Hotpoint Ariston HT6TM4A, HT6TM4AF C User Manual

HT6TM4AF C EE HT6TM4A EE
Polski
PL
Instrukcja obsáugi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treĞci
Instrukcja obsáugi,1 Opis urządzenia-Widok ogólny,2 Opis urządzenia-Panel sterowania,3 Instalacja,4 Uruchomienie i uĪytkowanie,8 UĪytkowanie piekarnika,9 Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci,14 Konserwacja i utrzymanie,15 Serwis Techniczny,15
LT
Lietuviu
Naudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
Turinys
LV
Latviešu
Lietoÿanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS
Saturs
Lietoÿanas instrukcija,1 Ierîces apraksts -Vispârîga informâcija,2 Ierîces apraksts - Vadîbas panelis,3 Uzstâdîÿana,31 Ieslçgÿana un lietoÿana,35 Cepeÿkrâsns lietoÿana,36 Piesardzîbas pasâkumi un ieteikum,40 Tehniskâ apkope un kopÿana,41 Palîdzîba,41
Eesti keeles
EE
Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI
Sisukord
Kasutusjuhend,1 Seadme kirjeldus - Ülevaade,2 Seadme kirjeldus - Juhtpaneel,3 Paigaldamine,43 Esmakäitamine ja kasutamine, 47 Pliidi kasutamine,48 EttevaatusabinĘud ja soovitused, 53 Hooldus,54 Klienditugi,54
HU
Magyar
Naudojimo instrukcijos,1 Prietaiso aprašymas -Bendras vaizdas,2 Prietaiso aprašymas -Valdymo pultas,3 Montavimas,18 Ájungimas ir naudojimas,22 Orkaitës naudojimas,23 Atsargumo priemonës ir patarimai,28 Techninë prieĠiĦra,29 Pagalba,29
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1 A készülék leírása- A készülék áttekintése,2 A készülék leírása- Kezelőpanel,3 Üzembe helyezés,56 Bekapcsolás és használat,60 A sütő használata,61 Óvintézkedések és tanácsok,65 Karbantartás és ápolás,66 Szerviz,66
14
Ierîces apraksts
LV
Vispariga informacija
1 2
3
4 5
6
7
8
9 10 11 12 13 6
1.Güzes deglis
2.PlƯts virsmas režƧisƧ
3.VadƯbas panelis
4.GRILƜŠANA
5.CEPE TAUKU PANNA
6. RegulƝjama kƗja
7.NorobeÞota virsma traipiem
8.VADOTNES slƯdošo pamatƼu ievietošanai un iz
9.pozƯcija 5
10.pozƯcija 4
11.pozƯcija 3
12.pozƯcija 2
13.pozƯcija 1
14.Stikla pƗrsegs
PL
1.Palnik gazowy
2. Ruszta páyty podpalnikowej
3.Panel kontrolny
4.Póáka ruszt
5.Póáka brytfanna
6.NóĪki regulowane
7. Páyta podpalnikowa
8.Prowadnice póáek
9.pozycja 5
10.pozycja 4
11.pozycja 3
12.pozycja 2
13.pozycja 1
14.Szklana pokrywa
Opis urządzenia
Widok ogólny
EE
Seadme kirjeldus
Ülevaade
1.Gaasipõleti
2.Rest
3.Juhtpaneel
4.GRILL
5.TILGAPANN
6. Reguleerimisjalg
7.Tilgaalus
8.SIINID restide sisestamiseks
9.tasand 5
10.tasand 4
11.tasand 3
12.tasand 2
13. tasand 1
14.Klaaskate
Prietaiso apraÿymas
LT
Bendras vaizdas
1. Dujǐ degiklis
2.Kaitlentès tinklelis
3.Valdymo pultas
4.KEPSNINÈ
5.SURINKIMO INDAS
6. Reguliuojamoji kojelè
7.TIškalǐ sulaikymo paviršius
8.Slankiǐjǐ groteliǐ TAKELIAI
9.padètis 5
10.padètis 4
11.padètis 3
12.padètis 2
13.padètis 1
14.Stiklinis gaubtas
A készülék leírása
HU
A készülék áttekintése
1 Gáz égõ 2 Edénytartó rács 3 Kapcsoló tábla 4 Sütõ rács 5 Serpenyõ vagy sütõtepsi 6 Állítható lábacska vagy láb 7 Zsírfelfogó borítólap 8 TÁLCASíNEK 9 helyzet 5 10 helyzet 4 11 helyzet 3 12 helyzet 2 13 helyzet 1
14 Ha felmelegedik
2
1
3
2
4
Opis urządzenia
PL
Panel kontrolny
Lampka kontrolna programatora
1.
2.PokrĊtáo PROGRAMÓW PIEKARNIKA
3.Lampka kontrolna TERMOSTATU
4.PokrĊtáo TERMOSTATU
5.Programator elektroniczny
6.PokrĊtáo PALNIKÓW PàYTY GRZEJNEJ
LT
1
.Indikacin
2.PARINKIMO ranken þlþ
3.Indikacinþ TERMOSTATO lemputþ
4.TERMOSTATO rankenþlþ
5.Elektroninþ virimo programa
6.Kaitlentþs dujĜ degikilĜ valdymo rankenþlþs
LV
Prietaiso apraÿymas
Valdymo pultas
6.PARINKIMO
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
5
EE
1.
6.VALIKUlüliti
7.TERMOSTAADI näidikutuli
5.TERMOSTAADI nupp
1.Elektrooniline küpsetusprogrammeerija
8.PÕLETITE reguleernupp
HUHU
1.
6
7.
5.
1.
8.
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
näidikutuli
VALIKUlüliti
A készülék leírása
Kezelőpanel
mérséklet ellen rző lámpa
Választó gomb
mérséklet szabályzó gomb-Termosztát
Elektronikus időzítő
A tűzhely gázégőinek vezérlő gombjai
ő
6
1.
SELEKTORA sl dzis
2.TERMOSTATA indikatora gaisma
3. sl Ɲdzis
TERMOSTATA
4.TERMOSTATA slƝdzis
5.ELEKTRONISKAIS GATAVOŠANAS PROGRAMMƜTƖJS
6.DEGƹA vadƯbas slƝdzi
Instalacja
PL
! Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Za­wiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa insta­lacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
! Instrukcj´ nale˝y zachowaç na przysz∏oÊç. Instrukcja mu­si byç do∏àczona do urzàdzenia w przypadku sprzeda˝y, przekazywania innym osobom lub przeprowadzki.
! Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowane­go specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z in­stalacjà i konserwacjà urzàdzenia.
! Wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne nale˝y przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Wentylacja pomieszczenia
Wymagania dla pomieszczeƒ kuchennych
Przed przystàpieniem do instalowania kuchni gazowej w pomieszczeniu kuchennym itp., nale˝y upewniç si´, czy spe∏nia ono stawiane mu wymagania. Podstawa prawna, w oparciu, o którà oceniamy przydatnoÊç pomieszczenia do zainstalowania w nim kuchni gazowej, jest Rozporzà­dzenie Ministra Gospodarki Przestrzennej i Budownictwa z dnia 14 grudnia 1994 r. w sprawie warunków technicz­nych, jakim powinny odpowiadaç budynki i ich usytuowa­nie, b´dàce aktem wykonawczym do Prawa budowlanego (Dz.U. nr 75 z dnia 16-12-2002 poz. 690).
Wa˝ne: niniejsze urzàdzenie mo˝e byç instalowane i wyko­rzystywane wy∏àcznie w pomieszczeniach z trwa∏à wentyla­cjà, zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami
Pomieszczenie powinno umo˝liwiaç dop∏yw powietrza, któ­re niezb´dne jest do w∏aÊciwego spalania gazu. Dop∏yw po­wietrza powinien byç nie mniejszy ni˝ 2 m mocy palników. Powietrze mo˝e byç dostarczane w wyniku bezpoÊredniego przep∏ywu z zewnàtrz przez kana∏ o prze-
2
kroju, co najmniej 100 cm
, którego konstrukcja musi unie­mo˝liwiaç przypadkowe zablokowanie (Rysunek A). Otwór ten nale˝y powi´kszyç o 100%, je˝eli instalacja kominowa nie zosta∏a wyposa˝ona w urzàdzenie bezpieczeƒstwa, wy­krywajàce ogieƒ. Ewentualnie dop∏yw powietrza mo˝e odby­waç si´ poÊrednio z sàsiednich pomieszczeƒ, które wypo­sa˝one sà w kana∏y wentylacyjne wychodzàce na zewnàtrz, spe∏niajàce wymagania dla kana∏ów opisane powy˝ej. Wszystko to przy za∏o˝eniu, ˝e sàsiednie pomieszczenia nie sà pomieszczeniami wspólnymi, sypialniami ani nie wyst´­puje w nich zagro˝enie po˝arowe (Rysunek B).
! JeÊli kuchnia jest wykorzystywana intensywnie I d∏ugo, to mo˝e okazaç si´ konieczne otworzenie okna dla poprawie­nia wentylacji.
3
/h na jeden kW
Rysunek A Przyk∏ady otworów wentylacyjnych
pomieszczenie sàsiednie
A
Rysunek B Powi´kszenie szczeliny wentylacyjnej pomi´dzy oknem i pod∏ogà
pomieszczenie, które ma byç wentylowane
Odprowadzanie spalin
Pomieszczenie, w którym ma byç zainstalowana kuchnia powinno byç wyposa˝one w system wentylacji odprowa­dzajàcy na zewnàtrz spaliny powstajàce podczas spalania. Instalacja ta powinna sk∏adaç si´ z okapu lub wentylatora elektrycznego, który w∏àcza si´ automatycznie za ka˝dym razem, gdy uruchamiana jest kuchnia.
komin lub rozga∏´ziony
kana∏ dymowy
bezpoÊrednio na zewnàtrz
(w przypadku kuchenek)
! Gaz p∏ynny jest ci´˝szy od powietrza i w zwiàzku z tym ma tendencje do gromadzenia si´ na dolnych poziomach. Po­koje, w których zainstalowano butle z gazem p∏ynnym, po­winny byç wyposa˝one w kana∏y wentylacyjne wyprowa­dzone z pomieszczenia na zewnàtrz, umo˝liwiajàce wydo­stawanie si´ gazu w przypadku nieszczelnoÊci. Z tego sa­mego powodu butle z gazem, zarówno puste jak i cz´Êcio­wo nape∏nione, nie powinny byç ani instalowane, ani prze­chowywane w pomieszczeniach usytuowanych pod po­wierzchnià ziemi (piwnice, itp.). Dobrà praktykà jest prze­chowywanie w pomieszczeniu kuchennym jedynie tego zbiornika, który jest aktualnie wykorzystywany, pod warun­kiem, ˝e nie znajduje si´ on zbyt blisko êróde∏ ciep∏a (piecy­ki, kominki, piekarniki, itp.), które mog∏yby zwi´kszyç tem­peratur´ we wn´trzu zbiornika powy˝ej 50°C.
Ustawianie i poziomowanie kuchni
Kuchnia gazowa pod wzgl´dem ochrony przed przegrza­niem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem klasy X i ja­ko taka mo˝e byç zabudowana w ciàgu meblowym tylko do wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudo­wa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
4
Uwaga: Kuchnia w klasie X nie mo˝e byç zabudowana wy­sokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku meble do za­budowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warun­ku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub od­klejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci, co do odpor­noÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç mebla­mi zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
! Âciana znajdujàca si´ za kuchnià powinna byç uodpornio­na na wysokie temperatury. Podczas korzystania z kuchni, jej tylna Êciana mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 90°C.
W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia poni˝szych kwestii:
• Kuchni´ mo˝na zainstalowaç w kuchni, kuchnio-jadalni lub pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏a­zience ani w pomieszczeniu z prysznicem.
• Meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà powy˝ej powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci, co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty z palnikami.
• Szafki sàsiadujàce z okapem powinny znajdowaç si´ w odle­g∏oÊci, co najmniej 420 mm od powierzchni kuchni. Minimalna odleg∏oÊç nad poziomem palni-
mm. with hood
420
mm. without hood
650
700
ków, w jakiej mogà byç moco-
Min. mm.
min.
min.
wane elementy umeblowania
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
kuchni wykonane z materia∏ów niezabezpieczonych termicznie wynosi 700 mm.
• Nie stosowaç zas∏on z ty∏u kuchni i w odleg∏oÊci nie mniejszej ni˝ 200 mm od jej boków.
• Okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami podany­mi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi, ale nie ni­˝ej ni˝ 650 mm.
Kuchnia ma nast´pujàcà technicznà specyfikacj´: Kat. II2ELs3B/P
Klasa 1
Klasa 2 podklasa 1
Monta˝ nó˝ek (niektóre modele)
Przyrzàd do montowania nó˝ek w podstawie kuchni
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej
Kuchenki, które wyposa˝one sà w trójbiegunowy kabel za­silajàcy przystosowane sà do zasilania pràdem zmiennym o parametrach podanych na tabliczce znamionowej (umieszczonej we wn´ce pod piekarnikiem).
Uwaga: Do zasilania kuchni nie nale˝y stosowaç trans­formatorów, przejÊciówek ani boczników, gdy˝ mogà si´ one nadmiernie nagrzewaç lub zapaliç.
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie, pod∏àczyç urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej. W tym przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków, co najmniej 3 mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa (przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany przez wy∏àcz­nik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´ od zasilania. Ka­bel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób, aby tem­peratura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mog∏a przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej o 50°C.
Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy:
• Urzàdzenie posiada obwód ochronny i wtyczk´ zgodnà z obowiàzujàcymi przepisami.
• Bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà obcià­˝enie kuchenki.
• Instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny sys­tem uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktualnych stan­dardów i przepisów.
! Wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy muszà byç ∏atwo dost´p­ne po zainstalowaniu kuchenki.
! Przewód zasilajàcy nie mo˝e byç zagi´ty lub przygnieciony. ! Przewód zasilajàcy musi byç regularnie sprawdzany i w ra-
zie usterki wymieniony przez autoryzowanego technika.
! Producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za
ewentualne szkody wynik∏e z niew∏aÊciwego zainsta­lowania urzàdzenia.
PL
Poziomowanie kuchni
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝­ki o zmiennej wysokoÊci umo˝liwia­jàce odpowiednie wypoziomowa­nie urzàdzania. JeÊli jest to koniecz­ne nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach podstawy kuchenki a˝ do uzyska­nia w∏aÊciwego wypoziomowania.
Pod∏àczenie gazu do kuchni
Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowa­nego przez producenta.
Pod∏àczyç kuchni´ do butli gazowej lub rury instalacji gazo­wej, przestrzegajàc obowiàzujàcych przepisów, wy∏àcznie po uprzednim ustaleniu, czy kuchnia mo˝e byç zasilana gazem wyst´pujàcym w danej instalacji. JeÊli jest inaczej, nale˝y wy-
5
PL
konaç zalecania podane w cz´Êci „Dostosowywanie kuchen­ki do ró˝nych rodzajów gazów”. Niektóre modele kuchenki umo˝liwiajà pod∏àczenie instalacji gazowej z lewej lub prawej strony kuchenki – aby zmieniç stron´ zasilania nale˝y zamie­niç po∏o˝enie uchwytu w´˝a i korka zamykajàcego oraz wy­mieniç uszczelk´ (do∏àczonà do kuchni). W przypadku pod­∏àczenia do butli z gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regu­lator ciÊnienia, spe∏niajàcy obowiàzujàce przepisy.
Wa˝ne: nale˝y sprawdziç czy ciÊnienie gazu w instalacji zgodne jest z zaleceniami podanymi w tabeli 1 zatytu∏owa­nej „Parametry dysz i palników”. Zapewni to bezpiecznà prac´ kuchni, w∏aÊciwe zu˝ycie gazu oraz przed∏u˝y czas bezawaryjnej pracy kuchni.
Pod∏àczenie do sztywnej instalacji rurowej (miedzianej lub stalowej)
Pod∏àczenie do instalacji gazowej powinno byç wykonane w taki sposób, który nie wywo∏uje napr´˝eƒ w ˝adnym punkcie instalacji ani na ˝adnej cz´Êci urzàdzenia. Urzàdzenie wyposa˝one jest w regulowanà z∏àczk´ w kszta∏cie litery “L” oraz uszczelk´, które umo˝liwiajà pod­∏àczenie do instalacji gazowej. Je˝eli zajdzie potrzeba prze­kr´cenia z∏àczki to wymagana b´dzie równie˝ wymiana uszczelki (do∏àczonej do urzàdzenia). Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to m´ski cylinder z gwintem 1/2.
Pod∏àczenie do elastycznego przewodu metalowego
Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to z∏àcze m´skie z gwintem 1/2 do rur gazowych o przekroju okràg∏ym. Do pod∏àczenia nale˝y stosowaç wy∏àcznie rury i uszczelki od­powiadajàce aktualnie obowiàzujàcym normom. Maksy­malna d∏ugoÊç przewodu elastycznego nie mo˝e przekra­czaç 2000 mm. Po wykonaniu po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy elastyczny przewód metalowy nie styka si´ z ˝adnymi cz´Êciami ruchomymi ani czy nie jest niczym przyciÊni´ty.
Pod∏àczenie w´˝em elastycznym
Kuchni´ gazowà pod∏àczamy w´˝em elastycznym tylko
w przypadku zasilania gazem p∏ynnym z butli gazowej. Do pod∏àczenia nale˝y zastosowaç wà˝ gazowy odpowia­dajàcy wymaganiom okreÊlonym przez krajowe normy. Je­Êli kuchenka zasilana jest gazem p∏ynnym nale˝y zastoso­waç regulatory ciÊnienia, które spe∏niajà krajowe przepisy techniczne. Wewn´trzna Êrednica w´˝a powinna wynosiç:
• 8 mm, w przypadku zasilania gazem p∏ynnym Sprawdziç czy wà˝ jest ÊciÊle dopasowany na obu koƒcach. Do zamocowania w´˝a u˝yç standardowych zacisków, G∏ównymi postanowienia obowiàzujàcych norm technicz­nych przewidujà, ˝e:
• wà˝ nie powinien w ˝adnym punkcie stykaç si´ z „goràcy-
mi” elementami kuchenki;
• wà˝ nie powinien byç d∏u˝szy ni˝ 1,5 metra
• wà˝ nie powinien byç w ˝adnym miejscu zgi´ty ani nacià­gni´ty, na ca∏ej swojej d∏ugoÊci nie powinien równie˝ po­siadaç ciasnych zakr´tów ani zw´˝eƒ
• na ca∏ej swojej d∏ugoÊci wà˝ powinien byç dost´pny, tak, aby mo˝liwa by∏a kontrola jego zu˝ycia
• w przypadku wykrycia nieszczelnoÊci wà˝ powinien byç ca∏kowicie wymieniony; naprawianie nieszczelnego w´˝a jest zabronione
Punkt przyłączenia
Kurek zamykający
Położenie węża
Punkt przyłączenia
Położenie węża
GORĄCA
POWIERZCHNIA
Kurek zamykający
Sprawdzanie szczelnoÊci
Wa˝ne: Po zakoƒczeniu instalacji kuchenki nale˝y spraw­dziç szczelnoÊç wszystkich po∏àczeƒ stosujàc do tego wo­d´ z myd∏em. Do sprawdzania szczelnoÊci nie wolno w ˝ad­nym wypadku stosowaç ognia!
Dostosowywanie kuchenki do ró˝nych rodzajów gazów
Aby dostosowaç kuchenk´ do gazu innego rodzaju, ni˝ ro­dzaj, dla którego zaprojektowano kuchenk´ (patrz naklejka na spodzie kuchenki lub na opakowaniu), nale˝y wymieniç dysze palników, zgodnie z poni˝szà procedurà:
1. Zdemontowaç krat´ podpierajàcà garnki i wysunàç pal-
niki z kuchenki
2. Za pomocà klucza nasadowego 7mm odkr´ciç dysze i wymieniç je na nowe dysze, odpowiednie do gazu danego typu (patrz Tabela 1, „Parametry dysz i palników”).
3. Ponownie zmontowaç razem cz´­Êci, wykonujàc wy˝ej opisane czynnoÊci w odwrotnej kolejnoÊci
Regulacja dop∏ywu powietrza do palnika
Palniki nie wymagajà takiej regulacji. Regulacja minimalnej wielkoÊci p∏omienia
1. Ustawiç zawór gazu w po∏o˝eniu najmniejszego p∏omienia
2. Zdemontowaç pokr´t∏o i przekr´ciç Êrub´ regulacyjnà (znajdujàcà si´ bàdê po jednej ze stron trzonka lub w je­go Êrodku). Przekr´ciç Êrub´ w kierunku zgodnym z ru­chem wskazówek zegara do po∏o˝enia, w którym p∏o­mieƒ b´dzie ma∏y i stabilny.
3. Sprawdziç czy p∏omieƒ nie gaÊnie podczas szybkiego
kr´cenia zaworem
4. W przypadku niew∏aÊciwego dzia∏ania kuchenek wypo-
sa˝onych w urzàdzenie zabezpieczajàce (termoelement)
!
przy ustawieniu najmniejszego p∏omienia, nale˝y zwi´kszyç wielkoÊç p∏omienia za pomocà Êruby.
!
W przypadku zasilania gazem p∏ynnym, Êruba regulacyj-
!
na powinna byç ca∏kowicie wkr´cona do samego koƒca.
Po zakoƒczonej regulacji, nale˝y zmieniç nalepk´ z opi-
sem rodzaju gazu, do jakiego kuchnia jest przystosowana.
JeÊli ciÊnienie gazu w instalacji ró˝ni si´ od wartoÊci, po­danych w niniejszej instrukcji, nale˝y zastosowaç regulator ciÊnienia.
6
Dryin g:
P
arametry dysz i palników
Tabela 1 (PL) G30 (GPB) G20 (GZ50) G2.350 (GZ35) Palnik ĝUHG
'XĪ\(R)
3yáV]\ENL
(sredni) (S) Pomocniczy (PDá\) (A) Triple.ring
(TC) &LĞQLHQLH
Zasilania
nica
(mm)
100 0,7 3,4 41 87 247 3,0 128 286 3,0 170 397
75 0,4 2,2 30 69 160 1,9 104 181 1,9 140 251 51 0,4 1,1 30 50 80 1,0 78 95 1,0 102 132
130 1,5 3,6 63 2x65 262 3,25 2x99 309 3,25 2x138 430
Minimalne (mbar) Nominalne (mbar)
Maksyma lne
Moc
Cieplna
(p.c.s.*) minimal
kW
.
(mbar)
Moc
Cieplna
kW
(p.c.s.*)
nominal.
By-
pass
1/100
(mm)
29 37 44
Dysza
1/100
(mm)
Przep
á\Z*
g/h
Moc
Cieplna
kW
(p.c.s.*)
nominal.
Dysza
1/100
(mm)
16 20 25
Przep
á\Z *
l/h
Moc
Cieplna
kW
(p.c.s.*)
nominal..
Dysza
1/100
(mm)
10 13 16
Przep
á\Z *
l/h
PL
* przy gazie suchym 15°C 1013 mbar G20 (GZ 50) p.c.i. 37,78 Mj/m
3
GZ350 (GZ35) p.c.i. 27,20 Mj/m
HT6TM4AF C EE
S
HT6TM4A EE
:\PLDQDG\V]ZSDOQLNX3RWUoMQD.RURQD
=GHPRQWXMUXV]W\LZ\VXÇSDOQLN]S¦\W\3DOQLN VN¦DGDVL¿]RGU¿EQ\FKF]¿ÑFLSDWU]U\VXQHN SRQLÝHM  =DSRPRFºVSHFMDOQHJRNOXF]D QDVDGRZHJR PP Z\NU¿²G\V]H:\PLHÇG\V]HQDQRZHRGSRZLHGQLH GODJD]XQRZHJRW\SXSDWU]7DEHOD2ELHG\V]H PDMºRWZRU\RMHGQDNRZHMÑUHGQLF\ =¦oÝSDOQLN]SRZURWHPZ\NRQXMºFSRZ\ÝV]H F]\QQRÑFLZRGZUoFRQHMNROHMQRÑFL
5HJXODFMDSRZLHWU]DSLHUZRWQHJRSDOQLNQLH Z\PDJDUHJXODFMLSRZLHWU]D
5HJXODFMDPLQLPDOQHMZLHONRÒFLS¦RPLHQLD
8VWDZ]DZoUJD]XZSR]\FMLQDMPQLHMV]HJR S¦RPLHQLD
=GHPRQWXMSRNU¿W¦RLSU]HNU¿FDM ÑUXE¿UHJXODF\MQº ]QDMGXMºFºVL¿SRMHGQHM]HVWURQWU]RQNDOXEZMHJR ÑURGNXDÝGRPRPHQWXJG\S¦RPLHÇE¿G]LHPD¦\DOH UoZQ\ 3R]DNRÇF]HQLXUHJXODFMLSU]\]DSDORQ\PSDOQLNX SU]HVWDZNLONXNURWQLHV]\ENLPUXFKHPSRNU¿W¦R]SR]\FML PLQLPXPGRPDNVLPXPLRGZURWQLHVSUDZG]DMºFF]\
S¦RPLHÇQLHJDÑQLH 1LHNWoUHPRGHOHNXFKQLZ\SRVDÝRQHVºZXU]ºG]HQLD ]DEH]SLHF]DMºFHWHUPRSDU\-HÝHOL]DEH]SLHF]HQLHQLH E¿G]LHG]LD¦D²QDPLQLPDOQ\PXVWDZLHQLXSDOQLND ]ZL¿NV]S¦RPLHÇSU]HNU¿FDMºFÑUXE¿ UHJXODF\MQº 3R]DNRÇF]HQLXUHJXODFMLQDOHÝ\Z\PLHQL²XV]F]HONL QDSU]HZRGDFKLXV]F]HOQL²
R
TC A
3
G30 (GPB) p.c.i. 49,47 MJ/kg
DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
Wymiary piekarnika
PojemnoÊç
szerokosç 45,5 cm wysokosç 32,4 cm g∏´bokosç 41,3 cm
61 l
piekarnika
Szuflada/ schowek kuchni
Palniki
Napi´cie
szerokoÊç 42 cm wysokoÊç 23 cm g∏´bokoÊç 44 cm
Mogà byç dostosowane do ró˝nych rodzajów gazu, zgodnie z informacjà przedstawionà na tabliczce znamionowej, znajdujàcej si´ na: – wewn´trznej stronie drzwiczek schowka; – wewn´trznej stronie lewego boku kuchni widoczna po wysuni´ciu szuflady.
Zobacz tabliczk´ znamionowà
i cz´stotliwoÊç zasilania
Etykieta energetyczna
i ECODESIGN
Dyrektywa UE nr 65/2014, integrująca dyrektywę 2010/30/EU. Rozporządzenie UE nr 66/2014, integrujące dyrektywę 2009/125/KE. Rozporządzenie EN 60350-1 Rozporządzenie EN 50564 Rozporz dzenie EN 30-2-1
Energoch∏onnoÊç podana w oparciu o nastawy piekarnika: – pieczenie statyczne:
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci podana dla trybu dynamicznego – pieczenie dynamiczne:
wybrana funkcja Tryb konwencjonalny
wybrana funkcja „Pieczenie ciast”
Dyrektywy unijne: 2006/95/EC z
;
X
dnia 12/12/06 (niskie napiêcie) z póniejszymi zmianami z dnia 15/12/04 (zgodnoæ
elektromagnetyczna) z póniejszymi zmianami ­93/68/EEC z dnia 22/07/93 z
póniejszymi zmianami,
2009/142/EC z dnia 30/11/09 (gaz) z póniejszymi zmianami, ­93/68/EEC z dnia 22/07/93 z póniejszymi zmianami, ­2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
7
Uruchomienie i obs∏uga kuchni
PL
Pokr´t∏a oznaczone sà symbolami okreÊlajàcymi przypo­rzàdkowanie palników gazowych lub p∏ytek elektrycznych (o ile urzàdzenie jest w nie wyposa˝one).
Palnik gazowe
Palniki te ró˝nià si´ pod wzgl´dem wymiarów i mocy. Do przygotowywania posi∏ku nale˝y u˝yç palnika o wymiarze najbardziej zbli˝onym do rozmiarów stosowanego garnka.
Aby w∏àczyç palnik nale˝y:
1. Zbli˝yç zapalonà zapa∏k´ lub zapalniczk´ do palnika.
2. Ca∏kowicie wcisnàç pokr´t∏o i przekr´ciç je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – w po∏o˝enie oznaczone symbolem du˝ego p∏omienia .
3. Ustawiç ˝àdanà moc palnika przez ustawienie pokr´t∏a we w∏aÊciwej pozycji.
Dost´pne sà nast´pujàce po∏o˝enia:
pozycja wy∏àczona
po∏o˝enie maksymalne
po∏o˝enie minimalne
Je zeli kuchenka wyposa ona jest w
elektrycznà zapalark´(C), to ˝eby za-
X
C
W modelach wyposa˝onych w urzàdzenie zabezpieczajàce (X) nale˝y przytrzymaç pokr´t∏o wciÊni´te przez oko∏o 3-7se­kund, do momentu a˝ czujnik urzàdzenia zabezpieczajàce­go nagrzeje si´ i zacznie podtrzymywaç p∏omieƒ.
! Ostro˝nie: Je˝eli palnik przypadkowo zgaÊnie nale˝y, ko­rzystajàc z pokr´t∏a, zakr´ciç dop∏yw gazu. Przed przystà­pieniem do ponownego zapalania gazu nale˝y odczekaç, co najmniej jednà minut´. Aby wy∏àczyç palnik, nale˝y przekr´ciç pokr´t∏o w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do koƒcowego po­∏o˝enia (pokr´t∏o nale˝y zostawiç w po∏o˝eniu, oznaczonym symbolem
).
paliç palnik w takiej kuchence nale˝y wcisnàç do koƒca odpowiednie po­kr´t∏o i przekr´ciç je w po∏o˝enie du­˝ego p∏omienia przytrzymujàc je wci-
Êni´te a˝ do zapalenia si´ gazu.
E
ZĞŐƵůĂĐũĂƉŽnjŝŽŵƵƉųŽŵŝĞŶŝĂ
/ŶƚĞŶƐLJǁŶŽƑđƉųŽŵŝĞŶŝĂƉĂůŶŝŬſǁŵŽǏŶĂ ƌĞŐƵůŽǁĂđƉƌnjLJƵǏLJĐŝƵƉŽŬƌħƚųĂ ŶĂϲƉŽnjŝŽŵĂĐŚ ŵŽĐLJŽĚŵĂŬƐLJŵĂůŶĞŐŽĚŽŵŝŶŝŵĂůŶĞŐŽnjϰ ƉŽųŽǏĞŶŝĂŵŝƉŽƑƌĞĚŶŝŵŝ
WŽĚĐnjĂƐŽďƌŽƚƵƉŽŬƌħƚųĞŵǁLJĐnjƵǁĂƐŝħƉƌnjĞƐŬŽĐnjĞŶŝĞ
ŬůŝŬŶŝħĐŝĞŬƚſƌĞ
ŝŶĨŽƌŵƵũĞŽƉƌnjĞũƑĐŝƵnjũĞĚŶĞŐŽƉŽnjŝŽŵƵ
ŶĂĚƌƵŐŝ^LJƐƚĞŵƵŵŽǏůŝǁŝĂďĂƌĚnjŝĞũƉƌĞĐLJnjLJũŶČƌĞŐƵůĂĐũħ ŵŽĐLJƉŽnjǁĂůĂŶĂƉŽŶŽǁŶĞƵƐƚĂǁŝĞŶŝĞƚĞŐŽƐĂŵĞŐŽ ƉŽnjŝŽŵƵŝŶƚĞŶƐLJǁŶŽƑĐŝƉųŽŵŝĞŶŝĂ ŽƌĂnjŶĂųĂƚǁĞ njŶĂůĞnjŝĞŶŝĞƵůƵďŝŽŶĞŐŽƉŽnjŝŽŵƵŐŽƚŽǁĂŶŝĂ
Praktyczne porady dotyczàce korzystania z palników
Poni˝sze wskazówki umo˝liwià Paƒstwu uzyskanie najlep­szych rezultatów w u˝ytkowaniu kuchenki:
• Na ka˝dym z palników nale˝y stawiaç garnki i naczynia o rozmiarach odpowiednich do rozmiaru palnika (patrz ta­bela). Dzi´ki temu p∏omieƒ podgrzewa∏ b´dzie jedynie dno naczynia i nie b´dzie opala∏ jego boków;
• Nale˝y zawsze stosowaç garnki o p∏askich dnach, i przy­krywaç je pokrywkami;
• Gdy zawartoÊç naczynia zacznie si´ gotowaç nale˝y zmniejszyç p∏omieƒ przekr´cajàc pokr´t∏o w po∏o˝enie „niski p∏omieƒ”.
Palnik º Êrednica naczyƒ (cm)
Szybki (R) 24 – 26 Pó∏-szybki (S) 16 – 20 Pomocniczy (A) 10 – 14
UWAGA: W niektórych modelach wyst´puje redukcyjna podstawka. Mo˝e ona byç stosowana jedynie na palniku po­mocniczym A dla garnków o Êrednicy mniejszej ni˝ 12 cm.
TC
Korzystanie z piekarnika
! Przed pierwszym u˝yciem piekarnika i grilla nale˝y urzà­dzenie wygrzaç. Wygrzewanie powinno trwaç oko∏o pó∏ go­dziny. W tym czasie piekarnik powinien byç pusty, termostat powinien byç ustawiony na najwy˝szà temperatur´, drzwi powinny byç otwarte. Nale˝y równie˝ zapewniç odpowied­nià wentylacj´ kuchni. Zapach, który odczuwany jest za zwyczaj podczas wygrzewania kuchenki, zwiàzany jest z parowaniem substancji wykorzystywanych do zabezpie­czenia piekarnika na czas magazynowania. ! Przed uruchomieniem kuchni nale˝y usunàç foli´ zabez­pieczajàcà boczne Êcianki urzàdzenia. ! Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas pieczenia na ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale˝y sto­sowaç dolnej pó∏ki.
! Nie nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´Êci piekarnika podczas pracy urzàdzenia – mo˝e to spowodowaç uszkodzenie ema­lii. Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kratk´ piekarnika. ! W kuchni wyposa˝onej w elektroniczny programator przed uruchomieniem piekarnika nale˝ najpierw jednoczeÊnie wcisnàç przyciski i (na wyÊwietlaczu pojawi si´ symbol )
1. Pokr´t∏em OPCJI PRACY piekarnika wybraç program
pieczenia.
2. Pokr´t∏em TERMOSTATU ustawiç temperatur´ pieczenia.
(zobacz tabel´ z Poradnikiem pieczenia)
W trakcie pieczenia mo˝liwe jest:
• Zmiana programu pieczenia przez obrócenie pokr´t∏em
OPCJI PRACY piekarnika.
• Zmiana temperatury pieczenia przez obrócenie pokr´t∏em
TERMOSTATU.
• Wy∏àczenie pieczenia przez ustawienie pokr´t∏a OPCJI
PRACY piekarnika w pozycji „0”.
8
! Pieczenie musi odbywaç si´ na KRATCE.
Kontrolka pracy TERMOSTATU
Sygnalizuje moment, w którym piekarnik grzeje. W momen­cie osiàgni´cia zadanej temperatury pokr´t∏em termostatu kontrolka zgaÊnie. W∏àczy si´ ponownie, kiedy grza∏ki zno­wu zacznà grzaç a˝ do osiàgni´cia temperatury, kiedy zno­wu zgaÊnie. Kontrolka informuje o prawid∏owej pracy termo­statu, który czuwa nad utrzymaniem sta∏ej temperatury w piekarniku.
OÊwietlenie piekarnika
Po ustawieniu pokr´t∏a OPCJI PRACY piekarnika w dowol­nym po∏o˝eniu, poza po∏o˝eniem „0”, zapali si´ oÊwietlenie piekarnika. Ustawienie pokr´t∏a na symbolu [symbol-˝ar­ówka] umo˝liwia w∏àczenie oÊwietlenia piekarnika bez ko­niecznoÊci w∏àczania ˝adnych elementów grzejàcych. Podczas pieczenia oÊwietlenie piekarnika ca∏y czas jest w∏àczone, ˝eby przypominaç nam o pracy urzàdzenia.
Programy pieczenia

