HOTPOINT/ARISTON HT5VM4A (AN) EA User Manual

HT5GM4AF C EE
Polski
PL
Instrukcja obsługi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1 Opis urządzenia-Widok ogólny,2 Opis urządzenia-Panel sterowania,3 Instalacja,7 Uruchomienie i użytkowanie,11 Użytkowanie piekarnika,12 Zalecenia i środki ostrożności,18 Konserwacja i utrzymanie,21 Serwis Techniczny,21
LT
Lietuviu
Naudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1 Prietaiso aprašymas -Bendras vaizdas,2 Prietaiso aprašymas -Valdymo pultas,3 Montavimas,22 Ájungimas ir naudojimas,26 Orkaitës naudojimas,26 Atsargumo priemonës ir patarimai,32 Techninë prieţiűra,33 Pagalba,33
Cesky
CZ
LV
Latviešu
Lietođanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS
Saturs
Lietođanas instrukcija,1 Ierîces apraksts -Vispârîga informâcija,2 Ierîces apraksts - Vadîbas panelis,3 Uzstâdîđana,35 eslçgđana un lietođana,39 Cepeđkrâsns lietođana,39 Piesardzîbas pasâkumi un ieteikum,44 Tehniskâ apkope un kopđana,45 Palîdzîba,45
Eesti keeles
EE
Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI
Sisukord
Kasutusjuhend,1 Seadme kirjeldus - Ülevaade,2 Seadme kirjeldus - Juhtpaneel,3 Paigaldamine,47 Esmakäitamine ja kasutamine, 51 Pliidi kasutamine,51 Ettevaatusabinőud ja soovitused, 44 Hooldus,45 Klienditugi,45
Slovenčina
SK
Návod k použití
VAŘIČ A TROUBA
Obsah
Návod k použití, 1 VAROVÁNÍ, 6 Popis spotřebiče – celkový popis, 3 Popis spotřebiče – ovládací panel, 3 Instalace, 60 Spuštění a použití, 64 Režimy vaření, 65 Použití desky, 64 Opatření a rady, 69 Péče a údržba, 70 Podpora, 70
Návod na obsluhu
SPORÁK A RÚRA
Obsah
Návod na obsluhu, 1 UPOZORNENIE, 6 Popis spotrebiča - Prehľad, 3 Popis spotrebiča - Ovládací panel, 3 Inštalácia, 72 Spustenie a používanie, 78 Režimy varenia , 77 Použitie varnej dosky, 76 Opatrenia a rady, 80 Starostlivosť a údržba,81 Servisné stredisko, 81
14
1 2
3
4 5
6
7
8
9 10 11 12 13 6
Opis urządzenia
PL
Widok ogólny
.Palnik gazowy
2. Ruszta płyty podpalnikowej
3.Panel kontrolny
4.Półka ruszt
5.Półka brytfanna
6.Nóżki regulowane
7. Płyta podpalnikowa
8.Prowadnice półek
9.pozycja 5
10.pozycja 4
11.pozycja 3
12.pozycja 2
13.pozycja 1
14.Szklana pokrywa (Tylko w niektórych modelach)
LT
1. Dujų degiklis
2.Kaitlentès tinklelis
3.Valdymo pultas
4.KEPSNINÈ
5.SURINKIMO INDAS
6. Reguliuojamoji kojelè
7.TIškalų sulaikymo paviršius
8.Slankiųjų grotelių TAKELIAI
9.padètis 5
10.padètis 4
11.padètis 3
12.padètis 2
13.padètis 1
14.Stiklinis gaubtas (Yra tik tam tikruose modeliuose)
LV
1.Gćzes deglis
2.Plīts virsmas režģisģ
3.Vadības panelis
4.GRILĒŠANA
5.CEPE TAUKU PANNA
6. Regulējama kāja
7.Norobe˛ota virsma traipiem
8.VADOTNES slīdošo pamatņu ievietošanai un izņemšanai
Prietaiso aprađymas
Bendras vaizdas
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
10.pozīcija 4
11.pozīcija 3
12.pozīcija 2
13.pozīcija 1
14.Stikla pārsegs (Pieejams tikai noteiktiem modeļiem)
Seadme kirjeldus
EE
Ülevaade
1.Gaasipõleti
2.Rest
3.Juhtpaneel
4.GRILL
5.TILGAPANN
6. Reguleerimisjalg
7.Tilgaalus
8.SIINID restide sisestamiseks
9.tasand 5
10.tasand 4
11.tasand 3
12.tasand 2
13. tasand 1
14.Klaaskate (Ainult mőnedel mudelitel)
Popis zariadenia
SK
Celkový pohĐad
1. Plynový horák
2. Mriežka pracovnej plochy
3. Ovládací panel
4. Police rúry v podobe mriežky
5. Zberná nádoba alebo varná plocha
6. Nastavitelné nožicky alebo nohy
7. Plocha na zachytávanie prípadne vyliatych tekutín
8. VODIACE LIŠTY PRE POSUVNÉ ROŠTY
9. poloha 5
10. poloha 4
11. poloha 3
12. poloha 2
13. poloha 1
14. Sklený kryt (len pri niektorých modeloch)
Popis zarízení
CZ
Celkový pohled
1. Plynový hoĜák
2. Rošt na varné desce
3. Ovládací panel
4. Peþící rošt
5. Peþící plech nebo plech zachycující odkapávající
6. Nastavitelné nohy omastek
7. Záchytný žlábek
8. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
9. poloha 5
10. poloha 4
11. poloha 3
12. poloha 2
13. poloha 1
14. Skleny kryt (pouze u nČkterých modelĤ
2
2
1
3
4
5
GB
Opis urządzenia
PL
Panel kontrolny
1.Programator elektroniczny
2.Pokrętło TERMOSTATU
3.Lampka kontrolna TERMOSTATU
4.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA
5.Pokrętło PALNIKÓW PŁYTY GRZEJNEJ
LT
1.Elektroninč virimo programa
2.TERMOSTATO rankenčlč
3.Indikacinč TERMOSTATO lemputč
4.PARINKIMO rankenčlč
5.Kaitlentčs dujř degikilř valdymo rankenčlčs
Prietaiso aprađymas
Valdymo pultas
Popis spotřebiče
CZ
Ovládací panel
1.
programátor va ení
2.
Knof ík termostatu
Kontrolka indikátoru termostatu
3.
4. Výběrový knofl ík
5. Ovládací knofl ík plotny
LV
1. ELEKTRONISKAIS GATAVOŠANAS PROGRAMMĒTĀJS
2.TERMOSTATA sledzis
3.TERMOSTATA indikatora gaisma
4.SELEKTORA sledzis
5.DEGLA vadibas sledzi
EE
1.Elektrooniline küpsetusprogrammeerija
2.TERMOSTAADI nupp
3.TERMOSTAADI näidikutuli
4.VALIKUlüliti
5.POLETITE reguleernupp
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
Popis spotrebiča
SK
Ovládací panel
programátor pe
1.
2.
Gombík THERMOSTAT-u
.Kontrolka THERMOSTAT-u
3.
4.Gombík SELECTOR (Prepínač funkcií)
5.ovládací gombík Platni
enia
3
LT
ƲSPƠJIMASƲSPƠJIMAS
LV
BRƮDINƖJUMSBRƮDINƖJUMS
ƲSPƠJIMAS! Naudojamo prietaiso pavi­ršiai ir pasiekiamos dalys Ƴkaista.
Bnjkite atsargnjs ir neprisilieskite prie Ƴkaitusiǐ prietaiso daliǐ. Jaunesni nei 8 metǐ vaikai gali bnjti prileidžiami prie prietaiso tik prižinjrimi suaugusiǐjǐ. Vyresni nei 8 metǐ vaikai ir asmenys, tu- rintys ¿ ziniǐ, jutimo ar psichiniǐ sutrikimǐ arba nepakankamai žiniǐ ar patirties, šiuo prietaisu gali naudotis tik tuo atveju, jei jie yra prižinjrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, taip pat supranta kylanþias grơsmes. Vaikams turi bnjti draudžiama žaisti su prietaisu. Neprižinjrimi vaikai taip pat negali valyti prietaiso ar atlikti jo priežinjros darbǐ.
ƲSPƠJIMAS! Ant Ƴjungtos viryklơs palikti indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangþiu arba priešgaisriniu apklotu.
! Padơklą Ƴstumdami Ƴ orkaitĊ Ƴsitikinkite, kad stabdiklis nukreiptas Ƴ viršǐ, ir Ƴsistumtǐ iki angos galo.
Orkaitơs dureliǐ stiklo nevalykite šiur­kšþiomis valymo priemonơmis arba aštriais metaliniais šveistukais, priešin­gu atveju kyla gr klo paviršiǐ, o dơl to stiklas paprastai sutrnjkinơja. Vidiniai stalþiaus (kur yra) paviršiai gali
Ƴkaisti. Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slơginiais valikliais.
Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvaly­kite skysþius.
Neuždarykite stiklinio dangþio (jei su­montuotas), kol dujiniai degikliai arba elektrinơs kaitlentơs neatvơso.
ƲSPƠJIMAS! prieš keisdami lemputĊ elektros prietaisą atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo – nepatirsite elektros
smnjgio. ATSARGIAI! Netinkamǐ viryklơs apsaugǐ naudojimas gali sukelti nela­imingą atsitikimą.
ơsmơ subraižyti sti-
gaisrą
BRƮDINƖJUMS! IerƯce lietošanas laikƗ stipri sakarst.
Nepieskarieties sakarsušajƗm ierƯces BƝrni, kuri ir jaunƗki par astoƼiem ga-
diem, drƯkst atrasties ierƯces tuvumƗ tikai
stingrƗ pieaugušo uzraudzƯbƗ. IerƯci drƯkst lietot bƝrni, kuri ir sasnie­guši astoƼu gadu vecumu, bet perso­nas ar ierobežotƗm ¿ ziskajƗm, maƼu vai garƯgajƗm spƝjƗm un personas, kurƗm nav ierƯces lietošanas pieredzes vai nepieciešamo zinƗšanu, tikai tad, ja tƗs tiek uzraudzƯtas vai ir atbilstoši informƝtas par ierƯces drošu lietošanu un iespƝjamajiem riskiem. BƝrni nedrƯkst rotaƺƗties ar ierƯci. BƝrni nedrƯkst bez uzraudzƯbas tƯrƯt ierƯci un veikt tƗs apko-
BRƮDINƖJUMS! AtstƗjot uz ieslƝgtas
.
plƯts virsmas pannu ar taukiem vai eƺƺu, radƯsit ugunsgrƝka risku.
NEKƖDƖ GADƮJUMƖ nemƝƧiniet dzƝst uguni ar njdeni, bet izslƝdziet plƯti un nosedziet liesmu ar vƗku vai nedegošu pƗrsegu.
