HOTPOINT/ARISTON LFD 11M121 CX EU User Manual

LFD 11M121
Español
ES
Manual de instrucciones
LAVAVAJILLAS - Índice
Instrucciones de uso, 1 Precauciones y consejos, 2-3 Ficha producto, 10 Asistencia, 13 Instalación, 15-16 Descripción del aparato, 17 Sal regeneradora y abrillantador, 18 Cargar los cestos, 19-20 Detergente y uso del lavavajillas, 21 Programas, 22 Programas especiales y opciones, 23 Mantenimiento y cuidados, 24 Anomalías y soluciones, 25
Português
PT
Instruções de uso
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA - Índice
Instruções de uso, 1 Precauções e conselhos, 3-4 Ficha do produto, 10 Assistência, 13 Instalação, 26-27 Descrição do aparelho, 28 Sal, regenerador e abrilhantador, 29 Carregar os cestos, 30-31 Detergente e uso da máquina de lavar louça, 32 Programas, 33 Programas especiais e opções, 34 Manutenção e cuidados, 35 Anomalias e soluções, 36
PL
Polski
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA - Spis treści
Instrukcja obsługi,1 Zalecenia i środki ostrożności, 4-5 Karta produktu, 11 Serwis Techniczny, 13 Instalacja, 37-38 Opis urządzenia, 39 Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 40 Ładowanie koszy, 41-42 Środek myjący i obsługa zmywarki, 43 Programy, 44
Programy specjalne i opcje, 45
Konserwacja i obsługa, 46 Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 47
Türkçe
TR
Kullanım talimatları
BULAŞIK MAKİNESİ - İçindekiler
Kullanım talimatları, 1 Önlem ve öneriler, 5-6 Ürün bilgi sayfası, 11 Servis, 14 Montaj, 48-49 Cihazın tanımı, 50 Rane tuz ve Raarın yerleştirilmesi, 52-53 Deterjan ve bulaşık makinesi kullanımı, 54 Yıkama Özel programlar ve Opsiyonlar Temizlik ve bakım, 57 Sorun Giderme, 58
HU
parlatıcı
programları
Magyar
, 51
, 55
, 56
Használati útmutató
MOSOGATÓGÉP - Tartalom
Használati útmutató, 1 Óvintézkedések és tanácsok, 6-7-8 Termékismertető adatlap, 12 Szerviz, 13 Üzembe helyezés, 59-60 Készülékleírás, 61 Regeneráló só és fényesítőszer, 62 Berámolás a kosarakba, 63-64 Mosogatószer és a mosogatógép használata, 65 Programok, 66 Különleges programok és opciók, 67 Karbantartás és ápolás, 68 Hibaelhárítás, 69
Română
RO
Instrucţiuni de folosire
MAŞINA DE SPĂLAT VASE - Sumar
Instrucţiuni de folosire, 1 Precauţii şi recomandări, 8-9 Fişa produsului, 12 Asistenţă, 13 Instalare, 70-71 Descrierea aparatului, 72 Sare de dedurizare şi Agent de limpezire, 73 Încărcarea coşurilor, 74-75 Detergentul şi folosirea maşinii de spălat vase, 76 Programe, 77 Programe speciale şi Opţiuni, 78 Întreţinere şi curăţire Anomalii şi remedii, 80
, 79
ES
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, el manual debe permanecer junto al aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
Este aparato ha sido proyectado para uso doméstico y para aplicaciones similares, por ejemplo:
- cortijos;
- uso por parte de clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo residencial;
- bed and breakfast. Desembalar el aparato y comprobar que no
haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañado, no conectarlo; llamar al revendedor.
Seguridad general
• Este electrodoméstico puede ser utilizado
por niños de no menos de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia o del conocimiento necesario, pero sólo bajo la estricta vigilancia de una persona responsable, siguiendo las instrucciones sobre el uso seguro y después de comprender bien los peligros inherentes.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento del aparato
deben ser efectuados por el usuario. No deben ser efectuados por niños sin vigilancia.
• El aparato ha sido fabricado para un uso
de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato debe ser utilizado para el lavado
de vajilla de uso doméstico y según las instrucciones contenidas en este manual.
• El aparato no se debe instalar al aire libre,
ni siquiera si el lugar está protegido, porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas.
• No tocar el lavavajillas con los pies
descalzos.
• No desconectar la clavija de la toma de
corriente tirando del cable sino sujetando la clavija.
• Es necesario cerrar el grifo de agua y
desconectar la clavija de la toma de corriente al final de cada ciclo antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento.
• El número máximo de cubiertos se indica
en la ficha del producto.
• En caso de avería, no acceder nunca a
los mecanismos internos para intentar su reparación.
• No apoyarse ni sentarse sobre la puerta
abierta: el aparato podría voltearse.
• La puerta no se debe dejar abierta, ya que
podría causar tropiezos.
• Conservar el detergente y el abrillantador
fuera del alcance de los niños.
• Los embalajes no son juguetes para los
niños.
• Los cuchillos y utensilios con bordes
filosos deben colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas/hojas hacia abajo o en posición horizontal sobre los cestos especiales adicionales o en la bandeja o el tercer cesto en los modelos que lo tienen.
• El aparato se debe conectar a la red del
agua utilizando el nuevo tubo de carga. El tubo de carga anterior no se debe reutilizar.
Si el lavavajillas es de libre instalación, el
lado posterior debe quedar contra una pared.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje:
respetar las normas locales para que los embalajes puedan ser reutilizados.
• La norma Europea 2012/19/EU sobre
residuos de equipos eléctricos y electrónicos (REEE) establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos eliminados deben ser recogidos en forma separada para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de los materiales que los componen e impedir que provoquen daños a la salud y el medio ambiente. El símbolo del cubo tachado se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta
eliminación de los electrodomésticos, los propietarios podrán dirigirse al servicio
2
público encargado de la recolección o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorrar agua y energía
• Poner en funcionamiento el lavavajillas sólo
con plena carga. A la espera de que la máquina se llene, prevenir los malos olores con el ciclo Remojo
• Seleccionar un programa adecuado al
tipo de vajilla y al grado de suciedad consultando la Tabla de programas:
- para la vajilla con suciedad normal utilizar el programa Eco, que garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es reducida, activar la opción Media carga
y opciones).
(si la hay - ver Programas especiales
• Si el suministro de energía eléctrica prevé
horarios de ahorro energético, realizar los lavados en los horarios con tarifa reducida. Para organizar mejor los lavados, puede ser útil la opción de Arranque diferido
hay - ver Programas especiales y opciones).
PT
Precauções e conselhos
O aparelho foi projetado e construído conforme as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
É importante conservar este manual para poder consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho.
Ler atentamente as instruções: nelas estão presentes informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
Este aparelho foi projetado para o uso doméstico ou para aplicações simples, como por exemplo:
- casas de férias;
- uso por parte de clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
- bed and breakfast. Desembale o aparelho e controle que não
tenha sofrido danos durante o transporte. Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor.
(si lo hay - ver Programas).
(si la
Segurança geral
• Este eletrodoméstico pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimentos necessários, desde que sob rigorosa vigilância de uma pessoa responsável ou após terem recebido instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à compreensão dos perigos associados ao uso.
• As crianças não devem brincar com o
aparelho.
• A limpeza e manutenção do aparelho
devem ser efetuadas pelo utilizador. Não deve ser efetuada por crianças sem vigilância.
• O aparelho foi concebido para um uso de
tipo não profissional dentro do ambiente doméstico.
• O aparelho deve ser utilizado para a
lavagem de louças de utilização doméstica, conforme as instruções escritas neste manual.
• Esta máquina de lavar louça não pode ser
instalada ao ar livre, nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
• Não toque na máquina com os pés
descalços.
• Não retire a ficha da tomada de corrente
puxando o cabo, mas segure a ficha.
• É necessário fechar a torneira da água e
tirar a ficha da tomada da corrente elétrica no final de cada ciclo, antes de efetuar operações de limpeza e manutenção.
• O número máximo de louças é indicado
na ficha do produto.
• Em caso de avarias, jamais aceda aos
mecanismos internos para tentar reparar sozinho.
• Não se apoie nem se sente sobre a porta
aberta: o aparelho pode voltar-se.
• A porta não pode ficar aberta para evitar
o perigo de tropeçar.
• Mantenha o detergente e o abrilhantador
fora do alcance das crianças.
• As embalagens não são brinquedos para
crianças.
• As facas e utensílios com rebordos afiados
devem ser colocados com as pontas/ lâminas viradas para baixo no cesto dos talheres ou em posição horizontal nas peças basculantes no tabuleiro/ terceiro cesto, nos modelos em que esteja presente.
