Hotpoint Ariston LFD 11M132 OCX EU User Manual [tr]

LFD 11M132
Programy, 42 Programy specjalne i opcje, 43
Konserwacja i obsługa, 44 Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 45
Português
PT
Instruções de uso
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA - Índice
Instruções de uso, 1 Precauções e conselhos, 2-3 Ficha do produto, 10 Assistência, 12 Instalação, 13-14 Descrição do aparelho, 15 Sal, regenerador e abrilhantador, 16 Carregar os cestos, 17-18 Detergente e uso da máquina de lavar louça, 19 Programas, 20 Programas especiais e opções, 21 Manutenção e cuidados, 22 Anomalias e soluções, 23
İngilizce
TR
Kullanım talimatları
UA
Українська
Довідник користувача
ПОСУДОМИЙНА МАШИНА - Зміст
Довідник користувача,1 Запобіжні заходи та поради, 5-6 Допомога, 12 Встановлення, 46-47 Опис приладу, 48 Регенераційна сіль і ополіскувач, 49 Як завантажити короби, 50-51 Миючий засіб і використання посудомийної машини, 52 Програми, 53 Спеціальні програми й опції, 54 Догляд та очищення Несправності та засоби їх усунення, 56
Итальянский
RU
, 55
BULAŞIK MAKİNESİ - İçindekiler
Kullanım talimatları, 1 Önlem ve öneriler, 3-4 Ürün bilgi sayfası, 10 Servis, 12 Montaj, 24-25 Cihazın tanımı, 26 Rane tuz ve Raarın yerleştirilmesi, 28-29 Deterjan ve bulaşık makinesi kullanımı, 30 Yıkama Özel programlar ve Opsiyonlar Temizlik ve bakım, 33 Sorun Giderme, 34
PL
parlatıcı
programları
Polski
, 27
, 31
, 32
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA - Spis treści
Instrukcja obsługi,1 Zalecenia i środki ostrożności, 4-5 Karta produktu, 11 Serwis Techniczny, 12 Instalacja, 35-36 Opis urządzenia, 37 Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 38 Ładowanie koszy, 39-40 Środek myjący i obsługa zmywarki, 41
Руководство по эксплуатации
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА - Оглавление
Руководство по эксплуатации, 1 Меры предосторожности и рекомендации, 6-7-8 Установка, 57-58 Техническая спецификация изделия, 59 Описание изделия, 60 Регенерирующая соль и Ополаскиватель, 61 Загрузка корзин, 62-63 Моющее средство и использование посудомоечной машины, 64 Программы, 65 Специальные программы и Дополнительные функции, 66 Техническое обслуживание и уход, 67 Неисправности и методы их устранения, 68 Сервисное обслуживание, 69
Қазақша
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫ - Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы, 1 Сақтық шаралары мен кеңес, 8-9 Көмек, 12 Орнату, 70-71 Өнім парақшасы, 72 Құрылғы сипаттамасы, 73 Тазаланған тұз және шаюға көмекші зат, 74 Тартпаларға жүктеу, 75-76 Жуғыш зат пен ыдыс жуу машинасын қолдану, 77 Жуу циклдары, 78 Арнайы жуу циклдары мен опциялары, 79 Күтім және техникалық қызмет көрсету, 80 Ақаулықтарды жою, 81
PT
Precauções e conselhos
O aparelho foi projetado e construído conforme as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
É importante conservar este manual para poder consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho.
Ler atentamente as instruções: nelas estão presentes informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
Este aparelho foi projetado para o uso doméstico ou para aplicações simples, como por exemplo:
- casas de férias;
- uso por parte de clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
- bed and breakfast. Desembale o aparelho e controle que não
tenha sofrido danos durante o transporte. Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor.
Segurança geral
• Esteeletrodomésticopodeserutilizadopor
crianças com mais de 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimentos necessários, desde que sob rigorosa vigilância de uma pessoa responsável ou após terem recebido instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à compreensão dos perigos associados ao uso.
•Ascriançasnãodevem brincarcom o
aparelho.
•A limpeza e manutenção do aparelho
devem ser efetuadas pelo utilizador. Não deve ser efetuada por crianças sem vigilância.
•Oaparelhofoiconcebidoparaumusode
tipo não profissional dentro do ambiente doméstico.
•O aparelho deve ser utilizado para a
lavagem de louças de utilização doméstica, conforme as instruções escritas neste manual.
•Estamáquinadelavarlouçanãopodeser
instalada ao ar livre, nem mesmo num lugar
protegido por um telhado: é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
•Nãotoquena máquinacom ospés
descalços.
•Nãoretireafichadatomadadecorrente
puxando o cabo, mas segure a ficha.
•Énecessáriofecharatorneiradaáguae
tirar a ficha da tomada da corrente elétrica no final de cada ciclo, antes de efetuar operações de limpeza e manutenção.
•Onúmeromáximodelouçaséindicado
na ficha do produto.
•Em caso de avarias, jamais aceda aos
mecanismos internos para tentar reparar sozinho.
•Nãoseapoienemsesentesobreaporta
aberta: o aparelho pode voltar-se.
•Aportanãopodeficarabertaparaevitar
o perigo de tropeçar.
•Mantenhaodetergenteeoabrilhantador
fora do alcance das crianças.
•Asembalagensnãosãobrinquedospara
crianças.
•Asfacaseutensílioscomrebordosafiados
devem ser colocados com as pontas/ lâminas viradas para baixo no cesto dos talheres ou em posição horizontal nas peças basculantes no tabuleiro/ terceiro cesto, nos modelos em que esteja presente.
•Oaparelhodeveserligadoàredehídrica
através do novo tubo de carga e o tubo de carga antigo não deve ser reutilizado.
Se a máquina de lavar louça for de
instalação livre, o lado traseiro da mesma deve ser colocado contra uma parede.
Eliminação
•Eliminação do material de embalagem:
respeite a normas locais, assim as embalagens poderão ser reaproveitadas.
•A diretiva Europeia 2012/19/EU relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE) prevê que os eletrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos em fim de vida devem ser recolhidos separadamente para otimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem
eimpedirpotenciaisdanosàsaúdeeao
meio ambiente. O símbolo do cesto do lixo cancelado está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de coleta seletiva. Para mais informações sobre a correta eliminação dos eletrodomésticos,
2
os proprietários poderão contactar o serviço
decoletapúblicoouosrevendedores.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
•Use a máquina de lavar louçasomente
com carga plena. Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os maus cheiros com o ciclo de Amolecimento
disponível - ver Programas)
.
•Selecione um programa adequado ao tipo de louças e ao grau de sujidade consultando a tabela dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco, que garante baixos consumos energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga
e opções).
(se disponível - ver Programas especiais
•Se oseu contrato de fornecimento de
energia elétrica previr faixas horárias de economia energética, efetue as lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início Posterior pode ajudar a organizar as lavagens nesse sentido
Programas especiais e opções).
TR
Önlem ve öneriler
(
se disponível - ver
Bu makine, uluslararası güvenlik standartlarına uygun olarak tasarlanmış ve üretilmiştir. Aşağıdaki bilgiler güvenlik nedeniyle verilmiştir ve dikkatle okunmalıdır.
Bu kullanım kılavuzunu, gelecekte referans olarak kullanmak üzere saklayın. Cihazı satarsanız, birine hediye ederseniz veya başka bir yere taşırsanız, kullanım kılavuzunu da vermeyi ihmal etmeyin.
Güvenli montaj, kullanım ve bakım hakkında önemli bilgiler içerdiğinden talimatları dikkatle okuyun.
Bu cihaz, evde kullanmanın yanı sıra benzeri uygulamalarda da kullanılmak üzere tasarlanmıştır; örneğin:
- çiftlik evleri;
- oteller, moteller ve diğer yerleşim türü ortamlarında müşteriler tarafından;
- oda-kahvaltı sistemiyle hizmet veren turistik tesisler.
Cihazı ambalajından çıkarın ve nakliye sırasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Hasar görmüşse, satıcıyla temasa geçin ve montaj işlemine başlamayın.
(se
Genel güvenlik
• Bu cihaz, gözetim altında olmadan veya ürünün nasıl güvenli bir şekilde kullanılacağına dair talimatlar verilmeden ya da kullanımının neden olacağı tehlikeler konusunda sorumlu bir kişi tarafından uyarılmadan 8 yaşından küçük çocuklar, fiziksel, ruhsal veya akli durumları yeterli olmayan kişiler ya da ürünü tanımayan tecrübesiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Cihazın temizlenmesi ve bakımı kullanıcının sorumluluğundadır. Çocuklar gözetim altında olmaksızın kesinlikle temizlik veya bakım işi yapmamalıdır.
• Cihaz ev içi kullanım için tasarlanmıştır ve ticari veya endüstriyel kullanım amaçlanmamıştır.
• Cihaz, ev bulaşıklarının bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde yıkanması için kullanılmalıdır.
• Cihaz, üzeri kapatılarak olsa bile açık alanlara kurulmamalıdır. Makinenin yağmur ve fırtınaya maruz bırakılması son derece tehlikelidir.
• Ayaklarınız çıplakken cihaza dokunmayın.
• Cihazı şten çekerken, daima şi duvardaki elektrik prizinden çekin, kablodan çekmeyin. Kablosunu çekmeyin.
• Her yıkama çevriminden sonra, cihazı temizlemeden önce veya bakım yapmadan önce su musluğu kapatılmalı ve ş elektrik prizinden çıkarılmalıdır.
• Maksimum yerleşim ayarı sayısı ürün bilgi sayfasında belirtilmiştir.
• Makine arızalanırsa, hiçbir koşulda makineyi kendiniz tamir etmeye çalışmayın ve makinenin iç kısımlarına dokunmayın.
• Cihazın açık kapağına yaslanmayın, üzerine oturmayın; cihaz devrilebilir.
• Kapak, tehlikeli bir engel yaratabileceği için açık bırakılmamalıdır.
• Deterjan ve parlatıcıyı çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
• Ambalaj malzemeleri oyuncak gibi kullanılmamalıdır.