CepeškrƗsns durvju stiklu nedrƯkst tƯrƯt ar abrazƯviem tƯrƯšanas lƯdzekƺiem vai asiem metƗla skrƗpjiem, jo tie bojƗ durvju vir­smu un cepeškrƗsns stikls var saplƯst.
Papildu nodalƯjuma (ja cepeškrƗsns ar to ir aprƯkota) iekšpuse lietošanas laikƗ var sakarst.
Ier
Ưci nedrƯkst tƯrƯt ar tvaika vai augstspie­diena tƯrƯtƗjiem. Pirms pƗrsega atvƝršanas notƯriet no tƗ visu šƷidrumu.
Ja gƗzes degƺi vai elektriskƗs sildƯšanas virsmas joprojƗm ir karstas, stikla pƗrsegu (ja tƗds ir) nedrƯkst aizvƝrt.
BRƮDINƖJUMS! Pirms cepeškrƗsns lampiƼas nomaiƼas pƗrbaudiet, vai ierƯce ir izslƝgta, lai nomaiƼas laikƗ novƝrstu elektriskƗs strƗvas trieciena risku.
UZMANƮBU! Neatbilstošu plƯts virsmas aizsargu lietošana var izraisƯt nelaimes gadƯjumus.
! Ievietojot režƧi, pƗrliecinieties, ka apturƝtƗjs ir vƝrsts augšup un atrodas dobuma aizmugurƝ.
daƺƗm.
pi.
4
EE
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasu­tamise ajal kuumaks.
Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütte­elementidega.
Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida se­admest eemal, v.a. juhul, kui nendele on tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isi­kud, kellel on vähenenud füüsilised, meelelised või vaimsed võimed või vähe­sed kogemused ja oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on tagatud nende järeelvalve ning neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja ho­oldada ainult siis, kui on tagatud nende järelevalve.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju. Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasu­tage vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.
Ärge kasutage ahju klaasukse puha­stamiseks tugevatoimelisi abrasiivseid puhastusvahendeid, sest need võivad kriimustada pinda ja klaas võib pragune­da.
Panipaiga (kui on) sisepinnad võivad muutuda kuumaks. Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage sellele
kogunenud vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on ole­mas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.
HOIATUS: enne lambi väljavahetamist veenduge, et seade on välja lülitatud –
elektrilöögioht! TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiire­te kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
HOIATUSHOIATUS
! Kui lükkate resti ahju, siis jälgige, et piiraja jääb ülespoole, õõnsuse taha.
PLPL
UWAGAUWAGA
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użyt­kowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ogra­niczonych zdolnościach  zycznych, zmy­słowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwa­cją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być nie­bezpieczne i może spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować ugasić pło­mieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urzą­dzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem. Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowo­dować pęknięcie szyby.
Wewnętrzne powierzchnie szu ady (jeśli jest w danym modelu) mogą się nagrzewać.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządze­nia.
5
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia), jeśli palniki gazowe lub płyta elektryczna są jeszcze rozgrzane.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpie­czeń płyty może być przyczyną wypadków.
! Wsuwając ruszt, naleĪy siĊ upew­niü, Īe ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje siĊ on w tylnej czĊĞci
komory.
UPOZORNENIE
SK
UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas prevádzky zahrievajú.
Dávajte si pozor, aby ste sa nedotkli ohrievacích telies rúry. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti a musia byť pod neustálym dohľadom.Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo im boli dané inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. UPOZORNENIE: Varenie na varnej doske s tukom alebo olejom bez dozoru môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte uhasiť požiar vodou, ale vypnite spotrebič a potom zakryte plamene, napr. vekom alebo hasiacou dekou. UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo požiaru: neskladujte žiadne predmety na plochách pre varenie. UPOZORNENIE: Ak je povrch sklokeramickej dosky prasknutý, vypnite spotrebič, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom. Nepoužívajte drsné abrazívne čistiace prostriedky alebo ostré kovové škrabky na čistenie skla dvierok rúry, pretože môžu poškriabať povrch, čo môže viesť k rozbitiu skla. Vnútorné povrchy priestoru spotrtebiča (ak existuje) sa môžu zahriať. Nikdy nepoužívajte parné čističe alebo tlakové čističe na čistenie spotrebiča. Pred otvorením odstráňte všetky kvapaliny z veka.
6
Nezatvárajte sklenený kryt (ak je k dispozícii), keď sú plynové horáky alebo
elektrické platničky ešte horúce. UPOZORNENIE: Pred výmenou lampy sa
uistite, že je zariadenie vypnuté, aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom. ! Po umiestnení stojanu do vnútra, uistite sa, že zastavovač smeruje nahor a do zadnej časti dutiny.
VAROVÁNÍ
CZ
VAROVÁNÍ: Bě
hem používání se
spotřebič a jeho přístupné části ohřejí. Dbejte na to, abyste se nedotkli horkých částí. Děti mladší než 8 let udržujte v dostatečné vzdálenosti, pokud jsou bez dozoru. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pod dohledem nebo s instrukcemi týkající se používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí potenciálnímu nebezpečí. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Údržba a čištění nesmí být prováděna dětmi bez dozoru. VAROVÁNÍ: Vaření tuků a olejů na varné desce bez dohledu může být nebezpečné. NIKDY se nepokoušejte uhasit oheň vodou. Vypněte spotřebič a plamen přikryjte pokličkou nebo požární přikrývkou. VAROVÁNÍ: Nebezpečí ohně
: na vařících plochách neuskladňujte žádné položky. VAROVÁNÍ: je-li povrch sklokeramické desky prasknutý, vypněte spotřebič. Vyvarujete se tak úrazu elektrickým proudem. Nepoužívejte drsné abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky pro čištění skla dvířek trouby, mohou poškrábat povrch, což může mít za následek roztříštění skla. Vnější povrch spotřebiče může být horký. Nikdy na spotřebič nepoužívejte parní nebo tlakové čističe. Před odklopením víka se ujistěte, že na něm není voda. Pokud jsou plynové hořáky nebo elektrická varná deska stále horké, nezavírejte skleněné víko. VAROVÁNÍ: Před výměnou světla se ujistěte, že je spotřebič vypnutý. Vyvarujete se úrazem elektrickým proudem. ! Po vložení roštu do trouby se ujistěte, že zarážky směřují nahoru a k zadní stěně trouby.
Instalacja
! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej korzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia należy upewnić się, czy instrukcja została przekazana wraz z nim.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
! Instalacja urządzenia powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez wykwalifi kowany personel.
! Wszelkie działania w zakresie regulacji lub konserwacji muszą być wykonywane przy kuchence
odłączonej od zasilania elektrycznego.
Wentylacja pomieszczeń
Urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w pomieszczeniach ze stałą wentylacją, zgodnie z obowiązującymi normami krajowymi. W pomieszczeniu, w którym jest instalowane urządzenie, musi być zapewniony taki dopływ powietrza, jaki jest niezbędny dla prawidłowego spalania gazu (natężenie przepływu powietrza nie powinno być niższe od 2 m 3/h na kW zainstalowanej mocy). Wloty powietrza, zabezpieczone przez kratki, powinny mieć przewód o przekroju użytkowym co najmniej 100 cm2 i powinny zostać rozmieszczone tak, aby nie mogły ulec nawet częściowemu zatkaniu (patrz rysunek A). Wymiar tych wlotów powinien zostać zwiększony o 100% – do minimum 200 cm2 – jeśli płyta robocza urządzenia nie posiada urządzenia zabezpieczającego przed brakiem płomienia i kiedy dopływ powietrza następuje w sposób pośredni z przyległych pomieszczeń (patrz rysunek B) – o ile nie są one częściami wspólnymi budynku, pomieszczeniami zagrożonymi pożarem lub sypialniami – wyposażonych w przewód wentylacyjny z wyjściem na zewnątrz, jak opisano powyżej.
A Pomieszczenie przyległe B Pomieszczenie do wentylacji
Odprowadzanie spalin
Odprowadzanie spalin musi być zapewnione przez okap połączony z kominem o ciągu naturalnym i o sprawnym działaniu, lub przez wentylator elektryczny, który włącza się automatycznie przy każdym
uruchomieniu urządzenia (patrz rysunki).
Odprowadzanie bezpośrednio na zewnątrz
! Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, cięższe od powietrza, opadają w dół, dlatego pomieszczenia, w których znajdują się butle LPG, powinny być wyposażone w otwory wychodzące na zewnątrz, umożliwiające odpływ ewentualnych wycieków gazu dołem. Butle LPG - niezależnie od tego, czy są puste, czy częściowo napełnione - nie powinny być instalowane ani składowane w pomieszczeniach lub wnękach położonych poniżej poziomu podłogi (piwnice, itp.). W pomieszczeniu należy przechowywać jedynie aktualnie użytkowaną butlę, z dala od źródeł ciepła (piece, kominki, piecyki), mogących doprowadzić do wzrostu jej
temperatury powyżej 50°C.
Odprowadzanie przez komin lub rozgałęziony kanał dymowy (wyłącznie do urządzeń kuchennych)
Ustawienie i wypoziomowanie
PL
PL
A
Otwarcie wentylacji dla powietrza do spalania
! Po dłuższym użytkowaniu urządzenia zaleca się otwarcie okna lub zwiększenie prędkości ewentualnych wentylatorów.
Zwiększenie szczeliny pomiędzy drzwiami a podłogą
! Istnieje możliwość zainstalowania urządzenia obok mebli, których wysokość nie przekracza wysokości płyty roboczej.
! Należy upewnić się, czy ściana stykająca się z tyłem urządzenia wykonana jest z materiału niepalnego i
odpornego na ciepło (T 90°C).
W celu zapewnienia prawidłowej instalacji:
• ustawić urządzenie w kuchni, w jadalni lub w innym pomieszczeniu (nie w łazience);
• jeśli płaszczyzna kuchenki jest wyższa w stosunku do płaszczyzny mebli, powinny one zostać umieszczone w odległości co najmniej 600 mm od
urządzenia;
• jeśli kuchenka jest instalowana pod szafką wiszącą,
7
PL
powinna ona znajdować
HOOD
się w odległości minimum 420 mm
Min. mm.
mm.
420
Min.
600
420
Min. mm.
od płyty kuchenki. Odległość ta powinna wynosić 700 mm, jeśli szafki wiszące
700 mm. without hood
min. 650 mm. with hood
min.
są łatwopalne (patrz rysunek);
• nie umieszczać zasłon za kuchenką ani
w odległości mniejszej niż 200 mm od jej krawędzi;
• ewentualne okapy powinny zostać zainstalowane według zaleceń odpowiedniej instrukcji.
Wypoziomowanie
Jeśli konieczne jest wypoziomowanie urządzenia,
należy przykręcić nóżki regulacyjne, dostarczone jako wyposażenie dodatkowe, w odpowiednich gniazdach umieszczonych w rogach podstawy kuchenki (patrz rysunek).
Nóżki mocowane są w otworach pod podstawą kuchenki.
