Instrukcja obsáugi,1
Opis urządzenia-Widok ogólny,2
Opis urządzenia-Panel sterowania,3
Instalacja,4
Uruchomienie i uĪytkowanie,8
UĪytkowanie piekarnika,9
Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci,14
Konserwacja i utrzymanie,15
Serwis Techniczny,15
LT
Lietuviu
Naudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
Turinys
LV
Latviešu
Lietoÿanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS
Saturs
Lietoÿanas instrukcija,1
Ierîces apraksts -Vispârîga informâcija,2
Ierîces apraksts - Vadîbas panelis,3
Uzstâdîÿana,31
Ieslçgÿana un lietoÿana,35
Cepeÿkrâsns lietoÿana,36
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikum,40
Tehniskâ apkope un kopÿana,41
Palîdzîba,41
Naudojimo instrukcijos,1
Prietaiso aprašymas -Bendras vaizdas,2
Prietaiso aprašymas -Valdymo pultas,3
Montavimas,18
Ájungimas ir naudojimas,22
Orkaitës naudojimas,23
Atsargumo priemonës ir patarimai,28
Techninë prieĠiĦra,29
Pagalba,29
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
A készülék leírása- A készülék áttekintése,2
A készülék leírása- Kezelőpanel,3
Üzembe helyezés,56
Bekapcsolás és használat,60
A sütő használata,61
Óvintézkedések és tanácsok,65
Karbantartás és ápolás,66
Szerviz,66
14
Ierîces apraksts
LV
Vispariga informacija
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
6
1.Güzes deglis
2.PlƯts virsmas režƧisƧ
3.VadƯbas panelis
4.GRILƜŠANA
5.CEPE TAUKU PANNA
6. RegulƝjama kƗja
7.NorobeÞota virsma traipiem
8.VADOTNES slƯdošo pamatƼu ievietošanai un iz
9.pozƯcija 5
10.pozƯcija 4
11.pozƯcija 3
12.pozƯcija 2
13.pozƯcija 1
14.Stikla pƗrsegs
PL
1.Palnik gazowy
2. Ruszta páyty podpalnikowej
3.Panel kontrolny
4.Póáka ruszt
5.Póáka brytfanna
6.NóĪki regulowane
7. Páyta podpalnikowa
8.Prowadnice póáek
9.pozycja 5
10.pozycja 4
11.pozycja 3
12.pozycja 2
13.pozycja 1
14.Szklana pokrywa
Opis urządzenia
Widok ogólny
EE
Seadme kirjeldus
Ülevaade
1.Gaasipõleti
2.Rest
3.Juhtpaneel
4.GRILL
5.TILGAPANN
6. Reguleerimisjalg
7.Tilgaalus
8.SIINID restide sisestamiseks
9.tasand 5
10.tasand 4
11.tasand 3
12.tasand 2
13. tasand 1
14.Klaaskate
Prietaiso apraÿymas
LT
Bendras vaizdas
1. Dujǐ degiklis
2.Kaitlentès tinklelis
3.Valdymo pultas
4.KEPSNINÈ
5.SURINKIMO INDAS
6. Reguliuojamoji kojelè
7.TIškalǐ sulaikymo paviršius
8.Slankiǐjǐ groteliǐ TAKELIAI
9.padètis 5
10.padètis 4
11.padètis 3
12.padètis 2
13.padètis 1
14.Stiklinis gaubtas
A készülék leírása
HU
A készülék áttekintése
1 Gáz égõ
2 Edénytartó rács
3 Kapcsoló tábla
4 Sütõ rács
5 Serpenyõ vagy sütõtepsi
6 Állítható lábacska vagy láb
7 Zsírfelfogó borítólap
8 TÁLCASíNEK
9 helyzet 5
10 helyzet 4
11 helyzet 3
12 helyzet 2
13 helyzet 1
14 Ha felmelegedik
2
1
3
2
4
Opis urządzenia
PL
Panel kontrolny
Lampka kontrolna programatora
1.
2.PokrĊtáo PROGRAMÓW PIEKARNIKA
3.Lampka kontrolna TERMOSTATU
4.PokrĊtáo TERMOSTATU
5.Programator elektroniczny
6.PokrĊtáo PALNIKÓW PàYTY GRZEJNEJ
LT
1
.Indikacin
2.PARINKIMO ranken þlþ
3.Indikacinþ TERMOSTATO lemputþ
4.TERMOSTATO rankenþlþ
5.Elektroninþ virimo programa
6.Kaitlentþs dujĜ degikilĜ valdymo rankenþlþs
LV
Prietaiso apraÿymas
Valdymo pultas
6.PARINKIMO
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
5
EE
1.
6.VALIKUlüliti
7.TERMOSTAADI näidikutuli
5.TERMOSTAADI nupp
1.Elektrooniline küpsetusprogrammeerija
8.PÕLETITE reguleernupp
HUHU
1.
6
7.
5.
1.
8.
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
näidikutuli
VALIKUlüliti
A készülék leírása
Kezelőpanel
mérséklet ellen rző lámpa
Választó gomb
mérséklet szabályzó gomb-Termosztát
Elektronikusidőzítő
A tűzhely gázégőinek vezérlő gombjai
ő
6
1.
SELEKTORA sl dzis
2.TERMOSTATA indikatora gaisma
3. sl Ɲdzis
TERMOSTATA
4.TERMOSTATA slƝdzis
5.ELEKTRONISKAIS GATAVOŠANAS PROGRAMMƜTƖJS
6.DEGƹA vadƯbas slƝdzi
Instalacja
PL
! Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y
starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y
zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
! Instrukcj´ nale˝y zachowaç na przysz∏oÊç. Instrukcja musi byç do∏àczona do urzàdzenia w przypadku sprzeda˝y,
przekazywania innym osobom lub przeprowadzki.
! Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowanego specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà
na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego
i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z instalacjà i konserwacjà urzàdzenia.
! Wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne nale˝y
przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Wentylacja pomieszczenia
Wymagania dla pomieszczeƒ kuchennych
Przed przystàpieniem do instalowania kuchni gazowej
w pomieszczeniu kuchennym itp., nale˝y upewniç si´, czy
spe∏nia ono stawiane mu wymagania. Podstawa prawna,
w oparciu, o którà oceniamy przydatnoÊç pomieszczenia
do zainstalowania w nim kuchni gazowej, jest Rozporzàdzenie Ministra Gospodarki Przestrzennej i Budownictwa
z dnia 14 grudnia 1994 r. w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadaç budynki i ich usytuowanie, b´dàce aktem wykonawczym do Prawa budowlanego
(Dz.U. nr 75 z dnia 16-12-2002 poz. 690).
Wa˝ne: niniejsze urzàdzenie mo˝e byç instalowane i wykorzystywane wy∏àcznie w pomieszczeniach z trwa∏à wentylacjà, zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami
Pomieszczenie powinno umo˝liwiaç dop∏yw powietrza, które niezb´dne jest do w∏aÊciwego spalania gazu. Dop∏yw powietrza powinien byç nie mniejszy ni˝ 2 m
mocy palników. Powietrze mo˝e byç dostarczane w wyniku
bezpoÊredniego przep∏ywu z zewnàtrz przez kana∏ o prze-
2
kroju, co najmniej 100 cm
, którego konstrukcja musi uniemo˝liwiaç przypadkowe zablokowanie (Rysunek A). Otwór
ten nale˝y powi´kszyç o 100%, je˝eli instalacja kominowa
nie zosta∏a wyposa˝ona w urzàdzenie bezpieczeƒstwa, wykrywajàce ogieƒ. Ewentualnie dop∏yw powietrza mo˝e odbywaç si´ poÊrednio z sàsiednich pomieszczeƒ, które wyposa˝one sà w kana∏y wentylacyjne wychodzàce na zewnàtrz,
spe∏niajàce wymagania dla kana∏ów opisane powy˝ej.
Wszystko to przy za∏o˝eniu, ˝e sàsiednie pomieszczenia nie
sà pomieszczeniami wspólnymi, sypialniami ani nie wyst´puje w nich zagro˝enie po˝arowe (Rysunek B).
! JeÊli kuchnia jest wykorzystywana intensywnie I d∏ugo, to
mo˝e okazaç si´ konieczne otworzenie okna dla poprawienia wentylacji.
3
/h na jeden kW
Rysunek A
Przyk∏ady otworów
wentylacyjnych
pomieszczenie
sàsiednie
A
Rysunek B
Powi´kszenie szczeliny
wentylacyjnej pomi´dzy
oknem i pod∏ogà
pomieszczenie, które
ma byç wentylowane
Odprowadzanie spalin
Pomieszczenie, w którym ma byç zainstalowana kuchnia
powinno byç wyposa˝one w system wentylacji odprowadzajàcy na zewnàtrz spaliny powstajàce podczas spalania.
Instalacja ta powinna sk∏adaç si´ z okapu lub wentylatora
elektrycznego, który w∏àcza si´ automatycznie za ka˝dym
razem, gdy uruchamiana jest kuchnia.
komin lub rozga∏´ziony
kana∏ dymowy
bezpoÊrednio na zewnàtrz
(w przypadku kuchenek)
! Gaz p∏ynny jest ci´˝szy od powietrza i w zwiàzku z tym ma
tendencje do gromadzenia si´ na dolnych poziomach. Pokoje, w których zainstalowano butle z gazem p∏ynnym, powinny byç wyposa˝one w kana∏y wentylacyjne wyprowadzone z pomieszczenia na zewnàtrz, umo˝liwiajàce wydostawanie si´ gazu w przypadku nieszczelnoÊci. Z tego samego powodu butle z gazem, zarówno puste jak i cz´Êciowo nape∏nione, nie powinny byç ani instalowane, ani przechowywane w pomieszczeniach usytuowanych pod powierzchnià ziemi (piwnice, itp.). Dobrà praktykà jest przechowywanie w pomieszczeniu kuchennym jedynie tego
zbiornika, który jest aktualnie wykorzystywany, pod warunkiem, ˝e nie znajduje si´ on zbyt blisko êróde∏ ciep∏a (piecyki, kominki, piekarniki, itp.), które mog∏yby zwi´kszyç temperatur´ we wn´trzu zbiornika powy˝ej 50°C.
Ustawianie i poziomowanie kuchni
Kuchnia gazowa pod wzgl´dem ochrony przed przegrzaniem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem klasy X i jako taka mo˝e byç zabudowana w ciàgu meblowym tylko do
wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudowa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
4
Uwaga: Kuchnia w klasie X nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku meble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia
odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warunku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub odklejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci, co do odpornoÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
! Âciana znajdujàca si´ za kuchnià powinna byç uodporniona na wysokie temperatury. Podczas korzystania z kuchni, jej
tylna Êciana mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 90°C.
W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia
poni˝szych kwestii:
• Kuchni´ mo˝na zainstalowaç w kuchni, kuchnio-jadalni
lub pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce
z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏azience ani w pomieszczeniu z prysznicem.
• Meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà powy˝ej
powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci,
co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty z palnikami.
• Szafki sàsiadujàce z okapem
powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci, co najmniej 420 mm od
powierzchni kuchni. Minimalna
odleg∏oÊç nad poziomem palni-
mm. with hood
420
mm. without hood
650
700
ków, w jakiej mogà byç moco-
Min.mm.
min.
min.
wane elementy umeblowania
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
kuchni wykonane z materia∏ów
niezabezpieczonych termicznie
wynosi 700 mm.
• Nie stosowaç zas∏on z ty∏u kuchni i w odleg∏oÊci nie
mniejszej ni˝ 200 mm od jej boków.
• Okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami podanymi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi, ale nie ni˝ej ni˝ 650 mm.
Kuchnia ma nast´pujàcà technicznà specyfikacj´:
Kat. II2ELs3B/P
Klasa 1
Klasa 2 podklasa 1
Monta˝ nó˝ek (niektóre modele)
Przyrzàd do montowania nó˝ek
w podstawie kuchni
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej
Kuchenki, które wyposa˝one sà w trójbiegunowy kabel zasilajàcy przystosowane sà do zasilania pràdem zmiennym
o parametrach podanych na tabliczce znamionowej
(umieszczonej we wn´ce pod piekarnikiem).
Uwaga: Do zasilania kuchni nie nale˝y stosowaç transformatorów, przejÊciówek ani boczników, gdy˝ mogà
si´ one nadmiernie nagrzewaç lub zapaliç.
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà
wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które
podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie, pod∏àczyç
urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej. W tym
przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy
wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków, co najmniej 3 mm
i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa
(przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany przez wy∏àcznik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´ od zasilania. Kabel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób, aby temperatura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mog∏a
przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej o 50°C.
Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy:
• Urzàdzenie posiada obwód ochronny i wtyczk´ zgodnà
z obowiàzujàcymi przepisami.
• Bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà obcià˝enie kuchenki.
• Instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny system uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktualnych standardów i przepisów.
! Wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy muszà byç ∏atwo dost´pne po zainstalowaniu kuchenki.
! Przewód zasilajàcy nie mo˝e byç zagi´ty lub przygnieciony.
! Przewód zasilajàcy musi byç regularnie sprawdzany i w ra-
zie usterki wymieniony przez autoryzowanego technika.
! Producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za
ewentualne szkody wynik∏e z niew∏aÊciwego zainstalowania urzàdzenia.
PL
Poziomowanie kuchni
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝ki o zmiennej wysokoÊci umo˝liwiajàce odpowiednie wypoziomowanie urzàdzania. JeÊli jest to konieczne nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç
nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach
podstawy kuchenki a˝ do uzyskania w∏aÊciwego wypoziomowania.
Pod∏àczenie gazu do kuchni
Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez
technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowanego przez producenta.
Pod∏àczyç kuchni´ do butli gazowej lub rury instalacji gazowej, przestrzegajàc obowiàzujàcych przepisów, wy∏àcznie po
uprzednim ustaleniu, czy kuchnia mo˝e byç zasilana gazem
wyst´pujàcym w danej instalacji. JeÊli jest inaczej, nale˝y wy-
5
PL
konaç zalecania podane w cz´Êci „Dostosowywanie kuchenki do ró˝nych rodzajów gazów”. Niektóre modele kuchenki
umo˝liwiajà pod∏àczenie instalacji gazowej z lewej lub prawej
strony kuchenki – aby zmieniç stron´ zasilania nale˝y zamieniç po∏o˝enie uchwytu w´˝a i korka zamykajàcego oraz wymieniç uszczelk´ (do∏àczonà do kuchni). W przypadku pod∏àczenia do butli z gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regulator ciÊnienia, spe∏niajàcy obowiàzujàce przepisy.
Wa˝ne: nale˝y sprawdziç czy ciÊnienie gazu w instalacji
zgodne jest z zaleceniami podanymi w tabeli 1 zatytu∏owanej „Parametry dysz i palników”. Zapewni to bezpiecznà
prac´ kuchni, w∏aÊciwe zu˝ycie gazu oraz przed∏u˝y czas
bezawaryjnej pracy kuchni.
Pod∏àczenie do sztywnej instalacji rurowej
(miedzianej lub stalowej)
Pod∏àczenie do instalacji gazowej powinno byç wykonane
w taki sposób, który nie wywo∏uje napr´˝eƒ w ˝adnym
punkcie instalacji ani na ˝adnej cz´Êci urzàdzenia.
Urzàdzenie wyposa˝one jest w regulowanà z∏àczk´
w kszta∏cie litery “L” oraz uszczelk´, które umo˝liwiajà pod∏àczenie do instalacji gazowej. Je˝eli zajdzie potrzeba przekr´cenia z∏àczki to wymagana b´dzie równie˝ wymiana
uszczelki (do∏àczonej do urzàdzenia).
Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to m´ski cylinder
z gwintem 1/2.
Pod∏àczenie do elastycznego przewodu metalowego
Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to z∏àcze m´skie
z gwintem 1/2 do rur gazowych o przekroju okràg∏ym. Do
pod∏àczenia nale˝y stosowaç wy∏àcznie rury i uszczelki odpowiadajàce aktualnie obowiàzujàcym normom. Maksymalna d∏ugoÊç przewodu elastycznego nie mo˝e przekraczaç 2000 mm. Po wykonaniu po∏àczenia nale˝y sprawdziç
czy elastyczny przewód metalowy nie styka si´ z ˝adnymi
cz´Êciami ruchomymi ani czy nie jest niczym przyciÊni´ty.
Pod∏àczenie w´˝em elastycznym
Kuchni´ gazowà pod∏àczamy w´˝em elastycznym tylko
w przypadku zasilania gazem p∏ynnym z butli gazowej.
Do pod∏àczenia nale˝y zastosowaç wà˝ gazowy odpowiadajàcy wymaganiom okreÊlonym przez krajowe normy. JeÊli kuchenka zasilana jest gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regulatory ciÊnienia, które spe∏niajà krajowe przepisy
techniczne. Wewn´trzna Êrednica w´˝a powinna wynosiç:
• 8 mm, w przypadku zasilania gazem p∏ynnym
Sprawdziç czy wà˝ jest ÊciÊle dopasowany na obu koƒcach.
Do zamocowania w´˝a u˝yç standardowych zacisków,
G∏ównymi postanowienia obowiàzujàcych norm technicznych przewidujà, ˝e:
• wà˝ nie powinien w ˝adnym punkcie stykaç si´ z „goràcy-
mi” elementami kuchenki;
• wà˝ nie powinien byç d∏u˝szy ni˝ 1,5 metra
• wà˝ nie powinien byç w ˝adnym miejscu zgi´ty ani naciàgni´ty, na ca∏ej swojej d∏ugoÊci nie powinien równie˝ posiadaç ciasnych zakr´tów ani zw´˝eƒ
• na ca∏ej swojej d∏ugoÊci wà˝ powinien byç dost´pny, tak,
aby mo˝liwa by∏a kontrola jego zu˝ycia
• w przypadku wykrycia nieszczelnoÊci wà˝ powinien byç
ca∏kowicie wymieniony; naprawianie nieszczelnego w´˝a
jest zabronione
Punkt przyłączenia
Kurek zamykający
Położenie węża
Punkt przyłączenia
Położenie węża
GORĄCA
POWIERZCHNIA
Kurek zamykający
Sprawdzanie szczelnoÊci
Wa˝ne: Po zakoƒczeniu instalacji kuchenki nale˝y sprawdziç szczelnoÊç wszystkich po∏àczeƒ stosujàc do tego wod´ z myd∏em. Do sprawdzania szczelnoÊci nie wolno w ˝adnym wypadku stosowaç ognia!
Dostosowywanie kuchenki
do ró˝nych rodzajów gazów
Aby dostosowaç kuchenk´ do gazu innego rodzaju, ni˝ rodzaj, dla którego zaprojektowano kuchenk´ (patrz naklejka
na spodzie kuchenki lub na opakowaniu), nale˝y wymieniç
dysze palników, zgodnie z poni˝szà procedurà:
1. Zdemontowaç krat´ podpierajàcà garnki i wysunàç pal-
niki z kuchenki
2. Za pomocà klucza nasadowego
7mm odkr´ciç dysze i wymieniç je
na nowe dysze, odpowiednie do
gazu danego typu (patrz Tabela 1,
„Parametry dysz i palników”).
3. Ponownie zmontowaç razem cz´Êci, wykonujàc wy˝ej opisane
czynnoÊci w odwrotnej kolejnoÊci
Regulacja dop∏ywu powietrza do palnika
Palniki nie wymagajà takiej regulacji.
Regulacja minimalnej wielkoÊci p∏omienia
1. Ustawiç zawór gazu w po∏o˝eniu najmniejszego p∏omienia
2. Zdemontowaç pokr´t∏o i przekr´ciç Êrub´ regulacyjnà
(znajdujàcà si´ bàdê po jednej ze stron trzonka lub w jego Êrodku). Przekr´ciç Êrub´ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do po∏o˝enia, w którym p∏omieƒ b´dzie ma∏y i stabilny.
3. Sprawdziç czy p∏omieƒ nie gaÊnie podczas szybkiego
kr´cenia zaworem
4. W przypadku niew∏aÊciwego dzia∏ania kuchenek wypo-
sa˝onych w urzàdzenie zabezpieczajàce (termoelement)
!
przy ustawieniu najmniejszego p∏omienia, nale˝y zwi´kszyç
wielkoÊç p∏omienia za pomocà Êruby.
!
W przypadku zasilania gazem p∏ynnym, Êruba regulacyj-
!
na powinna byç ca∏kowicie wkr´cona do samego koƒca.
Po zakoƒczonej regulacji, nale˝y zmieniç nalepk´ z opi-
sem rodzaju gazu, do jakiego kuchnia jest przystosowana.
JeÊli ciÊnienie gazu w instalacji ró˝ni si´ od wartoÊci, podanych w niniejszej instrukcji, nale˝y zastosowaç regulator
ciÊnienia.
szerokosç 45,5 cm
wysokosç 32,4 cm
g∏´bokosç 41,3 cm
61 l
piekarnika
Szuflada/
schowek kuchni
Palniki
Napi´cie
szerokoÊç 42 cm
wysokoÊç 23 cm
g∏´bokoÊç 44 cm
Mogà byç dostosowane do ró˝nych
rodzajów gazu, zgodnie z informacjà
przedstawionà na tabliczce znamionowej,
znajdujàcej si´ na:
– wewn´trznej stronie drzwiczek schowka;
– wewn´trznej stronie lewego boku kuchni
widoczna po wysuni´ciu szuflady.
Zobacz tabliczk´ znamionowà
i cz´stotliwoÊç
zasilania
Etykieta
energetyczna
i ECODESIGN
Dyrektywa UE nr 65/2014, integrująca
dyrektywę 2010/30/EU. Rozporządzenie
UE nr 66/2014, integrujące dyrektywę
2009/125/KE.
Rozporządzenie EN 60350-1
Rozporządzenie EN 50564
Rozporz dzenie EN 30-2-1
Energoch∏onnoÊç podana w oparciu
o nastawy piekarnika:
– pieczenie statyczne:
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci
podana dla trybu dynamicznego
– pieczenie dynamiczne:
wybrana funkcja Tryb konwencjonalny
wybrana funkcja „Pieczenie ciast”
Dyrektywy unijne: 2006/95/EC z
;
X
dnia 12/12/06 (niskie napiêcie) z
póniejszymi zmianami
z dnia 15/12/04 (zgodnoæ
elektromagnetyczna) z
póniejszymi zmianami 93/68/EEC z dnia 22/07/93 z
póniejszymi zmianami,
2009/142/EC z dnia 30/11/09 (gaz)
z póniejszymi zmianami, 93/68/EEC z dnia 22/07/93 z
póniejszymi zmianami, 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
7
Uruchomienie
i obs∏uga kuchni
PL
Pokr´t∏a oznaczone sà symbolami okreÊlajàcymi przyporzàdkowanie palników gazowych lub p∏ytek elektrycznych
(o ile urzàdzenie jest w nie wyposa˝one).
Palnik gazowe
Palniki te ró˝nià si´ pod wzgl´dem wymiarów i mocy. Do
przygotowywania posi∏ku nale˝y u˝yç palnika o wymiarze
najbardziej zbli˝onym do rozmiarów stosowanego garnka.
Aby w∏àczyç palnik nale˝y:
1. Zbli˝yç zapalonà zapa∏k´ lub zapalniczk´ do palnika.
2. Ca∏kowicie wcisnàç pokr´t∏o i przekr´ciç je w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – w po∏o˝enie
oznaczone symbolem du˝ego p∏omienia .
3. Ustawiç ˝àdanà moc palnika przez ustawienie pokr´t∏a
we w∏aÊciwej pozycji.
Dost´pne sà nast´pujàce po∏o˝enia:
– pozycja wy∏àczona
•
–
po∏o˝enie maksymalne
–
po∏o˝enie minimalne
Je zeli kuchenka wyposa ona jest w
elektrycznà zapalark´(C), to ˝eby za-
X
C
W modelach wyposa˝onych w urzàdzenie zabezpieczajàce (X)
nale˝y przytrzymaç pokr´t∏o wciÊni´te przez oko∏o 3-7sekund, do momentu a˝ czujnik urzàdzenia zabezpieczajàcego nagrzeje si´ i zacznie podtrzymywaç p∏omieƒ.
! Ostro˝nie: Je˝eli palnik przypadkowo zgaÊnie nale˝y, korzystajàc z pokr´t∏a, zakr´ciç dop∏yw gazu. Przed przystàpieniem do ponownego zapalania gazu nale˝y odczekaç,
co najmniej jednà minut´.
Aby wy∏àczyç palnik, nale˝y przekr´ciç pokr´t∏o w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do koƒcowego po∏o˝enia (pokr´t∏o nale˝y zostawiç w po∏o˝eniu, oznaczonym
symbolem
•
).
paliç palnik w takiej kuchence nale˝y
wcisnàç do koƒca odpowiednie pokr´t∏o i przekr´ciç je w po∏o˝enie du˝ego p∏omienia przytrzymujàc je wci-
Praktyczne porady dotyczàce
korzystania z palników
Poni˝sze wskazówki umo˝liwià Paƒstwu uzyskanie najlepszych rezultatów w u˝ytkowaniu kuchenki:
• Na ka˝dym z palników nale˝y stawiaç garnki i naczynia
o rozmiarach odpowiednich do rozmiaru palnika (patrz tabela). Dzi´ki temu p∏omieƒ podgrzewa∏ b´dzie jedynie
dno naczynia i nie b´dzie opala∏ jego boków;
• Nale˝y zawsze stosowaç garnki o p∏askich dnach, i przykrywaç je pokrywkami;
• Gdy zawartoÊç naczynia zacznie si´ gotowaç nale˝y
zmniejszyç p∏omieƒ przekr´cajàc pokr´t∏o w po∏o˝enie
„niski p∏omieƒ”.
UWAGA: W niektórych modelach wyst´puje redukcyjna
podstawka. Mo˝e ona byç stosowana jedynie na palniku pomocniczym A dla garnków o Êrednicy mniejszej ni˝ 12 cm.
TC
Korzystanie z piekarnika
! Przed pierwszym u˝yciem piekarnika i grilla nale˝y urzàdzenie wygrzaç. Wygrzewanie powinno trwaç oko∏o pó∏ godziny. W tym czasie piekarnik powinien byç pusty, termostat
powinien byç ustawiony na najwy˝szà temperatur´, drzwi
powinny byç otwarte. Nale˝y równie˝ zapewniç odpowiednià wentylacj´ kuchni. Zapach, który odczuwany jest za
zwyczaj podczas wygrzewania kuchenki, zwiàzany jest
z parowaniem substancji wykorzystywanych do zabezpieczenia piekarnika na czas magazynowania.
! Przed uruchomieniem kuchni nale˝y usunàç foli´ zabezpieczajàcà boczne Êcianki urzàdzenia.
! Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas pieczenia na
ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale˝y stosowaç dolnej pó∏ki.
! Nie nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´Êci piekarnika podczas
pracy urzàdzenia – mo˝e to spowodowaç uszkodzenie emalii. Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kratk´ piekarnika.
! W kuchni wyposa˝onej w elektroniczny programator przed
uruchomieniem piekarnika nale˝ najpierw jednoczeÊnie
wcisnàç przyciski i(na wyÊwietlaczu pojawi si´
symbol )
1. Pokr´t∏em OPCJI PRACY piekarnika wybraç program
• Zmiana programu pieczenia przez obrócenie pokr´t∏em
OPCJI PRACY piekarnika.
• Zmiana temperatury pieczenia przez obrócenie pokr´t∏em
TERMOSTATU.
• Wy∏àczenie pieczenia przez ustawienie pokr´t∏a OPCJI
PRACY piekarnika w pozycji „0”.
8
! Pieczenie musi odbywaç si´ na KRATCE.
Kontrolka pracy TERMOSTATU
Sygnalizuje moment, w którym piekarnik grzeje. W momencie osiàgni´cia zadanej temperatury pokr´t∏em termostatu
kontrolka zgaÊnie. W∏àczy si´ ponownie, kiedy grza∏ki znowu zacznà grzaç a˝ do osiàgni´cia temperatury, kiedy znowu zgaÊnie. Kontrolka informuje o prawid∏owej pracy termostatu, który czuwa nad utrzymaniem sta∏ej temperatury
w piekarniku.
OÊwietlenie piekarnika
Po ustawieniu pokr´t∏a OPCJI PRACY piekarnika w dowolnym po∏o˝eniu, poza po∏o˝eniem „0”, zapali si´ oÊwietlenie
piekarnika. Ustawienie pokr´t∏a na symbolu [symbol-˝arówka] umo˝liwia w∏àczenie oÊwietlenia piekarnika bez koniecznoÊci w∏àczania ˝adnych elementów grzejàcych.
Podczas pieczenia oÊwietlenie piekarnika ca∏y czas jest
w∏àczone, ˝eby przypominaç nam o pracy urzàdzenia.
Programy pieczenia
TRYB KONWENCJONALNY
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji zapala si´ lampka i w∏àczajà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny. Ciep∏o
rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest to funkcja
zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny wymagajàcych
powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów.
Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek,
herbatników itp.. Przy w∏àczonym dolnym i górnym grzejniku nale˝y u˝ywaç tylko jednej blachy lub rusztu, gdy˝ na kilku powierzchniach temperatura rozchodzi si´ w niew∏aÊciwy sposób. JeÊli potrawa wymaga silniejszego ogrzewania
od do∏u lub z góry nale˝y wybraç ni˝szy lub wy˝szy poziom.
PIECZENIE CIASTA
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W tej funkcji zaczyna dzia∏aç termoobieg i wszystkie elementy zapewniajàce delikatne ciep∏o g∏ównie od do∏u. Ta
funkcja jest przeznaczona do gotowania delikatnych potraw, w szczególnoÊci ciast, które muszà wyrosnàç, co u∏atwia podgrzewanie od spodu.
Praktyczne rady:
• przed w∏o˝eniem potrawy piekarnik musi byç rozgrzany
• nie wolno piec wi´cej ni˝ jednà brytfann´
• potrawy nale˝y ustawiaç na kratce piekarnika
• kratk´ nale˝y wsunàç w pozycj´ nr 3
• nie otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia
SZYBKIE GOTOWANIE
Zalacza sie wentylator i grzalki ,
gwarantujac równomierna dystrybucje
ciepla w piekarniku.Wstepne podgrzewanie
nie jest konieczne w tym trybie gotowania.
Tryb ten jest szczególnie odpowiedni do szybkiego
gotowania zywnosci paczkowanej
(zamrozone lub wstepnie gotowane).
Najlepsze wyniki uzyskuje sie podgrzewajac
na jednej pólce piekarnika .