• Bıçaklar ve diğer keskin kenarlı nesneler, uç kısımları/bıçakları çatal-bıçak sepeti içinde aşağı doğru gelecek veya açılır-kapanır bölmelerin üzerinde ya da tepsinin/üçüncü sepetin (varsa) içinde yatay duracak biçimde yerleştirilmelidir.
• Cihazla birlikte verilen besleme hortumunu kullanarak cihazı su şebekesine bağlayın. Eski hortumu tekrar kullanmayın.
3
Solo bulaşık makinesini arkası bir duvara gelecek şekilde kurun.
PL
Zalecenia i środki ostrożności
Elden Çıkarma
• Ambalaj malzemelerini elden çıkarırken, bu malzemelerin yeniden kullanılabilmesi için yerel yönetmeliklere uyun.
• Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanların (WEEE) elden çıkarılması hakkında Avrupa birliği Direktifi 2012/19/EU, elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar gibi elden çıkarılmaması gerektiğini belirtmektedir. Kullanım ömrünü tamamlayan cihazlar, halk sağlığına ve atmosfere verilebilecek olası zararların önlenmesi ve makinenin üretiminde kullanılan malzemelerin yeniden kullanım ve geri dönüşüm masraarının azaltılması için ayrı olarak toplanmalıdır. Tüm ürünlerin üzerinde bulunan üzeri çarpı işaretli çöp kovası simgesi, bu ürünlere ait atıkların ayrı bir şekilde toplanması gerektiği konusunda ürünün kullanıcılarını uyarır.
Konutlarda kullanılan elektrikli cihazların
doğru bir şekilde elden çıkarılması konusunda ayrıntılı bilgi edinmek için ilgili kamu kurumuna ya da yerel bayinize başvurabilirsiniz.
Enerji tasarrufu ve çevreye saygı
Su ve enerji tasarrufu
• Sadece bulaşık makinesi dolu olduğu zaman yıkama çevrimini başlatın. Bulaşık makinesinin dolmasını beklerken, sudan geçirme çevrimiyle istenmeyen kokuların oluşmasını önleyin
Çevrimleri)
• Yıkama Çevrimleri Tablosunu kullanarak bulaşıkların kirlilik seviyesine ve bulaşık tipine uygun olan yıkama çevrimini seçin:
- Normal kirlilik seviyesindeki tabaklar için, düşük enerji ve su tüketimi seviyelerini temin eden Ekonomik yıkama çevrimini kullanın.
- Normalden az miktarda bulaşık varsa, Yarım Yükleme seçeneğini kullanın
.
(varsa, bkz. Yıkama
(varsa, Özel yıkama çevrimleri ve seçeneklerine bakın).
• Elektrik tedarikçiniz indirimli elektrik tarifeleri hakkında bilgi vermişse, yıkama çevrimlerini elektrik yatlarının düşük olduğu zamanlarda gerçekleştirin. GECİKMELİ BAŞLATMA seçeneği, yıkama çevrimlerini buna göre organize etmenize yardımcı olabilir
(
varsa, Özel yıkama çevrimleri ve
seçeneklerine bakın ).
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia podane zostały ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki należy dopilnować, aby została przekazana wraz z urządzeniem nowemu właścicielowi.
Uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:
- w domach kolonijnych;
- do użytku przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach typu mieszkaniowego;
- w pensjonatach bed and breakfast. Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie
zostało uszkodzone podczas transportu. Jeśli okazałoby się uszkodzone, nie podłączać go, lecz skontaktować się ze sprzedawcą.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych i umysłowych lub nie posiadające jego odpowiedniej znajomości lub doświadczenia, pod warunkiem, że znajdują się one pod ścisłym nadzorem odpowiedzialnej za nie osoby bądź też otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zrozumiały związane z nim zagrożenia.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie oraz konserwację urządzenia
musi przeprowadzać użytkownik. Nie mogą być one przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku
nieprofesjonalnego wewnątrz pomieszczeń mieszkalnych.
• Urządzenie powinno być używane do mycia
naczyń w warunkach domowych zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
• Urządzenia nie należy instalować na
4
świeżym powietrzu, nawet w miejscu zadaszonym, gdyż wystawienie go na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać zmywarki, stojąc boso na podłodze.
• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie ciągnąć za kabel, lecz trzymać za wtyczkę.
• Po zakończeniu każdego cyklu i przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia należy zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Maksymalna ilość nakryć jest podana w karcie produktu.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać.
• Nie opierać się ani nie siadać na otwartych drzwiach: urządzenie mogłoby się przewrócić.
• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi zmywarki, gdyż można się o nie potknąć.
• Trzymać detergenty i płyn nabłyszczający z dala od dzieci.
• Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
• Noże i przyrządy o ostrych krawędziach należy wkładać do kosza na sztućce, tak aby czubki/ostrza były skierowane do dołu, lub układać w położeniu poziomym na półeczkach lub na tacy/trzecim koszu w modelach, w których są one zainstalowane.
• Należy podłączyć urządzenie do sieci wodnej, stosując nowy przewód doprowadzający wodę; nie należy używać starego przewodu.
Podczas ustawiania zmywarek wolnostojących, tylna część musi być zwrócona w kierunku ściany.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny podlegać selektywnej zbiórce w celu uzyskania maksymalnego wskaźnika odzysku i recyklingu ich materiałów składowych oraz uniknięcia ewentualnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza umieszczany jest na
wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku segregacji odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji na
temat prawidłowego złomowania urządzeń gospodarstwa domowego ich właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
UA
Запобіжні заходи та поради
Посудомийна машина розроблена і вироблена відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Це попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними.
Збережіть цю брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У разі продажу, передачi iншiй особi або переїзду переконайтеся в тому, що вона залишається разом з виробом.
Уважно вивчіть інструкції: в них міститься важлива інформація щодо встановлення, використання та безпеки.
Цей прилад призначений для побутового або аналогічного призначення, наприклад:
- у великих сільських будівлях;
- використання з боку клієнтів у готелях, мотелях і інших готельних структурах;
- у пансіонах зі сніданками. Звільніть прилад від упаковки і
переконайтеся у відсутності пошкоджень внаслідок перевезення. За наявностi пошкоджень не виконуйте нiяких пiдключень та негайно зверніться до постачальника.
Загальна безпека
• Цей електропобутовий прилад може
використовуватися дітьми віком старше 8 років і особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями або з браком досвіду та необхідних знань, коли користування відбувається під уважним наглядом або за вказівками щодо безпечного використання приладу від осіб, відповідальних за їхню безпеку.
• Діти не повинні гратися з електропобутовим
приладом.
• Очищення і догляд за приладом
поглядається на користувача. Ці операції не повинні виконуватися дітьми без нагляду.
5
• Прилад призначений для непрофесійного використання всередині житлових приміщень.
• Прилад має використовуватися для миття посуду та столових приборiв, згідно інструкціям, вказаним у цій брошурі.
• Забороняється встановлювати прилад поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.
• Не торкайтеся посудомийної машини голими ногами.
• Не виймайте вилку з розетки, потягнувши за кабель, тягніть тільки за саму вилку.
• Після кожного циклу і перш нiж розпочати очищення або технiчне обслуговування, закрийте водопровiдний кран та виймiть штепсельну вилку з розетки.
• Максимальна кількість приборів вказана у паспорті виробу.
• Якщо машина не працює через несправностi, у жодному випадку не робіть спроб самостійно виконати ремонт внутрішніх механізмів.
• Не обпирайтеся і не сідайте на відкриті дверцята: прилад може перекинутися.
• Не тримайте дверцята широко вiдкритими, щоб не спiткнутися.
• Зберiгайте миючий засiб та ополiскувач в недосяжних для дiтей мiсцях.
• Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
• Ножі і прибори з гострими краями необхідно розташовувати вістрями і ріжучими кромками вниз у кошику для столових приборів або покладати їх горизонтально на відкідні елементи або у піднос/третій кошик, якщо останні передбачені у придбаній вами моделі.
• Необхідно під’єднати прилад до водопровідної мережі за допомогою нової заливної труби. Стару заливну трубу більше не використовувати.
Якщо посудомийна машина має вільну схему монтажу, важливо, щоб її задня стінка була встановлена щільно до стіни приміщення.
перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й повторного використання матеріалів, що входять до їхнього складу і з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та середовища. Символ закресленого бака, зображеній на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
Для подальшої інформації щодо
правильної утилізації побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
Охорона і дбайливе відношення до
довкілля
Як заощадити воду та електроенергiю
• Запускайте посудомийну машину тiльки при повному завантаженнi. Пiд час очiкування повного заповнення машини ви можете забезпечити уникнення неприємних запахiв, завдяки циклу Замочування
Програми).
• Залежно від ступеню забруднення і типу посуду виберiть придатну програму з Таблицi програм:
- для миття звичайно забрудненого начиння використовуйте програму Еко, яка забезпечує низькi затрати енергiї та води.
- при неповному завантаженнi cкористуйтеся опцiєю Половинного завантаження
Спеціальні програми й опції).
• Якщо у вашому договорi на постачання електричної енергiї передбаченi годиннi пояси для заощадження енергії, виконуйте цикли у перiоди за зниженими тарифами. Опція Відстроченого пуску може допомогти організувати миття в разі таких вимог
програми й опції).
(де він передбачений- див.
(де вона передбачена - див.
(е вона передбачена - див. Спеціальні
Утилiзацiя
• Утилізація пакувальних матеріалів: дотримуйтесь місцевих норм, так як упаковка може використовуватися повторно.
Європейська директива 2012/19/EU з
відходів від електричної й електронної апаратури (WEEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть
6
RU
Меры предосторожности
и рекомендации
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Настоящие инструкции составлены в целях вашей безопасности и должны быть внимательно
прочитаны. Важно сохранить данное руководство для
его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное техническое руководство сопровождало изделие.
Необходимо внимательно прочитать настоящие инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности.