Jeśli gniazdko nie jest kompatybilne, należy wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęźników.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko prądu powinny być łatwo dostępne.
! Przewód nie powinien być powyginany ani zgnieciony. ! Przewód musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany wyłącznie przez autoryzowany personel techniczny.
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za skutki wynikłe z nie przestrzegania powyższych zasad.
Podłączenie gazu
Podłączenie do sieci gazowej lub do butli gazowej może być wykonane przy pomocy przewodu giętkiego gumowego lub stalowego, zgodnie z obowiązującymi normami krajowymi, oraz po upewnieniu się, czy urządzenie jest wyregulowane odpowiednio dla typu gazu, którym będzie zasilane (patrz etykieta kalibracyjna na pokrywie: w przeciwnym razie patrz niżej). W przypadku zasilania płynnym gazem z butli należy stosować regulatory ciśnienia zgodne z obowiązującymi normami krajowymi. Dla ułatwienia podłączenia zasilanie gazem może być skierowane bocznie*: zastąpić złączkę przewodu giętkiego zatyczką i wymienić uszczelkę, dostarczoną jako wyposażenie dodatkowe.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę, dostosowaną do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz tabela Dane techniczne). W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci konieczne jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym otwarciem pomiędzy stykami wynoszącym 3 mm, dostosowanego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom krajowym (przewód uziemienia nie powinien być przerwany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie jego temperatura nie przekraczała temperatury otoczenia o 50°C.
Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy:
• gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy urządzenia, wskazane na tabliczce znamionowej;
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
! W celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy, odpowiedniego zużycia energii i zwiększenia trwałości urządzenia, należy się upewnić, czy ciśnienie zasilania mieści się w granicach wskazanych w tabeli
„Charakterystyka palników i dysz” (patrz niżej).
Podłączenie gazu przy pomocy przewodu gumowego
Sprawdzić, czy przewód odpowiada obowiązującym normom krajowym. Wewnętrzna średnica przewodu powinna wynosić: 8 mm przy zasilaniu gazem płynnym; 13 mm przy zasilaniu metanem.
Po wykonaniu podłączenia należy upewnić się, czy przewód:
• nie styka się w żadnym punkcie z częściami, które osiągają temperatury przekraczające 50°C;
• nie jest narażony na naciągnięcie ani poskręcanie i nie ma na nim zagięć lub przewężeń;
• nie ma styczności z przedmiotami tnącymi, ostrymi krawędziami, ruchomymi częściami, i nie jest przygnieciony;
• jest łatwo dostępny na całej długości, co umożliwia wykonywanie kontroli jego stanu;
• jego długość wynosi mniej niż 1500 mm;
GORĄCA
Punkt przyłączenia
Kurek zamykający
Położenie węża
Punkt przyłączenia
Położenie węża
POWIERZCHNIA
Kurek zamykający
8
• jest dobrze umocowany na dwóch końcach za pomocą odpowiednich zacisków mocujących, zgodnych z obowiązującymi normami krajowymi.
! Jeśli nie może być spełniony jeden lub kilka tych warunków, albo jeśli kuchenka jest instalowana zgodnie z warunkami klasy 2 - podklasy 1 (urządzenie umiejscowione pomiędzy dwoma meblami), należy zastosować przewód giętki stalowy (patrz niżej).
Podłączenie gazu przy pomocy przewodu giętkiego ze stali nierdzewnej o pełnych ściankach z gwintowanymi złączami.
Sprawdzić, czy przewód i uszczelki odpowiadają obowiązującym normom krajowym. Aby zamontować przewód, należy usunąć złączkę przewodu giętkiego, znajdującą się na urządzeniu (złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim).
! Wykonać podłączenie tak, aby całkowita długość przewodów nie przekraczała 2 metrów, oraz upewnić się, czy przewód nie styka się z ruchomymi częściami i nie jest przygnieciony.
Kontrola szczelności
Po zakończeniu instalacji sprawdzić szczelność wszystkich złącz, stosując w tym celu roztwór mydlany, nigdy płomień.
Dostosowanie do różnych rodzajów gazu
Urządzenie może być dostosowane do innego rodzaju gazu niż ten, którym jest aktualnie zasilane (wskazany na etykiecie kalibracyjnej na pokrywie).
Regulacja minimum palników płyty:
1. ustawić kurek w położeniu minimum;
2. zdjąć pokrętło i kręcić śrubą regulacyjną znajdującą się wewnątrz lub obok osi kurka aż do uzyskania małego regularnego płomienia. ! W przypadku gazów płynnych śruba regulacyjna powinna być dokręcona do końca;
3. sprawdzić, czy podczas szybkiego obracania pokrętłem z położenia maksymalnego do minimalnego nie następuje gaśnięcie palników. ! Palniki płyty nie wymagają regulacji powietrza pierwotnego.
! Po wykonaniu regulacji dla gazu innego niż oryginalnie przewidziany należy wymienić poprzednią etykietę kalibracyjną na etykietę odpowiadającą nowemu gazowi, dostępną w naszych Autoryzowanych Centrach Obsługi Technicznej.
! W sytuacji, gdy ciśnienie gazu jest inne (lub zmienne) od przewidzianego, konieczne jest zainstalowanie regulatora ciśnienia na przewodach doprowadzających, zgodnie z obowiązującą normą krajową dotyczącą „kanałowych regulatorów gazu”.
PL
PL
Dostosowanie płyty grzejnej
Wymiana dysz palników płyty:
1. zdjąć kratki i wykręcić palniki z gniazd;
2. odkręcić dysze, posługując się kluczem rurowym 7 mm (patrz rysunek), i wymienić je na te, które są przystosowane do nowego rodzaju gazu (patrz tabela
„Charakterystyka palników i dysz”);
3. przywrócić na swoje miejsce wszystkie komponenty, wykonując czynności w kolejności odwrotnej w stosunku do powyższej sekwencji.
Wymiana dysz w palniku „dwupłomieniowym” z niezależnymi płomieniami
1. zdjąć kratki i wykręcić palniki z gniazd; palnik składa się z dwóch oddzielnych części (patrz rysunki);
2. odkręcić dysze, posługując się kluczem rurowym 7 mm. Palnik wewnętrzny ma jedną dyszę, palnik zewnętrzny ma dwie dysze (tej samej wielkości).
Wymienić dysze na dostosowane do nowego rodzaju gazu (patrz tabela 1).
3. przywrócić na swoje miejsce wszystkie komponenty, wykonując czynności w kolejności odwrotnej w
stosunku do powyższej sekwencji.
9
Regulacja minimalnej wielkości płomienia
S
S
R
A
1.Ustaw zawór gazu w pozycji najmniejszego płomienia
PL
2.Zdemontuj pokrętło i przekręcaj śrubę regulacyjną znajdującą się po jednej ze stron trzonka lub w jego środku, aż do momentu, gdy płomień będzie mały, ale równy.
Tabela „Charakterystyka palników i dysz”
Tabela 1 (dla Polski)
Palnik Śred
Szybki (du˝y – )
Półszybki (średni) (S) 75 0,4 1,9 104 181 140 251 Pomocniczy (mały) (A)
Ciśnienia zasilania
* A 15°C 1013 mbar – gaz suchy G20 (GZ50) p.c.i. = 37,78 MJ/m³
G2.350 (GZ35) p.c.i. = 27,20 MJ/m³ G30 (GPB) p.c.i. = 125,81 MJ/m³
R
nica
(mm)
100 0,70 3,00 285
51 0,4 1,0 78 95 102 132 1,10
! Jeżeli urządzenie podłączone jest pod gaz płynny, śruba regulacyjna musi być dokręcona tak mocno, jak to tylko możliwe. ! Po zakończonej regulacji należy wymienić nalepkę z opisem rodzaju gazu, do jakiego kuchnia jest przystosowana. Nalepki dostępne są w Centrum Serwisowym producenta. ! Jeżeli ciśnienie gazu różni się (nawet nieznacznie) of wartości podanej w instrukcji obsługi, należy zastosować regulator ciśnienia (aby urządzenie
spełniało aktualne normy bezpieczeństwa).
HT5GM4AF C EE
Moc
cieplna
(p.c.i.*)kW
minimal.
minimalne (mbar) nominalne (mbar)
maksymalne (mbar)
Moc
cieplna
(p.c.i.*)kW
nominal.
3.Po zakończeniu regulacji, przy zapalonym palniku, przestaw kilkukrotnie szybkim ruchem pokrętło z pozycji minimum do maksimum i odwrotnie, sprawdzając, czy płomień nie gaśnie.
4.Niektóre modele kuchni wyposażone są w urządzenia zabezpieczające (termopary). Jeżeli zabezpieczenie nie będzie działać na minimalnym ustawieniu palnika, zwiększ płomień przekręcając śrubę regulacyjną.
5. Po zakończeniu regulacji należy wymienić uszczelki na przewodach i uszczelnić.
G20 (GZ50) G2.350 (GZ35) G30 (GPB)
Dysza
1/100
(w mm)
128
16 20 25
Przepł
yw*
l/godz
(w mm)
Dysza
1/100
158
DANE TECHNICZNE
Wymiary piekarnika W x D
Przepływ*
l/godz
397 3,30 247
10 13 16
Moc cieplna
(p.c.i.*)
kW
nominal.
2,10 69 160
Dysza
1/100
(w mm)
87
50 95
29 37 44
340x410x424 mm
x G Objętość
(l) 60
Wymiary użytkowe szuflady do podgrzewania
szerokość (cm) 42 głębokość (cm) 44 wysokość (cm) 23
potraw
mogą być dostosowane do
Palniki
wszystkich rodzajów gazu wskazanych na tabliczce znamionowej
Napięcie i częstotliwość zasilania
patrz tabliczka znamionowa
elektrycznego
Dyrektywa 2002/40/WE na etykiecie piekarników elektrycznych Norma EN 50304 Zużycie energii
ENERGY LABEL
konwekcja naturalna — funkcja ogrzewania: Tradycyjne; Zużycie energii deklaracja Klasa konwekcji wymuszona — funkcja
ogrzewania:
Piekarnictwo
Dyrektywy unijne: 2006/95/EC z dnia 12/12/06 (niskie napięcie) z późniejszymi zmianami ­2004/108/EC z dnia 15/12/04 (zgodność elektromagnetyczna) z późniejszymi zmianami ­93/68/EEC z dnia 22/07/93 z późniejszymi zmianami, 90/396/EEC z dnia 29/06/90 (gaz) z późniejszymi zmianami, ­93/68/EEC z dnia 22/07/93 z późniejszymi zmianami, -
Ś
ETYKIETA EKTYWNO TYCZNEJ i ECODESIGN
2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/Off mode).