TRYB KONWENCJONALNY
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max. Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji zapala si´ lampka i w∏àcza­jà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny. Ciep∏o rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest to funkcja zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny wymagajàcych powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów. Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek, herbatników itp.. Przy w∏àczonym dolnym i górnym grzejni­ku nale˝y u˝ywaç tylko jednej blachy lub rusztu, gdy˝ na kil­ku powierzchniach temperatura rozchodzi si´ w niew∏aÊci­wy sposób. JeÊli potrawa wymaga silniejszego ogrzewania od do∏u lub z góry nale˝y wybraç ni˝szy lub wy˝szy poziom.
PIECZENIE CIASTA
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max. W tej funkcji zaczyna dzia∏aç termoobieg i wszystkie ele­menty zapewniajàce delikatne ciep∏o g∏ównie od do∏u. Ta funkcja jest przeznaczona do gotowania delikatnych po­traw, w szczególnoÊci ciast, które muszà wyrosnàç, co u∏a­twia podgrzewanie od spodu. Praktyczne rady:
• przed w∏o˝eniem potrawy piekarnik musi byç rozgrzany
• nie wolno piec wi´cej ni˝ jednà brytfann´
• potrawy nale˝y ustawiaç na kratce piekarnika
• kratk´ nale˝y wsunàç w pozycj´ nr 3
• nie otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia
SZYBKIE GOTOWANIE
Zalacza sie wentylator i grzalki ,
gwarantujac równomierna dystrybucje
ciepla w piekarniku.Wstepne podgrzewanie
nie jest konieczne w tym trybie gotowania.
Tryb ten jest szczególnie odpowiedni do szybkiego gotowania zywnosci paczkowanej
(zamrozone lub wstepnie gotowane).
Najlepsze wyniki uzyskuje sie podgrzewajac
na jednej pólce piekarnika .
PIEKARNIK Z NAWIEWEM
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max. W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo­∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia, w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równo­czesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wyko­rzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „równocze­sne pieczenie na wielu pó∏kach”. Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie za­lecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie do­skona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych za­piekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: la­zania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponad­to, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest sto-
i sowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania piecze­ni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie
uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ je­go kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie do­brze do pieczenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw – pozwala to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona­∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na przyk∏ad: kapusty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów, papryki. Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmieni-
z tych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb
nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa, ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C. Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zim­nego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
Program
W tej pozycji są wáączone dolny i obwodowy element
grzejny oraz wentylator. Ta kombinacja umoĪliwia
szybkie ogrzewanie piekarnika z silnym dopáywem
ciepáa zwáaszcza od doáu. W przypadku, gdy stosuje
siĊ wiĊcej niĪ jednąákĊ na raz koniecznym jest
zamienianie ich miejscami w poáowie wypiekania.

ozycja pokr´t∏a wyboru temperatury: mi´dzy 50°C i Max. W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowy­wanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczone­go w górnej cz´Êci piekarnika. Funkcja ta umo˝liwia przyru­mienianie powierzchni mi´s i pieczeni pod koniec piecze-
nia.
PIEKARNIK DLA PIZZY
GÓRNA GRZA¸KA
PL
9
PL
daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wyso­kich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina
lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ...
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i 200°C. Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne ele­mentów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏à­czenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ. Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych – warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp. ! Z funkcji pieczenia: GÓRNA GRZA¸KA, GRILL i RUSZT nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach. ! Korzystajàc z funkcji GÓRNA GRZA¸KA i GRILL kratk´ na­le˝y umieÊciç na poziomie 5, a na poziomie 1 umieÊciç ta­c´ na kapiàcy t∏uszcz. W przypadku funkcji RUSZT, kratk´ nale˝y umieÊciç na poziomie 2 lub 3 i na poziomie 1 umie­Êciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz.
GRILL Z NAWIEWEM
Tryb ROZMRAZANIA
Wentylator umieszczony na dnie piekarnika rozprowadza powietrze o temperaturze pokojowej dookola jedzenia. Jest to zalecane do rozmrazania wszystkich rodzajów jedzenia, lecz w szczególnosci delikatnych jego rodzajów, niewymagajÿcych ciepla takich, jak: ciasta lodowe, desery smietanowe lub budyniowe, ciasta owocowe. Dzieki uzyciu wentylatora czas, rozmrazania zostaje skrócony o mniej wiecej polowe. W przypadku miesa, ryb i chleba, mozliwe jest przyspieszenie tego procesu, korzystajac z trybu "wszechstronnego pieczenia" z temperatura ustawiona na 80° - 100°C.
Tryb DOLNEGO WENTYLATORA
Szuflada/schowek kuchni*
Pod piekarnikiem znajduje si´ szuflada lub schowek (w za­le˝noÊci od modelu) prze­znaczone do przechowywa­nia garnków i akcesoriów ku­chennych. Ponadto, w czasie pieczenia mogà byç wykorzy­stywane do trzymania potraw w cieple. Drzwi schowka otwiera si´ przez lekkie unie­sienie i obrócenie ku do∏owi.
Uwaga: W szufladzie/schowku nie nale˝y przechowywaç rzeczy ∏atwopalnych.
Ro˝en
Z ro˝na korzysta si´ w nast´­pujàcy sposób:
1. wsunàç tac´ na kapiàcy t∏uszcz w prowadnic´ nr 1
2. zamontowaç ro˝en w otwo­rze znajdujàcym si´ w tylnej Êrodkowej cz´Êci piekarnika, sprawdzajàcy czy przednie po∏àczenie ro˝na umiesz­czone zosta∏o poprawnie w ramce mocujàcej
3. zdemontowaç plastikowy uchwyt i uruchomiç silnik obra­cajàcy ro˝en za pomocà pokr´t∏a wyboru funkcji, usta­wiajàc w pozycji
4. Uruchomiç grza∏k´ grilla pokr´t∏em termostatu, pozycja Max
Dolna komora
! WewnĊtrzne powierzchnie komory (jeĞli jest w danym
modelu) mogą siĊ nagrzewaü.
! Nie wkáadaü materiaáów palnych do dolnej komory.
Dolny element grzejny i wentylator wlaczaja sie, umozliwiajac rozprowadzanie ciepla w calym piekarniku.
Kombinacja ta jest przydatna do lekkiego pieczenia warzyw i ryb.
Tryb DOLNEJ GRZALKI
Dolna grzalka jest wlaczona. To stanowisko jest zalecany do doskonalenia gotowania potraw (w blachach), które sa juz przygotowane na powierzchni, ale wymagaly dalszego gotowania w srodku, do deserów z pokryciem owoce lub dzem, które tylko wymagaja umiarkowanego zabarwienie na powierzchni. Nalezy zauwazyc, ze ta funkcja nie pozwala na maksymalna temperatura (250 ° C)i dlatego nie jest zalecane, które pokarmy sa przygotowane przy uzyciu tylko tego ustawienia, chyba ze pieczenie ciasta (które powinno byc wypiekane w temperaturze
10
180 ° C lub nizszej).
Praktyczne porady
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie uĪywaüáek 1 i 5: gorące powietrza uderza w nie bezpoĞrednio, co mogáoby spowodowaü przypalenie delikatnych potraw.
MULTICOTTURA
• Stosowaüáki na pozycjach 2 i 4, a na pozycji 2 ustawiaü potrawy wymagające wyĪszej temperatury.
• Ustawiaü brytfannĊ na dole, a ruszt w górze.
GRILL
• Podczas pieczenia GRILL I PODWÓJNY GRILL ustawiaü ruszt w poáoĪeniu 5 a brytfannĊ w poáoĪeniu
1 w celu zebrania pozostaáoĞci po pieczeniu (sosy i/ lub táuszcz). Podczas pieczenia GRATIN ustawiaü ruszt w poáoĪeniu 2 lub 3 a brytfannĊ w poáoĪeniu 1 w celu zebrania pozostaáoĞci po pieczeniu.
• Zaleca siĊ ustawiaü poziom energii na maksimum.
Nie naleĪy przejmowaü siĊ, jeĞli górny grzejnik nie jest stale wáączony: jego pracą steruje termostat;
PIEKARNIK DLA PIZZY
• UĪywaü blachy z lekkiego aluminium i ustawiü ją na
ruszcie w wyposaĪeniu kuchenki.
W przypadku brytfanny wydáuĪa siĊ czas pieczenia, a
pizza rzadko kiedy jest chrupiąca.
• W przypadku pizzy z wieloma dodatkami mozzarellĊ
dodaü dopiero w poáowie pieczenia.
àaĔcuszek bezpieczeĔstwa
! Aby uniknąü przechylania siĊ urządzenia (np w przy­padku wejĞcia dziecka na drzwiczki), NALEĩY zainstsalowaü áaĔcuszek bezpieczeĔ- twa!
àaĔcuszek naleĪy przymocowaü do Ğciany znaj­dującej siĊ bezpoĞrednio za urządzeniem, przy pomocy wkrĊtu (wkrĊt nie jest dodawany do urzą- dzenia), na wysokoĞci miejsca, w którym áaĔcuszek przymocowany jest do urządzenia.
WkrĊt powinien zostaü odpowiednio dobrany, w zaleĪnoĞci od materiaáu, zktórego wykonana jest Ğciana znajdująca siĊ za urządzeniem. JeĞli gáówka wkrĊtu ma ĞrednicĊ mniejszą niĪ
9mm, naleĪy uĪyü podkáadki. JeĪeli Ğciana za urządzeniem jest betonowa, wkrĊt musi mieü ĞrednicĊ conajmniej 8mm i dáugoĞü co- najmniej 60mm.
PL
UWAGA! Piekarnik jest wyposaĪony w system blokowania rusztu, który umoĪliwia jego wysu­wanie bez caákowitego wyjmowania z piekarnika (1).
W celu caákowitego wyjĊcia rusztu wystarczy go unieĞü w sposób przedstawiony na rysunku, chwyta­jąc za przednią czĊĞü i pociągnąü do siebie (2).
8:$*$6]NODQDSRNU\ZDPRÝH SRS¿ND²MHÝHOL]RVWDQLHQDJU]DQD 1DOHÝ\Z\¦ºF]\²ZV]\VWNLHSDOQLNL
przed zamknieciem pokrywy
W\ONRPRGHOL]HV]NODQDSRNU\ZD
Upewnij siĊ, Īe áaĔcuszek zostaá dobrze przymoco­wany do Ğciany. Powinien byü napiĊty i znajdowaü siĊ w pozycji poziomej (równolegáej do podáoĪa)­patrz rysunek.
11
PL
Programator Analogowy
ROZPOCZĘCIE
IkonaIkona
PIECZENIA
Ikona
ZEGAR
! Przeprowadzanie ustawień jest możliwe jedynie wówczas, gdy piekarnik jest podłączony do instalacji elektrycznej. W przypadku braku zasilania przez ponad 10 sekund programator zatrzymuje się: po przywróceniu zasilania ikona ZEGAR miga sygnalizując, że zabrakło zasilania i konieczne jest ponowne ustawienie godziny. Jeśli zasilanie zostanie przerwane podczas zaprogramowanego pieczenia, zaprogramowany czas ruszy ponownie od miejsca, w którym się zatrzymał (np. jeśli zaprogramowano 1 godzinę pieczenia, a na 30 minut zabraknie prądy, program zakończy się po 1 godzinie i 30 min). Również w tym przypadku ikona ZEGARA miga i konieczne jest ponowne ustawienie godziny.
RĘCZNY TRYB PIECZENIA
Jeśli nie przeprowadzi się programowania, można korzystać z piekarnika w trybie ręcznym, przy użyciu pokręteł PROGRAMY i TERMOSTAT.
Ustawienie minutnika
! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i jest niezależna od użytkowania piekarnika; pozwala jedynie aktywować sygnał dźwiękowy po upływie ustawionego czasu. Z minutnika można korzystać, tylko wtedy, gdy nie trwa żadne zaprogramowane pieczenie.
Aby włączyć minutnik, należy 3 razy krótko nacisnąć pokrętło aż zacznie migać ikona MINUTNIKA. Ustawianie minutnika przebiega identycznie jak ustawianie godziny końca pieczenia (zob. odnośny paragraf)
Ustawienie godziny
Aby ustawić godzinę wskazywaną przez wskazówki, należy 4 razy krótko nacisnąć pokrętło aż zacznie migać ikona ZEGARA. Następnie, aby zwiększyć lub zmniejszyć wyświetlaną godzinę w krokach równych 1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się przesuwała w krokach 1-minutowych w żądanym kierunku. Po upływie 10 sekund od ostatniej zmiany ustawień, programator wychodzi automatycznie z trybu zmiany ustawień.
Programowanie pieczenia
IkonaIkona
KONIEC PIECZENIA
Pokrętło
USTAWIANIA CZASÓW
Ikona
MINUTNIK
sekund, jeśli tylko zaprogramowano przynajmniej 1 minutę pieczenia. Zapalona ikona KONIEC PIECZENIA oznacza, że pieczenie zostało zaprogramowane. Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokr
ętłem PROGRAMY. Piekarnik włączy się natychmiast i wyłączy się o ustawionej godzinie zakończenia pieczenia. Aby wyświetlić ustawiony program, należy krótko nacisnąć i zwolnić pokrętło; wskazówki i ikony wyświetlają ustawiony program. Pod koniec pieczenia ikona KONIEC PIECZENIA miga, a alarm wydaje sygnały dźwiękowe co 1 minutę (aby go wyłączyć należy na krótko wcisnąć pokrętło). Ustawić pokrętło PROGRAMY w pozycji „0”.
• Przykład: jest godzina 9:00 i koniec pieczenia zostaje zaprogramowany na
godzinę 10:15. Program rusza natychmiast i zatrzymuje się automatycznie o 10:15, a więc pieczenie trwa jedną godzinę i 15 minut.
Programowanie czasu pieczenia z opóźnionym rozpoczęciem
Zaprogramowanie godziny rozpoczęcia pieczenia pozwala na automatyczne rozpoczęcie i zakończenie pieczenia zgodnie z zaprogramowanymi godzinami.
Aby ustawić godzinę rozpoczęcia pieczenia, należy 1 razy krótko nacisnąć pokrętło aż zacznie migać ikona ROZPOCZĘCIE PIECZENIA. Aby zwiększyć lub zmniejszyć czas rozpoczęcia pieczenia w krokach równych 1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się przesuwała w krokach 1-minutowych w żądanym kierunku. Ikona ROZPOCZĘCIE PIECZENIA miga jeszcze przez 10 sekund po ostatnim obrocie pokrętła. Jeśli w tym czasie nie obróci się ani nie naciśnie pokrętła, wskazówki automatycznie zaczną wskazywać znów godzinę i program zostanie anulowany. Po ustawieniu czasu rozpoczęcia pieczenia (ikona ROZPOCZĘCIE PIECZENIA pali się światłem ciągłym), poprzez ponowne naciśnięcie pokrętła, przechodzi się do ustawiania godziny zakończenia pieczenia (zgaszona uprzednio ikona KONIEC PIECZENIA zaczyna migać): czas pieczenia musi wynosić co najmniej 1 minutę, w przeciwnym wypadku programowanie jest nieważne. Aby zaprogramować godzinę zakończenia pieczenia, należy przeprowadzić opisaną powyżej procedurę. Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokrętłem PROGRAMY. Piekarnik włączy się o ustawionej godzinie rozpoczęcia i wyłączy się o wybranej godzinie zakończenia pieczenia.
• Przykład: jest godzina 9:00, czas rozpoczęcia pieczenia zostaje
zaprogramowany na 11:00, a czas zakończenia na 12:15. Program rozpoczyna się automatycznie o 11:00 i zatrzymuje się o 12:15, a więc pieczenie trwa jedną godzinę i 15 minut.
! Aby anulować programowanie, należy wcisnąć pokrętło na 3 sekundy. zaprogramowane ustawienia zostaną anulowane, a programator powróci do trybu pieczenia ustawianego ręcznie.
PL
Programowanie czasu pieczenia z natychmiastowym rozpoczęciem
Zaprogramowanie godziny zakończenia pieczenia pozwala na natychmiastowe rozpoczęcie pieczenia i jego automatyczne zakończenie zgodnie z zaprogramowaną godziną.
Aby ustawić godzinę zakończenia pieczenia, należy 2 razy krótko nacisnąć pokrętło aż zacznie migać ikona KONIEC PIECZENIA. Następnie, aby zwiększyć lub zmniejszyć czas gotowania w krokach równych 1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się przesuwała w krokach 1-minutowych w żądanym kierunku. Ikona KONIEC PIECZENIA miga jeszcze przez 10 sekund po ostatnim obrocie
12
Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne
Pozycja pokr´t∏a piekarnika
Pieczenie ciasta
Tryb konwencjonalny
Piekarnik z nawiewem
Górna grza∏ka
Grill
Rodzaj potrawy
Kruche ciasta Torty z owocami Placki ze Êliwkami Biszkopt Paszteciki (na 2 poziomach) Ciasteczka (na 2 poziomach) Sernik (na 2 poziomach) Ciasto francuskie (na 3 poziomach) Herbatniki (na 3 poziomach)
Kaczka Pieczeƒ ciel´ca Pieczeƒ wieprzowa Herbatniki Tartaa
Pizza (na kilku poziomach) Lasagne Tagliatelle zapiekane Makaron zapiekany Jagni´ Kurczak Makrela Kie∏czak Êródziemnomorski Pieczony kurczak z ziemniakami Placek ze Êliwkami Ciasto francuskie (na 2 poziomach) Herbatniki (na 2 poziomach) Biszkopt (na 1 poziomie) Biszkopt (na 2 poziomach)
Przyrumienienie potraw
Sola i màtwa Szasz∏yki z kalmarów i krewetek Dorsz w plastrach Warzywa z rusztu
steki z ciel´ciny kotlety hamburgery makrela tosty
Masa
(kg)
0,5
1 0,7 0,5 1,2 0,6 0,4 0,7 0,7
1 1 1
-
1
1
1,8
1 1 1 1 1
1,5
1+1
1 0,5 0,5 0,5
1
Poziom
od do∏u
3
2/3
3
3 2-4 2-4 2-4
1-3-5 1-3-5
3 3 3 3 3
2-4
3 3 3
2-4
2 2 2
2-4
2 2-4 2-4
3 2-4
Czas wst´pnego
nagrzewania
piekarnika (min.)
15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 15 10 10 15 15 10 10 10 15
Pozycja pokr´t∏a
regulatora
temperatury
180 180 180 160 200 190 210 180 180
200 200 200 180 180
230 180 180 180 180 200 180 180 200 170 190 180 170 170
pieczenia
– 3/4 15 220 –
1 1 1 1
1
1,5
1 1
4 szt.
4
4
4 3-4
4
4
3
4
5
5 5 5 5
5 5 5 5 5
Max Max Max Max
Max Max Max Max Max
Czas
(min.)
20-30 45-50 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 20-30 20-30 40-45 60-70 50-55 55-60 60-70 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25
8 4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
PL
Grill z nawiewem
Kurczak pieczony Màtwa nadziewana
1,5 1,5
2 2
5 5
200 200
Ro˝no
Ciel´cina Kurczak
1,5 1,5
5 5
200 200
Szasz∏yki (niektóre modele)
dolny
wentylator
dolna
Mi´sne Warzywne
Leszcz Filet z dorsza Strzepiel
Mieszanka warzyw (rodzaj Ratatouille)
Warzywa dobrze wypieczone
do przypiekania
1
0,8
1,5
2
5 5
10
Max Max
200
grzalka
Uwaga: podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.
55-60 40-45
70-80 70-80
40-45 25-30
30-35
13
Ârodki ostro˝noÊci
i porady
PL
! Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z mi´dzynarodowymi normami bezpieczeƒstwa. Dla bezpieczeƒstwa podano poni˝sze zalecenia, których trzeba bezwzgl´dnie przestrzegaç.
Ogólne informacje o bezpieczeƒstwie
• Kuchenka ta zaprojektowana zosta∏a do u˝ytku domowego i nieprofesjonalnego. Zabrania si´ modyfikowania jej funkcji oraz parametrów technicznych.
• Instalacja elektryczna kuchenki jest bezpieczna wy∏àcznie wtedy, gdy zosta∏a pod∏àczona do skutecznego systemu uziemiajàcego, spe∏niajàcego obowiàzujàce wymagania bezpieczeƒstwa.
Poni˝ej przedstawiono list´ potencjalnie niebezpiecz­nych elementów. Nale˝y zwróciç szczególnà uwag´ by nie mia∏y do nich dost´pu dzieci ani osoby upoÊledzone:
• wszelkie pokr´t∏a i wy∏àczniki kuchenki;
• opakowania (torebki, polistyren, gwoêdzie itp.);
• sama kuchenka zaraz po u˝yciu – ze wzgl´du na jej wyso­kà temperatur´;
• p∏yta ceramiczna kuchenki (jeÊli wyst´puje w tym modelu) przed i po u˝yciu – powierzchnia p∏yty jest goràca, przez co najmniej pó∏ godziny po jej wy∏àczeniu;
• nieu˝ywana, od∏àczona kuchenka (nale˝y zabezpieczyç jej wszystkie potencjalnie niebezpieczne elementy).
Nie wolno:
• dotykaç kuchenki wilgotnymi cz´Êciami cia∏a;
• pracowaç przy kuchni boso;
• ciàgnàç za kuchenk´ lub za kabel zasilajàcy w celu od∏à­czenia jej od zasilania;
• u˝ywaç urzàdzenia w sposób niebezpieczny i / lub niew∏a­Êciwy;
• zakrywaç szczelin wentylacyjnych i rozpraszajàcych ciep∏o;
• dopuszczaç do kontaktu kabli zasilajàcych drobnych urzà­dzeƒ elektrycznych z goràcymi cz´Êciami kuchenki;
• wystawiaç kuchenki na dzia∏anie czynników atmosferycz­nych (deszcz, s∏oƒce);
• u˝ywaç cieczy ∏atwopalnych w pobli˝u kuchenki;
• u˝ywaç przejÊciówek, rozga∏´ziaczy i / lub przed∏u˝aczy;
• u˝ywaç niestabilnych lub zdeformowanych naczyƒ / garn­ków;
• Zawsze nale˝y naczynie ustawiaç centrycznie nad palnikiem;
• w∏àczaç elektrycznych elementów grzejnych (o ile kuchen­ka jest w niewyposa˝ona), jeÊli znajdujà si´ na nich elemen­ty plastikowe lub folia aluminiowa;
• zamykaç szklanej pokrywy kuchenki (o ile kuchenka jest w nià wyposa˝ona), gdy palniki lub p∏ytki elektryczne nie zdà˝y∏y wystygnàç;
• podejmowaç prób naprawy lub instalacji kuchenki bez po­mocy osób wykwalifikowanych.
Polecamy Paƒstwu stosowanie si´ do poni˝szych zaleceƒ:
Polecamy Paƒstwu stosowanie si´ do poni˝szych zaleceƒ:
• kuchenki nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie do pieczenia jedzenia,
• kuchenki nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie do pieczenia jedzenia, nale˝y unikaç innych zastosowaƒ (np.ogrzewania
nale˝y unikaç innych zastosowaƒ (np.ogrzewania
pomieszczen).
pomieszczen).
• sprawdziç stan kuchenki po jej rozpakowaniu
• od∏àczaç kuchenk´ od zasilanie, gdy nie dzia∏a ona pra­wid∏owo lub za ka˝dym razem, przed przystàpieniem do
jej czyszczenia lub wykonywania wszelkich czynnoÊci konserwacyjnych
• gdy kuchenka nie jest u˝ywana przez d∏u˝szy okres cza-
su nale˝y od∏àczyç zasilanie i zakr´ciç kurek gazu (je˝eli jest ona w taki wyposa˝ona);
• je˝eli p∏yta ceramiczna p´knie – od∏àczyç kuchenk´ od instalacji elektrycznej
• gdy kuchenka nie jest u˝ywana sprawdzaç czy pokr´t∏a ustawione sà w pozycji „
• jeÊli podejmà paƒstwo decyzj´ o zaprzestaniu korzysta­nia z kuchenki, po od∏àczeniu jej od zasilania nale˝y od­ciàç kabel sieciowy
• producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za wszelkie zniszczenia, które mogà powstaç w wyniku nie­w∏aÊciwej instalacji lub niew∏aÊciwego i nierozsàdnego u˝ytkowania kuchenki.
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ elektrycznych
To urzàdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywà Euro­pejskà 2002/96/WE oraz polskà Ustawà o zu˝ytym sprz´cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreÊlonego kontenera na odpady.
• Pozbywanie si´ materia∏ów opakowaniowych: przestrze­gaç miejscowych przepisów, co pozwoli na ponowne wy­korzystanie opakowaƒ
• Pozbywanie si´ starej kuchni: przed oddaniem urzàdze­nia na z∏om, nale˝y odciàç kabel sieciowy.
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ elektrycznych
To urzàdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/WE oraz polskà Ustawà o zu­˝ytym sprz´cie elektrycznym i elektronicznym sym-
bolem przekreÊlonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, ˝e sprz´t ten, po okresie jego u˝ytkowania nie mo˝e byç umieszczany ∏àcznie z innymi odpadami pochodzàcymi z gospodarstwa domowego.
U˝ytkownik jest zobowiàzany do oddania go prowadzà­cym zbieranie zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicz­nego. Prowadzàcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzà odpowiedni system umo˝liwiajàcy oddanie tego sprz´tu. W∏aÊciwe post´powanie ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si´ do unikni´cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych oraz niew∏aÊciwego sk∏adowania i przetwarzania takiego sprz´tu.
Oszcz´dzanie energii i ochrona Êrodowiska
• Z funkcji GÓRNA GRZA¸KA, GRILL i RUSZT nale˝y ko­rzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach. Dzi´ki temu osià­gamy lepsze rezultaty pieczenia i oszcz´dzamy energi´ elektrycznà (ok. 10%).
• Kiedy to tylko możliwe, unikaj wstępnego nagrzewania piekarnika i zawsze próbuj go zapełnić. Otwieraj drzwiczki piekarnika tak rzadko, jak tylko to możliwe, gdyż za każdym razem ucieka z niego ciepło. Aby oszczędzić znaczną ilość energii, wyłącz po prostu piekarnik 5 - 10 minut przed końcem zaplanowanego czasu pieczenia i wykorzystaj ciepło, które piekarnik nadal wydziela.
• Utrzymuj uszczelki w czystości, aby zapobiec jakimkolwiek stratom energii poprzez drzwiczki.
• Jeżeli korzystasz z rozliczenia strefowego energii, możesz zaoszczędzić energię używając opcji “opóźnione pieczenie”, która uruchomi urządzenie w godzinach taniej taryfy.
14
Konserwacja
i czyszczenie
• Dno garnka lub rondla powinno zakrywać Jeśli jest mniejsze, cenna energia będzie się marnować i jeśli zawartość garnka wykipi, pozostawi ona trudną do usunięcia skorupę.
• Gotuj jedzenie w zamkniętych garnkach lub rondlach z dobrze dopasowanymi pokrywkami oraz używaj jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki bardzo zwiększy zużycie energii.
• Używaj całkowicie płaskich garnków i rondli.
• Jeśli gotujesz coś, co zabierze bardzo dużo czasu, warto użyć szybkowaru, który jest dwukrotnie szybszy i o jedną trzecią oszczędniejszy.
Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane przez osoby doros³e jedynie do gotowania, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji u¿ytkownika. Wszelkie inne próby u¿ycia urz¹dzenia (np. do ogrzewania pomieszczeñ) uwa¿a siê za niew³aciwe i niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za uszkodzenia wynikaj¹ce z niew³aciwej i nierozs¹dnej eksploatacji urz¹dzenia.
płytę grzejną.
Wy∏àczanie urzàdzenia
Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac kon­serwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasi­lania, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka.
Czyszczenie
Aby zapewniç d∏ugà ˝ywotnoÊç kuchenki nale˝y jà regular­nie czyÊciç pami´tajàc, ˝e: ! Do czyszczenia kuchenki zabrania si´ stosowania urzà­dzeƒ czyszczàcych parà
• Cz´Êci emaliowane nale˝y czyÊciç ciep∏à wodà. Nie wol­no stosowaç proszków Êciernych ani substancji ˝ràcych, które mog∏yby zniszczyç wyglàd tych elementów;
• Cz´Êci palników, które mogà zostaç zdemontowane na­le˝y mo˝liwie cz´sto myç w ciep∏ej wodzie z myd∏em, zwracajàc przy tym uwag´ czy usuwane sà zapieczone na nich pozosta∏oÊci;
• W kuchenkach z automatycznà zapalniczkà nale˝y cz´­sto i starannie czyÊciç koƒcówk´ urzàdzenia zap∏onowe­go, zwracajàc przy tym uwag´ na to czy nie sà zatkane otwory na gaz;
• JeÊli elementy ze stali nierdzewnej przez d∏u˝szy czas b´­dà wchodziç w kontakt z wodà o du˝ym st´˝eniu wapnia lub zawierajàcà detergenty (bogate w fosfor) mogà si´ one pokryç nalotem. Aby temu zapobiec cz´Êci te nale˝y dobrze sp∏ukaç wodà a nast´pnie wysuszyç. Dobrà prak­tykà jest równie˝ natychmiastowe usuwanie wszelkich rozlanych p∏ynów i potraw;
Demonta˝ górnej pokrywy
Pokryw´ kuchni mo˝na w ∏a­twy sposób zdjàç. Trzyma­jàc oburàcz nale˝y jà tylko lekko unieÊç do góry. ! Nie zamykaç pokrywy, za­nim nie zostanà zgaszone palniki. ! Przed otworzeniem pokry­wy nale˝y usunàç z niej ewentualne nieczystoÊci, w szczególnoÊci ciek∏e.
Wymiana ˝arówki oÊwietlenia piekarnika
• wy∏àczyç zasilanie kuchenki, przekr´cajàc przycisk wy­∏àcznika sieciowego lub wyjmujàc wtyczk´ z kontaktu (o ile jest dost´pna)
• odkr´ciç szklanà os∏on´ uchwytu lampki;
• odkr´ciç lampk´ i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç ˝arów­ka wysoko-temperaturowa (300°C) o nast´pujàcych parametrach:
– Napi´cie: 230 V – moc : 25 W – gwint: E14
• zamontowaç szklanà os∏on´ i przy∏àczyç kuchenk´ do zasilania
Smarowanie zaworów gazu
Po pewnym czasie korzystania z kuchenki zawory gazu mo­gà zabrudziç si´. Przejawem tego b´dà trudnoÊci w ich ob­racaniu lub ich zaklejanie si´. W takiej sytuacji konieczna jest wymiana na nowy.
Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowanego przez producenta.
Serwis
W nast´pujàcych przypadkach nale˝y wezwaç osob´ wy­kwalifikowanà:
• w celu zainstalowania kuchenki (zgodnie z zaleceniami
producenta)
• w wypadku powstania wàtpliwoÊci, co do poprawnego
dzia∏ania kuchenki
• w celu wymiany gniazdka sieciowego, gdy nie pasuje ono
do wtyczki kuchenki
W nast´pujàcych przypadkach nale˝y skonsultowaç si´ z autoryzowanym przez producenta punktem serwisowym:
• w przypadku wàtpliwoÊci, co do stanu kuchenki po jej
rozpakowaniu
• w przypadku zniszczenia kabla zasilajàcego lub koniecz-
noÊci jego wymiany
• je˝eli kuchenka zepsuje si´ lub dzia∏a nieprawid∏owo – za-
˝àdaç oryginalnych cz´Êci zamiennych
• w przypadku p´kni´cia p∏yty ceramicznej JeÊli pomimo przeprowadzanych kontroli kuchenka nadal nie dzia∏a poprawnie a jej wadliwe dzia∏anie utrzymuje si´ nale˝y skontaktowaç si´ z Punktem Obs∏ugi Klienta firmy In­desit Company Polska Sp. z o.o. (tel.: 801332211) podajàc informacje o:
• rodzaju problemu
• nazwie skrótowej okreÊlajàcej model kuchenki (Mod...),
którà podano w karcie gwarancyjnej.
PL
15
PL
ĞŵŽŶƚĂǏŝƉŽŶŽǁŶLJŵŽŶƚĂǏĚƌnjǁŝĐnjĞŬƉŝĞŬĂƌŶŝŬĂ
ϭ KƚǁŽƌnjLJđĚƌnjǁŝĐnjŬŝ Ϯ KďƌſĐŝđĐĂųŬŽǁŝĐŝĞĚŽƚLJųƵnjĂĐnjĞƉLJnjĂǁŝĂƐſǁĚƌnjǁŝƉŝĞŬĂƌŶŝŬĂ;njŽďnjĚũħĐŝĞ)
ϯ ĂŵŬŶČđĚƌnjǁŝĂǏĚŽŽƉŽƌƵƐƚĂǁŝĂŶĞŐŽƉƌnjĞnjnjĂĐnjĞƉ;ĚƌnjǁŝƉŽnjŽƐƚĂŶČŽƚǁĂƌƚĞŶĂŽŬϰϬΣͿ;njŽď
njĚũħĐŝĞͿ
40°
ϰ EĂĐŝƐŶČđĚǁĂƉƌnjLJĐŝƐŬŝƵŵŝĞƐnjĐnjŽŶĞŶĂƉƌŽĨŝůƵŐſƌŶLJŵŝǁLJũČđƉƌŽĨŝů;njŽďnjĚũħĐŝĞͿ
ϱ tLJũČđƐnjŬůĂŶČƉųLJƚħƉƌnjĞƉƌŽǁĂĚnjŝđĐnjLJƐnjĐnjĞŶŝĞnjŐŽĚŶŝĞnjnjĂůĞĐĞŶŝĂŵŝƉŽĚĂŶLJŵŝǁƌŽnjĚnjŝĂůĞ
<ŽŶƐĞƌǁĂĐũĂŝƵƚƌnjLJŵĂŶŝĞ
16
ϲ WŽŶŽǁŶŝĞnjĂųŽǏLJđƐnjLJďħ
2675=(ĩ(1,(3LHNDUQLNDQLH
2675=(ĩ(1,(3RGF]DVZNáDGDQLD]SRZURWHPZHZQĊWU]QHJRV]NODQHJRSDQHOXGU]ZLXSHZQLM VLĊĪHMHVWZáRĪRQ\ZáDĞFLZLHDQDSLVRVWU]HJDZF]\QDSDQHOXQLHMHVWRGZUyFRQ\LPRĪHE\ü]
áDWZRĞFLąRGF]\WDQ\
PRĪQDXĪ\ZDüJG\Z\MĊWDMHVWZHZQĊWU]QDV]\EDGU]ZL
.
ϳ WŽŶŽǁŶŝĞnjĂųŽǏLJđƉƌŽĨŝůnjĐŚǁŝůČƉƌĂǁŝĚųŽǁĞŐŽƵųŽǏĞŶŝĂƉƌŽĨŝůƵǁLJĐnjƵũĞƐŝħΗŬůŝŬΗ ϴ ĂųŬŽǁŝĐŝĞŽƚǁŽƌnjLJđĚƌnjǁŝĐnjŬŝ ϵ ĂŵŬŶČđƑƌƵďLJǁŬƐnjƚĂųĐŝĞh;njŽďnjĚũħĐŝĞͿ
ϭϬ dĞƌĂnjŵŽǏŶĂĐĂųŬŽǁŝĐŝĞnjĂŵŬŶČđĚƌnjǁŝĐnjŬŝŝƌŽnjƉŽĐnjČđ njǁLJŬųĞƵǏLJƚŬŽǁĂŶŝĞƉŝĞŬĂƌŶŝŬĂ
PL
17
Montavimas
LT
! Prieÿ naudodami savo naujĚjá prietaisĚ atidĠiai perskaitykite ÿias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu.
! Praÿome iÿsaugoti ÿias instrukcijas ateiþiai. Ásitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba perkeliamas á kitĚ vietĚ.
! PrietaisĚ turi montuoti profesionalus darbuotojas pagal pateikiamas instrukcijas.
! Bet kokie taisymai ar prieĠiĦra turi bĦti atliekami viryklü atjungus nuo maitinimo ÿaltinio.
Patalpos vëdinimas
PrietaisĚ pagal galiojanþius nacionalinius reikalavimus galima montuoti tik nuolat vëdinamose patalpose. Patalpa, kurioje montuojamas prietaisas, turi bĦti tinkamai vëdinama, kad bĦtĜ galima uĠtikrinti tiek oro, kiek reikia áprastam dujĜ degimo procesui (oro srautas
3
negali bĦti maĠesnis nei 2 m
/val. sumontuotos galios kW). Oro paëmimo angos, apsaugotos grotelëmis, turi turëti vamzdĠius, kuriĜ vidinis skersmuo bĦtĜ ne maĠesnis kaip
2
100 cm
, jie turëtĜ bĦti sumontuoti taip, kad netrukdytĜ
(Ġr. A pav.). Ĉios paëmimo angos turëtĜ bĦti padidintos 100 %
2
– ne maĠiau kaip 200 cm
– kai kaitlentës pavirÿius
neturi apsauginio ugnies árenginio. Kai oro srautas netiesioginiu bĦdu tiekiamas á gretimas patalpas (Ġr. B pav.), jei jos nëra pastato bendro naudojimo dalys, vietos su didesniu gaisro pavojumi ar miegamieji, paëmimo angos turi bĦti su aukÿþiau apraÿytu iÿvestu ventiliaciniu vamzdĠiu.
Gretima patalpa Patalpos, kurias reikia
A
A
B
vëdinti
Degimo metu susidariusiĜ dĦmĜ iÿmetimas
Degimo metu susidaranþiĜ dĦmĜ iÿmetimas turi bĦti uĠtikrintas gaubtĚ prijungiant prie saugaus, natĦralios traukos kamino arba naudojant elektriná ventiliatoriĜ, kuris pradëtĜ veikti automatiÿkai, tik ájungus prietaisĚ (Ġr. pav.).
DĦmai iÿpuþiami tiesiai á laukĚ
DĦmai iÿpuþiami tiesiai á kaminĚ ar ÿakotĚ dĦmtraukio sistemĚ (taikoma maisto ruoÿimo prietaisams)
! Suskystintos naftos dujos yra sunkesnës uĠ orĚ ir kaupiasi apaþioje, tad visose patalpose, kuriose yra SND balionai, turëtĜ bĦti á laukĚ iÿvestĜ angĜ, kad dujos
lengvai nutekëti.
galëtĜ SND balionai negali bĦti montuojami ar laikomi patalpose, kurios yra po Ġeme (pvz., rĦsyje). Patalpose turi bĦti laikomas tik naudojamas balionas; jis turi bĦti laikomas atokiau nuo ÿilumos ÿaltiniĜ (orkaiþiĜ, kaminĜ, virykliĜ), kurios galëtĜ baliono temperatĦrĚ pakelti aukÿþiau nei 50 °C.
Padëtis ir iÿlyginimas
!PrietaisĚ galima montuoti ir ÿalia spinteliĜ, jei jĜ pavirÿius nëra aukÿþiau nei kaitlentës pavirÿius.
! Siena, besilieþianti su prietaiso galu, turi bĦti pagaminta iÿ nedegiĜ, karÿþiui atspariĜ medĠiagĜ (T 90 °C).
Norëdami tinkamai sumontuoti prietaisĚ:
• Pastatykite já virtuvëje, svetainëje ar gyvenamajame kambaryje (ne vonioje).
• Jei kaitlentës virÿus yra aukÿþiau nei spinteliĜ, prietaisĚ reikëtĜ montuoti bent jau 200 mm atstumu nuo jĜ.
• Jei viryklë montuojama po sienine spintele, nuo kaitlentës pavirÿiaus iki spintelës apaþios turi bĦti ne
Degimo oro ventiliacijos anga
Tarpo tarp durĜ ir grindĜ padidëjimas
! Ilgai panaudojus prietaisĚ, rekomenduojama atidaryti langĚ arba sumaĠinti naudojamĜ ventiliatoriĜ greitá.
18
maĠesnis kaip 420 mm
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
atstumas.
• Jei viryklë montuojama po sienine spintele, nuo kaitlentës pavirÿiaus iki spintelës apaþios turi bĦti ne maĠesnis kaip 420 mm atstumas. Ĉá atstumĚ reikia padidinti iki 700 mm, jei sieninës spintelës yra
degios (Ġr. pav.).
• UĠ viryklës ar maĠesniu nei 200 mm atstumu nuo jos ÿonĜ negali bĦti uĠuolaidĜ.
• Gaubtai turi bĦti montuojami remiantis atitinkamose instrukcijose pateikiamais nurodymais.
Iÿlyginimas
Jei prietaisĚ reikia iÿlyginti, ásukite reguliuojamĚsias kojas á joms skirtas vietas visuose viryklës pagrindo kampuose (Ġr. pav.).
Kojos* álenda á lizdus, esanþius po virykle.
• Átampa atitinka duomenĜ plokÿtelëje nurodyto átampos ruoĠo ribas.
• Lizdas tinkamas prietaiso kiÿtukui. Jei lizdas netinka kiÿtukui, papraÿykite, kad kvali¿ kuotas meistras já pakeistĜ. Nenaudokite ilgintuvĜ ar ÿakotuvĜ.
! Sumontavus prietaisĚ reikia ásitikinti, kad maitinimo laidas ir elektros lizdas yra lengvai prieinami.
! Laidas negali bĦti sulenktas ar suspaustas.
! LaidĚ reikia reguliariai tikrinti, já gali keisti tik
kvali¿ kuotas meistras.
! Gamintojas neprisiima atsakomybës, jei nesilaikoma ÿiĜ saugos nurodymĜ.
DujĜ prijungimas
Prijungimas prie dujĜ tinklo arba dujĜ baliono gali bĦti atliekamas naudojant guminü ar plieninü ĠarnĚ pagal galiojanþius reikalavimus, prijungus bĦtina ásitikinti, kad prietaisas tinka tiekiamĜ dujĜ tipui (Ġr. etiketü ant gaubto: kitu atveju Ġr. Ġemiau). Naudojant skystas dujas iÿ baliono, reikia sumontuoti slëgio reguliatoriĜ, atitinkantá galiojanþius reikalavimus. Norint palengvinti prijungimĚ, dujĜ tiekimĚ galima pasukti ÿonu*: pakeisti Ġarnos laikiklio padëtá ir tarpiklá, kuris pridedamas kartu su árenginiu.
! Patikrinkite, ar dujĜ padavimo slëgis atitinka reikÿmes, nurodytas degikliĜ ir antgaliĜ speci¿ kacijĜ lentelëje (Ġr. Ġemiau). Taip uĠtikrinsite, kad prietaisas saugiai ir ilgai veiks, o energija bus veiksmingai naudojama.
LT
Elektros jungtys
Sumontuokite standartiná kiÿtukĚ, kuris atitiktĜ prietaiso duomenĜ plokÿtelëje nurodytĚ apkrovĚ (Ġr. techniniĜ
duomenĜ lentelü).
Prietaisas prie maitinimo ÿaltinio turi bĦti jungiamas tiesiogiai, naudojant tarp prietaiso ir maitinimo ÿaltinio sumontuotĚ daugiapolá grandinës pertraukiklá, kurio kontakto anga negali bĦti maĠesnë kaip 3 mm. Grandinës atjungiklis turi bĦti tinkamas nurodytai átampai ir atitikti NFC 15-100 reikalavimus (grandinës atjungiklis negali pertraukti áĠeminimo laido). Maitinimo laidas turi bĦti nutiestas taip, kad temperatĦra aplink já niekuomet nevirÿytĜ 50 °C.
Prieÿ jungdami prietaisĚ prie maitinimo ÿaltinio ásitikinkite, kad:
• Prietaisas áĠemintas, o kiÿtukas atitinka reikalavimus.
• Lizdas gali atlaikyti didĠiausiĚ prietaiso galiĚ, nurodytĚ duomenĜ plokÿtelëje.
DujĜ prijungimas lanksþia gumine Ġarna
Ásitikinkite, kad Ġarna atitinka galiojanþius reikalavimus. Vidinis Ġarnos skersmuo turi bĦti: 8 mm skystoms dujoms, 13 mm metano dujoms.
Prijungus reikia patikrinti, ar Ġarna:
• Nesilie
þia su dalimis, kuriĜ temperatĦra pasiekia 50
°C.
• Nepatiria tempimo ar sukimo jëgĜ, nesusisukusi ir nesulinkusi.
• Nesilieþia su aÿmenimis, aÿtriais kampais ar judanþiomis dalimis, nesuspausta.
• Lengvai apĠiĦrima, kad jĚ bĦtĜ galima lengvai patikrinti.
• Yra trumpesnë nei 1500 mm.
• Gerai ásistato á vietĚ abiejose galuose, kur uĠtvirtinama spaustukais, atitinkanþiais visus reikalavimus.
19
LT
Prijungimo taškas
Izoliacinis vožtuvas
Žarnelė su priedais
Prijungimo taškas
Žarnelė su priedais
KARŠTAS PAVIRŠIUS
Izoliacinis vožtuvas
! Jei viena ar kelios iÿ ÿiĜ sĚlygĜ nepatenkinamos arba viryklë turi bĦti montuojama pagal sĚlygas, skirtas 2 klasës 1 poklasio prietaisams (montuojama tarp dviejĜ spinteliĜ), reikia naudoti plieninü ĠarnĚ (Ġr. Ġemiau).
LanksþiĜ plieniniĜ vamzdĠiĜ be sujungimĜ prijungimas prie srieginës jungties
Ásitikinkite, kad Ġarna ir tarpikliai atitinka galiojanþius reikalavimus. Norëdami pradëti naudoti ĠarnĚ, nuo prietaiso nuimkite Ġarnos laikiklá (dujĜ tiekimo anga prietaise yra cilindrinë srieginë 1/2 dujĜ jungtis).
! Sujunkite taip, kad Ġarna nebĦtĜ ilgesnë kaip 2 metrai, ásitikinkite, kad ji nesuspausta ir nesilieþia su judanþiomis dalimis.
! Kaitlentës degikliams nereikia pirminio oro sureguliavimo. ! Sureguliavü prietaisĚ taip, kad já bĦtĜ galima naudoti su skirtingĜ tipĜ dujomis, pakeiskite senĚ etiketü nauja, kuri atitiktĜ naujĚ dujĜ tipĚ (ÿias etiketes galima ásigyti iÿ ágalioto techninës prieĠiĦros centro). ! Jei naudojamas skirtingas dujĜ slëgis (arba jis tik ÿ
iek tiek skiriasi) nei rekomenduojama, paëmimo Ġarnoje
reikia sumontuoti tinkamĚ slëgio reguliatoriĜ
pagal visus reikalavimus, taikomus „dujĜ kanalo reguliatoriams“.
Trijǐ žiedǐ degikliǐ antgaliǐ keitimas:
1. Nuimkite kaistuvǐ atramas ir iškelkite degiklius iš lizdǐ. DegiklƳ sudaro 2 atskiros dalys (žr. paveikslơlius).
2. Išsukite antgalius 7 mm veržliarakþiu. Antgalius keiskite Ƴ modelius, pritaikytus naudoti su naujo tipo dujomis (žr. 1 lentelĊ). Abiejǐ antgaliǐ kiaurymiǐ skersmuo yra vienodas.
3. Visus komponentus keiskite procednjrą kartodami atbuline tvarka.
Prijungimo tvirtumo patikrinimas
Kai montavimo procesas baigtas, naudodami muilo tirpalĚ, patikrinkite, ar Ġarnos sandariai sujungtos. Niekada nenaudokite ugnies.
Pritaikymas skirtingam dujĜ tipui
Galima pritaikyti prietaisĚ prie kitokio nei numatyto dujĜ tipo (tai bĦna nurodyta ant gaubto esanþioje etiketëje).
Kaitlentës pritaikymas
Kaitlentës degikliĜ antgaliĜ keitimas:
1. Nuimkite kaitlentës tinklelá ir nustumkite degiklius nuo lizdĜ.
2. 7 mm verĠliarakþiu atsukite antgalius (Ġr. pav.), ir pakeiskite juos antgaliais, kurie tinka naujo tipo dujoms (Ġr. degikliĜ ir
antgaliĜ speci¿ kacijĜ lentelü).
3. Pakeiskite visus kitus komponentus pagal aukÿþiau pateiktas instrukcijas atgaline
tvarka. Kaitlentës degikliĜ maĠiausio nustatymo reguliavimas:
1. Atsukite þiaupĚ á maĠiausiĚ padëtá.
2. Nuimkite rankenëlü ir sureguliuokite nustatymo varĠtĚ, kuris yra prie þiaupo kaiÿþio arba jo viduje, kol liepsna taps maĠa, taþiau pastovi. ! Jei prietaisas prijungtas prie skystĜ dujĜ ÿaltinio, nustatymo varĠtas turi bĦti kuo labiau priverĠtas.
3. Kol degiklis dega, keletĚ kartĜ greitai pakeiskite Ġiausios á didĠiausiĚ ir
rankenëlës padëtá i atvirkÿþiai – patikrinsite, ar liepsna neuĠgüsta.
ÿ ma
• Pirminio degiklio oro srauto reguliavimas: Reguliuoti nereikia.
• Minimaliǐ degiklio parametrǐ nustatymas:
1. Vožtuvą pasukite Ƴ mažiausios liepsnos padơtƳ.
2. Išimkite rankenơlĊ ir vožtuvo kaištyje arba šalia jo esantƳ nustatymo varžtą sureguliuokite taip, kad liepsna bnjtǐ nedidelơ ir stabili.
3. SureguliavĊ mažiausią liepsną patikrinkite, ar ji neužgĊsta reguliatoriaus rankenơlĊ kelis kartus greitai pasukant nuo mažiausios liepsnos padơties iki didžiausios ir atgal.
4. Kai kuriuose prietaisuose naudojamas apsauginis Ƴtaisas (temperatnjros jutiklis). Jei prietaisas neveikia, kai nustatytas mažiausias liepsnos lygis, reguliavimo varžtu padidinkite liepsn
ą.
5. BaigĊ reguliavimą, apvaduose pakeiskite sandariklƳ naudodami sandarinimo vašką arba analogišką priemonĊ.
! Jei prietaisas prijungtas prie suskystintǐjǐ dujǐ šaltinio, nustatymo varžtas turi bnjti priveržiamas kuo tvirþiau. ! UžbaigĊ šią procednjrą seną lipduką pakeiskite nauju, kuriame nurodoma, jog naudojamos naujo tipo dujos. Lipdukǐ galite gauti bet kuriame mnjsǐ klientǐ aptarnavimo centre. ! Jei darbinis dujǐ slơgis skiriasi nuo rekomenduojamo slơgio (ar šiek tiek kinta), siekiant atitikti vietiniǐ normǐ reikalavimus padavimo vamzdyje reikia sumontuoti tinkamą slơgio
reguliatori
ǐ.
20
LT
Nat režimo energijos s konvekcija
Priverstin deklaruotosios energijos sąnaudos – šildymo režimas: kepimas
Trivietis karūną (TC)
Greitasis (didelis) (R)
130 2,35 1,5 63 2x65 236 232 2x99 309 100 3,00 0,7 41 87 218 214 128 286 75 1,90 0,4 30 69 138 136 104 181
51 1,00 0,4 30 50 73 71 78 95
Esant 15 °C ir 1013 mbar – sausosios dujos
** Propanas P.C.S. = 50,37 MJ/kg
*** Butanas P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Gamtinës dujos P.C.S. = 37,78 MJ/m
Saugos grandinơs
ginĊ grandinĊ prie sienos už prietaiso reikia tvirtinti sraigtu (kartu su virykle netiekiamas) tokiame paþiame aukštyje, kokiame grandinơ yra pritvirtinta prie prietaiso. Pasirinkite už prietaiso esanþios sienos tipui tinka­nþius sraigtą ir jo kaištƳ. Jei sraigto galvutơs sker­smuo mažesnis nei 9 mm, naudokite tarpiklƳ. Prie betoninơs sienos tvirtinkite ne mažesnio kaip 8 mm skersmens ir 60 mm ilgio sraigtu. Grandinơ turi bnjti pritvirtinta prie viryklơs galo ir sie­nos taip, kaip parodyta paveikslơlyje. Grandinơ turi
bnjti Ƴtempta ir lygiagreti grindims.
3
! Kad prieta­isas atsitiktinai neapvirstǐ, pvz., vaikui užli­pus ant orkaitơs dureliǐ, BNjTINA sumontuoti kar­tu su prietaisu tiekiamą apsau­ginĊ grandinĊ! Prie viryklơs pri­tvirtintą apsau-
S
R
TC A
HT6TM4AF C EE
HT6TM4A EE
CHARAKTERISTIKǏ LENTELƠS Matmenys (su
ištrauktais takeliais)
Tnjris (su ištrauktais takeliais)
Apatinio skyriaus matmenys
Degikliai
Ʋtampa ir dažnis
„ENERGY LABEL“ ir „ECODESIGN“
Prietaisas atitinka šias Europos
Plotis 45,5 cm Aukštis 32,4cm Gylis 41,3 cm
61 l
Plotis 42 cm Aukštis 23 cm Gylis 44 cm
Gali bnjti pritaikyti naudoti su bet kurio tipo dujomis, nurodytomis duomenǐ plokštơje, esanþioje ant pakuotơs, arba, atidarius orkaitĊ, ant kairiosios sienelơs
Žinjrơkite duomenǐ plokštĊ
ES direktyva Nr. 65/2014, integruojanti direktyvą Nr. 2010/30/ES. ES direktyva Nr. 66/2014, integruojanti direktyvą 2009/125/ES. Reglamentas EN 60350-1, Reglamentas EN 50564
Reglamentas EN 30-2-1
njralios konvekcijos ir šildymo
ơs konvekcijos klasơs
Ekonominơs Bendrijos direktyvas: 2006 m. gruodžio 12 d. direktyvą 2006/95/EB (žemoji Ƴtampa) su vơlesniais pakeitimais, 2004 m. gruodžio 15 d. direktyvą 2004/108/EB (elektromagnetinis suderinamumas) su vơlesniais pakeitimais, 1993 m. liepos 22 d. direktyvą 93/68/EEB vơlesniais pakeitimais. 2002/96/EB 2009 m. lapkriþio 30 d. 2009/142 (dujos) 1275/2008 (budơjimo (išsijungimo) režimas)