Данное изделие предназначено для бытового или другого аналогичного использования, например:
- в агротуристических усадьбах;
- для использования проживающими в гостинице, мотеле и в других временных местах проживания;
- в гостиницах типа «номер с завтраком». Снимите упаковку с изделия и проверьте,
чтобы на нем не было повреждений, нанесенных при транспортировке. При обнаружении повреждений не подсоединяйте машину, а обратиться к продавцу.
Общие требования к безопасности
• Данный бытовой электроприбор может быть использован детьми не младше 8 лет и лицами с ограниченными физическими сенсорными или умственными способностями или не обладающими достаточным опытом или знанием о работе подобного прибора, под наблюдением или после обучения безопасному пользованию прибором и усвоения связанных с ним опасностей.
• Не разрешайте детям играть с прибором.
• Чистка и уход за прибором должны выполняться пользователем. Не поручать чистку и уход детям без контроля.
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Изделие предназначено для мытья посуды в домашних условиях, может быть использовано только в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
• Не прикасайтесь к посудомоечной машине
с босыми ногами.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за штепсельную вилку рукой.
• Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть штепсельную вилку из сетевой розетки в конце каждого цикла и перед началом чистки и технического обслуживания.
• Максимальное количество столовых приборов указывается в технической спецификации изделия.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.
• Не опирайтесь и не садитесь на открытую дверцу машины: машина может опрокинуться.
• Не держите дверцу открытой, так как об нее можно случайно споткнуться.
• Храните моющие средства и ополаскиватель вдали от детей.
• Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.
• Ножи и кухонные принадлежность с заостренными краями необходимо укладывать острым концом/лезвием вниз в корзине для столовых приборов или в горизонтальном положении на откидных полках или в лоток/третью корзину в моделях, где предусмотрен.
• Прибор должен быть подсоединен к водопроводу посредством новой трубы подачи, не использовать старую трубу для подачи. Если посудомоечная машина не встраивается в мебельный элемент, ее задняя панель должна быть обращена к стене.
Утилизация
• Утилизация упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2012/19/ СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов (WEEE), электроприборы не могут утилизироваться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья человека. Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
7
имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией
о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
Энергосбережение и охрана окружающей среды
Экономия воды и электроэнергии
• Используйте посудомоечную машину только с полной загрузкой. В ожидании полного заполнения машины избежать образования неприятных запахов можно с помощью цикла Ополаскивание
доступен - см.Программы).
• Выбирайте программу мойки, подходящую для данного типа посуды и степени загрязнения в соответствии с Таблицей программ:
- для нормально грязной посудыиспользуйте программу Есо, обеспечивающую низкий расход электроэнергии и воды.
- если машина загружена не полностью, включите дополнительную функцию Половина загрузки
Специальные программы и Дополнительные функции).
(где доступна, см.
• Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии предусматривает разные часовые тарифы для экономии электроэнергии, пользуйтесь машиной во время с льготным тарифом. Дополнительная функция Запуск с задержкой поможет оптимально организовать мойку
см.Специальные программы и Дополнительные функции).
KZ
Сақтық шаралары мен кеңес
(где доступна,
Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ақпарат қауіпсіздік мақсатында берілген, сондықтан оны мұқият оқып шығу қажет.
Бұл нұсқаулықты кейін қарау үшін жоғалып қалмайтындай бір жерге сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса, тегін берілсе немесе жылжытылса, нұсқаулық машинамен бірге
(где
болатынын қамтамасыз етіңіз. Нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз,
себебі олардың ішінде қауіпсіз түрде орнату, қолдану және техникалық қызмет көрсету туралы маңызды ақпарат берілген.
Бұл құрылғы үйде немесе соған ұқсас жағдайда қолдануға арналған, мысалы:
- фермадағы үйлер;
- қонақ үйлеріндегі, мотельдердегі және басқа да қонақ күту орындарындағы қонақтардың пайдалануы үшін;
- кіші қонақ үйлерінде. Құрылғыны барлық орамасынан
босатыңыз және ол тасымалдау кезінде зақымдалмағанын тексеріңіз. Ол зақымдалған болса, сатушыға хабарласыңыз және орнату үдерісін тоқтатыңыз.
Жалпы қауіпсіздік
• Құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша жауапты адам нұсқау бермеген не жақсылап бақыламаған я оған қатысты қауіптер туралы хабарламаған жағдайда, 8 жасқа толмаған балалар, физикалық, сезімталдық және психикалық қабілеттері төмен адамдар немесе өнімнен хабары жоқ тәжірибесіз адамдар құрылғыны қолданбауы тиіс.
• Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды.
• Құрылғыны тазалау және оған күтім көрсету пайдаланушының жауапкершілігіне жатады. Балалар бақылаусыз құрылғыны тазаламауы не оған күтім көрсетпеуі керек.
• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды.
• Құрылғы үйдегі ыдыс-аяқты осы нұсқаулықтағы нұсқауларға сәйкес жуу үшін қолданылуға арналған.
• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет. Құрылғыны жауын мен найзағай астында қалдыру өте қауіпті
• Жалаң аяқ болған кезде құрылғыға тимеңіз.
• Құрылғыны токтан ажыратқан кезде, розеткадан әрдайым айырынан ұстап тартыңыз. Кабелінен ұстап тартпаңыз.
8
• Құрылғыны тазаламас немесе кез келген қызмет көрсету жұмысын орындамас бұрын және әр циклдан кейін су шүмегін жабу және айырды розеткадан ағыту керек.
• Орын параметрлерінің ең көп саны өнім парағында көрсетілген.
• Құрылғы бұзылып қалса, ешбір жағдайда өз бетіңізбен жөндеу мақсатында ішкі бөліктерге тиюші болмаңыз.
• Ашық тұрған есікке сүйенбеңіз немесе оған отырмаңыз: бұл құрылғыны аударып түсуі мүмкін.
• Есікті ашық қалдырып кетуге болмайды, себебі ол қауіпті кедергі болып табылады.
• Жуғыш зат пен шаюға көмекші затты балалардан аулақ ұстаңыз.
• Орама материалын ойыншық ретінде қолдануға болмайды.
• Өткір жиектері бар пышақтар мен басқа құралдардың ұштарын/жүздерін төмен қаратып ыдыс-аяқ себетіне салынуы керек немесе көлденеңінен қайырмалы бөліктерге, я болмаса тартпаға/үшінші себетке (бар болса) қою керек.
• Құрылғыны бірге берілген жаңа құбыршекпен су желісіне жалғаңыз. Ескі құбыршекті қолданбаңыз.
Бекітілмеген ыдыс жуу машинасының
артын қабырғаға орнатыңыз.
Қоқысқа тастау
• Қаптау материалдарын тастағанда оларды қайта пайдалану мүмкін болуы үшін, жергілікті заңдарды сақтаңыз.
• Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2012/19/EU Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігінің таңбасы өнім иелерінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады.
Үй құрылғыларын тиісті түрде қоқысқа
тастау туралы қосымша ақпарат алу
үшін ие адамдар тиісті мекемеге немесе жергілікті құрылғы сатушысына хабарласуы мүмкін.
Қуатты үнемдеу және қоршаған
ортаны құрметтеу
Су мен қуатты үнемдеу
• Ыдыс жуу машинасы толған кезде ғана жуу циклын бастаңыз. Ыдыс жуу машинасының толуын күтіп тұрғанда жағымсыз иістердің алдын алыңыз
болса, «Жуу циклдары» бөлімін қараңыз)
• «Жуу циклдары» кестесін пайдалана отырып, ыдыс-аяқ түріне және ластану дәрежесіне қолайлы жуу циклын таңдаңыз:
- Орташа ластанған ыдыстар үшін Эко жуу циклын пайдаланыңыз, ол қуат пен судың төмен деңгейі қолданылатынын қамтамасыз етеді.
- Жүктеме әдеттегіден аз болса, Жартылай жүктеу опциясын
циклдары мен опциялары» бөлімін қараңыз (бар болса)).
(«Арнайы жуу
• Егер ток жеткізу келісім-шартында токты үнемдеуге арналған уақыт аралықтары болса, төмен баға қолданылатын кезде жуу циклдарын орындаңыз. КЕШІКТІРІП БАСТАУ опциясы жуу циклдарын тиісті түрде реттеуге көмектесе алады
жуу циклдары мен опциялары» бөлімін қараңыз (бар болса)).
(бар
.
(
«Арнайы
9
PT
Ficha de produto
Ficha de produto
Marca
Modelo Capacidade nominal, em serviços de louça-padrão (1) Classe de eciência energética numa escala de A+++ (baixos consumos) a D (altos consumos) Consumo de energia anual em kWh (2) Consumo de energia do ciclo de lavagem normal em kWh Consumo, em termos de potência, em estado de desactivação em (W) Consumo, em termos de potência, em estado inactivo em (W) Consumo de água anual em litros (3) Classe de ecácia de secagem numa escala da G (ecácia miníma) a A (ecácia máxima) Duração do programa para o ciclo de lavagem normal, em minutos 5) Duração do estado inactivo expressa em minutos 6) Emissão de ruído aéreo expressa em dB(A) re 1 pW7) Produto de encastre
1) A informação constante na etiqueta e na tabela de características fazem referência ao programa normal de lavagem, este programa é adequado a lavar louça com um grau de sugidade normal e é o programa mais efeciente em termos de consumo combianado de energia e água.
2) Baseado em 280 ciclos de lavagem normal com enchimento a água fria e no consumo dos modos de baixo consumo de energia. O consumo real de energia dependerá das condições de utilização do aparelho.
3) Baseado em 280 ciclos de lavagem normal. O valor real do consumo de água dependerá do modo de utilização do aparelho.