Dyrektywa UE nr 65/2014, integruj dyrektywę 2010/30/EU. Rozporządzenie UE nr 66/2014, integrujące dyrektywę Rozporządzenie EN 15181
Rozporządzenie EN 30-2-1
Przepływ*
g/godz
ąca
2009/125/KE
10
Uruchomienie i użytkowanie
Użytkowanie płyty grzejnej
Włączanie palników
Dla każdego pokrętła PALNIKA odpowiadający mu palnik jest wskazany wypełnionym kółkiem. W celu włączenia palnika na płycie grzejnej:
1. zbliżyć do palnika płomień lub zapalarkę;
2. nacisnąć i równocześnie przekręcić pokrętło PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na
symbol maksymalnego płomienia E.
3. ustawić żądany płomień, obracając pokrętłem PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara: na minimum C, na maksimum E lub na pozycję pośrednią.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w zapłon elektroniczny* (patrz rysunek), wystarczy nacisnąć i równocześnie przekręcić pokrętło PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na symbol
minimalnego płomienia, aż do zapalenia się palnika. Może się zdarzyć, że palnik zgaśnie w chwili zwolnienia pokrętła. W takim przypadku powtórzyć czynność, trzymając pokrętło naciśnięte przez dłuższą chwilę.
! W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia należy wyłączyć palnik i odczekać przynajmniej 1 minutę przed ponowieniem próby jego zapalenia.
Jeśli palnik wyposażony jest w urządzenie zabezpieczające* przed brakiem płomienia, należy przytrzymać naciśnięte pokrętło PALNIKA przez około 2-3 sekundy, aby utrzymać zapalony płomień i uruchomić urządzenie.
W celu wyłączenia palnika przekręcić pokrętło aż do zatrzymania •.
Regulacja poziomu płomienia
Intensywność płomienia palników można regulować przy użyciu pokrętła na 6 poziomach mocy, od maksymalnego do minimalnego z 4 położeniami pośrednimi:
Podczas obrotu pokrętłem wyczuwa się przeskoczenie /kliknięcie, które na drugi.System umożliwia bardziej precyzyjną regulację mocy, pozwala na ponowne ustawienie tego samego poziomu intensywności płomienia oraz na łatwe znalezienie ulubionego poziomu gotowania.
Palnik z „dwoma niezależnymi płomieniami ”*
Ten palnik gazowy składa się z dwóch koncentrycznych płomieni, które mogą funkcjonować łącznie lub w sposób niezależny od siebie. Jednoczesne użycie dwóch płomieni ustawionych na maksimum umożliwia znaczne zwiększenie mocy, co ogranicza czas gotowania w stosunku do tradycyjnych palników. Ponadto podwójna korona płomieni sprawia, że rozkład ciepła na dnie naczynia jest bardziej równomierny, zwłaszcza gdy obydwa palniki są ustawione na minimum.
W celu jak najlepszego wykorzystania palnika z podwójnym pomieniem nigdy nie należy ustawiać jednocześnie wewnętrznej korony na minimum i zewnętrznej na maksimum.
Można stosować naczynia dowolnej wielkości, w tym przypadku dla małych naczyń wystarczy zapalić jedynie wewnętrzny palnik. Każda pojedyncza korona, która wchodzi w skład palnika o „dwóch niezależnych
płomieniach”, posiada własne pokrętło regulacyjne. W celu zapalenia wybranej korony należy wcisnąć odpowiednie pokrętło do końca i obrócić w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aż do
maksymalnego położenia E. Palnik wyposażony jest w zapłon elektroniczny, który uruchamia się automatycznie po naciśnięciu pokrętła.
Ponieważ palnik wyposażony jest w urzdzenie zabezpieczajce, konieczne jest przytrzymanie
wciśniętego pokrętła przez około 2-3 sekundy, aż nagrzeje się urządzenie automatycznie podtrzymujące zapalony płomień. Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim pokrętłem w następujący sposób:
Wyłączony Maksimum
E C Minimum
Aby zgasić palnik, należy obrócić pokrętło zgodnie z ruchem zegara aż do zatrzymania (odpowiadającego symbolowi „•”).
Praktyczne rady w zakresie użytkowania palników
W celu uzyskania lepszej wydajności palników oraz zminimalizowania zużycia gazu należy stosować naczynia o płaskim dnie, wyposażone w pokrywkę i o rozmiarach proporcjonalnych w stosunku do rozmiarów palnika:
Palnik
Potrójna korona (R) Średnio szybki (S) Pomocniczy (A)
W celu zidentyfi kowania rodzaju palnika należy zapoznać się z rysunkami znajdującymi się w części „Charakterystyki palników i dysz”. ! W modelach wyposażonych w siatkę redukcyjną powinna ona być stosowana wyłącznie dla palnika pomocniczego, gdy używane są naczynia o średnicy
.
mniejszej niż 12 cm.
ø Średnica naczyń (cm)
24 – 26 16 – 20 10 – 14
PL
PL
11
PL
Użytkowanie piekarnika
pomocy pokrętła światło zapala się bez włączenia jakiegokolwiek elementu grzejnego.
! Przy pierwszym włączeniu należy uruchomić pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniętymi drzwiczkami. Następnie należy wyłączyć urządzenie, otworzyć drzwiczki piekarnika i przewietrzyć pomieszczenie. Wyczuwalny zapach jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
! Nie stawiać nigdy żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Aby uruchomić piekarnik elektryczny w urządzeniach wyposażonych w programator elektroniczny, należy
nacisnąć równocześnie przyciski wyświetlaczu pojawia się wówczas symbol ), a
następnie wybrać żądaną funkcję pieczenia.
1. Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokrętłem PROGRAMY.
2. Wybrać zalecaną temperaturę dla danego programu lub inna żądaną temperaturę, obracając pokrętłem TERMOSTAT. Wykaz potraw wraz z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje się w odpowiedniej tabeli (patrz
„Tabela pieczenia w piekarniku”).
Podczas pieczenia można zawsze:
• zmienić program pieczenia, posługując się pokrętłem PROGRAMY;
• zmienić temperaturę, posługując się pokrętłem TERMOSTAT;
• przerwać pieczenie, obracając pokrętło PROGRAMY na pozycję „0”.
! Naczynia do pieczenia należy stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się na wyposażeniu piekarnika.
Lampka kontrolna TERMOSTAT
Jej zaświecenie się sygnalizuje, że piekarnik wytwarza ciepło. Gaśnie, kiedy nastawiona temperatura zostanie osiągnięta wewnątrz piekarnika. W tym momencie lampka kontrolna zapala się i gaśnie naprzemiennie, wskazując, że termostat pracuje i utrzymuje stałą temperaturę.
Lampka kontrolna FUNKCJONOWANIE PIEKARNIKA
Jej zaświecenie się sygnalizuje, że piekarnik funkcjonuje.
Oświetlenie piekarnika
Włącza się przy obróceniu pokrętła PROGRAMY w dowolne położenie, inne niż „0”, i pozostaje włączone,
dopóki piekarnik pracuje. Po wybraniu 8 przy
i (na
Łańcuszek bezpieczeństwa
! Aby uniknąć przechylania się urządzenia (np w przy­padku wejścia dziecka na drzwiczki), NALEŻY zainstsalować łańcuszek bezpieczeń­twa!
Łańcuszek należy przymocować do ściany znaj­dującej się bezpośrednio za urządzeniem, przy pomocy wkrętu (wkręt nie jest dodawany do urzą­dzenia), na wysokości miejsca, w którym łańcuszek przymocowany jest do urządzenia.
Wkręt powinien zostać odpowiednio dobrany, w zależności od materiału, zktórego wykonana jest ściana znajdująca się za urządzeniem. Jeśli główka wkrętu ma średnicę mniejszą niż 9mm, należy użyć podkładki. Jeżeli ściana za urządzeniem jest betonowa, wkręt musi mieć średnicę conajmniej 8mm i długość co­najmniej 60mm.
Upewnij się, że łańcuszek został dobrze przymoco­wany do ściany. Powinien być napięty i znajdować się w pozycji poziomej (równoległej do podłoża)­patrz rysunek.
UWAGA! Szklana pokrywa może popękać jeżeli zostanie nagrzana. Należy wyłączyć wszystkie palniki przed zamknięciem po­krywy. *Dotyczy tylko modeli ze szklana pokrywa.
Niektóre modele wyposazone sa w blokade drzwi. By otworzyc drzwi nacisnij guzik "A"
wskazany na rysunku
A
12
Programy pieczenia

TRYB KONWENCJONALNY
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max. Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji zapala si´ lampka i w∏àcza­jà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny. Ciep∏o rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest to funkcja zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny wymagajàcych powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów. Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek, herbatników itp.. Przy w∏àczonym dolnym i górnym grzejni­ku nale˝y u˝ywaç tylko jednej blachy lub rusztu, gdy˝ na kil­ku powierzchniach temperatura rozchodzi si´ w niew∏aÊci­wy sposób. JeÊli potrawa wymaga silniejszego ogrzewania od do∏u lub z góry nale˝y wybraç ni˝szy lub wy˝szy poziom.
PIECZENIE CIASTA
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max. W tej funkcji zaczyna dzia∏aç termoobieg i wszystkie ele­menty zapewniajàce delikatne ciep∏o g∏ównie od do∏u. Ta funkcja jest przeznaczona do gotowania delikatnych po­traw, w szczególnoÊci ciast, które muszà wyrosnàç, co u∏a­twia podgrzewanie od spodu. Praktyczne rady:
• przed w∏o˝eniem potrawy piekarnik musi byç rozgrzany
• nie wolno piec wi´cej ni˝ jednà brytfann´
• potrawy nale˝y ustawiaç na kratce piekarnika
• kratk´ nale˝y wsunàç w pozycj´ nr 3
• nie otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia
PIEKARNIK Z NAWIEWEM
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max. W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo­∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia, w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równo­czesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wyko­rzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „równocze­sne pieczenie na wielu pó∏kach”.
Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie za­lecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie do­skona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych za­piekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: la­zania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponad­to, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest sto-
i sowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania piecze­ni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie
uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ je­go kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie do­brze do pieczenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw – pozwala to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona­∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na przyk∏ad: kapusty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów,
papryki. Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmieni-
z tych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb
nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa, ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C. Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zim­nego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
Program
W tej pozycji są włączone dolny i obwodowy element grzejny oraz wentylator. Ta kombinacja umożliwia szybkie ogrzewanie piekarnika z silnym dopływem ciepła zwłaszcza od dołu. W przypadku, gdy stosuje się więcej niż jednąłkę na raz koniecznym jest zamienianie ich miejscami w połowie wypiekania.
GÓRNA GRZA¸KA
ozycja pokr´t∏a wyboru temperatury: mi´dzy 50°C i Max.
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowy­wanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczone­go w górnej cz´Êci piekarnika. Funkcja ta umo˝liwia przyru­mienianie powierzchni mi´s i pieczeni pod koniec piecze­nia.
daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wyso­kich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ...