PIEKARNIK Z NAWIEWEM
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja
goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci
piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona
potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki
utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia,
w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równoczesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich
czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „równoczesne pieczenie na wielu pó∏kach”.
Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie zalecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie doskona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych zapiekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: lazania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponadto, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest sto-
i
sowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania pieczeni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie
uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ jego kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie dobrze do pieczenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw –
pozwala to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na
przyk∏ad: kapusty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów,
papryki.
Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmieni-
z
tych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na
przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb
nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa,
ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C.
Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç
pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zimnego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
Program
W tej pozycji są wáączone dolny i obwodowy element
grzejny oraz wentylator. Ta kombinacja umoĪliwia
szybkie ogrzewanie piekarnika z silnym dopáywem
ciepáa zwáaszcza od doáu. W przypadku, gdy stosuje
siĊ wiĊcej niĪ jedną póákĊ na raz koniecznym jest
zamienianie ich miejscami w poáowie wypiekania.
ozycja pokr´t∏a wyboru temperatury: mi´dzy 50°C i Max.
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowywanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczonego w górnej cz´Êci piekarnika. Funkcja ta umo˝liwia przyrumienianie powierzchni mi´s i pieczeni pod koniec piecze-
nia.
PIEKARNIK DLA PIZZY
GÓRNA GRZA¸KA
PL
9
PL
daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede
wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina
lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ...
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i 200°C.
Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne elementów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏àczenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw
oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ.
Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych –
warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów
z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale
piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp.
! Z funkcji pieczenia: GÓRNA GRZA¸KA, GRILL i RUSZT
nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach.
! Korzystajàc z funkcji GÓRNA GRZA¸KA i GRILL kratk´ nale˝y umieÊciç na poziomie 5, a na poziomie 1 umieÊciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz. W przypadku funkcji RUSZT, kratk´
nale˝y umieÊciç na poziomie 2 lub 3 i na poziomie 1 umieÊciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz.
GRILL Z NAWIEWEM
Tryb ROZMRAZANIA
Wentylator umieszczony na dnie piekarnika
rozprowadza powietrze o temperaturze
pokojowej dookola jedzenia. Jest to zalecane
do rozmrazania wszystkich rodzajów jedzenia,
lecz w szczególnosci delikatnych jego rodzajów,
niewymagajÿcych ciepla takich, jak: ciasta lodowe,
desery smietanowe lub budyniowe, ciasta owocowe.
Dzieki uzyciu wentylatora czas, rozmrazania zostaje
skrócony o mniej wiecej polowe. W przypadku miesa,
ryb i chleba, mozliwe jest przyspieszenie tego procesu,
korzystajac z trybu "wszechstronnego pieczenia" z
temperatura ustawiona na 80° - 100°C.
Tryb DOLNEGO WENTYLATORA
Szuflada/schowek kuchni*
Pod piekarnikiem znajduje si´
szuflada lub schowek (w zale˝noÊci od modelu) przeznaczone do przechowywania garnków i akcesoriów kuchennych. Ponadto, w czasie
pieczenia mogà byç wykorzystywane do trzymania potraw
w cieple. Drzwi schowka
otwiera si´ przez lekkie uniesienie i obrócenie ku do∏owi.
Uwaga: W szufladzie/schowku nie nale˝y przechowywaç
rzeczy ∏atwopalnych.
Ro˝en
Z ro˝na korzysta si´ w nast´pujàcy sposób:
1. wsunàç tac´ na kapiàcy
t∏uszcz w prowadnic´ nr 1
2. zamontowaç ro˝en w otworze znajdujàcym si´ w tylnej
Êrodkowej cz´Êci piekarnika,
sprawdzajàcy czy przednie
po∏àczenie ro˝na umieszczone zosta∏o poprawnie
w ramce mocujàcej
3. zdemontowaç plastikowy uchwyt i uruchomiç silnik obracajàcy ro˝en za pomocà pokr´t∏a wyboru funkcji, ustawiajàc w pozycji
4. Uruchomiç grza∏k´ grilla pokr´t∏em termostatu, pozycja Max
Dolna komora
! WewnĊtrzne powierzchnie komory (jeĞli jest w danym
modelu) mogą siĊ nagrzewaü.
! Nie wkáadaü materiaáów palnych do dolnej komory.
Dolny element grzejny i wentylator wlaczaja sie,
umozliwiajac rozprowadzanie ciepla w calym piekarniku.
Kombinacja ta jest przydatna do lekkiego pieczenia warzyw
i ryb.
Tryb DOLNEJ GRZALKI
Dolna grzalka jest wlaczona. To stanowisko
jest zalecany do doskonalenia gotowania potraw
(w blachach), które sa juz przygotowane na
powierzchni, ale wymagaly dalszego gotowania w srodku,
do deserów z pokryciem owoce lub dzem, które tylko
wymagaja umiarkowanego zabarwienie na powierzchni.
Nalezy zauwazyc, ze ta funkcja nie pozwala na maksymalna
temperatura (250 ° C)i dlatego nie jest zalecane, które pokarmy sa
przygotowane przy uzyciu tylko tego ustawienia, chyba ze pieczenie
ciasta (które powinno byc wypiekane w temperaturze
10
180 ° C lub nizszej).
Praktyczne porady
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie uĪywaü póáek
1 i 5: gorące powietrza uderza w nie bezpoĞrednio, co
mogáoby spowodowaü przypalenie delikatnych potraw.
MULTICOTTURA
• Stosowaü póáki na pozycjach 2 i 4, a na pozycji 2
ustawiaü potrawy wymagające wyĪszej temperatury.
• Ustawiaü brytfannĊ na dole, a ruszt w górze.
GRILL
• Podczas pieczenia GRILL I PODWÓJNY GRILL
ustawiaü ruszt w poáoĪeniu 5 a brytfannĊ w poáoĪeniu
1 w celu zebrania pozostaáoĞci po pieczeniu (sosy i/
lub táuszcz). Podczas pieczenia GRATIN ustawiaü
ruszt w poáoĪeniu 2 lub 3 a brytfannĊ w poáoĪeniu 1
w celu zebrania pozostaáoĞci po pieczeniu.
• Zaleca siĊ ustawiaü poziom energii na maksimum.
Nie naleĪy przejmowaü siĊ, jeĞli górny grzejnik nie
jest stale wáączony: jego pracą steruje termostat;
PIEKARNIK DLA PIZZY
• UĪywaü blachy z lekkiego aluminium i ustawiü ją na
ruszcie w wyposaĪeniu kuchenki.
W przypadku brytfanny wydáuĪa siĊ czas pieczenia, a
pizza rzadko kiedy jest chrupiąca.
• W przypadku pizzy z wieloma dodatkami mozzarellĊ
dodaü dopiero w poáowie pieczenia.
àaĔcuszek bezpieczeĔstwa
! Aby uniknąü
przechylania
siĊ urządzenia
(np w przypadku wejĞcia
dziecka na
drzwiczki),
NALEĩY
zainstsalowaü áaĔcuszek
bezpieczeĔ-
twa!
àaĔcuszek naleĪy przymocowaü do Ğciany znajdującej siĊ bezpoĞrednio za urządzeniem, przy
pomocy wkrĊtu (wkrĊt nie jest dodawany do urzą-
dzenia), na wysokoĞci miejsca, w którym áaĔcuszek
przymocowany jest do urządzenia.
WkrĊt powinien zostaü odpowiednio dobrany, w
zaleĪnoĞci od materiaáu, zktórego wykonana jest
Ğciana znajdująca siĊ za urządzeniem. JeĞli gáówka
wkrĊtu ma ĞrednicĊ mniejszą niĪ
9mm, naleĪy uĪyü
podkáadki.
JeĪeli Ğciana za urządzeniem jest betonowa, wkrĊt
musi mieü ĞrednicĊ conajmniej 8mm i dáugoĞü co-
najmniej 60mm.
PL
UWAGA! Piekarnik jest
wyposaĪony w system
blokowania rusztu, który
umoĪliwia jego wysuwanie bez caákowitego
wyjmowania z piekarnika
(1).
W celu caákowitego wyjĊcia rusztu wystarczy go
unieĞü w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią czĊĞü i pociągnąü do siebie (2).
Upewnij siĊ, Īe áaĔcuszek zostaá dobrze przymocowany do Ğciany. Powinien byü napiĊty i znajdowaü
siĊ w pozycji poziomej (równolegáej do podáoĪa)patrz rysunek.
11
PL
Programator Analogowy
ROZPOCZĘCIE
IkonaIkona
PIECZENIA
Ikona
ZEGAR
! Przeprowadzanie ustawień jest możliwe jedynie wówczas, gdy piekarnik
jest podłączony do instalacji elektrycznej. W przypadku braku zasilania przez
ponad 10 sekund programator zatrzymuje się: po przywróceniu zasilania ikona
ZEGAR miga sygnalizując, że zabrakło zasilania i konieczne jest ponowne
ustawienie godziny.
Jeśli zasilanie zostanie przerwane podczas zaprogramowanego pieczenia,
zaprogramowany czas ruszy ponownie od miejsca, w którym się zatrzymał
(np. jeśli zaprogramowano 1 godzinę pieczenia, a na 30 minut zabraknie prądy,
program zakończy się po 1 godzinie i 30 min). Również w tym przypadku ikona
ZEGARA miga i konieczne jest ponowne ustawienie godziny.
RĘCZNY TRYB PIECZENIA
Jeśli nie przeprowadzi się programowania, można korzystać z piekarnika w
trybie ręcznym, przy użyciu pokręteł PROGRAMY i TERMOSTAT.
Ustawienie minutnika
! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i jest niezależna od użytkowania
piekarnika; pozwala jedynie aktywować sygnał dźwiękowy po upływie
ustawionego czasu. Z minutnika można korzystać, tylko wtedy, gdy nie trwa
żadne zaprogramowane pieczenie.
Aby włączyć minutnik, należy 3 razy krótko nacisnąć pokrętło aż zacznie
migać ikona MINUTNIKA. Ustawianie minutnika przebiega identycznie jak
ustawianie godziny końca pieczenia (zob. odnośny paragraf)
Ustawienie godziny
Aby ustawić godzinę wskazywaną przez wskazówki, należy 4 razy krótko
nacisnąć pokrętło aż zacznie migać ikona ZEGARA.
Następnie, aby zwiększyć lub zmniejszyć wyświetlaną godzinę w krokach
równych 1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się
przesuwała w krokach 1-minutowych w żądanym kierunku.
Po upływie 10 sekund od ostatniej zmiany ustawień, programator wychodzi
automatycznie z trybu zmiany ustawień.
Programowanie pieczenia
IkonaIkona
KONIEC PIECZENIA
Pokrętło
USTAWIANIA CZASÓW
Ikona
MINUTNIK
sekund, jeśli tylko zaprogramowano przynajmniej 1 minutę pieczenia.
Zapalona ikona KONIEC PIECZENIA oznacza, że pieczenie zostało
zaprogramowane.
Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokr
ętłem PROGRAMY.
Piekarnik włączy się natychmiast i wyłączy się o ustawionej godzinie
zakończenia pieczenia.
Aby wyświetlić ustawiony program, należy krótko nacisnąć i zwolnić pokrętło;
wskazówki i ikony wyświetlają ustawiony program.
Pod koniec pieczenia ikona KONIEC PIECZENIA miga, a alarm wydaje
sygnały dźwiękowe co 1 minutę (aby go wyłączyć należy na krótko wcisnąć
pokrętło).
Ustawić pokrętło PROGRAMY w pozycji „0”.
• Przykład: jest godzina 9:00 i koniec pieczenia zostaje zaprogramowany na
godzinę 10:15. Program rusza natychmiast i zatrzymuje się automatycznie
o 10:15, a więc pieczenie trwa jedną godzinę i 15 minut.
Programowanie czasu pieczenia z opóźnionym rozpoczęciem
Zaprogramowanie godziny rozpoczęcia pieczenia pozwala na automatyczne
rozpoczęcie i zakończenie pieczenia zgodnie z zaprogramowanymi
godzinami.
Aby ustawić godzinę rozpoczęcia pieczenia, należy 1 razy krótko nacisnąć
pokrętło aż zacznie migać ikona ROZPOCZĘCIE PIECZENIA.
Aby zwiększyć lub zmniejszyć czas rozpoczęcia pieczenia w krokach równych
1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się przesuwała w
krokach 1-minutowych w żądanym kierunku.
Ikona ROZPOCZĘCIE PIECZENIA miga jeszcze przez 10 sekund po ostatnim
obrocie pokrętła. Jeśli w tym czasie nie obróci się ani nie naciśnie pokrętła,
wskazówki automatycznie zaczną wskazywać znów godzinę i program
zostanie anulowany. Po ustawieniu czasu rozpoczęcia pieczenia (ikona
ROZPOCZĘCIE PIECZENIA pali się światłem ciągłym), poprzez ponowne
naciśnięcie pokrętła, przechodzi się do ustawiania godziny zakończenia
pieczenia (zgaszona uprzednio ikona KONIEC PIECZENIA zaczyna migać):
czas pieczenia musi wynosić co najmniej 1 minutę, w przeciwnym wypadku
programowanie jest nieważne.
Aby zaprogramować godzinę zakończenia pieczenia, należy przeprowadzić
opisaną powyżej procedurę.
Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokrętłem PROGRAMY.
Piekarnik włączy się o ustawionej godzinie rozpoczęcia i wyłączy się o
wybranej godzinie zakończenia pieczenia.
• Przykład: jest godzina 9:00, czas rozpoczęcia pieczenia zostaje
zaprogramowany na 11:00, a czas zakończenia na 12:15. Program
rozpoczyna się automatycznie o 11:00 i zatrzymuje się o 12:15, a więc
pieczenie trwa jedną godzinę i 15 minut.
! Aby anulować programowanie, należy wcisnąć pokrętło na 3 sekundy.
zaprogramowane ustawienia zostaną anulowane, a programator powróci do
trybu pieczenia ustawianego ręcznie.
PL
Programowanie czasu pieczenia z natychmiastowym rozpoczęciem
Zaprogramowanie godziny zakończenia pieczenia pozwala na natychmiastowe
rozpoczęcie pieczenia i jego automatyczne zakończenie zgodnie z
zaprogramowaną godziną.
Aby ustawić godzinę zakończenia pieczenia, należy 2 razy krótko nacisnąć
pokrętło aż zacznie migać ikona KONIEC PIECZENIA.
Następnie, aby zwiększyć lub zmniejszyć czas gotowania w krokach równych
1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się przesuwała w
krokach 1-minutowych w żądanym kierunku.
Ikona KONIEC PIECZENIA miga jeszcze przez 10 sekund po ostatnim obrocie
12
Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne
Pozycja pokr´t∏a
piekarnika
Pieczenie ciasta
Tryb
konwencjonalny
Piekarnik
z nawiewem
Górna grza∏ka
Grill
Rodzaj potrawy
Kruche ciasta
Torty z owocami
Placki ze Êliwkami
Biszkopt
Paszteciki (na 2 poziomach)
Ciasteczka (na 2 poziomach)
Sernik (na 2 poziomach)
Ciasto francuskie (na 3 poziomach)
Herbatniki (na 3 poziomach)
Pizza (na kilku poziomach)
Lasagne
Tagliatelle zapiekane
Makaron zapiekany
Jagni´
Kurczak
Makrela
Kie∏czak Êródziemnomorski
Pieczony kurczak z ziemniakami
Placek ze Êliwkami
Ciasto francuskie (na 2 poziomach)
Herbatniki (na 2 poziomach)
Biszkopt (na 1 poziomie)
Biszkopt (na 2 poziomach)
Przyrumienienie potraw
Sola i màtwa
Szasz∏yki z kalmarów i krewetek
Dorsz w plastrach
Warzywa z rusztu
steki z ciel´ciny
kotlety
hamburgery
makrela
tosty
Uwaga: podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.
55-60
40-45
70-80
70-80
40-45
25-30
30-35
13
Ârodki ostro˝noÊci
i porady
PL
! Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z mi´dzynarodowymi normami bezpieczeƒstwa.
Dla bezpieczeƒstwa podano poni˝sze zalecenia, których
trzeba bezwzgl´dnie przestrzegaç.
Ogólne informacje o bezpieczeƒstwie
• Kuchenka ta zaprojektowana zosta∏a do u˝ytku domowego
i nieprofesjonalnego. Zabrania si´ modyfikowania jej funkcji
oraz parametrów technicznych.
• Instalacja elektryczna kuchenki jest bezpieczna wy∏àcznie
wtedy, gdy zosta∏a pod∏àczona do skutecznego systemu
uziemiajàcego, spe∏niajàcego obowiàzujàce wymagania
bezpieczeƒstwa.
Poni˝ej przedstawiono list´ potencjalnie niebezpiecznych elementów. Nale˝y zwróciç szczególnà uwag´ by
nie mia∏y do nich dost´pu dzieci ani osoby upoÊledzone:
• sama kuchenka zaraz po u˝yciu – ze wzgl´du na jej wysokà temperatur´;
• p∏yta ceramiczna kuchenki (jeÊli wyst´puje w tym modelu)
przed i po u˝yciu – powierzchnia p∏yty jest goràca, przez co
najmniej pó∏ godziny po jej wy∏àczeniu;
• nieu˝ywana, od∏àczona kuchenka (nale˝y zabezpieczyç jej
wszystkie potencjalnie niebezpieczne elementy).
Nie wolno:
• dotykaç kuchenki wilgotnymi cz´Êciami cia∏a;
• pracowaç przy kuchni boso;
• ciàgnàç za kuchenk´ lub za kabel zasilajàcy w celu od∏àczenia jej od zasilania;
• u˝ywaç urzàdzenia w sposób niebezpieczny i / lub niew∏aÊciwy;
• zakrywaç szczelin wentylacyjnych i rozpraszajàcych ciep∏o;
• dopuszczaç do kontaktu kabli zasilajàcych drobnych urzàdzeƒ elektrycznych z goràcymi cz´Êciami kuchenki;
• wystawiaç kuchenki na dzia∏anie czynników atmosferycznych (deszcz, s∏oƒce);
• u˝ywaç cieczy ∏atwopalnych w pobli˝u kuchenki;
• u˝ywaç przejÊciówek, rozga∏´ziaczy i / lub przed∏u˝aczy;
• u˝ywaç niestabilnych lub zdeformowanych naczyƒ / garnków;
• Zawsze nale˝y naczynie ustawiaç centrycznie nad palnikiem;
• w∏àczaç elektrycznych elementów grzejnych (o ile kuchenka jest w niewyposa˝ona), jeÊli znajdujà si´ na nich elementy plastikowe lub folia aluminiowa;
• zamykaç szklanej pokrywy kuchenki (o ile kuchenka jest
w nià wyposa˝ona), gdy palniki lub p∏ytki elektryczne nie
zdà˝y∏y wystygnàç;
• podejmowaç prób naprawy lub instalacji kuchenki bez pomocy osób wykwalifikowanych.
Polecamy Paƒstwu stosowanie si´ do poni˝szych zaleceƒ:
Polecamy Paƒstwu stosowanie si´ do poni˝szych zaleceƒ:
• kuchenki nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie do pieczenia jedzenia,
• kuchenki nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie do pieczenia jedzenia,
nale˝y unikaç innych zastosowaƒ (np.ogrzewania
nale˝y unikaç innych zastosowaƒ (np.ogrzewania
pomieszczen).
pomieszczen).
• sprawdziç stan kuchenki po jej rozpakowaniu
• od∏àczaç kuchenk´ od zasilanie, gdy nie dzia∏a ona prawid∏owo lub za ka˝dym razem, przed przystàpieniem do
jej czyszczenia lub wykonywania wszelkich czynnoÊci
konserwacyjnych
• gdy kuchenka nie jest u˝ywana przez d∏u˝szy okres cza-
su nale˝y od∏àczyç zasilanie i zakr´ciç kurek gazu (je˝eli
jest ona w taki wyposa˝ona);
• gdy kuchenka nie jest u˝ywana sprawdzaç czy pokr´t∏a
ustawione sà w pozycji „
• jeÊli podejmà paƒstwo decyzj´ o zaprzestaniu korzystania z kuchenki, po od∏àczeniu jej od zasilania nale˝y odciàç kabel sieciowy
• producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za
wszelkie zniszczenia, które mogà powstaç w wyniku niew∏aÊciwej instalacji lub niew∏aÊciwego i nierozsàdnego
u˝ytkowania kuchenki.
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ elektrycznych
To urzàdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/WE oraz polskà Ustawà o zu˝ytym sprz´cie
elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreÊlonego
kontenera na odpady.
• Pozbywanie si´ materia∏ów opakowaniowych: przestrzegaç miejscowych przepisów, co pozwoli na ponowne wykorzystanie opakowaƒ
• Pozbywanie si´ starej kuchni: przed oddaniem urzàdzenia na z∏om, nale˝y odciàç kabel sieciowy.
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ elektrycznych
To urzàdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywà
Europejskà 2002/96/WE oraz polskà Ustawà o zu˝ytym sprz´cie elektrycznym i elektronicznym sym-
bolem przekreÊlonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ˝e sprz´t ten, po okresie jego
u˝ytkowania nie mo˝e byç umieszczany ∏àcznie z innymi
odpadami pochodzàcymi z gospodarstwa domowego.
U˝ytkownik jest zobowiàzany do oddania go prowadzàcym zbieranie zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzàcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzà odpowiedni system
umo˝liwiajàcy oddanie tego sprz´tu.
W∏aÊciwe post´powanie ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia si´ do unikni´cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikajàcych z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych oraz
niew∏aÊciwego sk∏adowania i przetwarzania takiego sprz´tu.
Oszcz´dzanie energii i ochrona Êrodowiska
• Z funkcji GÓRNA GRZA¸KA, GRILL i RUSZT nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach. Dzi´ki temu osiàgamy lepsze rezultaty pieczenia i oszcz´dzamy energi´
elektrycznà (ok. 10%).
• Kiedy to tylko możliwe, unikaj wstępnego nagrzewania
piekarnika i zawsze próbuj go zapełnić. Otwieraj
drzwiczki piekarnika tak rzadko, jak tylko to możliwe,
gdyż za każdym razem ucieka z niego ciepło. Aby
oszczędzić znaczną ilość energii, wyłącz po prostu
piekarnik 5 - 10 minut przed końcem zaplanowanego
czasu pieczenia i wykorzystaj ciepło, które piekarnik
nadal wydziela.
• Utrzymuj uszczelki w czystości, aby zapobiec
jakimkolwiek stratom energii poprzez drzwiczki.
• Jeżeli korzystasz z rozliczenia strefowego energii,
możesz zaoszczędzić energię używając opcji
“opóźnione pieczenie”, która uruchomi urządzenie w
godzinach taniej taryfy.
•
”
14
Konserwacja
i czyszczenie
• Dno garnka lub rondla powinno zakrywać
Jeśli jest mniejsze, cenna energia będzie się marnować
i jeśli zawartość garnka wykipi, pozostawi ona trudną
do usunięcia skorupę.
• Gotuj jedzenie w zamkniętych garnkach lub rondlach
z dobrze dopasowanymi pokrywkami oraz używaj
jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki bardzo
zwiększy zużycie energii.
• Używaj całkowicie płaskich garnków i rondli.
• Jeśli gotujesz coś, co zabierze bardzo dużo czasu,
warto użyć szybkowaru, który jest dwukrotnie szybszy
i o jedną trzecią oszczędniejszy.
Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane przez osoby doros³e
jedynie do gotowania, zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w instrukcji u¿ytkownika. Wszelkie inne
próby u¿ycia urz¹dzenia (np. do ogrzewania pomieszczeñ)
uwa¿a siê za niew³aciwe i niebezpieczne. Producent nie
ponosi odpowiedzialnoci za uszkodzenia wynikaj¹ce z
niew³aciwej i nierozs¹dnej eksploatacji urz¹dzenia.
płytę grzejną.
Wy∏àczanie urzàdzenia
Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasilania, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc
wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka.
• Cz´Êci emaliowane nale˝y czyÊciç ciep∏à wodà. Nie wolno stosowaç proszków Êciernych ani substancji ˝ràcych,
które mog∏yby zniszczyç wyglàd tych elementów;
• Cz´Êci palników, które mogà zostaç zdemontowane nale˝y mo˝liwie cz´sto myç w ciep∏ej wodzie z myd∏em,
zwracajàc przy tym uwag´ czy usuwane sà zapieczone
na nich pozosta∏oÊci;
• W kuchenkach z automatycznà zapalniczkà nale˝y cz´sto i starannie czyÊciç koƒcówk´ urzàdzenia zap∏onowego, zwracajàc przy tym uwag´ na to czy nie sà zatkane
otwory na gaz;
• JeÊli elementy ze stali nierdzewnej przez d∏u˝szy czas b´dà wchodziç w kontakt z wodà o du˝ym st´˝eniu wapnia
lub zawierajàcà detergenty (bogate w fosfor) mogà si´
one pokryç nalotem. Aby temu zapobiec cz´Êci te nale˝y
dobrze sp∏ukaç wodà a nast´pnie wysuszyç. Dobrà praktykà jest równie˝ natychmiastowe usuwanie wszelkich
rozlanych p∏ynów i potraw;
Demonta˝ górnej pokrywy
Pokryw´ kuchni mo˝na w ∏atwy sposób zdjàç. Trzymajàc oburàcz nale˝y jà tylko
lekko unieÊç do góry.
! Nie zamykaç pokrywy, zanim nie zostanà zgaszone
palniki.
! Przed otworzeniem pokrywy nale˝y usunàç z niej
ewentualne nieczystoÊci,
w szczególnoÊci ciek∏e.
Wymiana ˝arówki oÊwietlenia piekarnika
• wy∏àczyç zasilanie kuchenki, przekr´cajàc przycisk wy∏àcznika sieciowego lub wyjmujàc wtyczk´ z kontaktu
(o ile jest dost´pna)
• odkr´ciç szklanà os∏on´ uchwytu lampki;
• odkr´ciç lampk´ i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç ˝arówka wysoko-temperaturowa (300°C)
o nast´pujàcych parametrach:
– Napi´cie: 230 V
– moc : 25 W
– gwint: E14
• zamontowaç szklanà os∏on´
i przy∏àczyç kuchenk´ do zasilania
Smarowanie zaworów gazu
Po pewnym czasie korzystania z kuchenki zawory gazu mogà zabrudziç si´. Przejawem tego b´dà trudnoÊci w ich obracaniu lub ich zaklejanie si´. W takiej sytuacji konieczna
jest wymiana na nowy.
Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez
technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowanego
przez producenta.
Serwis
W nast´pujàcych przypadkach nale˝y wezwaç osob´ wykwalifikowanà:
• w celu zainstalowania kuchenki (zgodnie z zaleceniami
producenta)
• w wypadku powstania wàtpliwoÊci, co do poprawnego
dzia∏ania kuchenki
• w celu wymiany gniazdka sieciowego, gdy nie pasuje ono
do wtyczki kuchenki
W nast´pujàcych przypadkach nale˝y skonsultowaç si´
z autoryzowanym przez producenta punktem serwisowym:
• w przypadku wàtpliwoÊci, co do stanu kuchenki po jej
rozpakowaniu
• w przypadku zniszczenia kabla zasilajàcego lub koniecz-
noÊci jego wymiany
• je˝eli kuchenka zepsuje si´ lub dzia∏a nieprawid∏owo – za-
˝àdaç oryginalnych cz´Êci zamiennych
• w przypadku p´kni´cia p∏yty ceramicznej
JeÊli pomimo przeprowadzanych kontroli kuchenka nadal
nie dzia∏a poprawnie a jej wadliwe dzia∏anie utrzymuje si´
nale˝y skontaktowaç si´ z Punktem Obs∏ugi Klienta firmy Indesit Company Polska Sp. z o.o. (tel.: 801332211) podajàc
informacje o:
• rodzaju problemu
• nazwie skrótowej okreÊlajàcej model kuchenki (Mod...),
! Prieÿ naudodami savo naujĚjá prietaisĚ atidĠiai
perskaitykite ÿias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi
informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir
naudojimu.
! Praÿome iÿsaugoti ÿias instrukcijas ateiþiai.
Ásitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su
prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba
perkeliamas á kitĚ vietĚ.
! PrietaisĚ turi montuoti profesionalus darbuotojas pagal
pateikiamas instrukcijas.
! Bet kokie taisymai ar prieĠiĦra turi bĦti atliekami viryklü
atjungus nuo maitinimo ÿaltinio.
Patalpos vëdinimas
PrietaisĚ pagal galiojanþius nacionalinius reikalavimus
galima montuoti tik nuolat vëdinamose patalpose.
Patalpa, kurioje montuojamas prietaisas, turi bĦti
tinkamai vëdinama, kad bĦtĜ galima uĠtikrinti tiek oro,
kiek reikia áprastam dujĜ degimo procesui (oro srautas
3
negali bĦti maĠesnis nei 2 m
/val. sumontuotos galios
kW).
Oro paëmimo angos, apsaugotos grotelëmis, turi turëti
vamzdĠius, kuriĜ vidinis skersmuo bĦtĜ ne maĠesnis kaip
neturi apsauginio ugnies árenginio. Kai oro srautas
netiesioginiu bĦdu tiekiamas á gretimas patalpas (Ġr. B pav.), jei jos nëra pastato bendro naudojimo dalys,
vietos su didesniu gaisro pavojumi ar miegamieji,
paëmimo angos turi bĦti su aukÿþiau apraÿytu iÿvestu
ventiliaciniu vamzdĠiu.
Gretima patalpaPatalpos, kurias reikia
A
A
B
vëdinti
Degimo metu susidariusiĜ dĦmĜ iÿmetimas
Degimo metu susidaranþiĜ dĦmĜ iÿmetimas turi bĦti uĠtikrintas
gaubtĚ prijungiant prie saugaus, natĦralios traukos kamino
arba naudojant elektriná ventiliatoriĜ, kuris pradëtĜ veikti
automatiÿkai, tik ájungus prietaisĚ (Ġr. pav.).
DĦmai iÿpuþiami
tiesiai á laukĚ
DĦmai iÿpuþiami tiesiai á kaminĚ
ar ÿakotĚ dĦmtraukio sistemĚ
(taikoma maisto ruoÿimo
prietaisams)
! Suskystintos naftos dujos yra sunkesnës uĠ orĚ ir
kaupiasi apaþioje, tad visose patalpose, kuriose yra
SND balionai, turëtĜ bĦti á laukĚ iÿvestĜ angĜ, kad dujos
lengvai nutekëti.
galëtĜ
SND balionai negali bĦti montuojami ar laikomi
patalpose, kurios yra po Ġeme (pvz., rĦsyje). Patalpose
turi bĦti laikomas tik naudojamas balionas; jis turi bĦti
laikomas atokiau nuo ÿilumos ÿaltiniĜ (orkaiþiĜ, kaminĜ,
virykliĜ), kurios galëtĜ baliono temperatĦrĚ pakelti
aukÿþiau nei 50 °C.