ąnaudos:
21
Ájungimas ir naudojimas
Rankenëlës naudojimas
LT
DegikliĜ uĠdegimas
Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas Ġiedas, rodantis jo liepsnos degimo stiprumĚ. Norëdami uĠdegti kaitlentës degiklá:
1. Prie degiklio prikiÿkite uĠdegiklá (liepsnĚ ar Ġiebtuvëlá).
2. Paspauskite DEGIKLIO rankenëlü ir pasukite jĚ prieÿ laikrodĠio rodyklü, kad ji rodytĜ didĠiausios ugnies padëtá (.
3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumĚ iki norimo lygio sukdami DEGIKLIO rankenëlü prieÿ laikrodĠio rodyklü. Tai gali bĦti maĠiausias nustatymas &, didĠiausias nustatymas ( arba bet kuri tarpinë padëtis.
Jei prietaisas turi elektroniná uĠdegimo árenginá* (C), paspauskite DEGIKLIO rankenëlü ir pasukite jĚ prieÿ
laikrodĠio rodyklü, link maĠiausio liepsnos nustatymo, kol degiklis
X
C
paspauskite ir palaikykite DEGIKLIO rankenëlü apie 3–7 sekundes, kad árenginys bĦtĜ aktyvuojamas.
! Jei liepsna netyþia uĠges, iÿjunkite degiklá ir prieÿ pakartotiná degimĚ palaukite bent 1 minutü.
Norëdami iÿjungti degiklá, pasukite rankenëlü á iÿjungimo padëtá •.
Liepsnos reguliavimas lygiais
Degiklio liepsnos intensyvumą galima reguliuoti rankenơle, nustatant vieną iš 6 galios lygiǐ, nuo minimalaus iki maksi­malaus, su 4 tarpinơmis padơtimis:
uĠsidegs. Atleidus rankenëlü degiklis gali uĠgesti. Taip nutikus, pakartokite veiksmĜ sekĚ, palaikydami rankenëlü nuspaust Jei prietaisas turi apsaugos nuo liepsnĜ árenginá (X),
Ě kiek ilgëliau.
Degiklis Virtuve.s skersmuo (cm)
Greitasi s ( d idelis)
24 - 26
(R)/(TC)
Pusiau greitas (vidutinis) (S)
Papildomas (mazas) (A)
dureles ásitikinkite, kad patalpa yra gerai vëdinama. Prietaisas gali skleisti ÿiek tiek nemalonĜ kvapĚ, kurá sukelia nudeganþios apsauginës medĠiagos, naudojamos prietaiso gamybos metu.
! Prieÿ pradëdami naudoti, nuimkite visas plastikines juosteles nuo gaminio ÿonĜ.
! Niekada nedëkite daiktĜ tiesiai ant orkaitës dugno, nes kyla grësmë sugadinti emalio sluoksná.
! Jei prietaisas turi elektroniná programavimĚ*, prieÿ naudodami elektrinü orkaitü vienu metu nuspauskite mygtukus
ir (ekrane pasirodys simbolis ), tada pasirinkite
norimĚ maisto ruoÿimo funkcijĚ.
1. Parinkite norimĚ maisto gaminimo reĠimĚ pasukdami PARINKIMO rankenëlü.
2. Parinkite maisto gaminimo reĠimui rekomenduojamĚ ar norimĚ temperatĦrĚ pasukdami TERMOSTATO rankenëlü. Maisto gaminimo reĠimĜ sĚraÿas ir siĦloma temperatĦra pateikiami atitinkamoje lentelëje (Ġr. Orkaitës naudojimo patarimĜ lentelü).
Gamindami maistĚ visuomet galite:
• Pakeisti maisto gaminimo reĠimĚ pasukdami PARINKIMO rankenëlü.
• Pakeisti temperatĦrĚ pasukdami TERMOSTATO rankenëlü.
• Baigti maisto gaminimĚ pasukdami PARINKIMO rankenëlü á nulinü padëtá.
16 - 20
10 - 14
Sukant rankenơlĊ spragtelơjimas rodo, kad perjungtas kitas lygis. Tokia sistema užtikrina tikslesnƳ reguliavimą, leidžia atkartoti liepsnos intensyvumą ir nesunkiai nustatyti pageidaujamą lygƳ skirtingam maisto ruošimui. kai parinkimo rankenëlë yra ne iÿjungimo padëtyje, uĠsidega lemputë „ájungta“.
Praktinis patarimas dël degikliĜ naudojimo
Kad degikliai veiktĜ veiksmingiausiai ir taupytĜ dujas, rekomenduojama naudoti plokÿþiadugnes keptuves su dangþiais. Jos turëtĜ bĦti pritaikytos degiklio dydĠiui: norëdami identi¿ kuoti degiklio tipĚ, ĠiĦrëkite schemas skyriuje „DegikliĜ ir antgaliĜ speci¿ kacijos“.
Orkaitës naudojimas
! PirmĚ kartĚ naudodami prietaisĚ bent pusü valandos aukÿþiausia temperatĦra pakaitinkite tuÿþiĚ orkaitü su uĠdarytomis durelëmis. Prieÿ iÿjungdami orkaitü ir atidarydami
22
! Maisto gaminimo indus dëkite tik ant groteliĜ.
Indikacinë TERMOSTATO lemputë
Kai ji uĠsidega, orkaitë kaista. Ji iÿsijungia, kai temperatĦra orkaitës viduje pasiekia parinktĚ reikÿmü. Tuo metu lemputë vis iÿsijungia ir ásijungia, parodydama, kad termostatas veikia ir palaiko pastoviĚ temperatĦrĚ.
Orkaitës lemputë
Ji ájungiama pasukant PARINKIMO rankenëlü á bet kuriĚ kitĚ padëtá, iÿskyrus nulinü. Ji degs tol, kol veiks orkaitë.
Rankenële parenkant neaktyvinamas në vienas kaitinimo elementas.
, lemputë ájungiama, taþiau
Maisto gaminimo reÞimai
pridegimo ir leidžia karšþiui prasiskverbti tiesiai Ƴ maistą.
LT
ORKAITƠS KONVEKCIJOS režimas

Temperatnjra: tarp 50 °C ir MAX. Bus Ƴjungtas ir viršutinis, ir apatinis kaitinimo elementai. Taikant Ƴprastą maisto gaminimo režimą geriausia na­udoti tik vienas kepimo groteles. Jei naudosite daugiau
nei vienas groteles, karštis nepasiskirstys tolygiai.
KEPIMO režimas.
Temperatnjra: tarp 50 °C ir MAX. Ʋsijungs galinis kaitinimo elementas ir ventiliatorius, tad
karštis visoje orkaitơje pasiskirstys tolygiai ir vienodai. Šis režimas puikiai tinka gaminti maistui, kuris jautrus temperatnjrai (pvz., pyragams, kuriems reikia iškilti), ir kepiniams, kuriems reikia 3 lentynǐ vienu metu.
Temperatnjra: tarp 50 °C ir MAX. Ʋjungiami apvalusis ir apatinis kaitinimo elementai bei
ventiliatorius. Šis derinys greitai Ƴkaitina orkaitĊ, suku- riamas didelis šilumos kiekis, ypaþ apatiniu kaitinimo elementu. Jei naudojate daugiau nei vienas groteles vienu metu, kepimo ciklo viduryje sukeiskite groteles vietomis.
Temperatnjra: tarp 50 °C ir MAX. Ʋsijungia visi kaitinimo elementai (viršutinis, apatinis ir
apvalusis), pradeda veikti ventiliatorius. Kadangi karštis visoje orkaitơje bnjna vienodas, maistas iškepa ir paru­duoja tolygiai. Vienu metu galima naudoti daugiausia dvejas groteles.