3
• O aparelho deve ser ligado à rede hídrica
através do novo tubo de carga e o tubo de carga antigo não deve ser reutilizado. Se a máquina de lavar louça for de instalação livre, o lado traseiro da mesma deve ser colocado contra uma parede.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem:
respeite a normas locais, assim as embalagens poderão ser reaproveitadas.
• A diretiva Europeia 2012/19/EU relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE) prevê que os eletrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos em fim de vida devem ser recolhidos separadamente para otimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo do cesto do lixo cancelado está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de coleta seletiva. Para mais informações sobre a correta eliminação dos eletrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de coleta público ou os revendedores.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
• Use a máquina de lavar louça somente
com carga plena. Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os maus cheiros com o ciclo de Amolecimento
disponível - ver Programas)
.
Selecione um programa adequado ao tipo de louças e ao grau de sujidade consultando a tabela dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco, que garante baixos consumos energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga
e opções).
(se disponível - ver Programas especiais
• Se o seu contrato de fornecimento de
energia elétrica previr faixas horárias de economia energética, efetue as lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início Posterior pode ajudar a organizar as lavagens nesse sentido
Programas especiais e opções).
(
se disponível - ver
(se
PL
Zalecenia i środki ostrożności
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia podane zostały ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki należy dopilnować, aby została przekazana wraz z urządzeniem nowemu właścicielowi.
Uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:
- w domach kolonijnych;
- do użytku przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach typu mieszkaniowego;
- w pensjonatach bed and breakfast. Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie
zostało uszkodzone podczas transportu. Jeśli okazałoby się uszkodzone, nie podłączać go, lecz skontaktować się ze sprzedawcą.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niniejsze urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych i umysłowych lub nie posiadające jego odpowiedniej znajomości lub doświadczenia, pod warunkiem, że znajdują się one pod ścisłym nadzorem odpowiedzialnej za nie osoby bądź też otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zrozumiały związane z nim zagrożenia.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie oraz konserwację urządzenia
musi przeprowadzać użytkownik. Nie mogą być one przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku
nieprofesjonalnego wewnątrz pomieszczeń mieszkalnych.
• Urządzenie powinno być używane do mycia
naczyń w warunkach domowych zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
• Urządzenia nie należy instalować na świeżym
4
powietrzu, nawet w miejscu zadaszonym, gdyż wystawienie go na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać zmywarki, stojąc boso na podłodze.
• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie ciągnąć za kabel, lecz trzymać za wtyczkę.
• Po zakończeniu każdego cyklu i przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia należy zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Maksymalna ilość nakryć jest podana w karcie produktu.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać.
• Nie opierać się ani nie siadać na otwartych drzwiach: urządzenie mogłoby się przewrócić.
• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi zmywarki, gdyż można się o nie potknąć.
• Trzymać detergenty i płyn nabłyszczający z dala od dzieci.
• Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
• Noże i przyrządy o ostrych krawędziach należy wkładać do kosza na sztućce, tak aby czubki/ostrza były skierowane do dołu, lub układać w położeniu poziomym na półeczkach lub na tacy/trzecim koszu w modelach, w których są one zainstalowane.
• Należy podłączyć urządzenie do sieci wodnej, stosując nowy przewód doprowadzający wodę; nie należy używać starego przewodu. Podczas ustawiania zmywarek wolnostojących, tylna część musi być zwrócona w kierunku ściany.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny podlegać selektywnej zbiórce w celu uzyskania maksymalnego wskaźnika odzysku i recyklingu ich materiałów składowych oraz uniknięcia ewentualnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza umieszczany jest na wszystkich produktach w celu przypominania
o obowiązku segregacji odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji na
temat prawidłowego złomowania urządzeń gospodarstwa domowego ich właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
TR
Önlem ve öneriler
Bu makine, uluslararası güvenlik standartlarına uygun olarak tasarlanmış ve üretilmiştir. Aşağıdaki bilgiler güvenlik nedeniyle verilmiştir ve dikkatle okunmalıdır.
Bu kullanım kılavuzunu, gelecekte referans olarak kullanmak üzere saklayın. Cihazı satarsanız, birine hediye ederseniz veya başka bir yere taşırsanız, kullanım kılavuzunu da vermeyi ihmal etmeyin.
Güvenli montaj, kullanım ve bakım hakkında önemli bilgiler içerdiğinden talimatları dikkatle okuyun.
Bu cihaz, evde kullanmanın yanı sıra benzeri uygulamalarda da kullanılmak üzere tasarlanmıştır; örneğin:
- çiftlik evleri;
- oteller, moteller ve diğer yerleşim türü ortamlarında müşteriler tarafından;
- oda-kahvaltı sistemiyle hizmet veren turistik tesisler.
Cihazı ambalajından çıkarın ve nakliye sırasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Hasar görmüşse, satıcıyla temasa geçin ve montaj işlemine başlamayın.
Genel güvenlik
• Bu cihaz, gözetim altında olmadan
veya ürünün nasıl güvenli bir şekilde kullanılacağına dair talimatlar verilmeden ya da kullanımının neden olacağı tehlikeler konusunda sorumlu bir kişi tarafından uyarılmadan 8 yaşından küçük çocuklar, fiziksel, ruhsal veya akli durumları yeterli olmayan kişiler ya da ürünü tanımayan tecrübesiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Cihazın temizlenmesi ve bakımı kullanıcının
sorumluluğundadır. Çocuklar gözetim altında olmaksızın kesinlikle temizlik veya bakım işi yapmamalıdır.
• Cihaz ev içi kullanım için tasarlanmıştır
ve ticari veya endüstriyel kullanım amaçlanmamıştır.
5
• Cihaz, ev bulaşıklarının bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde yıkanması için kullanılmalıdır.
• Cihaz, üzeri kapatılarak olsa bile açık alanlara kurulmamalıdır. Makinenin yağmur ve fırtınaya maruz bırakılması son derece tehlikelidir.
• Ayaklarınız çıplakken cihaza dokunmayın.
• Cihazı şten çekerken, daima şi duvardaki elektrik prizinden çekin, kablodan çekmeyin. Kablosunu çekmeyin.
• Her yıkama çevriminden sonra, cihazı temizlemeden önce veya bakım yapmadan önce su musluğu kapatılmalı ve ş elektrik prizinden çıkarılmalıdır.
• Maksimum yerleşim ayarı sayısı ürün bilgi sayfasında belirtilmiştir.
• Makine arızalanırsa, hiçbir koşulda makineyi kendiniz tamir etmeye çalışmayın ve makinenin iç kısımlarına dokunmayın.
• Cihazın açık kapağına yaslanmayın, üzerine oturmayın; cihaz devrilebilir.
• Kapak, tehlikeli bir engel yaratabileceği için açık bırakılmamalıdır.
• Deterjan ve parlatıcıyı çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
• Ambalaj malzemeleri oyuncak gibi kullanılmamalıdır.
• Bıçaklar ve diğer keskin kenarlı nesneler, uç kısımları/bıçakları çatal-bıçak sepeti içinde aşağı doğru gelecek veya açılır­kapanır bölmelerin üzerinde ya da tepsinin/ üçüncü sepetin (varsa) içinde yatay duracak biçimde yerleştirilmelidir.
• Cihazla birlikte verilen besleme hortumunu kullanarak cihazı su şebekesine bağlayın. Eski hortumu tekrar kullanmayın. Solo bulaşık makinesini arkası bir duvara gelecek şekilde kurun.
Elden Çıkarma
• Ambalaj malzemelerini elden çıkarırken, bu malzemelerin yeniden kullanılabilmesi için yerel yönetmeliklere uyun.
• Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanların (WEEE) elden çıkarılması hakkında Avrupa birliği Direktifi 2012/19/EU, elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar gibi elden çıkarılmaması gerektiğini belirtmektedir. Kullanım ömrünü tamamlayan cihazlar, halk sağlığına ve atmosfere verilebilecek olası zararların önlenmesi ve makinenin üretiminde kullanılan malzemelerin yeniden kullanım ve geri dönüşüm masraarının azaltılması için ayrı olarak toplanmalıdır. Tüm ürünlerin üzerinde bulunan üzeri çarpı
işaretli çöp kovası simgesi, bu ürünlere ait atıkların ayrı bir şekilde toplanması gerektiği konusunda ürünün kullanıcılarını uyarır.
Konutlarda kullanılan elektrikli cihazların
doğru bir şekilde elden çıkarılması konusunda ayrıntılı bilgi edinmek için ilgili kamu kurumuna ya da yerel bayinize başvurabilirsiniz.