HOTPOINT ARISTON
LFD 11M132
14
A+++ 239
0.83
0.5
5.0 2520 A 190 12 42 Não
TR
Ürün bilgilerine
ürün bilgilerine
Marka
Model Standart yer yerleşimlerinde nominal kapasite (1)
A+++ (düşük tüketim)’’dan D (yüksek tüketim)’’e Enerji verimlilik sınıfı
kWh cinsinden yıllık enerji tüketimi (2) kWh cinsinden standart temizleme programının enerji tüketimi W’’de off-modun güç tüketimi W’’de left-on modun güç tüketimi
Litre olarak yıllık su tüketimi (3)
A (yüksek verim)’’dan G (düşük verim)’’e kurutma verimlilik sınıfı
Dakika cinsinden standart temizleme programı için program süresi Left-on modun dakika cinsinden süresi Yıkamada dB(A) re 1 pW cinsinden gürültü Ankastre Model
1) Etiket ve ş üzerinde yer alan bilgi, standart yıkama programı ile ilişkilidir, bu programın normal olarak kirlenmiş sofra takımlarını yıkamak için uygundur ve kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili programlardır. Standart yıkama programı, Eco program’’dır.
2) Soğuk su kullanılan 280 adet standart yıkama programına ve ve düşük güç modlarının tüketimine dayanmaktadır. Gerçek enerji tüketimi cihazın nasıl kullanıldığına göre değişecektir.
3) 280 adet standart yıkama programına dayanmaktadır. Gerçel su tüketimi, cihazın nasıl kullanıldığına bağlıdır.
HOTPOINT ARISTON
LFD 11M132
14
A+++ 239
0.83
0.5
5.0 2520 A 190 12 42 Hayır
10
PL
Karta produktu
Karta produktu
Marka
Nazwa modelu Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1) Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie) Zużycie energii w kWh rocznie (2) Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3) Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność) Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach Czas trwania trybu czuwania w minutach Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW Model do zabudowy
Uwagi
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
HOTPOINT ARISTON
LFD 11M132 14
A+++ 239
0.83
0.5
5.0 2520 A 190 12 42 Nie
11
PT
Assistência
PL
Serwis Techniczny
Antes de contactar a Assistência:
• Verifiquesepoderesolversozinhoaanomalia
e Soluções).
• Reinicieo programa para controlar se o inconvenientefoi
resolvido.
• Emcasonegativo,contacteoServiçodeAssistênciaTécnica
Autorizado.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
(veja Anomalias
Comunique:
• otipodedefeito;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N).
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho
TR
Yardım
(veja Descrição do Aparelho)
.
Desteğe başvurmadan önce
• Problemin Sorun Giderme rehberi kullanılarak çözülüp çözülmeyeceğini kontrol edin
• Karşılaştığınız problemin devam edip etmediğini görmek için programı baştan başlatın.
• Sorun devam ediyorsa, Yetkili Teknik Servis ile temas kurun.
Yetkisiz teknisyenlerin verdiği hizmetleri kullanmayın.
(bkz. Sorun Giderme)
.
Lütfen aşağıda belirtilen bilgileri hazır edin:
• Arıza tipi.
• Cihaz Modeli (Mod).
• Seri Numarası (S/N).
Bu bilgiler, cihazın bilgi plakası üzerinde bulunur
.
tanımı)
Cihazın ömrü 10 yıldır (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi)
(bkz. Cihazın
Servis
444 50 10
Üretici Firma:
INDESIT COMPANY Spa
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano Italy
Tel: +39 0732 6611
Ìthalatçı Firma:
INDESIT COMPANY BEYAZ EŞYA PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok. No:11, 34349 - Balmumcu Beşiktaş - İstanbul Tel: (0212) 355 53 00 Faks: (0212) 212 95 59
Satış Sonrası Hizmetler:
Indesit Company Beyaz Eşya Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok. No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul Tel: (0212) 355 53 00
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie
(patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
UA
Допомога
Перш ніж звернутися у Сервісний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
“Несправності і засоби їх усунення”)
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність.
• У противному випадку зверніться до уповноваженого сервісного центру.
.
(див.
Звертайтеся виключно до уповноважених
фахівців. Cлiд повiдомити:
• тип несправності;
• Модель машини (Mod.);
• Серійний номер (S/N).
Ця інформація міститься на табличці з характеристиками, прикріпленій до приладу.
(див. Опис приладу).
KZ
Көмек
Көмек қызметіне хабарласпас бұрын:
• Проблеманы Ақаулықтарды жою нұсқаулығын қолдана отырып шешуге болатынын, не болмайтынын тексеріңіз («Ақаулықтарды жою» бөлімін қараңыз).
• Бағдарламаны қайта іске қосыңыз да, проблема кеткенін тексеріңіз.
• Проблема шешілмесе, Куәландырылған техникалық көмек беру қызметіне хабарласыңыз.
Куәландырылмаған мамандарға қызмет
көрсеткізбеңіз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Проблеманың түрі
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н).
Бұл ақпаратты құрылғының деректер тілімшесінде табуға болатын («Құрылғының сипаттамасы» бөлімін қараңыз).
12
PT
Instalação
Em caso de mudança mantenha o aparelho em posição
vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Ligações hidráulicas
A adaptação das instalações hidráulicas para a instalação
deve ser efetuada somente por pessoal qualificado.
Os tubos de carregamento e de descarregamento da água podem ser virados para a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor instalação. Os tubos nunca devem ser dobrados ou esmagados pela máquina de lavar louça.
Ligação do tubo de carregamento da água
• Aumatorneiradeáguade3/4”gásfriaouquente(máx.
60 °C).
• Abraaáguaatéquesaiaágualimpa.
• Apertebemotubodecargaeabriratorneira.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico autorizado
A pressão da água deve estar incluída entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos, caso contrário, a máquina de lavar louça pode não funcionar corretamente.
Verifiqueseotubonãoestádobradoouamassado.
(consulte Assistência)
.
Ligação do tubo de descarregamento da água
Ligar o tubo de descarregamento a um conduto de descarga com diâmetro mínimo de 2 cm. (A) A conexão do tubo de descarga deve estar a uma altura entre 40 e 80 cm do chão ou do plano de apoio da máquina de lavar louça.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Antes de conectar o tubo de descarregamento da água ao sifão do lavabo, remova a tampa de plástico (B).
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a entrada da água no caso de anomalias ou vazamentos no interior. Alguns modelos dispõem também de um dispositivo de segurança suplementar New Acqua Stop*, que garante a proteção contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo de alimentação.
ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!
O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em nenhum caso: contém partes sob tensão.
Ligação elétrica
Antes de colocar a ficha elétrica na tomada, certifique-se de que:
• a tomada tenha ligação de terra e que esteja em
conformidade com as normas legais;
• atomadapossasuportaracargamáximadepotênciada
máquina, indicada na placa das características colocada na contra porta
(consulte o capítulo Descrição da máquina de lavar louça);
• a tensão de alimentação estejaincluída nos valores
indicados na placa das características colocada na contra porta;
• atomadasejacompatívelcomafichadoaparelho.Caso
contrário, peça a substituição da ficha a um técnico autorizado
tomadasmúltiplas.
Depois de a máquina estar instalada, o cabo de alimentação elétrica e a tomada deverão ser facilmente alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a sua substituição terá de ser efetuada pelo fabricante ou pelo
ServiçodeAssistênciaTécnicaparaevitarqualquertipode
risco.
(VejaaAssistência).
A Empresa declina qualquer responsabilidade caso estas normas não sejam respeitadas.
(consulte Assistência)
; não use extensões ou
Posicionamento e nivelamento
1. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento plano e rígido. Compense as irregularidades desparafusando ou aparafusando os pés anteriores até que o aparelho se
encontreemposiçãohorizontal.Umnivelamentocuidadoso
dá estabilidade e evita vibrações e ruídos.
2. Antes de encaixar a máquina de lavar louça, colocar a faixa adesiva transparente para proteção contra a eventual condensação.
3. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede. O aparelho pode ser encaixado por baixo de um plano de trabalho contínuo*
4
*. Para regular a altura do pé traseiro, atue no casquilho
hexagonal vermelho presente na parte inferior, dianteira, central da máquina de lavar louça, com uma chave hexagonal de 8 mm de abertura, girando no sentido horário para aumentar a altura e anti-horário para diminui-la.
de instruções do encaixe em anexo à documentação)
* por baixo da prateleira de madeira
(consulte a folha de Montagem)
.
(veja a folha
* Presente somente em alguns modelos.
13
PT
Advertências para a primeira lavagem
Depois da instalação, remova os tampões posicionados nos cestos e os elásticos de retenção no cesto superior
(se
presentes).
Configuração do amaciador da água
Antes de efetuar a primeira lavagem, configure o nível de dureza
da água de rede.
(consulte o capítulo Abrilhantador
e sal regenerante)
O primeiro carregamento do depósito de amaciador deve ser feito com água. Em seguida, introduza cerca de 1 kg de sal; é normal que a água transborde. Inicie imediatamente um ciclo de lavagem.
Useapenassalespecíficoparamáquinasdelavarlouça. Depoisdeterdeitadoosal,oindicadorluminosoFALTADE
SAL* * irá desligar-se.
O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar o
amaciador de água e o elemento aquecedor.
Dados técnicos
largura 60 cm.
Dimensões
Capacidade 14 pessoas padrão Pressão da água na
alimentação
Tensão de alimentação Veja a placa das características
Potência total
absorvida Fusível Veja a placa das características
altura 85 cm. profundidade 60 cm.
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
-2006/95/EC (Baixa Tensão)
-2004/108/EC (Compatibilidade Electromagnética)
-2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Aplicação de rótulos)
-2012/19/CE (REEE)
O painel de comandos dispõe de um sistema “Touch Control”; uma leve pressão dos dedos sobre os símbolos activa o comando.
A máquina emite sinais acústicos/tons
de máquina de lavar louça
efectuado: ligação, fim de ciclo, etc. Os símbolos/indicadores luminosos/leds presentes no
painel de comandos/ecrã podem ser uma cor diferente, intermitentes ou de luz fixa.
de lavar louça)
O ecrã mostra informações úteis relativas ao tipo de ciclo configurado, fase de lavagem/secagem, tempo restante, temperatura, etc.
.
) que avisam que o comando foi
(conforme o modelo de máquina
(conforme o modelo
Ligar pela primeira vez
Tecla CONFIGURAÇÕES
Esta tecla permite seleccionar: visualização de logótipo, volume de tons/sinais sonoros, selecção do idioma, regulação do abrilhantador, regulação da dureza da água, bloqueio de teclas.