Ʋsijungia vidurinơ viršutinio kaitinimo elemento dalis. Tiesioginơ aukšta kepsninơs temperatnjra rekomen­duojama maistui, kuriam reikia didelơs paviršiaus temperatnjros (veršienos ir jautienos kepsniai, ¿ lơ ir antrekotas). Šiame kepimo režime naudojamas ribo­tas energijos kiekis, jis puikiai tinka skrudinant. Maistą dơkite groteliǐ viduryje – jei padơsite šonuose, jis tinkamai neiškeps.
Temperatnjra: tarp 50 °C ir 200 °C. Aktyvinami viršutinis kaitinimo elementas ir iešmas (jei yra) bei ventiliatorius. Šis funkcijǐ derinys padidina vienkryptơs šiluminơs spinduliuotơs, kurią skleidžia ka­itinimo elementai, efektyvumą, nes oras priverþiamas cirkuliuoti orkaitơje. Tai padeda apsaugoti maistą nuo
PICOS režimas
VAIRAUS KEPIMO režimas
KEPSNINƠS režimas
SKRUDINIMO režimas
! KEPSNINƠ režimai turi bnjti naudojami uždarius orkaitơs dureles.
S, DVIGUBOS KEPSNINƠS ir SKRUDINIMO
GREITAS kepimo režimui
Kaitinimo elementai ir ventiliatorius nagi, užtikrinant šilumos paskirstymą nuosekliai ir vienodai visoje spintoje. Pakaitinimo nėra būtina šio kepimo režimui. Šis re­žimas ypač tinka kepimui iš anksto supakuoti maisto greitai (sušaldytas arba apvirti). Geriausi rezultatai pasiekiami naudojant vieną kepimo Rack tik
Konditerijos režimas
Pozicija termostato Å: Nuo 60 ° C iki maks. Apatinis kaitinimo elementas ateina. Šis režimas tinka kepti ir virti subtilus maisto produktų - ypač pyragai, kad reikia pakilti, nes šiluma ateina iš apačios padeda raugas procesą. Atkreipkite dėmesį, kad tai užima nemažai laiko aukštesnėje temperatūroje turi būti pasiektas, todėl mes rekomenduojame naudoti „Konvekcija Mode” tokiais atvejais.
ATŠILDYMO režimas
Orkaitės apačioje esantis ventiliatorius priverčia oro kambario temperatūros orą cirkuliuoti aplink maistą. Šis režimas rekomenduojamas atšildant visų rūšių maistą, bet ypač tinka švelniam maistui, kuriam nereikia karščio, pvz.: ledų tortams, grietinėlės ar kremo desertams, vaisiniams pyragams. Naudojant ventiliatorių atšildymo laikas sutrumpėja maždaug perpus. Atšildant mėsą, žuvį ir duoną galima pa­greitinti šį režimą, įjungus „daugialypio gaminimo“ režimą ir nustačius 80–100 °C temperatūrą.
APATINĖS VENTILIACIJOS režimas Įjungiamas apatinis kaitinimo elementas ir venti­liatorius, todėl karštis paskirstomas visoje orkaitės ertmėje. Šis derinys naudingas lėtai gaminant daržo­ves ar žuvį.
23
LT
Iešmas
Norơdami Ƴjungti iešmą:
1. Riebalǐ surinkimo indą padơkite 1 padơtyje.
2. Iešmo atramą padơkite 4 padơtyje ir Ƴkiškite iešmą Ƴ skylĊ, esanþią orkaitơs gale (žr. pav.).
3. Aktyvinkite iešmą parinkdami PARINKIMO rankenơle.
Praktiniai maisto gaminimo patarimai
! Kai maistą gaminate naudodami ventiliatoriǐ, groteliǐ nedơkite Ƴ 1 ar 5 padơtƳ. Per didelis tiesioginis karštis gali sudeginti temperatnjrai jautrǐ maistą.
ƲSPƠJIMAS! Orkaitơje Ƴdiegta stabdikliǐ sistema,
kad ištraukti padơklai neiškristǐ iš orkaitơs(1). Norơdami padơklą visiškai ištraukti iš orkaitơs, laikydami jƳ priekyje kilstelơkite ir patraukite, kaip parodyta paveikslơlyje (2).
KELIǏ PATIEKALǏ KEPIMAS
• Naudokite 2 ir 4 padơtis, maistą, kuriam reikia daugiau karšþio, dơkite 2 padơtyje.
• Apaþioje padơkite riebalǐ surinkimo indą, o aukšþiau – groteles.
KEPSNINƠ
• Naudodami KEPSNINƠS ir DVIGUBOS KEPSNINƠS režimus groteles dơkite 5 padơtyje, o riebalǐ indą – 1, kad surinktumơte kepant išsiskirianþius skysþius. Naudodami SKRUDINIMO režimą groteles padơkite 2 arba 3 padơtyje, o riebalǐ indą – 1, kad
surinktumơte kepant išsiskirianþius skysþius.
• Rekomenduojame nustatyti didžiausią kaitinimo lygƳ.
Viršutin
jis ne visuomet veikia tolygiai.
PICOS ORKAITƠS REŽIMAS
• Naudokite lengvą aliumininĨ picos skardą. Padơkite ją ant groteliǐ.
Jei norite traškios plutos, nenaudokite riebalǐ
surinkimo indo, nes jis neleidžia susiformuoti plutai pailgindamas kepimo laiką.
• Jei pica turi daug priedǐ, rekomenduojame Ƴpusơjus kepimo procesą ant jos viršaus uždơti mocarelos.
Ƴ kaitinimo elementą reguliuoja termostatas,
24
Analoginis programavimas
GAMINIMO PRADŽIA
Piktograma
LAIKRODIS
Piktograma
GAMINIMO PABAIGA
Piktograma
LAIKMAČIO rankenėlė
LAIKMATIS
Piktograma
Kai programavimas sėkmingai priimamas, mirksi GAMINIMO PABAIGOS piktograma. Pasirinkite pageidaujamą gaminimo režimą sukdami PASIRINKIMO rankenėlę. Orkaitė įsijungia iškart ir išsijungia praėjus nustatytam gaminimo laikui. Norėdami peržiūrėti nustatytą programą, spustelėkite ir atleiskite rankenėlę; rodyklėmis ir piktogramomis bus rodoma nustatyta programa. Pasibaigus gaminimui, pradeda mirksi GAMINIMO PABAIGOS piktograma ir 1 minutę girdimas signalas (norėdami jį išjungti, spustelėkite rankenėlę). Pasukite PASIRINKIMO rankenėlę į padėtį „0“.
• Pavyzdžiui, dabar yra 9:00 valanda, o kaip gaminimo pabaiga nustatyta 10:15 val. Programa prasideda iš karto ir automatiškai sustabdoma 10:15 val., jos trukmė 1 val. 15 min.
LT
! Nustatymus galima reguliuoti tik tada, kai orkaitė yra prijungta prie elektros tinklo. Jei elektros tiekimas nutrūksta ilgesniam laikotarpiui nei 10 sek., programavimas sustoja: kai elektros tiekimas atkuriamas, mirksi piktograma LAIKRODIS, rodanti, kad buvo nutrūkęs elektros tiekimas ir laiką reikia nustatyti iš naujo. Jei elektros tiekimas nutrūksta kepimo programos metu, užprogramuotas laikas toliau skaičiuojamas nuo tokio laiko, kuris liko gamybos programai tuo metu, kai elektra išsijungė (pvz., jei užprogramuotas 1 valandos gaminimas, o elektros nėra 30 minučių, kepimo programa baigsis po 1 valandos ir 30 minučių). Tokiu atveju taip pat mirksės LAIKRODŽIO piktograma ir laiką reikės nustatyti iš naujo.
KEPIMO VALDYMAS RANKINIU BŪDU
Jei programavimas neįjungtas, kepsninę galima valdyti rankiniu būdu PASIRINKIMO ir TERMOSTATO rankenėnėmis.
Minučių matuoklio nustatymas
! Ši funkcija nepertraukia gaminimo ir neturi įtakos orkaitei; ji tiesiog naudojama tam, kad praėjus nustatytam laiko tarpui įsijungtų garsinis signalas. Minučių matuoklį galima naudoti tik tada, kai nėra įjungtos jokios programavimo funkcijos.
Norėdami suaktyvinti minučių matuoklį, 3 kartus spustelėkite rankenėlę, kol pradės mirksėti MINUČIŲ MATUOKLIO piktograma. Minučių matuoklis nustatomas taip pat kaip ir gaminimo pabaigos laikas (žr. atitinkamą s.).
Laiko nustatymas
Norėdami reguliuoti rodomą laiką, 4 kartus spustelėkite rankenėlę, kol pradės mirksėti LAIKRODŽIO piktograma. Norėdami padidinti arba sumažinti rodomą laiko vertę po 1 minutę, sukite rankenėlę pagal arba prieš laikrodžio rodyklę; minučių rodyklė jus atitinkamai intervalais po 1 minutę. Kai praeina 10 sekundžių nuo paskutinio koregavimo, iš reguliavimo režimo išeinama automatiškai.
Kepimas naudojant programavimą su atidėjimu
Užprogramuojant kepimo pradžios laiką, galima pradėti kepti su atidėjimu ir automatiškai baigti po užprogramuoto laiko. Norėdami užprogramuoti kepimo pradžios laiką, trumpai spustelėkite rankenėlę, kol pradės mirksėti piktograma GAMINIMO PRADŽIA. Norėdami padidinti arba sumažinti gaminimo pradžios laiko vertę po 1 minutę, sukite rankenėlę pagal arba prieš laikrodžio rodyklę; minučių rodyklė jus atitinkamai intervalais po 1 minutę. 10 sekundžių po paskutinio pasukimo veiksmo mirksi piktograma GAMINIMO PRADŽIA. Jei rankenėlės nepasukate ir nepaspaudžiate per šį laikotarpį, automatiškai grąžinamas laiko rodinys ir programa atšaukiama. Nustačius gaminmo pradžios laiką (kai šviečia GAMINIMO PRADŽIOS piktograma), paspaudus rankenėlę dar kartą prasidės gaminimo pabaigos laiko nustatymo procesas (pradės mirksėti GAMINIMO PABAIGOS piktograma), jei nustatyta bent viena minutė; priešingu atveju programavimas bus atšauktas. Norėdami užprogramuoti gaminimo pabaigos laiką vadovaukitės instrukcijomis aukščiau. Pasirinkite pageidaujamą gaminimo režimą sukdami PASIRINKIMO rankenėlę. Orkaitė įsijungs atėjus nustatytam gaminimo pradžios laikui ir išsijungs po pasirinkto gaminimo pabaigos laikotarpio.
• Pavyzdžiui, jei yra 9:00 val., gaminimo pradžios laikas nustatytas 11:00 val., o gaminimo pabaigos laikas yra nustatytas 12:15 val. Programa automatiškai prasidės 11:00 val. ir sustos 12:15 val., jos trukmė bus 1 val. 15 min.
! Norėdami atšaukti programą, nuspaudę palaikykite rankenėlę 3 sekundes; programavimas bus atšauktas ir vėl bus grąžintas rankinio gaminmo režimas.
Kepimas naudojant programavimą
Kepimas naudojant programavimą su paleidimu iš karto Užprogramuojant kepimo pabaigą, galima pradėti kepti iš karto ir automatiškai baigti po užprogramuoto laiko.
Norėdami užprogramuoti kepimo pabaigos laiką, trumpai dukart spustelėkite rankenėlę, kol pradės mirksėti piktograma GAMINIMO PABAIGA. Norėdami padidinti arba sumažinti gaminimo laiko vertę po 1 minutę, sukite rankenėlę pagal arba prieš laikrodžio rodyklę; minučių rodyklė jus atitinkamai intervalais po 1 minutę. 10 sekundžių po paskutinio pasukimo veiksmo mirksi piktograma GAMINIMO PABAIGA. Programą galima patvirtinti paspaudžiant rankenėlę arba palaukiant 10 sekundžių, jei nustatyta bent 1 minutė.
25
LT
26
ISPEJIMAS! Pakaitintas stiklinis dangtis gali trukti. Prieđ uţdarydami dangti iđjunkite visas elektrines kaitlentes ir degiklius. *Taikoma modeliams su stikliniu gaubtu.
Orkaitës naudojimo patarimĜ lentelë
LT
APATINĖS
APATINĖS
APATINĖS VENTILIACIJOS
VENTILIACIJOS
VENTILIACIJOS režimas
režimas
režimas
Karšis
Menkės lė Jūros ešerys folijoje Maišytos daržovės (troškinys) Keptos daržovės
APATINĖS tobulinti virtuvės
APATINĖSAPATINĖS
1.5 2 10 200 30-35
27
Atsargumo priemonës ir patarimai
LT
! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautiniĜ saugumo standartĜ. Ĉie áspëjimai pateikiami saugumo sumetimais, juos reikia atidĠiai perskaityti.
Bendroji sauga
• Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas pramoninei ar komercinei panaudai.
• Prietaiso negalima árengti lauke, net ir dengtose vietose. Labai pavojinga prietaisĚ palikti lyjant lietuje ir siauþiant audrai.
• Nelieskite prietaiso, jei esate basi arba jĦsĜ rankos ir kojos drëgnos ar ÿlapios.
• Prietaisas turi bĦti naudojamas tik maistui gaminti pagal þia pateikiamas instrukcijas, juo gali naudotis tik suaugusieji.
• InstrukcijĜ knygelë pateikiama su 1 klasës (izoliuotas) arba 2 klasës 1 poklasio (ádedamas tarp 2 spinteliĜ) prietaisu.
• Prie orkaitës neprileiskite vaikĜ.
• Ásitikinkite, kad elektros prietaiso maitinimo laidai negalës susiliesti su karÿtomis orkaitës dalimis.
• Angos, per kurias paskirstoma ÿiluma ir ventiliacija, niekada neturi bĦti uĠdengtos.
• Dëdami kepimo indus á orkaitü ar iÿimdami iÿ jos visuomet mĦvëkite pirÿtines.
• Nenaudokite degiĜ skysþiĜ (alkoholio, benzino ir kt.) ÿalia prietaisĜ, kol jie naudojami.
• Nedëkite degiĜ medĠiagĜ á apatiná stalþiĜ arba orkaitü. Jei prietaisas netyþia ásijungtĜ, jos gali uĠsidegti.
• Visada ásitikinkite, kad nenaudojamo prietaiso
padëtyje.
rankenëlës yra
• Iÿjungdami prietaisĚ iÿ maitinimo lizdo, visuomet traukite uĠ kiÿtuko, ne uĠ laido.
• Niekuomet nedirbkite valymo ar prieĠiĦros darbĜ neatjungü prietaiso nuo maitinimo ÿaltinio.
• Jokiu bĦdu patys netaisykite sugedusio prietaiso. Ne specialistĜ atliekami remonto darbai gali sukelti suĠalojimĜ arba dar didesniĜ prietaiso gedimĜ. Kreipkitës pagalbos.
• Ant atvirĜ orkaitës dureliĜ nedëkite sunkiĜ daiktĜ.
Prietaiso neturëtĜ naudotis asmenys (áskaitant
vaikus), turintys ribotus ¿ zinius, jutiminius ar protinius gebëjimus, nepatyrü arba nesusipaĠinü su gaminiu asmenys. Tokius asmenis turëtĜ priĠiĦrëti uĠ jĜ saugĚ atsakingas asmuo arba jie turëtĜ gauti nurodymus, kaip naudotis prietaisu.
ÁSPËJIMAS! Pakaitintas stikli­nis dangtis gali trĦkti. Prieÿ uĠdarydami dangtá iÿjunkite visas elektrines kaitlentes ir degiklius.
Iÿmetimas
• Iÿmesdami pakavimo medĠiagas laikykitës vietiniĜ ástatymĜ dël pakuoþiĜ perdirbimo.
• Europos direktyvoje 2002/96/EB dël elektriniĜ ir elektroniniĜ atliekĜ nustatoma, kad buitiniai prietaisai turi bĦti iÿmetami taikant áprastĚ kietĜjĜ buitiniĜ atliekĜ ciklĚ. Panaudoti prietaisai turi bĦti surenkami atskirai, kad bĦtĜ galima optimizuoti medĠiagĜ, esanþiĜ maÿinos viduje, pakartotinio naudojimo ir perdirbimo iÿlaidas, saugant nuo Ġalos atmosferai ir visuomenës sveikatai. Perbraukta ÿiukÿliadëĠë ant visĜ produktĜ primena savininkams jĜ pareigas dël atskiro atliekĜ surinkimo. Dël iÿsamesnës informacijos apie tinkamĚ buitiniĜ prietaisĜ iÿmetimĚ savininkai turëtĜ susisiekti su vietine valdĠia ar prietaisĜ pardavëjais.
Aplinkos tausojimas ir saugojimas
• Nustaþius KEPSNINËS ir KEPSNINËS SU VENTILIATORIUMI reĠimus, orkaitës durelës visada turi bĦti uĠdarytos. Taip pasieksite geresniĜ rezultatĜ ir sutaupysite energijos (apie 10 %).
• Visada, kai įmanoma, venkite išankstinio orkaitės kaitinimo ir stenkitės, kad ji nebūtų tuščia. Stenkitės kuo mažiau atidarinėti dureles, nes kiekvieną kartą atidarius netenkama šilumos. Norėdami sutaupyti energijos, išjunkite orkaitę likus 5–10 minučių iki jūsų numatyto gaminimo laiko pabaigos, ir išnaudokite šilumą, kurią orkaitė dar sugeneruos.
• Nuvalykite tarpines ir valykite vidų, kad per dureles nebūtų prarandama energija .
• Jei pagal jūsų elektros tiekimo sutartį yra taikomi keli tarifai pagal laiką, atidėto gaminimo funkcija leis taupyti pinigus nukeliant veikimą į pigesnio tarifo laikotarpį.
• Puodo ar keptuvės apačia turi uždengti kaitvietę. Jei čia mažesnė, bus švaistoma brangi energija, ir
apa prie puodų kraštų prisvils maisto likučių, kuriuos bus sunku nuvalyti.
• Maistą gaminkite uždengtuose puoduose ir keptuvėse
su gerai uždengtais dangčiais, naudodami kuo mažiau vandens. Gaminant maistą inde be dangčio išnaudojama kur kas daugiau energijos.
• Naudokite puodus ir keptuves plokščia apačia
• Jei gaminate patiekalus, kuriems pagaminti reikia labai
ilgo laiko, verta įsigyti garpuodį, jame makstas išvirs dvigubai daugiau ir sutaupys trečdalį energijos.
28
PrieĠiĦra
Prietaiso iÿjungimas
Prieÿ atlikdami bet kokius darbus, prietaisĚ atjunkite nuo maitinimo ÿaltinio.
Prietaiso valymas
! Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slëginiais valikliais.
• NerĦdijanþio plieno ar emaliu padengtos iÿorinës dalys bei guminiai sandarikliai gali bĦti valomi kempine, pamirkyta ÿiltame vandenyje su neutraliu muilu. Ásisenëjusias dëmes valykite specialiais valikliais. Nuvalü kruopÿþiai nuskalaukite ir nusausinkite. Nevalykite braiĠomaisiais milteliais arba ësdinamosiomis medĠiagomis.
• Valomus kaitlenþiĜ tinklelius, degikliĜ galvutes, ugnies skirstymo Ġiedus ir degiklius galima iÿimti, taip juos nuvalyti bus daug lengviau. Praplaukite juos karÿtu vandeniu ir nebraiĠomuoju valikliu, paÿalinkite visus degësius ir gerai iÿdĠiovinkite.
• Reikia daĠnai valyti kaitlenþiĜ su elektriniu uĠdegimu elektriniĜ apÿvietimo árenginiĜ gnybtĜ dalis, patikrinti, ar neuĠsikiÿusios dujĜ iÿleidimo skylës.
! NeuĠdarykite gaubto, kai degikliai ájungti arba vis dar karÿti.
! Prieÿ atidarydami gaubtĚ nuo jo nuvalykite skysþius.
Orkaitës sandarikliĜ apĠiĦra
Reguliariai tikrinkite sandariklius aplink orkaitës dureles. Jei sandarikliai sugadinti, susisiekite su artimiausiu ágaliotu aptarnavimo centru. Rekomenduojame orkaitës nenaudoti, kol sandarikliai nepakeisti.
Orkaitës lemputës keitimas
1. Atjungü orkaitü nuo maitinimo ÿaltinio, nuimkite stikliukĚ, kuris dengia lemputës lizdĚ (Ġr. pav.).
2. Iÿsukite lemputü ir pakeiskite jĚ panaÿia: 230 V, 25 W, galvutë E 14.
3. UĠdëkite gaubtĚ ir prijunkite orkaitü prie maitinimo ÿaltinio.
DujĜ þiaupo prieĠiĦra
Laikui bëgant þiaupai uĠsikemÿa ir juos vis sunkiau atsukti. Tada juos reikia pakeisti.
LT
• Orkaitës vidĜ reikëtĜ valyti po kiekvieno naudojimo, kol ji visiÿkai neatvëso. Valykite karÿtu vandeniu ir valikliu, po to gerai nuskalaukite ir nusausinkite ÿvelniu audeklu. Nevalykite braiĠomaisiais valikliais.
Nuvalykite dureliĜ stiklinü dalá kempine ir
Ġomuoju valikliu, tada nusausinkite ÿvelniu
nebrai audeklu. Nenaudokite ÿiurkÿþiĜ valomĜjĜ medĠiagĜ ar aÿtriĜ metaliniĜ grandikliĜ, nes kyla grësmë subraiĠyti pavirÿiĜ ir suskaldyti stiklĚ.
• Priedus galima plauti kaip kasdienius árankius ir indaplovëje.
Gaubtas*
Stiklinis viryklës gaubtas valomas ÿiltu vandeniu. Nevalykite braiĠomaisiais valikliais. Norint palengvinti valymĚ uĠ kaitlentës galo, gaubtĚ galima nuimti. Já visiÿkai atidarykite ir pakelkite aukÿtyn (Ġr. pav.).
! Tai turi atlikti kvali¿ kuotas meistras, turintis tam gamintojo leidimĚ.
Pagalba
Visuomet ÿalia turëtina informacija:
• Prietaiso modelis (Mod.).
• Serijos numeris (S/N). ĈiĚ informacijĚ galite rasti duomenĜ plokÿtelëje, kuri yra ant prietaiso ir (arba) pakuotës.
29
LT
Orkaitơs dureliǐ nuơmimas ir montavimas:
dureliǐ stiklą, kad ant skydelio užrašytas Ƴspơjimas nebnjtǐ apsuktas ir bnjtǐ lengvai Ƴskaitomas.
1.Atidarykite dureles.
2.Iki galo pasukite orkaitơs dureliǐ vyriǐ spaustukus at­gal (žr. nuotrauką).
3.Uždarykite dureles tiek, kad spaustukai Ƴsiremtǐ (durelơs liks atviros maždaug 40° kampu) (žr. nuotrau­ką).
40°
7.Uždơkite pro¿ lƳ, spragtelơjimas nurodys, kad dalis uždơta teisingai.
8.Iki galo atidarykite dureles.
9.Už¿ ksuokite laikiklius (žr. nuotrauką).
10.Dabar galite iki galo uždaryti dureles ir naudoti orka­itĊ kaip Ƴprastai.
Šis valymo režimas rekomenduojamas po riebaus maisto (kepsnio, mơsos) gaminimo.
Orkaitơs valymas garais:
4.Paspauskite du viršutinio pro¿ lio mygtukus ir ištrauki- te pro¿ lƳ (žr. nuotrauką).
5.Išimkite stiklą ir nuvalykite, kaip nurodyta skyriuje „Priežinjra“.
6.Ʋdơkite stiklą Ƴ vietą. ƲSPƠJIMAS! Nenaudokite orkaitơs nuơmĊ vidinƳ dureliǐ stiklą! ƲSPƠJIMAS! Montuodami tinkamai Ƴstatykite vidinƳ
30
Ierîkoÿana
! Pirms sâkat lietot jauno ierîci, lĦdzu, rĦpîgi izlasiet ÿo lietoÿanas instrukciju. Tajâ ir svarîga informâcija par droÿu ierîces ierîkoÿanu un lietoÿanu.
! LĦdzu, saglabâjiet ÿo lietoÿanas instrukciju turpmâkâm atsaucçm. Ja ierîce tiek pârdota, nodota citam lietotâjam vai pârvietota, lĦdzu, pievienojiet ierîcei arî ÿo lietoÿanas instrukciju.
! Ierîci drîkst ierîkot tikai kvali¿ cçts speciâlists un saskaĖâ ar pievienoto instrukciju.
! Ierîci drîkst var regulçt vai tâs apkopes darbus var veikt tikai tad, kad tâ ir atvienota no elektropadeves.
Telpas ventilâcija
Ĉo ierîci drîkst ierîkot tikai pastâvîgi vçdinâtâs telpâs, kas atbilst paÿreiz spçkâ esoÿajai valsts likumdoÿanai. Telpa, kurâ ierîce tiek ierîkota, ir pienâcîgi jâvçdina, lai nodroÿinâtu parastajam gâzes dedzinâÿanas procesam pietiekamu gaisa padevi (gaisa plĦsma nedrîkst bĦt
3
mazâka par 2 m
/h uz vienu jaudas kW).
Gaisa pievadçm, ko aizsargâ reĠČi, ir nepiecieÿami
2
caurućvadi ar vismaz 100 cm
iekÿçjo ÿíçrsgriezumu,
un tâm jâbĦt izvietotâm tâ, lai neradîtu pat daćçjus traucçjumus (skatît attçlu A). Ja plîts virsma nav aprîkota ar droÿîbas ierîci pret liesmu izdziÿanu, ÿîs pievades ir jâpalielina par
2
100% — to minimâlajam lielumam ir jâbĦt 200 cm
.
Ja gaisa plĦsma tiek nodroÿinâta netieÿi, no blakus esoÿajâm telpâm (skatît attçlu B) un çkâ nav koplietojamu telpu, paaugstinâtas ugunsbîstamîbas telpu vai gućamistabu, ieplĦdçm ir jâbĦt piestiprinâtâm pie ventilâcijas ÿahtas, kas iepriekÿ aprakstîtajâ veidâ ir vçstas uz âru.
Blakus esoÿâ telpa
AB
Telpa, kurai nepiecieÿama ventilçÿana
Atbrîvoÿanâs no dĦmiem
Atbrîvoÿanâs no dedzinâÿanas laikâ radîtajiem dĦmiem ir jânodroÿina, izmantojot tvaika nosĦcçju, kas pievienots droÿam un efektîvam tvaiku nosĦkÿanas dĦmvadam, vai izmantojot elektrisko ventilatoru, kura darbîba automâtiski sâkas katru reizi, kad ieslçdzat ierîci (skatît attçlu).
Tvaiki tiek izvadîti tieÿi ârâ
Tvaiki tiek izvadîti pa dĦmvadu vai sazarotu dĦmvadu sistçmu (rezervçta çdiena gatavoÿanas ierîcçm)
! Saÿíidrinâtâs deggâzes ir smagâkas par gaisu, un tâs nosçĠas uz grîdas, tâpçc visâm telpâm, kur novietoti LPG cilindri, ir nepiecieÿamas izejas uz âru, lai visas gâzu noplĦdes varçtu âtri izvadît. Ĉâ iemesla dçć gan daćçji, gan pilnîgi piepildîtos LPG cilindrus nedrîkst ierîkot vai novietot glabâÿanai telpâs vai noliktavâs, kas atrodas zem pirmâ stâva lîmeĖa (pagrabos un tamlîdzîgâs vietâs). Telpâ ir jânovieto tikai izmantotais cilindrs; tas arî nedrîkst atrasties siltuma avotu tuvumâ (pie krâsnîm, dĦmvadiem, plîtîm), kas cilindra temperatĦru varçtu paaugstinât virs 50°C.
Novietoÿana un lîmeĖoÿana
! Ierîci drîkst ierîkot blakus virtuves skapjiem, kuru augstums nepârsniedz plîts virsmas augstumu.
! Sienai, pret kuru ir vçrsta ierîces aizmugurçjâ daća, ir jâbĦt izgatavotai no ugunsdroÿa un siltumizturîga materiâla (90°C temp.).
LV
A
Ventilâcijas atvere dedzinâÿanai nepiecieÿamâ gaisa plĦsmai
Atstatuma palielinâjums starp durvîm un grîdas segumu
! Pçc tam, kad ierîce ir lietota ilgstoÿi, ieteicams atvçrt logu vai palielinât jebkâdu izmantoto ventilatoru darbîbas âtrumu.
Ierîces pareiza ierîkoÿana.
• Novietojiet to virtuvç, çdamistabâ vai dzîvojamâ istabâ (bet ne vannas istabâ).
• Ja plîts virsma ir augstâka par virtuves skapi, starp plîti un virtuves skapi jânodroÿina vismaz 200 mm atstatums.
• Ja plîts ir ierîkota zem sienas skapja, starp sienas skapi un plîts virsmu ir jâbĦt vismaz 420 mm atstatumam.
• Ja plîts ir ierîkota zem sienas skapja, starp sienas
31
LV
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
skapi un plîts virsmu ir jâbĦt vismaz 420 mm atstatumam. Ja sienas skapji ir no viegli uzliesmojoÿa materiâla, atstatums jâpalielina lîdz 700 mm (skatît attçlu);
• Aiz plîts nedrîkst ierîkot ĠalĦzijas — ĠalĦzijâm jâbĦt vismaz 200 mm attâlumâ no
plîts sâniem.
• Tvaika nosĦcçjs ir jâierîko saskaĖâ ar attiecîgajam izstrâdâjumam pievienoto lietoÿanas instrukciju.
nav savietojama ar spraudni, lĦdziet pilnvarotam elektriíim to nomainît. Nedrîkst izmantot pagarinâtâju vai vairâkas rozetes.
! Pçc ierîces ierîkoÿanas elektrîbas vadam un kontaktligzdai ir jâbĦt brîvi pieejamiem.
! Elektrîbas vadu nedrîkst saliekt vai saspiest.
! Elektrîbas vads regulâri jâpârbauda, un to nomainît
drîkst tikai pilnvarots elektriíis.
! RaĠotâjs nav atbildîgs par zaudçjumiem, kas raduÿies ÿo droÿîbas noteikumu neievçroÿanas dçć.
LîmeĖoÿana
Ja ierîci ir nepiecieÿams lîmeĖot, katrâ plîts pamatnes stĦrî tam îpaÿi paredzçtâs vietâs pieskrĦvçjiet regulçjamas kâjas (skatît attçlu).
Kâjas* var ieskrĦvçt attiecîgajâs atverçs zem plîts pamatnes.
Elektrîbas pieslçgÿana
Ierîkojiet standarta spraudni atbilstoÿi slodzei, kas norâdîta ierîces tehnisko datu plâksnîtç (skatît tehnisko datu tabulu). Ierîce ir jâpieslçdz tieÿi elektrotîklam, starp ierîci un elektrotîklu ierîkojot vienpola slçdzi, kura minimâlais attâlums staro kontaktiem ir 3 mm. Slçdzim jâbĦt piemçrotam norâdîtajam strâvas stiprumam un jâatbilst NFC 15-100 noteikumiem (slçdzis nedrîkst atvienot zemçjuma vadu). Elektrîbas vads jânovieto tâ, lai tas nesaskartos ar detaćâm, kuru temperatĦra var paaugstinâties virs 50°C.
Pirms ierîces pieslçgÿanas elektropadevei pârbaudiet, vai:
• ierîce ir iezemçta un spraudnis atbilst normatîvo aktu prasîbâm;
• rozete atbilst ierîces maksimâlajai jaudai, kas ir norâdîta uz tehnisko datu plâksnîtes;
• elektrotîkla spriegums ir tehnisko datu plâksnîtç norâdîtajâ diapazonâ;
• rozete ir savietojama ar ierîces spraudni. Ja rozete
32
Gâzes pievienoÿana
Savienojumu ar gâzes tîklu vai gâzes cilindru var izveidot, izmantojot elastîgu gumijas vai tçrauda caurućvadu, Ėemot vçrâ spçkâ esoÿo valsts likumdoÿanu un pçc tam, kad pârbaudîts, ka ierîce ir piemçrota attiecîgi padotajam gâzes veidam (skatiet vçrtçjuma uzlîmi uz pârsega: pretçjâ gadîjumâ skatiet zemâk). Ja izmantojat saÿíidrinâto gâzi no cilindra, ierîkojiet spiediena regulatoru, kas atbilst spçkâ esoÿajâm valsts likuma prasîbâm. Lai savienoÿana bĦtu vienkârÿâka, gâzes padevi var pagriezt sâniski*: apmainiet vietâm caurućvada turçtâju un uzgali un nomainiet paplâksni, kas iekćauta ierîces komplektâcijâ.
! Pârbaudiet, vai gâzes padeves spiediens atbilst vçrtîbâm, kas norâdîtas degća un sprauslas speci¿ kâciju tabulâ (skatît tâlâk). Tâdçjâdi tiek garantçta droÿa un ilgstoÿa ierîces darbîba, vienlaicîgi uzturot efektîvu enerČijas patçriĖu.
Gâzes pievienoÿana, izmantojot elastîgu gumijas caurućvadu
Pârliecinieties, ka caurućvads atbilst spçkâ esoÿajai valsts likumdoÿanai. Caurućvada iekÿçjam diametram ir jâbĦt: ÿíidrajai gâzes padevei – 8 mm; metâna gâzes padevei – 13 mm.
Kad savienojums ir izveidots, pârbaudiet, vai caurućvads:
• nesaskaras ar detaćâm, kuru temperatĦra paaugstinâs virs 50°C;
• nav pakćauts spçcîgai vilkÿanai vai stiepÿanai un netiek saliekts vai savîts;
• nesaskaras ar asmeĖiem, asiem stĦ kustîgâm dać
âm un netiek saspiests;
• ir çrti pârbaudâms visâ tâ garumâ, lai varçtu pârliecinâties par tâ stâvokli;
• ir îsâks par 1500 mm;
riem vai
SILDVIRSMA
Savienojuma punkts
Izolēšanas krāns
Izolēšanas
Savienojuma
Caurules montāža
punkts
Caurules montāža
krāns
• abos galos, kur tas ir piestiprinâts ar skavâm, stingri ieĖem savu vietu, un skavas atbilst paÿreizçjâm prasîbâm.
! Ja viena vai vairâkas no ÿîm prasîbâm netiek pildîtas, vai ja plîts ir jâierîko atbilstoÿi apstâkćiem, kas uzskaitîti
2. klases 1. apakÿklases ierîcçm (ierîkotâm starp diviem
virtuves skapjiem), ir jâizmanto elastîgais tçrauda caurućvads (skatît tâlâk).
Elastîgâ bezÿuvju nerĦsçjoÿâ tçrauda caurućvada savienoÿana ar vîtĖoto stiprinâjumu
Pârliecinieties, ka caurućvads un paplâksnes atbilst spçkâ esoÿajai valsts likumdoÿanai. Lai sâktu izmantot caurućvadu, noĖemiet ierîces caurućvada turçtâju (gâzes padeves ieplĦde uz ierîces ir cilindrisks, vîtĖots 1/2 gâzes aptvertais stiprinâjums).
! Veiciet savienoÿanu tâ, lai caurućvada garums nepârsniegtu 2 metrus, un nodroÿinot, ka caurućvads netiek saspiests un nesaskaras ar kustîgajâm daćâm.
!
Plîts virsmas degćiem nav nepiecieÿama primârâ
gaisa regulçÿana.
!
Pçc ierîces noregulçÿanas, lai to varçtu izmantot ar cita veida gâzi, iepriekÿçjo vçrtçjuma maríçjumu nomainiet pret jauno, kas atbilst jaunajam gâzes veidam (ÿie maríçjumi ir pieejami pilnvarotos tehniskâs palîdzîbas centros).
!
Ja izmantotâs gâzes spiediens ir citâds (vai mazliet atÿ
íirîgs) nekâ ieteicamais spiediens, ieplĦdes caurućvadam ir jâpiestiprina piemçrots spiediena regulators, kas atbilst spçkâ eso saistîbâ ar gâzes caurućvadu noteikumiem.
TrƯ
sdaƺƯgƗ gredzena degƺa sprauslu maiƼa
ÿajiem noteikumiem
1. NoƼemiet pamatnes balstus un izceliet degƺus no
to ligzdƗm. Deglim ir divas daƺas (skatƯt attƝlu).
2. NoskrnjvƝjiet sprauslas ar 7 mm uzgriežƼatslƝgu.
UzstƗdiet maiƼas sprauslas, kas ir piemƝrotas jaunƗ veida gƗzei (skatƯt 1. tabulu). AbƗm sprauslƗm atveres diametrs ir vienƗds.
3. UzstƗdiet atpakaƺ visus komponentus demontƗžai
pretƝjƗ secƯbƗ.
LV
Savienojuma stingrîbas pârbaude
Kad ierîkoÿana ir pabeigta, ar ziepju ÿíîdumu pârbaudiet, vai caurućvada stiprinâjumos nav noplĦĠu. Nedrîkst izmantot liesmas.
Pielâgoÿana daĠâdiem gâzes veidiem
Ierîci var pielâgot gâzes veidam, kas nav noklusçjuma gâzes veids (tas ir norâdîts uz pârsega esoÿajâ vçrtçjuma maríçjumâ).
Plîts virsmas pielâgoÿana
Plîts virsmas degću sprauslas ir jânomaina tâlâk aprakstîtajâ veidâ.
1. NoĖemiet plîts virsmas reĠČus un izbîdiet degćus no to ligzdâm.
2. AtskrĦvçjiet sprauslas, izmantojot 7 mm uzmaucamo uzgrieĠĖu atslçgu (skatît attçlu), un nomainiet tâs pret sprauslâm, kas piemçrotas jaunajam gâzes veidam (skatît
degću un sprauslu speci¿ kâciju
3. Nomainiet visas detaćas, pretçjâ secîbâ veicot
iepriekÿ sniegtajâs instrukcijâs minçtâs darbîbas. Plîts virsmas degću minimâlais iestatîjums ir jâregulç tâlâk aprakstîtajâ veidâ.
1. Pagrieziet krânu lîdz minimâlajai pozîcijai.
2. NoĖemiet grozâmo slçdzi un pielâgojiet regulçÿ skrĦvi, kas atrodas krâna rçdzç vai blakus tai, lîdz
liesma ir maza, bet pastâvîga.
! Ja ierîce ir pievienota saÿíidrinâtas gâzes padevei,
regulçÿanas skrĦve ir jânostiprina pçc iespçjas cieÿâk.
3. Kamçr deglis ir iedegts, vairâkas reizes strauji mainiet grozâmâ slçdĠa pozîciju no mazâkâs lîdz lielâkajai pozîcijai un otrâdi, tâ pârbaudot, vai liesmas
neizdziest.
tabulu).
anas
• Degƺu gaisa padeves regulƝšana: Nav nepiecieama.
• Degƺu minimƗlƗs spraugas iestatƯšana
1. Pagrieziet krƗnu mazas liesmas pozƯcijƗ.
2. NoƼemiet grozƗmo slƝdzi un grieziet regulƝ
šanas skrnjvi, kas atrodas krƗna rƝdzƝ vai blakus tai, lƯdz liesma ir maza, bet pastƗvƯga.
3. Kad ir noregulƝta maza liesma, deglim degot, vairƗkas reizes Ɨtri pagrieziet grozƗmo slƝdzi no minimƗlƗs uz maksimƗlo pozƯciju. Liesma nedrƯkst nodzist.
4. DažƗm plƯtƯm ir uzstƗdƯta drošƯbas ierƯce (termoelements). Ja degƺiem ir iestatƯta maza liesma un plƯts nestrƗdƗ, nedaudz palieliniet liesmu, griežot regulƝšanas skrnjvi.
5. Kad liesma ir noregulƝta, nomainiet apvadu blƯvƝjumu, izmantojot hermetizƝjošu smƝri vai lƯdzƯgu vielu.
!
Ja plƯtij ir pievienota sašƷidrinƗtas gƗzes padevei,
regul
Ɲšanas skrnjve ir jƗpievelk pƝc iespƝjas ciešƗk.
!
Kad procednjra ir pabeigta, nomainiet veco tehnisko datu uzlƯmi ar jaunu, uz kuras norƗdƯts jaunais gƗzes veids. UzlƯmes var iegƗdƗties mnjsu servisa centros.
!
Ja izmantotƗs gƗzes spiediens ir citƗds (vai mazliet atš
ƷirƯgs) nekƗ ieteicamais spiediens, lai nodrošinƗtu atbilstƯbu spƝkƗ esošajiem noteikumiem, ieplnjdes cauruƺvadam jƗuzstƗda piemƝrots spiediena regulators.
33
LV
TEHNISK
ƖS SPECIFIKƖCIJAS
te atrodas aiz atloka vai –
izslƝ
gtƗ režƯmƗ.
1 lentelė (LV) Skidra gase Dabas gase
Deglis Diametrs
(mm)
Siltuma jauda kW ( p.c.s.*) Apvads
Nominālā Reduc. *** **
1/100
(mm)
Sprausla
1/100
(mm)
Plūsma*
g/val.
Sprausla
1/100 (mm)
Plūsma*
l/val.
Triple Kronis (TC) Ātrs (Liels) (R) Daļēji ātrs (Vidējs )(S) Papildu (Mazs) (A) Tiekimo slėgis
Pie 15°C un 1013 milibariem sausas gazes ** Propans P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
130 3,25 1,5 63 2x65 236 232 2x99 309
100 3,00 0,7 41 87 218 214 128 286
75 1,90 0,4 30 69 138 136 104 181
51 1,00 0,4 30 50 73 71 78 95
Minimāls (mbar)
Nomināls (mbar)
Maksimāls (mbar)
S
R
TC A
HT6TM4AF C EE
HT6TM4A EE
DrošƯbas ƷƝde
! Lai nepieƺautu nejaušu iekƗrtas apgƗšanu, piemƝram, bƝrnam ierƗpjoties pa krƗsns durvƯm, NO­TEIKTI jƗierƯko komplektƗcijƗ
iekƺautƗ drošƯbas ƷƝde! PlƯts ir aprƯkota ar drošƯbas ƷƝdi, ko paredzƝts ar skrnjvi (skrnjve nav iekƺauta plƯts komplektƗcijƗ) piestiprinƗt pie sienas aiz iekƗrtas tƗdƗ pašƗ augstumƗ, kƗdƗ ƷƝde ir piestiprinƗta iekƗrtai. Skrnjve un skrnjves stiprin
Ɨjums jƗizvƝlas atbilstoši aiz iekƗrtas esošƗs sienas materiƗlam. Ja skrnjves galviƼas diametrs ir mazƗks par 9 mm, ir jƗizmanto paplƗksne. Betona sienƗm jƗizmanto skrnjve, kuras diametrs ir vismaz 8 mm un garums ir 60 mm. PƗrliecinieties, ka ƷƝde ir piestiprinƗta plƯts aizmugurƝjai sieniƼai un aiz tƗs esošajai sienai, kƗ parƗdƯts attƝlƗ, lai pƝc ierƯkošanas tƗ bnjtu nospriego­ta un atrastos paralƝli grƯdas virsmai.
28-30
20 35
37 25 45
*** Butans P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Dabasgaze P.C.S. = 37,78 MJ/m3
IzmƝri (ar izvelkamajƗm vadotnƝm)
Tilpums (ar izvelkamajƗm vadotnƝm)
ApakšƝjƗ nodalƯjuma izmƝri
Degƺi
Spriegums un frekvence
ENERGOUZLĪME un EKODIZAINS
ŠƯ ierƯce atbilst turpmƗk minƝtajƗm Eiropas
platums 45,5 cm augstums 32,4 cm dziƺums 41,3 cm
61 l
platums 42 cm augstums 23 cm dziƺums 44 cm
Degƺi var bnjt pielƗgoti lietošanai ar jebkura veida gƗzi, kas norƗdƯta tehnisko datu plƗksnƯtƝ. PlƗksnƯ pƝc cepeškrƗsns nodalƯjuma atvƝršanas – cepeškrƗsns iekšpusƝ, uz kreisƗs sienas.
SkatƯt tehnisko datu plƗksnƯti
ES Direktīva Nr. 65/2014, kas ietver Direktīvu 2010/30/ES. ES Regula Nr. 66/2014, kas ietver Direktīvu 2009/125/EK. EN 60350-1 standarts, EN 50564 standarts.
EN 30-2-1 standarts.
ElektroenerƧijas patƝriƼš dabiskƗs konvekcijas klasei — kar sƝšanas režƯms: Konvekcija.
DeklarƝtais elektroenerƧijas patƝriƼš intensƯvƗs konvekcija s kl asei – karsƝšanas režƯ
ms: cepšana
Ekonomikas kopienas direktƯvƗm: Zemsprieguma direktƯva 2006/95/EK, kas pieƼemta 2006. gada 12. decembrƯ, ar turpmƗkajiem grozƯjumiem; ElektromagnƝtiskƗs savietojamƯbas direktƯva 2004/108/EK, kas pieƼemta
2004. gada 15. decembrƯ, ar turpmƗkajiem grozƯjumiem; DirektƯva 93/68/EEK, kas pieƼemta 1993. gada 22. jnjlijƗ, ar turpmƗkajiem grozƯjumiem; DirektƯva 2002/96/EK; DirektƯva 2009/142 par iekƗrtƗm, kurƗs izmanto gƗzveida kurinƗmo, kas pieƼemta
2009. gada 30. novembrƯ; DirektƯva 1275/2008 par iekƗrtu elektroenerƧijas patƝriƼu gatavƯbas un
20 17 25
34
Ieslçgÿana un lietoÿana
Plîts virsmas lietoÿana
Deglis Ĝ Virtuves diametrs (cm)
Degću iedegÿana
Katram DEGĆA grozâmajam slçdzim ir pilns aplis, uz kura norâdîts attiecîgâ degća liesmas stiprums. Lai iedegtu vienu no plîts virsmas degćiem:
1. pietuviniet deglim liesmu vai gâzes ÿíiltavas;
2. nospiediet DEGĆA slçdzi un pagrieziet to pretçji pulksteĖrâdîtâja virzienam, lai tas norâdîtu uz maksimâlo liesmas iestatîjumu (;
3. regulçjiet liesmas intensitâti nepiecieÿamajâ lîmenî, pagrieĠot DEGĆA slçdzi pretçji pulksteĖrâdîtâja virzienam. Varat pagriezt uz minimâlo iestatîjumu &, maksimâlo iestatîjumu ( vai jebkuru starp tiem esoÿo pozîciju.
Ja ierîce ir aprîkota ar elektronisko iedegÿanas ierîci* (C), nospiediet DEGĆA slçdzi un pagrieziet to pretçji
pulksteĖrâdîtâja virzienam, minimâlâ liesmas iestatîjuma
X
C
ierîci pret liesmu izdziÿanu (X), nospiediet un aptuveni 3–7 sekundes turiet nospiestu DEGĆA slçdzi, lai liesma neizdzistu un ierîce tiktu aktivizçta.
virzienâ, lîdz deglis iedegas. AtlaiĠot grozâmo slçdzi, deglis var izdzist. Tâdâ gadîjumâ atkârtojiet ÿo darbîbu, turot slçdzi nospiestu ilgâku laiku. Ja ierîce ir aprîkota ar droÿîbas
Atrs (liels)(R) 24 - 26
Daleji atrs (videjs) (S) 16 - 20 Papildu (mazs) (A) 10 - 14
ir jâuzsilda lîdz maksimâlajai temperatĦrai un jâćauj tai darboties ÿajâ reĠîmâ vismaz pusstundu. Pirms cepeÿkrâsns izslçgÿanas un durtiĖu atvçrÿanas pârbaudiet, vai telpa tiek labi vçdinâta. Sadegot raĠoÿanas procesâ izmantotajâm aizsargvielâm, ierîce var radît nedaudz nepatîkamu aromâtu.
! Pirms ierîces lietoÿanas no tâs sâniem noĖemiet plastmasas aizsargplçvi.
TERMOSTATA indikatora gaisma
Ja deg termostata indikatora gaisma, cepeÿkrâsns sakarst. Kad gaiss cepeÿkrâsnî sasniedz noteikto temperatĦru, termostata indikatora gaisma nodziest. Ĉajâ laikâ gaisma pârmaiĖus iedegas un izdziest, tâ norâdot, ka termostats darbojas un uztur noteiktu temperatĦras lîmeni.
Cepeÿkrâsns apgaismojums
/(TC)
LV
! Ja liesma nejauÿi izdziest, izslçdziet degli un pagaidiet vismaz vienu minĦti, pirms mçČinât to iedegt atkal.
Lai degli izslçgtu, pagrieziet rotçjoÿo slçdzi, lîdz tas ir pozîcijâ •.
Degƺa liesmas intensitƗti var noregulƝt ar regulatoru 6 jau-
dz minimƗlajam ar 4 vidus
das lƯmeƼos, no maksimƗlƗ pozƯcijƗm:
klikšƷis norƗdƯs pƗreju no viena lƯmeƼa uz otru, pagriežot regulatoru. SistƝma garantƝ precƯzƗku noregulƝšanas iespƝju, ƺauj atkƗrtot tƗdu pašu liesmas intensitƗti un viegli noteikt vƝlamo jaudas lƯmeni dažƗdƗm gatavošanas darbƯbƗm. Ja selektora grozâmais slçdzis atrodas kâdâ pozîcijâ, kas nav izslçgÿanas pozîcija, deg “ieslçgÿanas” gaisma.
Praktiski degću lietoÿanas ieteikumi
Lai degći darbotos visefektîvâk un ietaupîtu patçrçtâs gâzes daudzumu, ieteicams izmantot tikai pannas ar vâkiem un plakanu pamatni. Pannâm ir arî jâatbilst degća lielumam. Lai noteiktu degća veidu, lĦdzu, skatiet diagrammas, kas iekćautas degću un sprauslu speci¿ kâciju sadaćâ.
lƯ
Cepeÿkrâsns apgaismojumu ieslçdz, pagrieĠot SELEKTORA slçdzi jebkurâ pozîcijâ, izĖemot “0”. Cepeÿkrâsns apgaismojums deg visu cepeÿkrâsns lietoÿanas laiku.
Ġot slçdzi pozîcijâ
Pagrie ieslçgts, neaktivizçjot nevienu sildelementu.
, cepeÿkrâsns apgaismojums tiek
Cepeÿkrâsns lietoÿana
! Pirmoreiz lietojot ierîci, tukÿa, aizvçrta cepeÿkrâsns
35
LV
SELEKTORA sledzi jebkura pozicija, iznemot „0”. Cepe­škrasns apgaismojums deg visu cepeškrasns lietošanas laiku. Pagriežot sledzi pozicija , cepeškrasns apgaismo­jums tiek ieslegts, neaktivizejot nevienu sildelementu.
Ediena gatavošanas režimi
KONVEKCIJAS CEPEŠKRASNS režims