Enerji tasarrufu ve çevreye saygı
Su ve enerji tasarrufu
• Sadece bulaşık makinesi dolu olduğu zaman yıkama çevrimini başlatın. Bulaşık makinesinin dolmasını beklerken, sudan geçirme çevrimiyle istenmeyen kokuların oluşmasını önleyin
(varsa, bkz. Yıkama Çevrimleri)
• Yıkama Çevrimleri Tablosunu kullanarak bulaşıkların kirlilik seviyesine ve bulaşık tipine uygun olan yıkama çevrimini seçin:
- Normal kirlilik seviyesindeki tabaklar için, düşük enerji ve su tüketimi seviyelerini temin eden Ekonomik yıkama çevrimini kullanın.
- Normalden az miktarda bulaşık varsa, Yarım Yükleme seçeneğini kullanın
Özel yıkama çevrimleri ve seçeneklerine bakın).
(varsa,
• Elektrik tedarikçiniz indirimli elektrik tarifeleri hakkında bilgi vermişse, yıkama çevrimlerini elektrik yatlarının düşük olduğu zamanlarda gerçekleştirin. GECİKMELİ BAŞLATMA seçeneği, yıkama çevrimlerini buna göre organize etmenize yardımcı olabilir
Özel yıkama çevrimleri ve seçeneklerine bakın ).
Óvintézkedések és tanácsok
HU
(
varsa,
A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelően tervezték és gyártották. A figyelmeztetések az ön biztonságát szolgálják, ezért kérjük, gyelmesen olvassa el.
Őrizze meg a kézikönyvet, hogy bármikor használhassa. A mosogatógép értékesítése, átadása és/vagy áthelyezése esetén biztosítsa, hogy a kézikönyv a készülékkel együtt maradjon.
Olvassa el figyelmesen az útmutatót: fontos információkat talál benne az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Ezt a készüléket háztartási használatra, illetve ahhoz hasonló alkalmazásokra tervezték, pl.:
.
6
- vidéki házak;
- szállodai, moteli és egyéb lakókörnyezetben lakó ügyfelek által való használat;
- bed and breakfast. Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze,
hogy nem sérült-e meg a szállítás során. Amennyiben megsérült, ne kösse be, hanem forduljon a viszonteladóhoz.
Általános biztonság
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak egy felelős személy megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják.
• Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
• A készülék tisztítását és karbantartását a felhasználónak kell elvégeznie. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
• A készüléket otthoni, nem üzemszerű használatra tervezték.
• A készüléket csak edények háztartási mosogatására, kizárólag az útmutatóban leírt utasítások szerint szabad használni.
• A készülék nem állítható föl a szabadban – még akkor sem, ha a hely védett – mert nagyon veszélyes kitenni esőnek és viharoknak.
• Ne érjen a mosogatógéphez mezítláb!
• A dugót ne a tápkábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki az aljzatból!
• Minden ciklus végén vagy ha a készüléken tisztítást vagy karbantartást végez, mindig zárja el a vízcsapot, és húzza ki a dugót a konnektorból!
• A terítékek maximális számát a termékismertető adatlap tartalmazza.
• Meghibásodás esetén semmiképp ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket!
• Ne támaszkodjon és ne üljön a nyitott ajtóra, mivel a készülék felbillenhet!
• Ne hagyja nyitva az ajtót, mert a készülék felbillenhet!
• A mosogatószert és az öblítőszert tartsa távol a gyerekektől!
• A csomagolóanyag nem gyerekjáték!
• A késeket és a vágóeszközöket élükkel lefele kell behelyezni az evőeszköztartó
kosárba, vagy vízszintesen a felső kosár billenőpolcaira vagy a tálcába/harmadik kosárba az ilyennel rendelkező modellek esetén.
• A készüléket az új töltőcsővel kell a vízhálózathoz csatlakoztatni és a régi töltőcsövet nem szabad újrahasználni.
• Ha a mosogatógép tetszőlegesen telepíthető, a készülék hátulját egy falhoz kell állítani.
Ártalmatlanítás
• A csomagolóanyagok megsemmisítése: Tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolóanyagok újrahasznosíthatók!
• Az Európai Parlament és Tanács elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2012/19/ EU irányelve előírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven kell gyűjteni! Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük
forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Környezetvédelem
Takarítson meg vizet és energiát!
• A mosogatógépet csak tele indítsa el. Amíg arra vár, hogy megteljen a mosogatógép, a kellemetlen szagok keletkezését megelőzheti az Áztatás program lefuttatásával
- lásd Programok)
.
• A Programtáblázat alapján válasszon az edényeknek és szennyezettségük mértékének megfelelő programot:
-normál szennyezettségű edényekhez használja a Gazdaságos programot, mely alacsony energiafogyasztást és vízfogyasztást biztosít!
- kis mennyiségű mosandó esetén kapcsolja
be a Fél adag opciót
Különleges programok és opciók).
• Amennyiben az Ön áramszolgáltatói szerződése idősávokhoz köti a
(ha rendelkezésre áll
(ha rendelkezésre áll lásd
7
fogyasztói árat, mosson az alacsony tarifájú időszakban. Ebben az esetben a Késleltetett indítás opcióval beállíthatja a mosogatás kívánt idejét
lásd Különleges programok és opciók).
RO
Precauţii şi recomandări
(
ha rendelkezésre áll
Aparatul a fost proiectat şi fabricat conform normelor internaţionale de siguranţă. Recomandările sunt furnizate pentru siguranţa dvs. şi vă recomandăm să le citiţi cu atenţie.
Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În cazul vânzării, cedării sau mutării maşinii, manualul trebuie să însoţească maşina.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin informaţii importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
Acest aparat este proiectat pentru uzul casnic sau pentru aplicaţii asemănătoare, de exemplu:
- case de ţară;
- folosirea de către clienţi în hoteluri, moteluri şi alte spaţii de tip rezidenţial;
- bed and breakfast. Scoateţi maşina de spălat din ambalajul său
şi vericaţi să nu  suferit daune în timpul transportului. Nu racordaţi maşina dacă este deteriorată şi contactaţi distribuitorul.
Siguranţă generală
• Acest aparat electrocasnic poate  utilizat
de copiii în vârstă de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţa sau cunoştinţele necesare, cu condiţia să e sub supravegherea strictă a unei persoane responsabile sau după ce au primit instrucţiuni privind folosirea sigură a aparatului şi înţelegerea pericolelor inerente acestuia.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• şi întreţinerea aparatului trebuie să
fie efectuată de utilizator. Nu trebuie efectuată de copiii nesupravegheaţi.
• Acest aparat a fost conceput pentru un
uz neprofesional în interiorul locuinţelor.
• Maşina trebuie utilizată pentru spălarea
vaselor de uz casnic, potrivit instrucţiunilor din acest manual.
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece expunerea acestuia la ploi şi furtuni este foarte periculoasă.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci apucând ştecherul.
• La sfârşitul ecărui ciclu şi înainte de efectuarea operaţiunilor de curăţare şi întreţinere, trebuie să închideţi robinetul de apă şi să scoateţi ştecherul din priză.
• Numărul maxim de vase este menţionat în şa produsului.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Nu vă sprijiniţi şi nu vă aşezaţi pe uşa deschisă a maşinii: aceasta se poate răsturna.
• Uşa trebuie ţinută închisă, pentru că altfel reprezintă un pericol de a vă împiedica.
• Nu păstraţi detergentul şi agentul de limpezire la îndemâna copiilor.
• Ambalajele nu constituie jucării pentru copii.
• Cuţitele şi articolele cu marginile tăioase trebuie să fie amplasate cu vârfurile/ lamele orientate în jos în coşul de tacâmuri sau aşezate în poziţie orizontală pe rafturi sau în tavă/al treilea coş la modelele în care sunt prezente.
• Aparatul trebuie să fie conectat la reţeaua hidrică conectând noul furtun de încărcare, iar vechiul furtun de încărcare nu trebuie să e reutilizat.
• Dacă maşina de spălat vase se instalează liber, partea posterioară a acesteia trebuie să e pusă la perete.
Eliminarea deşeurilor
• Eliminarea deşeurilor de ambalaje se va face cu respectarea normelor locale, în acest mod ambalajele putând  reutilizate.
• Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la deşeurile care provin de la aparatele electrice şi electronice (RAEE), prevede că aparatele electrocasnice trebuie să fie eliminate separat de deşeurile solide urbane. Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate separat, pentru a optimiza rata de recuperare şi reciclare a materialelor care le compun, precum şi pentru a evita efectele dăunătoare asupra sănătăţii şi a mediului înconjurător. Simbolul care se utilizează pentru a reaminti obligaţia
8
de colectare separată a acestora este tomberonul de gunoi tăiat; acesta este reprezentat grac pe toate aparatele.
