посудомоечная машина может быть отрегулирована таким образом, чтобы сократить загрязнение окружающей среды и оптимизировать качество мытья посуды в зависимости от жесткости воды. Вы можете узнать градус жесткости воды в вашем районе, обратившись в организацию водоснабжения.
- Выключите машину при помощи кнопки ÂÊË./ÂÛÊË. и откройте дверцу.
- Поверните рукоятку ВЫБОРА ПРОГРАММ сначала на 5- ую программу, а затем на 1-ую программу и потом вновь
íà5-óþ.
- Нажмите кнопку ÂÊË./ÂÛÊË., индикаторы фаз цикла мигают. На данном этапе можно выбрать степень жесткости воды. Каждой программе соответствует своя степень жесткости: Например: 1-ая программа, степень жесткости 1 2-ая программа, степень жесткости 2 и т.д. вплоть до
максимальной 5-ой
* степени.
(Смягчитель воды настраивается на заводе на 3-ью степень). Для отмены этой функции подождите несколько секунд или нажмите кнопку дополнительных функций
* èëè
отключите машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
Если вы пользуетесь многофункциональными таблетками, бачок с регенерирующей солью должен быть в любом случае заполнен.
Таблица жесткости воды
°dH °fH ммоль/л уровень
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12
17 21 30 2,1 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
От 0°f да 10°f рекомендуется не использоват
* с данной настройкой продолжительнос
ьсоль.
тьциклов может незначительно увеличиться.
3
5
*
(°dH = жесткость в немецких градусах - °fH = жесткость во французских градусах - ммол/л = милимоль/литр)
Загрузка регенерирующей соли
Для хорошего результата мойки необходимо проверять, чтобы бачок соли никогда не был пуст. Регенерирующая соль удаляет из воды известь, которая в противном случае остается на посуде. Бачок соли расположен в нижней части посудомоечной машины (см. Описание) и заполняется:  когда зеленый поплавок* не виден через крышку бачка;  когда на панели управления загорается индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ*;
1. Выньте нижнюю корзину и поверните крышку емкости против часовой стрелки.
2. Только при использовании в первый раз: наполните емкость водой до краев.
3. Вставьте воронку* (см. рисунок) и засыпьте в емкость соль до краев (примерно 1 кг); выход воды из емкости является нормальным.
4. Снимите воронку* и удалите остатки соли на входном отверстии; сполосните крышку струей воды прежде чем закрутить ее, располагая ее головкой вниз и позволяя воде стекать по четырем звездообразным прорезям в нижней части крышки.
Рекомендуем выполнять эту операцию каждый раз при загрузке соли.
Хорошо закройте крышку, для того чтобы во время мойки в емкость не попадало моющее средство (может быть непоправимо повреждено устройство смягчения воды).
При необходимости загрузите соль перед циклом мойки для удаления соляного раствора, вылившегося через край бачка.
47
* Имеется только в некоторых моделях
#%
Техническое обслуживание и уход
Отключение воды и электрического тока
47
 Перекрывайте водопроводный кран после каждой мойки
во избежание опасности утечек.
 Выньте штепсельную вилку машины из электророзетки
перед началом чистки и технического обслуживания.
Чистка посудомоечной машины
 Для чистки наружных поверхностей и панели
управления машины используйте мягкую тряпку, смоченную водой. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.
 Возможные пятна внутри камеры мойки можно удалить
при помощи тряпки, смоченной в водой с небольшим количеством уксуса.
Средства против неприятных запахов
 Всегда оставляйте дверцу машины полу-прикрытой во
избежание застоя влажности.
 Регулярно прочищайте периметральные уплотнения
дверцы и дозаторов моющего средства при помощи влажной губки. Таким образом удаляются остатки пищи  основной причины образвания неприятных запахов.
Чистка оросителей
Остатки пищи могут прилипнуть к лопастям оросителей и засорить отверстия, из которых выходит вода: время от времени следует проверять оросители и прочищать их неметаллической щеткой. Оба оросителя являются съемными.
Для съема верхнего оросителя необходимо отвинтить против часовой стртелки пластмассовую гайку. Верхний ороситель устанавливается отверстиями вверх.