T
emperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksima­lajai temperaturai. Ieslegsies gan augšejie, gan apakšejie sildelementi. Stan­darta ediena gatavošanas režima ieteicams izmantot tikai vienu plauktu. Lietojot vairakas plauktus, siltums cepeškra­sns telpa izplatisies nevienmerigi.
CEPŠANAS režims.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksima­lajai temperaturai. Aizmugurejais sildelements un ventilators nodrošina vien­merigu un pakapenisku siltuma izplatišanos visa cepeškra­sni. Šis režims ir lieliski piemerots uz temperaturas izma­inam jutigi reagejošu edienu gatavošanai (piemeram, kuku, kuram cepšanas laika ir jauzbriest), ka ari konditorejas
izstradajumu vienlaicigai cepšanai uz trim plauktiem.
FAST gatavošanas režīms
Par sildelementi un ventilators come on, garantƝjot siltuma sadali konsekventi un vienƗdi visƗ skapƯ. UzsildƯšana nav nepieciešams, lai šajƗ Ɲdiena gatavoša­nas režƯmu. Šis režƯms ir Ưpaši piemƝrots vƗrƯšanai fasƝtu pƗrtiku Ɨtri (saldƝtas vai iepriekš vƗrƯti). VislabƗkie rezultƗti tiek sasniegti, izmantojot vienu gatavošanas plaukts tikai.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksima­lajai temperaturai. Iesledzas visi sildelementi (augšejais, apakšejais un apala­is), un ventilators sak darboties. Ta ka siltums ir vienmerigi sadalits pa visu cepeškrasni, edieni tiek apcepti vienmerigi no abam pusem. Vienlaicigi drikst izmantot ne vairak ka divus plauktus.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksima­lajai temperaturai. Darbojas apalais un apakšejais sildelements, ka ari ventila­tors. Šadi cepeškrasns tiek atri uzsildita lidz augstai tempe­raturai (to nodrošina galvenokart apakšejais sildelements). Ja vienlaikus lietojat vairak neka vienu režgi, cepšanas pro-
cesa vidu apmainiet vietam uz režgiem novietotos edienus.
VAIRAKU CEPŠANAS VEIDU režims
PICAS režims