Pentru informaţii suplimentare cu privire
la scoaterea din uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora se pot adresa centrelor de colectare a deşeurilor sau distribuitorilor.
Protejaţi şi respectaţi mediul înconjurător
Economisiţi apa şi energia electrică
• Porniţi maşina de spălat vase numai dacă este încărcată complet. Până la umplerea completă a maşinii, preveniţi mirosurile neplăcute efectuând un ciclu de Înmuiere
capitolul Programe)
• Selectaţi un program adecvat tipului de veselă şi gradului de murdărire al acestora, consultând Tabelul programelor:
-pentru vase murdare normal, utilizaţi programul Eco, ce garantează consumuri de energie şi apă reduse.
-pentru cantităţi de veselă mai mici, activaţi opţiunea Încărcare pe jumătate
(dacă este disponibilă - a se vedea capitolul Programe speciale şi Opţiuni).
• În cazul în care contractul dvs. de furnizare a energiei electrice prevede tranşe orare cu tarife economice, vă recomandăm să spălaţi vasele în acele intervale orare. Opţiunea Pornire întârziată poate facilita organizarea spălărilor în acest sens
este disponibilă - a se vedea capitolul Programe speciale şi Opţiuni).
(dacă este disponibil - a se vedea
.
(
dacă
9
ES
Ficha producto
Ficha producto
Marca
Modelo Capacidad nominal en número de cubiertos estándar (1) Clase de eciencia energética sobre una escala de A+++ (bajo consumo) a D (alto consumo) Consumo energético anual en kWh (2) Consumo energético del ciclo de lavado estándar en kWh Consumo de potencia en el modo apagado en W Consumo de potencia en el modo espera en W Consumo de agua anual en litros (3) Clase de ecacia de secado sobre una escala de G (ecacia mínima) a A (ecacia máxima) Duración del programa por ciclo de lavado estándar en minutos Duración del modo espera en minutos Nivel de ruido en dB(A) re 1 pW Modelo de encastre
NOTAS
1) La información contenida en la etiqueta y la cha se reere al ciclo estándar de lavado, este programa está diseñado para lavar normalmente vajillas manchadas y es el programa más eciente en términos de consumo combinado de agua y energía. El ciclo estándar de lavado se corresponde con el ciclo Eco.
2) Basado en 280 ciclos de lavado estándar con agua fría y consumo de modos de bajo consumo energético. El consumo actual dependerá de cómo se utilice el aparato.
HOTPOINT/ARISTON LFD 11M121
14 A++
265.0
0.93
0.5
5.0
2520.0
A
190 12 41
No
3) Basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo actual de agua depende de cómo se utilice el aparato.
PT
Ficha de produto
Ficha de produto
Marca
Modelo Capacidade nominal, em serviços de louça-padrão (1) Classe de eciência energética numa escala de A+++ (baixos consumos) a D (altos consumos) Consumo de energia anual em kWh (2) Consumo de energia do ciclo de lavagem normal em kWh Consumo, em termos de potência, em estado de desactivação em (W) Consumo, em termos de potência, em estado inactivo em (W) Consumo de água anual em litros (3) Classe de ecácia de secagem numa escala da G (ecácia miníma) a A (ecácia máxima) Duração do programa para o ciclo de lavagem normal, em minutos 5) Duração do estado inactivo expressa em minutos 6) Emissão de ruído aéreo expressa em dB(A) re 1 pW7) Produto de encastre
1) A informação constante na etiqueta e na tabela de características fazem referência ao programa normal de lavagem, este programa é adequado a lavar louça com um grau de sugidade normal e é o programa mais efeciente em termos de consumo combianado de energia e água.
2) Baseado em 280 ciclos de lavagem normal com enchimento a água fria e no consumo dos modos de baixo consumo de energia. O consumo real de energia dependerá das condições de utilização do aparelho.
3) Baseado em 280 ciclos de lavagem normal. O valor real do consumo de água dependerá do modo de utilização do aparelho.
HOTPOINT/ARISTON LFD 11M121
14 A++
265.0
0.93
0.5
5.0
2520.0
A
190 12 41 Não
10
PL
Karta produktu
Karta produktu
Marka
Nazwa modelu Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1) Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie) Zużycie energii w kWh rocznie (2) Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3) Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność) Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach Czas trwania trybu czuwania w minutach Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW Model do zabudowy
Uwagi
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
HOTPOINT/ARISTON LFD 11M121
14 A++
265.0
0.93
0.5
5.0
2520.0
A
190 12 41 Nie
TR
Ürün bilgilerine
ürün bilgilerine
Marka
Model Standart yer yerleşimlerinde nominal kapasite (1) A+++ (düşük tüketim)’’dan D (yüksek tüketim)’’e Enerji verimlilik sınıfı kWh cinsinden yıllık enerji tüketimi (2) kWh cinsinden standart temizleme programının enerji tüketimi W’’de off-modun güç tüketimi W’’de left-on modun güç tüketimi Litre olarak yıllık su tüketimi (3) A (yüksek verim)’’dan G (düşük verim)’’e kurutma verimlilik sınıfı Dakika cinsinden standart temizleme programı için program süresi Left-on modun dakika cinsinden süresi Yıkamada dB(A) re 1 pW cinsinden gürültü Ankastre Model
1) Etiket ve ş üzerinde yer alan bilgi, standart yıkama programı ile ilişkilidir, bu programın normal olarak kirlenmiş sofra takımlarını yıkamak için uygundur ve kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili programlardır. Standart yıkama programı, Eco program’’dır.
2) Soğuk su kullanılan 280 adet standart yıkama programına ve ve düşük güç modlarının tüketimine dayanmaktadır. Gerçek enerji tüketimi cihazın nasıl kullanıldığına göre değişecektir.
3) 280 adet standart yıkama programına dayanmaktadır. Gerçel su tüketimi, cihazın nasıl kullanıldığına bağlıdır.
HOTPOINT/ARISTON LFD 11M121
14 A++
265.0
0.93
0.5
5.0
2520.0
A
190 12 41 Hayır
11
HU
Termékismertető adatlap
Termékismertető adatlap
Márka Típusazonosító Előírt kapacitás szabványos terítékben kifejezve. (1) Energiahatékonysági osztály A+++ (alacsony fogyasztás) osztálytól G (magas fogyasztás) osztályig. Éves energiafogyasztás kWh/év-ben kifejezve. (2) A szabványos tisztítási ciklus energiafogyasztása kWh-ban. Energiafogyasztás kikapcsolt üzemmódban W-ban. Energiafogyasztás bekapcsoéva hagyott üzemmódban W-ban. Éves vízfogyasztás liter/évben kifejezve. (3) Szárítóhatékonysági osztály G osztálytól (alacsony hatékonyság) A osztályig (magas hatékonyság). Programidő normál tisztítási ciklus esetén percben kifejezve. A bekapcsolva hagyott üzemmód időtartama. Zajkibocsátás dB(A)-ben kifejezve 1 pW hangteljesítményre vonatkoztatva. Beépíthető modell.
1) A címkén és az adatlapon található tájékoztatás a normál tisztítási ciklusra vonatkozik, amely program átlagosan szennyezett konyhai edények tisztítására alkalmas, valamint az energia- és a vízfogyasztás együttes gyelembevétele esetén ez a leghatékonyabb program. A normál tisztítási ciklus megfelel az Eco ciklusnak.
HOTPOINT/ARISTON LFD 11M121
14 A++
265.0
0.93
0.5
5.0
2520.0
A
190 12 41 Nem
2) 280 hideg víztöltésű, normál tisztítási cikluson és az alacsony villamosenergia-fogyasztású üzemmódokon alapul. A energiafogyasztás a készülék üzemeltetési módjától függ.
3) 280 normál tisztítási cikluson alapul. A tényleges vízfogyasztás a készülék üzemeltetési módjától függ.