Padëtis ir iÿlyginimas
!PrietaisĚ galima montuoti ir ÿalia spinteliĜ, jei jĜ
pavirÿius nëra aukÿþiau nei kaitlentës pavirÿius.
! Siena, besilieþianti su prietaiso galu, turi bĦti
pagaminta iÿ nedegiĜ, karÿþiui atspariĜ medĠiagĜ (T 90
°C).
Norëdami tinkamai sumontuoti prietaisĚ:
• Pastatykite já virtuvëje, svetainëje ar gyvenamajame
kambaryje (ne vonioje).
• Jei kaitlentës virÿus yra aukÿþiau nei spinteliĜ, prietaisĚ
reikëtĜ montuoti bent jau 200 mm atstumu nuo jĜ.
• Jei viryklë montuojama po sienine spintele, nuo
kaitlentës pavirÿiaus iki spintelës apaþios turi bĦti ne
Degimo oro ventiliacijos
anga
Tarpo tarp durĜ ir
grindĜ padidëjimas
! Ilgai panaudojus prietaisĚ, rekomenduojama atidaryti
langĚ arba sumaĠinti naudojamĜ ventiliatoriĜ greitá.
18
maĠesnis kaip 420 mm
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
atstumas.
• Jei viryklë
montuojama po sienine
spintele, nuo kaitlentës
pavirÿiaus iki spintelës
apaþios turi bĦti ne
maĠesnis kaip 420 mm
atstumas.
Ĉá atstumĚ reikia
padidinti iki 700 mm, jei
sieninës spintelës yra
degios (Ġr. pav.).
• UĠ viryklës ar maĠesniu nei 200 mm atstumu nuo jos
ÿonĜ negali bĦti uĠuolaidĜ.
• Gaubtai turi bĦti montuojami remiantis atitinkamose
instrukcijose pateikiamais nurodymais.
Iÿlyginimas
Jei prietaisĚ reikia iÿlyginti,
ásukite reguliuojamĚsias kojas
á joms skirtas vietas visuose
viryklës pagrindo kampuose (Ġr. pav.).
Kojos* álenda á lizdus, esanþius
po virykle.
• Átampa atitinka duomenĜ plokÿtelëje nurodyto
átampos ruoĠo ribas.
• Lizdas tinkamas prietaiso kiÿtukui. Jei lizdas netinka
kiÿtukui, papraÿykite, kad kvali¿ kuotas meistras já
pakeistĜ. Nenaudokite ilgintuvĜ ar ÿakotuvĜ.
! Sumontavus prietaisĚ reikia ásitikinti, kad maitinimo
laidas ir elektros lizdas yra lengvai prieinami.
! Laidas negali bĦti sulenktas ar suspaustas.
! LaidĚ reikia reguliariai tikrinti, já gali keisti tik
kvali¿ kuotas meistras.
! Gamintojas neprisiima atsakomybës, jei nesilaikoma
ÿiĜ saugos nurodymĜ.
DujĜ prijungimas
Prijungimas prie dujĜ tinklo arba dujĜ baliono gali bĦti
atliekamas naudojant guminü ar plieninü ĠarnĚ pagal
galiojanþius reikalavimus, prijungus bĦtina ásitikinti, kad
prietaisas tinka tiekiamĜ dujĜ tipui (Ġr. etiketü ant gaubto:
kitu atveju Ġr. Ġemiau). Naudojant skystas dujas iÿ
baliono, reikia sumontuoti slëgio reguliatoriĜ, atitinkantá
galiojanþius reikalavimus. Norint palengvinti prijungimĚ,
dujĜ tiekimĚ galima pasukti ÿonu*: pakeisti Ġarnos
laikiklio padëtá ir tarpiklá, kuris pridedamas kartu su
árenginiu.
! Patikrinkite, ar dujĜ padavimo slëgis atitinka reikÿmes,
nurodytas degikliĜ ir antgaliĜ speci¿ kacijĜ lentelëje (Ġr. Ġemiau). Taip uĠtikrinsite, kad prietaisas saugiai ir ilgai
veiks, o energija bus veiksmingai naudojama.
Prietaisas prie maitinimo ÿaltinio turi bĦti jungiamas
tiesiogiai, naudojant tarp prietaiso ir maitinimo ÿaltinio
sumontuotĚ daugiapolá grandinës pertraukiklá,
kurio kontakto anga negali bĦti maĠesnë kaip 3 mm.
Grandinës atjungiklis turi bĦti tinkamas nurodytai
átampai ir atitikti NFC 15-100 reikalavimus (grandinës
atjungiklis negali pertraukti áĠeminimo laido). Maitinimo
laidas turi bĦti nutiestas taip, kad temperatĦra aplink já
niekuomet nevirÿytĜ 50 °C.
Prieÿ jungdami prietaisĚ prie maitinimo ÿaltinio
ásitikinkite, kad:
• Prietaisas áĠemintas, o kiÿtukas atitinka reikalavimus.
• Lizdas gali atlaikyti didĠiausiĚ prietaiso galiĚ, nurodytĚ
duomenĜ plokÿtelëje.
DujĜ prijungimas lanksþia gumine Ġarna
Ásitikinkite, kad Ġarna atitinka galiojanþius reikalavimus.
Vidinis Ġarnos skersmuo turi bĦti: 8 mm skystoms
dujoms, 13 mm metano dujoms.
Prijungus reikia patikrinti, ar Ġarna:
• Nesilie
þia su dalimis, kuriĜ temperatĦra pasiekia 50
°C.
• Nepatiria tempimo ar sukimo jëgĜ, nesusisukusi ir
nesulinkusi.
• Nesilieþia su aÿmenimis, aÿtriais kampais ar
judanþiomis dalimis, nesuspausta.
• Lengvai apĠiĦrima, kad jĚ bĦtĜ galima lengvai patikrinti.
• Yra trumpesnë nei 1500 mm.
• Gerai ásistato á vietĚ abiejose galuose, kur
uĠtvirtinama spaustukais, atitinkanþiais visus
reikalavimus.
19
LT
Prijungimo
taškas
Izoliacinis
vožtuvas
Žarnelė su
priedais
Prijungimo
taškas
Žarnelė su
priedais
KARŠTAS PAVIRŠIUS
Izoliacinis
vožtuvas
! Jei viena ar kelios iÿ ÿiĜ sĚlygĜ nepatenkinamos arba
viryklë turi bĦti montuojama pagal sĚlygas, skirtas 2
klasës 1 poklasio prietaisams (montuojama tarp dviejĜ
spinteliĜ), reikia naudoti plieninü ĠarnĚ (Ġr. Ġemiau).
LanksþiĜ plieniniĜ vamzdĠiĜ be sujungimĜ
prijungimas prie srieginës jungties
Ásitikinkite, kad Ġarna ir tarpikliai atitinka galiojanþius
reikalavimus.
Norëdami pradëti naudoti ĠarnĚ, nuo prietaiso nuimkite
Ġarnos laikiklá (dujĜ tiekimo anga prietaise yra cilindrinë
srieginë 1/2 dujĜ jungtis).
! Sujunkite taip, kad Ġarna nebĦtĜ ilgesnë kaip 2
metrai, ásitikinkite, kad ji nesuspausta ir nesilieþia su
judanþiomis dalimis.
! Kaitlentës degikliams nereikia pirminio oro
sureguliavimo.
! Sureguliavü prietaisĚ taip, kad já bĦtĜ galima naudoti
su skirtingĜ tipĜ dujomis, pakeiskite senĚ etiketü nauja,
kuri atitiktĜ naujĚ dujĜ tipĚ (ÿias etiketes galima ásigyti iÿ
ágalioto techninës prieĠiĦros centro).
! Jei naudojamas skirtingas dujĜ slëgis (arba jis tik ÿ
iek tiek skiriasi) nei rekomenduojama, paëmimo Ġarnoje
reikia sumontuoti tinkamĚ slëgio reguliatoriĜ
pagal visus reikalavimus, taikomus „dujĜ kanalo reguliatoriams“.
Trijǐ žiedǐ degikliǐ antgaliǐ keitimas:
1. Nuimkite kaistuvǐ atramas ir iškelkite degiklius iš
lizdǐ. DegiklƳ sudaro 2 atskiros dalys (žr.
paveikslơlius).
2. Išsukite antgalius 7 mm veržliarakþiu. Antgalius
keiskite Ƴ modelius, pritaikytus naudoti su naujo
tipo dujomis (žr. 1 lentelĊ). Abiejǐ antgaliǐ
kiaurymiǐ skersmuo yra vienodas.
3. Visus komponentus keiskite procednjrą kartodami
atbuline tvarka.
Prijungimo tvirtumo patikrinimas
Kai montavimo procesas baigtas, naudodami muilo
tirpalĚ, patikrinkite, ar Ġarnos sandariai sujungtos.
Niekada nenaudokite ugnies.
Pritaikymas skirtingam dujĜ tipui
Galima pritaikyti prietaisĚ prie kitokio nei numatyto dujĜ
tipo (tai bĦna nurodyta ant gaubto esanþioje etiketëje).
Kaitlentës pritaikymas
Kaitlentës degikliĜ antgaliĜ keitimas:
1. Nuimkite kaitlentës tinklelá ir nustumkite degiklius
nuo lizdĜ.
2. 7 mm verĠliarakþiu atsukite
antgalius (Ġr. pav.), ir pakeiskite
juos antgaliais, kurie tinka
naujo tipo dujoms (Ġr. degikliĜ ir
antgaliĜ speci¿ kacijĜ lentelü).
3. Pakeiskite visus kitus
komponentus pagal aukÿþiau
pateiktas instrukcijas atgaline
2. Nuimkite rankenëlü ir sureguliuokite nustatymo varĠtĚ,
kuris yra prie þiaupo kaiÿþio arba jo viduje, kol liepsna
taps maĠa, taþiau pastovi.
! Jei prietaisas prijungtas prie skystĜ dujĜÿaltinio,
nustatymo varĠtas turi bĦti kuo labiau priverĠtas.
3. Kol degiklis dega, keletĚ kartĜ greitai pakeiskite
Ġiausios á didĠiausiĚ ir
rankenëlës padëtá i
atvirkÿþiai – patikrinsite, ar liepsna neuĠgüsta.
ÿ ma
• Pirminio degiklio oro srauto reguliavimas:
Reguliuoti nereikia.
• Minimaliǐ degiklio parametrǐ nustatymas:
1. Vožtuvą pasukite Ƴ mažiausios liepsnos padơtƳ.
2. Išimkite rankenơlĊ ir vožtuvo kaištyje arba šalia jo
esantƳ nustatymo varžtą sureguliuokite taip, kad
liepsna bnjtǐ nedidelơ ir stabili.
3. SureguliavĊ mažiausią liepsną patikrinkite, ar ji
neužgĊsta reguliatoriaus rankenơlĊ kelis kartus
greitai pasukant nuo mažiausios liepsnos
padơties iki didžiausios ir atgal.
4. Kai kuriuose prietaisuose naudojamas
apsauginis Ƴtaisas (temperatnjros jutiklis). Jei
prietaisas neveikia, kai nustatytas mažiausias
liepsnos lygis, reguliavimo varžtu padidinkite
liepsn
! Jei prietaisas prijungtas prie suskystintǐjǐ dujǐ
šaltinio, nustatymo varžtas turi bnjti priveržiamas
kuo tvirþiau.
! UžbaigĊ šią procednjrą seną lipduką pakeiskite
nauju, kuriame nurodoma, jog naudojamos naujo
tipo dujos. Lipdukǐ galite gauti bet kuriame mnjsǐ
klientǐ aptarnavimo centre.
! Jei darbinis dujǐ slơgis skiriasi nuo
rekomenduojamo slơgio (ar šiek tiek kinta), siekiant
atitikti vietiniǐ normǐ reikalavimus padavimo
vamzdyje reikia sumontuoti tinkamą slơgio
reguliatori
ǐ.
20
LT
Nat
režimo energijos s
konvekcija
Priverstin
deklaruotosios energijos sąnaudos –
šildymo režimas:
kepimas
ginĊ grandinĊ prie sienos už prietaiso reikia tvirtinti
sraigtu (kartu su virykle
netiekiamas) tokiame paþiame aukštyje, kokiame
grandinơ yra pritvirtinta prie prietaiso.
Pasirinkite už prietaiso esanþios sienos tipui tinkanþius sraigtą ir jo kaištƳ. Jei sraigto galvutơs skersmuo
mažesnis nei 9 mm, naudokite tarpiklƳ. Prie betoninơs
sienos tvirtinkite ne mažesnio kaip 8 mm skersmens
ir 60 mm ilgio sraigtu.
Grandinơ turi bnjti pritvirtinta prie viryklơs galo ir sienos taip, kaip parodyta paveikslơlyje. Grandinơ turi
bnjti Ƴtempta ir lygiagreti grindims.
3
! Kad prietaisas atsitiktinai
neapvirstǐ,
pvz., vaikui užlipus ant orkaitơs
dureliǐ, BNjTINA
sumontuoti kartu su prietaisu
tiekiamą apsauginĊ grandinĊ!
Prie viryklơs pritvirtintą apsau-
S
R
TC A
HT6TM4AF C EE
HT6TM4A EE
CHARAKTERISTIKǏ LENTELƠS
Matmenys (su
ištrauktais takeliais)
Tnjris (su ištrauktais
takeliais)
Apatinio skyriaus
matmenys
Degikliai
Ʋtampa ir dažnis
„ENERGY LABEL“
ir „ECODESIGN“
Prietaisas atitinka šias Europos
Plotis 45,5 cm
Aukštis 32,4cm
Gylis 41,3 cm
61 l
Plotis 42 cm
Aukštis 23 cm
Gylis 44 cm
Gali bnjti pritaikyti naudoti su bet
kurio tipo dujomis, nurodytomis
duomenǐ plokštơje, esanþioje ant
pakuotơs, arba, atidarius orkaitĊ, ant
kairiosios sienelơs
Žinjrơkite duomenǐ plokštĊ
ES direktyva Nr. 65/2014, integruojanti
direktyvą Nr. 2010/30/ES.
ES direktyva Nr. 66/2014, integruojanti
direktyvą 2009/125/ES.
Reglamentas EN 60350-1,
Reglamentas EN 50564
Reglamentas EN 30-2-1
njralios konvekcijos ir šildymo
ơs konvekcijos klasơs
Ekonominơs Bendrijos direktyvas:
2006 m. gruodžio 12 d. direktyvą
2006/95/EB (žemoji Ƴtampa) su
vơlesniais pakeitimais, 2004 m.
gruodžio 15 d. direktyvą
2004/108/EB (elektromagnetinis
suderinamumas) su vơlesniais
pakeitimais, 1993 m. liepos 22 d.
direktyvą 93/68/EEB vơlesniais
pakeitimais. 2002/96/EB
2009 m. lapkriþio 30 d. 2009/142
(dujos)
1275/2008 (budơjimo (išsijungimo)
režimas)
ąnaudos:
21
Ájungimas ir naudojimas
Rankenëlës naudojimas
LT
DegikliĜ uĠdegimas
Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas Ġiedas, rodantis
jo liepsnos degimo stiprumĚ.
Norëdami uĠdegti kaitlentës degiklá:
1. Prie degiklio prikiÿkite uĠdegiklá (liepsnĚ ar Ġiebtuvëlá).
2. Paspauskite DEGIKLIO rankenëlü ir pasukite jĚ prieÿ
laikrodĠio rodyklü, kad ji rodytĜ didĠiausios ugnies padëtá (.
3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumĚ iki norimo lygio
sukdami DEGIKLIO rankenëlü prieÿ laikrodĠio rodyklü. Tai
gali bĦti maĠiausias nustatymas &, didĠiausias nustatymas (
arba bet kuri tarpinë padëtis.
Jei prietaisas turi elektroniná uĠdegimo árenginá* (C),
paspauskite DEGIKLIO rankenëlü ir pasukite jĚ prieÿ
laikrodĠio rodyklü, link maĠiausio
liepsnos nustatymo, kol degiklis
X
C
paspauskite ir palaikykite DEGIKLIO rankenëlü apie 3–7
sekundes, kad árenginys bĦtĜ aktyvuojamas.
! Jei liepsna netyþia uĠges, iÿjunkite degiklá ir prieÿ
pakartotiná degimĚ palaukite bent 1 minutü.
Norëdami iÿjungti degiklá, pasukite rankenëlü á iÿjungimo
padëtá •.
Liepsnos reguliavimas lygiais
Degiklio liepsnos intensyvumą galima reguliuoti rankenơle,
nustatant vieną iš 6 galios lygiǐ, nuo minimalaus iki maksimalaus, su 4 tarpinơmis padơtimis:
uĠsidegs. Atleidus rankenëlü
degiklis gali uĠgesti. Taip
nutikus, pakartokite veiksmĜ
sekĚ, palaikydami rankenëlü
nuspaust
Jei prietaisas turi apsaugos
nuo liepsnĜ árenginá (X),
Ě kiek ilgëliau.
Degiklis Virtuve.s skersmuo (cm)
Greitasi s ( d idelis)
24 - 26
(R)/(TC)
Pusiau greitas
(vidutinis) (S)
Papildomas (mazas)
(A)
dureles ásitikinkite, kad patalpa yra gerai vëdinama.
Prietaisas gali skleisti ÿiek tiek nemalonĜ kvapĚ, kurá sukelia
nudeganþios apsauginës medĠiagos, naudojamos prietaiso
gamybos metu.
! Prieÿ pradëdami naudoti, nuimkite visas plastikines juosteles
nuo gaminio ÿonĜ.
! Niekada nedëkite daiktĜ tiesiai ant orkaitës dugno, nes kyla
grësmë sugadinti emalio sluoksná.
! Jei prietaisas turi elektroniná programavimĚ*, prieÿ
naudodami elektrinü orkaitü vienu metu nuspauskite mygtukus
ir (ekrane pasirodys simbolis ), tada pasirinkite
norimĚ maisto ruoÿimo funkcijĚ.
1. Parinkite norimĚ maisto gaminimo reĠimĚ pasukdami
PARINKIMO rankenëlü.
2. Parinkite maisto gaminimo reĠimui rekomenduojamĚ ar norimĚ
temperatĦrĚ pasukdami TERMOSTATO rankenëlü.
Maisto gaminimo reĠimĜ sĚraÿas ir siĦloma temperatĦra pateikiami
atitinkamoje lentelëje (Ġr. Orkaitës naudojimo patarimĜ lentelü).
Gamindami maistĚ visuomet galite:
• Pakeisti maisto gaminimo reĠimĚ pasukdami PARINKIMO
rankenëlü.
• Pakeisti temperatĦrĚ pasukdami TERMOSTATO rankenëlü.
• Baigti maisto gaminimĚ pasukdami PARINKIMO rankenëlü á
nulinü padëtá.
16 - 20
10 - 14
Sukant rankenơlĊ spragtelơjimas rodo, kad perjungtas
kitas lygis. Tokia sistema užtikrina tikslesnƳ reguliavimą,
leidžia atkartoti liepsnos intensyvumą ir nesunkiai nustatyti
pageidaujamą lygƳ skirtingam maisto ruošimui.
kai parinkimo rankenëlë yra ne iÿjungimo padëtyje,
uĠsidega lemputë „ájungta“.
Praktinis patarimas dël degikliĜ naudojimo
Kad degikliai veiktĜ veiksmingiausiai ir taupytĜ dujas,
rekomenduojama naudoti plokÿþiadugnes keptuves su
dangþiais. Jos turëtĜ bĦti pritaikytos degiklio dydĠiui:
norëdami identi¿ kuoti degiklio tipĚ, ĠiĦrëkite schemas
skyriuje „DegikliĜ ir antgaliĜ speci¿ kacijos“.
Orkaitës naudojimas
! PirmĚ kartĚ naudodami prietaisĚ bent pusü valandos
aukÿþiausia temperatĦra pakaitinkite tuÿþiĚ orkaitü su
uĠdarytomis durelëmis. Prieÿ iÿjungdami orkaitü ir atidarydami
22
! Maisto gaminimo indus dëkite tik ant groteliĜ.
Indikacinë TERMOSTATO lemputë
Kai ji uĠsidega, orkaitë kaista. Ji iÿsijungia, kai temperatĦra orkaitës
viduje pasiekia parinktĚ reikÿmü. Tuo metu lemputë vis iÿsijungia ir
ásijungia, parodydama, kad termostatas veikia ir palaiko pastoviĚ
temperatĦrĚ.
Orkaitës lemputë
Ji ájungiama pasukant PARINKIMO rankenëlü á bet kuriĚ
kitĚ padëtá, iÿskyrus nulinü. Ji degs tol, kol veiks orkaitë.
Rankenële parenkant
neaktyvinamas në vienas kaitinimo elementas.
, lemputë ájungiama, taþiau
Maisto gaminimo reÞimai
pridegimo ir leidžia karšþiui prasiskverbti tiesiai Ƴ maistą.
LT
ORKAITƠS KONVEKCIJOS režimas
Temperatnjra: tarp 50 °C ir MAX.
Bus Ƴjungtas ir viršutinis, ir apatinis kaitinimo elementai.
Taikant Ƴprastą maisto gaminimo režimą geriausia naudoti tik vienas kepimo groteles. Jei naudosite daugiau
nei vienas groteles, karštis nepasiskirstys tolygiai.
KEPIMO režimas.
Temperatnjra: tarp 50 °C ir MAX.
Ʋsijungs galinis kaitinimo elementas ir ventiliatorius, tad
karštis visoje orkaitơje pasiskirstys tolygiai ir vienodai.
Šis režimas puikiai tinka gaminti maistui, kuris jautrus
temperatnjrai (pvz., pyragams, kuriems reikia iškilti), ir
kepiniams, kuriems reikia 3 lentynǐ vienu metu.
Temperatnjra: tarp 50 °C ir MAX.
Ʋjungiami apvalusis ir apatinis kaitinimo elementai bei
ventiliatorius. Šis derinys greitai Ƴkaitina orkaitĊ, suku-
riamas didelis šilumos kiekis, ypaþ apatiniu kaitinimo
elementu. Jei naudojate daugiau nei vienas groteles
vienu metu, kepimo ciklo viduryje sukeiskite groteles
vietomis.
Temperatnjra: tarp 50 °C ir MAX.
Ʋsijungia visi kaitinimo elementai (viršutinis, apatinis ir
apvalusis), pradeda veikti ventiliatorius. Kadangi karštis
visoje orkaitơje bnjna vienodas, maistas iškepa ir paruduoja tolygiai. Vienu metu galima naudoti daugiausia
dvejas groteles.
Ʋsijungia vidurinơ viršutinio kaitinimo elemento dalis.
Tiesioginơ aukšta kepsninơs temperatnjra rekomenduojama maistui, kuriam reikia didelơs paviršiaus
temperatnjros (veršienos ir jautienos kepsniai, ¿ lơ ir
antrekotas). Šiame kepimo režime naudojamas ribotas energijos kiekis, jis puikiai tinka skrudinant. Maistą
dơkite groteliǐ viduryje – jei padơsite šonuose, jis
tinkamai neiškeps.
Temperatnjra: tarp 50 °C ir 200 °C.
Aktyvinami viršutinis kaitinimo elementas ir iešmas (jei
yra) bei ventiliatorius. Šis funkcijǐ derinys padidina
vienkryptơs šiluminơs spinduliuotơs, kurią skleidžia kaitinimo elementai, efektyvumą, nes oras priverþiamas
cirkuliuoti orkaitơje. Tai padeda apsaugoti maistą nuo
PICOS režimas
VAIRAUS KEPIMO režimas
KEPSNINƠS režimas
SKRUDINIMO režimas
! KEPSNINƠ
režimai turi bnjti naudojami uždarius orkaitơs dureles.
S, DVIGUBOS KEPSNINƠS ir SKRUDINIMO
GREITAS kepimo režimui
Kaitinimo elementai ir ventiliatorius nagi, užtikrinant
šilumos paskirstymą nuosekliai ir vienodai visoje
spintoje.
Pakaitinimo nėra būtina šio kepimo režimui. Šis režimas ypač tinka kepimui iš anksto supakuoti maisto
greitai (sušaldytas arba apvirti). Geriausi rezultatai
pasiekiami naudojant vieną kepimo Rack tik
Konditerijos režimas
Pozicija termostato Å: Nuo 60 ° C iki maks.
Apatinis kaitinimo elementas ateina.
Šis režimas tinka kepti ir virti subtilus maisto
produktų - ypač pyragai, kad reikia pakilti, nes šiluma
ateina iš apačios padeda raugas procesą.
Atkreipkite dėmesį, kad tai užima nemažai laiko
aukštesnėje temperatūroje turi būti pasiektas, todėl
mes rekomenduojame naudoti „Konvekcija Mode”
tokiais atvejais.
ATŠILDYMO režimas
Orkaitės apačioje esantis ventiliatorius priverčia oro
kambario temperatūros orą cirkuliuoti aplink maistą.
Šis režimas rekomenduojamas atšildant visų rūšių
maistą, bet ypač tinka švelniam maistui, kuriam
nereikia karščio, pvz.: ledų tortams, grietinėlės ar
kremo desertams, vaisiniams pyragams. Naudojant
ventiliatorių atšildymo laikas sutrumpėja maždaug
perpus. Atšildant mėsą, žuvį ir duoną galima pagreitinti šį režimą, įjungus „daugialypio gaminimo“
režimą ir nustačius 80–100 °C temperatūrą.
APATINĖS VENTILIACIJOS režimas
Įjungiamas apatinis kaitinimo elementas ir ventiliatorius, todėl karštis paskirstomas visoje orkaitės
ertmėje. Šis derinys naudingas lėtai gaminant daržoves ar žuvį.
23
LT
Iešmas
Norơdami Ƴjungti iešmą:
1. Riebalǐ surinkimo indą padơkite 1 padơtyje.
2. Iešmo atramą padơkite 4 padơtyje ir Ƴkiškite iešmą Ƴ
skylĊ, esanþią orkaitơs gale (žr. pav.).
! Kai maistą gaminate naudodami ventiliatoriǐ, groteliǐ
nedơkite Ƴ 1 ar 5 padơtƳ. Per didelis tiesioginis karštis
gali sudeginti temperatnjrai jautrǐ maistą.
ƲSPƠJIMAS! Orkaitơje
Ƴdiegta stabdikliǐ sistema,
kad ištraukti padơklai
neiškristǐ iš orkaitơs(1).
Norơdami padơklą visiškai
ištraukti iš orkaitơs, laikydami
jƳ priekyje kilstelơkite
ir patraukite, kaip parodyta
paveikslơlyje (2).
KELIǏ PATIEKALǏ KEPIMAS
• Naudokite 2 ir 4 padơtis, maistą, kuriam reikia
daugiau karšþio, dơkite 2 padơtyje.
• Apaþioje padơkite riebalǐ surinkimo indą, o aukšþiau
– groteles.
KEPSNINƠ
• Naudodami KEPSNINƠS ir DVIGUBOS KEPSNINƠS
režimus groteles dơkite 5 padơtyje, o riebalǐ
indą – 1, kad surinktumơte kepant išsiskirianþius
skysþius. Naudodami SKRUDINIMO režimą groteles
padơkite 2 arba 3 padơtyje, o riebalǐ indą – 1, kad
surinktumơte kepant išsiskirianþius skysþius.
• Rekomenduojame nustatyti didžiausią kaitinimo lygƳ.
Viršutin
jis ne visuomet veikia tolygiai.
PICOS ORKAITƠS REŽIMAS
• Naudokite lengvą aliumininĨ picos skardą. Padơkite
ją ant groteliǐ.
Jei norite traškios plutos, nenaudokite riebalǐ
surinkimo indo, nes jis neleidžia susiformuoti plutai
pailgindamas kepimo laiką.
• Jei pica turi daug priedǐ, rekomenduojame Ƴpusơjus
kepimo procesą ant jos viršaus uždơti mocarelos.
Ƴ kaitinimo elementą reguliuoja termostatas,
24
Analoginis programavimas
GAMINIMO PRADŽIA
Piktograma
LAIKRODIS
Piktograma
GAMINIMO PABAIGA
Piktograma
LAIKMAČIO rankenėlė
LAIKMATIS
Piktograma
Kai programavimas sėkmingai priimamas, mirksi GAMINIMO PABAIGOS
piktograma.
Pasirinkite pageidaujamą gaminimo režimą sukdami PASIRINKIMO
rankenėlę.
Orkaitė įsijungia iškart ir išsijungia praėjus nustatytam gaminimo laikui.
Norėdami peržiūrėti nustatytą programą, spustelėkite ir atleiskite rankenėlę;
rodyklėmis ir piktogramomis bus rodoma nustatyta programa.
Pasibaigus gaminimui, pradeda mirksi GAMINIMO PABAIGOS piktograma
ir 1 minutę girdimas signalas (norėdami jį išjungti, spustelėkite rankenėlę).
Pasukite PASIRINKIMO rankenėlę į padėtį „0“.
• Pavyzdžiui, dabar yra 9:00 valanda, o kaip gaminimo pabaiga nustatyta
10:15 val. Programa prasideda iš karto ir automatiškai sustabdoma 10:15
val., jos trukmė 1 val. 15 min.
LT
! Nustatymus galima reguliuoti tik tada, kai orkaitė yra prijungta prie elektros
tinklo. Jei elektros tiekimas nutrūksta ilgesniam laikotarpiui nei 10 sek.,
programavimas sustoja: kai elektros tiekimas atkuriamas, mirksi piktograma
LAIKRODIS, rodanti, kad buvo nutrūkęs elektros tiekimas ir laiką reikia
nustatyti iš naujo.
Jei elektros tiekimas nutrūksta kepimo programos metu, užprogramuotas
laikas toliau skaičiuojamas nuo tokio laiko, kuris liko gamybos programai tuo
metu, kai elektra išsijungė (pvz., jei užprogramuotas 1 valandos gaminimas,
o elektros nėra 30 minučių, kepimo programa baigsis po 1 valandos ir 30
minučių). Tokiu atveju taip pat mirksės LAIKRODŽIO piktograma ir laiką
reikės nustatyti iš naujo.
KEPIMO VALDYMAS RANKINIU BŪDU
Jei programavimas neįjungtas, kepsninę galima valdyti rankiniu būdu
PASIRINKIMO ir TERMOSTATO rankenėnėmis.