Temperatura: maksimala. Nodrošina intensivaku grilešanu neka parastais grils. Novatoriska konstrukcija nodrošina par 50% efektivaku ediena gatavošanu un pilnigu ediena malu izcepšanos. Lai nodrošinatu vienmerigi brunu ediena virspusi, lietojiet
šo režimu.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz 200°C. Darbojas augšejais sildelements, iesms, ja cepeškrasns ar to ir aprikota, un ventilators. Šaja režima ventilators, radot silta gaisa rotaciju, paaugstina cepšanas efektivi­tati. Tas noverš ediena virspuses apdedzinašanu un lauj siltumam ieklut ediena iekšpuse.
! GRILA, DIVKARŠA GRILA un SACEPUMA cepšanas režimu laika cepeškrasns durvim jabut aizvertam.
DIVKARŠA GRILA režims
SACEPUMA režims
ATKAUSĒŠANAS režīms
CepeškrƗsns apakšƗ esošais ventilators virza istabas temperatnjras gaisu ap Ɲdienu. Tas ir ieteicams visa veida pƗrtikas atkausƝšanai, bet sevišƷi viegliem pƗrtikas pro­duktiem, kuriem nav nepieciešams karstums, piemƝram: saldƝjuma tortƝm, krƝma un olu krƝma desertiem, augƺu knjkƗm. Izmantojot ventilatoru, atkausƝšanas laiks ir apmƝram pusi ƯsƗks. Gaƺas, zivs un maizes gadƯjumƗ iespƝjams paƗtrinƗt šo procesu, izmantojot „multi-gatavo- šanas” režƯmu un iestatot temperatnjru uz 80° - 100°C.
ƜJƖ VENTILATORA režƯms
ApakšƝjais sildƯšanas elements un ventilators ir ieslƝgts, nodrošinot karstuma izplatƯbu visƗ cepeškrƗsnƯ. ŠƯ kombinƗcija ir noderƯga vieglai dƗrzeƼu un zivju gatavo­šanai.
mīklas režīms
NostƗja termostata KNO: Starp 60 ° C un maks. ApakšƝjƗ sildelementu nƗk par. Šis režƯms ir ideƗli piemƝrota cepšanai un vƗrƯšanai delikƗts pƗrtiku - Ưpaši knjkas, kas ir nepieciešams, lai pie­augt, jo siltums nƗk no apakšas palƯdz ieraugu procesu. Lnjdzu, Ƽemiet vƝrƗ, ka tas aizƼem daudz laika, lai augstƗka temperatnjra sasniegta, tƗpƝc mƝs iesakƗm
izmantot „Konvekcijas Mode” šajos gadƯjumos
36
Iesms*
Lai lietotu iesmu, rikojieties saskana ar turpmak mineta­jam instrukcijam:
1. novietojiet cepeštauku pannu 1. pozicija;
2. uzstadiet iesma balstu 4. pozicija un ievietojiet iesmu cepeškrasns aizmugureja panela atvere;
3. aktivizejiet iesmu, SELEKTORA sledzi parsledzot pozicija.
desmit sekundem, lidz tiek sasniegtas 99 minutes un 50 sekundes. Pec tam ar katru pogas nospiešanas reizi laiks tiek palielinats par vienu minuti (lidz desmit stundam). Spiežot pogu "-", laiks tiek samazinats. Kad laiks ir iestatits, taimeris sak laika atskaiti. Kad taimeris sasniedz nulli, atskan skanas signals (to var apturet, nospiežot jebkuru pogu).
Laiku var paradit, nospiežot pogu v. Simbols n
norada, ka ir iestatita taimera funkcija. Aptuveni pec septinam sekundem displeja automatiski atkal tiek paradits taimeris.
Jau iestatita laika atcelšana
LV
Praktiski ediena gatavošanas ieteikumi
! Ja ediena gatavošanas laika izmantojat ventilatoru, neuzstadiet plauktus 1. vai 5. pozicija. Šajas pozicijas parmerigs siltuma daudzums var sabojat uz temperaturu jutigi reagejošus edienus.
VAIRAKU CEPŠANAS VEIDU režims
Novietojiet plauktus 2. un 4. pozicija. Edienu, ku­ram nepieciešams vairak siltuma, novietojiet 2. plaukta.
Cepeštauku pannu novietojiet apakša, bet pa­matni - augša.
GRILS
GRILA un DIVKARŠA GRILA režimos novietojiet plauktu 5. pozicija, bet cepeštauku pannu, kas paredzeta
tauku un ellas savakšanai, 1. pozicija
.
Elektroniskais taimeris
Ar šo funkciju tiek radits laiks, un ta darbojas ka taimeris, kas veic laika atskaiti lidz nullei. ! Visas funkcijas sak darboties aptuveni septinas sekundes pec to iestatišanas.
Spiediet pogu „-” tik ilgi, lidz displeja ir redzams 0.00.
Skanas signala skaluma regulešana
Pec pulkstena iestatijumu atlasišanas un apstiprinašanas izmantojiet pogu „-”, lai reguletu bridinajuma skanas signala skalumu.
BRÎDINÂJUMS! Ja stikla pârsegs ir uzkarsis, tas var saplîst. Pirms pârsega aizvçrđanas izslçdziet visus degďus un elektriskâs virsmas. *At­tiecas tikai uz modeďiem ar stikla pârsegu.
Pulkstena atiestatišana
Pec tam, kad ierice ir savienota ar stravas padevi, vai pec stravas padeves partraukuma pulkstena displejs sak mirgot, radot laiku: 0.00
• Lai iestatitu precizu laiku, nospiediet pogu v un
pec tam spiediet pogas "-" un "+". Lai atri skaititu uz priekšu, nospiediet un turiet nospiestas šis pogas.
Visas nepieciešamas izmainas var veikt, atkartojot
iepriekš aprakstito proceduru.
Taimera funkcija
Šai funkcijai var pieklut, nospiežot pogu n. Displeja paradisies simbols n . Katru reizi, kad nospiežat
pogu "+", ediena gatavošanas laiks tiek palielinats par
37
LV
Analogais programmētājs
GATAVOŠANAS SĀKUMA
ikona
PULSKTEŅA
ikona
GATAVOŠANAS BEIGU
ikona
TAIMERA regulators
TAIMERA
ikona
GATAVOŠNAAS BEIGU ikona iedegas, apstiprinot, ka programmēšana bijusi veiksmīga. Izvēlieties vēlamo gatavošanas režīmu, pagriežot REGULATORA pogu. Cepeškrāsns ieslēdzas nekavējoties un izslēdzas pēc iestatītā gatavošanas beigu laika. Lai apskatītu iestatīto programmu, viegli nospiediet un atlaidiet pogu; rādītāji un ikonas attēlos iestatīto programmu. Gatavošanas beigās GATAVOŠAN AS BEIGU i kona sāk m irgo un skan skaņas signāls1 minūti (lai to izslēgtu, viegli nospiediet pogu). Pagrieziet REGULATORA pogu „0” pozīcijā.
• Piemēram: ir 9:00 un gatavošanas beigu laiks ir 1015. programma sākas uzreiz un beidzas automātiski 10:15; programmas ilgums ir 1 stunda un 15 minūtes.
! Visi iestatījumi ir pieejami tikai, ja cepeškrāsns ir pieslēgta elektrotīklam. Ja strāva pazūd vairāk nekā uz 10 sekundēm, programmētājs apstājas: kad strāvas padeve tiek atjaunota, PULKSTEŅA ikona mirgo, norādot, ka bijis strāvas padeves pārrāvums un ka no jauna jāievada laiks. Ja strāvas padeves pārrāvums notiek iestatītas gatavošanas programmas laikā, ieprogrammētais laiks atsākas no tās vietas, kur apstājās (piem., ja ieprogrammētais gatavošanas laiks ir 1 stunda un notiek 30 minūtes ilgs strāvas padeves pārrāvums, programma beigsies pēc 1 stundas un 30 minūtēm). Arī šādā gadījumā PULKSTEŅA ikona mirgo, un būs nepieciešams atiestatīt laiku.
MANUĀLA GATAVOŠANA
Ja nav aktivizēta nekāda programma, cepeškrāsni var darbināt manuāli, izmantojot REGULATORA un TERMOSTATA pogu.
Minūšu skaitītāja iestatīšana
! Šī funkcija nepārtrauc gatavošanu un neietekmē cepeškrāsni; to vienkārši izmanto, lai atskanētu skaņas signāls, kad pagājis iestatītais laika periods. Minūšu skaitītāju var izmantot tikai tad, kad nav iestatīta neviena programma.
Lai aktivizētu minūšu skaitītāju, viegli nospiediet pogu 3 reizes, līdz sāk mirgot MINŪŠU SKAITĪTĀJA ikona. Minūšu skaitītājs tiek iestatīts tieši tāpat kā gatavošanas beigu laiks (skatīt attiecīgo sadaļu).
Laika iestatīšana
Lai noregulētu laiku, viegli nospiediet pogu 4 reizes, līdz PULKSTEŅA ikona sāk mirgot. Pēc tam palieliniet vai samaziniet attēloto laiku pa 1 minūtei, pagriežot regulatoru pulksteņrādītāja kustības virzienā vai pretēji tā kustības virzienam; minūšu rādītājs pārvietojas pulksteņrādītāja kustības virzienā vai pretēji tā kustības virzienam pa 1 minūtei. Tiklīdz pagājušas 10 sekundes kopš pēdējās regulēšanas, programmētājs automātiski iziet no regulēšanas režīma.
Gatavošanas laika programmēšana ar atliktu sākumu
Gatavošanas sākuma laika programmēšana ļauj beigt gatavošanu automātiski saskaņā ar ieprogrammēto laiku. Lai ieprogrammētu gatavošanas sākuma laiku, viegli nospiediet pogu vienreiz, līdz GATAVOŠANAS SĀKUMA ikona sāk mirgot. Lai palielinātu vai samazinātu gatavošanas sākuma laiku pa 1 minūtei, pagriežot regulatoru pulksteņrādītāja kustības virzienā vai pretēji tā kustības virzienam; minūšu rādītājs pārvietojas pulksteņrādītāja kustības virzienā vai pretēji tā kustības virzienam pa 1 minūtei. GATAVOŠANAS SĀKUMA ikona mirgo nepārtraukti 10 sekundes pēc pēdējās regulēšanas. Ja regulators netiek pagriezts vai nospiests šajā laikā, rādītāji automātiski atgriežas iepriekšējā stāvoklī un programma ir atcelta. Pēc gatavošanas sākuma laika iestatīšanas (GATAVOŠANAS SĀKUMA ikona deg), atkārtoti nospiežot regulatoru, tiks sāks gatavošanas beigu laika iestatīšanas process (GATAVOŠNAAS BEIGU ikona sāk mirgot), tik ilgi, kamēr ir iestatīta vismaz viena minūte, pretējā gadījumā veiktā programmēšana pazudīs. Lai ieprogrammētu gatavošanas beigu laiku, ievērojiet iepriekš sniegtos norādījumus. Izvēlieties vēlamo gatavošanas režīmu, pagriežot REGULATORA pogu. Cepeškrāsns ieslēgsies iestatītajā gatavošanas sākuma laikā un izslēgsies iestatītajā gatavošanas beigu laikā.
• Piemēram: ir 9:00 un gatavošanas sākuma laiks ir 11.00 un gatavošanas beigu laiks ir iestatīts kā 12:15. Programma sāksies automātiski 11:00 un beigsies 12:15; programmas ilgums ir 1 stunda un 15 minūtes.
! Lai atceltu programmu, nospiediet un turiet nospiestu regulatoru 3 sekundes: programmēšana tiks atcelta, un programmētājs atgriezīsies manuālās gatavošanas režīmā.
Gatavošanas programmēšana
Gatavošanas laika programmēšana ar tūlītēju sākumu. Gatavošanas beigu laika programmēšana ļauj sākt gatavošanu tūlīt un beigt to automātiski saskaņā ar ieprogrammēto laiku.
Lai ieprogrammētu gatavošanas beigu laiku, viegli nospiediet pogu 2 reizes, līdz GATAVOŠANAS BEIGU ikona sāk mirgot. Lai palielinātu vai samazinātu gatavošanas laiku pa 1 minūtei, pagriežot regulatoru pulksteņrādītāja kustības virzienā vai pretēji tā kustības virzienam; minūšu rādītājs pārvietojas pulksteņrādītāja kustības virzienā vai pretēji tā kustības virzienam pa 1 minūtei. GATAVOŠANAS BEIGU ikona mirgo nepārtraukti 10 sekundes pēc pēdējās regulēšanas. Programmu var apstiprināt, nospiežot pogu vai ļaujot paiet 10 sekundēm, ja ir ieprogrammēts vismaz 1 minūti ilgs gatavošanas laiks.
38
Çdiena gatavoÿanas ieteikumu tabula
A
LV
Plaudis
PAKŠƜJƖ VENTILATORA reåƯm
ATKAUSĒŠANAS režīms
Mencas Įleja Jƻras asaris folij Ĉ DaǎĈdi dĈ rze ź i (sacepumi)
KĈ rƤ gi izcepti d Ĉ rzeź i
uzlabot virtuve
1.5 2 10 200 30-35
39
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikumi
LV
! Ĉî ierîce ir izstrâdâta un raĠota saskaĖâ ar starptautiskajiem droÿîbas standartiem. Droÿîbas apsvçrumu dçć ir sniegti turpmâk minçtie brîdinâjumi, kas uzmanîgi jâizlasa.
Vispârîgâ droÿîba
• Ierîce ir paredzçta lietoÿanai iekÿtelpâs mâjsaimniecîbas, nevis komerciâlâm vai raĠoÿanas vajadzîbâm.
• Ierîci nedrîkst ierîkot ârpus telpâm pat tad, ja to ierîko nosegtâs teritorijâs. Pakćaut ierîci lietus un nokriÿĖu iedarbîbai ir ćoti bîstami.
• Ierîcei nedrîkst pieskarties ar basâm kâjâm vai slapjâm vai mitrâm rokâm vai kâjâm.
• Ierîci drîkst lietot tikai pieauguÿie un tikai çdiena gatavoÿanas vajadzîbâm. Lietoÿanas laikâ jâievçro ÿajâ broÿĦrâ izklâstîtie norâdîjumi.
• Instrukcijas broÿĦra ir pievienota 1. klases (izolçtas ierîces) vai 2. klases 1. apakÿklases ierîcei (ierîces, kas ierîkotas starp diviem virtuves skapjiem).
• Bçrni nedrîkst atrasties cepeÿkrâsns tuvumâ.
• Pârbaudiet, vai citu elektroierîþu elektrîbas vadi nesaskaras ar cepeÿkrâsns karstajâm daćâm.
• Ventilâcijas un siltuma izvadîÿanas atveres nedrîkst nosegt.
• Cepamo trauku ievietoÿanas un izĖemÿanas laikâ vienmçr lietojiet cimdus.
• Ierîces lietoÿanas laikâ tâs tuvumâ nedrîkst atrasties viegli uzliesmojoÿi ÿíidrumi (piemçram, spirts, benzîns u. c.).
• Cepeÿkrâsns apakÿçjâ nodalîjumâ vai cepeÿkrâsnî nedrîkst ievietot viegli uzliesmojoÿus materiâlus. Pretçjâ gadîjumâ, nejauÿi ieslçdzot ierîci, var izcelties ugunsgrçks.
• Vienmçr pârliecinieties, ka pçc ierîces lietoÿanas grozâmie slçdĠi ir pârslçgti pozîcijâ “•”.
• Lai ierîci atvienotu no elektrotîkla, atvienojiet elektrîbas vada spraudni no kontaktrozetes. Atvienoÿanas laikâ vadu nedrîkst raut.
• Ierîces tehnisko apkopi vai tîrîÿanu nedrîkst veikt, ja tâ nav atvienota no elektrotîkla.
• Ja ierîce sabojâjas, tâs laboÿanu nekâdâ gadîjumâ nedrîkst veikt patstâvîgi. Neprofesionâlu personu veiktie remontdarbi var radît traumu un turpmâku ierîces darbîbas traucçjumu risku. Sazinieties ar tehniskâs apkopes dienestu.
• Uz atvçrtâm cepeÿkrâsns durtiĖâm nedrîkst novietot smagus priekÿmetus.
Ierîci nedrîkst lietot personas (tostarp bçrni) ar ierobeĠotâm
¿ ziskajâm, maĖu vai garîgajâm spçjâm, kâ arî personas bez ierîces lietoÿanas pieredzes vai nepiecieÿamajâm zinâÿanâm. Iepriekÿ minçtâs personas drîkst strâdât tikai citas personas uzraudzîbâ, kura uzĖemas atbildîbu par viĖu droÿîbu, vai pirms ierîces izmantoÿanas tâm jâsaĖem norâdîjumi saistîbâ ierîces lietoÿanu.
BRÎDINÂJUMS! Ja stikla pârsegs ir uzkarsis, tas var saplîst. Pirms pârsega aizvçrÿanas izslçdziet visus degćus un elektriskâs virsmas.
Ierîces izmeÿana
• Izmetot iepakojuma materiâlu: ievçrojiet vietçjâs likumdoÿanas prasîbas, lai iepakojumu varçtu atkârtoti pârstrâdât.
• Eiropas Direktîva 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekârtu atkritumiem (EEIA) nosaka, ka mâjsaimniecîbas ierîces nedrîkst izmest atkritumos kopâ ar parastajiem mâjsaimniecîbas atkritumiem. Lai mazinâtu atkârtotas materiâlu izmantoÿanas un pârstrâdes izmaksas, vienlaikus nodroÿinot apkârtçjâs vides un cilvçku veselîbas aizsardzîbu, elektroierîces ir jâsavâc atseviÿíi. Visâm ierîcçm piestiprinâtâ etiíete, uz kuras attçlota krusteniski pârsvîtrota atkritumu tvertne, nozîmç, ka uz ÿo izstrâdâjumu attiecas atseviÿías atkritumu savâkÿanas noteikumi. Papildu informâciju saistîbâ ar pareizu mâjsaimniecîbas ierîþu izmeÿanu atkritumos îpaÿnieki var uzzinât, sazinoties ar vietçjâm varas iestâdçm vai ierîces tirgotâju.
Apkârtçjâs vides aizsardzîba
• Izmantojot gatavoÿanas reĠîmus GRILÇĈANA un GRILÇĈANA AR VENTILÇĈANU, cepeÿkrâsns durtiĖâm vienmçr jâbĦt aizvçrtâm. Ĉâdi tiek gĦti labâki rezultâti, vienlaicîgi ietaupot enerČiju (aptuveni par 10 %).
• Kad vien iespējams, izvairieties no cepeškrāsns uzsildīšanas, un vienmēr centieties to piepildīt. Atveriet cepeškrāsns durvis pēc iespējas retāk, jo katru reizi tās atverot, zūd siltums. Lai ietaupītu nozīmīgu enerģijas daudzumu, vienkārši izslēdziet cepeškrāsni 5-10 minūtes pirms iecerētā gatavošanas laika beigām un izmantojiet siltumu, ko cepeškrāsns turpina ražot.
• Uzturiet blīvgumijas tīras, lai novērstu jebkādu siltuma zudumu caur durvīm.
• Ja jums ir noteikta laika elektroenerģijas piegādes līgums, „atliktās gatavošanas” funkcija atvieglos naudas ietaupīšanu, darbinot ierīci lētākos laika brīžos.
• Katla vai pannas pamatnei piln Ja pamatne ir mazāka par sildriņķi, enerģija tiks veltīgi iztērēta, un katli, kas pārvārās pāri, atstāj nospiedumu kārtu, ko ir grūti notīrīt.
• Gatavojiet savu ēdienu pannās vai katlos ar vākiem un izmantojiet pēc iespējas mazāk ūdens. Gatavošana bez vāka ievērojami palielinās enerģijas patēriņu.
• Izmantojiet tikai piln
• Ja gatavojat ēdienu, kura pagatavošanai nepieciešams ilgs laiks, ieteicams izmantot tvaika katlu, kurā ēdiens sagatavojas divreiz ātrāk, ietaupot trešdaļu enerģijas.
īgi plakanus katlus un pannas.
40
Tehniskâ apkope un tîrîÿana
Ierîces izslçgÿana
Pirms sâkat apkopes vai tîrîÿanas darbus, ierîce ir jâatvieno no elektropadeves.
Ierîces tîrîÿana
! Ierîci nedrîkst tîrît ar tvaika vai augstspiediena tîrîtâjiem.
• NerĦsçjoÿâ tçrauda vai emaljas pârklâjuma ârçjâs daćas un gumijas blîves drîkst tîrît ar remdenâ un neitrâlâ ziepjĦdenî samitrinâtu sĦkli. Noturîgi traipi jâtîra ar îpaÿiem tîrîÿanas lîdzekćiem. Pçc tîrîÿanas virsma ir rĦpîgi jânoskalo un jânosusina. Nedrîkst lietot abrazîvus pulverus vai kodîgas vielas.
• Lai tîrît bĦtu çrti, plîts virsmas reĠČus, degću uzmavas, liesmu izplatîÿanas gredzenus un degćus var noĖemt; nomazgâjiet tos karstâ Ħdenî, izmantojot neabrazîvus mazgâÿanas lîdzekćus, un pirms Ġâvçÿanas pârliecinieties, ka visi piedeguÿie netîrumi ir notîrîti.
• Ja plîts virsmai tiek lietota elektroniskâ aizdedze, elektronisko iedegÿanas ierîþu terminâću daćas ir bieĠi jâtîra, un gâzes izvades atveres ir jâpârbauda, vai tajâs nav ÿíçrÿću.
• Cepeÿkrâsns iekÿpusi ieteicams tîrît pçc katras lietoÿanas reizes, kamçr tâ vçl ir silta. Tîriet ar karstu Ħdeni un mazgâÿanas lîdzekli, bet pçc tam rĦpîgi noskalojiet un nosusiniet ar mîkstu drânu. Nelietojiet abrazîvus tîrîÿanas lîdzekćus.
! Ja degći ir iedegti vai joprojâm ir karsti, pârsegu nedrîkst aizvçrt.
! Pirms pârsega atvçrÿanas notîriet no tâ visu ÿíidrumu.
Cepeÿkrâsns durtiĖu blîvju pârbaudîÿana
Cepeÿkrâsns durtiĖu blîves ir regulâri jâpârbauda. Ja blîves ir bojâtas, sazinieties ar tuvâko pilnvaroto pçcpârdoÿanas tehniskâs apkopes dienestu. Pirms blîvju nomaiĖas ieteicams cepeÿkrâsni nelietot.
Cepeÿkrâsns spuldzîÿu maiĖa
1. Kad cepeÿkrâsns ir atvienota no elektrotîkla, noĖemiet spuldzes niÿas stikla vâciĖu (skatît attçlu).
2. Nonemiet spuldziti un nomainiet to pret lidzigu: spriegums 230 V, jauda 25 W, lielums E 14.
3. Uzlieciet atpakać vâciĖu un atkal pieslçdziet cepeÿkrâsni
elektrotîklam.
Gâzes krâna tehniskâ apkope
Laika gaitâ krâniem var rasties aizsçrçjumi vai pagrieÿanas grĦtîbas. Tâdâ gadîjumâ krâns ir jâmaina.
! Ĉî procedĦra jâveic kvali¿ cçtam, raĠotâja pilnvarotam tehniskajam darbiniekam.
LV
Notîriet cepeÿkrâsns durtiĖ
neabrazîvu tîrîÿanas lîdzekli, pçc tam kârtîgi nosusiniet ar mîkstu drânu. Nedrîkst lietot abrazîvus tîrîÿanas lîdzekćus vai asus metâla skrâpjus, jo tie saskrâpç virsmu un var ieplçst stiklu.
• Cepeÿkrâsns piederumus drîkst mazgât kâ parastus galda piederumus (tie ir piemçroti arî mazgâÿanai trauku maÿînâ).
Pârsegs*
u stiklu ar sĦkli un
Ja plîts ir aprîkota ar stikla pârsegu, ÿis pârsegs ir jâtîra ar remdenu Ħdeni. Nelietojiet abrazîvus tîrîÿanas lîdzekćus. Pârsegu var noĖemt, lai vietu aiz plîts virsmas bĦtu çrtâk tîrît. Atveriet pârsegu lîdz galam un pavelciet to uz augÿu (skatît attçlu).
Palîdzîba
LĦdzu, norâdiet turpmâk minçto informâciju:
• ierîces modelis (Mod.);
• sçrijas numurs (S/N). Ĉî informâcija ir norâdîta uz tehnisko datu plâksnîtes, kas piestiprinâta ierîcei un/vai tâs iepakojumam.
41
LV
CepeškrƗsns durvju noƼemšana un uzstƗdƯšana:
1. Atveriet durvis.
2. Izdariet tƗ, lai cepeškrƗsns durvju eƼƧes pilnƯbƗ grieztos atpakaƺ (skatƯt attƝlu).
3. Aizveriet durvis, lƯdz eƼƧes apstƗjas (durvis paliks pusvirus apmƝram 40° leƼƷƯ ((skatƯt attƝlu).
sts nebnjtu apvƝrsts un bnjtu viegli salasƗms.
7. Ielieciet atpakaƺ pro¿ lu; klikšƷis norƗdƯs, ka tas ir ievietots pareizi.
8. PilnƯbƗ atveriet durvis.
9. NoslƝdziet balstus 9skatƯt attƝlu).
40°
4. Nospiediet divus pogas augšƝjƗ pro¿ lƗ un izvelciet pro¿ lu (skatƯt attƝlu).
5. IzƼemiet stiklu un notƯriet to, kƗ norƗdƯts sadaƺƗ: „Kopšana un apkope”.
10. Tagad durvis var pilnƯbƗ aizvƝrt un cepeškrƗsni var darbinƗt. CepeškrƗsns tƯrƯšana ar tvaiku:
6. Ielieciet atpakaƺ stiklu.
BRƮDINƖJUMS! CepeškrƗsni nevar izmantot, kad iekšƝjais durvju stikls ir izƼemts!
BRƮDINƖJUMS! Atpakaƺ ieliekot iekšƝjo durvju stiklu, stikla panelis jƗievieto pareizi tƗ, lai brƯdinƗjuma uzrak-
42
Paigaldamine
! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend pĘhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise kohta.
! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasi müümisel,ära andmisel vĘi ümber paigutamisel veenduge, et seadmega on kaasas ka käesolev kasutusjuhend.
! Seadet vĘib paigaldada ainult kvali¿ tseeritud personal vastavalt käesolevatele juhistele.
! Enne seadme reguleerimist vĘi hooldamist tuleb see vooluvĘrgust lahti ühendada.
Ruumi ventilatsioon
Seadme tohib paigaldada ainult püsiva ventilatsiooniga ruumi, järgides riiklike Ęigusaktide nĘudeid. Ruumis, kuhu seade paigaldatakse, peab olema piisav ventilatsioon, mis tagab normaalse gaasipĘlemisprotsessi jaoks vajaliku Ęhu (Ęhu sissevool
3
ei tohi olla alla 2 m
/h iga kilovati installeeritud vĘimsuse kohta). ėhu sissevĘtuavad peavad olema kaitstud restiga. Toru
2
ristlĘige ei tohi olla alla 100 cm
. SissevĘtuavad tuleb
paigutada nii, et on välditud nende blokeerimine, ka osaline(vt joonisA). Kui seadmele ei ole paigaldatud gaasiemissiooni vältivaid ohutusseadmeid (juhuks, kui leek peaks kustuma), peab toru ristlĘige olema vähemalt 200
2
. Kui Ęhuvool tuleb kĘrvalruumidest(vt joonisB),
cm eeldusel, et need ei ole hoone ühiskasutatavad ruumid, kĘrgendatud tuleohtlikkusega ruumid ega magamistoad, peavad Ęhu sissevĘtuavad olema varustatud ventilatsioonitoruga, mis suunab Ęhu välja nagu ülal kirjeldatud.
AB
Külgnev ruum
Ventilatsiooni vajav ruum
suurendada ventilaatori töökiirust.
Heitaurude kahjutustamine
Heitaurude kahjutustamiseks ühendage Ęhupuhasti turvalise ja tĘhusa sundtĘmbega korstnaga vĘi kasutage elektriventilaatorit, mis seadme sisselülitamisel automaatselt käivitub (vt joonis).
Otse väliskeskkonda suunatud aurud
Läbi korstna vĘi lĘĘriharu (mis on mĘeldud vaid pliitide jaoks) suunatud aurud
!Vedelgaas on Ęhust raskem ja koguneb seetĘttu pĘranda lähedale. Ruumid, kuhu on paigutatud vedelgaasiballoonid, peavad olema varustatud väljatĘmbeventilatsiooniga väliskeskkonda nii, et juhusliku lekkimise korral saaks gaas läbi selle välisĘhku eralduda. SeetĘttu on keelatud osaliselt vĘi täiesti täis gaasiballoonide paigaldamine vĘi hoidmine ruumides, mis on pĘrandapinnast madalamal (keldrites jne). Hoidke köögis ainult kasutuselolevat ballooni, mis on paigaldatud kaugemale sellistest soojusallikatest (praeahjud, kaminad, ahjud jt.), mis vĘiksid kuumutada ballooni üle 50°C.
Paigutamine ja loodimine
! Seadme vĘib paigaldada selliste köögikappide kĘrvale, mis ei ole pliidiplaadist kĘrgemal.
ET
A
PĘlemisĘhu ventilatsiooniava
Ukse ja pĘranda vahelise vahe suurendamine
! Pliidi pikemal kasutamisel vĘib osutuda vajalikuks täiendav ventilatsioon. Soovitav on avada aken vĘi
! Veenduge, et seina ja seadme pealispinna vaheline puutepind on mittesüttivast kuumakindlast materjalist (T 90 C).
Seadme Ęige paigaldamine:
• paigutage seade kööki, söögituppa vĘi voodiga elutuppa (mitte vannituppa);
• kui pliidiplaat on kappidestkĘrgemal, paigaldage pliit nendest vähemalt 200 mmkaugusele;
• kui paigaldatepliidi seinakapi alla,peab pliidiplaadi ja kapi vahele jääma vähemalt 420 mm;
• kui paigaldate pliidi seinakapi alla, peab keeduplaadi
43
ET
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
ja kapi vahele jääma vähemalt4 20 mm. Vahekaugust tuleb suurendada kuni vähemalt 700 mm, kui seinakapid on kergestisüttivast materjalist (vt joonist);
• Ärge pange kardinaid pliidi taha. Kardinad peavad jääma vähemalt 200 mm kaugusele pliidi
külgedest;
Ęhupuhastite paigaldamisel järgige tootja kasutusjuhendit.
Loodimine
Pliidi loodimiseks kuuluvad komplekti reguleeritavad jalad. Need saab kruvida pliidi pĘhja nurkades asuvatesse pesadesse (vt joonis).
Pliidi pĘhja nurkades asuvatesse pesadesse paigaldatud jalad*.
väärtustevahemikule;
• pisikupesa vastab seadme pistikule. Kui pistikupesa ei vasta pistikule, pöörduge kvali¿ tseeritud elektriku poole, kes selle välja vahetab. Ärge kasutage pikendusjuhet ega harukarpe.
! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel ja pistikupesa olema kergesti juurdepääsetavad.
! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud.
! Laske kvali¿ tseeritud elektrikul kaablit regulaarselt
kontrollida ja vajadusel see välja vahetada.
! Nende ohutusnõuete eiramisel ei võta tootja endale mingit vastutust.
Gaasiühendus
Pliidi ühendamiseks gaasitorustiku vĘi -ballooniga vĘib kasutada ainult elastset kummi- vĘi terasvoolikut, mis vastavad riiklike Ęigusaktide nĘuetele. Kontrollige, et ühendatava gaasi tüüp vastab selle gaasi tüübile, mis on sellele seadmele ette nähtud (vt kattel olevalt andmekleepsult). Vastasel juhul toimige nii, naguallpool kirjeldatud. Kui ühendate pliidi vedelgaasiballooniga, siis paigaldada riiklike Ęigusaktide nĘuetele vastav reduktor. Ühenduse hĘlbustamiseks vĘib gaasiballooni keerata külili*: vahetage voolikuhoidiku ja kraani asukoht ning vahetage seadme komplekti kuuluv muhv.
! Kontrollige, kas gaasi rĘhk vastab tabelis nr. 1 „PĘletite ja düüside andmed” toodud andmetele (allpool). Nii on tagatud seadme ohutu ja pikaajaline talitlus ning samas madal energiakulu.
Elektriühendused
Monteerige andmesildil näidatud koormust taluv pistik toitekaabli külge (vt tehniliste andmete tabelist). Otse elektrivĘrku ühendades paigaldage seadme ja elektrivĘrgu vahele mitmepooluseline lüliti, mille kontaktide vahe on vähemalt 3 mm. See lüliti peab taluma nĘutud koormust ning vastama NFC 15-100 eeskirjadele (lüliti ei tohi katkestada maandusjuhet). Paigaldage toitekaabel nii, et selle temperatuur ei saa üheski punktis tĘusta toatemperatuurist rohkem kui 50°C vĘrra kĘrgemale.
Enne seadme ühendamist toitevĘrku kontrollige, kas
• seade on maandatud ja pistik vastab kehtivatele nĘuetele;
• pistik talub seadme andmeplaadile märgitud maksimumkoormust;
• pinge vastab seadme andmeplaadile märgitud
44
Pliidi ühendamine elastse kummivoolikuga
Veenduge, et gaasivooliku parameetrid vastavad riiklike Ęigusaktide nĘuetele. NĘuded vooliku siseläbimĘĘdule: 8 mm vedelgaasi jaoks ja 13 mm metaangaasi jaoks.
Kui ühendus on valmis, veenduge järgmises:
• voolik ei tohi kogu oma pikkuses puutuda kokku pliidi osadega, mille temperatuur on kĘrgem kui 50°C;
• voolik ei tohi olla pinges ega keerdus, seal ei tohi olla lookeid ega paindeid;
• voolik ei tohi olla kokkusurutud ega puutuda kokku lĘiketerade, teravate nurkade ega liikuvate osadega;
• voolik peab olema paigaldatud nii, et seda on kogu pikkuses lihtne kontrollida;
• voolik ei tohi olla pikem kui 1500 mm;
• vooliku mĘlemad otsad peavad olema tugevalt kinnitatud. Kui kasutate kinnitamiseks klambreid, siis peavad need vastama kehtivatele eeskirjadele.
Ühenduskoht
Isolatsiooniteip
Voolik
Ühenduskoht
Voolik
KUUM PIND
Isolatsiooniteip
! PĘletite Ęhu juurdevool ei vaja reguleerimist.
! Pärast seadme ümberreguleerimist kasutamiseks
teist tüüpi gaasiga asendage algne andmesilt uuega, mis vastab uut tüüpi gaasile (andmesildi saate volitatud teeninduskeskusest).
ET
! Kui kas vĘi ühte neist ülaltoodud nĘuetest ei ole vĘimalik täita vĘi kui pliit paigaldatakse vastavalt 2. klassi 1. alamklassi (kahe kapi vahele paigaldatud pliit) olmeseadmete nĘuetele, siis kasutage elastseid metalltorusid. (vt järgnevat).
ėmblusteta elastse terastoru ühendamine keermestatud liitmikuga
Veenduge, et gaasivooliku ja muhvi parameetrid vastavad riiklike Ęigusaktide nĘuetele. Enne vooliku kasutamist eemaldage seadme voolikuhoidik (seadme gaasisisselaskeava on 1/2 tollise silinderkeermega haaratav liitmik).
! Toru täispikkus ei tohi ületada 2 meetrit. Pärast ühendamist veenduge, et toru ei ole kokku surutud ega puutu kokku liikuvate osadega.
Ühenduse tiheduse kontrollimine
Pärast gaasi ühendamist kontrollige seebivahuga, et ei oleks lekkeid. Keelatud on lahtise tule kasutamine.
Pliidi reguleerimine erinevat tüüpi gaasidega kasutamiseks
! Kui kasutatava gaasi rĘhk erineb soovituslikust (vĘi erineb vähesel määral), paigaldage toitetorule sobiv reduktor, mis vastab suunatud gaasi reduktoreid käsitleva riikliku Ęigusakti nĘuetele.
Kolme rõngaga põleti düüside vahetamine
1. Eemaldage anuma toestused ja tõstke põletid pesadest välja. Põleti koosneb kahest eraldi osast (vt jooniseid).
2. Keerake düüsid lahti 7 mm silmusvõtmega. Vahetage düüsid mudeli vastu, mis on mõeldud kasutamiseks uue gaasitüübiga (vt tabel 1). Mõlemal düüsil on ühesuguse läbimõõduga ava.
3. Pange kõik osad vastupidises järjekorras tagasi.
 ¡KXMXXUGHYRROXUHJXOHHULPLQHS}OHWLWHVVH
Ei ole vaja reguleerida.
 3}OHWLWHOHHJLUHJXOHHULPLQHPLQLPDDOVHOHWDVHPHOH
1. Keerake lüliti asendisse, mis vastab leegi minimaalsele tasemele.
2. Võtke nupp ära ja reguleerige seadekruvi, mis asub reguleerimisvardas või selle kõrval nii, et leek on väike, kuid püsiv.
3. Pärast leegi reguleerimist veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nupu kiiresti mitu korda järjest maksimaalsest asendist minimaalsesse ja vastupidi.
Pliiti on vĘimalik ühendada ka teist tüüpi gaasiga, kui algselt ette nähtud (vt kattel olevalt andmesildilt).
PĘletite reguleerimine
Düüside vahetamine pĘletites:
1. eemaldage restid ja vĘtke pĘletid pesadest välja;
2. keerake 7 mm toruvĘtme abil düüsid välja (vt joonist)
ja asendage needuue gaasitüübi jaoks sobilike düüsidega((vt.
tabel 1 „PĘletite ja düüside andmed”).
3. pange kĘik detailidvastupidises järjekorras tagasi.
Minimaalse leegi reguleerimine pĘletites:
1. keerake nupp minimaalsesse asendisse;
2. vĘtke nupu kate ära ja keerake selle reguleerimiskruvi (asub küljel vĘi reguleerimisvarda sees) seni, kuni leek muutub väikeseks, kuid püsib stabiilne.
! Kui seade on ühendatud vedelgaasisüsteemiga, keerake reguleerimiskruvitäielikult sisse.
3. Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nuppu kiiresti maksimaalsest asendist minimaalsesse ja vastupidi.
4. Mõnele seadmele on paigaldatud kaitseseadis (termoelement). Kui põleti leek on seatud minimaalsele tasemele ja seade ei tööta, suurendage leeki seadekruvi abil.
5. Pärast reguleerimist asendage möödavoolutihendid. Kasutage selleks tihendusvaha või sarnast ainet.
! Kui seade on ühendatud vedelgaasiga, keerake seadekruvi võimalikult tugevalt kinni. ! Kui see on tehtud, vahetage vana andmesilt uue vastu, millele on märgitud uue gaasi tüüp. Sildid on saadaval kõigis teeninduskeskustes. ! Kui gaasi rõhk erineb (kas või pisut) soovituslikust rõhust, paigaldage sisselasketorule sobiv surveregulaator (et seade vastaks kehtivatele riiklikele eeskirjadele).
45
ET
TEHNILISED ANDMED
15.12.04 (elektromagnetiline ühilduvus)
olekus)
PĘletite ja düüside andmete tabel
Gaas Tabel 1 (EE) Vedel gaas Maagaas Deglis Läbimõõt
(UR) Tripple Kroon (TC) Kiire (suur) (R) Poolkiire (keskmine) (S) Täiendav (väike) (A) Rõhk
(mm)
130 3,25 1,5 63 2x65 236 232 2x99 309
100 3,00 0,7 41 87 218 214 128 286
75 1,90 0,4 30 69 138 136 104 181
51 1,00 0,4 30 50 73 71 78 95
Soojusvõimsus kW (p.c.s.*) Möödavool
Nominaalne Vähendatud *** **
Nominaalne (mbar)
Minimaalne (mbar)
Maksimaalne (mbar)
1/100 (mm)
Düüs
1/100
(mm)
Vool* g/val.
28-30
20 35
Düüs
1/100
(mm)
37 25 45
Vool*
l/val.
20 17 25
Tingimusel 15 C ja 1013 mbari- kuiv gaas ** PropaanP.C.S. = 50,37 MJ/Kg
S
R
TC A
HT6TM4AF C EE
HT6TM4A EE
Ohutusahela
mis kinnitatakse kruviga (ei kuulu komplekti) pliidi taga olevale seinale ja samal kõrgusel ka pliidi tagapaneelile. Kruvi ja tüübli valimisel lähtuge seadme taga oleva seina materjalist. Kui kruvi läbimõõt on alla 9 mm, tuleb paigaldada ka seib. Betoonseina puhul tuleb kasutada kruvi, mille läbimõõt on vähemalt 8 mm ja pikkus 60 mm. Veenduge, et kett on kinnitatud pliidi tagapaneelile ja seina külge, nagu joonisel näidatud. Kett peab olema pingul ja maapinnaga paralleelselt.
** ButaanP.C.S. = 49,47 MJ/Kg MaagaasP.C.S. = 37,78 MJ/m3
! Et pliit ei kukuks ümber, kui näiteks laps peaks ronima ahju uksele, TU­LEB paigaldada turvakett! Pliit on varusta­tud turvaketiga,
Mõõdud (väljatõmmatud siinidega)
Maht (väljatõmmatud siinidega)
Alumise panipaiga mõõdud
Põletid
Pinge ja sagedus vt andmeplaadilt
ENERGIAMÄRGIS JA ECO-DISAIN
See seade vastab järgmiste EMÜ
laius 45,5 cm korgus 32,4 cm sügavus 41,3 cm
61 l
laius 42 cm kõrgus 23 cm sügavus 44 cm
on kohandatud kõikidele gaasitüüpidele, mis on toodud ära soojendamis- ja hoidmisruumi sees vasakul asuval andmeplaadil.
EL direktiiv nr. 65/2014 täiendus direktiivi­le 2010/30/EL. EL määrus nr. 66/2014 täiendus direktiivile 2009/125/EÜ. EN 60350-1 määrus, EN 50564 määrus EN 30-2-1 määrus
Energiakulu loomuliku konvektsiooni puhul – kuumutusrežiim: Konvektsioon;
Deklareeritud energiakulu sundkonvektsiooni puhul Klass – kuumutusrežiim: Küpsetamine
direktiivide nõuetele: 2006/95/EÜ
12.12.06 (madalpinge) ja selle muudatused, ? 2004/108/EMÜ
ja selle muudatused, - 93/68/EMÜ
22.07.93 ja selle muudatused. 2002/96/EMÜ 2009/142 / 30/11/09 (Gaas) 1275/2008 (Ooterežiimis/väljalülitatud

46
Käitamine ja kasutamine
PĘleti Ĝ Köögi läbi mĘĘduga (cm)
Pliidi kasutamine
GaasipĘletite süütamine
Igal PėLETINUPUL on täisring, mis näitab vastava pĘleti leegi tugevust. PĘleti süütamiseks:
1. pange pĘleti juurde süüdatud tikk vĘi tulemasin;
2. vajutage PėLETINUPP alla ja keerake seda vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse seadistuse poole(.
3. Leegi tugevuse reguleerimiseks keerake PėLETINUPPU vastupäeva. VĘite kasutada minimaalset seadistust&, maksimaalset seadistust(vĘi nende kahe vahepealset.
Kui seade on varustatud
X
C
korraketoimingut ja hoidke nuppu kauem all. Kui seade on varustatud turvaseadisega (X), vajutage PėLETINUPP alla ja hoidke see all umbes 3-7 sekundit. Selle aja jooksul aktiveerib leek seadme.
! Kui leek peaks juhuslikult kustuma, lülitage pĘleti välja ja enne uuesti sisse lülitamist oodake vähemalt 1 minut.
PĘleti välja lülitamiseks keerake nuppu, kuni see jĘuab lĘppasendisse •. Leegi reguleerimine vastavalt tasemetele
elektrilise süütega* (C), vajutage PėLETINUPP alla ja keerake vastupäeva minimaalse leegitugevuse suunas, kuni pĘleti süttib. Nupu vabastamisel vĘib pĘleti kustuda. Sel juhul
Kiire (suur)(R) 24 - 26 Poolkiire (keskmine) (S) 16 - 20
Täiendav (väike)(A) 10 - 14
/(TC) /(UR)
Ahju kasutamine
! Seadme esmakordsel kasutamisel soojendage suletud uksega tühja ahju maksimumtemperatuuril vähemalt pool tundi. Enne ahju välja lülitamist ja ahju ukse avamist tuulutage ruumi. Ahjust vĘib eralduda veidi ebameeldivat lĘhna, mis tuleneb tootmisprotsessis kasutatud kaitsevahendite pĘlemisest.
! Enne seadme kasutamist eemaldage täielikult selle külgedelt kaitsekile.
! Ärge pange ahju pĘhja mingeid esemeid, sest need vĘivad kahjustada ahju emailikihti.
TERMOSTAADI näidikutuli
See näidikutuli näitab, et ahi kuumeneb. Tuli kustub, kui ahju sisetemperatuur saavutab seadistatud temperatuuri. Sellest hetkest alates lülitub see näidikutuli vaheldumisi sisse ja välja ning hoiab ahju temperatuuri püsiva.
Ahju valgusti
Valgusti sisse lülitamiseks keerake nupp SELECTOR mis tahes asendisse, v.a.“0”. Valgusti pĘleb seni, kuni ahi on
sisse lülitatud. Keerake nupp asendisse ilma et ükski elektrielement oleks sisse lülitatud.
ja valgusti süttib,
ET
põleti leegiintensiivsust saab reguleerida nupuga vasta­valt 6 erinevale tasemele, maksimaalsest minimaalseni ja 4 vahetasemele.
nupu keeramisel kinnitab üleminekut ühelt tasemelt teisele klõps. Süsteem tagab veelgi täpsema regule­erimise, võimaldab muuta leegi intensiivsust ja leida kergesti õige taseme erinevate toiduvalmistamistoimin-
gute jaoks.
Praktilised nĘuanded pĘletite kasutamiseks
PĘletite vĘimalikult tulemusliku talitluse tagamiseks ja gaasikulu vähendamiseks soovitame kasutada ainult kaanega nĘusid, mille pĘhi on ühetasane. Need peavad vastama ka pĘleti suurusele.
PĘleti määratlemiseks vaadake skeemi osas “PĘletite ja düüside andmete tabel”.
47
ET
Küpsetusrežiimid

AHJU KONVEKTSIOONIREŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni maksimaalne vĘimalik temperatuur. Ülemised ja alumised kütteelemendid lülituvad sisse. Traditsioonilise küpsetusrežiimi kasutamisel soovitame kasutada ainult ühte resti.Rohkem kui ühe resti kasutamisel jaotub kuumus ebaühtlaselt.
KÜPSETUSREŽIIM.
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni maksimaalne vĘimalik temperatuur. Tagumine kütteelement ja ventilaator lülituvad sisse ning tagavad Ęrna kuumuse ühtlase jaotumise kogu ahjus.See režiim on ideaalne temperatuuritundlike roogade (nagu kerkimist vajavad koogid) küpsetamiseks ja valmistamiseks ning kondiitritoodete üheaegseks valmistamiseks 3 restil korraga.
efektiivsust tänu Ęhu sundringlusele ahjus.See aitab ära hoida toidu pealispinna kĘrbemise ja vĘimaldab kuumusel „imbuda” otse toidu sisse. ! GRILLI ja GRATÄÄNI režiimide kasutamisel peab ahjuuks olema suletud.
Kiirküpsetuseks režiimis
Küttekeha ja ventilaator tulla, tagades soojuse jaotamisel, järjekindlalt ja ühtlaselt kogu ahju. Eelsoojendus ei ole vaja seda cooking režiimis. See režiim on eriti sobiv cooking pakendatud toitu kiiresti (külmutatud või eelküpsetatud). Parima tulemuse saavutate kasutades üht co­oking rack ainult.
Saia režiim
PITSAREŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni maksimaalne vĘimalik temperatuur. Ringikujulised ja ahju alumised kütteelemendid ning ventilaator lülituvad sisse.Selles režiimis kuumeneb ahi kiirelt ja tulemus on suur kuumus, eriti alumiselt kütteelemendilt.Kui kasutate mitut resti korraga, vahetage poole küpsetusaja möödumisel roogade asukohad.
MITME TOIDU ÜHEAEGSE VALMISTAMISE REŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni maksimaalne vĘimalik temperatuur. KĘik kütteelemendid (ülemine, alumine ja ringikujuline) ja ventilaator lülituvad sisse.Kuna kuumus püsib ühtlane kogu ahjus, küpsetab ja pruunistab Ęhk toitu ühtlaselt.Korraga vĘib kasutada maksimaalselt kahte resti.