Escolher o idioma
Ligue a máquina com a tecla ON/OFF e seleccione o idioma pretendido utilizando as teclas de seta.
o inglês)
a escolha. Pressione a tecla correspondente a ESC para sair ou aguarde alguns segundos.
Pressione a tecla correspondente a OK para confirmar
(o idioma configurado é
Segurança das crianças
É possível inserir o bloqueio de teclas ao ligar a máquina
ou com i ciclo iniciado, com a tecla "Cadeado". Ao pressionar novamente, desactiva a função.
ComateclaCONFIGURAÇÕES,entrenomenu;épossívelinserir
automaticamente o bloqueio de teclas, que será activado 10/30 segundos após o início do programa.
* Presente somente em alguns modelos.
14
PT
Descrição do aparelho
Visão de conjunto
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto superior
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Filtro de lavagem
8. Reservatório do sal
9. Recipiente do detergente, reservatório do
abrilhantador e dispositivo Active Oxygen*
10.
Placa das características
11. Painel de comandos***
12. TurboDry*
Painel de comandos
teclas/setas Selecção Programa
tecla e
indicador On-
Off/Reset
tecla Opção Zone Wash
Ecrã
Número, Nome do
Indicadores luminosos
Selecção Cestos
barra Progresso Fases Ciclo indicador Fase Ciclo
tecla Opção Pastilhas Multifunções (Tabs)
tecla Opção Active Oxygen
indicador luminoso Falta Abrilhantador
Programa
ESC
indicador luminoso
tecla Bloqueio Teclas
tecla Opção Short Time
Falta Sal
tecla Opção
Secagem Extra
Ecrã
tecla CONFIGURAÇÕES
tecla e indicadores luminosos Início/Pausa
teclas/setas Opção Selecção Início Retardado
indicador luminoso Filtros Entupidos
indicador luminoso Torneira Fechada
indicador luminoso Bloqueio Teclas
indicador luminoso Opção Início Retardado
indicador luminoso Confirmação Selecção
indicadores Tempo Restante
***
Apenas nos modelos totalmente encaixáveis * Presente apenas em alguns modelos.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
15
PT
M
A
X
Sal regenerante e abrilhantador
Use somente produtos específicos para máquinas de lavar louça. Não use sal de cozinha ou industrial. Siga as indicações escritas na embalagem.
Mesmo que utilize um produto multifunções, aconselha­se sempre a adição de sal, especialmente se a água for dura ou muito dura.
Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador, é normal que os indicadores luminosos FALTA DE SAL* e FALTA DE ABRILHANTADOR
(Siga as indicações escritas na embalagem).
* continuem acesos.
Carregar o sal regenerante
O uso do sal evita a formação de CALCÁRIO na loiça e componentes funcionais da máquina.
•Éimportantequeodepósitodesalnuncaestejavazio.
•Éimportanteefetuaraconfiguraçãodadurezadaágua.
O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina de lavar louça
•quandonopainelseacendeoindicadorluminosoFALTASAL*;
•quandoaboiaverde* presente na tampa do sal deixa de ser
visível.
•consulteaautonomianatabeladadurezadaágua.
4. Remova o funil, elimine os resíduos de sal da boca do reservatório; enxague a tampa sob água corrente antes de apertá-la. Recomenda-se realizar esta operação a cada carregamento de sal. Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar poderia ser danificado irremediavelmente).
Caso seja necessário carregar o sal, é aconselhável efetuar a operação antes de iniciar a lavagem.
Configuração da dureza da água
Para que o amaciador anticalcário funcione perfeitamente, é indispensável efetuar uma regulação em função da dureza da água. Esta informação pode ser fornecida pela entidade fornecedora de água potável. O valor configurado corresponde
a uma dureza média. Ligue a máquina com a tecla ON/OFF, pressione a tecla Configurações. Com as teclas indicadas pelas setas, entre no
menu "Dureza da água". O nível configurado surgirá no ecrã
descalcificador está configurado no nível médio)..
Com as teclas indicadas pelas setas, seleccione o nível pretendido até um máximo de 5 níveis. Pressione a tecla correspondente a OK para guardar a regulação configurada.
- Para sair da função, aguarde alguns segundos ou pressione a tecla correspondente a ESC ou desligue a máquina com a tecla ON/OFF. Se utilizar as pastilhas multifunções, encha o recipiente do sal da mesma forma.
(consulte Descrição)
1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a tampa do reservatório no sentido anti-horário.
2. Apenas para a primeira utilização: encha o reservatório com água até ao rebordo.
3. Posicione o funil recipiente de sal até a beira (aproximadamente 1 kg); é normal que saia um pouco de água.
e deve ser enchido:
(veja a figura)
e encha o
(o
(1-2-3-4-5* consulte a tabela de dureza da água)
Autonomia média
Tabela da dureza da água
nível °dH °fH
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 meses 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 meses 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 meses 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 meses
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semanas
*
5
De 0 °f a 10 °f aconselha-se não utilizar sal. * Com a conguração 5, a duração pode ser prolongada.
(°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus franceses - mmol/l = milimol p/litro)
mmol
Recipiente sal com 1 lavagem por dia
p/ l.
meses
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a SECAGEM da loiça. O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
•senopainel/ecrãseacenderoindicadorluminosoFALTADE
ABRILHANTADOR*;
• seoindicadorótico* presente na porta do recipiente "D",
passar de escuro a transparente.
1. Abra o recipiente "D" pressionando e levantando a lingueta na tampa.
2. Introduza com cuidado o abrilhantador até à marca máxima da abertura de enchimento, evitando que transborde. Se vazar, limpe imediatamente com um pano seco.
3. Feche a tampa até ouvir um clique.
NUNCA deitar abrilhantador diretamente dentro da máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, é possível regular a dose de abrilhantador.
Ligue a máquina com a tecla ON/OFF, pressione a tecla Configurações. Com as teclas indicadas pelas setas, entre no menu "Regulação abrilhantador". O nível configurado surgirá
no ecrã Escolha o nível pretendido; pressione a tecla correspondente a OK para guardar a regulação configurada. Para sair da função, aguarde alguns segundos ou pressione a tecla correspondente a ESC ou desligue a máquina com a tecla ON/OFF. O nível de abrilhantador pode ser configurado para ZERO; nesse caso, o abrilhantador não será fornecido e não será acesso o indicador luminoso de falta de abrilhantador caso este termine. Podem ser configurados até 4 níveis com base no modelo de máquina de lavar louça. O valor configurado corresponde a um
nível médio.
• se nalouça lavada houver listrasazuladas, configure para
• sehouvergotasdeáguaoumanchasdecalcário,configure
(configurado no nivel de fábrica)
númerosmaisbaixos(1-2).
paranúmerosmaisaltos(3-4).
.
* Presente somente em alguns modelos.
16
PT
Carregar os cestos
Sugestões
Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de comida das louças e esvazie os líquidos restantes dos copos e dos recipientes. Não é necessário enxaguar antes sob água
corrente.
Coloque a louça de forma que fique bem fixa e não possa tombar. Os recipientes devem ser colocados com a abertura virada para baixo e as partes côncavas ou convexas na posição oblíqua, para permitir que a água chegue a todas as superfícies e deflua. Preste atenção para que as tampas, cabos, frigideiras e tabuleiros não impeçam a rotação dos braços aspersores. Coloque os objectos pequenos no cesto dos talheres. A louça de plástico e as frigideiras anti-aderentes têm tendência a reter as gotas de água e, como tal, o seu grau de secagem será inferior ao da louça em cerâmica ou inox. Os objectos leves (como os recipientes de plástico) devem ser posicionados de preferência no cesto superior e devem estar bem fixos. Depois de ter carregado, verifique se os braços aspersores rodam livremente.
Cesto inferior
O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas, talheres, etc. Os pratos e tampas grandes devem ser posicionados de preferência dos lados.
Alguns modelos de máquina de lavar louça dispõem de sectores reclináveis*, que podem ser usados em posição vertical para posicionar os pratos ou em posição horizontal (baixos) para poder carregar mais facilmente os tachos e as tigelas.
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres dispõe de grelhas superiores para uma melhor disposição dos mesmos. Deve ser posicionado somente na parte dianteira do cesto inferior.
É aconselhável colocar a louça muito suja no cesto inferior, uma vez que, neste sector, os jactos de água são mais enérgicos e permitem obter melhores resultados de lavagem.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, taças, pratos pequenos, tigelas baixas.
Alguns modelos de máquinas de lavar louça dispõem de sectores reclináveis
ou pratos de sobremesa, ou baixos, para colocar caixas e recipientes de alimentos.
*, utilizáveis na posição vertical, para colocar pires
* Presente somente em alguns modelos.
17
PT
Peças basculantes com posição variável*
As peças basculantes podem ser posicionadas em três alturas diferentes para optimizar a disposição das louças no espaço do cesto.
Os cálices podem ser posicionados de modo estável nas peças basculantes, inserindo a haste do copo na específica abertura. Para otimizar a secagem, posicione as peças basculantes com maior inclinação. Para modificar a inclinação, levante a peça basculante, faça-a deslizar ligeiramente e posicione-a como pretender.
Bandeja dos talheres*
Alguns modelos de máquina de lavar louça dispõem de uma bandeja deslizante que pode ser utilizada para colocar talheres de serviço ou chávenas de pequenas dimensões. Para um melhor desempenho de lavagem, tente não colocar louças volumosas sob a bandeja. A bandeja de talheres é removível.
(ver figura)
O cesto superior é regulável em altura consoante as necessidades: na posição alta quando pretender colocar louças grandes no cesto inferior; na posição baixa, para aproveitar todos os espaços das peças basculantes ou reclináveis, libertando mais espaço em cima.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o cesto superior em posição alta ou baixa.
De preferência, regule a altura do cesto superior quando estiver VAZIO. Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado.
*
Se o cesto estiver equipado com Lift-Up cesto segurando-o pelos lados e mova para cima. Para regressar à posição baixa, pressione as alavancas (A) nos lados do cesto e acompanhe a descida.