RO
Fişa produsului
Fişa produsului Marca HOTPOINT ARISTON
Identicator model furnizor LFF 8M121 Capacitate nominală în număr de setări standard (1) 14 Clasa de ecienţă energetică pe o scară de la A+++ (consum redus) la D (konsum ridicat) A++ Consumul de energie anual exprimat în kWh (2) 265.0 Consumul de energie la programul de spălare standard exprimat în kWh 0.93 Consumul de energie în modul off (oprit) exprimat în W 0.5 Consumul de energie în modul left-on (rămas în funcţiune) exprimat în W 5.0 Consumul de apă anual exprimat în litri (3) 2520.0 Clasa de ecienţă la centrifugare pe o scară de la G (ecienţă minimă) la A Durata programului de spălare rufe standard exprimată în minute. 190’ Durata modului left-on (rămas în funcţiune) exprimată în minute 12 Nivelul de zgomot exprimat în dB(A) re 1 pW 41 Model încorporat Nu
(ecienţă maximă) A
tényleges
1) Informaţiile de pe etichetă şi din şa produsului fac referire la ciclul de spălare standard, acest program este adecvat pentru spălarea veselei cu grad de murdărie normal şi este programul cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă. Ciclul de spălare standard corespunde ciclului Eco.
2) Pe baza programelor cu 280 de cicluri de spălare standard cu apă rece şi şi a consumului modurilor cu consum redus. Consumul real de energie va depinde de modul în care este utilizat aparatul.
3) Pe baza programelor cu 280 de cicluri de spălare. Consumul real de apă va depinde de modul în care este utilizat aparatul.
12
ES
Asistencia Técnica
HU
Szerviz
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud.
mismo
• Vuelva a poner en funcionamiento el programa para
controlar si el inconveniente ha sido resuelto.
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• y el número de serie (S/N).
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato
PT
Antes de contactar a Assistência:
• Verifique se pode resolver sozinho a anomalia
e Soluções).
• Reinicie o programa para controlar se o inconveniente foi
resolvido.
• Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica
Autorizado.
Comunique:
• o tipo de defeito;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho
(ver Anomalías y Soluciones).
No llame nunca a técnicos no autorizados.
(ver Descripción del aparato).
Assistência
(veja Anomalias
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
(veja Descrição do Aparelho)
.
Mielőtt a szervizhez fordul:
• Győződjön meg arról, hogy a rendellenességet nem tudja maga elhárítani (lásd Rendellenességek és elhárításuk)!
• Ellenőrizze a hiba elhárításának sikerességét a program újraindításával!
• Amennyiben nem sikerült elhárítani, forduljon a hivatalos szakszervizhez!
Soha ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz!
Közölje:
• a rendellenesség jellegét;
• a készülék modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (S/N)!
Ezen információkat a készüléken elhelyezett adattáblán találhatja (lásd Készülékleírás).
RO
Asistenţă
Înainte de a contacta serviciul de Asistenţă:
• Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi Remediere).
• Reporniţi programul, pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat.
• În cazul în care inconvenientul nu a fost eliminat, contactaţi Serviciul Autorizat de Asistenţă Tehnică.
Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
• tipul defecţiunii;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa cu caracteristici, montată pe aparat (vezi Descrierea maşinii).
PL
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie
(patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu
(patrz Opis urządzenia).
13
TR
Yardım
Desteğe başvurmadan önce
• Problemin Sorun Giderme rehberi kullanılarak çözülüp çözülmeyeceğini kontrol edin
• Karşılaştığınız problemin devam edip etmediğini görmek için programı baştan başlatın.
• Sorun devam ediyorsa, Yetkili Teknik Servis ile temas kurun.
Yetkisiz teknisyenlerin verdiği hizmetleri kullanmayın.
(bkz. Sorun Giderme)
.
Lütfen aşağıda belirtilen bilgileri hazır edin:
• Arıza tipi.
• Cihaz Modeli (Mod).
• Seri Numarası (S/N).
Bu bilgiler, cihazın bilgi plakası üzerinde bulunur
tanımı)
.
Cihazın ömrü 10 yıldır (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi)
(bkz. Cihazın
Servis
444 50 10
Üretici Firma:
INDESIT COMPANY Spa
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano Italy
Tel: +39 0732 6611
Ìthalatçı Firma:
INDESIT COMPANY BEYAZ EŞYA PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok. No:11, 34349 - Balmumcu Beşiktaş - İstanbul Tel: (0212) 355 53 00 Faks: (0212) 212 95 59
Satış Sonrası Hizmetler:
Indesit Company Beyaz Eşya Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok. No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul Tel: (0212) 355 53 00
Tüketicilerin Seçimlik Hakları
• Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanun’un 11. maddesi çerçevesinde malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, satıcıdan (i) satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, (ii) satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme, (iii) aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masraarı satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme, (iv) imkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme seçimlik haklarına sahiptir. Ücretsiz onarım veya malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi
hakları üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir.
• Ücretsiz onarım hakkının seçilmesi durumunda işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımı
yapılacak veya yaptırılacaktır.
• Ücretsiz onarım hakkının kullanması halinde malın, garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında, malın bedel iadesi, ayıp oranında bedel indirimi veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi (mevzuattaki istisnalar saklı kalmak kaydıyla) talep edilebilecektir. Sözleşmeden dönme veya ayıp oranında bedelden indirim hakkının seçildiği durumlarda, satıcı, malın bedelinin tümünü veya bedelden yapılan indirim tutarını derhal tüketiciye iade edecektir. Malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakkının seçilmesi durumunda talep kendilerine bildirilmesinden itibaren satıcı veya üretici tarafından azami otuz iş günü içerisinde,
bu talep yerine getirilecektir.
Kullanım Hataları
• Cihazın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
Tüketici Şikayetleri
• Çıkabilecek sorunlar için tüketiciler şikayet ve itirazları konusundaki başvurularını tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapabilirler.
14
Instalación
En caso de traslado mantener el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hacerlo hacia la parte posterior.
Conexiones hidráulicas
La adaptación de los equipos hidráulicos para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
Los tubos de carga y de descarga de agua pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación. Los tubos no pueden ser plegados ni aplastados por el lavavajillas.
Conexión del tubo de carga de agua
• A una toma de agua de 3/4” gas frío o caliente (máx. 60°C).
• Hacer pasar el agua hasta que se ve límpida..
• Enroscar bien el tubo de carga y abrir la llave.
Si la longitud del tubo de carga no es adecuada, dirigirse a una tienda especializada o a un técnico autorizado
Asistencia)
valores indicados en la tabla de Datos técnicos, de lo contrario el lavavajillas podría no funcionar correctamente.
estrangulaciones.
.
La presión del agua debe estar comprendida entre los
Controle que en el tubo no hayan dobleces ni
(ver
Conexión del tubo de desagüe de agua
Conectar el tubo de desagüe a un conducto de desagüe con un diámetro mínimo de 2 cm. (A) La junta del tubo de desagüe debe estar a una altura comprendida entre 40 y 80 cm del piso o de la superficie de apoyo del lavavajillas.
MAX 80 cm
MIN 40 cm
Antes de conectar el tubo de descarga del agua al sifón del lavabo, quitar el tapón de plástico (B).
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas:
- Posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde el interior. Algunos modelos poseen también un dispositivo adicional de seguridad New Agua Stop*, que los protege contra inundaciones aún en caso de rotura del tubo de alimentación.
ATENCIÓN: ¡TENSIÓN PELIGROSA!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque contiene partes bajo tensión.
Conexión eléctrica
Antes de introducir la clavija en la toma de corriente, comprobar que:
• La toma con una conexión a tierra y que sea conforme
con la normativa;
• La toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la contrapuerta
(ver Descripción del lavavajillas);
• La tensión de alimentación esté dentro de los valores
indicados en la placa de características ubicada en la contrapuerta;
• La toma sea compatible con la clavija del aparato. Si no
es así, solicitar la sustitución a un técnico autorizado
Asistencia)
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación
eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica a fin de prevenir riesgos.
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se hayan respetado estas normas.
; no utilizar prolongaciones ni tomas múltiples.
(Ver Asistencia)
(ver
Colocación y nivelación
1. Emplazar el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compensar las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición
horizontal. Una cuidadosa nivelación asegura estabilidad y
evita vibraciones, ruidos y desplazamientos.
2. Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y pegue la cinta adhesiva transparente *debajo de la superficie de madera para protegerla de una posible condensación.
3. Colocar el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato se puede empotrar debajo de una encimera continua*
4*. Para regular la altura de la pata posterior, accionar el casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal con una apertura de 8 mm girando en sentido horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla.
adjunta a la documentación.)
(ver hoja de Montaje)
.
(Ver la hoja de instrucciones para empotrado
ES
* Presente sólo en algunos modelos.
15
ES
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación, quitar los tampones colocados en los cestos y los elásticos de retención en el cesto superior
(donde estén presentes.
Programación ablandador de agua
Antes de realizar el primer lavado, programar el nivel de durezadel agua de red.
(ver capítulo Sal regeneradora y
Abrillantador)
La primera carga del depósito del ablandador debe pro­ducirse con agua, luego introducir aprox. 1 kg de sal, es normal que el agua salga. Realizar un ciclo de lavado inmediatamente.