Temperatuur:Max. Ülemise kütteelemendi keskmine osa lülitub sisse. Grilli kĘrget ja vahetut temperatuuri soovitatakse selliste roogade valmistamiseks, mille pinnale peab mĘjuma kĘrge temperatuur (vasika- ja loomalihapraad, ¿ lee, antrekoot). Selles küpsetusrežiimis tarbitakse piiratud koguses energiat ja see on ideaalne väikeste koguste grillimiseks. Asetage toit resti keskele, sest nurkadesse paigutatud roog ei küpse ühtlaselt.
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni 200 C. Ülemine kütteelement, röstimisfunktsioon (kui on olemas) ja ventilaator lülituvad sisse.See funktsioonide kombinatsioon tĘstab kütteelementide ühesuunalise soojuskiirguse
GRILLIMISREŽIIM
GRATÄÄNI REŽIIM
Seisukoht termostaat KNO: 60 ° C ja Max. Alumine küttekeha süttib. See režiim on ideaalne küpsetamiseks ja toidu­valmistamiseks õrn toiduained - eriti koogid, mida on vaja tõusta, sest kuumus tulevad alt aitab juuretis protsess. Pange tähele, et see võtab palju aega, et kõrgematel temperatuuridel, mis tuleb saavu­tada, seepärast soovitame kasutada „Konvekt­sioon Mode” nimetatud juhtudel.
ULATAMISE režiim
Ahju põhjas asuv ventilaator paneb õhu toa-

temperatuuril ümber toidu tsirkuleerima. See on soovitatav igat tüüpi toidu sulatamiseks, aga eriti õrnade toitude, mis ei vaja kuumust, nagu näiteks: jäätisekoogid, koore- või keedu­kreemi desserdid, puuviljakoogid. Kasutades ventilaatorit, langeb sulatamise aeg umbes po­ole võrra. Liha, kala ja leiva korral on võimalik protsessi kiirendada kasutades „multi-küpse­tus“ režiimi ja seaded temperatuuri vahemik­ku 80° - 100°C.
VENITLERITUD ALAOSA režiim
Alumine küttekeha ja ventilaator on aktiveeri­tud ning see võimaldab soojusel jaotuda üle
48
terve ahju. Selline kombinatsioon on kasulik kala ja juurviljade kergeks küpsetamiseks.
Pöörlev grillvarras*
Pöörleva grillvarda aktiveerimiseks toimige järgmiselt:
1. Pange tilgapann asendisse 1.
2. Pange grillvardatugi asendisse 4 ja sisestage varras ahju tagapaneelil olevasse avasse.
3. Grillvarda sisse lülitamiseks seadke valikunupp
ET
HOIATUS! Ahjul on stopp-
-süsteem, mistõttu ei tule rest veidi väljapoole tõmmates täielikult ahjust välja(1). Resti täielikuks
väljatõmbamiseks tõstke resti eestpoolt veidi üles ja tõmmake (2).
asendisse
.
.
Praktilised soovitused toidu valmistamiseks
! Kui kasutate ventilaatori tekitatud sundringluse režiimi, siis ärge pange reste siinidele 1 ja 5.Liiga kĘrge vahetu kuumus vĘib tundlikke roogi kĘrvetada.
TOIDU VALMISTAMINE MITMEL TASANDIL KORRAGA
• Kasutage siine 2 ja 4. Pange rohkem kuumust vajavad road siinile 2.
• Pange tilgapann alumisele ja rest ülemisele siinile.
GRILLIMINE
GRILLI JA TOPELTGRILLI režiimi kasutamisel pange rest 5. siinile ning tilgapann 1. siinile tilkuvate mahlade ja/vĘi rasva kogumiseks.GRATÄÄNI režiimis pange rest
2. vĘi 3. siinile ning tilgapann 1. siinile tilkuvate mahlade kogumiseks. o Soovitame kasutada maksimaalset vĘimsust.Ülemist kütteelementi reguleeritakse termostaadiga ja selle talitlus ei pruugi olla alati ühtlane.
PITSAREŽIIM o Kasutage kerget alumiiniumist pitsapanni.Asetage see restile. Kui soovite krĘbedat koorikut, siis ära kasutage tilgapanni, sest vastasel juhul küpsetusaeg pikeneb ja krĘbedat koorikut ei teki. Kui pitsakate on rikkalik, siis soovitame mozzarella juustu lisada alles pärast poole küpsetusaja möödumisel.
49
ET
Elektrooniline taimer
See funktsioon vőimaldab kuvada aega ja seda on vőimalik kasutada ka taimerina aja mahaloendamiseks nullini. ! Kőik funktsioonid rakenduvad umbes 7 sekundi jooksul pärast sisse lülitamist.
Kella lähtestamine
Seadme vooluvőrku ühendamisel vői pärast elektrikatkestust hakkab kella ekraan vilkuma ja ekraanile kuvatakse number:0:00
• Őige aja seadmiseks vajutage nupule vning seejärel
nuppudele - ja +.Numbrite kiiremaks liikumiseks hoidke nupud all. Muudatuste tegemiseks korrake eespool kirjeldatud toiminguid.
Taimeri funktsioon
Selle funktsiooni aktiveerimiseks vajutage nupp alla. Seejärel kuvatakse ekraanile sümbol n. Iga
kord kui vajutate nupule +, suureneb aeg 10 sekundi vőrra, kuni ajanäiduni 99 minutit ja 50 sekundit.Pärast seda suureneb näit iga vajutusega ühe minuti vőrra. Maksimaalne näit on 10 tundi. Nupule - vajutamine vähendab aega. Pärast aja seadmist hakkab taimer aega maha loendama.Kui taimeri näit on 0 kostub helisignaal (selle lőpetamiseks vajutage ükskőik millisele nupule).
Aja kuvamiseks vajutage nupule vja sümbol n
näitab, et taimerifunktsioon on seatud.Umbes 7 sekundi möödumisel naaseb ekraan automaatselt taimerifunktsioonile.
Juba seatud aja tühistamine
Hoidke nupp - all seni, kuni ekraanile kuvatakse 0:00.
Helisignaali tugevuse reguleerimine
Pärast seadistuste tegemist ja kinnitamist kasutage nuppu - ja reguleerige helisignaali tugevus.
n
50
Analoog programmeerimine
TOIDUVALMISTAMISE
ALUSTAMINE Ikoon
KELL
Ikoon
TOIDUVALMISTAMISE LÕPETAMINE
Ikoon
TAIMERI nupp
TAIMER
Ikoon
ikoon TOIDUVALMISTAMISE LÕPP. Valige soovitud toiduvalmistamise režiim kasutades nuppu VALITS. Ahi lülitub koheselt sisse ja lülitub välja, kui etteantud toiduvalmistamise lõppajal. Selleks, et vaadata seatud programmi, vajutage nuppu korraks ja laske see uuesti lahti; seierid ja ikoonid näitavad seatud programmi. Toiduvalmistamise lõpus vilgub ikoon TOIDUVALMISTAMISE LÕPP ja kostub minuti pikkune helisignaal (selle vaigistamiseks vajutage kergelt nuppu). Keerake VALITS asendisse “0”.
• Näiteks: kell on 9:00 ja toiduvalmistamise lõppaeg on seatud kellaajale 10:15. Programm käivitub koheselt ja lõppeb kell 10:15, kogu kestusega 1 tund ja 15 minutit.
ET
! Kõik seadistamised on võimalikud ainult siis, kui ahi on ühendatud vooluvõrguga. Kui elektrikatkestus kestab kauem, kui 10 sekundit, programmerimine peatub: kui toide taastub, siis KELLA ikoon vilgub, viitamaks, et on toimunud elektrikatkestus ning kellaaeg tuleb uuesti seadistada. Kui elektrikatkestus kordub seatud toiduvalmistusprogrammi ajal, algab programmeeritud aeg kohast, kus see katkes (nt. kui kui toiduvalmistamise ajaks on seatud 1 tund ja toimub 30 minutiline voolukatkestus, lõppeb programm 1 tunni ja 30 minuti pärast). Ka sellisel juhul vilgub KELLA ikoon ja kellaaeg tuleb uuesti seadistada.
KÄSITSI TOIDUVALMISTAMINE
Kui programmi aktiveeritud ei ole, saab ahju kasutada manuaalselt VALITSA ja TERMOSTAADI nuppude abil.
Minutilugeja seadistamine
! See funktsioon ei häiri toiduvalmistamist ja ei mõjuta ahju; see on mõeldud helisignaali aktiveerimiseks, kui etteantud ajalimiit on ületatud. Minutilugejat saab kasutada ainult juhul, kui programmeerimist kasutada ei soovita.
Minutilugeja aktiveerimiseks vajutage hetkeks 3 korda nuppu, kuni hakkab vilkuma MINUTILUGEJA ikoon. Minutilugeja seadistamine käib täpselt samal moel, kui toiduvalmistamise lõpu seadistamine (vt. vastavat peatükki).
Aja seadistamine
Seierite poolt näidatud aja reguleerimiseks vajutage hetkeks 4 korda nuppu, kuni hakkab vilkuma KELLA ikoon. Selleks, et kuvatud ajaväärtust tõsta või langetada sammuga 1 minut, keerake nuppu päri- või vastupäeva; minutiosuti liigub vastavalt kas päri- või vastupäeva 1 minutilise sammuga. Kui viimasest reguleerimisest on möödunud 10 sekundit, väljub programmeerija automaatselt reguleerimise režiimist.
Viivitatud alustamisega toiduvalmistamise kestuse programmeerimine
Toiduvalmistamise alustamise aja seadistamine annab võimaluse lõpetada toiduvalmistamine automaatselt vastavalt etteantud ajale. Toiduvalmistamise alustamise aja seadistamiseks, vajutage nuppu kergelt kaks korda, kuni vilkuma hakkab ikoon TOIDUVALMISTAMISE ALGUS. Selleks, et toiduvalmistamise alustamise aega tõsta või langetada sammuga 1 minut, keerake nuppu päri- või vastupäeva; minutiosuti liigub vastavalt kas päri- või vastupäeva 1 minutilise sammuga. Peale kõige viimast keeramist vilgub ikoon TOIDUVALMISTAMISE ALGUS pidevalt 10 sekundit. Kui selle perioodi jooksul nuppu ei keerata või ei vajutata, lülituvad seierid automaatselt kellaaja näitamisele ja programm tühistatakse. Peale toiduvalmistamise algusaja seadistamist (põleb ikoon TOIDUVALMISTAMISE ALGUS) nupu uuesti vajutamine käivitab toiduvalmistamise lõpetamise aja seadistamise protsessi (vilkuma hakkab ikoon TOIDUVALMISTAMISE LÕPP), kui vähemalt ühe minuti pikkune aeg on seadistatud; muul juhul programmeerimine kaob. Toiduvalmistamise lõpetamise aja seadistamiseks järgige ülaltoodud juhiseid. Valige soovitud toiduvalmistamise režiim kasutades nuppu VALITS. Ahi lülitub seatud alguse ajal sisse ja lülitub välja valitud toiduvalmistamise lõpetamise ajal.
• Näiteks: kell on 9:00, toiduvalmistamise alguse ajaks on seatud 11:00 ja toiduvalmistamise lõpetamise ajaks on seatud 12:15. Programm käivitub automaatselt kell 11:00 ja lõppeb kell 12:15, kogu kestusega 1 tund ja 15 minutit.
! Programmi tühistamiseks vajutage ja hoidke nuppu 3 sekundit: programm tühistatakse ja programmeerija lülitub manuaalsele toiduvalmistamise režiimile.
Toiduvalmistamise programmeerimine
Kohese alustamisega toiduvalmistamise kestuse programmeerimine Toiduvalmistamise lõpetamise aja seadistamine annab võimaluse alustada toiduvalmistamist kohe ning lõpetada see automaatselt vastavalt etteantud ajale.
Toiduvalmistamise lõpetamise aja seadistamiseks, vajutage nuppu kergelt kaks korda, kuni vilkuma hakkab ikoon TOIDUVALMISTAMISE LÕPP. Selleks, et toiduvalmistamise ajaväärtust tõsta või langetada sammuga 1 minut, keerake nuppu päri- või vastupäeva; minutiosuti liigub vastavalt kas päri- või vastupäeva 1 minutilise sammuga. Peale kõige viimast keeramist vilgub ikoon TOIDUVALMISTAMISE LÕPP
51
ET
Soovitused ahjus küpsetamiseks
VENITLERITUD ALAOSA reåiim
SULATAMISE
SULATAMISE
SULATAMISE režiim
režiim
režiim
52
Latikas Kuldkala lee Fooliumis meriahven Juurviljade segu (ühepajatoit) Hästi küpsetatud juurviljad
parandada köök
1.5
2
10
200
30-35
EttevaatusabinĘud ja soovitused
! Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusjuhised hoolikalt läbi.
Üldohutus
• See seade on mĘeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei sobi kasutamiseks äri- ja tööstusettevĘtetes.
• Seadet ei tohi paigaldada välistingimustesse, ka mitte kaetud aladele. Äärmiselt ohtlik on jätta seade vihma ja tormi kätte.
• Ärge puudutage pliidiplaati paljaste jalataldade ega märgate käte vĘi jalataldadega.
• Pliiti vĘivad kasutada ainult täiskasvanud toidu valmistamiseks vastavalt käesolevale kasutusjuhendile.
• Antud juhend on mĘeldud Klassi 1 (eraldiseisev) ja Klassi 2 (kahe kapi vahele paigaldatav) seadmele.
• Hoidke lapsed seadmest eemal.
• Kontrollige, et seadme toitekaablid ei puutu kokku teiste elektriseadmetega ega ahju kuumade osadega.
• Ventilatsiooni- ja hajutusavasid ei tohi kinni katta.
• ToidunĘude asetamisel ahju vĘi ahjust välja vĘtmisel kasutage alati pajakindaid.
• Ärge kasutage sisselülitatud pliidi lähedal kergestisüttivaid vedelikke (alkohol, bensiin jne).
• Ärge pange ahju alumises osas asuvasse panipaika ega ahju kergestisüttivaid materjale. Seadme juhuslikul sisse lülitamisel vĘib tekkida tulekahju.
• Kui te seadet ei kasuta, siis peavad nupud olema asendis
• Seadme lahtiühendamisel elektrivĘrgust tĘmmake pistikust, mitte kaablist.
• Enne seadme puhastamist vĘi hooldust ühendage seade alati elektrivĘrgust lahti.
• Kui seadmel peaks tekkima rike, siis ärge püüdke seda mitte mingil juhul ise parandada. Vastavate teadmisteta inimeste poolt tehtud remont vĘib pĘhjustada vigastusi vĘi seadme talitlushäireid. Pöörduge klienditoe poole.
• Ärge toetage ahju uksele raskeid esemeid.
• See seade ei ole mĘeldud kasutamiseks isikutele (sealhulgas lapsed), kellel on vähenenud füüsilised, meelelised vĘi vaimsed vĘimed vĘi vähesed kogemused ja oskused vĘi kes ei ole seadme kasutamisega tuttavad Kui kĘnealused isikud seadet kasutavad, tuleb tagada nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve vĘi juhendamine vĘi anda sellistele isikutele eelnevalt juhiseid seadme kasutamiseks.
•.
Enne kaane sulgemist lülitage kĘik pĘletid ja elektrilised keeduplaadid välja..
Kasutusest kĘrvaldamine
• Pakkematerjali kasutusest kĘrvaldamisel: järgige kohalikke eeskirju, mis vĘimaldavad pakendi taaskasutust.
• Vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile 2002/96/EÜ elektri­ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta on keelatud majapidamisseadmete kahjutustamine koos tavaliste tahkete olmejäätmetega. KasutuskĘlbmatuks muutunud seadmed tuleb koguda kokku eraldi, et optimeerida neis sisalduvate materjalide taaskasutamist ja ringlussevĘttu ning vähendada mĘju inimtervisele ja keskkonnale. Ristiga mahakriipsutatud prügikonteineri tähis kĘikidel toodetel tuletab kasutajale meelde kohustust viia seade kasutusest kĘrvaldamisel spetsiaalsesse kogumispunkti. Täpsemat teavet majapidamisseadmete nĘuetekohase kahjutustamise kohta saab kasutaja kohalikust omavalitsusest vĘi seadme edasimüüjalt.
Keskkonnakaitse
• GRILLI JA VENTILAATORI TEKITATUD SUNDRINGLUSE JA GRILLI režiimis peab ahju uks olema kindlasti suletud. See aitab saavutada parema tulemuse ja säästa elektrienergiat (umbes 10%).
• Kui vähegi võimalik, vältige ahju eelsoojendamist
ja püüdke see alati eelnevalt täita. Avage ust nii vähe kui võimalik, sest iga avamisega kaasneb soojuskadu. Energia märkimisväärseks säästmiseks lülitage ahi umbes 5 kuni 10 minutit enne planeeritud küpsetamise aja lõppu ja kasutage toidu valmimiseks ahju jääksoojust.
• Hoidke tihendid puhtad ja korras, et vältida soojuse kadu ukse kaudu
• Kui teil on kahetariifne elektrileping, aitab viitega keetmine säästa elektrit, käivitades pliidi töö majanduslikult soodsamal ajaperioodil.
• Poti või panni põhi peab täielikult katma pliidiplaadi. Kui see on väiksem, raisatakse väärtuslikku energiat ning pottidest ülekeevad toiduained jätavad pliidile jäljed, mille eemaldamine võib osutuda raskeks.
• Valmistage toitu kaanega suletud pottides ja pannides ja kasutage nii vähe vett, kui võimalik. Toidu valmistamine katmatta pottides, kulutab oluliselt enam energiat
• Kasutage täiesti lameda põhjaga potte ja panne
• Kui keedate pika valmimisajaga roogasid, on mõistlik kasutada survekeetlit, mis on kaks korda kiirem ja säästab kolmandiku energiat.
ET
HOIATUS! Kuumenemisel vĘib klaaskaas puruneda.
53
Hooldus
ET
Seadme välja lülitamine
Enne hooldus- vĘi puhastustööde tegemist ühendage seade elektrivĘrgust lahti.
Seadme puhastamine
! Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega surveseadmeid.
• Roostevabast terasest vĘi emailiga kaetud välisosade ja kummitihendite puhastamiseks kasutage käesooja vee ja neutraalse seebi lahuses immutatud käsna. Raskestieemaldatavate plekkide puhastamiseks kasutage spetsiaalseid puhastusvahendeid. Pärast puhastamist loputage ja kuivatage pinnad hoolikalt. Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaid puhastusvahendeid.
• Restid, pĘletite korgid ja pĘletid vĘib puhastamise lihtsustamiseks eemaldada. Peske neid sooja vee ja mitteabrasiivse puhastusvahendiga ja veenduge enne kuivatamist, et kĘik pĘlenud toidujäägid on eemaldatud.
• Elektrisüütega pliitide elektroonilise süüteseadise klemmiosa tuleb sageli puhastada. Samuti kontrollige, et düüsid ei ole ummistunud.
• Ahju sisepindu on kĘige parem puhastada pärast igat kasutuskorda, kui pinnad on veel leiged. Kasutage sooja vett ja puhastusvahendit, seejärel loputage ja kuivatage pinnad hoolikalt pehme lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
Ahjuukse klaasi puhastamiseks kasutage käsna
ja mitteabrasiivset puhastusvahendit, seejärel kuivatage hoolikalt pehme lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid materjale ega teravate servadega metallkaabitsaid, sest need vĘivad klaasi kriimustada ja selle pragunemist pĘhjustada.
! Ärge sulgege katet, kui pĘletid on süüdatud vĘi kui need on veel kuumad.
! Enne kaane avamist kuivatage vĘimalikud pritsmed.
Ahju tihendite kontrollimine
Kontrollige regulaarselt ahjuukse ümber olevaid tihendeid. Kui tihendid on kahjustunud, pöörduge lähimasse hoolduskeskusesse. Kuni tihendite välja vahetamiseni soovitame ahju mitte kasutada.
Ahju lambi väljavahetamine
1. Ühendage seade elektrivĘrgust lahti ja eemaldage lambipesa klaaskate (vt joonist).
2. Eemaldage lamp ja asendage see samaväärse lambiga: pinge:230 V, vĘimsus: 25 W, sokkel: E 14.
3. Pange kaas tagasi ja ühendage seade uuesti elektrivĘrku.
Leegihajutajate hooldus
Aja jooksul vĘivad leegihajutid ummistuda vĘi neid on raske pöörata. Sel juhul vahetage need välja.
! Seda võib teha ainult tootja poolt volitatud kvalifitseeritud spetsialist.
Klienditugi
Hoidke käepärast seadme järgmised andmed:
• Seadme mudel (Mod.).
• Seerianumber (S/N). Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/vĘi pakendilt.
• Lisatarvikuid vĘib pesta nagu toidunĘusid, ka nĘudepesumasinas.
Kate*
Kui pliidil on klaaskate, siis puhastage seda leige veega. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid. Pliidi tagaosa puhastamise hĘlbustamiseks vĘib katte eemaldada. Avage kate täielikult ja tĘmmake seda ülespoole (vt joonis).
54
Ahju ukse eemaldamine ja taaspaigaldamine
1. Avage uks
2. Pöörake ahju ukse hinged täielikult tagasisuunas (vaadake pilti)
3. Sulgege uks kuni klambrid peatuvad (uks jääb umbes 40° avatuks) (vaadake pilti)
40°
HOIATUS! Siseukse klaasi uuesti paigaldamiseks, asetage klaaspaneel korrektselt nii, et klaasile kirjutatud hoiatus poleks ümber pööratud ja oleks lihtsalt loetav.
7. Pange paneel tagasi, õigest paigutusest annab märku klõps.
8. Avage uks täielikult.
9. Sulgege toed (vaadake pilti).
10. Nüüd saate ukse täielikult sulgeda ja ahju saab jälle tavapäraselt kasutada Auru abil ahju puhastamine: See puhastusmeetod on soovitatav peale rasvaste toitude valmistamist (röstimine, liha)
ET
4. Vajutage ülevalpool asetsevaid kahte nuppu ja võtke paneel välja (vaadake pilti)
5. Eemaldage klaasleht ja teostage puhastus vasta­valt peatükis „Puhastus ja hooldus“ kirjeldatule.
6. Pange klaas tagasi.
HOIATUS! Ahju kasutamiseks tuleb siseukse klaas eemaldada!
55
Üzembe helyezés
HU
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele!
! Olvassa el fi gyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
! A készülék üzembe helyezését szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően.
! Bármilyen beállítási, karbantartási, stb. munkálatot áramtalanított készüléken kell elvégezni.
A helyiségek szellőzése
A készülék, az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően, kizárólag folyamatos szellőzéssel ellátott helyiségekben helyezhető üzembe. A helyiségnek, melyben a készüléket üzembe kívánja helyezni, annyi levegőt kell tudnia biztosítani, amennyi a gáz tökéletes égéséhez szükséges (a levegőáram az üzembe helyezett
3
teljesítmény 1 kW-jára vetítve nem lehet kevesebb 2 m
/h-
nál). A levegő utánpótlását biztosító, ráccsal ellátott
2
szellőzőnyílásnak 100 cm
hasznos keresztmetszettel
kell rendelkeznie és úgy kell kialakítani, hogy még részben se tömődhessen el (lásd A ábra). Amennyiben a készülék munkalapja nincs égésbiztosítóval ellátva, vagy a levegő közvetetten, a fent leírtak szerint kialakított külső szellőzéssel ellátott szomszédos helyiségekből érkezik (lásd B ábra) – feltéve, hogy azok az ingatlannak nem közös részei, környezetük nem tűzveszélyes, vagy nem hálószobák – a szellőzőnyílások méretét 100%-os ráhagyással kell
2
kialakítani – legalább 200 cm
Szomszédos helyiség Szellőztetendő helyiség
.
A B
Az égést tápláló Az ajtó és padló közti
Füstgázelvezetés
A füstgázelvezetést hatékony, természetes huzatú kéménybe kötött kürtővel, vagy a készülék bekapcsolásával automatikusan működésbe lépő elektromos ventilátorral kell biztosítani (lásd ábra).
Közvetlenül a szabadba Kéményen vagy
történő füstgázelvezetés (tűzhelyekhez való) elágazó füstgázelvezető csövön keresztül történő füstgázelvezetés
! A levegőnél nehezebb cseppfolyósított gázok megülnek a padlószinten, ezért a cseppfolyósítottgáz­tartályok tárolására szolgáló helyiségeknek, az esetleges gázszivárgások elvezetésére, a padlószinten rendelkezniük kell szabadba kivezető szellőzőnyílással. Az üres vagy részben teli cseppfolyósítottgáz-tartályokat tilos a padló szintjénél lejjebb lévő helyiségekben (pince, stb.) üzembe helyezni vagy tárolni! A helyiségben kizárólag a használatban lévő tartályt tárolja, távol azoktól a hőforrásoktól (tűzhely, kandalló, kályha), melyek 50°C fölé képesek azt melegíteni!
Elhelyezés és vízszintezés
! A készülék beépíthető bútorok mellé is, ha azok magassága nem haladja meg a munkalap szintjét.
! Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék hátoldalával érintkező fal nincs gyúlékony anyagból, és ellenáll a hőnek (T 90°C)!
A
levegő szellőzőnyílása rés növelése
! Amennyiben hosszú ideig használja a készüléket, tanácsos kinyitni az ablakot, illetve megnövelni a ventilátorok sebességét.
56
A készülék megfelelő beszerelése érdekében:
• helyezze a készüléket a konyhába, az étkezőbe vagy a garzonba (ne a fürdőszobába);
• amennyiben a tűzhely szintje magasabb a bútorokénál, azokat a készüléktől legalább 600 mm-re kell elhelyezni;
• amennyiben a tűzhelyet fali bútor alá szereli be, a fali bútorok és a munkalap között legalább 420 mm távolságot kell hagyni.
Ez a távolság akár 700 mm is lehet, ha a fali bútor nem
gyúlékony (lásd ábra);
• ne tegyen függönyt
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
a tűzhely mögé, illetve a tűzhely 200 mm-es körzetébe;
• az esetleges kürtőket a felhasználói kézikönyv utasításainak megfelelően kell kialakítani.
• a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán feltüntetett értékeknek;
• az aljzat legyen kompatíbilis a készülék csatlakozó dugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót; ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva!
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti el.
! A fenti előírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.
Gázbekötés
HU
Vízszintezés
Amennyiben szükséges, állítsa vízszintbe a készüléket, csavarja be a mellékelt állítható lábazatot a tűzhely aljának sarkain található megfelelő furatokba (lásd ábra)!
A lábakat* nyomja a tűzhely alján található illesztékbe!
Elektromos csatlakoztatás
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozó dugót (lásd Műszaki adatok táblázat)! Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelő legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol ne érjen szobahőmérséklethez képest 50°C-nál magasabb részhez.
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
• az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a szabványnak;
• az aljzat képes legyen elviselni a készülék adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény terhelését;
A hálózathoz, illetve a gázpalackhoz történő csatlakoztatáshoz, az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően, fl exibilis gumicső vagy acélcső használtató. A gázbekötés után győződjön meg arról, hogy a készülék a szolgáltatott gáz típusára lett állítva (lásd a tetőn elhelyezett gázkalibrálási címkét): ellenkező esetbenlásd alább)! Abban az esetben, ha a készüléket cseppfolyósított gázzal, palackról működteti, használjon az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelő nyomásszabályozót! A csatlakoztatás megkönnyítése érdekében a használandó gáz a készülékhez mindkét oldala* felől hozzávezethető: cserélje le a csatlakozó csonkot a záródugóra, és a régi tömítést a mellékelt tömítésre!
! A biztonságos működés, az energiatakarékos használat és a készülék hosszú élettartama érdekében, bizonyosodjon meg arról, hogy a tápnyomás megfelel a Gázégők és a fúvókák jellemző adatai című táblázatban közölt értékeknek (lásd alább)!
Gázbekötés fl exibilis gumicsővel
Ellenőrizze, hogy a cső megfelel-e az érvényben lévő nemzeti szabványoknak! Cseppfolyósított gázzal történő üzemeltetés esetén a cső belső átmérőjének 8 cm-esnek kell lennie, metánnal történő üzemeltetés esetén 13 cm-esnek.
A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg arról, hogy a cső:
• egyik pontja se érintkezik olyan elemmel, melynek a
hőmérséklete 50°C fölé emelkedhet;
• nincs kitéve húzásnak és csavarásnak, valamint, hogy
nincsen megtörve, illetve nincsen benne szűkület;
• nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel, mozgó elemekkel és nincs összenyomva;
• állapotának ellenőrzése végett a teljes nyomvonalában jól hozzáférhető
;
• hossza meghaladja az 1500 mm-t;
• két végén, az érvényben lév nemzeti
ő
57
HU
szabványoknak megfelelően, csőbilinccsel jól fel van rögzítve!
Csatlakozási pont
Elzárócsap
Tömlő szerelvény
Csatlakozási pont
Tömlő szerelvény
FORRÓ FELÜLET
! Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tűzhelyet a 2. osztály – 1. alosztály előírásai szerint helyezi üzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötést fl exibilis acélcsővel kell megoldani (lásd alább).
Gázbekötés nem oxidálódó, folyamatos falú, menetes végű, fl exibilis acélcsővel
Ellenőrizze, hogy a cső és a tömítések megfelelnek-e az érvényben lévő nemzeti szabványoknak! A cső bekötéséhez távolítsa el a készüléken található csonkot (a készülék gázbemeneti csatlakozása 1/2”-os anyamenettel van ellátva)!
! Kösse be a csövet olyan módon, hogy a cső hossza ne haladja meg a maximálisan megengedett 2 métert, és bizonyosodjon meg arról, hogy a cső nem érintkezik mozgó elemekkel, és nincs összenyomva!
A tömítés ellenőrzése
A bekötés végeztével szappanos vízzel – semmiképp se lánggal – ellenőrizze, hogy valamennyi csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e!
Átállítás más gáztípusra
A készülék átállítható az eredetileg beállítottól – a tűzhely tetején található gázkalibrálási címkén jelzett gáztól – eltérő gáztípusra is.
Elzárócsap
3. ellenőrizze, hogy ha a tekerőgombot a maximum állásból gyorsan a minimum állásba tekeri, a gázégő nem alszik-e ki!
! A főzőlap gázégői nem igénylik a primer levegő beszabályozását.
! Miután átállította a készüléket egy másik gáztípusra, cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az új gáz címkéjére, mely valamennyi hivatalos szakszervizben beszerezhető!
! Abban az esetben, ha a gáz nyomása az előírt értéktől eltér (vagy ingadozik), az érvényben
, gázhálózati szabályozókról szóló nemzeti
lévő szabványoknak megfelelően, a gázcső bemenete elé nyomásszabályozót kell beépíteni.
Triplakoronás gázégők fúvókáinak cseréje
1. Vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükről a gázégőket. A gázégő két külön részből áll (lásd ábra).
2. Egy 7 mm-es csőkulccsal csavarozza ki a fúvókákat. Cserélje le a fúvókákat az új gáztípusnak megfelelőkre (lásd 1. táblázat). A két fúvóka ugyanolyan furattal rendelkezik.
3. Helyezze vissza a helyére az összes elemet a fentiekben leírt műveletek fordított sorrendjében.
A főzőlap átállítása
A főzőlapon található gázégők fúvókáinak cseréje:
1. vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükről a gázégőket;
2. 7 mm-es csőkulcs segítségével csavarozza ki a fúvókákat ( lásd ábra), és cserélje le őket az új gáztípushoz való fúvókákra (lásd
gázégők és a fúvókák jellemző adatai);
3. helyezze vissza a helyére
az összes elemet a fentiekben leírt műveletek fordított sorrendjében!
A főzőlapon található gázégők takarékfokozatának
beállítása:
1. csavarja a gázégő szabályozó csapját minimumra;
2. húzza le a tekerőgombot, és csavarja a tekerőgomb tengelyében vagy amellett elhelyezett szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot nem ! Cseppfolyósított gáz esetén a szabályozócsavart tövig be kell csavarni;
58
kap!
• A gázégők primer levegőjének beszabályozása
A gázégők nem igénylik a primer levegő beszabályozását.
• A legkisebb fokozat beszabályozása
1. Csavarja a gázégő szabályozó csapját minimumra.
2. Húzza le a tekerőgombot, és csavarja a tekerőgomb tengelyében vagy amellett elhelyezett szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot nem kap.
3. Ellenőrizze, hogy ha a tekerőgombot a legnagyobb fokozatról gyorsan a legkisebb fokozatra tekeri, a gázégő nem alszik-e ki.
g
4. Amennyiben a biztonsági szerkezettel (hőérzékelő)
rendelkező készülékeknél a szerkezet a gázégő legkisebb fokozatra állítása esetén nem működik, a szabályozó csap segítségével növelje a minimális térfogatáramot.
5. A beszabályozás elvégeztével pecsétviasszal vagy hasonló anyaggal csinálja meg a by-pass szelepek pecsétjeit.
! Cseppfolyósított gáz esetén a szabályozócsavart
tövig be kell csavarni. ! A művelet végeztével cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az új használati gáztípusnak megfelelőre, mely valamennyi hivatalos szakszervizünkben beszerezhető. ! Abban az esetben, ha a szolgáltatott gáz nyomása az előírt értéktől eltér (vagy ingadozik), – a gázhálózati szabályozókról szóló EN 88-1 és EN 88-2 szabványnak megfelelően –, a gázcső bemenete elé nyomásszabályozót kell beépíteni.
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai
1. Táblázat
Gázégő
Gyors (R) 100 41 0.80 128 3.40 324 87 3.00 218 Fél-gyors (S) 75 30 0.50 104 2.10 200 69 1.90 138 Kisegítő (A) 51 30 0.50 78 1.15 109 50 1.00 73 Tripla coronas(TC)
Hálózati
nyomás
* 15°C-os 1013 mbar nyomású száraz gáz
Átmérő
(mm)
130 63 1.70 2x99 3.60 343
Gyújtóláng, 1/100 (mm)
Nom. (mbar)
Min. (mbar) Max (mbar)
Csökkent
ett
hőenergia
, kW
** propán felső fűtőérték = 50,37 MJ/kg
I6TMH6AG/ U
G 20 G 30
Fúvóka,
1/100
(mm)
Névleges
hőenergia,
kW
25 20 30
Átáramlás*
l/h
*** bután felső fűtőérték = 49,47 MJ/kg
föld
áz felső fűtő
érték = 37,78 MJ/m³
Fúvóka,
1/100 (mm)
2x65
Névleges
hőenergia,
kW
3.25 236 30
25 35
Átáramlás*
HU
l/h
S
R
TC A
HT6TM4AF C EE
HT6TM4A EE
Biztonsági lánc
! Azért, hogy a készülék véletlenszerű felborulását el­kerülje, például, ha egy gyer­mek felmászik a sütőajtóra, a mellékelt biz­tonsági lánccal rögzíteni KELL! A tűzhely biz-
tonsági lánccal van ellátva, amelyet csavarral (nincs mellékelve) kell a készülék mögötti falhoz rögzíteni, ugyanabban a magasságban, amelyben a lánc a készülékhez van erősítve. A csavart és a tiplit a készülék mögött lévő fal anyagának megfelelően válassza ki. Ha a csavar feje kisebb, mint 9 mm, alátétet kell használni. A beton falakhoz legalább 8 mm átmérőjű, és 60 mm hosszú csavarra van szük-
ség.
Ügyeljen rá, hogy a lánc a tűzhely hátsó falához, és a falhoz is rögzítve legyen az ábrán látható módon úgy, hogy az a talajjal párhuzamosan megfeszüljön a felszerelést követően.
MŰSZAKI
ADATOK A sütő méretei magasság x szélesség x mélység. Térfogat
Az ételmelegítő rész hasznos méretei
Égőfejek A hálózati áram
feszültsége és frekvenciája
ENERGIACÍMKE és KÖRNYEZETBARÁT TERVEZÉS
32,4x45,5x41,3 cm
61 l
szélesség: 42 cm mélység: 44 cm magasság: 23 cm az adattáblán jelzett valamennyi gáztípusra átállítható
lásd az adattáblán
A 2010/30/EK irányelvet kiegészítő 2014/65/EK irányelv. A 2009/125/EK irányelvet kiegészítő 2014/66/EK irányelv. EN 60350-1 szabvány EN 50564 szabvány
50304 szabvány az energiafogyasztás mérési módszereiről. Természetes
hőáramlás – melegítő funkció: hagyományos; Energiafogyasztás
mérése kényszer-hőáramlási osztály – melegítő funkció:
Cukrászda.