Minučių matuoklio nustatymas
! Ši funkcija nepertraukia gaminimo ir neturi įtakos orkaitei; ji tiesiog naudojama
tam, kad praėjus nustatytam laiko tarpui įsijungtų garsinis signalas. Minučių
matuoklį galima naudoti tik tada, kai nėra įjungtos jokios programavimo
funkcijos.
Norėdami suaktyvinti minučių matuoklį, 3 kartus spustelėkite rankenėlę,
kol pradės mirksėti MINUČIŲ MATUOKLIO piktograma. Minučių matuoklis
nustatomas taip pat kaip ir gaminimo pabaigos laikas (žr. atitinkamą s.).
Laiko nustatymas
Norėdami reguliuoti rodomą laiką, 4 kartus spustelėkite rankenėlę, kol pradės
mirksėti LAIKRODŽIO piktograma.
Norėdami padidinti arba sumažinti rodomą laiko vertę po 1 minutę, sukite
rankenėlę pagal arba prieš laikrodžio rodyklę; minučių rodyklė jus atitinkamai
intervalais po 1 minutę.
Kai praeina 10 sekundžių nuo paskutinio koregavimo, iš reguliavimo režimo
išeinama automatiškai.
Kepimas naudojant programavimą su atidėjimu
Užprogramuojant kepimo pradžios laiką, galima pradėti kepti su atidėjimu ir
automatiškai baigti po užprogramuoto laiko.
Norėdami užprogramuoti kepimo pradžios laiką, trumpai spustelėkite
rankenėlę, kol pradės mirksėti piktograma GAMINIMO PRADŽIA.
Norėdami padidinti arba sumažinti gaminimo pradžios laiko vertę po 1 minutę,
sukite rankenėlę pagal arba prieš laikrodžio rodyklę; minučių rodyklė jus
atitinkamai intervalais po 1 minutę.
10 sekundžių po paskutinio pasukimo veiksmo mirksi piktograma GAMINIMO
PRADŽIA. Jei rankenėlės nepasukate ir nepaspaudžiate per šį laikotarpį,
automatiškai grąžinamas laiko rodinys ir programa atšaukiama. Nustačius
gaminmo pradžios laiką (kai šviečia GAMINIMO PRADŽIOS piktograma),
paspaudus rankenėlę dar kartą prasidės gaminimo pabaigos laiko nustatymo
procesas (pradės mirksėti GAMINIMO PABAIGOS piktograma), jei nustatyta
bent viena minutė; priešingu atveju programavimas bus atšauktas.
Norėdami užprogramuoti gaminimo pabaigos laiką vadovaukitės instrukcijomis
aukščiau.
Pasirinkite pageidaujamą gaminimo režimą sukdami PASIRINKIMO
rankenėlę. Orkaitė įsijungs atėjus nustatytam gaminimo pradžios laikui ir
išsijungs po pasirinkto gaminimo pabaigos laikotarpio.
• Pavyzdžiui, jei yra 9:00 val., gaminimo pradžios laikas nustatytas 11:00
val., o gaminimo pabaigos laikas yra nustatytas 12:15 val. Programa
automatiškai prasidės 11:00 val. ir sustos 12:15 val., jos trukmė bus 1
val. 15 min.
! Norėdami atšaukti programą, nuspaudę palaikykite rankenėlę 3 sekundes;
programavimas bus atšauktas ir vėl bus grąžintas rankinio gaminmo režimas.
Kepimas naudojant programavimą
Kepimas naudojant programavimą su paleidimu iš karto
Užprogramuojant kepimo pabaigą, galima pradėti kepti iš karto ir automatiškai
baigti po užprogramuoto laiko.
Norėdami užprogramuoti kepimo pabaigos laiką, trumpai dukart spustelėkite
rankenėlę, kol pradės mirksėti piktograma GAMINIMO PABAIGA.
Norėdami padidinti arba sumažinti gaminimo laiko vertę po 1 minutę, sukite
rankenėlę pagal arba prieš laikrodžio rodyklę; minučių rodyklė jus atitinkamai
intervalais po 1 minutę.
10 sekundžių po paskutinio pasukimo veiksmo mirksi piktograma GAMINIMO
PABAIGA. Programą galima patvirtinti paspaudžiant rankenėlę arba palaukiant
10 sekundžių, jei nustatyta bent 1 minutė.
25
LT
26
ISPEJIMAS! Pakaitintas stiklinis
dangtis gali trukti. Prieđ uţdarydami
dangti iđjunkite visas elektrines
kaitlentes ir degiklius. *Taikoma
modeliams su stikliniu gaubtu.
Orkaitës naudojimo patarimĜ lentelë
LT
APATINĖS
APATINĖS
APATINĖS
VENTILIACIJOS
VENTILIACIJOS
VENTILIACIJOS
režimas
režimas
režimas
Karšis
Menkės lė
Jūros ešerys folijoje
Maišytos daržovės
(troškinys)
Keptos daržovės
APATINĖStobulinti virtuvės
APATINĖSAPATINĖS
1.5 2 10 200 30-35
27
Atsargumo priemonës
ir patarimai
LT
! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautiniĜ
saugumo standartĜ.Ĉie áspëjimai pateikiami saugumo sumetimais, juos
reikia atidĠiai perskaityti.
Bendroji sauga
• Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas
pramoninei ar komercinei panaudai.
• Prietaiso negalima árengti lauke, net ir dengtose
vietose. Labai pavojinga prietaisĚ palikti lyjant lietuje ir
siauþiant audrai.
• Nelieskite prietaiso, jei esate basi arba jĦsĜ rankos ir
kojos drëgnos ar ÿlapios.
• Prietaisas turi bĦti naudojamas tik maistui gaminti
pagal þia pateikiamas instrukcijas, juo gali naudotis
tik suaugusieji.
• InstrukcijĜ knygelë pateikiama su 1 klasës (izoliuotas)
arba 2 klasës 1 poklasio (ádedamas tarp 2 spinteliĜ)
prietaisu.
• Prie orkaitës neprileiskite vaikĜ.
• Ásitikinkite, kad elektros prietaiso maitinimo laidai
negalës susiliesti su karÿtomis orkaitës dalimis.
• Angos, per kurias paskirstoma ÿiluma ir ventiliacija,
niekada neturi bĦti uĠdengtos.
• Dëdami kepimo indus á orkaitü ar iÿimdami iÿ jos
visuomet mĦvëkite pirÿtines.
• Nenaudokite degiĜ skysþiĜ (alkoholio, benzino ir kt.)
ÿalia prietaisĜ, kol jie naudojami.
• Nedëkite degiĜ medĠiagĜ á apatiná stalþiĜ arba orkaitü.
Jei prietaisas netyþia ásijungtĜ, jos gali uĠsidegti.
• Niekuomet nedirbkite valymo ar prieĠiĦros darbĜ
neatjungü prietaiso nuo maitinimo ÿaltinio.
• Jokiu bĦdu patys netaisykite sugedusio prietaiso.
Ne specialistĜ atliekami remonto darbai gali sukelti
suĠalojimĜ arba dar didesniĜ prietaiso gedimĜ.
Kreipkitës pagalbos.
• Ant atvirĜ orkaitës dureliĜ nedëkite sunkiĜ daiktĜ.
Prietaiso neturëtĜ naudotis asmenys (áskaitant
•
vaikus), turintys ribotus ¿ zinius, jutiminius ar protinius
gebëjimus, nepatyrü arba nesusipaĠinü su gaminiu
asmenys. Tokius asmenis turëtĜ priĠiĦrëti uĠ jĜ saugĚ
atsakingas asmuo arba jie turëtĜ gauti nurodymus,
kaip naudotis prietaisu.
•
ÁSPËJIMAS! Pakaitintas stiklinis dangtis gali trĦkti. Prieÿ
uĠdarydami dangtá iÿjunkite
visas elektrines kaitlentes ir
degiklius.
Iÿmetimas
• Iÿmesdami pakavimo medĠiagas laikykitës vietiniĜ
ástatymĜ dël pakuoþiĜ perdirbimo.
• Europos direktyvoje 2002/96/EB dël elektriniĜ ir
elektroniniĜ atliekĜ nustatoma, kad buitiniai prietaisai
turi bĦti iÿmetami taikant áprastĚ kietĜjĜ buitiniĜ
atliekĜ ciklĚ. Panaudoti prietaisai turi bĦti surenkami
atskirai, kad bĦtĜ galima optimizuoti medĠiagĜ, esanþiĜ
maÿinos viduje, pakartotinio naudojimo ir perdirbimo
iÿlaidas, saugant nuo Ġalos atmosferai ir visuomenës
sveikatai. Perbraukta ÿiukÿliadëĠë ant visĜ produktĜ
primena savininkams jĜ pareigas dël atskiro atliekĜ
surinkimo. Dël iÿsamesnës informacijos apie tinkamĚ
buitiniĜ prietaisĜ iÿmetimĚ savininkai turëtĜ susisiekti
su vietine valdĠia ar prietaisĜ pardavëjais.
Aplinkos tausojimas ir saugojimas
• Nustaþius KEPSNINËS ir KEPSNINËS SU
VENTILIATORIUMI reĠimus, orkaitës durelës visada
turi bĦti uĠdarytos. Taip pasieksite geresniĜ rezultatĜ ir
sutaupysite energijos (apie 10 %).
• Visada, kai įmanoma, venkite išankstinio orkaitės
kaitinimo ir stenkitės, kad ji nebūtų tuščia. Stenkitės kuo
mažiau atidarinėti dureles, nes kiekvieną kartą atidarius
netenkama šilumos. Norėdami sutaupyti energijos,
išjunkite orkaitę likus 5–10 minučių iki jūsų numatyto
gaminimo laiko pabaigos, ir išnaudokite šilumą, kurią
orkaitė dar sugeneruos.
• Nuvalykite tarpines ir valykite vidų, kad per dureles
nebūtų prarandama energija .
• Jei pagal jūsų elektros tiekimo sutartį yra taikomi keli
tarifai pagal laiką, atidėto gaminimo funkcija leis taupyti
pinigus nukeliant veikimąį pigesnio tarifo laikotarpį.
• Puodo ar keptuvės apačia turi uždengti kaitvietę. Jei
čia mažesnė, bus švaistoma brangi energija, ir
apa
prie puodų kraštų prisvils maisto likučių, kuriuos bus
sunku nuvalyti.
• Maistą gaminkite uždengtuose puoduose ir keptuvėse
su gerai uždengtais dangčiais, naudodami kuo
mažiau vandens. Gaminant maistą inde be dangčio
išnaudojama kur kas daugiau energijos.
• Naudokite puodus ir keptuves plokščia apačia
• Jei gaminate patiekalus, kuriems pagaminti reikia labai
ilgo laiko, verta įsigyti garpuodį, jame makstas išvirs
dvigubai daugiau ir sutaupys trečdalį energijos.
28
PrieĠiĦra
Prietaiso iÿjungimas
Prieÿ atlikdami bet kokius darbus, prietaisĚ atjunkite nuo
maitinimo ÿaltinio.
Prietaiso valymas
! Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slëginiais
valikliais.
• NerĦdijanþio plieno ar emaliu padengtos iÿorinës
dalys bei guminiai sandarikliai gali bĦti valomi
kempine, pamirkyta ÿiltame vandenyje su neutraliu
muilu. Ásisenëjusias dëmes valykite specialiais
valikliais. Nuvalü kruopÿþiai nuskalaukite ir
nusausinkite. Nevalykite braiĠomaisiais milteliais arba
ësdinamosiomis medĠiagomis.
• Valomus kaitlenþiĜ tinklelius, degikliĜ galvutes, ugnies
skirstymo Ġiedus ir degiklius galima iÿimti, taip juos
nuvalyti bus daug lengviau. Praplaukite juos karÿtu
vandeniu ir nebraiĠomuoju valikliu, paÿalinkite visus
degësius ir gerai iÿdĠiovinkite.
• Reikia daĠnai valyti kaitlenþiĜ su elektriniu uĠdegimu
elektriniĜ apÿvietimo árenginiĜ gnybtĜ dalis, patikrinti,
ar neuĠsikiÿusios dujĜ iÿleidimo skylës.
! NeuĠdarykite gaubto, kai degikliai ájungti arba vis dar
karÿti.
! Prieÿ atidarydami gaubtĚ nuo jo nuvalykite skysþius.
Orkaitës sandarikliĜ apĠiĦra
Reguliariai tikrinkite sandariklius aplink orkaitës dureles.
Jei sandarikliai sugadinti, susisiekite su artimiausiu
ágaliotu aptarnavimo centru. Rekomenduojame orkaitës
nenaudoti, kol sandarikliai nepakeisti.
Orkaitës lemputës keitimas
1. Atjungü orkaitü nuo maitinimo ÿaltinio, nuimkite
stikliukĚ, kuris dengia lemputës lizdĚ
(Ġr. pav.).
2. Iÿsukite lemputü ir pakeiskite jĚ
panaÿia: 230 V, 25 W, galvutë E 14.
3. UĠdëkite gaubtĚ ir prijunkite
orkaitü prie maitinimo ÿaltinio.
DujĜþiaupo prieĠiĦra
Laikui bëgant þiaupai uĠsikemÿa ir juos vis sunkiau
atsukti. Tada juos reikia pakeisti.
LT
• Orkaitës vidĜ reikëtĜ valyti po kiekvieno naudojimo,
kol ji visiÿkai neatvëso. Valykite karÿtu vandeniu
ir valikliu, po to gerai nuskalaukite ir nusausinkite
ÿvelniu audeklu. Nevalykite braiĠomaisiais valikliais.
Nuvalykite dureliĜ stiklinü dalá kempine ir
•
Ġomuoju valikliu, tada nusausinkite ÿvelniu
nebrai
audeklu. Nenaudokite ÿiurkÿþiĜ valomĜjĜ medĠiagĜ ar
aÿtriĜ metaliniĜ grandikliĜ, nes kyla grësmë subraiĠyti
pavirÿiĜ ir suskaldyti stiklĚ.
• Priedus galima plauti kaip kasdienius árankius ir
indaplovëje.
Gaubtas*
Stiklinis viryklës gaubtas
valomas ÿiltu vandeniu.
Nevalykite braiĠomaisiais
valikliais.
Norint palengvinti valymĚ
uĠ kaitlentës galo, gaubtĚ
galima nuimti. Já visiÿkai
atidarykite ir pakelkite
aukÿtyn (Ġr. pav.).
! Tai turi atlikti kvali¿ kuotas meistras, turintis tam
gamintojo leidimĚ.
Pagalba
Visuomet ÿalia turëtina informacija:
• Prietaiso modelis (Mod.).
• Serijos numeris (S/N).
ĈiĚ informacijĚ galite rasti duomenĜ plokÿtelëje, kuri yra
ant prietaiso ir (arba) pakuotës.
29
LT
Orkaitơs dureliǐ nuơmimas ir montavimas:
dureliǐ stiklą, kad ant skydelio užrašytas Ƴspơjimas
nebnjtǐ apsuktas ir bnjtǐ lengvai Ƴskaitomas.
1.Atidarykite dureles.
2.Iki galo pasukite orkaitơs dureliǐ vyriǐ spaustukus atgal (žr. nuotrauką).
3.Uždarykite dureles tiek, kad spaustukai Ƴsiremtǐ
(durelơs liks atviros maždaug 40° kampu) (žr. nuotrauką).
40°
7.Uždơkite pro¿ lƳ, spragtelơjimas nurodys, kad dalis
uždơta teisingai.
8.Iki galo atidarykite dureles.
9.Už¿ ksuokite laikiklius (žr. nuotrauką).
10.Dabar galite iki galo uždaryti dureles ir naudoti orkaitĊ kaip Ƴprastai.
Šis valymo režimas rekomenduojamas po riebaus maisto
(kepsnio, mơsos) gaminimo.
Orkaitơs valymas garais:
4.Paspauskite du viršutinio pro¿ lio mygtukus ir ištrauki-
te pro¿ lƳ (žr. nuotrauką).
5.Išimkite stiklą ir nuvalykite, kaip nurodyta skyriuje
„Priežinjra“.
! Pirms sâkat lietot jauno ierîci, lĦdzu, rĦpîgi izlasiet ÿo
lietoÿanas instrukciju. Tajâ ir svarîga informâcija par
droÿu ierîces ierîkoÿanu un lietoÿanu.
! LĦdzu, saglabâjiet ÿo lietoÿanas instrukciju
turpmâkâm atsaucçm. Ja ierîce tiek pârdota, nodota
citam lietotâjam vai pârvietota, lĦdzu, pievienojiet ierîcei
arî ÿo lietoÿanas instrukciju.
! Ierîci drîkst ierîkot tikai kvali¿ cçts speciâlists un
saskaĖâ ar pievienoto instrukciju.
! Ierîci drîkst var regulçt vai tâs apkopes darbus var
veikt tikai tad, kad tâ ir atvienota no elektropadeves.
Telpas ventilâcija
Ĉo ierîci drîkst ierîkot tikai pastâvîgi vçdinâtâs telpâs,
kas atbilst paÿreiz spçkâ esoÿajai valsts likumdoÿanai.
Telpa, kurâ ierîce tiek ierîkota, ir pienâcîgi jâvçdina, lai
nodroÿinâtu parastajam gâzes dedzinâÿanas procesam
pietiekamu gaisa padevi (gaisa plĦsma nedrîkst bĦt
3
mazâka par 2 m
/h uz vienu jaudas kW).
Gaisa pievadçm, ko aizsargâ reĠČi, ir nepiecieÿami
2
caurućvadi ar vismaz 100 cm
iekÿçjo ÿíçrsgriezumu,
un tâm jâbĦt izvietotâm tâ, lai neradîtu pat daćçjus
traucçjumus (skatît attçlu A).
Ja plîts virsma nav aprîkota ar droÿîbas ierîci pret
liesmu izdziÿanu, ÿîs pievades ir jâpalielina par
2
100% — to minimâlajam lielumam ir jâbĦt 200 cm
.
Ja gaisa plĦsma tiek nodroÿinâta netieÿi, no blakus
esoÿajâm telpâm (skatît attçlu B) un çkâ nav
koplietojamu telpu, paaugstinâtas ugunsbîstamîbas
telpu vai gućamistabu, ieplĦdçm ir jâbĦt piestiprinâtâm
pie ventilâcijas ÿahtas, kas iepriekÿ aprakstîtajâ veidâ ir
vçstas uz âru.
Blakus esoÿâ telpa
AB
Telpa, kurai
nepiecieÿama
ventilçÿana
Atbrîvoÿanâs no dĦmiem
Atbrîvoÿanâs no dedzinâÿanas laikâ radîtajiem
dĦmiem ir jânodroÿina, izmantojot tvaika nosĦcçju, kas
pievienots droÿam un efektîvam tvaiku nosĦkÿanas
dĦmvadam, vai izmantojot elektrisko ventilatoru, kura
darbîba automâtiski sâkas katru reizi, kad ieslçdzat
ierîci (skatît attçlu).
Tvaiki tiek izvadîti tieÿi
ârâ
Tvaiki tiek izvadîti pa
dĦmvadu vai sazarotu
dĦmvadu sistçmu (rezervçta
çdiena gatavoÿanas ierîcçm)
! Saÿíidrinâtâs deggâzes ir smagâkas par gaisu, un tâs
nosçĠas uz grîdas, tâpçc visâm telpâm, kur novietoti
LPG cilindri, ir nepiecieÿamas izejas uz âru, lai visas
gâzu noplĦdes varçtu âtri izvadît. Ĉâ iemesla dçć gan daćçji, gan pilnîgi piepildîtos LPG
cilindrus nedrîkst ierîkot vai novietot glabâÿanai telpâs
vai noliktavâs, kas atrodas zem pirmâ stâva lîmeĖa
(pagrabos un tamlîdzîgâs vietâs). Telpâ ir jânovieto tikai
izmantotais cilindrs; tas arî nedrîkst atrasties siltuma
avotu tuvumâ (pie krâsnîm, dĦmvadiem, plîtîm), kas
cilindra temperatĦru varçtu paaugstinât virs 50°C.
Novietoÿana un lîmeĖoÿana
! Ierîci drîkst ierîkot blakus virtuves skapjiem, kuru
augstums nepârsniedz plîts virsmas augstumu.
! Sienai, pret kuru ir vçrsta ierîces aizmugurçjâ daća,
ir jâbĦt izgatavotai no ugunsdroÿa un siltumizturîga
materiâla (90°C temp.).
LV
A
Ventilâcijas atvere
dedzinâÿanai nepiecieÿamâ
gaisa plĦsmai
Atstatuma palielinâjums
starp durvîm un grîdas
segumu
! Pçc tam, kad ierîce ir lietota ilgstoÿi, ieteicams
atvçrt logu vai palielinât jebkâdu izmantoto ventilatoru
darbîbas âtrumu.
Ierîces pareiza ierîkoÿana.
• Novietojiet to virtuvç, çdamistabâ vai dzîvojamâ
istabâ (bet ne vannas istabâ).
• Ja plîts virsma ir augstâka par virtuves skapi, starp
plîti un virtuves skapi jânodroÿina vismaz 200 mm
atstatums.
• Ja plîts ir ierîkota zem sienas skapja, starp sienas
skapi un plîts virsmu ir jâbĦt vismaz 420 mm
atstatumam.
• Ja plîts ir ierîkota zem sienas skapja, starp sienas
31
LV
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
skapi un plîts virsmu ir
jâbĦt vismaz 420 mm
atstatumam.
Ja sienas skapji ir no
viegli uzliesmojoÿa
materiâla, atstatums
jâpalielina lîdz 700 mm
(skatît attçlu);
• Aiz plîts nedrîkst
ierîkot ĠalĦzijas —
ĠalĦzijâm jâbĦt vismaz
200 mm attâlumâ no
plîts sâniem.
• Tvaika nosĦcçjs ir jâierîko saskaĖâ ar attiecîgajam
izstrâdâjumam pievienoto lietoÿanas instrukciju.
nav savietojama ar spraudni, lĦdziet pilnvarotam
elektriíim to nomainît. Nedrîkst izmantot pagarinâtâju
vai vairâkas rozetes.
! Pçc ierîces ierîkoÿanas elektrîbas vadam un
kontaktligzdai ir jâbĦt brîvi pieejamiem.
! Elektrîbas vadu nedrîkst saliekt vai saspiest.
! Elektrîbas vads regulâri jâpârbauda, un to nomainît
drîkst tikai pilnvarots elektriíis.
! RaĠotâjs nav atbildîgs par zaudçjumiem, kas
raduÿies ÿo droÿîbas noteikumu neievçroÿanas
dçć.
LîmeĖoÿana
Ja ierîci ir nepiecieÿams lîmeĖot,
katrâ plîts pamatnes stĦrî
tam îpaÿi paredzçtâs vietâs
pieskrĦvçjiet regulçjamas kâjas
(skatît attçlu).
Kâjas* var ieskrĦvçt attiecîgajâs
atverçs zem plîts pamatnes.
Elektrîbas pieslçgÿana
Ierîkojiet standarta spraudni atbilstoÿi slodzei, kas
norâdîta ierîces tehnisko datu plâksnîtç (skatît tehnisko datu tabulu).
Ierîce ir jâpieslçdz tieÿi elektrotîklam, starp ierîci un
elektrotîklu ierîkojot vienpola slçdzi, kura minimâlais
attâlums staro kontaktiem ir 3 mm. Slçdzim jâbĦt
piemçrotam norâdîtajam strâvas stiprumam un jâatbilst
NFC 15-100 noteikumiem (slçdzis nedrîkst atvienot
zemçjuma vadu). Elektrîbas vads jânovieto tâ, lai
tas nesaskartos ar detaćâm, kuru temperatĦra var
paaugstinâties virs 50°C.
Pirms ierîces pieslçgÿanas elektropadevei pârbaudiet, vai:
• ierîce ir iezemçta un spraudnis atbilst normatîvo aktu
prasîbâm;
• rozete atbilst ierîces maksimâlajai jaudai, kas ir
norâdîta uz tehnisko datu plâksnîtes;
• elektrotîkla spriegums ir tehnisko datu plâksnîtç
norâdîtajâ diapazonâ;
• rozete ir savietojama ar ierîces spraudni. Ja rozete
32
Gâzes pievienoÿana
Savienojumu ar gâzes tîklu vai gâzes cilindru var izveidot,
izmantojot elastîgu gumijas vai tçrauda caurućvadu, Ėemot vçrâ spçkâ esoÿo valsts likumdoÿanu un pçc tam,
kad pârbaudîts, ka ierîce ir piemçrota attiecîgi padotajam
gâzes veidam (skatiet vçrtçjuma uzlîmi uz pârsega: pretçjâ
gadîjumâ skatiet zemâk). Ja izmantojat saÿíidrinâto
gâzi no cilindra, ierîkojiet spiediena regulatoru, kas
atbilst spçkâ esoÿajâm valsts likuma prasîbâm. Lai
savienoÿana bĦtu vienkârÿâka, gâzes padevi var
pagriezt sâniski*: apmainiet vietâm caurućvada turçtâju
un uzgali un nomainiet paplâksni, kas iekćauta ierîces
komplektâcijâ.
! Pârbaudiet, vai gâzes padeves spiediens atbilst
vçrtîbâm, kas norâdîtas degća un sprauslas
speci¿ kâciju tabulâ (skatît tâlâk). Tâdçjâdi tiek
garantçta droÿa un ilgstoÿa ierîces darbîba, vienlaicîgi
uzturot efektîvu enerČijas patçriĖu.
Gâzes pievienoÿana, izmantojot elastîgu gumijas
caurućvadu
Pârliecinieties, ka caurućvads atbilst spçkâ esoÿajai
valsts likumdoÿanai. Caurućvada iekÿçjam diametram
ir jâbĦt: ÿíidrajai gâzes padevei – 8 mm; metâna gâzes
padevei – 13 mm.
Kad savienojums ir izveidots, pârbaudiet, vai
caurućvads:
• nesaskaras ar detaćâm, kuru temperatĦra
paaugstinâs virs 50°C;
• nav pakćauts spçcîgai vilkÿanai vai stiepÿanai un
netiek saliekts vai savîts;
• nesaskaras ar asmeĖiem, asiem stĦ
kustîgâm dać
âm un netiek saspiests;
• ir çrti pârbaudâms visâ tâ garumâ, lai varçtu
pârliecinâties par tâ stâvokli;
• ir îsâks par 1500 mm;
riem vai
SILDVIRSMA
Savienojuma
punkts
Izolēšanas
krāns
Izolēšanas
Savienojuma
Caurules
montāža
punkts
Caurules
montāža
krāns
• abos galos, kur tas ir piestiprinâts ar skavâm, stingri
ieĖem savu vietu, un skavas atbilst paÿreizçjâm
prasîbâm.
! Ja viena vai vairâkas no ÿîm prasîbâm netiek pildîtas,
vai ja plîts ir jâierîko atbilstoÿi apstâkćiem, kas uzskaitîti
2. klases 1. apakÿklases ierîcçm (ierîkotâm starp diviem
virtuves skapjiem), ir jâizmanto elastîgais tçrauda
caurućvads (skatît tâlâk).
Elastîgâ bezÿuvju nerĦsçjoÿâ tçrauda caurućvada
savienoÿana ar vîtĖoto stiprinâjumu
Pârliecinieties, ka caurućvads un paplâksnes atbilst
spçkâ esoÿajai valsts likumdoÿanai.
Lai sâktu izmantot caurućvadu, noĖemiet ierîces
caurućvada turçtâju (gâzes padeves ieplĦde uz ierîces
ir cilindrisks, vîtĖots 1/2 gâzes aptvertais stiprinâjums).
! Veiciet savienoÿanu tâ, lai caurućvada garums
nepârsniegtu 2 metrus, un nodroÿinot, ka caurućvads
netiek saspiests un nesaskaras ar kustîgajâm daćâm.
!
Plîts virsmas degćiem nav nepiecieÿama primârâ
gaisa regulçÿana.
!
Pçc ierîces noregulçÿanas, lai to varçtu izmantot
ar cita veida gâzi, iepriekÿçjo vçrtçjuma maríçjumu
nomainiet pret jauno, kas atbilst jaunajam gâzes
veidam (ÿie maríçjumi ir pieejami pilnvarotos tehniskâs
palîdzîbas centros).
!
Ja izmantotâs gâzes spiediens ir citâds (vai mazliet
atÿ
íirîgs) nekâ ieteicamais spiediens, ieplĦdes
caurućvadam ir jâpiestiprina piemçrots spiediena
regulators, kas atbilst spçkâ eso
saistîbâ ar gâzes caurućvadu noteikumiem.
TrƯ
sdaƺƯgƗ gredzena degƺa sprauslu maiƼa
ÿajiem noteikumiem
1. NoƼemiet pamatnes balstus un izceliet degƺus no
to ligzdƗm. Deglim ir divas daƺas (skatƯt attƝlu).
2. NoskrnjvƝjiet sprauslas ar 7 mm uzgriežƼatslƝgu.
UzstƗdiet maiƼas sprauslas, kas ir piemƝrotas
jaunƗ veida gƗzei (skatƯt 1. tabulu). AbƗm
sprauslƗm atveres diametrs ir vienƗds.
3. UzstƗdiet atpakaƺ visus komponentus demontƗžai
pretƝjƗ secƯbƗ.
LV
Savienojuma stingrîbas pârbaude
Kad ierîkoÿana ir pabeigta, ar ziepju ÿíîdumu
pârbaudiet, vai caurućvada stiprinâjumos nav noplĦĠu.
Nedrîkst izmantot liesmas.
Pielâgoÿana daĠâdiem gâzes veidiem
Ierîci var pielâgot gâzes veidam, kas nav noklusçjuma
gâzes veids (tas ir norâdîts uz pârsega esoÿajâ
vçrtçjuma maríçjumâ).
Plîts virsmas pielâgoÿana
Plîts virsmas degću sprauslas ir jânomaina tâlâk
aprakstîtajâ veidâ.
1. NoĖemiet plîts virsmas reĠČus un izbîdiet degćus no
to ligzdâm.
2. AtskrĦvçjiet sprauslas,
izmantojot 7 mm uzmaucamo
uzgrieĠĖu atslçgu (skatît attçlu), un nomainiet tâs pret
sprauslâm, kas piemçrotas
jaunajam gâzes veidam (skatît
degću un sprauslu speci¿ kâciju
3. Nomainiet visas detaćas, pretçjâ secîbâ veicot
iepriekÿ sniegtajâs instrukcijâs minçtâs darbîbas.