Utilizar sólo sal específica para lavavajillas.
Después de la carga de sal, la luz indicadora de FALTA DE SAL* se apaga.
La falta de llenado del contenedor de sal puede dañar el
ablandador de agua y el elemento que produce calor.
Datos técnicos
ancho: 60 cm
Dimensiones
Capacidad 14 cubiertos estándar Presión del agua
de alimentación Tensión de
alimentación
Potencia total
absorbida
Fusible Ver la placa de características
altura: 85 cm profundidad: 60 cm
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas de la Comunidad:
-2006/95/EC (Bajo Voltaje)
-2004/108/EC (Compatibilidad Electromagnética)
-2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)
-97/17/EC (Etiquetado)
-2012/19/EU (DEEE)
El panel de control posee un sistema “Touch Control”; una leve presión con los dedos sobre los símbolos activa el mando.
La máquina dispone de señales sonoras/tonos
modelo de lavavajillas)
encendido, fin de ciclo, etc.
Los símbolos/testigos/indicadores luminosos presentes en el panel de control/display, pueden variar de color, parpadear o tener luz fija.
En el display aparece información sobre el tipo de ciclo programado, la fase de lavado/secado, el tiempo residual, la temperatura, etc.
) que indican la presión del mando:
(según el modelo de lavavajillas)
.
Primer encendido
Tecla AJUSTES
Esta tecla permite seleccionar: visualización del logotipo, volumen de tonos/señales acústicas, elección del idioma, regulación del abrillantador, regulación de la dureza del agua, bloqueo de las teclas.
Elegir el idioma
Encender la máquina con la tecla ON/OFF y elegir el idioma con las teclas indicadas por las flechas.
fábrica es el inglés.)
Pulsar OK para confirmar la elección. Para salir, pulsar ESC o esperar unos segundos.
(El idioma ajustado de
Seguridad para niños
Es posible activar el bloqueo de las teclas al encender la máquina o bien después de empezar un ciclo, con el símbolo del candado. Al volver a pulsarlo, la función se desactiva.
Con la tecla AJUSTES, entrar en el menú; es posible elegir el
bloqueo automático, que se activará a los 10/30 segundos del comienzo del programa.
(según el
* Presente sólo en algunos modelos.
16
Descripción del aparato
Vista de conjunto
Flechas Selección Programa
Tecla y testigo
On-Off/Reset
Tecla Pastillas multifunción*
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulación de la altura del cesto superior
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Filtro de lavado
8. Depósito de sal
9. Cubeta de detergente y depósito de
abrillantador
10. Placa de características
11. Panel de mandos***
Panel de mandos
Tecla opción Secado Extra
Tecla bloqueo teclas
Display
Tecla AJUSTES
ES
Tecla y testigo Inicio/Pausa
Tecla Opción Zone Wash
Tecla Opción Media Carga
Tecla opción Short Time
Display
Testigo Filtros atascados
Testigo Grifo cerrado
Indicadores de tiempo residual
Número, nombre y
temperatura del programa
Testigo Selección de cestos
ESC
Barra de avance del ciclo
Testigo Abrillantador
Testigo Sal
Indicación fase del ciclo
*** Sólo en los modelos totalmente empotrados * Presente sólo en algunos modelos.
El número y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Flechas de selección de Inicio diferido
Testigo Bloqueo teclas
Testigo Inicio diferido
Testigo Confirmar selección
17
Sal regeneradora
M
A
X
y abrillantador
ES
Utilizar sólo productos específicos para lavavajillas. No utilizar sal de cocina o industrial. Seguir las indicaciones del envase.
Si se utiliza un producto multifunción, se recomienda igualmente añadir sal, especialmente cuando el agua es dura o muy dura.
Si no se añade ni sal ni abrillantador, es normal que los testigos FALTA SAL* y FALTA ABRILLANTADOR* permanezcan encendidos.
(Seguir las indicaciones del envase.)
Cargar la sal regeneradora
La sal previene la formación de CAL sobre las vajillas y los componentes del lavavajillas.
• Es importante que el depósito de sal nunca esté vacío.
• Es importante seleccionar la dureza del agua.
El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas
(ver Descripción)
• cuando en el panel se enciende el testigo FALTA SAL*;
• cuando el flotador verde* del tapón de la sal no está visible.
• ver la autonomía en la tabla de dureza del agua.
derrame un poco de agua.
4. Sacar el embudo, eliminar los residuos de sal de la boca y enjuagar el tapón bajo el agua corriente antes de enroscarlo. Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se carga la sal.
Cerrar bien el tapón para evitar que en el depósito entre detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente el ablandador).
Cuando sea necesario cargar sal, se recomienda hacerlo antes de lanzar el lavado.
Selección de la dureza del agua
Para asegurar el funcionamiento correcto del ablandador antical, es indispensable seleccionar la dureza del agua. Este dato se puede averiguar con la empresa de suministro de agua potable. El valor preseleccionado corresponde a una dureza media.
• Encender el lavavajillas con la tecla ON/OFF
• Apagar con la tecla ON/OFF
Pulsar la tecla Ajustes.
Y con las teclas indicadas por las flechas entrar en el menú
“Dureza del agua”
El nivel ajustado aparece en el display.
Con las teclas indicadas por las flechas seleccionar el nivel
deseado
Pulsar la tecla correspondiente a OK para guardar el ajuste seleccionado.
Para salir, esperar algunos segundos o pulsar ESC o apagar la máquina con la tecla ON/OFF .
• Selección efectuada.
Aunque se utilicen pastillas multifunción, hay que llenar el depósito de sal.
(ver la tabla de Dureza del agua).
y se debe llenar:
1. Extraer el cesto inferior y desenroscar el tapón del depósito en sentido antihorario.
2. Sólo para el primer uso: llenar el depósito de agua hasta el borde.
3. Colocar el embudo ( llenar el depósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es normal que se
ver la figura
) y
Tabla de Dureza del Agua
nivel °dH °fH mmol/l meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 meses 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 meses 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 meses
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semanas
5*
De 0°f a 10°f se aconseja no utilizar sal. * Ajustando el valor en 5, la duración puede prolongarse.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados franceses - mmol/l = milimol/litro)
Autonomía media recipiente de sal con 1 ciclo de lavado por día
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El depósito del abrillantador se debe llenar:
• cuando en el panel/display se enciende el testigo FALTA
ABRILLANTADOR*
• cuando el indicador óptico* de la tapa del recipiente “D”
pasa de oscuro a transparente.
1. Abrir el depósito “D” pulsando y levantando la lengüeta de
la tapa;
2. Introducir el abrillantador con precaución hasta alcanzar la marca del nivel máximo, sin que desborde. Si esto sucede, limpiar rápidamente con un paño seco.
3. Cerrar la tapa hasta el encastre.
No verter NUNCA el abrillantador directamente en el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no se obtiene un buen resultado de secado, es posible regular la dosis de abrillantador.
• Encender el lavavajillas con la tecla ON/OFF
Pulsar la tecla Ajustes.
Y con las teclas indicadas por las flechas entrar en el menú
“Regulación abrillantador”.
El nivel ajustado aparece en el display.
Elegir el nivel deseado; pulsar la tecla correspondiente a OK
para guardar el ajuste seleccionado.
Para salir, esperar algunos segundos o pulsar ESC o apagar la máquina con la tecla ON/OFF.
• Selección efectuada.
El nivel de abrillantador se puede ajustar en CERO; en este caso, no hay suministro de abrillantador y el testigo de falta de abrillantador no se enciende. El valor preseleccionado
corresponde a un nivel medio.
• si en la vajilla quedan estrías azulinas, seleccionar un valor
bajo (1-2).
• si en la vajilla quedan gotas de agua o manchas de cal,
seleccionar un valor alto (3-4).
18
Cargar los cestos
Sugerencias
Antes de cargar los cestos, eliminar de la vajilla los residuos de alimentos y vaciar los vasos y las copas. No es necesario
aclarar la vajilla con agua corriente.
Disponer la vajilla de manera que quede firme y no se vuelque. Los recipientes deben colocarse con la abertura hacia abajo y las partes cóncavas o convexas en posición oblicua, para permitir que el agua alcance todas las superficies y fluya. Asegurarse de que las tapas, las asas, las sartenes y las bandejas no impidan la rotación de los rociadores. Colocar los objetos pequeños en el cesto de los cubiertos. La vajilla de plástico y las sartenes antiadherentes tienden a retener las gotas de agua, por lo que quedarán menos secas que las vajillas de cerámica o acero. Es conveniente colocar los objetos livianos (por ejemplo, los recipientes de plástico) en el cesto superior, de modo que no puedan moverse.