Периодически очищайте водный фильтр, расположенный на
выходе крана.
- Перекройте водопроводный кран.
- Открутите края трубы загрузки воды, снимите фильтр и аккуратно промойте его под струей воды.
- Снова вставьте фильтр и закрепите трубу.
Чистка фильтров
Фильтрующий узел состоит из трех фильтров, которе служат для очистки воды для мойки от остатков пищи и возвращают воду в циркуляцию: для хороших результатов мойки необходимо прочищать фильтры.
Регулярно прочищайте фильтры.
Запрещается пользоваться посудомоечной машиной без
фильтров или с незакрепленным фильтром.
 После нескольких циклов мойки проверьте фильтрующий узел и при необходимости тщательно промойте его под струей воды при помощи неметаллической щетки, следуя приведенным ниже инструкциям:
1. поверните против часовой стрелки цилиндрический фильтр С и выньте его (схема 1).
2. Выньте стакан фильтр В, слегка нажав на боковые выступы (Схема 2);
3. Выньте плоский фильтр из нержавеющей стали А (схема 3).
4. Проверка отстойника и удаление возможных остатков пищи. НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ крышку насоса (деталь черного цвета)
(ðèñ. 4).
C
1
2
Нижний ороситель снимается, потянув его вверх.
Очистка водного фильтра
Если водопровод новый или если он долгое время не использовался, перед подсоединением дайте воде стечь до тех пор, пока она не станет прозрачной. Несоблюдение этого условия может привести к засорению фильтра и к повреждению посудомоечной машины.
*
* Имеется только в некоторых моделях
#&
A
3
После чистки фильтров точно установите фильтрующий узел на свое место, что является важным для исправной работы посудомоечной машины.
4
Длительный простой машины
 Отсоедините машину от сети электропитания и перекройте
водопроводный кран.
 Оставьте дверцу машины полу-прикрытой.
 После длительного простоя машины произведите один
холостой цикл мойки.
Предупреждения и рекомендации ­Сервисное обслуживание
Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
 Данный электроприбор не может быть использован
лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными или незнакомыми с инструкциями обращения с электроприбором, в отсутствие контроля лиц, ответственных за их безопасность.
 Взрослые должны следить, чтобы дети не играли с
электроприбором.
 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях.
 Изделие предназначено для мытья посуды в домашних
условиях, может быть использовано только взрослыми людьми в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
 Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
 Не прикасайтесь к посудомоечной машине с босыми
ногами.
 Не тяните за кабель электропитания для отсоединения
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
 Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть
штепсельную вилку из розетки перед началом чистки и технического обслуживания машины.
 В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта.  Никогда не прикасайтесь к сопротивлению.  Не опирайтесь или не садитесь на открытую дверцу
машины: она может опрокинуться.  Не держите дверцу открытой, так как об нее можно
случайно споткнуться.  Храните моющие средства и ополаскиватель вдали от
детей.  Не разрешать детям играть с упаковочными
материалами.
Утилизация
 Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы по утилизации упаковочных
материалов.  Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским
мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их утилизации и
рекуперации составляющих их материалов, а также
для безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на
всех приборах, служит напоминанием об их отдельной
утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи
могут обратиться в специальную государственную
организацию или в магазин.
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Экономия воды и электроэнергии
 Используйте посудомоечную машину с полной
загрузкой. В ожидание полного заполнения машины во избежание образования неприятных запахов включите цикл Ополаскивание (см. Программы).
 Выбирайте программу мойки, подходящую для данного
типа посуды и степени загрязнения в соответствии с Таблицей программ:
- для нормально загрязненной посуды используйте программу Есо, обеспечивающую низкий расход электроэнергии и воды.
- если машина загружена неполностью, включите дополнительную функцию Половина загрузки* (см. Запуск и эксплуатация).
 Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии
предусматривает разные часовые тарифы для экономии электроэнергии, пользуйтесь машиной во время с льготным тарифом. Дополнительная функция
Запуск с задержкой* (см. Запуск и эксплуатация) может помочь спланировать мойку посуды в более рациональном режиме.
Моющие средства, не содержащие фосфатов, хлора и содержащие ферменты
 Настоятельно рекомендуем использовать моющие
средства, не содержащие фосфатов и хлора, что помогает сохранить окружающую среду.