(ver figura)
, levante o
Louças não adequadas
• Talhereselouçasdemadeira.
• Coposdecoradosedelicados,louçasdeartesanatoartístico
e antiguidades. As decorações não são resistentes.
• Partesemmaterialsintéticonãoresistenteàtemperatura.
• Louçasdecobreeestanho.
• Louçassujasdecinza,cera,lubrificanteoutinta.
As decorações do vidro e as partes em alumínio e prata podem mudar de cor e embranquecer durante a lavagem. Alguns tipos de vidro (por exemplo, objectos de cristal), após muitas lavagens, podem ficar opacos.
Danos no vidro e louça
Causas:
• Tipodevidroeprocedimentodeproduçãodovidro.
• Composiçãoquímicadodetergente.
• Temperaturadaáguadoprogramadeenxaguamento.
Conselho:
• Utilizarapenascoposeporcelanacomgarantiadofabricante
de resistência à lavagem em máquinas de lavar louça.
• Utilizardetergentedelicadoparamáquinasdelavarlouça.
• Retiraroscoposeostalheresdamáquinaomaisrapidamente
possível após o final do programa.
* Presente somente em alguns modelos.
18
PT
Detergente e uso da máquina de lavar louça
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da dosagem correta do detergente; uma dose excessiva não lava de modo mais eficaz e polui o ambiente.
A dosagem pode ser adaptada ao grau de sujidade. Normalmente, para uma sujidade normal, utilize cerca de 35 g. (detergente em pó) ou 35 ml (detergente líquido). Caso utilize pastilhas, basta apenas uma.
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a dose de detergente.
Para um bom resultado de lavagem, seguir também as instruções na embalagem do detergente.
Em caso de dúvida, é recomendável contactar os fabricantes de detergentes.
Para abrir a embalagem do detergente, acione o dispositivo de abertura “A”
Introduza o detergente apenas no recipiente "B" seco. A quantidade de detergente adequada para a pré-lavagem deve ser colocada directamente na cuba
1. Doseie o detergente consultando a tabela dos programas para
introduzir a quantidade correcta. No recipiente B está presente um nível que indica a quantidade máxima de detergente líquido ou em pó que pode inserir em cada ciclo.
2. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do recipiente
efecheatampaatéo“clique”.
3. Feche a tampa do recipiente de detergente empurrando-o para cima, até encaixar correctamente o dispositivo de fecho. O recipiente do detergente abre automaticamente em função do programa, no momento adequado.
Caso sejam utilizados detergentes combinados, é aconselhável
utilizaraopçãoTABS,queadequaoprogramadelavagem,de
forma a obter sempre o melhor resultado de lavagem e secagem possível.
Utilize apenas detergente para a máquina de lavar louça. NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão. Um uso excessivo de detergente pode deixar resíduos de
espuma no fim do ciclo. As melhores performances de lavagem e secagem são
obtidas com a utilização combinada de detergente, abrilhantador líquido e sal regenerante.
Aconselha-se utilizar os detergentes sem fosfatos e sem cloro pois são os mais indicados para a tutela do meio ambiente.
Ligar a máquina de lavar louça
1. Pressione a tecla ON/OFF: o ecrã e os indicadores luminosos no painel de comandos iluminam-se.
2. Abra a porta e doseie o detergente
detergente).
3. Carregue os cestos a porta.
4. Seleccione o programa em função das louças e do grau de sujidade teclas de selecção de programa.
5. Seleccione as opções de lavagem
6. Para iniciar, carregue na tecla Início/Pausa:
7. No final do programa, surge Ciclo terminado no ecrã. Para desligar o aparelho, pressione a tecla ON-OFF.
8. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças, para evitar queimaduras. Descarregue os cestos, começando pelo inferior.
condições de NÃO utilização prolongada, a máquina irá desligar-se automaticamente.
lavar louça estão equipados com um sensor especial que consegue avaliar o grau de sujidade e configurar a lavagem mais eficiente e económica. A duração dos programas Auto poderá variar devido a uma intervenção do sensor.
(consulte a tabela dos programas)
Para reduzir o consumo de energia eléctrica, em algumas
PROGRAMAS AUTO*: alguns modelos de máquinas de
(consulte Carregar os cestos)
Modificar o programa em curso
Caso tenha seleccionado o programa errado, é possível modificá-lo, se tiver iniciado há pouco tempo: uma vez iniciada a lavagem, para modificar o ciclo deve desligar a máquina com uma pressão prolongada da tecla ON/OFF/Reset. Ligue novamente com a mesma tecla e seleccione novamente o programa e as opções desejados.
Acrescentar mais louça
Pressione a tecla Início/Pausa, no ecrã surge PAUSA. Abra a porta, tome cuidado com a saída de vapor e coloque a louça dentro. Pressione a tecla Início/Pausa: o ciclo é retomado.
Se estiver configurado o início retardado, no final da contagem decrescente, o ciclo de lavagem não inicia, ficando no estado de Pausa.
Ao pressionar o símbolo Início/Pausa para colocar a máquina em pausa, interrompe-se o programa. Nesta fase não será possível mudar o programa.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta, se no ecrã surgir FECHAR A PORTA ou houver uma interrupção da corrente eléctrica, o programa irá interromper-se. Reiniciará do ponto em que foi interrompido quando a porta for fechada ou a electricidade voltar.
(consulte Carregar o
) pressionando as
*
(veja
opções de lavagem
e feche
).
* Presente somente em alguns modelos.
19
PT
Programas
Os dados dos programas são medidos em laboratório de acordo com a norma europeia EN 50242.
Consoante as diferentes condições de utilização, a duração e os dados dos programas podem diferir.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Programa Secagem Opções
1. Eco
2. Auto Intensivo
3. Auto Normal
4. Auto Fast
5. Duo Wash
6. Delicado
7. Express
8. Boa Noite
9. Amolecimento
10. Desinfectante
Sim
Sim
Sim
Não
Sim
Sim
Não
Sim
Não
Sim
Início Retardado - Tabs - Secagem Extra 03:10’ 9,0 0,83
Início Retardado - Tabs - Secagem Extra -
Short Time - Zone Wash
Início Retardado - Tabs - Secagem Extra -
Zone wash - Short Time
Início Retardado - Tabs 00:40‘ - 01:20‘ 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
Início Retardado - Tabs - Secagem Extra -
Short Time
Início Retardado - Tabs - Secagem Extra 01:40’ 11,0 1,10
Início Retardado - Tabs 00:30’ 9,0 0,50
Início Retardado - Tabs - Secagem Extra 03:30’ 15,0 1,2
Início Retardado 00:12’ 4,5 0,01
Início Retardado 01:20’ 10,0 1,25
Duração do
programa
02:00’ - 03:10’ 14,0 - 15,5 1,50 - 1,80
01:30’ - 02:30’ 14,5 - 16,0 1,20 - 1,35
02:00’ 18,0 1,30
Consumo de água (l/ciclo)
Consumo
Energia
(KWh/ciclo)
11. Auto-limpeza
Indicações para a escolha dos programas e dosagem de detergente
Não
Início Retardado 00:50’ 8,0 0,80
1. O ciclo de lavagem ECO é o programa padrão a que se referem os dados da etiqueta energética; este ciclo é adequado para lavar louça de sujidade normal e é o programa mais eficiente em termos de consumo energético e água para este tipo de louça.
29g/ml+6g/ml**–1Tab
(**Quantidade de detergente de pré-lavagem)
2. Louçaetachosmuitosujos(nãousarcomlouçadelicada).35g/ml–1Tab
3.Louçaetachosnormalmentesujos.29g/ml+6g/ml**–1Tab
4.Sujidadequotidianaemquantidadelimitada.(Idealpara4pessoas)25g/ml–1Tab
5. Lavagem diferenciada em dois cestos: delicada no superior para cristais e copos, enérgica para panelas no cesto inferior.
35g/ml–1Tab
6.Cicloparapeçasdelicadas,maissensíveisàsaltastemperaturas.35g/ml–1Tab
7.Ciclorápidoparautilizarcomlouçaspoucosujas.(idealpara2pessoas)25g/ml–1Tab
8.Garanteexcelentesresultados.Adaptoparaousonocturno.35g/ml–1Tab
9. Lavagem preliminar a aguardar que a carga fique completa na próxima refeição. Sem detergente
10.
Ciclohigienizanteaelevadastemperaturas.Idealparalavarlouçasebiberões.30g/ml–1Tab
11. Ciclo de limpeza da máquina de lavar louça que deve ser utilizado somente com a máquina VAZIA e com detergentes específicos.
Consumo em stand-by: Consumo em modo left-on: 5,0 W - consumo em modo off: 0,5 W
20
PT
Programas especiais e opções
Observações:
o melhor desempenho dos programas “Rápido/Fast e Express
30'”obtém-sepreferencialmenterespeitandoonúmeromáximo
de louças especificado.
Para consumir menos, utilize a máquina com carga plena. Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações sobre
as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Opções de lavagem*
As Opções podem ser programadas, mudadas ou anuladas somente depois de ter escolhido o programa de lavagem e antes de ter pressionado a tecla Início/Pausa.
Podem ser seleccionadas apenas as opções compatíveis com o tipo de programa escolhido. Se uma opção não for compatível com o programa seleccionado,
programas)
Se for seleccionada uma opção incompatível com uma opção programada anteriormente, esta irá piscar por 3 vezes e irá
desligar-se,enquantoficaráacesaaúltimaopçãoescolhida.
Para desmarcar uma opção seleccionada por engano, pressione novamente a tecla correspondente.
o respectivo símbolo irá piscar rapidamente 3 vezes.
Opção Início Retardado
É possível adiar de 1 a 24 horas o início do programa:
1. Seleccionar o programa de lavagem pretendido e outras opções eventuais; pressionar as setas/teclas de INÍCIO
RETARDADOparaseleccionarquandopretendeiniciarociclo
de lavagem. (1h, 2h, etc.)
2.Confirmar a escolhacom a teclaINÍCIO/PAUSA , inicia a
contagem decrescente e no ecrã surge Inicia daqui a...