Una vez terminada la carga, comprobar que los rociadores
giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc. Los platos y las tapas grandes se deben colocar
preferentemente a los costados.
Algunos modelos de lavavajillas tienen sectores reclinables*, que se pueden utilizar en posición vertical, para colocar platos, u horizontal, para colocar ollas y ensaladeras.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos tiene rejillas superiores para facilitar la disposición. El cesto se debe colocar sólo en la parte delantera del cesto inferior.
ES
Se recomienda poner la vajilla muy sucia en el cesto inferior, donde los chorros de agua son más enérgicos y permiten obtener mejores prestaciones de lavado.
Cesto superior
Cargar la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas, platitos, ensaladeras bajas.
Algunos modelos de lavavajillas tienen sectores reclinables*, utilizables en posición vertical para colocar platitos de té o de postre, o en posición horizontal para colocar escudillas y recipientes.
* Presente sólo en algunos modelos.
19
ES
Cestos adicionales de posición variable*
Los cestos adicionales laterales se pueden colocar a tres alturas diferentes para optimizar la disposición de la vajilla en el cesto.
Las copas se pueden colocar de forma estable sobre las solapas, introduciendo el pie en las ranuras correspondientes. Para optimizar el secado, poner las solapas con la mayor inclinación. Para variar la inclinación, levantar la solapa, desplazarla suavemente y ponerla en
la posición deseada.
Bandeja para cubiertos*
Algunos modelos de lavavajillas poseen una bandeja corredera que se puede utilizar para los cubiertos o la vajilla pequeña. Para optimizar las prestaciones de lavado, evitar cargar vajilla voluminosa debajo de la bandeja. La bandeja para cubiertos es amovible.
(ver la figura)
El cesto superior es de altura regulable según las necesidades; la posición más alta facilita la disposición de vajillas voluminosas en el cesto inferior; la posición más baja permite aprovechar los espacios de los cestos adicionales y los sectores reclinables creando más espacio hacia arriba.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, el cesto superior se puede ubicar en posición alta o baja.
Es preferible regular la altura del cesto superior con el CESTO VACÍO. No levantar ni bajar el cesto de un solo lado.
Si el cesto tiene Lift-Up* y levantarlo. Para volver a la posición inferior, pulsar las palancas (A) a los costados del cesto y acompañarlo hacia abajo.
(ver la figura)
, sujetarlo por los costados
Vajillas no aptas para el lavado en lavavajillas
• Cubiertos y vajillas de madera.
• Vasos decorados delicados, vajillas artesanales y
antigüedades. Las decoraciones no son resistentes.
• Partes en material sintético no resistentes a la alta temperatura.
• Vajilla de cobre o estaño.
• Vajilla sucia de ceniza, cera, grasa lubricante o tinta.
Las decoraciones sobre vidrio, aluminio y plata durante el lavado pueden cambiar de color o descolorarse. Ciertos tipos de vidrio (por ejemplo, los objetos de cristal) después de muchos lavados pueden perder brillo.
Daños al vidrio y a la vajilla
Causas:
• Tipo de vidrio y procedimiento de producción del vidrio.
• Composición química del detergente.
• Temperatura del agua del programa de aclarado.
Consejo:
• Utilizar sólo vasos y porcelana cuya resistencia al lavado en
lavavajillas esté garantizada por el fabricante.
• Utilizar detergente delicado para vajilla.
• Sacar los vasos y los cubiertos del lavavajillas lo más pronto
posible al finalizar el programa.
* Presente sólo en algunos modelos.
20
Detergente y uso del lavavajillas
Cargar el detergente
Los buenos resultados del lavado dependen de la correcta dosificación del detergente; en caso de exceso, no se lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
Según el grado de suciedad, la dosis se puede adaptar en cada caso con un detergente en polvo o líquido. En general, para la suciedad normal hay que utilizar unos 35 g (detergente en polvo) o 35 ml (detergente líquido). Si se emplean pastillas, es suficiente una.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada anteriormente bajo el agua, reducir la dosis de detergente.
Para asegurarse un buen lavado, seguir las instrucciones del envase del detergente.
En caso de dudas, consultar con el fabricante del detergente.
Para abrir el depósito de detergente, accionar el dispositivo de apertura “A”.
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1. Pulsar la tecla ON-OFF: el display y los testigos del panel se encienden.
2. Abrir la puerta y dosificar el detergente
detergente).
3. Cargar los cestos
4. Seleccionar el programa según la vajilla y su grado de suciedad ( selección de programa.
5. Seleccionar las opciones de lavado*
6. Pulsar la tecla Inicio/Pausa:
7. Al finalizar el programa, el display indica Ciclo finalizado. Apagar el aparato pulsando la tecla ON-OFF.
8. Esperar unos minutos antes de sacar la vajilla, para evitar quemarse. Descargar los cestos comenzando por el inferior.
no se está utilizando, se apaga automáticamente.
están dotados de un sensor especial que evalúa el grado de suciedad y selecciona el lavado más eficiente y económico. La duración de los programas Auto varía según la intervención del sensor.
ver la tabla de programas
Para reducir el consumo de energía eléctrica, si el aparato
PROGRAMAS AUTO*: algunos modelos de lavavajillas
(ver Cargar los cestos)
) pulsando las teclas de
(ver Cargar el
y cerrar la puerta.
(ver al lado).
ES
Introducir el detergente sólo en la cubeta “B” seca. El detergente para el prelavado se debe poner directamente en la cubeta.
1. Dosificar el detergente consultando la Tabla de los programas
para introducir la cantidad correcta. En la cubeta B hay una marca que indica le cantidad máxima de detergente líquido o en polvo que se puede introducir para cada ciclo.
2. Eliminar los residuos de detergente de los bordes de la cubeta y cerrar la tapa hasta el enganche.
3. Cerrar la tapa del depósito de detergente empujando hacia arriba hasta que el dispositivo de cierre quede enganchado. El depósito de detergente se abre automáticamente en el momento oportuno según el programa.
Si se utilizan detergentes combinados, se recomienda la opción TABS, que adecua el programa para lograr el mejor resultado de lavado y secado posible.
Utilizar sólo detergente para lavavajillas. NO UTILIZAR detergentes para lavado a mano. Un uso excesivo de detergente puede dejar residuos de espuma
al final del ciclo. Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen con
el uso combinado de detergente, abrillantador líquido y sal regeneradora.
Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro, que son los más indicados para proteger el medio ambiente.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible cambiarlo, siempre que esté recién empezado: una vez comenzado el lavado, para cambiar el ciclo de lavado, apagar la máquina pulsando ON/OFF/Reset; volver a encenderla y seleccionar nuevamente el programa y las opciones deseadas.
Agregar vajilla
Pulsar la tecla Inicio/Pausa; el display indica PAUSA. Abrir la puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e introducir la vajilla. Pulsar la tecla Inicio/Pausa: el ciclo se reanuda.
Si se ha programado el arranque diferido, llegado el momento del inicio, el ciclo de lavado no comienza sino que permanece en Pausa.
Al pulsar la tecla Inicio/Pausa para poner la máquina en pausa, el programa se interrumpe. En esta fase no se puede cambiar el programa.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta (el display indica CERRAR LA PUERTA) o se produce un corte de corriente, el programa
se interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanuda a partir del punto en el que se había interrumpido.
* Presente sólo en algunos modelos.
21
Programas
ES
Los datos de los programas se obtienen en condiciones de laboratorio según la Norma Europea EN 50242.
La duración y los datos de los programas pueden variar según las distintas condiciones de uso.
El número y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Duración del
Programa Secado Opciones
1. Eco
2. Auto Intensivo
3. Auto Normal
4. Auto Rápido No Inicio diferido - Tabs - Media Carga 00:40‘ - 01:20‘ 13,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Lavado Dúo
6. Delicado
7. Exprés 30’ No Inicio diferido - Tabs 00:30’ 9,0 0,50
8. Buenas Noches Inicio diferido - Tabs - Extra Dry 03:30’ 15,0 1,20
Inicio diferido - Tabs - Extra Dry -
Media Carga
Inicio diferido - Tabs - Extra Dry -
Short Time - Zone wash - Media Carga
Inicio diferido - Tabs - Extra Dry -
Zone wash - Short Time - Media Carga
Inicio diferido - Tabs - Extra Dry - Short
Time
Inicio diferido - Tabs - Extra Dry -
Media Carga
programa
horas:min.