Program PODWÓJNY GRILL
Grill większy niż zazwyczaj i o innowacyjnej linii, która zwiększa o 50% wydajność pieczenia i który eliminuje strefy narożnikowe braku temperatury Należy stosować tę metodę grilowania w celu uzyskania jednorodnego zarumienienia.
Tryb GÓRNY WENTYLOWANY (GRATIN)
Włącza się górny element grzejny, rożen zaczyna się obracać (jeśli jest), a także włącza się nawiew. Kombinacja tych funkcji podwyższa efektywność jednokierunkowego emitowania gorąca dostarczanego przez elementy grzejne w całym piekarniku poprzez wymuszony nawiew. Zapobiega to przypalaniu się powierzchni potraw i pozwala wysokiej temperaturze przenikać do ich wnętrza. ! Tryby GRILL i GRATIN wymagają zamkniętych drzwi piekarnika.
! Pieczenia GRILL, PODWÓJNY GRILL oraz GRATIN powinny być wykonywane przy zamknie tych
drzwiczkach.
PIEKARNIK DLA PIZZY
PL
PL
13
PL
1. umieścić brytfannę w położeniu 1;
2. umieścić uchwyt rożna w położeniu 4 a następnie umieścić rożen w odpowiednim otworze znajdującym się w tylnej ścianie piekarnika (patrz rysunek);
3. uruchomić rożen wybierając pokrętła PROGRAMY.
/ przy pomocy
Tryb ROZMRAZANIA
Wentylator umieszczony na dnie piekarnika rozprowadza powietrze o temperaturze pokojowej dookola jedzenia. Jest to zalecane do rozmrazania wszystkich rodzajów jedzenia, lecz w szczególnosci delikatnych jego rodzajów, niewymagajÿcych ciepla takich, jak: ciasta lodowe, desery smietanowe lub budyniowe, ciasta owocowe. Dzieki uzyciu wentylatora czas, rozmrazania zostaje skrócony o mniej wiecej polowe. W przypadku miesa, ryb i chleba, mozliwe jest przyspieszenie tego procesu, korzystajac z trybu "wszechstronnego pieczenia" z temperatura ustawiona na 80° - 100°C.
Szuflada/schowek kuchni*
Pod piekarnikiem znajduje si´ szuflada lub schowek (w za­le˝noÊci od modelu) prze­znaczone do przechowywa­nia garnków i akcesoriów ku­chennych.
. Drzwi schowka otwiera si´ przez lekkie unie­sienie i obrócenie ku do∏owi.
Uwaga: W szufladzie/schowku nie nale˝y przechowywaç rzeczy ∏atwopalnych.
Dolna komora
! Wewnętrzne powierzchnie komory (jeśli jest w danym
modelu) mogą się nagrzewać.
! Nie wkładać materiałów palnych do dolnej komory.
Tryb DOLNEGO WENTYLATORA
Dolny element grzejny i wentylator wlaczaja sie, umozliwiajac rozprowadzanie ciepla w calym piekarniku.
Kombinacja ta jest przydatna do lekkiego pieczenia warzyw i ryb.
Tryb DOLNEJ GRZALKI
Dolna grzalka jest wlaczona. To stanowisko jest zalecany do doskonalenia gotowania potraw (w blachach), które sa juz przygotowane na
powierzchni, ale wymagaly dalszego gotowania w srodku,
do deserów z pokryciem owoce lub dzem, które tylko wymagaja umiarkowanego zabarwienie na powierzchni. Nalezy zauwazyc, ze ta funkcja nie pozwala na maksymalna
temperatura (250 ° C)i dlatego nie jest zalecane, które pokarmy sa przygotowane przy uzyciu tylko tego ustawienia, chyba ze pieczenie ciasta (które powinno byc wypiekane w temperaturze
180 ° C lub nizszej).
UWAGA! Piekarnik jest wyposaĪony w system blokowania rusztu, który umoĪliwia jego wysu­wanie bez caákowitego wyjmowania z piekarnika (1).
W celu caákowitego wyjĊcia rusztu wystarczy go unieĞü w sposób przedstawiony na rysunku, chwyta­jąc za przednią czĊĞü i pociągnąü do siebie (2).
14
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
! Podczas pieczenia przy uruchomionym wentylatorze nie używać poziomów 1 i 5: gorące powietrza uderza w nie bezpośrednio, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw.
MULTIPIECZENIE
• Wykorzystywać poziomy 2 i 4, a na poziomie 2 ustawiać potrawy wymagające wyższej temperatury.
• Ustawiać brytfannę na dole, a ruszt na górze.
GRILL
• W programie pieczenia GRILL należy ustawić ruszt w pozycji 5, a brytfannę w pozycji 1, aby umożliwić zebranie pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze). W programie pieczenia ZAPIEKANKA należy ustawić ruszt w położeniu 2 lub 3, a brytfannę w położeniu 1, aby umożliwić zebranie pozostałości po pieczeniu.
• Zaleca się ustawienie poziomu energii na wartość maksymalną. Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego pracą steruje termostat.
PL
PIEKARNIK DO PIZZY
• Należy stosować blachę z lekkiego aluminium, stawiając ją na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu kuchenki. W przypadku brytfanny wydłuża się czas pieczenia, a pizza rzadko jest chrupiąca.
• W przypadku pizzy z wieloma dodatkami zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.
UWAGA! Szklana pokrywa może
popękać jeżeli zostanie nagrzana.
Należy wyłączyć wszystkie palniki
przed zamknieciem pokrywy
tylko modeli ze szklana pokrywa.
15
PL
Programator Analogowy
ROZPOCZĘCIE
Ikona
PIECZENIA
Ikona
ZEGAR
! Przeprowadzanie ustawień jest możliwe jedynie wówczas, gdy piekarnik jest podłączony do instalacji elektrycznej. W przypadku braku zasilania przez ponad 10 sekund programator zatrzymuje się: po przywróceniu zasilania ikona ZEGAR miga sygnalizując, że zabrakło zasilania i konieczne jest ponowne ustawienie godziny. Jeśli zasilanie zostanie przerwane podczas zaprogramowanego pieczenia, zaprogramowany czas ruszy ponownie od miejsca, w którym się zatrzymał (np. jeśli zaprogramowano 1 godzinę pieczenia, a na 30 minut zabraknie prądy, program zakończy się po 1 godzinie i 30 min). Również w tym przypadku ikona ZEGARA miga i konieczne jest ponowne ustawienie godziny.
RĘCZNY TRYB PIECZENIA
Jeśli nie przeprowadzi się programowania, można korzystać z piekarnika w trybie ręcznym, przy użyciu pokręteł PROGRAMY i TERMOSTAT.
Ustawienie minutnika
! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i jest niezależna od użytkowania piekarnika; pozwala jedynie aktywować sygnał dźwiękowy po upływie ustawionego czasu. Z minutnika można korzystać, tylko wtedy, gdy nie trwa żadne zaprogramowane pieczenie.
Aby włączyć minutnik, należy 3 razy krótko nacisnąć pokrętło aż zacznie migać ikona MINUTNIKA. Ustawianie minutnika przebiega identycznie jak ustawianie godziny końca pieczenia (zob. odnośny paragraf)
Ustawienie godziny
Aby ustawić godzinę wskazywaną przez wskazówki, należy 4 razy krótko nacisnąć pokrętło aż zacznie migać ikona ZEGARA. Następnie, aby zwiększyć lub zmniejszyć wyświetlaną godzinę w krokach równych 1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się przesuwała w krokach 1-minutowych w żądanym kierunku. Po upływie 10 sekund od ostatniej zmiany ustawień, programator wychodzi automatycznie z trybu zmiany ustawień.
Programowanie pieczenia
Ikona
KONIEC PIECZENIA
Pokrętło
USTAWIANIA CZASÓW
Ikona
MINUTNIK
pokrętła. Program można potwierdzić naciskając pokrętło lub odczekując 10 sekund, jeśli tylko zaprogramowano przynajmniej 1 minutę pieczenia. Zapalona ikona KONIEC PIECZENIA oznacza, że pieczenie zostało zaprogramowane. Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokr
ętłem PROGRAMY. Piekarnik włączy się natychmiast i wyłączy się o ustawionej godzinie zakończenia pieczenia. Aby wyświetlić ustawiony program, należy krótko nacisnąć i zwolnić pokrętło; wskazówki i ikony wyświetlają ustawiony program. Pod koniec pieczenia ikona KONIEC PIECZENIA miga, a alarm wydaje sygnały dźwiękowe co 1 minutę (aby go wyłączyć należy na krótko wcisnąć pokrętło). Ustawić pokrętło PROGRAMY w pozycji „0”.
• Przykład: jest godzina 9:00 i koniec pieczenia zostaje zaprogramowany na
godzinę 10:15. Program rusza natychmiast i zatrzymuje się automatycznie o 10:15, a więc pieczenie trwa jedną godzinę i 15 minut.
Programowanie czasu pieczenia z opóźnionym rozpoczęciem
Zaprogramowanie godziny rozpoczęcia pieczenia pozwala na automatyczne rozpoczęcie i zakończenie pieczenia zgodnie z zaprogramowanymi godzinami.
Aby ustawić godzinę rozpoczęcia pieczenia, należy 1 razy krótko nacisnąć pokrętło aż zacznie migać ikona ROZPOCZĘCIE PIECZENIA. Aby zwiększyć lub zmniejszyć czas rozpoczęcia pieczenia w krokach równych 1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się przesuwała w krokach 1-minutowych w żądanym kierunku. Ikona ROZPOCZĘCIE PIECZENIA miga jeszcze przez 10 sekund po ostatnim obrocie pokrętła. Jeśli w tym czasie nie obróci się ani nie naciśnie pokrętła, wskazówki automatycznie zaczną wskazywać znów godzinę i program zostanie anulowany. Po ustawieniu czasu rozpoczęcia pieczenia (ikona ROZPOCZĘCIE PIECZENIA pali się światłem ciągłym), poprzez ponowne naciśnięcie pokrętła, przechodzi się do ustawiania godziny zakończenia pieczenia (zgaszona uprzednio ikona KONIEC PIECZENIA zaczyna migać): czas pieczenia musi wynosić co najmniej 1 minutę, w przeciwnym wypadku programowanie jest nieważne. Aby zaprogramować godzinę zakończenia pieczenia, należy przeprowadzić opisaną powyżej procedurę. Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokrętłem PROGRAMY. Piekarnik włączy się o ustawionej godzinie rozpoczęcia i wyłączy się o wybranej godzinie zakończenia pieczenia.
• Przykład: jest godzina 9:00, czas rozpoczęcia pieczenia zostaje
zaprogramowany na 11:00, a czas zakończenia na 12:15. Program rozpoczyna się automatycznie o 11:00 i zatrzymuje się o 12:15, a więc pieczenie trwa jedną godzinę i 15 minut.
! Aby anulować programowanie, należy wcisnąć pokrętło na 3 sekundy. zaprogramowane ustawienia zostaną anulowane, a programator powróci do trybu pieczenia ustawianego ręcznie.