 Ферменты оказывают особо эффективное воздействие
при температуре около 50°C, поэтому при использовании моющих веществ с ферментами можно выбрать программы мойки с низкими температурами, получая те же результаты, что и при мойке при 65°C.
 Аккуратно дозируйте моющее средство в соответствии
с указаниями производителя, с степенью жесткости воды, со степенью загрязнения и с количеством посуды во избежание нерационального расхода. Хотя моющие средства и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно влияющие на природу.
Перед тем как обратиться в Сервис Технического обслуживания:
 Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (см. Неисправности и методы их устранения). Вновь запустите программу для проверки исправности машины. В противном случае обратитесь в уполномоченный Сервис
Технического обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Сервия Технического обслуживания сообщите:
характер неисправности модель изделия (Мод.) серийный номер (S/N)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии (см. Описание изделия ).
47
* Имеется только в некоторых моделях.
#'
Неисправности и
195080213.01
методы их устранения
В случае обнаружения аномалий в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Сервис
47
технического обслуживания.
Неисправности: Возможные причины / Методы устранения:
12/2009 - Xerox Fabriano
Посудомоечная машина не запускается.
Посудомоечная машина не сливает воду.
Шумная работа посудомоечной машины.
На посуде и стаканах остается беловатый или известковый налет.
На посуде и стаканах остаются голубоватые разводы или налеты.
Посуда плохо высушена.
Посуда плохо вымыта.
Посудомоечная машина не заливает воду / Сигнализация закрытого крана
(часто мигают индикаторы Сушка и Конец цикла.)
Сигнализация неисправности электроклапана слива воды
(часто мигает индикатор Сушки. )
Сигнализация сливного шланга воды / Засорен фильтр подачи воды.
(часто мигают индикаторы Мойка, Сушка и Конец цикла.)
Штепсельная вилка машины плохо вставлена в сетевую розетку или в доме отключилось электричество.
Дверца машины плохо закрыта.
Была задана функция Отложенный запуск (см. Включение и эксплуатация).
Программа еще не завершилась.
Сливной шланг согнут (см. Монтаж).
Засорился слив в раковине.
Фильтр засорен остатками пищи.
Посуда бьется друг о друга или о лопасти оросителей.
Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригодное моющее средство для посудомоечной машины. (см. Включение и эксплуатация).
Отсутствует регенерирующая соль или регуляция ее расхода не соответствует
степени жесткости воды (см. Ополаскиватель и соль).
Крышка бачка соли плохо закрыта.
Закончился ополаскиватель или неправильно настроена его дозировка.
Посуда с тефлоновым покрытием.
Чрезмерная дозировка ополаскивателя.
Была выбрана программа мойки без сушки.
Закончился ополаскиватель или настроена недостаточная дозировка (см. Ополаск иватель и соль).
Неправильно настроена дозировка ополаскивателя.
Корзины перегружены (см. Загрузка корзин).
Посуда плохо расположена в корзинах.
Посуда мешает вращению лопастей оросителей.
Выбрана неэффективная программа мойки (см. Программы).
Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригодное моющее средство для посудомоечной машины. (см. Включение и эксплуатация).
Крышка ополаскивателя плохо закрыта.
Фильтр засорен (см. Техническое обслуживание и уход).
Отсутствует регенерирующая соль (см. Ополаскиватель и соль).
В водопроводе нет воды.
Водопроводный шланг согнут (см. Монтаж).
Откройте водопроводный кран, и машина запустится через несколько минут.
Машина заблокировалась, так как после включения мигающих индикаторов не был
о произведено никаких действий. Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ., откройте водопроводный кран и через 20 секунд вновь включите машину при помощи той же кнопки. Перепрограммируйте машину и вновь запустите цикл.
• Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. и вновь включите ее через одн у минуту. Если сигнализация не гаснет, закройте водопроводный кран во избежани е затопления, отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой розетки и вызов ите техника.
• Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Закройте водопроводный кран во избежание затопления, отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой
розетки. Проверьте, не засорен ли фильтр подачи воды нечистотами. (смотрите раздел «Те
хническое обслуживание и уход»
$
Loading...