03:10’ 9,0 0,93
02:00’ - 03:10’ 14,0 - 15,5 1,50 - 1,80
01:30’ - 02:30’ 14,5 - 16,0 1,20 - 1,35
02:00’ 18,0 1,30
01:40’ 11,0 1,10
Consumo de agua (l/ciclo)
Consumo de
energía
(kWh/ciclo)
9. Remojo
10. Desinfectante Inicio diferido 01:20’ 10,0 1,25
11. Autolimpieza
No Inicio diferido - Media Carga
No Inicio diferido
00:12’ 4,5 0,01
00:50’ 8,0 0,80
Indicaciones para la selección de programas y dosis de detergente
1. El ciclo de lavado ECO es el programa estándar al que se refieren los datos de la etiqueta energética; este ciclo es adecuado
para lavar vajillas con suciedad normal y es el programa más eficiente en términos de consumo de energía y agua para este tipo de vajilla. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab
2. Vajilla y ollas muy sucias (no usar para vajilla delicada). 35 g/ml – 1 Tab
3. Vajilla y ollas con suciedad normal. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab
4. Vajilla con la suciedad diaria en cantidad limitada. (Ideal para 4 cubiertos) 25 gr/ml – 1 Tab
5. Lavado diferenciado en los dos cestos: delicado en el cesto superior, enérgico para ollas en el cesto inferior. 35 g/ml – 1 Tab
6. Ciclo para vajilla delicada, más sensible a las altas temperaturas. 35 g/ml – 1 Tab
7. Ciclo veloz para utilizar con vajilla poco sucia. (ideal para 2 cubiertos) 25 gr/ml – 1 Tab
8. Garantiza prestaciones óptimas. Adecuado para el uso nocturno. 35 g/ml – 1 Tab
9. Lavado preliminar a la espera de completar la carga después de otra comida. Sin detergente
10. Ciclo higienizante a elevadas temperaturas. Ideal para lavar vajilla y biberón. 30 gr/ml – 1 Tab
11. Ciclo de limpieza del lavavajillas que se debe utilizar VACÍO y con detergentes específicos.
Consumos en modo stand-by: Consumo en modo left-on: 5 W - consumo en modo off: 0,5 W
(**Cantidad de detergente del prelavado)
22
Programas especiales y opciones
Notas:
las mejores prestaciones de los programas "Rápido y Express 30’" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos indicada.
Para consumir menos utilice el lavavajillas a plena carga. Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener
información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, escribir a la siguiente dirección:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Opciones de lavado*
Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o anuladas sólo después de haber elegido el programa de lavado y antes de haber presionado el botón Puesta en funcionamiento/ Pausa.
Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el tipo de programa elegido. Si una opción no es compatible con el programa seleccionado correspondiente parpadea rápidamente 3 veces.
Si se selecciona una opción incompatible con otra ya elegida, ésta parpadea 3 veces y se apaga, mientras que permanece encendida la última selección realizada. Para deseleccionar una opción erróneamente elegida, pulsar de nuevo la tecla correspondiente.
Opción Inicio Diferido
Es posible postergar de 1 a 24 horas el comienzo del
programa:
1. Después de seleccionar el programa de lavado y demás opciones, pulsar las flechas de INICIO DIFERIDO para seleccionar el tiempo que se desee diferir el ciclo de lavado. (1h, 2h, etc.)
2. Confirmar con la tecla INICIO/PAUSA; comienza la cuenta
regresiva y el display indica Comienza en...
3. Una vez cumplido el tiempo, el símbolo de INICIO DIFERIDO
se apagará y comenzará el programa. Para deseleccionar el INICIO DIFERIDO, pulsar la tecla INICIO DIFERIDO hasta visualizar OFF.
No es posible seleccionar el Inicio Diferido después de que el ciclo ha comenzado.
(ver la tabla de programas)
el símbolo
Secado Extra
Para mejorar el secado de la vajilla, pulsar la tecla SECADO EXTRA; el símbolo se enciende; al volver a pulsar, la opción se desactiva.
Una temperatura más alta durante el enjuague final y una fase
de secado prolongada permiten mejorar el secado.
La opción SECADO EXTRA implica una mayor duración
del programa
Pastillas Multifunción (Tabs)
Con esta opción se optimiza el resultado del lavado y del secado. Si se utilizan pastillas multifunción, pulsar PASTILLAS
MULTIFUNCIÓN; el símbolo se enciende; al volver a pulsar, la
opción se desactiva.
La opción “Pastillas Multifunción” alarga el programa.
Utilizar pastillas multifunción sólo si en el modelo existe la opción; no utilizarlas con programas no aptos para el uso de pastillas.
Zone Wash
Esta opción permite efectuar el lavado sólo en el cesto
seleccionado. Seleccionar el programa y pulsar la tecla ZONE
WASH. El testigo del cesto seleccionado se enciende y el lavado
se activa sólo en el cesto seleccionado; para desactivar la opción hay que volver a pulsar la tecla.
La opción está disponible con los programas: Intensivo y Normal.
Seleccionando la opción y el programa Intensivo, se activa el
lavado ULTRAINTENSIVE ZONE. Este lavado es ideal para las
cargas mixtas más sucias, como por ejemplo ollas y sartenes, platos con comida pegada o vajilla difícil de lavar (rallador, pasapurés, cubiertos muy sucios). La presión del chorro y la temperatura de lavado aumentan para optimizar el lavado en presencia de suciedad persistente.
Seleccionando la opción y el programa Normal, se activa el lavado SAVING ZONE. Con esta función se puede reducir el consumo de energía. Se podrían producir variaciones en la duración del ciclo.
Cargar la vajilla sólo en el cesto seleccionado.
ES
Media carga
Si la vajilla es poca, se puede utilizar la media carga, que permite ahorrar agua, energía y detergente. Seleccionar el programa y pulsar la tecla MEDIA CARGA; el testigo se enciende. Al volver a pulsar MEDIA CARGA, la opción se desactiva.
Recordar reducir a la mitad la cantidad de detergente.
* Presente sólo en algunos modelos.
Opción Short Time
Esta opción permite disminuir la duración de los principales programas manteniendo los mismos rendimientos en el lavado y en el secado. Después de seleccionar el programa, pulsar la tecla Short Time. Para anular la selección de la opción, pulsar la misma tecla.
* Presente sólo en algunos modelos.
23
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
• Cerrar el grifo de agua después de cada lavado para prevenir
el riesgo de pérdidas.
• Desconectar la clavija de la toma de corriente para la limpieza
y los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• La superficie externa y el panel de control se pueden limpiar
con un paño no abrasivo humedecido con agua. No utilizar disolventes ni productos abrasivos.
• Las manchas de la cuba interna se pueden eliminar con un
paño embebido en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
• Deje siempre entreabierta la puerta para evitar el estancamiento
de humedad.
• Limpiar regularmente las juntas perimétricas de la puerta y
de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de comida que son los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico. Ambos rociadores son desmontables.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
• Después de algunos lavados, controlar el grupo filtrante y si
es necesario limpiarlo con cuidado bajo el agua corriente y con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las siguientes instrucciones:
1. Girar en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extraerlo
(fig. 1).
2. Extraer el cartucho del filtro B ejerciendo una leve presión sobre las aletas laterales
3. Extraer el plato del filtro de acero inoxidable A.
4. Inspeccionar el sumidero y eliminar los residuos de comida. NO QUITAR NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalle de color negro) (fig.4).
(fig. 2);
(fig. 3).
Para desmontar el rociador superior, es necesario desenroscar en sentido antihorario la virola de plástico. El rociador superior se vuelve a montar con la parte que tiene el mayor número de orificios dirigida hacia arriba.
El rociador inferior se desmonta haciendo presión sobre las lengüetas ubicadas a los costados
y tirándolo hacia arriba.
Limpieza del filtro de entrada de agua*
Si los tubos de agua son nuevos o están inactivos desde hace mucho tiempo, antes de realizar la conexión, dejar correr el agua para verificar que sea límpida y que no contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo de que el lugar por donde entra el agua se atasque y el lavavajillas se dañe.
Periódicamente limpiar el filtro de entrada de agua colocado
a la salida del grifo.
- Cerrar el grifo del agua.
- Desenroscar el extremo del tubo de carga de agua, quitar el filtro y limpiarlo delicadamente bajo un chorro de agua corriente.
- Introducir nuevamente el filtro y enroscar el tubo.
Después de la limpieza de los filtros, volver a montar el grupo filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
• Desconectar las conexiones eléctricas y cerrar el grifo del
agua.
• Dejar la puerta entreabierta.
• Al regresar, hacer un lavado con el lavavajillas vacío.
* Presente sólo en algunos modelos.
24
Loading...
+ 56 hidden pages