Plîts virsmas degću minimâlais iestatîjums ir jâregulç
tâlâk aprakstîtajâ veidâ.
1. Pagrieziet krânu lîdz minimâlajai pozîcijai.
2. NoĖemiet grozâmo slçdzi un pielâgojiet regulçÿ
skrĦvi, kas atrodas krâna rçdzç vai blakus tai, lîdz
liesma ir maza, bet pastâvîga.
! Ja ierîce ir pievienota saÿíidrinâtas gâzes padevei,
regulçÿanas skrĦve ir jânostiprina pçc iespçjas cieÿâk.
3. Kamçr deglis ir iedegts, vairâkas reizes strauji
mainiet grozâmâ slçdĠa pozîciju no mazâkâs lîdz
lielâkajai pozîcijai un otrâdi, tâ pârbaudot, vai liesmas
neizdziest.
tabulu).
anas
• Degƺu gaisa padeves regulƝšana:
Nav nepiecieama.
• Degƺu minimƗlƗs spraugas iestatƯšana
1. Pagrieziet krƗnu mazas liesmas pozƯcijƗ.
2. NoƼemiet grozƗmo slƝdzi un grieziet regulƝ
šanas
skrnjvi, kas atrodas krƗna rƝdzƝ vai blakus tai, lƯdz
liesma ir maza, bet pastƗvƯga.
3. Kad ir noregulƝta maza liesma, deglim degot,
vairƗkas reizes Ɨtri pagrieziet grozƗmo slƝdzi no
minimƗlƗs uz maksimƗlo pozƯciju. Liesma
nedrƯkst nodzist.
4. DažƗm plƯtƯm ir uzstƗdƯta drošƯbas ierƯce
(termoelements). Ja degƺiem ir iestatƯta maza
liesma un plƯts nestrƗdƗ, nedaudz palieliniet
liesmu, griežot regulƝšanas skrnjvi.
5. Kad liesma ir noregulƝta, nomainiet apvadu
blƯvƝjumu, izmantojot hermetizƝjošu smƝri vai
lƯdzƯgu vielu.
!
Ja plƯtij ir pievienota sašƷidrinƗtas gƗzes padevei,
regul
Ɲšanas skrnjve ir jƗpievelk pƝc iespƝjas ciešƗk.
!
Kad procednjra ir pabeigta, nomainiet veco tehnisko
datu uzlƯmi ar jaunu, uz kuras norƗdƯts jaunais gƗzes
veids. UzlƯmes var iegƗdƗties mnjsu servisa centros.
!
Ja izmantotƗs gƗzes spiediens ir citƗds (vai mazliet
atš
ƷirƯgs) nekƗ ieteicamais spiediens, lai nodrošinƗtu
atbilstƯbu spƝkƗ esošajiem noteikumiem, ieplnjdes
cauruƺvadam jƗuzstƗda piemƝrots spiediena
regulators.
33
LV
TEHNISK
ƖS SPECIFIKƖCIJAS
te atrodas aiz atloka vai –
izslƝ
gtƗ režƯmƗ.
1 lentelė (LV) Skidra gase Dabas gase
Deglis Diametrs
(mm)
Siltuma jauda kW ( p.c.s.*) Apvads
Nominālā Reduc. *** **
1/100
(mm)
Sprausla
1/100
(mm)
Plūsma*
g/val.
Sprausla
1/100
(mm)
Plūsma*
l/val.
Triple Kronis
(TC)
Ātrs (Liels)
(R)
Daļēji ātrs
(Vidējs )(S)
Papildu
(Mazs) (A)
Tiekimo
slėgis
Pie 15°C un 1013 milibariem sausas gazes
** Propans P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
130 3,25 1,5 63 2x65 236 232 2x99 309
100 3,00 0,7 41 87 218 214 128 286
75 1,90 0,4 30 69 138 136 104 181
51 1,00 0,4 30 50 73 71 78 95
Minimāls (mbar)
Nomināls (mbar)
Maksimāls (mbar)
S
R
TC A
HT6TM4AF C EE
HT6TM4A EE
DrošƯbas ƷƝde
! Lai nepieƺautu
nejaušu
iekƗrtas
apgƗšanu,
piemƝram,
bƝrnam
ierƗpjoties
pa krƗsns
durvƯm, NOTEIKTI jƗierƯko
komplektƗcijƗ
iekƺautƗ
drošƯbas ƷƝde! PlƯts ir aprƯkota ar drošƯbas ƷƝdi,
ko paredzƝts ar skrnjvi (skrnjve nav iekƺauta plƯts
komplektƗcijƗ) piestiprinƗt pie sienas aiz iekƗrtas
tƗdƗ pašƗ augstumƗ, kƗdƗƷƝde ir piestiprinƗta
iekƗrtai. Skrnjve un skrnjves stiprin
Ɨjums jƗizvƝlas
atbilstoši aiz iekƗrtas esošƗs sienas materiƗlam.
Ja skrnjves galviƼas diametrs ir mazƗks par 9 mm,
ir jƗizmanto paplƗksne. Betona sienƗm jƗizmanto
skrnjve, kuras diametrs ir vismaz 8 mm un garums ir
60 mm.
PƗrliecinieties, ka ƷƝde ir piestiprinƗta plƯts
aizmugurƝjai sieniƼai un aiz tƗs esošajai sienai, kƗ
parƗdƯts attƝlƗ, lai pƝc ierƯkošanas tƗ bnjtu nospriegota un atrastos paralƝli grƯdas virsmai.
Degƺi var bnjt pielƗgoti lietošanai ar jebkura
veida gƗzi, kas norƗdƯta tehnisko datu
plƗksnƯtƝ. PlƗksnƯ
pƝc cepeškrƗsns nodalƯjuma atvƝršanas –
cepeškrƗsns iekšpusƝ, uz kreisƗs sienas.
SkatƯt tehnisko datu plƗksnƯti
ES Direktīva Nr. 65/2014, kas ietver
Direktīvu 2010/30/ES. ES Regula Nr.
66/2014, kas ietver Direktīvu 2009/125/EK.
EN 60350-1 standarts,
EN 50564 standarts.
EN 30-2-1 standarts.
ElektroenerƧijas patƝriƼš dabiskƗs
konvekcijas klasei — kar sƝšanas režƯms:
Konvekcija.
Ekonomikas kopienas direktƯvƗm:
Zemsprieguma direktƯva 2006/95/EK, kas
pieƼemta 2006. gada 12. decembrƯ, ar
turpmƗkajiem grozƯjumiem;
ElektromagnƝtiskƗs savietojamƯbas
direktƯva 2004/108/EK, kas pieƼemta
2004. gada 15. decembrƯ, ar turpmƗkajiem
grozƯjumiem; DirektƯva 93/68/EEK, kas
pieƼemta 1993. gada 22. jnjlijƗ, ar
turpmƗkajiem grozƯjumiem;
DirektƯva 2002/96/EK;
DirektƯva 2009/142 par iekƗrtƗm, kurƗs
izmanto gƗzveida kurinƗmo, kas pieƼemta
2009. gada 30. novembrƯ;
DirektƯva 1275/2008 par iekƗrtu
elektroenerƧijas patƝriƼu gatavƯbas un
20
17
25
34
Ieslçgÿana un lietoÿana
Plîts virsmas lietoÿana
DeglisĜ Virtuves diametrs (cm)
Degću iedegÿana
Katram DEGĆA grozâmajam slçdzim ir pilns aplis, uz
kura norâdîts attiecîgâ degća liesmas stiprums.
Lai iedegtu vienu no plîts virsmas degćiem:
1. pietuviniet deglim liesmu vai gâzes ÿíiltavas;
2. nospiediet DEGĆA slçdzi un pagrieziet to pretçji
pulksteĖrâdîtâja virzienam, lai tas norâdîtu uz maksimâlo
liesmas iestatîjumu (;
3. regulçjiet liesmas intensitâti nepiecieÿamajâ lîmenî,
pagrieĠot DEGĆA slçdzi pretçji pulksteĖrâdîtâja virzienam.
Varat pagriezt uz minimâlo iestatîjumu &, maksimâlo
iestatîjumu ( vai jebkuru starp tiem esoÿo pozîciju.
Ja ierîce ir aprîkota ar elektronisko iedegÿanas ierîci*
(C), nospiediet DEGĆA slçdzi un pagrieziet to pretçji
ir jâuzsilda lîdz maksimâlajai temperatĦrai un jâćauj tai
darboties ÿajâ reĠîmâ vismaz pusstundu. Pirms cepeÿkrâsns
izslçgÿanas un durtiĖu atvçrÿanas pârbaudiet, vai telpa tiek
labi vçdinâta. Sadegot raĠoÿanas procesâ izmantotajâm
aizsargvielâm, ierîce var radît nedaudz nepatîkamu aromâtu.
! Pirms ierîces lietoÿanas no tâs sâniem noĖemiet plastmasas
aizsargplçvi.
TERMOSTATA indikatora gaisma
Ja deg termostata indikatora gaisma, cepeÿkrâsns sakarst.
Kad gaiss cepeÿkrâsnî sasniedz noteikto temperatĦru,
termostata indikatora gaisma nodziest. Ĉajâ laikâ gaisma
pârmaiĖus iedegas un izdziest, tâ norâdot, ka termostats
darbojas un uztur noteiktu temperatĦras lîmeni.
Cepeÿkrâsns apgaismojums
/(TC)
LV
! Ja liesma nejauÿi izdziest, izslçdziet degli un pagaidiet
vismaz vienu minĦti, pirms mçČinât to iedegt atkal.
Lai degli izslçgtu, pagrieziet rotçjoÿo slçdzi, lîdz tas ir
pozîcijâ •.
Degƺa liesmas intensitƗti var noregulƝt ar regulatoru 6 jau-
dz minimƗlajam ar 4 vidus
das lƯmeƼos, no maksimƗlƗ
pozƯcijƗm:
klikšƷis norƗdƯs pƗreju no viena lƯmeƼa uz otru, pagriežot
regulatoru. SistƝma garantƝ precƯzƗku noregulƝšanas
iespƝju, ƺauj atkƗrtot tƗdu pašu liesmas intensitƗti un
viegli noteikt vƝlamo jaudas lƯmeni dažƗdƗm gatavošanas
darbƯbƗm.
Ja selektora grozâmais slçdzis atrodas kâdâ pozîcijâ, kas
nav izslçgÿanas pozîcija, deg “ieslçgÿanas” gaisma.
Praktiski degću lietoÿanas ieteikumi
Lai degći darbotos visefektîvâk un ietaupîtu patçrçtâs
gâzes daudzumu, ieteicams izmantot tikai pannas ar
vâkiem un plakanu pamatni. Pannâm ir arî jâatbilst degća
lielumam.
Lai noteiktu degća veidu, lĦdzu, skatiet diagrammas, kas
iekćautas degću un sprauslu speci¿ kâciju sadaćâ.
lƯ
Cepeÿkrâsns apgaismojumu ieslçdz, pagrieĠot SELEKTORA
slçdzi jebkurâ pozîcijâ, izĖemot “0”. Cepeÿkrâsns
apgaismojums deg visu cepeÿkrâsns lietoÿanas laiku.
Ġot slçdzi pozîcijâ
Pagrie
ieslçgts, neaktivizçjot nevienu sildelementu.
, cepeÿkrâsns apgaismojums tiek
Cepeÿkrâsns lietoÿana
! Pirmoreiz lietojot ierîci, tukÿa, aizvçrta cepeÿkrâsns
35
LV
SELEKTORA sledzi jebkura pozicija, iznemot „0”. Cepeškrasns apgaismojums deg visu cepeškrasns lietošanas
laiku. Pagriežot sledzi pozicija , cepeškrasns apgaismojums tiek ieslegts, neaktivizejot nevienu sildelementu.
Ediena gatavošanas režimi
KONVEKCIJAS CEPEŠKRASNS režims
T
emperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai.
Ieslegsies gan augšejie, gan apakšejie sildelementi. Standarta ediena gatavošanas režima ieteicams izmantot tikai
vienu plauktu. Lietojot vairakas plauktus, siltums cepeškrasns telpa izplatisies nevienmerigi.
CEPŠANAS režims.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai.
Aizmugurejais sildelements un ventilators nodrošina vienmerigu un pakapenisku siltuma izplatišanos visa cepeškrasni. Šis režims ir lieliski piemerots uz temperaturas izmainam jutigi reagejošu edienu gatavošanai (piemeram, kuku,
kuram cepšanas laika ir jauzbriest), ka ari konditorejas
izstradajumu vienlaicigai cepšanai uz trim plauktiem.
FAST gatavošanas režīms
Par sildelementi un ventilators come on, garantƝjot siltuma
sadali konsekventi un vienƗdi visƗ skapƯ.
UzsildƯšana nav nepieciešams, lai šajƗ Ɲdiena gatavošanas režƯmu. Šis režƯms ir Ưpaši piemƝrots vƗrƯšanai fasƝtu
pƗrtiku Ɨtri (saldƝtas vai iepriekš vƗrƯti). VislabƗkie rezultƗti
tiek sasniegti, izmantojot vienu gatavošanas plaukts tikai.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai.
Iesledzas visi sildelementi (augšejais, apakšejais un apalais), un ventilators sak darboties. Ta ka siltums ir vienmerigi
sadalits pa visu cepeškrasni, edieni tiek apcepti vienmerigi
no abam pusem. Vienlaicigi drikst izmantot ne vairak ka
divus plauktus.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai.
Darbojas apalais un apakšejais sildelements, ka ari ventilators. Šadi cepeškrasns tiek atri uzsildita lidz augstai temperaturai (to nodrošina galvenokart apakšejais sildelements).
Ja vienlaikus lietojat vairak neka vienu režgi, cepšanas pro-
cesa vidu apmainiet vietam uz režgiem novietotos edienus.
VAIRAKU CEPŠANAS VEIDU režims
PICAS režims
Temperatura: maksimala.
Nodrošina intensivaku grilešanu neka parastais grils.
Novatoriska konstrukcija nodrošina par 50% efektivaku
ediena gatavošanu un pilnigu ediena malu izcepšanos.
Lai nodrošinatu vienmerigi brunu ediena virspusi, lietojiet
šo režimu.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz 200°C.
Darbojas augšejais sildelements, iesms, ja cepeškrasns
ar to ir aprikota, un ventilators. Šaja režima ventilators,
radot silta gaisa rotaciju, paaugstina cepšanas efektivitati. Tas noverš ediena virspuses apdedzinašanu un lauj
siltumam ieklut ediena iekšpuse.
! GRILA, DIVKARŠA GRILA un SACEPUMA cepšanas
režimu laika cepeškrasns durvim jabut aizvertam.
DIVKARŠA GRILA režims
SACEPUMA režims
ATKAUSĒŠANAS režīms
CepeškrƗsns apakšƗ esošais ventilators virza istabas
temperatnjras gaisu ap Ɲdienu. Tas ir ieteicams visa veida
pƗrtikas atkausƝšanai, bet sevišƷi viegliem pƗrtikas produktiem, kuriem nav nepieciešams karstums, piemƝram:
saldƝjuma tortƝm, krƝma un olu krƝma desertiem, augƺu
knjkƗm. Izmantojot ventilatoru, atkausƝšanas laiks ir
apmƝram pusi ƯsƗks. Gaƺas, zivs un maizes gadƯjumƗ
iespƝjams paƗtrinƗt šo procesu, izmantojot „multi-gatavo-
šanas” režƯmu un iestatot temperatnjru uz 80° - 100°C.
ƜJƖ VENTILATORA režƯms
ApakšƝjais sildƯšanas elements un ventilators ir ieslƝgts,
nodrošinot karstuma izplatƯbu visƗ cepeškrƗsnƯ. ŠƯ
kombinƗcija ir noderƯga vieglai dƗrzeƼu un zivju gatavošanai.
mīklas režīms
NostƗja termostata KNO: Starp 60 ° C un maks.
ApakšƝjƗ sildelementu nƗk par.
Šis režƯms ir ideƗli piemƝrota cepšanai un vƗrƯšanai
delikƗts pƗrtiku - Ưpaši knjkas, kas ir nepieciešams, lai pieaugt, jo siltums nƗk no apakšas palƯdz ieraugu procesu.
Lnjdzu, Ƽemiet vƝrƗ, ka tas aizƼem daudz laika, lai
augstƗka temperatnjra sasniegta, tƗpƝc mƝs iesakƗm
izmantot „Konvekcijas Mode” šajos gadƯjumos
36
Iesms*
Lai lietotu iesmu, rikojieties
saskana ar turpmak minetajam instrukcijam:
desmit sekundem, lidz tiek sasniegtas 99 minutes un
50 sekundes. Pec tam ar katru pogas nospiešanas
reizi laiks tiek palielinats par vienu minuti (lidz desmit
stundam).
Spiežot pogu "-", laiks tiek samazinats.
Kad laiks ir iestatits, taimeris sak laika atskaiti. Kad
taimeris sasniedz nulli, atskan skanas signals (to var
apturet, nospiežot jebkuru pogu).
Laiku var paradit, nospiežot pogu v. Simbols n
norada, ka ir iestatita taimera funkcija. Aptuveni pec
septinam sekundem displeja automatiski atkal tiek
paradits taimeris.
Jau iestatita laika atcelšana
LV
Praktiski ediena gatavošanas ieteikumi
! Ja ediena gatavošanas laika izmantojat ventilatoru,
neuzstadiet plauktus 1. vai 5. pozicija. Šajas pozicijas
parmerigs siltuma daudzums var sabojat uz temperaturu
jutigi reagejošus edienus.
VAIRAKU CEPŠANAS VEIDU režims
• Novietojiet plauktus 2. un 4. pozicija. Edienu, kuram nepieciešams vairak siltuma, novietojiet 2. plaukta.
• Cepeštauku pannu novietojiet apakša, bet pamatni - augša.
GRILS
• GRILA un DIVKARŠA GRILA režimos novietojiet
plauktu 5. pozicija, bet cepeštauku pannu, kas paredzeta
tauku un ellas savakšanai, 1. pozicija
.
Elektroniskais taimeris
Ar šo funkciju tiek radits laiks, un ta darbojas ka
taimeris, kas veic laika atskaiti lidz nullei.
! Visas funkcijas sak darboties aptuveni septinas
sekundes pec to iestatišanas.
Spiediet pogu „-” tik ilgi, lidz displeja ir redzams 0.00.
Skanas signala skaluma regulešana
Pec pulkstena iestatijumu atlasišanas un
apstiprinašanas izmantojiet pogu „-”, lai reguletu
bridinajuma skanas signala skalumu.
BRÎDINÂJUMS! Ja stikla pârsegs
ir uzkarsis, tas var saplîst. Pirms
pârsega aizvçrđanas izslçdziet visus
degďus un elektriskâs virsmas. *Attiecas tikai uz modeďiem ar stikla
pârsegu.
Pulkstena atiestatišana
Pec tam, kad ierice ir savienota ar stravas padevi, vai
pec stravas padeves partraukuma pulkstena displejs
sak mirgot, radot laiku: 0.00
• Lai iestatitu precizu laiku, nospiediet pogu v un
pec tam spiediet pogas "-" un "+". Lai atri skaititu uz
priekšu, nospiediet un turiet nospiestas šis pogas.
Visas nepieciešamas izmainas var veikt, atkartojot
iepriekš aprakstito proceduru.
Taimera funkcija
Šai funkcijai var pieklut, nospiežot pogu n. Displeja
paradisies simbols n . Katru reizi, kad nospiežat
pogu "+", ediena gatavošanas laiks tiek palielinats par
37
LV
Analogais programmētājs
GATAVOŠANAS SĀKUMA
ikona
PULSKTEŅA
ikona
GATAVOŠANAS BEIGU
ikona
TAIMERA regulators
TAIMERA
ikona
GATAVOŠNAAS BEIGU ikona iedegas, apstiprinot, ka programmēšana
bijusi veiksmīga.
Izvēlieties vēlamo gatavošanas režīmu, pagriežot REGULATORA pogu.
Cepeškrāsns ieslēdzas nekavējoties un izslēdzas pēc iestatītā gatavošanas
beigu laika.
Lai apskatītu iestatīto programmu, viegli nospiediet un atlaidiet pogu; rādītāji
un ikonas attēlos iestatīto programmu.
Gatavošanas beigās GATAVOŠAN AS BEIGU i kona sāk m irgo un skan skaņas
signāls1 minūti (lai to izslēgtu, viegli nospiediet pogu).
Pagrieziet REGULATORA pogu „0” pozīcijā.
• Piemēram: ir 9:00 un gatavošanas beigu laiks ir 1015. programma sākas
uzreiz un beidzas automātiski 10:15; programmas ilgums ir 1 stunda un
15 minūtes.
! Visi iestatījumi ir pieejami tikai, ja cepeškrāsns ir pieslēgta elektrotīklam.
Ja strāva pazūd vairāk nekā uz 10 sekundēm, programmētājs apstājas: kad
strāvas padeve tiek atjaunota, PULKSTEŅA ikona mirgo, norādot, ka bijis
strāvas padeves pārrāvums un ka no jauna jāievada laiks.
Ja strāvas padeves pārrāvums notiek iestatītas gatavošanas programmas
laikā, ieprogrammētais laiks atsākas no tās vietas, kur apstājās (piem., ja
ieprogrammētais gatavošanas laiks ir 1 stunda un notiek 30 minūtes ilgs
strāvas padeves pārrāvums, programma beigsies pēc 1 stundas un 30
minūtēm). Arī šādā gadījumā PULKSTEŅA ikona mirgo, un būs nepieciešams
atiestatīt laiku.
MANUĀLA GATAVOŠANA
Ja nav aktivizēta nekāda programma, cepeškrāsni var darbināt manuāli,
izmantojot REGULATORA un TERMOSTATA pogu.
Minūšu skaitītāja iestatīšana
! Šī funkcija nepārtrauc gatavošanu un neietekmē cepeškrāsni; to vienkārši
izmanto, lai atskanētu skaņas signāls, kad pagājis iestatītais laika periods.
Minūšu skaitītāju var izmantot tikai tad, kad nav iestatīta neviena programma.
Lai aktivizētu minūšu skaitītāju, viegli nospiediet pogu 3 reizes, līdz sāk mirgot
MINŪŠU SKAITĪTĀJA ikona. Minūšu skaitītājs tiek iestatīts tieši tāpat kā
gatavošanas beigu laiks (skatīt attiecīgo sadaļu).
Laika iestatīšana
Lai noregulētu laiku, viegli nospiediet pogu 4 reizes, līdz PULKSTEŅA ikona
sāk mirgot.
Pēc tam palieliniet vai samaziniet attēloto laiku pa 1 minūtei, pagriežot
regulatoru pulksteņrādītāja kustības virzienā vai pretēji tā kustības virzienam;
minūšu rādītājs pārvietojas pulksteņrādītāja kustības virzienā vai pretēji tā
kustības virzienam pa 1 minūtei.
Tiklīdz pagājušas 10 sekundes kopš pēdējās regulēšanas, programmētājs
automātiski iziet no regulēšanas režīma.
Gatavošanas laika programmēšana ar atliktu sākumu
Gatavošanas sākuma laika programmēšana ļauj beigt gatavošanu automātiski
saskaņā ar ieprogrammēto laiku.
Lai ieprogrammētu gatavošanas sākuma laiku, viegli nospiediet pogu vienreiz,
līdz GATAVOŠANAS SĀKUMA ikona sāk mirgot.
Lai palielinātu vai samazinātu gatavošanas sākuma laiku pa 1 minūtei,
pagriežot regulatoru pulksteņrādītāja kustības virzienā vai pretēji tā kustības
virzienam; minūšu rādītājs pārvietojas pulksteņrādītāja kustības virzienā vai
pretēji tā kustības virzienam pa 1 minūtei.
GATAVOŠANAS SĀKUMA ikona mirgo nepārtraukti 10 sekundes pēc
pēdējās regulēšanas. Ja regulators netiek pagriezts vai nospiests šajā laikā,
rādītāji automātiski atgriežas iepriekšējā stāvoklī un programma ir atcelta.
Pēc gatavošanas sākuma laika iestatīšanas (GATAVOŠANAS SĀKUMA
ikona deg), atkārtoti nospiežot regulatoru, tiks sāks gatavošanas beigu laika
iestatīšanas process (GATAVOŠNAAS BEIGU ikona sāk mirgot), tik ilgi, kamēr
ir iestatīta vismaz viena minūte, pretējā gadījumā veiktā programmēšana
pazudīs.
Lai ieprogrammētu gatavošanas beigu laiku, ievērojiet iepriekš sniegtos
norādījumus.
Izvēlieties vēlamo gatavošanas režīmu, pagriežot REGULATORA pogu.
Cepeškrāsns ieslēgsies iestatītajā gatavošanas sākuma laikā un izslēgsies
iestatītajā gatavošanas beigu laikā.
• Piemēram: ir 9:00 un gatavošanas sākuma laiks ir 11.00 un gatavošanas
beigu laiks ir iestatīts kā 12:15. Programma sāksies automātiski 11:00 un
beigsies 12:15; programmas ilgums ir 1 stunda un 15 minūtes.
! Lai atceltu programmu, nospiediet un turiet nospiestu regulatoru 3 sekundes:
programmēšana tiks atcelta, un programmētājs atgriezīsies manuālās
gatavošanas režīmā.
Gatavošanas programmēšana
Gatavošanas laika programmēšana ar tūlītēju sākumu.
Gatavošanas beigu laika programmēšana ļauj sākt gatavošanu tūlīt un beigt
to automātiski saskaņā ar ieprogrammēto laiku.
Lai ieprogrammētu gatavošanas beigu laiku, viegli nospiediet pogu 2 reizes,
līdz GATAVOŠANAS BEIGU ikona sāk mirgot.
Lai palielinātu vai samazinātu gatavošanas laiku pa 1 minūtei, pagriežot
regulatoru pulksteņrādītāja kustības virzienā vai pretēji tā kustības virzienam;
minūšu rādītājs pārvietojas pulksteņrādītāja kustības virzienā vai pretēji tā
kustības virzienam pa 1 minūtei.
GATAVOŠANAS BEIGU ikona mirgo nepārtraukti 10 sekundes pēc pēdējās
regulēšanas. Programmu var apstiprināt, nospiežot pogu vai ļaujot paiet 10
sekundēm, ja ir ieprogrammēts vismaz 1 minūti ilgs gatavošanas laiks.
! Ĉî ierîce ir izstrâdâta un raĠota saskaĖâ ar
starptautiskajiem droÿîbas standartiem.
Droÿîbas apsvçrumu dçć ir sniegti turpmâk minçtie
brîdinâjumi, kas uzmanîgi jâizlasa.
Vispârîgâ droÿîba
• Ierîce ir paredzçta lietoÿanai iekÿtelpâs
mâjsaimniecîbas, nevis komerciâlâm vai raĠoÿanas
vajadzîbâm.
• Ierîci nedrîkst ierîkot ârpus telpâm pat tad, ja to ierîko
nosegtâs teritorijâs. Pakćaut ierîci lietus un nokriÿĖu
iedarbîbai ir ćoti bîstami.
• Ierîcei nedrîkst pieskarties ar basâm kâjâm vai
slapjâm vai mitrâm rokâm vai kâjâm.
• Ierîci drîkst lietot tikai pieauguÿie un tikai çdiena
gatavoÿanas vajadzîbâm. Lietoÿanas laikâ jâievçro
ÿajâ broÿĦrâ izklâstîtie norâdîjumi.
• Instrukcijas broÿĦra ir pievienota 1. klases (izolçtas
ierîces) vai 2. klases 1. apakÿklases ierîcei (ierîces,
kas ierîkotas starp diviem virtuves skapjiem).
• Bçrni nedrîkst atrasties cepeÿkrâsns tuvumâ.
• Pârbaudiet, vai citu elektroierîþu elektrîbas vadi
nesaskaras ar cepeÿkrâsns karstajâm daćâm.
• Ventilâcijas un siltuma izvadîÿanas atveres nedrîkst
nosegt.
• Cepamo trauku ievietoÿanas un izĖemÿanas laikâ
vienmçr lietojiet cimdus.
• Ierîces lietoÿanas laikâ tâs tuvumâ nedrîkst atrasties viegli
uzliesmojoÿi ÿíidrumi (piemçram, spirts, benzîns u. c.).
• Cepeÿkrâsns apakÿçjâ nodalîjumâ vai cepeÿkrâsnî
nedrîkst ievietot viegli uzliesmojoÿus materiâlus.
Pretçjâ gadîjumâ, nejauÿi ieslçdzot ierîci, var
izcelties ugunsgrçks.
• Vienmçr pârliecinieties, ka pçc ierîces lietoÿanas
grozâmie slçdĠi ir pârslçgti pozîcijâ “•”.
• Lai ierîci atvienotu no elektrotîkla, atvienojiet elektrîbas
vada spraudni no kontaktrozetes. Atvienoÿanas laikâ
vadu nedrîkst raut.
• Ierîces tehnisko apkopi vai tîrîÿanu nedrîkst veikt, ja
tâ nav atvienota no elektrotîkla.
• Ja ierîce sabojâjas, tâs laboÿanu nekâdâ gadîjumâ
nedrîkst veikt patstâvîgi. Neprofesionâlu personu
veiktie remontdarbi var radît traumu un turpmâku
ierîces darbîbas traucçjumu risku. Sazinieties ar
tehniskâs apkopes dienestu.
• Uz atvçrtâm cepeÿkrâsns durtiĖâm nedrîkst novietot
smagus priekÿmetus.
Ierîci nedrîkst lietot personas (tostarp bçrni) ar ierobeĠotâm
•
¿ ziskajâm, maĖu vai garîgajâm spçjâm, kâ arî personas
bez ierîces lietoÿanas pieredzes vai nepiecieÿamajâm
zinâÿanâm. Iepriekÿ minçtâs personas drîkst strâdât tikai
citas personas uzraudzîbâ, kura uzĖemas atbildîbu par
viĖu droÿîbu, vai pirms ierîces izmantoÿanas tâm jâsaĖem
norâdîjumi saistîbâ ierîces lietoÿanu.
BRÎDINÂJUMS! Ja stikla pârsegs
ir uzkarsis, tas var saplîst. Pirms
pârsega aizvçrÿanas izslçdziet visus
degćus un elektriskâs virsmas.
• Eiropas Direktîva 2002/96/EK par elektrisko un
elektronisko iekârtu atkritumiem (EEIA) nosaka, ka
mâjsaimniecîbas ierîces nedrîkst izmest atkritumos
kopâ ar parastajiem mâjsaimniecîbas atkritumiem.