3. Quando terminar este tempo, o símbolo de INÍCIO
RETARDADOapaga-seeoprogramainicia. ParaanularoINÍCIORETARDADO, carregue nateclaINÍCIO
RETARDADOatévisualizaraescrita OFF.
Não é possível escolher o Início Retardado depois de o ciclo ter começado.
(consulte a tabela dos
Opção Secagem Extra
Para melhorar a secagem das louças, carregue na tecla
SECAGEMEXTRA,orespectivoindicadorluminosoiráacender-
se e uma nova pressão da tecla desmarca a opção.
Umatemperaturamaisaltaduranteoenxaguamentofinaleuma
fase de secagem prolongada permitem melhorar a secagem.
A opção SECAGEM EXTRA implica o prolongamento do programa.
Opção Pastilhas Multifunções (Tabs)
Com esta opção é optimizado o resultado da lavagem
e da secagem.
Seusarpastilhas multifunções, carregue na teclaPASTILHAS MULTIFUNÇÕES,orespectivoindicadorluminosoacende-see
uma nova pressão da tecla desmarca a opção.
A opção “Pastilhas Multifunções” implica um aumento do tempo de duração do programa.
Opção Zone Wash
Esta opção permite efectuar a lavagem apenas no
cesto seleccionado. Seleccione o programa e pressione a tecla ZONE WASH: o cesto seleccionado acende-se e a lavagem activa-se apenas no cesto seleccionado; se pressionar novamente a tecla, desmarca a opção.
A opção está disponível com os programas: Intensivo e Normal. Ao seleccionar a opção e o programa Intensivo, activa a
lavagemULTRAINTENSIVEZONE.Estalavagem é ideal para
cargas mistas mais sujas como panelas e tachos, pratos com comida encrustada ou louças difíceis de lavar (raspadores, passevites, talheres muito sujos). A pressão de jacto é reforçada e a temperatura de lavagem aumenta, garantindo uma lavagem ideal da sujidade mais difícil.
Ao seleccionar a opção e o programa Normal, activa a lavagem SAVINGZONE.Com esta função, é possível reduzir o consumo de energia. O ciclo pode sofrer alterações de duração.
Lembre-se de carregar as louças somente no cesto seleccionado.
Opção ACTIVE OXIGEN
Este dispositivo emite no interior da máquina de lavar louça
moléculas de ozono, uma substância presente na natureza capaz de reduzir os odores desagradáveis.
A opção deve ser utilizada entre dois ciclos de lavagem e APENAS quando tiverem sido carregadas louças sujas.
Aopção ACTIVE OXIGEN é activada com uma pressão
prolongada da tecla O 24 horas ou até ao início do programa de lavagem. É possível inserir outras louças a qualquer altura, até completar a carga.
No interior da máquina de lavar louça pode existir um leve cheiro característico, o mesmo que por vezes acompanha os temporais, devido ao ozono produzido pelos raios; isto é absolutamente normal. A quantidade produzida pelo dispositivo é muito reduzida
e desaparece rapidamente.
Não é necessário recarregar.
A opção permanecerá activa durante
3.
Opção Short Time
Esta opção permite reduzir a duração dos principais programas mantendo as mesmas performances de lavagem e secagem.
Depoisdeseleccionaroprograma,pressionarateclaShortTime.
Para desmarcar a opção, carregue novamente na mesma tecla.
* Presente somente em alguns modelos.
21
PT
Manutenção e cuidados
Excluir a água e a corrente eléctrica
• Feche
• Desligue
a
torneira
da
água
após
cada
o risco de vazamentos.
a
ficha
da
tomada
quando
durante os serviços de manutenção.
lavagem
limpar
para
a
máquina
eliminar
e
Limpar a máquina de lavar louça
• A
superfície
limpos com um pano não abrasivo embebido de água. Não usar solventes nem detergentes abrasivos.
• O
tambor
um pano embebido de água e um pouco de vinagre.
ex
interno
terna
pode
e
ser
o
pa
inel
limpo
de
de
eventuais
co
mandos
po
dem
manchas
se
com
Evitar cheiros desagradáveis
• Deixe
• Limpe
a
porta
sempre
entreaberta
de humidade.
regularmente
da porta e dos recipientes de detergente com uma esponja
húmida.
principais responsáveis pelos cheiros desagradáveis.
Deste
modo,
as
guarnições
evitam-se
para
evitar
perimetrais
estagnações
estagnações
de
vedação
de
alimentos,
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que os resíduos de alimentos se colem aos braços aspersores e obstruam os furos de saída da água: de vez em quando, é recomendável verificá-los e limpá-los com uma escovinha não de metal. Ambos os aspersores são desmontáveis.
Para desmontar o braço aspersor superior é necessário desparafusar o aro de plástico, virando no sentido anti-horário. O braço aspersor superior deve ser remontado com
o
lado
com
o
maior
número
de
furos
virado para cima.
Limpar os filtros
O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a água de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente em circulação: para ter bons resultados de lavagem, é necessário
limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
r
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem filtros
nem com o filtro desenganchado.
•Após algumas lavagens, controle o grupo filtrante e, se
necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente, com a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as instruções abaixo:
1. gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico C e remova-o
(fig. 1).
2. Remova o copinho filtro B fazendo uma ligeira pressão nas abas laterais
3. Retire o prato filtro inox A
4. Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos de
comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de lavagem
(Fig. 2);
(fig. 3).
(detalhe de cor preta) (fig. 4).
Para desmontar o aspersor inferior faça pressão sobre as abas situadas
nos lados e puxe-o para cima.
Limpeza do filtro de entrada da água*
Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem permanecido muito tempo não utilizados, antes de realizar a ligação, deixe escorrer água para certificar-se de que seja límpida e isenta de impurezas. Sem esta precaução, há riscos de que o ponto de entrada da água se entupa, causando danos à máquina de lavar louça.
Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água
posicionado na saída da torneira.
- Feche a torneira da água.
- Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da água, remova o filtro e limpe-o cuidadosamente sob um jacto de água corrente.
- Insira novamente o filtro e aparafuse o tubo.
Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo filtrante e coloque-o correctamente na sua posição; isto é fundamental para o bom funcionamento da máquina de lavar louça.
Longos períodos de ausência
• Desligueasligaçõeseléctricaseafecheatorneiradaágua.
• Deixeaportaentreaberta.
• Aoregressar,realizeumalavagemcomamáquinavazia.
* Presente somente em alguns modelos.
22
PT
Anomalias e soluções
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência
Técnica.
Anomalias: Possíveis causas / Solução: A máquina de lavar louça não
começa a funcionar ou não responde aos comandos
A porta não se fecha
A máquina de lavar louça não descarrega a água.
A máquina de lavar louça faz ruído.
Nas louças e nos copos permanecem depósitos de calcário ou uma camada branca.
Nas louças e nos copos há listras brancas ou manchas azuis.
As louças estão pouco secas. • Foi selecionado um programa sem secagem.
As louças não estão limpas. • As louças não foram posicionadas corretamente.
A máquina de lavar louça não carrega a água
está bloqueada e os indicadores luminosos estão intermitentes
• A torneira da água não está aberta.
• Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, ligue novamente após um minuto e volte a reprogramar.
• A cha não foi inserida corretamente na tomada de corrente ou mude de cha
• A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada.
• Verique se os cestos estão inseridos até ao fundo
• O fecho da porta disparou: empurre com força a porta até ouvir um “clack”.
• O programa de lavagem ainda não terminou.
• O tubo de descarga da água está dobrado
• A descarga do lavabo está obstruída.
• O ltro está obstruído por resíduos de comida.
• Verique a altura do tubo de descarga.
• As louças chocam entre si ou contra os aspersores Posicione as louças corretamente e verique se os aspersores rodam livremente.
• Presença de espuma em excesso: o detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para a lavagem na máquina de lavar louça.
máquina de lavar louça)
• Falta o sal regenerante.
• A regulação da dureza da água não é adequada: aumente os valores.
regenerador e abrilhantador).
• A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.
• O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuciente.
• A dosagem do abrilhantador é excessiva.
• O abrilhantador acabou.
• A regulação do abrilhantador não é adequada.
• As louças são de material antiaderente ou de plástico; é normal a presença de gotas de água.
• Os aspersores não rodam livremente; estão bloqueados pela louça.
• O programa de lavagem é demasiado delicado
• Presença de espuma em excesso: o detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para a lavagem na máquina de lavar louça.
máquina de lavar louça)
• A tampa do recipiente para o abrilhantador não foi fechada corretamente.
• O ltro está sujo ou obstruído
• Falta o sal regenerante
• Assegure-se de que a altura dos pratos é compatível com a regulação do cesto.
• Os orifícios dos aspersores estão obstruídos.
• Houve um corte de água ou a torneira está fechada.
• O tubo de carregamento da água está dobrado
• Os ltros estão obstruídos e é necessário limpá-los.
• A descarga está obstruída e é necessário limpá-la.
• Depois de efetuar as operações de vericação e limpeza, desligue e volte a ligar a máquina de lavar louça e execute um novo ciclo de lavagem.
• Se o problema persistir, feche a torneira da água, desligue a cha da tomada e contacte o centro de assistência.
Não pré-lavar à mão as louças.
(consulte Sal, regenerador e abrilhantador).
(consulte Manutenção e cuidados).
(consulte Sal regenerante e abrilhantador).
(consulte Instalação).
(consulte Detergente e uso da
(consulte Sal,
(consulte Programas).
(consulte Detergente e uso da
(consulte Manutenção e cuidados).
(consulte Instalação).
(consulte Manutenção e cuidados).
* Presente somente em alguns modelos.
23
TR
Montaj
Cihazın taşınması gerekirse dik konumda tutun, aksi
takdirde arkaya devrilebilir.
Su kaynağının bağlanması
Kurulum sırasında su bağlantısı sadece kalifiye bir
teknisyen tarafından yapılmalıdır.