Programowanie czasu pieczenia z natychmiastowym rozpoczęciem
Zaprogramowanie godziny zakończenia pieczenia pozwala na natychmiastowe rozpoczęcie pieczenia i jego automatyczne zakończenie zgodnie z zaprogramowaną godziną.
Aby ustawić godzinę zakończenia pieczenia, należy 2 razy krótko nacisnąć pokrętło aż zacznie migać ikona KONIEC PIECZENIA. Następnie, aby zwiększyć lub zmniejszyć czas gotowania w krokach równych 1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się przesuwała w krokach 1-minutowych w żądanym kierunku. Ikona KONIEC PIECZENIA miga jeszcze przez 10 sekund po ostatnim obrocie
16
Tabela pieczenia w piekarniku
PL
Pozycja pokr´t∏a piekarnika
Tryb konwencjonalny
Pieczenie ciasta
Pieczenie pizzy
Wszechstronne pieczenie
Rodzaj potrawy
Kaczka Pieczeƒ ciel´ca Pieczeƒ wieprzowa Herbatniki Tarta
Torty z owocami Placki ze Êliwkami Biszkopt Paszteciki (na 2 poziomach) Ciasteczka (na 2 poziomach) Sernik (na 2 poziomach) Ciasto francuskie (na 3 poziomach) Herbatniki (na 3 poziomach)
Pizza Pieczeƒ ciel´ca Kurczak
Pizza (na 2 poziomach) Lasagne Jagni´ Pieczony kurczak z ziemniakami Makrela Placek ze Êliwkami Ciasto francuskie (na 2 poziomach) Herbatniki (na 2 poziomach) Biszkopt (na 1 poziomie) Biszkopt (na 2 poziomach)
Masa
(kg)
1 1 1 – 1
0,5
1 0,7 0,5 1,2 0,6 0,4 0,7
0,5
1
1
1
1
1
1+1
1
1 0,5 0,5 0,5
1
Poziom
od do∏u
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4 2-4
1-3-5
3
2 2/3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
3 2-4
Czas wst´pnego
nagrzewania
piekarnika (min.)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15
15 10 10
15 10 10 15 10 15 10 10 10 15
Pozycja pokr´t∏a
regulatora
temperatury
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180
220 220 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170
Czas
pieczenia
(min.)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 45-50 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25
15-20 25-30
60 – 70
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25
Grill
Podwójny grill
Ruszt
Sola i màtwa Kebab z ka∏amarnicy i krewetek Filet z dorsza War zywa z rusztu Befsztyk ciel´cy Kotlety Hamburgery Makrela Grzanki
Befsztyk ciel´cy Kotlety Hamburgery Makrela Grzanki
Ro˝no
Ciel´cina Kurczak
Kurczak pieczony Màtwa nadziewana
Ro˝no
Ciel´cina Kurczak Baranina
Szasz∏yki (niektóre modele)
Mi´sne War zywne
0,7 0,6 0,6 0,4 0,8 0,6 0,6
1
4 szt.
1 1 1 1
4 szt.
1
1,5
1,5 1,5
1,5 1,5 1,5
1
0,8
4 4 4
3-4
4 4 4 4 4
4 4 4 4 4
5 5
2 2
10 10
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max
Max Max
200 200
5 5 5
5 5
200 200 200
Max Max
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
15-20 15-20
7-10 15-20
2-3
80-90 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-80
40-45 25-30
dolny wentylator
dolna
grzalka
Leszcz Filet z dorsza
Strzepiel Mieszanka warzyw
(rodzaj Ratatouille) Warzywa dobrze wypieczone
do przypiekania
1,5
2
10
200
30-35
17
Zalecenia i środki ostrożności
PL
PL
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
• Nie należy instalować urządzenia poza pomieszczeniem zamkniętym, nawet w miejscu zadaszonym, ponieważ wystawianie go na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać urządzenia, stojąc przy nim boso, lub gdy ręce czy stopy są mokre lub wilgotne.
• Urządzenie służy do przygotowywania potraw i powinno być używane wyłącznie przez osoby dorosłe, zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji.
• Instrukcja dotyczy urządzenia klasy 1 (wolnostojącego) lub klasy 2 – podklasa 1 (zabudowanego pomiędzy dwoma meblami).
• Podczas użytkowania urządzenia elementy grzejne oraz niektóre części drzwi piekarnika mocno się nagrzewają. Należy uważać, aby nie dotknąć tych części, oraz dbać o to, by dzieci nie zbliżały się do piekarnika.
• Unikać sytuacji, gdy przewody zasilające pozostałe urządzenia domowe stykają się z rozgrzanymi elementami urządzenia.
• Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
• Do wyjmowania i wkładania naczyń do/z piekarnika należy zawsze używać rękawic ochronnych.
• Nie stosować płynów łatwopalnych (alkohol, benzyna itp.) w pobliżu działającego urządzenia.
• Nie umieszczać materiałów łatwopalnych w dolnej komorze depozytowej lub w piekarniku; jeśli urządzenie zostałoby niespodziewanie uruchomione, mogłoby się zapalić.
• Wewnętrzne powierzchnie szufl ady (jeśli występuje w danym modelu) mogą się nagrzewać.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, należy się zawsze upewnić, czy pokrętła znajdują się w pozycji
,
• Nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel: zaleca się przytrzymanie wtyczki.
• Nie czyścić ani nie wykonywać czynności konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej.
• W razie awarii nie należy w żadnym wypadku ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia, próbując je naprawić. Należy skontaktować się z Serwisem.
• Nie stawiać ciężkich przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika.
Zalecenia dotyczące odpadów
• Usuwanie opakowania: stosować się do lokalnych przepisów, dzięki temu opakowania będą mogły zostać zutylizowane.
• Dyrektywa europejska 2002/96/CE w sprawie odpadów w postaci urządzeń elektrycznych oraz elektronicznych (RAEE) przewiduje, że domowe urządzenia elektryczne nie mogą być podlegać zwykłemu cyklowi eliminacji stałych odpadów miejskich. Wycofane z użytku urządzenia powinny być gromadzone oddzielnie w celu optymalizacji stopnia odzysku i recyklingu materiałów, z których są wykonane, oraz w celu zapobiegania potencjalnym szkodom dla zdrowia osób i dla środowiska naturalnego. Symbol przekreślonego kosza, umieszczony na wszystkich produktac,h przypomina o obowiązku ich selektywnego gromadzenia. W celu uzyskania bliższych informacji dotyczących prawidłowego złomowania sprzętu domowego użytkownicy mogą się zwrócić do właściwych służb miejskich lub do skupujących go sprzedawców.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Przy programach GRILL i ZAPIEKANKA zaleca się pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w ten sposób można uzyskać zarówno lepsze wyniki pieczenia, jak i znaczną oszczędność energii elektrycznej (około 10%).
• Kiedy to tylko możliwe, unikaj wstępnego nagrzewania piekarnika i zawsze próbuj go zapełnić. Otwieraj drzwiczki piekarnika tak rzadko, jak tylko to możliwe, gdyż za każdym razem ucieka z niego ciepło. Aby oszczędzić znaczną ilość energii, wyłącz po prostu piekarnik 5 - 10 minut przed końcem zaplanowanego czasu pieczenia i wykorzystaj ciepło, które piekarnik nadal wydziela.
• Utrzymuj uszczelki w czystości, aby zapobiec jakimkolwiek stratom energii poprzez drzwiczki.
• Jeżeli korzystasz z rozliczenia strefowego energii, możesz zaoszczędzić energię używając opcji “opóźnione pieczenie”, która uruchomi urządzenie w godzinach taniej taryfy.
• Dno garnka lub rondla powinno zakrywać Jeśli jest mniejsze, cenna energia będzie się marnować i jeśli zawartość garnka wykipi, pozostawi ona trudną do usunięcia skorupę.
• Gotuj jedzenie w zamkniętych garnkach lub rondlach z dobrze dopasowanymi pokrywkami oraz używaj jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki bardzo zwiększy zużycie energii.
• Używaj całkowicie płaskich garnków i rondli.
• Jeśli gotujesz coś, co zabierze bardzo dużo czasu, warto użyć szybkowaru, który jest dwukrotnie szybszy i o jedną trzecią oszczędniejszy.
płytę grzejną.
18
Demontaż i ponowny montaż drzwiczek piekarnika:
1. Otworzyć drzwiczki
2. Obrócić całkowicie do tyłu zaczepy zawiasów drzwi piekarnika (zob. zdjęcie)
3. Zamknąć drzwi aż do oporu stawianego przez zaczep (drzwi pozostaną otwarte na ok. 40°) (zob.
zdjęcie)
40°
PL
4. Nacisnąć dwa przyciski umieszczone na profilu górnym i wyjąć profil (zob. zdjęcie)
5. Wyjąć szklaną płytę, przeprowadzić czyszczenie zgodnie z zaleceniami podanymi w rozdziale: “Konserwacja i utrzymanie”.
6. Ponownie założyć szybę.
OSTRZEŻENIE! Piekarnika nie
OSTRZEŻENIE! Podczas wkładania z powrotem wewnętrznego szklanego panelu drzwi, upewnij się, że jest włożony właściwie, a napis ostrzegawczy na panelu nie jest odwrócony i może być z
łatwością odczytany
można używać, gdy wyjęta jest wewnętrzna szyba drzwi!
19
.
7. Ponownie założyć profil: z chwilą prawidłowego ułożenia profilu, wyczuje się "klik".
PL
8. Całkowicie otworzyć drzwiczki.
9. Zamknąć śruby w kształcie U (zob. zdjęcie).
10. Teraz można całkowicie zamknąć drzwiczki i rozpocząć zwykłe użytkowanie piekarnika.
Czyszczenie piekarnika wspomagane parą:
Ten tryb czyszczenia jest zalecany do czyszczenia po pieczeniu tłustego jedzenia (pieczeni, mięsa).
Ta procedura czyszczenia upraszcza proces usuwania brudu ze ścianek piekarnika poprzez generowanie pary w jego wnętrzu. W ten sposób łatwiejsze będzie czyszczenie wnętrza samego piekarnika.
Ważne! Zanim rozpoczniesz czynność czyszczenia parą:
- usuń resztki jedzenia / tłuszczu z dna piekarnika;
- usuń wszelkie akcesoria (kratki i garnki).
20
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed każdą operacją należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
! Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać oczyszczaczy parowych lub wysokociśnieniowych.
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy są trudne do usunięcia, należy stosować specjalne produkty przeznaczone do tego typu urządzeń. Zaleca się obfi te spłukanie i dokładne osuszenie urządzenia po umyciu. Nie należy stosować proszków ściernych ani substancji wywołujących korozję.
• Kratki, pokrywki, separatory płomienia oraz palniki płyty grzejnej mogą być zdejmowane, co ułatwia ich czyszczenie; należy je myć w ciepłej wodzie z dodatkiem proszku, który nie powoduje ścierania powierzchni, usuwając z nich wszelkie osady, a następnie dokładnie je susząc.