Az 12/12/06 -- 2006/95/EC alacsonyfeszültségi irányelv és későbbi módosításai – Az elektromos összeférhetőségről szóló 15/12/04 -- 2004/108/EC irányelv és későbbi módosításai – A gázüzemű berendezésekről szóló 30/11/09 -- 2009/142/EC 1275/2008 Stand-by/ Off mode)
59
HU
Bekapcsolás és használat
A főzőlap használata
Az égőfej meggyújtása
A GÁZÉGŐ tekerőgombok esetében a gombhoz tartozó gázégőt tele kör jelzi. A főzőlap tetszőleges gázégőjének meggyújtása:
1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a gázégőhöz;
2. nyomja be, és ezzel egyidejűleg csavarja a GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen a nagy láng szimbólumra ;
3. a láng kívánt erősségének beállításához csavarja a GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen takarékra , nagy lángra vagy egy köztes állásba!
Amennyiben a készülék elektromos gyújtással*
rendelkezik (lásd ábra), elegendő, ha benyomja, és ezzel egyidejűleg, órairánnyal ellentétesen elcsavarja a GÁZÉGŐ tekerőgombját a takarékláng szimbólumra, míg a láng meg nem gyullad. Előfordulhat, hogy a gázégő
kialszik, ha a gombot elengedi. Ilyenkor ismételje meg a fenti műveletet úgy, hogy a tekerőgombot hosszabb ideig tartja benyomva!
! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna, zárja el a gázégőt, és mielőtt újra meggyújtaná, várjon 1 percet!
Amennyiben a készülék égésbiztosítóval* rendelkezik, tartsa a GÁZÉGŐ tekerőgombját nagyjából 2-3 másodpercre lenyomva annak érdekében, hogy a láng égve maradjon és az égésbiztosító bekapcsoljon!
A gázégő kikapcsolásához csavarja a tekerőgombot ütközésig a • jelig!
Láng beállítása fokozatok szerint az égő lángjának erősségét a gombbal lehet beállítani,
6 különböző szintnek megfelelően, a legkisebbtől a legnagyobbig, 4 köztes szinttel:
a gomb forgatása közben egy kattanás jelzi az egyik szintről a következőre váltást. Ez megoldás garantálja
pontosabb beállítást, lehtővé teszi ugyannak a láng erősségnek a beállítását és megkönnyíti a különböző főzési eljárásokhoz szükséges fokozat meghatározását.
A gázégők használatával kapcsolatos praktikus tanácsok
A gázégők optimális teljesítménye és az alacsony
gázfogyasztás érdekében a gázég fedővel ellátott lapos fenekű edényeket érdemes használni.
A gázégők típusának megállapításához tekintse meg a „A gázégők és a fúvókák jellemző adatai” fejezet rajzait.
ő méretéhez illő,
Gyors (R) 24-26 Közepes égő (S) 16-20 Segédégő (A) 10-14 Hármas korona (TC) 24-26
! A kis edénytartó ráccsal rendelkező modelleknél a rács kizárólag a kiegészítő gázégőhöz használható, és 12 cm-nél kisebb átmérőjű edények melegíthetők rajta.
A sütő használata
! Első bekapcsoláskor működtesse a sütőt üresen legalább egy óra hosszat maximumra állított termosztáttal és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütő védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. ! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a zománc megsérülhet!
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot!
2. A HŐFOKSZABÁLYOZÓ tekerőgombbal válassza ki a programhoz ajánlott, vagy a kívánt hőmérséklet! A vonatkozó táblázatban kikereshetők az ajánlott sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt hőmérsékletek (lásd Sütési táblázat).
Sütés alatt mindig megteheti az alábbiakat:
• módosíthatja a sütési programot a
• módosíthatja a hőmérsékletet a
• megszakíthatja a sütést a PROGRAMVÁLASZTÓ
! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
TERMOSZTÁT ellenőrzőlámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütő hőt termel. A lámpa akkor alszik ki, ha a sütő belsejében a hőmérséklete eléri a kívánt értéket. A questo punto la spia si accende e si spegne alternativamente, indicando che il termostato e in funzione e mantiene costante la temperatura.
SÜTŐ ÜZEMÁLLAPOT-JELZŐ lámpa
Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütő be van kapcsolva.
Sütővilágítás
A sütővilágítás akkor kapcsol be, ha a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgombot egy „0”-án kívüli állásba csavarja, és mindaddig égve marad, míg a sütőt ki nem kapcsolja. Ha a tekerőgombot a kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban melegítő funkció nem lép működésbe.
Csak néhány modellnél.
*
Égő
PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb segítségével;
HŐFOKSZABÁLYOZÓ tekerőgomb segítségével;
tekerőgomb „0” helyzetbe állításával.
Az edény átmérője (cm)
-as állásba
60
Sütési programok
! Mindegyik programhoz beállítható egy hőmérséklet 60°C és a maximális érték között, kivéve:
• GRILL (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb állásban használja);
• GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon 200°C-nál magasabb hőmérsékletet).

HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program

Bekapcsol a felső középső fűtőszál. A grillezés magasabb és közvetlen hőmérséklete olyan ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi hőmérsékletet igényelnek (borjú- és marhasült, fi lé, rostélyos). A program ideális kis méretű ételek grillezéséhez. Helyezze az ételt a rács közepére, mert a sarkokban nem fog megsülni!
GRILLEZÉS program
GRATINÍROZÁS program
HU
A két alsó és felső fűtőszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hőeloszlás nem megfelelő.
SÜTEMÉNYSÜTÉS program
Bekapcsol az alsó fűtőszál és működni kezd a ventilátor, fi nom és egyenletes hőeloszlást biztosítva a sütő belsejében. Ez a program kíméletes sütést igénylő ételek (például kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három szinten „mignon” elkészítéséhez javasolt.
GYORS SÜTÉS program
Bekapcsolnak a fűtőszálak és működni kezd a ventilátor állandó és egyenletes hőmérsékletet biztosítva. A programhoz nincs szükség előmelegítésre. Ez a program különösen előre elkészített (mélyhűtött vagy elősütött) ételek sütéséhez javasolt. A legjobb eredményt akkor kapja, ha csak egy szintet használ.
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Valamennyi fűtőszál bekapcsol (felső, alsó és körkörös) és a ventilátor működni kezd. Mivel a hő az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejűleg maximum két szintet lehet használni.
Bekapcsol a felső fűtőszál és működni kezd a ventilátor és a forgónyárs (ha van). Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú hősugárzással a levegő keringtetését a sütő belsejében. Ez a hő áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen.
! A GRILLEZÉSHEZ és GRATINÍROZÁSHOZ a sütőajtónak zárva kell lennie.
KIOLVASZTÁS mód
A sütő alján elhelyezett ventilátor lehetővé teszi, hogy szobahőmérsékletű levegő keringjen az étel körül. Ez ajánlott minden fajta étel kiolvasztásához, de elsősorban olyan különleges ételtípusok esetén, melyekhez nem szükséges magasabb hőmérséklet, mint például: jégkrémes sütemények, krémes vagy habos deszertek, gyümlcsös sütemények. A ventilátor használatával a kiolvasztási idő kb. a felére csökken. Húsok és kenyére esetében a folyamat felgyorsítható a "mulit-cooking" mód használatásval és a hőmérséklet 80°-100°C közötti beállításával.
ALSÓ V ENTILÁTOROS mód
Az alsó fűtő elem és a ventilátor aktiválásával lehetővé válik az egyenletes hőeloszlás a sütő belsejében mindenhol. Ez a kombináció hasznos könnyebb ételek, mint zöldségek és hal elkészítésénél.
Bekapcsol az alsó és a körkörös fűtőszál és a ventilátor működni kezd. Ez a kombináció lehetővé teszi a sütő gyors felmelegedését, túlsúlyban alulról érkező erőteljes hőárammal. Ha egyszerre egynél több szintet használ, a sütésidő felénél cserélje meg a tepsik helyét!
PIZZASÜTÉS program
Alsó fűtőszál
Bekapcsolódik a tűzhely lámpája és működésbe lép az alsó fűtőszál. A készülék automatikusan eléri és egyenletesen tartja a hőfokszabályzó gombbal beállított hőmérsékletet. Ez az állás olyan (tepsibe helyezett) ételek átsütéséhez aján­lott, melyek felszíne már jól megsült, belsejük azonban még puha, illetve könnyű, aranybarna felületű, gyümölccsel vagy lekvárral borított süteményekhez. Meg kell jegyezni, hogy ez a funkció nem alkalmas a maximális hőmérséklet (250°C) eléréséhez a sütő belsejében; ezért nem tanácsos az éte­leket úgy sütni, hogy a sütő végig ebben az állásban marad, kivéve, ha 180°C-ot vagy annál alacsonyabb hőmérsékletet igénylő tortát süt.
61
HU
Praktikus sütési tanácsok
! Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az
5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti.
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
• Használja a 2. és a 4. szintet, a 2. szintre tegye a
magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket!
• Helyezze a zsírfelfogót alulra, a rácsot felülre!
GRILLEZÉS
• GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot az 5-ös szintre, a sütési melléktermékek (szaft és/vagy zsír) felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre! GRATINÍROZÁSKOR helyezze a rácsot a 2-es vagy 3-as szintre, a sütési melléktermékek felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre!
• Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet állítsa maximumra! Ne aggódjon, ha a felső fűtőszál nem marad állandóan bekapcsolva: működését hőfokszabályzó szabályozza.
PIZZASÜTÉS
• Használjon könnyű alumínium tepsit a mellékelt
rácsra helyezve.
A zsírfelfogó tálca használatával a sütési idő
meghosszabbodik,
és nehezen fog tudni ropogós pizzát sütni.
• Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
A forgónyárs használata
A forgónyárs használatakor ügyeljen a következőkre: a) Helyezze be a zsírfelfogó serpenyőt a legalsó tepsi
tartó sínbe! b) Helyezze a speciális forgónyárs tartót a 3. sínbe és illessze a nyársat helyére a sütő hátsó oldalán középen lévő lyukon keresztül! c) A nyárs elindításához állítsa az „L” választó kapcsolót a
állásba!
A sütő alatt található rekesz
A sütő alatt található rekeszt sütő edények és konyhai eszközök tárolására használhatja. Ezenkívül a sütő működése közben az ételeket is melegen tarthatja itt. A nyitáshoz forgassa a tárolórekeszt lefelé!
hogyan érheti el a legjobb eredményeket a sütővel. A következő tanácsok csak tájékoztató jellegűek, amelyek a személyes tapasztalatai és ízlése szerint eltérhetnek.
Amennyiben a sütőt elő kell melegíteni (főleg a kelt tészták esetén), a “Légkeveréses üzemmódot” használja a kívánt hőmérséklet lehető leggyorsabb és energiatakarékosabb eléréshez. Amikor behelyezi az ételt a sütőbe, válassza ki a megfelelő sütési módot!
(típustól függően)
Figyelem: A tároló rekeszt ne használja gyúlékony anyagok tárolására!
A sütő számos alternatívát kínál, hogy bármelyik ételt a lehető legjobban készíthesse el. Idővel meg fogja tanulni,
FIGYELEM! A sütĘ rác­srögzítĘ rendszerrel van ellátva, mely megaka­dályozza, hogy a rácsok a kihúzásukkor kiessenek a sütĘbĘl (1). A rácsok teljes kivételéhez csak az ábra szerinti módon kell a rácsokat az
elülsĘ oldaluknál fogva felemelni és kihúzni (2).
62
Analóg programozó
SÜTÉS INDÍTÁSA
ikon
SÜTÉS VÉGE
ikon
gombot; a percmutatók és az ikonok jelzik a beállított programot. A sütés végén a SÜTÉS VÉGE ikon villog és 1 percen keresztül hangjelzés hallható (ezt a gomb rövid megnyomásával megszüntetheti). Vigye a PROGRAMOK gombot „0“ helyzetbe.
• Például: 9:00 óra van és a sütést végét 10:15 órára programozta. A program azonnal elindul és 10:15-kor automatikusan befejeződik egy óra és 15 perc elteltével.
HU
IDŐ BEÁLLÍTÁSA gomb
ÓRA
ikon
IDŐMÉRŐ ikon
! Csak akkor végezhet beállításokat, ha a sütőt csatlakoztatta az elektromos áramhoz. Ha a készülék több, mint 10 másodpercen keresztül nem kap áramot, akkor a programozó leáll: az áramellátás helyreállítása után az ÓRA ikon villog, amely jelzi az áramkimaradást, és hogy az órát ismét be kell állítani. Ha egy programozott sütés alatt történik áramkimaradás, akkor a programozott idő onnan indul újra, ahol megszakadt (pl. 1 órás sütést programozott és ez alatt 30 perces áramkimaradás volt, a program 1 óra és 30 perc elteltével fejeződik be). Az ÓRA ikon ebben az esetben is villog, és újra be kell állítani.
Időtartam programozása későbbi kezdéssel
A sütés elindításának programozásával lehetősége van a sütést programozott időben automatikusan elkezdeni és befejezni. A sütés elindításának programozásához 1-szer röviden nyomja meg a gombot, amíg a SÜTÉS INDÍTÁSA ikon villogni kezd. Ahhoz, hogy 1 perces léptékben növelje vagy csökkentse a sütés elindításának idejét, forgassa a gombot az óramutató járásával megegyező vagy azzal ellentétes irányba és a percmutató 1 perces léptékben mozogni kezd az óramutató járásával megegyező vagy azzal ellentétes irányba. A SÜTÉS INDÍTÁSA ikon az utolsó forgatás után még 10 másodpercig villog. Ha ez alatt az idő alatt nem forgatja el vagy nem nyomja meg a gombot, akkor a percmutatók automatikusan ismét az órát mutatják és lenullázzák a programot. Miután beállította a sütés idejét (SÜTÉS INDÍTÁSA ikon világít) és beprogramozott legalább 1 percnyi sütést, akkor a gomb újfenti
Sütés programozás nélkül
Ha nem programozta be a sütőt, akkor a PROGRAMOK és HŐMÉRSÉKLET gombokkal programozás nélkül is használhatja.
megnyomásával a sütés befejezésének időpontjához lép (a SÜTÉS VÉGE gomb villogni kezd), máskülönben kikapcsol. Az óra beállításához kövesse a fenti folyamatot. Válassza ki a kívánt sütési programot a PROGRAMOK gombbal. A sütő a
Időmérő beállítása
! Ezzel a funkcióval nem szakítja meg a sütést és nem befolyásolja a sütő használatát; a beállított idő elteltével egy hangjelzés hallható. Az időmérő csak akkor használható, ha nincs folyamatban programozott sütés.
Az időmérő bekapcsolásához 3-szor röviden nyomja meg a gombot, ekkor az IDŐMÉRŐ ikon villogni kezd. Az időmérőt a sütés végét jelző órával azonos módon állíthatja be (lásd a megfelelő bekezdést).
beállított időben bekapcsol és a beállított időben leáll.
• Például: 9:00 óra van és 11:00 órát állít be a sütés elindítására és 12:15 percet a sütés befejezésére. A program automatikusan elindul 11:00 órakor és 12:15-kor befejeződik egy óra és 15 perc elteltével.
! A programozás lenullázásához nyomja meg a gombot legalább 3 másodpercre: a programozást lenullázza, és a programozó visszatér programozás nélküli működési módba.
Óra beállítása
A percmutatók által jelzett óra szabályozásához 4-szer röviden nyomja meg a gombot, amíg az ÓRA ikon villogni kezd. Ezután 1 perces léptékben növelheti vagy csökkentheti az időt, amihez forgassa a gombot az óramutató járásával megegyező vagy azzal ellentétes irányba és a percmutató 1 perces léptékben mozogni kezd az óramutató járásával megegyező vagy azzal ellentétes irányba. Az utolsó beállítás után 10 másodperccel a programozó automatikusan kilép a szabályozási módból.
Sütés programozása
Időtartam programozása azonnali kezdéssel
A sütés befejezésének programozásával lehetősége van a sütést azonnal elkezdeni, ami a programozott időben automatikusan befejeződik. A sütés végének programozásához 2-szer röviden nyomja meg a gombot, amíg a SÜTÉS VÉGE ikon villogni kezd. Ahhoz, hogy 1 perces léptékben növelje vagy csökkentse az órát, forgassa a gombot az óramutató járásával megegyező vagy azzal ellentétes irányba és a percmutató 1 perces léptékben mozogni kezd az óramutató járásával megegyező vagy azzal ellentétes irányba. A SÜTÉS VÉGE ikon az utolsó forgatás után még 10 másodpercig villog. A programot a gomb megnyomásával erősítheti meg vagy megvárhatja, amíg eltelik a 10 másodperc. A legkisebb beállítható sütési idő 1 perc. A világító SÜTÉS VÉGE ikon jelzi, hogy a sütőt beprogramozta. Válassza ki a kívánt sütési programot a PROGRAMOK gombbal. A sütő azonnal bekapcsol és a beállított időben leáll. A beállított program megjelenítéséhez röviden nyomja meg és engedje fel a
63
HU
Sütési táblázat
Program Étel Súly
Kacsa
Hagyományos
sütés
Süteménysütés
Gyors sütés
Légkeveréses
üzemmód
Pizzasütés
Grillezés
Gratinírozás
ALSÓ
VENTILÁTOROS
mód
Sütő alja
Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek Linzerek Gyümölcstorta Gyümölcsös sütemény Piskóta Töltött palacsinták (2 szinten) Kis kekszek (2 szinten) Sajtos-sós aprósütemény (2 szinten) Fánk (3 szinten) Keksz (3 szinten) Habcsók (3 szinten)
Mélyhűtött
Pizza Cukkinivel és rákkal töltött palacsintatészta Falusi spenóttorta Töltött táska Lasagne Aranygaluska Csibefalatok
Elősütött
Csirkeszárny
Friss ételek
(Omlós) kekszek Gyümölcsös sütemény Sajtos-sós aprósütemény Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makréla Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós sütemény Pizza Borjú- és marhasült Csirke Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tintahal Tőkehalfilé Grillezett zöldségek Borjúsült Kolbász, hurka Hamburger Makréla Pirítós Grillcsirke Tintahal
Keszeg Tőkehal filé Tengeri sügér fóliában
Kevert zöldségek (Lecsó jellegű)
Puhár főtt zöldségek
Főzés után átsütendő ételek
0.8 1,0
1,5
Sütő aljától
(kg)
számított magassági szint
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
4 és 6
1.5
1.5
2 vagy 3
2 és 4 2 és 4 2 és 4
1 és 3 és 5 1 és 3 és 5 1 és 3 és 5
2 és 4
2 és 4
2 és 4 2 és 4
2 és 4
2 vagy 3
3 vagy 4
0.5 3
0.5
0.5
2,0
3 3 3 3 3 3
3 3
2
2 2 2 2 2 2
2
2 2 2
3 2
2 2
2
3 3 2
4 4 4 4
4 4 4 4 4 2 2
3
3
3
3
Előmelegítés
(perc)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10
18’ 170-180 16’ 160-170
24’ 200-210
21’ 20’
Ajánlott
hőmérséklet
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
250
200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220
180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200
200
190 200
180 - 190
Sütési
idő (perc)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
12
20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5 55-60 30-35
25-35 15-20
35-45
50 - 60 55 - 60
64
Óvintézkedések és tanácsok
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen fi gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket fi gyelmesen!
Általános biztonság
• A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
• A sütő nem helyezhető üzembe nyitott térben, még
akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek, viharnak kitenni!
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
A készüléket kizárólag felnőttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelően. Minden más használatra (például: helyiségek fűtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre olyan károkért, amelyek szakszerűtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerű használatból adódnak.
• A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú – 1. alosztályú (két szekrény közé beépített) készülékre vonatkozik.
• A készülék használata közben a felmelegedő részek és a sütő ajtajának néhány része felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa tőlük távol!
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek vezetéke hozzáérjen a sütő meleg részeihez!
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló nyílásokat!
• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig használjon sütőkesztyűt!
• A készülék működése közben ne használjon a közelben gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin, stb.)!
• Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe, illetve a sütőbe: meggyulladhat, ha a készülék véletlenül működni kezd!
• A fi ók (amennyiben van ilyen) belső felületei felmelegedhetnek.
• Ha a készüléket nem használja, mindig ellenőrizze,
hogy a gombok a
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki!
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozó dugót az elektromos hálózatból!
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket! Forduljon a szervizhez!
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra!
állásban legyenek!
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében használhatják.
• Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel.
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be
a helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet!
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket szelektíven kell gyűjteni, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és
GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütő ajtaját: így kitűnő eredményt kap, ugyanakkor jelentős energiát takarít meg (kb. 10%).
• Amennyiben lehetséges, kerülje el a sütő előmelegítését és mindig próbálja meg tele állapotban üzemeltetni. A sütőajtót a lehető legritkábban nyissa ki, mert minden nyitás hőveszteséggel jár. Jelentős energiamegtakarítás érdekében kapcsolja ki a sütőt a tervezett sütési idő vége előtt 5-10 perccel és használja a sütő által generált hőt.
• Az automatikus programok hagyományos ételeken alapulnak.
• A tömítéseket tartsa tisztán és rendezetten, hogy elkerülje az ajtón keresztüli energiaveszteséget.
• Ha időzónás villamosenergia-számlával rendelkezik, akkor a “főzés késleltetése” opció lehetővé teszi a főzést az olcsóbb időszakokon belül és ezáltal pénzt takaríthat meg.
HU
65
Karbantartás és ápolás/
Szerviz
HU
• Használja ki a főzőlap maradék hőjét: ehhez az öntött vas főzőlapot kapcsolja ki a sütési idő vége előtt 10 perccel, míg az üvegkerámia főzőlapot kapcsolja ki a sütési idő vége előtt 5 perccel.
• A fazéknak vagy serpenyőnek le kell fednie a főzőlapot. Ha ez kisebb, akkor ez értékes energiaveszteséget okoz és ha a forrásban lévő étel kicsordul, akkor ez nehezen eltávolítható lerakodást képez.
• Az ételt jól záródó fedéllel letakart fazékban és serpenyőben főzze meg a lehető legkevesebb víz használatával. A fedél nélküli főzés jelentősen megnöveli az energiafogyasztást.
• Teljesen sima fazekakat és serpenyőket használjon.
• Ha olyan ételt készít, melyet sokáig kell f használjon kuktát, mert ez kétszer gyorsabb és megspórolja vele az energia egyharmadát.
őzni, akkor
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket!
A készülék tisztítása
! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót, illetve nagynyomású tisztítót!
• A külső zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések tisztíthatók langyos vízzel átitatott szivaccsal és semleges szappannal. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket! Tisztítás után bő vízzel öblítse le, és szárítsa meg őket! Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot!
• A könnyebb tisztíthatóság érdekében a főzőlap rácsai, égőfedelei, lángelosztó rózsái és gázégői levehetők; mossa el őket meleg, nem súroló hatású mosószeres vízben, ügyelve arra, hogy minden lerakódást eltávolítson, majd várja meg, hogy tökéletesen megszáradjanak!
• Rendszeresen tisztítsa meg az égésbiztosítók* végét!
• A sütő belsejét lehetőleg minden használat után, még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le és puha ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát!
A sütő tömítéseinek ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk, hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik el!
A sütőt megvilágító lámpa kicserélése
1. A sütő áramtalanítása után húzza le a lámpafoglalat üvegfedelét (lásd ábra)!
2. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy ugyanolyanra: feszültség: 230 V, teljesítmény: 25 W, típus: E14.
3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áram alá a sütőt!
Gázcsapok karbantartása
A gázcsapoknál előfordulhat, hogy idővel beragadnak, vagy elforgatásuk nehézkessé válik. Ilyenkor a gázcsapot újra kell cserélni.
! Ezt a műveletet csak a gyártó által felhatalmazott szakember végezheti.
FIGYELEM! Ha felmelegedik, az üvegtető széttörhet. Mielőtt lehajtaná, kapcsolja ki az összes égőfejet, illetve az esetleges elektromos főzőlapokat.
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
A következők megadása szükséges:
• Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra; ne használjon durva, dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti!
• A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan, akár mosogatógépben is elmoshatók.
• Ne hajtsa le a főzőlap tetejét, ha még ég valamelyik gázégő, vagy még meleg!
66
• az anomália típusa;
• a készülék modellje (Mod.)
• a készülék szériaszáma (S/N) Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
* Csak néhány modellnél.
PL
A sütő ajtajának eltávolítása és beállítása:
1. Nyissa ki az ajtót
2. A sütő ajtaján található kapcsokat forgassa el teljesen hátra felé (lásd a fényképen)
3. Csukja be az ajtót úgy, hogy a kapcsok leálljanak (az ajtó kb. 40°-os szögben áll) (lásd a fényképen)
40°
HU
4. Nyomja le a felső részen található két gombot és vegye le a felső részt (lásd a fényképen)
5. Vegye le az üveg lapot és végezzel el a tisztítást úgy hogy itt található: "Állagmegóvás és karbantartás".
6. Tegye vissza az üveget.
FIGYELEM! A sütőt tilos úgy használni, hogy az ajtó üveges nincs a helyén! FIGYELEM! Az ajtó üvegének visszahelyezésénél helyezze vissza az üvegpanelt úgy, hogy a panelen taláható figyelmeztetés ne legyen fordítva és könnyen olvasható legyen.
67
Indesit Company S.P.A.
Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN)
HU
7. Tegye vissza a felső elemet, egy kattanás jelzi, ha az elem megfelelően rögzül.
8. Nyissa ki az ajtót teljesen.
9. Csukja be a rögzítőket (lásd a fényképen).
02/2015-195132743 01
XEROX FABRIANO
10. Az ajtó ekkor teljesen zárható és a sütőt a rendes használat szerint használatba lehet venni.
68
Loading...