Lai mazinâtu atkârtotas materiâlu izmantoÿanas un
pârstrâdes izmaksas, vienlaikus nodroÿinot apkârtçjâs
vides un cilvçku veselîbas aizsardzîbu, elektroierîces
ir jâsavâc atseviÿíi. Visâm ierîcçm piestiprinâtâ etiíete,
uz kuras attçlota krusteniski pârsvîtrota atkritumu
tvertne, nozîmç, ka uz ÿo izstrâdâjumu attiecas
atseviÿías atkritumu savâkÿanas noteikumi. Papildu
informâciju saistîbâ ar pareizu mâjsaimniecîbas ierîþu
izmeÿanu atkritumos îpaÿnieki var uzzinât, sazinoties
ar vietçjâm varas iestâdçm vai ierîces tirgotâju.
Apkârtçjâs vides aizsardzîba
• Izmantojot gatavoÿanas reĠîmus GRILÇĈANA un
GRILÇĈANA AR VENTILÇĈANU, cepeÿkrâsns
durtiĖâm vienmçr jâbĦt aizvçrtâm. Ĉâdi tiek gĦti
labâki rezultâti, vienlaicîgi ietaupot enerČiju (aptuveni
par 10 %).
• Kad vien iespējams, izvairieties no cepeškrāsns
uzsildīšanas, un vienmēr centieties to piepildīt. Atveriet
cepeškrāsns durvis pēc iespējas retāk, jo katru reizi tās
atverot, zūd siltums. Lai ietaupītu nozīmīgu enerģijas
daudzumu, vienkārši izslēdziet cepeškrāsni 5-10
minūtes pirms iecerētā gatavošanas laika beigām un
izmantojiet siltumu, ko cepeškrāsns turpina ražot.
• Uzturiet blīvgumijas tīras, lai novērstu jebkādu siltuma
zudumu caur durvīm.
• Ja jums ir noteikta laika elektroenerģijas piegādes
līgums, „atliktās gatavošanas” funkcija atvieglos
naudas ietaupīšanu, darbinot ierīci lētākos laika brīžos.
• Katla vai pannas pamatnei piln
Ja pamatne ir mazāka par sildriņķi, enerģija tiks veltīgi
iztērēta, un katli, kas pārvārās pāri, atstāj nospiedumu
kārtu, ko ir grūti notīrīt.
• Gatavojiet savu ēdienu pannās vai katlos ar vākiem un
izmantojiet pēc iespējas mazāk ūdens. Gatavošana bez
vāka ievērojami palielinās enerģijas patēriņu.
• Izmantojiet tikai piln
• Ja gatavojat ēdienu, kura pagatavošanai nepieciešams
ilgs laiks, ieteicams izmantot tvaika katlu, kurā ēdiens
sagatavojas divreiz ātrāk, ietaupot trešdaļu enerģijas.
īgi plakanus katlus un pannas.
40
Tehniskâ apkope un
tîrîÿana
Ierîces izslçgÿana
Pirms sâkat apkopes vai tîrîÿanas darbus, ierîce ir
jâatvieno no elektropadeves.
Ierîces tîrîÿana
! Ierîci nedrîkst tîrît ar tvaika vai augstspiediena
tîrîtâjiem.
• NerĦsçjoÿâ tçrauda vai emaljas pârklâjuma ârçjâs
daćas un gumijas blîves drîkst tîrît ar remdenâ un
neitrâlâ ziepjĦdenî samitrinâtu sĦkli. Noturîgi traipi
jâtîra ar îpaÿiem tîrîÿanas lîdzekćiem. Pçc tîrîÿanas
virsma ir rĦpîgi jânoskalo un jânosusina. Nedrîkst
lietot abrazîvus pulverus vai kodîgas vielas.
• Lai tîrît bĦtu çrti, plîts virsmas reĠČus, degću uzmavas,
liesmu izplatîÿanas gredzenus un degćus var noĖemt;
nomazgâjiet tos karstâ Ħdenî, izmantojot neabrazîvus
mazgâÿanas lîdzekćus, un pirms Ġâvçÿanas
pârliecinieties, ka visi piedeguÿie netîrumi ir notîrîti.
• Ja plîts virsmai tiek lietota elektroniskâ aizdedze,
elektronisko iedegÿanas ierîþu terminâću daćas ir
bieĠi jâtîra, un gâzes izvades atveres ir jâpârbauda,
vai tajâs nav ÿíçrÿću.
• Cepeÿkrâsns iekÿpusi ieteicams tîrît pçc katras
lietoÿanas reizes, kamçr tâ vçl ir silta. Tîriet ar karstu Ħdeni un mazgâÿanas lîdzekli, bet pçc tam rĦpîgi
noskalojiet un nosusiniet ar mîkstu drânu. Nelietojiet
abrazîvus tîrîÿanas lîdzekćus.
! Ja degći ir iedegti vai joprojâm ir karsti, pârsegu
nedrîkst aizvçrt.
! Pirms pârsega atvçrÿanas notîriet no tâ visu ÿíidrumu.
Cepeÿkrâsns durtiĖu blîvju pârbaudîÿana
Cepeÿkrâsns durtiĖu blîves ir regulâri jâpârbauda.
Ja blîves ir bojâtas, sazinieties ar tuvâko pilnvaroto
pçcpârdoÿanas tehniskâs apkopes dienestu. Pirms
blîvju nomaiĖas ieteicams cepeÿkrâsni nelietot.
Cepeÿkrâsns spuldzîÿu maiĖa
1. Kad cepeÿkrâsns ir atvienota
no elektrotîkla, noĖemiet spuldzes
niÿas stikla vâciĖu (skatît attçlu).
2. Nonemiet spuldziti un nomainiet to
pret lidzigu: spriegums 230 V, jauda
25 W, lielums E 14.
3. Uzlieciet atpakać vâciĖu un
atkal pieslçdziet cepeÿkrâsni
elektrotîklam.
Gâzes krâna tehniskâ apkope
Laika gaitâ krâniem var rasties aizsçrçjumi vai
pagrieÿanas grĦtîbas. Tâdâ gadîjumâ krâns ir jâmaina.
neabrazîvu tîrîÿanas lîdzekli, pçc tam kârtîgi
nosusiniet ar mîkstu drânu. Nedrîkst lietot abrazîvus
tîrîÿanas lîdzekćus vai asus metâla skrâpjus, jo tie
saskrâpç virsmu un var ieplçst stiklu.
Ja plîts ir aprîkota ar stikla
pârsegu, ÿis pârsegs ir
jâtîra ar remdenu Ħdeni.
Nelietojiet abrazîvus
tîrîÿanas lîdzekćus.
Pârsegu var noĖemt, lai
vietu aiz plîts virsmas bĦtu
çrtâk tîrît. Atveriet pârsegu
lîdz galam un pavelciet to
uz augÿu (skatît attçlu).
Palîdzîba
LĦdzu, norâdiet turpmâk minçto informâciju:
• ierîces modelis (Mod.);
• sçrijas numurs (S/N).
Ĉî informâcija ir norâdîta uz tehnisko datu plâksnîtes,
kas piestiprinâta ierîcei un/vai tâs iepakojumam.
7. Ielieciet atpakaƺ pro¿ lu; klikšƷis norƗdƯs, ka tas ir
ievietots pareizi.
8. PilnƯbƗ atveriet durvis.
9. NoslƝdziet balstus 9skatƯt attƝlu).
40°
4. Nospiediet divus pogas augšƝjƗ pro¿ lƗ un
izvelciet pro¿ lu (skatƯt attƝlu).
5. IzƼemiet stiklu un notƯriet to, kƗ norƗdƯts
sadaƺƗ: „Kopšana un apkope”.
10. Tagad durvis var pilnƯbƗ aizvƝrt un cepeškrƗsni var
darbinƗt.
CepeškrƗsns tƯrƯšana ar tvaiku:
6. Ielieciet atpakaƺ stiklu.
BRƮDINƖJUMS! CepeškrƗsni nevar izmantot, kad
iekšƝjais durvju stikls ir izƼemts!
BRƮDINƖJUMS! Atpakaƺ ieliekot iekšƝjo durvju stiklu,
stikla panelis jƗievieto pareizi tƗ, lai brƯdinƗjuma uzrak-
42
Paigaldamine
! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege
kasutusjuhend pĘhjalikult läbi. See sisaldab olulist
teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise
kohta.
! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasi
müümisel,ära andmisel vĘi ümber paigutamisel
veenduge, et seadmega on kaasas ka käesolev
kasutusjuhend.
! Seadet vĘib paigaldada ainult kvali¿ tseeritud personal
vastavalt käesolevatele juhistele.
! Enne seadme reguleerimist vĘi hooldamist tuleb see
vooluvĘrgust lahti ühendada.
Ruumi ventilatsioon
Seadme tohib paigaldada ainult püsiva
ventilatsiooniga ruumi, järgides riiklike Ęigusaktide
nĘudeid. Ruumis, kuhu seade paigaldatakse, peab
olema piisav ventilatsioon, mis tagab normaalse
gaasipĘlemisprotsessi jaoks vajaliku Ęhu (Ęhu sissevool
3
ei tohi olla alla 2 m
/h iga kilovati installeeritud vĘimsuse
kohta).
ėhu sissevĘtuavad peavad olema kaitstud restiga. Toru
2
ristlĘige ei tohi olla alla 100 cm
. SissevĘtuavad tuleb
paigutada nii, et on välditud nende blokeerimine, ka
osaline(vt joonisA).
Kui seadmele ei ole paigaldatud gaasiemissiooni
vältivaid ohutusseadmeid (juhuks, kui leek peaks
kustuma), peab toru ristlĘige olema vähemalt 200
2
. Kui Ęhuvool tuleb kĘrvalruumidest(vt joonisB),
cm
eeldusel, et need ei ole hoone ühiskasutatavad
ruumid, kĘrgendatud tuleohtlikkusega ruumid ega
magamistoad, peavad Ęhu sissevĘtuavad olema
varustatud ventilatsioonitoruga, mis suunab Ęhu välja
nagu ülal kirjeldatud.
AB
Külgnev ruum
Ventilatsiooni vajav
ruum
suurendada ventilaatori töökiirust.
Heitaurude kahjutustamine
Heitaurude kahjutustamiseks ühendage Ęhupuhasti
turvalise ja tĘhusa sundtĘmbega korstnaga
vĘi kasutage elektriventilaatorit, mis seadme
sisselülitamisel automaatselt käivitub (vt joonis).
Otse väliskeskkonda
suunatud aurud
Läbi korstna vĘi lĘĘriharu (mis
on mĘeldud vaid pliitide jaoks)
suunatud aurud
!Vedelgaas on Ęhust raskem ja koguneb seetĘttu
pĘranda lähedale. Ruumid, kuhu on paigutatud
vedelgaasiballoonid, peavad olema varustatud
väljatĘmbeventilatsiooniga väliskeskkonda nii, et
juhusliku lekkimise korral saaks gaas läbi selle
välisĘhku eralduda.
SeetĘttu on keelatud osaliselt vĘi täiesti täis
gaasiballoonide paigaldamine vĘi hoidmine ruumides,
mis on pĘrandapinnast madalamal (keldrites jne).
Hoidke köögis ainult kasutuselolevat ballooni, mis
on paigaldatud kaugemale sellistest soojusallikatest
(praeahjud, kaminad, ahjud jt.), mis vĘiksid kuumutada
ballooni üle 50°C.
Paigutamine ja loodimine
! Seadme vĘib paigaldada selliste köögikappide
kĘrvale, mis ei ole pliidiplaadist kĘrgemal.
• pisikupesa vastab seadme pistikule. Kui pistikupesa
ei vasta pistikule, pöörduge kvali¿ tseeritud elektriku
poole, kes selle välja vahetab. Ärge kasutage
pikendusjuhet ega harukarpe.
! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel ja
pistikupesa olema kergesti juurdepääsetavad.
! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud.
! Laske kvali¿ tseeritud elektrikul kaablit regulaarselt
kontrollida ja vajadusel see välja vahetada.
! Nende ohutusnõuete eiramisel ei võta tootja
endale mingit vastutust.
Gaasiühendus
Pliidi ühendamiseks gaasitorustiku vĘi -ballooniga
vĘib kasutada ainult elastset kummi- vĘi terasvoolikut,
mis vastavad riiklike Ęigusaktide nĘuetele. Kontrollige,
et ühendatava gaasi tüüp vastab selle gaasi tüübile,
mis on sellele seadmele ette nähtud (vt kattel olevalt
andmekleepsult). Vastasel juhul toimige nii, naguallpool kirjeldatud. Kui ühendate pliidi vedelgaasiballooniga,
siis paigaldada riiklike Ęigusaktide nĘuetele vastav
reduktor. Ühenduse hĘlbustamiseks vĘib gaasiballooni
keerata külili*: vahetage voolikuhoidiku ja kraani
asukoht ning vahetage seadme komplekti kuuluv muhv.
! Kontrollige, kas gaasi rĘhk vastab tabelis nr. 1
„PĘletite ja düüside andmed” toodud andmetele
(allpool). Nii on tagatud seadme ohutu ja pikaajaline
talitlus ning samas madal energiakulu.
Elektriühendused
Monteerige andmesildil näidatud koormust taluv pistik
toitekaabli külge (vt tehniliste andmete tabelist).
Otse elektrivĘrku ühendades paigaldage seadme
ja elektrivĘrgu vahele mitmepooluseline lüliti, mille
kontaktide vahe on vähemalt 3 mm. See lüliti peab
taluma nĘutud koormust ning vastama NFC 15-100
eeskirjadele (lüliti ei tohi katkestada maandusjuhet).
Paigaldage toitekaabel nii, et selle temperatuur ei saa
üheski punktis tĘusta toatemperatuurist rohkem kui
50°C vĘrra kĘrgemale.
Enne seadme ühendamist toitevĘrku kontrollige, kas
• seade on maandatud ja pistik vastab kehtivatele nĘuetele;
• pistik talub seadme andmeplaadile märgitud
maksimumkoormust;
• pinge vastab seadme andmeplaadile märgitud
44
Pliidi ühendamine elastse kummivoolikuga
Veenduge, et gaasivooliku parameetrid vastavad riiklike
Ęigusaktide nĘuetele. NĘuded vooliku siseläbimĘĘdule:
8 mm vedelgaasi jaoks ja 13 mm metaangaasi jaoks.
Kui ühendus on valmis, veenduge järgmises:
• voolik ei tohi kogu oma pikkuses puutuda kokku pliidi
osadega, mille temperatuur on kĘrgem kui 50°C;
• voolik ei tohi olla pinges ega keerdus, seal ei tohi
olla lookeid ega paindeid;
• voolik ei tohi olla kokkusurutud ega puutuda kokku
lĘiketerade, teravate nurkade ega liikuvate osadega;
• voolik peab olema paigaldatud nii, et seda on kogu
pikkuses lihtne kontrollida;
• voolik ei tohi olla pikem kui 1500 mm;
• vooliku mĘlemad otsad peavad olema tugevalt
kinnitatud. Kui kasutate kinnitamiseks klambreid, siis
peavad need vastama kehtivatele eeskirjadele.
Ühenduskoht
Isolatsiooniteip
Voolik
Ühenduskoht
Voolik
KUUM PIND
Isolatsiooniteip
! PĘletite Ęhu juurdevool ei vaja reguleerimist.
! Pärast seadme ümberreguleerimist kasutamiseks
teist tüüpi gaasiga asendage algne andmesilt uuega,
mis vastab uut tüüpi gaasile (andmesildi saate volitatud
teeninduskeskusest).
ET
! Kui kas vĘi ühte neist ülaltoodud nĘuetest ei ole
vĘimalik täita vĘi kui pliit paigaldatakse vastavalt 2.
klassi 1. alamklassi (kahe kapi vahele paigaldatud
pliit) olmeseadmete nĘuetele, siis kasutage elastseid
metalltorusid. (vt järgnevat).
Veenduge, et gaasivooliku ja muhvi parameetrid
vastavad riiklike Ęigusaktide nĘuetele.
Enne vooliku kasutamist eemaldage seadme
voolikuhoidik (seadme gaasisisselaskeava on 1/2 tollise
silinderkeermega haaratav liitmik).
! Toru täispikkus ei tohi ületada 2 meetrit. Pärast
ühendamist veenduge, et toru ei ole kokku surutud ega
puutu kokku liikuvate osadega.
Ühenduse tiheduse kontrollimine
Pärast gaasi ühendamist kontrollige seebivahuga, et ei
oleks lekkeid. Keelatud on lahtise tule kasutamine.
Pliidi reguleerimine erinevat tüüpi
gaasidega kasutamiseks
! Kui kasutatava gaasi rĘhk erineb soovituslikust (vĘi
erineb vähesel määral), paigaldage toitetorule sobiv
reduktor, mis vastab suunatud gaasi reduktoreid
käsitleva riikliku Ęigusakti nĘuetele.
Kolme rõngaga põleti düüside vahetamine
1. Eemaldage anuma toestused ja tõstke põletid
pesadest välja. Põleti koosneb kahest eraldi osast (vt
jooniseid).
2. Keerake düüsid lahti 7 mm silmusvõtmega. Vahetage
düüsid mudeli vastu, mis on mõeldud kasutamiseks
uue gaasitüübiga (vt tabel 1). Mõlemal düüsil on
ühesuguse läbimõõduga ava.
3. Pange kõik osad vastupidises järjekorras tagasi.
1. Keerake lüliti asendisse, mis vastab leegi
minimaalsele tasemele.
2. Võtke nupp ära ja reguleerige seadekruvi, mis asub
reguleerimisvardas või selle kõrval nii, et leek on
väike, kuid püsiv.
3. Pärast leegi reguleerimist veenduge, et leek ei
kustu, kui keerate nupu kiiresti mitu korda järjest
maksimaalsest asendist minimaalsesse ja vastupidi.
Pliiti on vĘimalik ühendada ka teist tüüpi gaasiga, kui
algselt ette nähtud (vt kattel olevalt andmesildilt).
PĘletite reguleerimine
Düüside vahetamine pĘletites:
1. eemaldage restid ja vĘtke pĘletid pesadest välja;
2. keerake 7 mm toruvĘtme abil düüsid välja (vt joonist)
ja asendage needuue gaasitüübi
jaoks sobilike düüsidega((vt.
tabel 1 „PĘletite ja düüside
andmed”).
3. pange kĘik
detailidvastupidises järjekorras
tagasi.
Minimaalse leegi reguleerimine pĘletites:
1. keerake nupp minimaalsesse asendisse;
2. vĘtke nupu kate ära ja keerake selle
reguleerimiskruvi (asub küljel vĘi reguleerimisvarda
sees) seni, kuni leek muutub väikeseks, kuid püsib
stabiilne.
! Kui seade on ühendatud vedelgaasisüsteemiga,
keerake reguleerimiskruvitäielikult sisse.
3. Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nuppu kiiresti
maksimaalsest asendist minimaalsesse ja vastupidi.
4. Mõnele seadmele on paigaldatud kaitseseadis
(termoelement). Kui põleti leek on seatud
minimaalsele tasemele ja seade ei tööta,
suurendage leeki seadekruvi abil.
5. Pärast reguleerimist asendage möödavoolutihendid.
Kasutage selleks tihendusvaha või sarnast ainet.
! Kui seade on ühendatud vedelgaasiga, keerake
seadekruvi võimalikult tugevalt kinni.
! Kui see on tehtud, vahetage vana andmesilt uue
vastu, millele on märgitud uue gaasi tüüp. Sildid on
saadaval kõigis teeninduskeskustes.
! Kui gaasi rõhk erineb (kas või pisut) soovituslikust
rõhust, paigaldage sisselasketorule sobiv
surveregulaator (et seade vastaks kehtivatele riiklikele
eeskirjadele).
45
ET
TEHNILISED ANDMED
15.12.04 (elektromagnetiline ühilduvus)
olekus)
PĘletite ja düüside andmete tabel
Gaas Tabel 1 (EE) Vedel gaas Maagaas
Deglis Läbimõõt
(UR)
Tripple Kroon
(TC)
Kiire (suur)
(R)
Poolkiire
(keskmine)
(S)
Täiendav
(väike) (A)
Rõhk
(mm)
130 3,25 1,5 63 2x65 236 232 2x99 309
100 3,00 0,7 41 87 218 214 128 286
75 1,90 0,4 30 69 138 136 104 181
51 1,00 0,4 30 50 73 71 78 95
Soojusvõimsus kW (p.c.s.*) Möödavool
Nominaalne Vähendatud *** **
Nominaalne (mbar)
Minimaalne (mbar)
Maksimaalne (mbar)
1/100
(mm)
Düüs
1/100
(mm)
Vool*
g/val.
28-30
20
35
Düüs
1/100
(mm)
37
25
45
Vool*
l/val.
20
17
25
Tingimusel 15 C ja 1013 mbari- kuiv gaas
** PropaanP.C.S. = 50,37 MJ/Kg
S
R
TC A
HT6TM4AF C EE
HT6TM4A EE
Ohutusahela
mis kinnitatakse kruviga (ei kuulu komplekti)
pliidi taga olevale seinale ja
samal kõrgusel ka pliidi tagapaneelile. Kruvi ja
tüübli valimisel lähtuge seadme taga oleva seina
materjalist. Kui kruvi läbimõõt on alla 9 mm,
tuleb paigaldada ka seib. Betoonseina puhul tuleb
kasutada kruvi, mille läbimõõt on vähemalt 8 mm
ja pikkus 60 mm.
Veenduge, et kett on kinnitatud pliidi tagapaneelile
ja seina külge, nagu joonisel näidatud. Kett peab
olema pingul ja maapinnaga paralleelselt.
! Et pliit ei
kukuks ümber,
kui näiteks laps
peaks ronima
ahju uksele, TULEB paigaldada
turvakett!
Pliit on varustatud turvaketiga,
Mõõdud
(väljatõmmatud
siinidega)
Maht
(väljatõmmatud
siinidega)
Alumise panipaiga
mõõdud
Põletid
Pinge ja sagedus vt andmeplaadilt
ENERGIAMÄRGIS
JA ECO-DISAIN
See seade vastab järgmiste EMÜ
laius 45,5 cm
korgus 32,4 cm
sügavus 41,3 cm
61 l
laius 42 cm
kõrgus 23 cm
sügavus 44 cm
on kohandatud kõikidele
gaasitüüpidele, mis on toodud ära
soojendamis- ja hoidmisruumi sees
vasakul asuval andmeplaadil.
EL direktiiv nr. 65/2014 täiendus direktiivile 2010/30/EL.
EL määrus nr. 66/2014 täiendus direktiivile
2009/125/EÜ.
EN 60350-1 määrus,
EN 50564 määrus
EN 30-2-1 määrus
Energiakulu loomuliku konvektsiooni
puhul – kuumutusrežiim:
Konvektsioon;
Deklareeritud energiakulu
sundkonvektsiooni puhul Klass –
kuumutusrežiim: Küpsetamine
direktiivide nõuetele: 2006/95/EÜ
12.12.06 (madalpinge) ja selle
muudatused, ? 2004/108/EMÜ
ja selle muudatused, - 93/68/EMÜ
22.07.93 ja selle muudatused.
2002/96/EMÜ
2009/142 / 30/11/09 (Gaas)
1275/2008 (Ooterežiimis/väljalülitatud
46
Käitamine ja kasutamine
PĘletiĜ Köögi läbi mĘĘduga (cm)
Pliidi kasutamine
GaasipĘletite süütamine
Igal PėLETINUPUL on täisring, mis näitab vastava
pĘleti leegi tugevust.
PĘleti süütamiseks:
1. pange pĘleti juurde süüdatud tikk vĘi tulemasin;
2. vajutage PėLETINUPP alla ja keerake seda
vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse
seadistuse poole(.
3. Leegi tugevuse reguleerimiseks keerake
PėLETINUPPU vastupäeva. VĘite kasutada
minimaalset seadistust&, maksimaalset seadistust(vĘi
nende kahe vahepealset.
Kui seade on varustatud
X
C
korraketoimingut ja hoidke nuppu kauem all.
Kui seade on varustatud turvaseadisega (X), vajutage
PėLETINUPP alla ja hoidke see all umbes 3-7
sekundit. Selle aja jooksul aktiveerib leek seadme.
! Kui leek peaks juhuslikult kustuma, lülitage pĘleti välja
ja enne uuesti sisse lülitamist oodake vähemalt 1 minut.
PĘleti välja lülitamiseks keerake nuppu, kuni see jĘuab
lĘppasendisse •.
Leegi reguleerimine vastavalt tasemetele
elektrilise süütega* (C),
vajutage PėLETINUPP
alla ja keerake vastupäeva
minimaalse leegitugevuse
suunas, kuni pĘleti süttib.
Nupu vabastamisel vĘib
pĘleti kustuda. Sel juhul
Kiire (suur)(R)24 - 26
Poolkiire (keskmine) (S)16 - 20
Täiendav (väike)(A)10 - 14
/(TC) /(UR)
Ahju kasutamine
! Seadme esmakordsel kasutamisel soojendage suletud
uksega tühja ahju maksimumtemperatuuril vähemalt
pool tundi. Enne ahju välja lülitamist ja ahju ukse avamist
tuulutage ruumi. Ahjust vĘib eralduda veidi ebameeldivat
lĘhna, mis tuleneb tootmisprotsessis kasutatud
kaitsevahendite pĘlemisest.
! Enne seadme kasutamist eemaldage täielikult selle
külgedelt kaitsekile.
! Ärge pange ahju pĘhja mingeid esemeid, sest need vĘivad
kahjustada ahju emailikihti.
TERMOSTAADI näidikutuli
See näidikutuli näitab, et ahi kuumeneb. Tuli kustub, kui
ahju sisetemperatuur saavutab seadistatud temperatuuri.
Sellest hetkest alates lülitub see näidikutuli vaheldumisi
sisse ja välja ning hoiab ahju temperatuuri püsiva.
Ahju valgusti
Valgusti sisse lülitamiseks keerake nupp SELECTOR mis
tahes asendisse, v.a.“0”. Valgusti pĘleb seni, kuni ahi on
sisse lülitatud. Keerake nupp asendisse
ilma et ükski elektrielement oleks sisse lülitatud.
ja valgusti süttib,
ET
põleti leegiintensiivsust saab reguleerida nupuga vastavalt 6 erinevale tasemele, maksimaalsest minimaalseni
ja 4 vahetasemele.
nupu keeramisel kinnitab üleminekut ühelt tasemelt
teisele klõps. Süsteem tagab veelgi täpsema reguleerimise, võimaldab muuta leegi intensiivsust ja leida
kergesti õige taseme erinevate toiduvalmistamistoimin-
gute jaoks.
Praktilised nĘuanded pĘletite kasutamiseks
PĘletite vĘimalikult tulemusliku talitluse tagamiseks ja
gaasikulu vähendamiseks soovitame kasutada ainult
kaanega nĘusid, mille pĘhi on ühetasane. Need peavad
vastama ka pĘleti suurusele.
PĘleti määratlemiseks vaadake skeemi osas “PĘletite ja
düüside andmete tabel”.
47
ET
Küpsetusrežiimid
AHJU KONVEKTSIOONIREŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
maksimaalne vĘimalik temperatuur.
Ülemised ja alumised kütteelemendid lülituvad sisse.
Traditsioonilise küpsetusrežiimi kasutamisel soovitame
kasutada ainult ühte resti.Rohkem kui ühe resti kasutamisel
jaotub kuumus ebaühtlaselt.
KÜPSETUSREŽIIM.
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
maksimaalne vĘimalik temperatuur.
Tagumine kütteelement ja ventilaator lülituvad sisse ning
tagavad Ęrna kuumuse ühtlase jaotumise kogu ahjus.See
režiim on ideaalne temperatuuritundlike roogade (nagu
kerkimist vajavad koogid) küpsetamiseks ja valmistamiseks
ning kondiitritoodete üheaegseks valmistamiseks 3 restil
korraga.
efektiivsust tänu Ęhu sundringlusele ahjus.See aitab
ära hoida toidu pealispinna kĘrbemise ja vĘimaldab
kuumusel „imbuda” otse toidu sisse.
! GRILLI ja GRATÄÄNI režiimide kasutamisel peab
ahjuuks olema suletud.
Kiirküpsetuseks režiimis
Küttekeha ja ventilaator tulla, tagades soojuse
jaotamisel, järjekindlalt ja ühtlaselt kogu ahju.
Eelsoojendus ei ole vaja seda cooking režiimis.
See režiim on eriti sobiv cooking pakendatud
toitu kiiresti (külmutatud või eelküpsetatud).
Parima tulemuse saavutate kasutades üht cooking rack ainult.
Saia režiim
PITSAREŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
maksimaalne vĘimalik temperatuur.
Ringikujulised ja ahju alumised kütteelemendid ning
ventilaator lülituvad sisse.Selles režiimis kuumeneb
ahi kiirelt ja tulemus on suur kuumus, eriti alumiselt
kütteelemendilt.Kui kasutate mitut resti korraga, vahetage
poole küpsetusaja möödumisel roogade asukohad.
MITME TOIDU ÜHEAEGSE VALMISTAMISE REŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
maksimaalne vĘimalik temperatuur.
KĘik kütteelemendid (ülemine, alumine ja ringikujuline) ja
ventilaator lülituvad sisse.Kuna kuumus püsib ühtlane kogu
ahjus, küpsetab ja pruunistab Ęhk toitu ühtlaselt.Korraga
vĘib kasutada maksimaalselt kahte resti.
Temperatuur:Max.
Ülemise kütteelemendi keskmine osa lülitub sisse.
Grilli kĘrget ja vahetut temperatuuri soovitatakse selliste
roogade valmistamiseks, mille pinnale peab mĘjuma kĘrge
temperatuur (vasika- ja loomalihapraad, ¿ lee, antrekoot).
Selles küpsetusrežiimis tarbitakse piiratud koguses energiat
ja see on ideaalne väikeste koguste grillimiseks. Asetage
toit resti keskele, sest nurkadesse paigutatud roog ei küpse
ühtlaselt.
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
200 C.
Ülemine kütteelement, röstimisfunktsioon (kui on olemas) ja
ventilaator lülituvad sisse.See funktsioonide kombinatsioon
tĘstab kütteelementide ühesuunalise soojuskiirguse
GRILLIMISREŽIIM
GRATÄÄNI REŽIIM
Seisukoht termostaat KNO: 60 ° C ja Max.
Alumine küttekeha süttib.
See režiim on ideaalne küpsetamiseks ja toiduvalmistamiseks õrn toiduained - eriti koogid,
mida on vaja tõusta, sest kuumus tulevad alt
aitab juuretis protsess.