• Należy często czyścić końcówki urządzeń zabezpieczających* przed brakiem płomienia
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone ­najlepiej po każdym użyciu - kiedy jest jeszcze ciepłe. Należy użyć do tego celu ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i osuszyć miękką szmatką. Unikać środków ściernych.
• Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki i środków nie powodujących ścierania, a następnie osuszyć ją miękką szmatką; nie należy używać szorstkich materiałów ściernych lub ostrych, metalowych skrobaków, które mogą zarysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
• Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce, także w zmywarkach.
• Unikać zamykania pokrywy, dopóki palniki są włączone lub jeszcze ciepłe.
Sprawdzać uszczelki piekarnika
Należy okresowo kontrolować stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, że uszczelka jest uszkodzona, należy zwrócić się do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego. Nie należy używać piekarnika do chwili wykonania jego naprawy.
Wymiana żarówki oświetleniowej w piekarniku
1. Po odłączeniu piekarnika od sieci elektrycznej zdjąć szklaną pokrywę obudowy żarówki (patrz rysunek)..
2. Wykręcić żarówkę i wymienić ją na podobną: napięcie 230V, moc 25 W, złącze E 14.
3. Ponownie założyć pokrywę i podłączyć piekarnik do sieci elektrycznej.
Konserwacja kurków gazowych
Z czasem może się zdarzyć, że pokrętło kurka gazu ulegnie zablokowaniu lub jego obracanie będzie utrudnione. W takim przypadku należy wymienić to pokrętło.
! Czynność ta powinna być wykonywana przez technika posiadającego autoryzację producenta.
Serwis Techniczny
! Nigdy nie należy się zwracać do nieautoryzowanych punktów serwisowych.
Należy podać:
• Rodzaj nieprawidłowości;
• Model urządzenia (Mod.);
• Numer seryjny (S/N). Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Demontaz pokrywy
Pokrywe gorna mozna zdjac. Trzymajac oburacz nalezy uniesc ja do gory. ! NIe nalezy zamykac pokrywy zanim palniki nie zostana zgaszone.
!Przed otworzeniem pokrywy nalezy usunac z niej ewentualne
zanieczyszczenia, w szczegolnosci ciekle.
PL
21
Montavimas
LT
! Prieđ naudodami savo naujaji prietaisa, atidţiai perskaitykite šias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu. ! Prađome iđsaugoti đias instrukcijas ateičiai. Ásitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba perkeliamas á kitŕ vietŕ. ! Prietaisŕ turi montuoti specialistas pagal pateikiamas instrukcijas. ! Bet kokie taisymai ar prieţiűros darbai turi bűti atliekami viryklć atjungus nuo maitinimo đaltinio. ! Rekomenduojame prieđ pirmŕ kartŕ naudojant orkaitć iđvalyti laikantis instrukcijř, pateikiamř skyriuje „Prieţiűra“.
Patalpos vëdinimas
Prietaisŕ pagal galiojančius nacionalinius reikalavimus galima montuoti tik nuolat vëdinamose patalpose. Patalpa, kurioje montuojamas prietaisas, turi bűti tinkamai vëdinama, kad bűtř galima uţtikrinti tiek oro, kiek reikia áprastam dujř degimo procesui (oro srautas negali bűti maţesnis nei 2 m3/val. sumontuotos galios kW). Oro paëmimo angos, apsaugotos grotelëmis, turi turëti vamzdţius, kuriř vidinis skersmuo bűtř ne maţesnis kaip 100 cm2, jie turëtř bűti sumontuoti taip, kad netrukdytř (žr. A pav.). Đios paëmimo angos turëtř bűti padidintos 100 % – ne mažiau kaip 200 cm2, kai kaitlentës pavirđius neturi apsauginio ugnies árenginio. Kai oro srautas netiesioginiu bűdu tiekiamas á gretimas patalpas (žr. B pav.), jei jos nëra pastato bendro naudojimo dalys, didesnio gaisro pavojaus vietos ar miegamieji, paëmimo angos turi bűti su iđvestu ventiliaciniu vamzdţiu.
A
Adjacent room Room requiring
B
ventilation
Degimo metu susidariusiř dűmř iđmetimas
Degimo metu susidarančiř dűmř iđmetimas turi bűti uţtikrintas gaubtŕ prijungiant prie saugaus natűralios traukos kamino arba naudojant elektriná ventiliatoriř, kuris pradëtř veikti automatiđkai, tik ájungus prietaisŕ (žr. pav.).
Fumes channelled straight outside
! Suskystintosios naftos dujos yra sunkesnës uţ orŕ ir kaupiasi apačioje, tad visose patalpose, kuriose yra SND balionai, turëtř bűti á laukŕ iđvestř angř, kad dujos galëtř lengvai iđtekëti. SND balionai negali bűti montuojami ar laikomi patalpose, kurios yra po ţeme (pvz., rűsyje). Patalpose turi bűti laikomas tik naudojamas balionas; jis turi bűti laikomas atokiau nuo đilumos đaltiniř (orkaičiř, kaminř, virykliř), kurios galëtř baliono temperatűrŕ pakelti aukđčiau nei 50 °C.
Fumes channelled through a chimney or a branched flue system (reserved for cooking appliances)
Padëtis ir iđlyginimas
! Prietaisŕ galima montuoti ir đalia spinteliř, jei jř pavirđius nëra aukđčiau nei kaitlentës pavirđius.
! Siena, besiliečianti su prietaiso galu, turi bűti pagaminta iđ nedegiř, karđčiui atspariř medţiagř (T 90 °C).
A
Ventilation opening for comburent air
! Ilgai naudojus prietaisŕ, rekomenduojama atidaryti langŕ arba sumaţinti naudojamř ventiliatoriř greitá.
22
Increase in the gap between the door and the flooring
Norëdami tinkamai sumontuoti prietaisŕ:
• Pastatykite já virtuvëje, svetainëje ar gyvenamajame kambaryje (ne vonioje).
• Jei kaitlentës virđus yra aukđčiau nei spinteliř, prietaisŕ reikëtř montuoti bent jau 200 mm atstumu nuo jř.
• Jei viryklë montuojama po sienine spintele, nuo kaitlentës pavirđiaus iki spintelës apačios turi bűti ne maţesnis kaip 420 mm atstumas.
Đá atstumŕ reikia padidinti iki 700 mm, jei sieninës
spintelës yra degios (ţr. pav.). •
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
min. 650 mm. with hood
• Uţ viryklës ar maţesniu nei 200 mm atstumu nuo jos đonř negali bűti uţuolaidř.
• Gaubtai turi bűti montuojami
700 mm. without hood
remiantis atitinkamose
min.
instrukcijose pateikiamais nurodymais.
! Sumontavus prietaisŕ, reikia ásitikinti, kad maitinimo laidas ir elektros lizdas yra lengvai prieinami.
! Laidas negali bűti sulenktas ar suspaustas.
! Laidŕ reikia reguliariai tikrinti, já gali keisti tik kvalifi kuotas meistras.
! Gamintojas neprisiima atsakomybës, jei
nesilaikoma điř saugos nurodymř.
LT
Išlyginimas
Jei prietaisŕ reikia iđlyginti, ásukite reguliuojamŕsias kojas á joms skirtas vietas visuose viryklës pagrindo kampuose (žr. pav.).
Kojos* álenda á lizdus, esančius po virykle.
Elektros jungtys
Sumontuokite standartiná kiđtukŕ, atitinkantá prietaiso duomenř plokđtelëje nurodytŕ apkrovŕ (ţr. techniniř duomenř lentelć). Prietaisas prie maitinimo đaltinio turi bűti jungiamas tiesiogiai, naudojant tarp prietaiso ir maitinimo đaltinio sumontuotŕ daugiapolá grandinës pertraukiklá, kurio kontakto anga yra ne maţesnë kaip 3 mm. Grandinës pertraukiklis turi bűti tinkamas nurodytai átampai ir atitikti NFC 15-100 reikalavimus (grandinës pertraukikliai negali pertraukti áţeminimo laido). Maitinimo laidas turi bűti nutiestas taip, kad temperatűra aplink já niekuomet nevirđytř 50 °C.
Prieđ jungdami prietaisŕ prie maitinimo đaltinio, ásitikinkite, kad:
• Prietaisas áţemintas, o kiđtukas atitinka reikalavimus.
• Lizdas gali atlaikyti didţiausiŕ prietaiso galiŕ, nurodytŕ duomenř plokđtelëje.
• Átampa atitinka duomenř plokđtelëje nurodyto átampos ruoţo ribas.
• Lizdas tinkamas prietaiso kištukui. Jei lizdas netinka kiđtukui, paprađykite, kad kvalifi kuotas meistras já pakeistř. Nenaudokite ilgintuvř ar đakotuvř.
Dujř prijungimas
Prie dujř tinklo arba dujř baliono galima jungti gumine ar plienine ţarna pagal galiojančius reikalavimus, prijungus bűtina ásitikinti, kad prietaisas tinka tiekiamř dujř tipui (ţr. etiketć ant gaubto: kitu atveju žr. toliau). Naudojant suskystintŕsias dujas iđ baliono, reikia sumontuoti slëgio reguliatoriř, atitinkantá galiojančius reikalavimus. Norint palengvinti prijungimŕ, dujř tiekimŕ galima pasukti đonu*: pakeisti ţarnos laikiklio padëtá ir tarpiklá, kuris pridedamas kartu su árenginiu.
! Patikrinkite, ar dujř tiekimo slëgis atitinka reikđmes, nurodytas degikliř ir antgaliř specifi kacijř lentelëje (žr. toliau). Taip uţtikrinsite, kad prietaisas veiktř saugiai ir ilgai, o energija bűtř naudojama veiksmingai.
Dujř prijungimas lanksčia gumine ţarna Isitikinkite, kad ţarna atitinka galiojancius
reikalavimus. Vidinis ţarnos skersmuo turi buti: 8 mm suskystintosioms dujoms, 13 mm metano dujoms.
Prijungus reikia patikrinti, ar žarna:
• Nesiliečia su dalimis, kuriř temperatűra pasiekia 50 °C.
• Nepatiria tempimo ar sukimo jëgř, nesusisukusi ir nesulinkusi.
• Nesiliečia su ađmenimis, ađtriais kampais ar judančiomis dalimis, nesuspausta.
• Lengvai apţiűrima, kad jŕ bűtř galima lengvai patikrinti.
• Yra trumpesnë nei 1500 mm.
• Gerai álenda á vietŕ abiejuose galuose, kur átvirtinama spaustukais, atitinkančiais visus reikalavimus.