Su giriş ve çıkış hortumları, mümkün olan en iyi montaj konu­munu elde etmek için sağa veya sola yerleştirilebilir. Bulaşık makinesinin hortumları bükmediğinden/sıkıştırmadı­ğından emin olun.
Su giriş hortumunun bağlanması
• 3/4” gazlı soğuk veya sıcak su bağlantı noktasına (maks. 60°C).
• Tamamen temiz hale gelene kadar suyu akıtın.
• Giriş hortumunu vidayla sıkıca yerine sabitleyin ve musluğu kapatın.
Giriş hortumu yeterince uzun değilse, uzman bir mağaza
veya yetkili bir teknisyenle temasa geçin
Su basıncı, Teknik Veriler tablosunda belirtilen değerlerde
olmalıdır, aksi takdirde bulaşık makinesi düzgün çalışmayabilir.
Hortumun bükülmediğinden veya sıkışmadığından emin
olun.
(Destek’e bakınız)
Su çıkış hortumunun bağlanması
Çıkış hortumunu en az 2 cm çapa sahip bir pis su borusuna bağlayın. Çıkış hortumu bağlantısı, bulaşık makinesinin bulunduğu zeminden/yüzeyden yaklaşık 40-80 cm yüksekte olmalıdır.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
UYARI: TEHLİKELİ VOLTAJ!
Su giriş borusu iletken elektriksel parçalar içerdiğinden asla kesilmemelidir.
Elektrik bağlantısı
Fişi elektrik prizine takmadan önce şunları kontrol edin:
• Priz topraklanmış ve yürürlükteki tüm yönetmeliklere
uygun,
• Priz, kapağın içerisinde bulunan bilgi levhasında belirtilen maksimum cihaz yüküne dayanabilecek durumda
(Cihaz Hakkında Açıklama bölümüne bakın),
• Güç kaynağı gerilimi, kapağın iç kısmında bulunan bilgi plakasının üzerinde belirtilen değerler içerisinde,
• Priz, cihazın fişi ile uyumlu. Uyumlu değilse, yetkili teknisyenden şi değiştirmesini isteyin
bakın)
. Uzatma kablosu ya da çoklu priz kullanmayın.
Cihazın kurulumu tamamlandıktan sonra güç kaynağı
kablosu ve elektrik prizi kolaylıkla ulaşılabilir bir yerde
.
olmalıdır.
Kablo bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır.
Güç kaynağı kablosu zarar görmüş ise tüm potansiyel tehlikelerin önlenmesi için kablo, imalatçı ya da yetkili Teknik Servis tarafından değiştirilmelidir.
Şirket, bu kurallara uyulmaması nedeniyle meydana gelen hiçbir kazadan sorumlu tutulamaz.
(Destek’e bakınız)
(Destek bölümüne
Konumlandırma ve seviye ayarı
1. Bulaşık makinesini düz ve dayanıklı bir zemine yerleştirin. Yüzey düz değilse, cihazın ön ayağı makine yatay bir pozisyona gelene kadar ayarlanabilir. Cihaz düzgün şekilde dengelenirse, daha sabit olacak ve çalışırken büyük bir ihtimalle daha az hareket veya titreşim ve gürültüye neden olacaktır.
2. Bulaşık makinesinin deliklerini açmadan önce, yapışkan şeffaf şeridi yoğuşmaya karşı koruyun.
* ahşap rafın altına yapıştırarak makineyi olası
Su çıkış hortumunu lavabo giderine bağlamadan önce plastik tapayı sökün (B).
Su basmasına karşı koruma
Su baskınlarının meydana gelmesini engellemek için, bulaşık makinesi:
- arıza veya cihaz içerisinden sızıntı olması durumunda su teminini engelleyen özel bir sistemle donatılmıştır. Bazı modellerde, New Acqua Stop* (Yeni Su Durdurma) olarak bilinen ve besleme hortumunun yırtılması durumunda bile su basmalarına karşı koruma sağlayan destek güvenlik cihazları da bulunmaktadır.
* Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
24
3. Bulaşık makinesini, her iki yanı veya arka paneli bitişikteki dolaplar ya da duvarla temas etmeyecek biçimde yerleştirin. Bu cihaz dolapsız bir mutfak tezgahının altına da yerleştirilebilir.
4
*. Arka ayağın yüksekliğini ayarlamak için, 8 mm’lik ağza
sahip bir alyan anahtarı kullanarak bulaşık makinesinin alt orta kısmındaki kırmızı altıgen burcu döndürün. Alyan anahtarını yüksekliği artırmak için saat yönünde, azaltmak için saatin aksi yönünde döndürün.
*
(Montaj talimatı sayfasına bakınız)
(ekteki Tesisat talimatları sayfasına
.
bakın)
TR
İlk yıkama çevirimi hakkında öneri
Kurulumdan sonra stoperleri raardan çıkarın ve
varsa
üst
raftaki elastik sabitleme elemanlarını da sökün.
Su yumuşatıcı ayarları
İlk yıkama çevrimini başlatmadan önce,
suyun sertlik seviyesini ayarlayın.
şebekeden gelen
(Parlatıcı ve Rane Tuz
bölümüne bakın).
İlk olarak yumuşatıcı tankını suyla doldurun, ardından da 1 kg tuz ekleyin. Suyun taşması son derece normaldir. Bu işlem tamamlanır tamamlanmaz bir yıkama çevrimi ger­çekleştirin. Sadece bulaşık makineleri için özel üretilmiş tuz kullanın. Makineye tuz konduktan sonra, TUZ AZ gösterge lambası
kapanır.
Tuz kabı dolu değilse su yumuşatıcı ve ısıtma elemanı
hasar görebilir.
Kumanda paneli, "Dokunmatik Kontrol" sistemi ile donatılmıştır, sembollerin üzerine hafçe basmak kumandayı etkinleştirir.
Makine, kumandanın gerçekleştiğini bildiren sesli/tonlu sinyaller açma, devre sonu, vb.
Kumanda paneli/ekran üzerinde mevcut olan ışıklı semboller/ uyarı lambaları/ledler, renk, basış ya da sabit ışıklı olma değişikliği gösterebilir.
Ekran, ayarlanan devre tipine, yıkama/kurutma fazına, kalan süreye, sıcaklık derecesine vb... vb... ilişkin faydalı bilgiler görüntülemektedir.
*
İlk başlatma
(bulaşık makinesinin modeline göre
(bulaşık makinesinin modeline göre)
) ile donatılmıştır:
AYARLAR Tuşu
Bu tuş, aşağıdaki işlemleri seçmeye olanak tanır:
logonun görüntülenmesi, tonlu sesler/sesli sinyaller, dil seçimi, parlatıcı ayarı, suyun sertlik ayarı, tuş kilidi.
.
Teknik bilgiler
genişlik 60 cm
Boyutlar
Kapasite 14 standart yer ayarı
Su şebeke basıncı
Güç kaynağı voltajı Bilgi levhasına bakınız
Toplam absorbe edilen güç
Sigorta Bilgi levhasına bakınız
yükseklik 85 cm derinlik 60 cm
0.05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Bilgi levhasına bakınız
Bu bulaşık makinesi aşağıdaki Avrupa Birliği Yönergelerine uygundur:
-2006/95/EC (düşük voltaj)
-2004/108/EC (elektromanyetik uyumluluk)
-2009/125/EC (AB Direkti 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiketleme)
-2012/19/AB ve Elektronik Donanım (AEEE)
Atık Elektrikli
Dilin seçilmesi
Makineyi ON/OFF tuşu ile çalıştırınız, oklar ile gösterilen tuşları kullanarak arzu edilen dili seçiniz.
(fabrika tarafından
ayarlanan dil İngilizcedir)
Seçim işlemini onaylamak için, OK'e karşılık gelen tuşa basınız. Çıkmak veya birkaç saniye beklemek için ESC'e karşılık gelen tuşa basınız.
Çocuk güvenliği
Hem makine çalışmaya başladığı zaman hem de devre "Kilit" tuşu ile başlatıldığı zaman, tuş kilidini devreye sokmak mümkündür. Tuşa bir daha basmak, bu fonksiyonu devre dışı bırakır. AYARLAR tuşu ile, menüye giriniz; program başladıktan 10/30 saniye sonra etkinleşecek olan, tuş kilidinin otomatik olarak devreye girmesine karar vermek mümkündür.
* Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır.
25
TR
Cihazın
Genel Bakış
tanımı
1. Üst raf
2. Üst püskürtücü kolu
3. Açılır/kapanır dağıtıcılar
4. Raf yüksekliği ayarlayıcı
5. Alt raf
6. Alt püskürtücü kolu
7. Yıkama ltresi
8. Tuz dağıtım bölmesi
9. Deterjan dağıtıcı, durulama katkı maddesi
dağıtıcı ve Active Oxygen cihazı*
10. Bilgi levhası
11. Kontrol paneli***
12. Turbo Dry*
Program Seçme okları
On-Off/Reset tuşu ve uyarı
lambası
Bölge Yıkama Opsiyonu Tuşu
Ekran
Program Numarası ve Adı
Sepet seçimi uyarı lambaları
Devre fazlarını ilerletme çubuğu devre fazı bilgisi
Kumanda paneli
Çok işlevli Tablet Tuşu
Active Oxygen Opsiyon Tuşu
ESC
Ekran
Parlatıcı uyarı lambası
Tuz uyarı lambası
Ekstra Kurutma Opsiyonu tuşu
Tuş kilidi tuşu/ Çocuk güvenliği
(Short Time) Zaman Tasarrufu opsiyonu tuşu
Filtreler tıkalı uyarı lambası
Musluk kapalı uyarı lambası
AYARLAR Tuşu
Başlat/Durdur tuşu ve uyarı lambaları
Geciktirmeli Başlatma seçim okları
Tuş kilidi uyarı lambası
Geciktirmeli Başlatma Uyarı lambası
Seçim onayı uyarı lambası
kalan zaman göstergeleri
*** Yalnızca tamamen gömme olan modellerde.
* Yalnızca belirli modellerde bulunmaktadır. Yıkama programı ve seçeneklerinin sayısı ve türü bulaşık makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.
26
Loading...
+ 58 hidden pages