Pange tähele, et see võtab palju aega, et
kõrgematel temperatuuridel, mis tuleb saavutada, seepärast soovitame kasutada „Konvektsioon Mode” nimetatud juhtudel.
ULATAMISE režiim
Ahju põhjas asuv ventilaator paneb õhu toa-
temperatuuril ümber toidu tsirkuleerima. See
on soovitatav igat tüüpi toidu sulatamiseks,
aga eriti õrnade toitude, mis ei vaja kuumust,
nagu näiteks: jäätisekoogid, koore- või keedukreemi desserdid, puuviljakoogid. Kasutades
ventilaatorit, langeb sulatamise aeg umbes poole võrra. Liha, kala ja leiva korral on võimalik
protsessi kiirendada kasutades „multi-küpsetus“ režiimi ja seaded temperatuuri vahemikku 80° - 100°C.
VENITLERITUD ALAOSA režiim
Alumine küttekeha ja ventilaator on aktiveeritud ning see võimaldab soojusel jaotuda üle
48
terve ahju. Selline kombinatsioon on kasulik kala
ja juurviljade kergeks küpsetamiseks.
3. Grillvarda sisse lülitamiseks seadke valikunupp
ET
HOIATUS! Ahjul on
stopp-
-süsteem, mistõttu ei
tule rest veidi väljapoole
tõmmates täielikult ahjust
välja(1).
Resti täielikuks
väljatõmbamiseks tõstke
resti eestpoolt veidi üles
ja tõmmake (2).
asendisse
.
.
Praktilised soovitused toidu valmistamiseks
! Kui kasutate ventilaatori tekitatud sundringluse režiimi,
siis ärge pange reste siinidele 1 ja 5.Liiga kĘrge vahetu
kuumus vĘib tundlikke roogi kĘrvetada.
TOIDU VALMISTAMINE MITMEL TASANDIL KORRAGA
• Kasutage siine 2 ja 4. Pange rohkem kuumust vajavad
road siinile 2.
• Pange tilgapann alumisele ja rest ülemisele siinile.
GRILLIMINE
GRILLI JA TOPELTGRILLI režiimi kasutamisel pange
rest 5. siinile ning tilgapann 1. siinile tilkuvate mahlade
ja/vĘi rasva kogumiseks.GRATÄÄNI režiimis pange rest
2. vĘi 3. siinile ning tilgapann 1. siinile tilkuvate mahlade
kogumiseks.
o Soovitame kasutada maksimaalset vĘimsust.Ülemist
kütteelementi reguleeritakse termostaadiga ja selle talitlus
ei pruugi olla alati ühtlane.
PITSAREŽIIM
o Kasutage kerget alumiiniumist pitsapanni.Asetage see
restile.
Kui soovite krĘbedat koorikut, siis ära kasutage
tilgapanni, sest vastasel juhul küpsetusaeg pikeneb ja
krĘbedat koorikut ei teki.
Kui pitsakate on rikkalik, siis soovitame mozzarella juustu
lisada alles pärast poole küpsetusaja möödumisel.
49
ET
Elektrooniline taimer
See funktsioon vőimaldab kuvada aega ja seda on vőimalik
kasutada ka taimerina aja mahaloendamiseks nullini.
! Kőik funktsioonid rakenduvad umbes 7 sekundi jooksul
pärast sisse lülitamist.
Kella lähtestamine
Seadme vooluvőrku ühendamisel vői pärast
elektrikatkestust hakkab kella ekraan vilkuma ja
ekraanile kuvatakse number:0:00
• Őige aja seadmiseks vajutage nupule vning seejärel
nuppudele - ja +.Numbrite kiiremaks liikumiseks hoidke
nupud all.
Muudatuste tegemiseks korrake eespool kirjeldatud
toiminguid.
Taimeri funktsioon
Selle funktsiooni aktiveerimiseks vajutage nupp
alla. Seejärel kuvatakse ekraanile sümbol n. Iga
kord kui vajutate nupule +, suureneb aeg 10 sekundi
vőrra, kuni ajanäiduni 99 minutit ja 50 sekundit.Pärast
seda suureneb näit iga vajutusega ühe minuti vőrra.
Maksimaalne näit on 10 tundi.
Nupule - vajutamine vähendab aega.
Pärast aja seadmist hakkab taimer aega maha
loendama.Kui taimeri näit on 0 kostub helisignaal (selle
lőpetamiseks vajutage ükskőik millisele nupule).
Aja kuvamiseks vajutage nupule vja sümbol n
näitab, et taimerifunktsioon on seatud.Umbes 7
sekundi möödumisel naaseb ekraan automaatselt
taimerifunktsioonile.
Juba seatud aja tühistamine
Hoidke nupp - all seni, kuni ekraanile kuvatakse 0:00.
Helisignaali tugevuse reguleerimine
Pärast seadistuste tegemist ja kinnitamist kasutage
nuppu - ja reguleerige helisignaali tugevus.
n
50
Analoog programmeerimine
TOIDUVALMISTAMISE
ALUSTAMINE Ikoon
KELL
Ikoon
TOIDUVALMISTAMISE LÕPETAMINE
Ikoon
TAIMERI nupp
TAIMER
Ikoon
ikoon TOIDUVALMISTAMISE LÕPP.
Valige soovitud toiduvalmistamise režiim kasutades nuppu VALITS.
Ahi lülitub koheselt sisse ja lülitub välja, kui etteantud toiduvalmistamise
lõppajal.
Selleks, et vaadata seatud programmi, vajutage nuppu korraks ja laske see
uuesti lahti; seierid ja ikoonid näitavad seatud programmi.
Toiduvalmistamise lõpus vilgub ikoon TOIDUVALMISTAMISE LÕPP ja kostub
minuti pikkune helisignaal (selle vaigistamiseks vajutage kergelt nuppu).
Keerake VALITS asendisse “0”.
• Näiteks: kell on 9:00 ja toiduvalmistamise lõppaeg on seatud kellaajale
10:15. Programm käivitub koheselt ja lõppeb kell 10:15, kogu kestusega
1 tund ja 15 minutit.
ET
! Kõik seadistamised on võimalikud ainult siis, kui ahi on ühendatud
vooluvõrguga. Kui elektrikatkestus kestab kauem, kui 10 sekundit,
programmerimine peatub: kui toide taastub, siis KELLA ikoon vilgub, viitamaks,
et on toimunud elektrikatkestus ning kellaaeg tuleb uuesti seadistada.
Kui elektrikatkestus kordub seatud toiduvalmistusprogrammi ajal, algab
programmeeritud aeg kohast, kus see katkes (nt. kui kui toiduvalmistamise
ajaks on seatud 1 tund ja toimub 30 minutiline voolukatkestus, lõppeb
programm 1 tunni ja 30 minuti pärast). Ka sellisel juhul vilgub KELLA ikoon
ja kellaaeg tuleb uuesti seadistada.
KÄSITSI TOIDUVALMISTAMINE
Kui programmi aktiveeritud ei ole, saab ahju kasutada manuaalselt VALITSA
ja TERMOSTAADI nuppude abil.
Minutilugeja seadistamine
! See funktsioon ei häiri toiduvalmistamist ja ei mõjuta ahju; see on mõeldud
helisignaali aktiveerimiseks, kui etteantud ajalimiit on ületatud. Minutilugejat
saab kasutada ainult juhul, kui programmeerimist kasutada ei soovita.
Minutilugeja aktiveerimiseks vajutage hetkeks 3 korda nuppu, kuni hakkab
vilkuma MINUTILUGEJA ikoon. Minutilugeja seadistamine käib täpselt samal
moel, kui toiduvalmistamise lõpu seadistamine (vt. vastavat peatükki).
Aja seadistamine
Seierite poolt näidatud aja reguleerimiseks vajutage hetkeks 4 korda nuppu,
kuni hakkab vilkuma KELLA ikoon.
Selleks, et kuvatud ajaväärtust tõsta või langetada sammuga 1 minut,
keerake nuppu päri- või vastupäeva; minutiosuti liigub vastavalt kas päri- või
vastupäeva 1 minutilise sammuga.
Kui viimasest reguleerimisest on möödunud 10 sekundit, väljub programmeerija
automaatselt reguleerimise režiimist.
Toiduvalmistamise alustamise aja seadistamine annab võimaluse lõpetada
toiduvalmistamine automaatselt vastavalt etteantud ajale.
Toiduvalmistamise alustamise aja seadistamiseks, vajutage nuppu kergelt
kaks korda, kuni vilkuma hakkab ikoon TOIDUVALMISTAMISE ALGUS.
Selleks, et toiduvalmistamise alustamise aega tõsta või langetada sammuga
1 minut, keerake nuppu päri- või vastupäeva; minutiosuti liigub vastavalt kas
päri- või vastupäeva 1 minutilise sammuga.
Peale kõige viimast keeramist vilgub ikoon TOIDUVALMISTAMISE ALGUS
pidevalt 10 sekundit. Kui selle perioodi jooksul nuppu ei keerata või ei
vajutata, lülituvad seierid automaatselt kellaaja näitamisele ja programm
tühistatakse. Peale toiduvalmistamise algusaja seadistamist (põleb
ikoon TOIDUVALMISTAMISE ALGUS) nupu uuesti vajutamine käivitab
toiduvalmistamise lõpetamise aja seadistamise protsessi (vilkuma hakkab
ikoon TOIDUVALMISTAMISE LÕPP), kui vähemalt ühe minuti pikkune aeg
on seadistatud; muul juhul programmeerimine kaob.
Toiduvalmistamise lõpetamise aja seadistamiseks järgige ülaltoodud juhiseid.
Valige soovitud toiduvalmistamise režiim kasutades nuppu VALITS. Ahi lülitub
seatud alguse ajal sisse ja lülitub välja valitud toiduvalmistamise lõpetamise
ajal.
• Näiteks: kell on 9:00, toiduvalmistamise alguse ajaks on seatud 11:00 ja
toiduvalmistamise lõpetamise ajaks on seatud 12:15. Programm käivitub
automaatselt kell 11:00 ja lõppeb kell 12:15, kogu kestusega 1 tund ja 15
minutit.
! Programmi tühistamiseks vajutage ja hoidke nuppu 3 sekundit: programm
tühistatakse ja programmeerija lülitub manuaalsele toiduvalmistamise
režiimile.
Toiduvalmistamise programmeerimine
Kohese alustamisega toiduvalmistamise kestuse programmeerimine
Toiduvalmistamise lõpetamise aja seadistamine annab võimaluse alustada
toiduvalmistamist kohe ning lõpetada see automaatselt vastavalt etteantud
ajale.
Toiduvalmistamise lõpetamise aja seadistamiseks, vajutage nuppu kergelt
kaks korda, kuni vilkuma hakkab ikoon TOIDUVALMISTAMISE LÕPP.
Selleks, et toiduvalmistamise ajaväärtust tõsta või langetada sammuga 1
minut, keerake nuppu päri- või vastupäeva; minutiosuti liigub vastavalt kas
päri- või vastupäeva 1 minutilise sammuga.
Peale kõige viimast keeramist vilgub ikoon TOIDUVALMISTAMISE LÕPP
51
ET
Soovitused ahjus küpsetamiseks
VENITLERITUD
ALAOSA reåiim
SULATAMISE
SULATAMISE
SULATAMISE
režiim
režiim
režiim
52
Latikas
Kuldkala lee
Fooliumis meriahven
Juurviljade segu
(ühepajatoit)
Hästi küpsetatud juurviljad
parandada köök
1.5
2
10
200
30-35
EttevaatusabinĘud ja soovitused
! Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud
rahvusvahelisi ohutusstandardeid.
Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusjuhised
hoolikalt läbi.
Üldohutus
• See seade on mĘeldud toidu valmistamiseks kodus
ning ei sobi kasutamiseks äri- ja tööstusettevĘtetes.
• Seadet ei tohi paigaldada välistingimustesse, ka mitte
kaetud aladele. Äärmiselt ohtlik on jätta seade vihma
ja tormi kätte.
• Ärge puudutage pliidiplaati paljaste jalataldade ega
märgate käte vĘi jalataldadega.
• Pliiti vĘivad kasutada ainult täiskasvanud
toidu valmistamiseks vastavalt käesolevale
kasutusjuhendile.
• Antud juhend on mĘeldud Klassi 1 (eraldiseisev) ja
Klassi 2 (kahe kapi vahele paigaldatav) seadmele.
• Hoidke lapsed seadmest eemal.
• Kontrollige, et seadme toitekaablid ei puutu kokku
teiste elektriseadmetega ega ahju kuumade
osadega.
• Ventilatsiooni- ja hajutusavasid ei tohi kinni katta.
• ToidunĘude asetamisel ahju vĘi ahjust välja vĘtmisel
kasutage alati pajakindaid.
• Ärge kasutage sisselülitatud pliidi lähedal
kergestisüttivaid vedelikke (alkohol, bensiin jne).
• Ärge pange ahju alumises osas asuvasse panipaika
ega ahju kergestisüttivaid materjale. Seadme
juhuslikul sisse lülitamisel vĘib tekkida tulekahju.
• Kui te seadet ei kasuta, siis peavad nupud olema
asendis
• Seadme lahtiühendamisel elektrivĘrgust tĘmmake
pistikust, mitte kaablist.
• Enne seadme puhastamist vĘi hooldust ühendage
seade alati elektrivĘrgust lahti.
• Kui seadmel peaks tekkima rike, siis ärge püüdke
seda mitte mingil juhul ise parandada. Vastavate
teadmisteta inimeste poolt tehtud remont vĘib
pĘhjustada vigastusi vĘi seadme talitlushäireid.
Pöörduge klienditoe poole.
• Ärge toetage ahju uksele raskeid esemeid.
• See seade ei ole mĘeldud kasutamiseks isikutele
(sealhulgas lapsed), kellel on vähenenud füüsilised,
meelelised vĘi vaimsed vĘimed vĘi vähesed
kogemused ja oskused vĘi kes ei ole seadme
kasutamisega tuttavad Kui kĘnealused isikud
seadet kasutavad, tuleb tagada nende ohutuse
eest vastutava isiku järelevalve vĘi juhendamine vĘi
anda sellistele isikutele eelnevalt juhiseid seadme
kasutamiseks.
•.
Enne kaane sulgemist lülitage kĘik
pĘletid ja elektrilised keeduplaadid
välja..
• Vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile 2002/96/EÜ elektrija elektroonikaseadmete jäätmete kohta on keelatud
majapidamisseadmete kahjutustamine koos tavaliste
tahkete olmejäätmetega. KasutuskĘlbmatuks muutunud
seadmed tuleb koguda kokku eraldi, et optimeerida neis
sisalduvate materjalide taaskasutamist ja ringlussevĘttu
ning vähendada mĘju inimtervisele ja keskkonnale.
Ristiga mahakriipsutatud prügikonteineri tähis kĘikidel
toodetel tuletab kasutajale meelde kohustust viia seade
kasutusest kĘrvaldamisel spetsiaalsesse kogumispunkti.
Täpsemat teavet majapidamisseadmete nĘuetekohase
kahjutustamise kohta saab kasutaja kohalikust
omavalitsusest vĘi seadme edasimüüjalt.
Keskkonnakaitse
• GRILLI JA VENTILAATORI TEKITATUD
SUNDRINGLUSE JA GRILLI režiimis peab ahju uks
olema kindlasti suletud. See aitab saavutada parema
tulemuse ja säästa elektrienergiat (umbes 10%).
• Kui vähegi võimalik, vältige ahju eelsoojendamist
ja püüdke see alati eelnevalt täita. Avage ust nii
vähe kui võimalik, sest iga avamisega kaasneb
soojuskadu. Energia märkimisväärseks säästmiseks
lülitage ahi umbes 5 kuni 10 minutit enne planeeritud
küpsetamise aja lõppu ja kasutage toidu valmimiseks
ahju jääksoojust.
• Hoidke tihendid puhtad ja korras, et vältida soojuse
kadu ukse kaudu
• Kui teil on kahetariifne elektrileping, aitab viitega
keetmine säästa elektrit, käivitades pliidi töö
majanduslikult soodsamal ajaperioodil.
• Poti või panni põhi peab täielikult katma pliidiplaadi.
Kui see on väiksem, raisatakse väärtuslikku energiat
ning pottidest ülekeevad toiduained jätavad pliidile
jäljed, mille eemaldamine võib osutuda raskeks.
• Valmistage toitu kaanega suletud pottides ja
pannides ja kasutage nii vähe vett, kui võimalik. Toidu
valmistamine katmatta pottides, kulutab oluliselt enam
energiat
• Kasutage täiesti lameda põhjaga potte ja panne
• Kui keedate pika valmimisajaga roogasid, on mõistlik
kasutada survekeetlit, mis on kaks korda kiirem ja
säästab kolmandiku energiat.
ET
HOIATUS! Kuumenemisel vĘib klaaskaas puruneda.
53
Hooldus
ET
Seadme välja lülitamine
Enne hooldus- vĘi puhastustööde tegemist ühendage
seade elektrivĘrgust lahti.
Seadme puhastamine
! Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega
surveseadmeid.
• Roostevabast terasest vĘi emailiga kaetud
välisosade ja kummitihendite puhastamiseks
kasutage käesooja vee ja neutraalse seebi
lahuses immutatud käsna. Raskestieemaldatavate
plekkide puhastamiseks kasutage spetsiaalseid
puhastusvahendeid. Pärast puhastamist loputage
ja kuivatage pinnad hoolikalt. Ärge kasutage
abrasiivseid ega söövitavaid puhastusvahendeid.
• Restid, pĘletite korgid ja pĘletid vĘib puhastamise
lihtsustamiseks eemaldada. Peske neid sooja vee ja
mitteabrasiivse puhastusvahendiga ja veenduge enne
kuivatamist, et kĘik pĘlenud toidujäägid on eemaldatud.
• Elektrisüütega pliitide elektroonilise süüteseadise
klemmiosa tuleb sageli puhastada. Samuti
kontrollige, et düüsid ei ole ummistunud.
• Ahju sisepindu on kĘige parem puhastada pärast igat
kasutuskorda, kui pinnad on veel leiged. Kasutage
sooja vett ja puhastusvahendit, seejärel loputage
ja kuivatage pinnad hoolikalt pehme lapiga. Ärge
kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
Ahjuukse klaasi puhastamiseks kasutage käsna
•
ja mitteabrasiivset puhastusvahendit, seejärel
kuivatage hoolikalt pehme lapiga. Ärge kasutage
abrasiivseid materjale ega teravate servadega
metallkaabitsaid, sest need vĘivad klaasi kriimustada
ja selle pragunemist pĘhjustada.
! Ärge sulgege katet, kui pĘletid on süüdatud vĘi kui
need on veel kuumad.
! Enne kaane avamist kuivatage vĘimalikud pritsmed.
Ahju tihendite kontrollimine
Kontrollige regulaarselt ahjuukse ümber olevaid
tihendeid. Kui tihendid on kahjustunud, pöörduge
lähimasse hoolduskeskusesse. Kuni tihendite välja
vahetamiseni soovitame ahju mitte kasutada.
Ahju lambi väljavahetamine
1. Ühendage seade elektrivĘrgust
lahti ja eemaldage lambipesa
klaaskate (vt joonist).
2. Eemaldage lamp ja asendage see
samaväärse lambiga: pinge:230 V,
vĘimsus: 25 W, sokkel: E 14.
3. Pange kaas tagasi ja ühendage
seade uuesti elektrivĘrku.
Leegihajutajate hooldus
Aja jooksul vĘivad leegihajutid ummistuda vĘi neid on
raske pöörata. Sel juhul vahetage need välja.
! Seda võib teha ainult tootja poolt volitatud
kvalifitseeritud spetsialist.
Klienditugi
Hoidke käepärast seadme järgmised andmed:
• Seadme mudel (Mod.).
• Seerianumber (S/N).
Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/vĘi
pakendilt.
• Lisatarvikuid vĘib pesta nagu toidunĘusid, ka
nĘudepesumasinas.
Kate*
Kui pliidil on klaaskate,
siis puhastage seda
leige veega. Ärge
kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid.
Pliidi tagaosa puhastamise
hĘlbustamiseks vĘib katte
eemaldada. Avage kate
täielikult ja tĘmmake seda
ülespoole (vt joonis).
54
Ahju ukse eemaldamine ja taaspaigaldamine
1. Avage uks
2. Pöörake ahju ukse hinged täielikult tagasisuunas
(vaadake pilti)
3. Sulgege uks kuni klambrid peatuvad (uks jääb
umbes 40° avatuks) (vaadake pilti)
40°
HOIATUS! Siseukse klaasi uuesti paigaldamiseks, asetage
klaaspaneel korrektselt nii, et klaasile kirjutatud hoiatus
poleks ümber pööratud ja oleks lihtsalt loetav.
7. Pange paneel tagasi, õigest paigutusest annab
märku klõps.
8. Avage uks täielikult.
9. Sulgege toed (vaadake pilti).
10. Nüüd saate ukse täielikult sulgeda ja ahju saab
jälle tavapäraselt kasutada
Auru abil ahju puhastamine:
See puhastusmeetod on soovitatav peale rasvaste toitude
valmistamist (röstimine, liha)
ET
4. Vajutage ülevalpool asetsevaid kahte nuppu ja
võtke paneel välja (vaadake pilti)
5. Eemaldage klaasleht ja teostage puhastus vastavalt peatükis „Puhastus ja hooldus“ kirjeldatule.
6. Pange klaas tagasi.
HOIATUS! Ahju kasutamiseks tuleb siseukse klaas
eemaldada!
55
Üzembe helyezés
HU
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele!
! Olvassa el fi gyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a
használatról és a biztonságról.
! A készülék üzembe helyezését szakembernek kell
elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően.
! Bármilyen beállítási, karbantartási, stb. munkálatot
áramtalanított készüléken kell elvégezni.
A helyiségek szellőzése
A készülék, az érvényben lévő nemzeti szabványoknak
megfelelően, kizárólag folyamatos szellőzéssel ellátott
helyiségekben helyezhető üzembe. A helyiségnek,
melyben a készüléket üzembe kívánja helyezni, annyi
levegőt kell tudnia biztosítani, amennyi a gáz tökéletes
égéséhez szükséges (a levegőáram az üzembe helyezett
3
teljesítmény 1 kW-jára vetítve nem lehet kevesebb 2 m
/h-
nál).
A levegő utánpótlását biztosító, ráccsal ellátott
2
szellőzőnyílásnak 100 cm
hasznos keresztmetszettel
kell rendelkeznie és úgy kell kialakítani, hogy még
részben se tömődhessen el (lásd A ábra).
Amennyiben a készülék munkalapja nincs
égésbiztosítóval ellátva, vagy a levegő közvetetten, a
fent leírtak szerint kialakított külső szellőzéssel ellátott
szomszédos helyiségekből érkezik (lásd B ábra) –
feltéve, hogy azok az ingatlannak nem közös részei,
környezetük nem tűzveszélyes, vagy nem hálószobák
– a szellőzőnyílások méretét 100%-os ráhagyással kell
2
kialakítani – legalább 200 cm
Szomszédos helyiség Szellőztetendő
helyiség
.
A B
Az égést tápláló Az ajtó és padló közti
Füstgázelvezetés
A füstgázelvezetést hatékony, természetes
huzatú kéménybe kötött kürtővel, vagy a készülék
bekapcsolásával automatikusan működésbe lépő
elektromos ventilátorral kell biztosítani (lásd ábra).
Közvetlenül a szabadba Kéményen vagy
történő füstgázelvezetés (tűzhelyekhez való)
elágazó füstgázelvezető csövön keresztül történő
füstgázelvezetés
! A levegőnél nehezebb cseppfolyósított gázok
megülnek a padlószinten, ezért a cseppfolyósítottgáztartályok tárolására szolgáló helyiségeknek, az
esetleges gázszivárgások elvezetésére, a padlószinten
rendelkezniük kell szabadba kivezető szellőzőnyílással.
Az üres vagy részben teli cseppfolyósítottgáz-tartályokat
tilos a padló szintjénél lejjebb lévő helyiségekben (pince,
stb.) üzembe helyezni vagy tárolni! A helyiségben kizárólag
a használatban lévő tartályt tárolja, távol azoktól a
hőforrásoktól (tűzhely, kandalló, kályha), melyek 50°C fölé
képesek azt melegíteni!
Elhelyezés és vízszintezés
! A készülék beépíthető bútorok mellé is, ha azok
magassága nem haladja meg a munkalap szintjét.
! Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
hátoldalával érintkező fal nincs gyúlékony anyagból, és
ellenáll a hőnek (T 90°C)!
A
levegő szellőzőnyílása rés növelése
! Amennyiben hosszú ideig használja a készüléket,
tanácsos kinyitni az ablakot, illetve megnövelni a
ventilátorok sebességét.
56
A készülék megfelelő beszerelése érdekében:
• helyezze a készüléket a konyhába, az étkezőbe vagy
a garzonba (ne a fürdőszobába);
• amennyiben a tűzhely szintje magasabb a
bútorokénál, azokat a készüléktől legalább 600 mm-re
kell elhelyezni;
• amennyiben a tűzhelyet fali bútor alá szereli be, a
fali bútorok és a munkalap között legalább 420 mm
távolságot kell hagyni.
Ez a távolság akár 700 mm is lehet, ha a fali bútor nem
gyúlékony (lásd ábra);
• ne tegyen függönyt
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
a tűzhely mögé, illetve
a tűzhely 200 mm-es
körzetébe;
• az esetleges
kürtőket a felhasználói
kézikönyv utasításainak
megfelelően kell
kialakítani.
• a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán feltüntetett
értékeknek;
• az aljzat legyen kompatíbilis a készülék csatlakozó
dugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a
dugót; ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva!
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti
el.
! A fenti előírások be nem tartása esetén a gyártó
elhárít minden felelősséget.
Gázbekötés
HU
Vízszintezés
Amennyiben szükséges,
állítsa vízszintbe a készüléket,
csavarja be a mellékelt állítható
lábazatot a tűzhely aljának
sarkain található megfelelő
furatokba (lásd ábra)!
A lábakat* nyomja a tűzhely
alján található illesztékbe!
Elektromos csatlakoztatás
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett adattáblán
feltüntetett terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozó
dugót (lásd Műszaki adatok táblázat)!
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz
kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat
közé a terhelésnek és az érvényben lévő nemzeti
szabványoknak megfelelő legalább 3 mm-es
omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem
kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell
elhelyezni, hogy sehol ne érjen szobahőmérséklethez
képest 50°C-nál magasabb részhez.
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
• az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a
szabványnak;
• az aljzat képes legyen elviselni a készülék
adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény
terhelését;
A hálózathoz, illetve a gázpalackhoz történő
csatlakoztatáshoz, az érvényben lévő nemzeti
szabványoknak megfelelően, fl exibilis gumicső vagy
acélcső használtató. A gázbekötés után győződjön meg
arról, hogy a készülék a szolgáltatott gáz típusára lett
állítva (lásd a tetőn elhelyezett gázkalibrálási címkét):
ellenkező esetbenlásd alább)! Abban az esetben, ha a
készüléket cseppfolyósított gázzal, palackról működteti,
használjon az érvényben lévő nemzeti szabványoknak
megfelelő nyomásszabályozót! A csatlakoztatás
megkönnyítése érdekében a használandó gáz a
készülékhez mindkét oldala* felől hozzávezethető:
cserélje le a csatlakozó csonkot a záródugóra, és a régi
tömítést a mellékelt tömítésre!
! A biztonságos működés, az energiatakarékos
használat és a készülék hosszú élettartama érdekében,
bizonyosodjon meg arról, hogy a tápnyomás megfelel a
Gázégők és a fúvókák jellemző adatai című táblázatban
közölt értékeknek (lásd alább)!
Gázbekötés fl exibilis gumicsővel
Ellenőrizze, hogy a cső megfelel-e az érvényben lévő
nemzeti szabványoknak! Cseppfolyósított gázzal
történő üzemeltetés esetén a cső belső átmérőjének
8 cm-esnek kell lennie, metánnal történő üzemeltetés
esetén 13 cm-esnek.
A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg arról, hogy
a cső:
• egyik pontja se érintkezik olyan elemmel, melynek a
hőmérséklete 50°C fölé emelkedhet;
• nincs kitéve húzásnak és csavarásnak, valamint, hogy
nincsen megtörve, illetve nincsen benne szűkület;
• nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel, mozgó
elemekkel és nincs összenyomva;
• állapotának ellenőrzése végett a teljes
nyomvonalában jól hozzáférhető
;
• hossza meghaladja az 1500 mm-t;
• két végén, az érvényben lév nemzeti
ő
57
HU
szabványoknak megfelelően, csőbilinccsel jól fel van
rögzítve!
Csatlakozási pont
Elzárócsap
Tömlő
szerelvény
Csatlakozási pont
Tömlő
szerelvény
FORRÓ FELÜLET
! Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több
feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tűzhelyet a 2.
osztály – 1. alosztály előírásai szerint helyezi üzembe
(a készülék két bútor közé kerül), a bekötést fl exibilis
acélcsővel kell megoldani (lásd alább).
Gázbekötés nem oxidálódó, folyamatos falú,
menetes végű, fl exibilis acélcsővel
Ellenőrizze, hogy a cső és a tömítések megfelelnek-e
az érvényben lévő nemzeti szabványoknak!
A cső bekötéséhez távolítsa el a készüléken található
csonkot (a készülék gázbemeneti csatlakozása 1/2”-os
anyamenettel van ellátva)!
! Kösse be a csövet olyan módon, hogy a cső hossza
ne haladja meg a maximálisan megengedett 2 métert,
és bizonyosodjon meg arról, hogy a cső nem érintkezik
mozgó elemekkel, és nincs összenyomva!
A tömítés ellenőrzése
A bekötés végeztével szappanos vízzel – semmiképp
se lánggal – ellenőrizze, hogy valamennyi csatlakozás
tömítése tökéletesen zár-e!
Átállítás más gáztípusra
A készülék átállítható az eredetileg beállítottól – a
tűzhely tetején található gázkalibrálási címkén jelzett
gáztól – eltérő gáztípusra is.
Elzárócsap
3. ellenőrizze, hogy ha a tekerőgombot a maximum
állásból gyorsan a minimum állásba tekeri, a gázégő
nem alszik-e ki!
! A főzőlap gázégői nem igénylik a primer levegő
beszabályozását.
! Miután átállította a készüléket egy másik gáztípusra,
cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az új gáz
címkéjére, mely valamennyi hivatalos szakszervizben
beszerezhető!
! Abban az esetben, ha a gáz nyomása az előírt
értéktől eltér (vagy ingadozik), az érvényben
, gázhálózati szabályozókról szóló nemzeti
lévő
szabványoknak megfelelően, a gázcső bemenete elé
nyomásszabályozót kell beépíteni.
Triplakoronás gázégők fúvókáinak cseréje
1. Vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükről
a gázégőket. A gázégő két külön részből áll
(lásd ábra).
2. Egy 7 mm-es csőkulccsal csavarozza ki a
fúvókákat. Cserélje le a fúvókákat az új
gáztípusnak megfelelőkre (lásd 1. táblázat). A
két fúvóka ugyanolyan furattal rendelkezik.
3. Helyezze vissza a helyére az összes elemet a
fentiekben leírt műveletek fordított sorrendjében.
A főzőlap átállítása
A főzőlapon található gázégők fúvókáinak cseréje:
1. vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükről a
gázégőket;
2. 7 mm-es csőkulcs
segítségével csavarozza
ki a fúvókákat ( lásd ábra),
és cserélje le őket az új
gáztípushoz való fúvókákra (lásd
gázégők és a fúvókák jellemző
adatai);
3. helyezze vissza a helyére
az összes elemet a fentiekben leírt műveletek fordított
sorrendjében!
A főzőlapon található gázégők takarékfokozatának
beállítása:
1. csavarja a gázégő szabályozó csapját minimumra;
2. húzza le a tekerőgombot, és csavarja a
tekerőgomb tengelyében vagy amellett elhelyezett
szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot nem
! Cseppfolyósított gáz esetén a szabályozócsavart tövig
be kell csavarni;
58
kap!
• A gázégők primer levegőjének beszabályozása
A gázégők nem igénylik a primer levegő
beszabályozását.
• A legkisebb fokozat beszabályozása
1. Csavarja a gázégő szabályozó csapját
minimumra.
2. Húzza le a tekerőgombot, és csavarja a
tekerőgomb tengelyében vagy amellett
elhelyezett szabályozócsavart addig, míg
szabályos kis lángot nem kap.
3. Ellenőrizze, hogy ha a tekerőgombot a
legnagyobb fokozatról gyorsan a legkisebb
fokozatra tekeri, a gázégő nem alszik-e ki.
g
4. Amennyiben a biztonsági szerkezettel (hőérzékelő)
rendelkező készülékeknél a szerkezet a gázégő
legkisebb fokozatra állítása esetén nem működik, a
szabályozó csap segítségével növelje a minimális
térfogatáramot.
5. A beszabályozás elvégeztével pecsétviasszal
vagy hasonló anyaggal csinálja meg a by-pass
szelepek pecsétjeit.
! Cseppfolyósított gáz esetén a szabályozócsavart
tövig be kell csavarni.
! A művelet végeztével cserélje le a régi
gázkalibrálási címkét az új használati gáztípusnak
megfelelőre, mely valamennyi hivatalos
szakszervizünkben beszerezhető.
! Abban az esetben, ha a szolgáltatott gáz
nyomása az előírt értéktől eltér (vagy ingadozik), –
a gázhálózati szabályozókról szóló EN 88-1 és
EN 88-2 szabványnak megfelelően –, a gázcső
bemenete elé nyomásszabályozót kell beépíteni.
! Azért, hogy
a készülék
véletlenszerű
felborulását elkerülje, például,
ha egy gyermek felmászik
a sütőajtóra, a
mellékelt biztonsági lánccal
rögzíteni KELL!
A tűzhely biz-
tonsági lánccal van ellátva, amelyet csavarral (nincs
mellékelve) kell a készülék mögötti falhoz
rögzíteni, ugyanabban a magasságban, amelyben a
lánc a készülékhez van erősítve. A csavart és a tiplit
a készülék mögött lévő fal anyagának megfelelően
válassza ki. Ha a csavar feje kisebb, mint 9 mm,
alátétet kell használni. A beton falakhoz legalább 8
mm átmérőjű, és 60 mm hosszú csavarra van szük-
ség.
Ügyeljen rá, hogy a lánc a tűzhely hátsó falához, és
a falhoz is rögzítve legyen az ábrán látható módon
úgy, hogy az a talajjal párhuzamosan megfeszüljön a
felszerelést követően.
MŰSZAKI
ADATOK
A sütő méretei
magasság x
szélesség x
mélység.
Térfogat
Az ételmelegítő
rész hasznos
méretei
Égőfejek
A hálózati áram
feszültsége és
frekvenciája
ENERGIACÍMKE
és
KÖRNYEZETBARÁT
TERVEZÉS
32,4x45,5x41,3 cm
61 l
szélesség: 42 cm
mélység: 44 cm
magasság: 23 cm
az adattáblán jelzett valamennyi
gáztípusra átállítható
lásd az adattáblán
A 2010/30/EK irányelvet kiegészítő
2014/65/EK irányelv.
A 2009/125/EK irányelvet kiegészítő
2014/66/EK irányelv.
EN 60350-1 szabvány
EN 50564 szabvány
50304 szabvány az
energiafogyasztás mérési
módszereiről. Természetes
mérése kényszer-hőáramlási
osztály – melegítő funkció:
Cukrászda.
Az 12/12/06 -- 2006/95/EC
alacsonyfeszültségi irányelv és
későbbi módosításai – Az
elektromos összeférhetőségről
szóló 15/12/04 -- 2004/108/EC
irányelv és későbbi módosításai –
A gázüzemű berendezésekről szóló
30/11/09 -- 2009/142/EC
1275/2008 Stand-by/ Off mode)
59
HU
Bekapcsolás és használat
A főzőlap használata
Az égőfej meggyújtása
A GÁZÉGŐ tekerőgombok esetében a gombhoz tartozó
gázégőt tele kör jelzi.
A főzőlap tetszőleges gázégőjének meggyújtása:
1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a gázégőhöz;
2. nyomja be, és ezzel egyidejűleg csavarja a GÁZÉGŐ
tekerőgombját órairánnyal ellentétesen a nagy láng
szimbólumra ;
3. a láng kívánt erősségének beállításához csavarja
a GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen
takarékra , nagy lángra vagy egy köztes állásba!
Amennyiben a készülék elektromos gyújtással*
rendelkezik (lásd ábra),
elegendő, ha benyomja, és
ezzel egyidejűleg, órairánnyal
ellentétesen elcsavarja a
GÁZÉGŐ tekerőgombját a
takarékláng szimbólumra,
míg a láng meg nem gyullad.
Előfordulhat, hogy a gázégő
kialszik, ha a gombot elengedi. Ilyenkor ismételje meg
a fenti műveletet úgy, hogy a tekerőgombot hosszabb
ideig tartja benyomva!
! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna, zárja
el a gázégőt, és mielőtt újra meggyújtaná, várjon 1
percet!
Amennyiben a készülék égésbiztosítóval* rendelkezik,
tartsa a GÁZÉGŐ tekerőgombját nagyjából 2-3
másodpercre lenyomva annak érdekében, hogy a láng
égve maradjon és az égésbiztosító bekapcsoljon!
A gázégő kikapcsolásához csavarja a tekerőgombot
ütközésig a • jelig!
Láng beállítása fokozatok szerint
az égő lángjának erősségét a gombbal lehet beállítani,
6 különböző szintnek megfelelően, a legkisebbtől a
legnagyobbig, 4 köztes szinttel:
a gomb forgatása közben egy kattanás jelzi az egyik
szintről a következőre váltást. Ez megoldás garantálja
pontosabb beállítást, lehtővé teszi ugyannak a láng
erősségnek a beállítását és megkönnyíti a különböző
főzési eljárásokhoz szükséges fokozat meghatározását.
A gázégők használatával kapcsolatos praktikus
tanácsok
A gázégők optimális teljesítménye és az alacsony
gázfogyasztás érdekében a gázég
fedővel ellátott lapos fenekű edényeket érdemes
használni.
A gázégők típusának megállapításához tekintse meg a
„A gázégők és a fúvókák jellemző adatai” fejezet rajzait.
ő méretéhez illő,
Gyors (R) 24-26
Közepes égő (S) 16-20
Segédégő (A) 10-14
Hármas korona (TC) 24-26
! A kis edénytartó ráccsal rendelkező modelleknél a
rács kizárólag a kiegészítő gázégőhöz használható, és
12 cm-nél kisebb átmérőjű edények melegíthetők rajta.
A sütő használata
! Első bekapcsoláskor működtesse a sütőt üresen
legalább egy óra hosszat maximumra állított
termosztáttal és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja
ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a
helyiséget! A keletkezett szag a sütő védelmére
használt anyagok elpárolgásából származik.
! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a
zománc megsérülhet!
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb elforgatásával
válassza ki a kívánt sütési programot!
2. A HŐFOKSZABÁLYOZÓ tekerőgombbal válassza ki
a programhoz ajánlott, vagy a kívánt hőmérséklet!
A vonatkozó táblázatban kikereshetők az ajánlott sütési
módok és az azokhoz tartozó javasolt hőmérsékletek
(lásd Sütési táblázat).
Sütés alatt mindig megteheti az alábbiakat:
• módosíthatja a sütési programot a
• módosíthatja a hőmérsékletet a
• megszakíthatja a sütést a PROGRAMVÁLASZTÓ
! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
TERMOSZTÁT ellenőrzőlámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütő hőt termel. A lámpa
akkor alszik ki, ha a sütő belsejében a hőmérséklete
eléri a kívánt értéket. A questo punto la spia si
accende e si spegne alternativamente, indicando che
il termostato e in funzione e mantiene costante la
temperatura.
SÜTŐ ÜZEMÁLLAPOT-JELZŐ lámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütő be van kapcsolva.
Sütővilágítás
A sütővilágítás akkor kapcsol be, ha a
PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgombot egy „0”-án kívüli
állásba csavarja, és mindaddig égve marad, míg a sütőt
ki nem kapcsolja. Ha a tekerőgombot a
kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban melegítő funkció
nem lép működésbe.
Csak néhány modellnél.
*
Égő
PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb segítségével;
HŐFOKSZABÁLYOZÓ tekerőgomb segítségével;
tekerőgomb „0” helyzetbe állításával.
Az edény átmérője (cm)
-as állásba
60
Sütési programok
! Mindegyik programhoz beállítható egy hőmérséklet
60°C és a maximális érték között, kivéve:
• GRILL (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb állásban
használja);
• GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200°C-nál magasabb hőmérsékletet).
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
Bekapcsol a felső középső fűtőszál. A grillezés
magasabb és közvetlen hőmérséklete olyan ételekhez
javasolt, melyek magasabb felületi hőmérsékletet
igényelnek (borjú- és marhasült, fi lé, rostélyos).
A program ideális kis méretű ételek grillezéséhez.
Helyezze az ételt a rács közepére, mert a sarkokban
nem fog megsülni!
GRILLEZÉS program
GRATINÍROZÁS program
HU
A két alsó és felső fűtőszál bekapcsol. Ennél a
hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet
használjon: ha több szinten süt, a hőeloszlás nem
megfelelő.
SÜTEMÉNYSÜTÉS program
Bekapcsol az alsó fűtőszál és működni kezd a
ventilátor, fi nom és egyenletes hőeloszlást biztosítva
a sütő belsejében. Ez a program kíméletes sütést
igénylő ételek (például kelt tészták) sütéséhez, valamint
egyszerre három szinten „mignon” elkészítéséhez
javasolt.
GYORS SÜTÉS program
Bekapcsolnak a fűtőszálak és működni kezd a ventilátor
állandó és egyenletes hőmérsékletet biztosítva.
A programhoz nincs szükség előmelegítésre. Ez
a program különösen előre elkészített (mélyhűtött
vagy elősütött) ételek sütéséhez javasolt. A legjobb
eredményt akkor kapja, ha csak egy szintet használ.
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Valamennyi fűtőszál bekapcsol (felső, alsó és körkörös)
és a ventilátor működni kezd. Mivel a hő az egész
sütőben állandó, a levegő egyenletesen süti és
pirítja az ételt. Egyidejűleg maximum két szintet lehet
használni.
Bekapcsol a felső fűtőszál és működni kezd a ventilátor
és a forgónyárs (ha van). Ez a sütési mód egyesíti az
egyirányú hősugárzással a levegő keringtetését a sütő
belsejében. Ez a hő áthatolóképességének növelésével
segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete
megégjen.
! A GRILLEZÉSHEZ és GRATINÍROZÁSHOZ a
sütőajtónak zárva kell lennie.
KIOLVASZTÁS mód
A sütő alján elhelyezett ventilátor lehetővé
teszi, hogy szobahőmérsékletű levegő keringjen
az étel körül. Ez ajánlott minden fajta étel kiolvasztásához,
de elsősorban olyan különleges ételtípusok esetén,
melyekhez nem szükséges magasabb hőmérséklet, mint
például: jégkrémes sütemények, krémes vagy habos
deszertek, gyümlcsös sütemények. A ventilátor használatával
a kiolvasztási idő kb. a felére csökken. Húsok és kenyére
esetében a folyamat felgyorsítható a "mulit-cooking"
mód használatásval és a hőmérséklet 80°-100°C
közötti beállításával.
ALSÓ V ENTILÁTOROS mód
Az alsó fűtő elem és a ventilátor aktiválásával lehetővé
válik az egyenletes hőeloszlás a sütő belsejében mindenhol.
Ez a kombináció hasznos könnyebb ételek, mint zöldségek
és hal elkészítésénél.
Bekapcsol az alsó és a körkörös fűtőszál és a ventilátor
működni kezd. Ez a kombináció lehetővé teszi a
sütő gyors felmelegedését, túlsúlyban alulról érkező
erőteljes hőárammal. Ha egyszerre egynél több szintet
használ, a sütésidő felénél cserélje meg a tepsik helyét!
PIZZASÜTÉS program
Alsó fűtőszál
Bekapcsolódik a tűzhely lámpája és működésbe lép az alsó
fűtőszál. A készülék automatikusan eléri és egyenletesen
tartja a hőfokszabályzó gombbal beállított hőmérsékletet. Ez
az állás olyan (tepsibe helyezett) ételek átsütéséhez ajánlott, melyek felszíne már jól megsült, belsejük azonban még
puha, illetve könnyű, aranybarna felületű, gyümölccsel vagy
lekvárral borított süteményekhez. Meg kell jegyezni, hogy ez
a funkció nem alkalmas a maximális hőmérséklet (250°C)
eléréséhez a sütő belsejében; ezért nem tanácsos az ételeket úgy sütni, hogy a sütő végig ebben az állásban marad,
kivéve, ha 180°C-ot vagy annál alacsonyabb hőmérsékletet
igénylő tortát süt.
61
HU
Praktikus sütési tanácsok
! Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az
5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg
levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek odaégését
eredményezheti.
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
• Használja a 2. és a 4. szintet, a 2. szintre tegye a
magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket!
• Helyezze a zsírfelfogót alulra, a rácsot felülre!
GRILLEZÉS
• GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot az 5-ös szintre, a
sütési melléktermékek (szaft és/vagy zsír) felfogása
érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az
1-es szintre! GRATINÍROZÁSKOR helyezze a rácsot
a 2-es vagy 3-as szintre, a sütési melléktermékek
felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó
tálcát az 1-es szintre!
• Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet állítsa maximumra!
Ne aggódjon, ha a felső fűtőszál nem marad
állandóan bekapcsolva: működését hőfokszabályzó
szabályozza.
PIZZASÜTÉS
• Használjon könnyű alumínium tepsit a mellékelt
rácsra helyezve.
A zsírfelfogó tálca használatával a sütési idő
meghosszabbodik,
és nehezen fog tudni ropogós pizzát sütni.
• Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy a
mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
A forgónyárs használata
A forgónyárs használatakor ügyeljen a következőkre:
a) Helyezze be a zsírfelfogó serpenyőt a legalsó tepsi
tartó sínbe!
b) Helyezze a speciális
forgónyárs tartót a 3.
sínbe és illessze a nyársat
helyére a sütő hátsó
oldalán középen lévő
lyukon keresztül!
c) A nyárs elindításához
állítsa az „L” választó
kapcsolót a
állásba!
A sütő alatt található rekesz
A sütő alatt található rekeszt sütő edények és konyhai
eszközök tárolására használhatja. Ezenkívül a sütő
működése közben az ételeket is melegen tarthatja itt. A
nyitáshoz forgassa a tárolórekeszt lefelé!
hogyan érheti el a legjobb eredményeket a sütővel. A
következő tanácsok csak tájékoztató jellegűek, amelyek
a személyes tapasztalatai és ízlése szerint eltérhetnek.
Amennyiben a sütőt elő kell melegíteni (főleg a kelt
tészták esetén), a “Légkeveréses üzemmódot”
használja a kívánt hőmérséklet lehető leggyorsabb és
energiatakarékosabb eléréshez.
Amikor behelyezi az ételt a sütőbe, válassza ki a
megfelelő sütési módot!
(típustól függően)
Figyelem: A tároló
rekeszt ne használja
gyúlékony anyagok
tárolására!
A sütő számos
alternatívát kínál, hogy
bármelyik ételt a lehető
legjobban készíthesse el.
Idővel meg fogja tanulni,
FIGYELEM! A sütĘ rácsrögzítĘ rendszerrel van
ellátva, mely megakadályozza, hogy a rácsok a
kihúzásukkor kiessenek a
sütĘbĘl (1).
A rácsok teljes kivételéhez
csak az ábra szerinti
módon kell a rácsokat az
elülsĘ oldaluknál fogva felemelni és kihúzni (2).
62
Analóg programozó
SÜTÉS INDÍTÁSA
ikon
SÜTÉS VÉGE
ikon
gombot; a percmutatók és az ikonok jelzik a beállított programot.
A sütés végén a SÜTÉS VÉGE ikon villog és 1 percen keresztül hangjelzés
hallható (ezt a gomb rövid megnyomásával megszüntetheti).
Vigye a PROGRAMOK gombot „0“ helyzetbe.
• Például: 9:00 óra van és a sütést végét 10:15 órára programozta. A
program azonnal elindul és 10:15-kor automatikusan befejeződik egy óra
és 15 perc elteltével.
HU
IDŐ BEÁLLÍTÁSA gomb
ÓRA
ikon
IDŐMÉRŐ
ikon
! Csak akkor végezhet beállításokat, ha a sütőt csatlakoztatta az elektromos
áramhoz. Ha a készülék több, mint 10 másodpercen keresztül nem kap
áramot, akkor a programozó leáll: az áramellátás helyreállítása után az ÓRA
ikon villog, amely jelzi az áramkimaradást, és hogy az órát ismét be kell állítani.
Ha egy programozott sütés alatt történik áramkimaradás, akkor a programozott
idő onnan indul újra, ahol megszakadt (pl. 1 órás sütést programozott és ez
alatt 30 perces áramkimaradás volt, a program 1 óra és 30 perc elteltével
fejeződik be). Az ÓRA ikon ebben az esetben is villog, és újra be kell állítani.
Időtartam programozása későbbi kezdéssel
A sütés elindításának programozásával lehetősége van a sütést programozott
időben automatikusan elkezdeni és befejezni.
A sütés elindításának programozásához 1-szer röviden nyomja meg a gombot,
amíg a SÜTÉS INDÍTÁSA ikon villogni kezd.
Ahhoz, hogy 1 perces léptékben növelje vagy csökkentse a sütés
elindításának idejét, forgassa a gombot az óramutató járásával megegyező
vagy azzal ellentétes irányba és a percmutató 1 perces léptékben mozogni
kezd az óramutató járásával megegyező vagy azzal ellentétes irányba.
A SÜTÉS INDÍTÁSA ikon az utolsó forgatás után még 10 másodpercig villog.
Ha ez alatt az idő alatt nem forgatja el vagy nem nyomja meg a gombot,
akkor a percmutatók automatikusan ismét az órát mutatják és lenullázzák
a programot. Miután beállította a sütés idejét (SÜTÉS INDÍTÁSA ikon
világít) és beprogramozott legalább 1 percnyi sütést, akkor a gomb újfenti
Sütés programozás nélkül
Ha nem programozta be a sütőt, akkor a PROGRAMOK és HŐMÉRSÉKLET
gombokkal programozás nélkül is használhatja.
megnyomásával a sütés befejezésének időpontjához lép (a SÜTÉS VÉGE
gomb villogni kezd), máskülönben kikapcsol.
Az óra beállításához kövesse a fenti folyamatot.
Válassza ki a kívánt sütési programot a PROGRAMOK gombbal. A sütő a
Időmérő beállítása
! Ezzel a funkcióval nem szakítja meg a sütést és nem befolyásolja a sütő
használatát; a beállított idő elteltével egy hangjelzés hallható. Az időmérő csak
akkor használható, ha nincs folyamatban programozott sütés.
Az időmérő bekapcsolásához 3-szor röviden nyomja meg a gombot, ekkor az
IDŐMÉRŐ ikon villogni kezd. Az időmérőt a sütés végét jelző órával azonos
módon állíthatja be (lásd a megfelelő bekezdést).
beállított időben bekapcsol és a beállított időben leáll.
• Például: 9:00 óra van és 11:00 órát állít be a sütés elindítására és 12:15
percet a sütés befejezésére. A program automatikusan elindul 11:00 órakor
és 12:15-kor befejeződik egy óra és 15 perc elteltével.
! A programozás lenullázásához nyomja meg a gombot legalább 3
másodpercre: a programozást lenullázza, és a programozó visszatér
programozás nélküli működési módba.
Óra beállítása
A percmutatók által jelzett óra szabályozásához 4-szer röviden nyomja meg
a gombot, amíg az ÓRA ikon villogni kezd.
Ezután 1 perces léptékben növelheti vagy csökkentheti az időt, amihez
forgassa a gombot az óramutató járásával megegyező vagy azzal ellentétes
irányba és a percmutató 1 perces léptékben mozogni kezd az óramutató
járásával megegyező vagy azzal ellentétes irányba.
Az utolsó beállítás után 10 másodperccel a programozó automatikusan kilép
a szabályozási módból.
Sütés programozása
Időtartam programozása azonnali kezdéssel
A sütés befejezésének programozásával lehetősége van a sütést azonnal
elkezdeni, ami a programozott időben automatikusan befejeződik.
A sütés végének programozásához 2-szer röviden nyomja meg a gombot,
amíg a SÜTÉS VÉGE ikon villogni kezd.
Ahhoz, hogy 1 perces léptékben növelje vagy csökkentse az órát, forgassa
a gombot az óramutató járásával megegyező vagy azzal ellentétes irányba
és a percmutató 1 perces léptékben mozogni kezd az óramutató járásával
megegyező vagy azzal ellentétes irányba.
A SÜTÉS VÉGE ikon az utolsó forgatás után még 10 másodpercig villog. A
programot a gomb megnyomásával erősítheti meg vagy megvárhatja, amíg
eltelik a 10 másodperc. A legkisebb beállítható sütési idő 1 perc.
A világító SÜTÉS VÉGE ikon jelzi, hogy a sütőt beprogramozta.
Válassza ki a kívánt sütési programot a PROGRAMOK gombbal.
A sütő azonnal bekapcsol és a beállított időben leáll.
A beállított program megjelenítéséhez röviden nyomja meg és engedje fel a
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva.
Ezen fi gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból
közöljük, kérjük olvassa el őket fi gyelmesen!
Általános biztonság
• A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
• A sütő nem helyezhető üzembe nyitott térben, még
akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel
rendkívül veszélyes a készüléket esőnek, viharnak
kitenni!
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található
útmutatásoknak megfelelően. Minden más
használatra (például: helyiségek fűtésére)
alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem
vonható felelősségre olyan károkért, amelyek
szakszerűtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerű
használatból adódnak.
• A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú – 1.
alosztályú (két szekrény közé beépített) készülékre
vonatkozik.
• A készülék használata közben a felmelegedő részek
és a sütő ajtajának néhány része felforrósodik.
Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen és a
gyermekeket tartsa tőlük távol!
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütő meleg
részeihez!
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására
szolgáló nyílásokat!
• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig
használjon sütőkesztyűt!
• A készülék működése közben ne használjon a
közelben gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin,
stb.)!
• Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe,
illetve a sütőbe: meggyulladhat, ha a készülék
véletlenül működni kezd!
• A fi ók (amennyiben van ilyen) belső felületei
felmelegedhetnek.
• Ha a készüléket nem használja, mindig ellenőrizze,
•
hogy a gombok a
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél,
hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki!
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozó dugót az
elektromos hálózatból!
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket!
Forduljon a szervizhez!
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra!
állásban legyenek!
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem
ismerő személyek – a gyerekeket is ideértve – csak
a biztonságukért felelős személyek felügyelete
mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos
alapvető utasítások ismeretében használhatják.
• Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel.
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be
a helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra
felhasználásra kerülhet!
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)
szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezen
hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként.
A forgalomból kivont berendezéseket szelektíven
kell gyűjteni, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb
visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint
az emberi egészség és a környezet védelme
érdekében. Az összes terméken megtalálható
áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési
kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történő helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és
GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütő ajtaját:
így kitűnő eredményt kap, ugyanakkor jelentős
energiát takarít meg (kb. 10%).
• Amennyiben lehetséges, kerülje el a sütő előmelegítését
és mindig próbálja meg tele állapotban üzemeltetni. A
sütőajtót a lehető legritkábban nyissa ki, mert minden
nyitás hőveszteséggel jár. Jelentős energiamegtakarítás
érdekében kapcsolja ki a sütőt a tervezett sütési idő
vége előtt 5-10 perccel és használja a sütő által
generált hőt.
• Az automatikus programok hagyományos ételeken
alapulnak.
• A tömítéseket tartsa tisztán és rendezetten, hogy
elkerülje az ajtón keresztüli energiaveszteséget.
• Ha időzónás villamosenergia-számlával rendelkezik,
akkor a “főzés késleltetése” opció lehetővé teszi a
főzést az olcsóbb időszakokon belül és ezáltal pénzt
takaríthat meg.
HU
65
Karbantartás és ápolás/
Szerviz
HU
• Használja ki a főzőlap maradék hőjét: ehhez az öntött
vas főzőlapot kapcsolja ki a sütési idő vége előtt 10
perccel, míg az üvegkerámia főzőlapot kapcsolja ki a
sütési idő vége előtt 5 perccel.
• A fazéknak vagy serpenyőnek le kell fednie a főzőlapot.
Ha ez kisebb, akkor ez értékes energiaveszteséget
okoz és ha a forrásban lévő étel kicsordul, akkor ez
nehezen eltávolítható lerakodást képez.
• Az ételt jól záródó fedéllel letakart fazékban és
serpenyőben főzze meg a lehető legkevesebb
víz használatával. A fedél nélküli főzés jelentősen
megnöveli az energiafogyasztást.
• Teljesen sima fazekakat és serpenyőket használjon.
• Ha olyan ételt készít, melyet sokáig kell f
használjon kuktát, mert ez kétszer gyorsabb és
megspórolja vele az energia egyharmadát.
őzni, akkor
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket!
A készülék tisztítása
! A készülék tisztításához soha ne használjon
gőztisztítót, illetve nagynyomású tisztítót!
• A külső zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések tisztíthatók langyos vízzel átitatott
szivaccsal és semleges szappannal. Ha a
foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális
tisztítószereket! Tisztítás után bő vízzel öblítse le, és
szárítsa meg őket! Ne használjon súrolóport vagy
maró anyagot!
• A könnyebb tisztíthatóság érdekében a főzőlap
rácsai, égőfedelei, lángelosztó rózsái és gázégői
levehetők; mossa el őket meleg, nem súroló hatású
mosószeres vízben, ügyelve arra, hogy minden
lerakódást eltávolítson, majd várja meg, hogy
tökéletesen megszáradjanak!
• Rendszeresen tisztítsa meg az égésbiztosítók*
végét!
• A sütő belsejét lehetőleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon
meleg vizet és mosogatószert, öblítse le és puha
ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek
használatát!
A sütő tömítéseinek ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések
állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi
hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk, hogy ne használja a
sütőt, amíg a javítást nem végzik el!
A sütőt megvilágító lámpa kicserélése
1. A sütő áramtalanítása után
húzza le a lámpafoglalat
üvegfedelét (lásd ábra)!
2. Csavarja ki a lámpát és
cserélje ki egy ugyanolyanra:
feszültség: 230 V, teljesítmény:
25 W, típus: E14.
3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áram alá a
sütőt!
Gázcsapok karbantartása
A gázcsapoknál előfordulhat, hogy idővel beragadnak,
vagy elforgatásuk nehézkessé válik. Ilyenkor a
gázcsapot újra kell cserélni.
! Ezt a műveletet csak a gyártó által felhatalmazott
szakember végezheti.
FIGYELEM! Ha felmelegedik,
az üvegtető széttörhet.
Mielőtt lehajtaná, kapcsolja
ki az összes égőfejet, illetve
az esetleges elektromos
főzőlapokat.
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
A következők megadása szükséges:
• Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje
szárazra; ne használjon durva, dörzsanyagot
vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja
a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is
eredményezheti!
• A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan, akár
mosogatógépben is elmoshatók.
• Ne hajtsa le a főzőlap tetejét, ha még ég valamelyik
gázégő, vagy még meleg!
66
• az anomália típusa;
• a készülék modellje (Mod.)
• a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán
találhatók.
* Csak néhány modellnél.
PL
A sütő ajtajának eltávolítása és beállítása:
1. Nyissa ki az ajtót
2. A sütő ajtaján található kapcsokat forgassa el teljesen hátra felé (lásd a fényképen)
3. Csukja be az ajtót úgy, hogy a kapcsok leálljanak (az ajtó kb. 40°-os szögben áll) (lásd a fényképen)
40°
HU
4. Nyomja le a felső részen található két gombot és vegye le a felső részt (lásd a fényképen)
5. Vegye le az üveg lapot és végezzel el a tisztítást úgy hogy itt található: "Állagmegóvás és karbantartás".
6. Tegye vissza az üveget.
FIGYELEM! A sütőt tilos úgy használni, hogy az ajtó üveges nincs a helyén!
FIGYELEM! Az ajtó üvegének visszahelyezésénél helyezze vissza az üvegpanelt úgy, hogy a panelen
taláható figyelmeztetés ne legyen fordítva és könnyen olvasható legyen.
67
Indesit Company S.P.A.
Viale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
HU
7. Tegye vissza a felső elemet, egy kattanás jelzi, ha az elem megfelelően rögzül.
8. Nyissa ki az ajtót teljesen.
9. Csukja be a rögzítőket (lásd a fényképen).
02/2015-195132743 01
XEROX FABRIANO
10. Az ajtó ekkor teljesen zárható és a sütőt a rendes használat szerint használatba lehet venni.
68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.