Prijungimo taškas
Izoliacinis vožtuvas
Žarnelė su priedais
Prijungimo taškas
Žarnelė su priedais
KARŠTAS PAVIRŠIUS
Izoliacinis vožtuvas
23
LT
! Jei viena ar kelios iđ điř sŕlygř netenkinamos arba viryklë turi bűti montuojama pagal sŕlygas, skirtas 2 klasës 1 poklasio prietaisams (montuojama tarp dviejř spinteliř), reikia naudoti plieninć ţarnŕ (žr. toliau).
Lanksčiř plieniniř vamzdţiř be jungčiř prijungimas prie srieginës jungties
3. Kol degiklis dega, keletŕ kartř greitai pakeiskite rankenëlës padëtá iđ maţiausios á didţiausiŕ ir atvirkđčiai – patikrinsite, ar liepsna neuţgćsta.
! Kaitlentës degikliams pirminis oro reguliavimas nereikalingas.
Ásitikinkite, kad ţarna ir tarpikliai atitinka galiojančius reikalavimus. Norëdami pradëti naudoti ţarnŕ, nuo prietaiso nuimkite ţarnos laikiklá (dujř tiekimo anga prietaise yra cilindrinë srieginë 1/2 dujř jungtis).
! Sujunkite taip, kad ţarna nebűtř ilgesnë kaip 2 metrai, ásitikinkite, jog ji nesuspausta ir nesiliečia su judančiomis dalimis.
Patikrinkite, ar ties jungtimis nëra nuotëkiř
Kai montavimo procesas baigtas, muilo tirpalu patikrinkite, ar žarnos sandariai sujungtos. Niekada nenaudokite ugnies.
Pritaikymas skirtingam dujř tipui
Galima pritaikyti prietaisŕ prie kitokio nei numatytasis dujř tipo (tai bűna nurodyta ant gaubto esančioje etiketëje).
Kaitlentës pritaikymas
Kaitlentës degikliř antgaliř keitimas:
1. Nuimkite kaitlentës tinklelá ir nustumkite degiklius nuo lizdř.
2. 7 mm verţliarakčiu atsukite antgalius (žr. pav.) ir pakeiskite juos antgaliais, kurie tinka naujo tipo dujoms (ţr. degikliř ir antgaliř specifi kacijř lentelć).
3. Pakeiskite visus kitus komponentus pagal anksčiau pateiktas instrukcijas atgaline tvarka.
Orkaitės degiklio minimalios nuostatos nureguliavimas:
1. Uždekite degiklį (žr. pradžią ir naudojimą).
2. 10 minučių palaikę rankenėlę didžiausioje padėtyje (MAX), pasukite ją į mažiausią padėtį (MIN).
3. Išimkite rankenėlę.
4. Priveržkite arba atlaisvinkite reguliavimo varžtus termostatinio kaiščio išorėje (žr. pav.), kol ugnis taps nedidelė, tačiau stabili.
! Jei prietaisas prijungtas prie suskystintųjų dujų šaltinio, nustatymo varžtas turi būti kuo labiau priveržtas.
5. Rankenėlę iš MAX padėties staiga pasukus į MIN padėtį arba atidarius ir uždarius orkaitės dureles degiklis neturi užgesti.
Kaitlentës degikliř maţiausios nuostatos reguliavimas:
1. Atsukite čiaupŕ á maţiausiŕ padëtá.
2. Iđimkite rankenëlć ir sureguliuokite nustatymo varţtŕ,
kuris yra prie čiaupo kaiđčio arba jo viduje, kol liepsna taps maţa, tačiau pastovi. ! Jei prietaisas prijungtas prie suskystintřjř dujř đaltinio, nustatymo varţtas turi bűti kuo labiau priveržtas.
24
Degikliř ir antgaliř specifi kacijř lentelë
S
S
R
A
1 lentelė Suskystintosios dujos
Degiklis Skersmuo
Trivietis karuną (R) Pusiau greitas (vidutinis) (S) Papildomas (mažas) (A) Tiekimo slėgis
Esant 15 °C ir 1013 mbar – sausosios dujos
(mm)
100
75 1,90
51 1,00 0,4
Mažiausias (mbar) Didžiausias (mbar)
Šiluminė galia
kW (p.c.s.*)
Vardinis Redukuota
3,00 0,7 41 285 185 247
0,4 30 69 138 136 104 181
Vardinis (mbar)
** Propanas P.C.S. = 50,37 MJ/kg *** Butanas P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Gamtinës dujos P.C.S. = 37,78 MJ/m
3
HT5GM4AF C EE
Pralaida
1/100
(mm)
30 50 73 71 78 95
Antgalis
1/100 (mm)
87
*** **
28-30
20 35
CHARAKTERISTIKŲ LENTELĖS
Matmenys (su ištrauktais takeliais)
Tūris (su ištrauktais takeliais)
Apatinio skyriaus matmenys
Degikliai
Srautas*
g/val.
37 25 45
Gamtinės dujos
Antgalis
1/100
(mm)
128
Srautas*
l/val.
20 17 25
Plotis 410mm Aukštis 340 mm Gylis 424 mm
60 l
Plotis 42 cm Aukštis 23 cm Gylis 44 cm
Gali būti pritaikyti naudoti su bet kurio tipo dujomis, nurodytomis duomenų plokštėje, esančioje ant pakuotės, arba, atidarius orkaitę, ant kairiosios sienelės
LT
Saugos grandinės
! Kad prieta­isas atsitiktinai neapvirstų, pvz., vaikui užli­pus ant orkaitė durelių, BŪTINA sumontuoti kar­tu su prietaisu tiekiamą apsau­ginę grandinę! Prie viryklės pri-
tvirtintą apsau­ginę grandinę prie sienos už prietaiso reikia tvirtinti sraigtu (kartu su virykle netiekiamas) tokiame pačiame aukštyje, kokiame grandinė yra pritvirtinta prie prietaiso. Pasirinkite už prietaiso esančios sienos tipui tinka­nčius sraigtą ir jo kaištį. Jei sraigto galvutės sker­smuo mažesnis nei 9 mm, naudokite tarpiklį. Prie betoninė sienos tvirtinkite ne mažesnio kaip 8 mm skersmens ir 60 mm ilgio sraigtu. Grandinė turi būti pritvirtinta prie viryklės galo ir sie­nos taip, kaip parodyta paveikslėlyje. Grandinė turi
būti įtempta ir lygiagreti grindims
.
Įtampa ir dažnis
ENERGIJOS ŽENKLINIMAS
„ENERGY LABEL“ ir „ECODESIGN“
Žiūrėkite duomenų plokštę
Direktyva 2002/40/EB dėl energijos sunaudojimo ženklinimo ant buitinių elektrinių orkaičių. EN 50304 standartas
Natūralios konvekcijos ir šildymo režimo energijos sąnaudos: konvekcija
Priverstinės konvekcijos klasės deklaruotosios energijos sąnaudos – šildymo režimas: kepimas
Prietaisas atitinka šias Europos Ekonominės Bendrijos direktyvas: 2006 m. gruodžio 12 d. direktyvą 2006/95/EB (žemoji įtampa) su vėlesniais pakeitimais, 2004 m. gruodžio 15 d. direktyvą 2004/108/EB (elektromagnetinis suderinamumas) su vėlesniais pakeitimais, 1993 m. liepos 22 d. direktyvą 93/68/EEB vėlesniais pakeitimais. 2002/96/EB 2009 m. lapkričio 30 d. 2009/142 (dujos) 1275/2008 (budėjimo (išsijungimo) režimas)
ES direktyva Nr. 65/2014, integruojanti direktyvą Nr. 2010/30/ES. ES direktyva Nr. 66/2014, integruojanti direktyvą Nr. 2009/125/EB Reglamentas EN 15181
Reglamentas EN 30-2-1
25
Ájungimas ir naudojimas
LT
Rankenëlës naudojimas
Degikliř uţdegimas
Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas ţiedas, ro­dantis jo liepsnos degimo smarkumŕ. Norëdami uţdegti kaitlentës degiklá:
1. Prie degiklio prikiđkite uţdegiklá (liepsnŕ ar ţiebtuvëlá).
2. Paspauskite DEGIKLIO rankenëlć ir pasukite jŕ prieđ laikrodţio rodyklć, kad rodytř didţiausios ugnies padëtá E.
3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumŕ iki norimo lygio sukdami DEGIKLIO rankenëlć prieđ laikrodţio rodyklć. Tai gali bűti maţiausia nuostata C, didţiausia nuostata E arba bet kuri tarpinë padëtis.
Jei prietaisas turi elektroniná uţdegimo árenginá* (ţr. pav.), paspauskite DEGIKLIO rankenëlć ir sukite
jŕ prieđ laikrodţio rodyklć, maţiausios liepsnos nuosta­tos link, kol degiklis uţsidegs. Atleidus rankenëlć degiklis gali uţgesti. Taip nutikus, pakartok­ite veiksmř sekŕ, palaikydami rankenëlć nuspaustŕ kiek il­gëliau.
! Jei liepsna netyčia uţges, iđjunkite degiklá ir prieđ pa­kartotiná degimŕ palaukite bent 1 minutć.
Jei prietaisas turi apsaugos nuo liepsnos árenginá*, paspauskite ir palaikykite DEGIKLIO rankenëlć apie 2–3 sekundes, kad árenginys bűtř aktyvinamas.
Norëdami iđjungti degiklá, pasukite rankenëlć á iđjungimo padëtá •.
Praktinis patarimas dël degikliř naudojimo Kad degikliai veiktř veiksmingiausiai ir taupytř dujas, rekomenduojama naudoti plokđčiadugnes keptuves su dangčiais. Jos turëtř bűti pritaikytos degiklio dydţiui:
Liepsnos reguliavimas lygiais
Degiklio liepsnos intensyvumą galima reguliuoti ranken nustatant vieną iš 6 galios lygių malaus, su 4 tarpinėmis padėtimis:
Sukant rankenėlę spragtelėjimas rodo, kad perjungtas kitas lygis. Tokia sistema užtikrina tikslesnį reguliavimą leidžia atkartoti liepsnos intensyvumą pageidaujamą lygį skirtingam maisto ruošimui. kai parinkimo rankenëlë yra ne iđjungimo padëtyje, uţsidega lemputë „ájungta“.
Praktinis patarimas dël degikliř naudojimo
Kad degikliai veiktř veiksmingiausiai ir taupytř dujas, rekomenduojama naudoti plokđčiadugnes keptuves su dangčiais. Jos turëtř bűti pritaikytos degiklio dydţiui: norëdami identifi kuoti degiklio tipŕ, ţiűrëkite schemas skyriuje „Degikliř ir antgaliř specifi kacijos“.
Degiklis ř Virtuve.s skersmuo (cm)
Trivietis karuna (R)
Pusiau greitas (vidutinis) (S)
Papildomas (mazas) (A)
norëdami identifi kuoti degiklio tipŕ, ţiűrëkite schemas skyriuje „Degikliř ir antgaliř specifi kacijos“.
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Orkaitës naudojimas
! Pirmŕ kartŕ naudodami prietaisŕ bent pusć valandos aukđčiausia temperatűra pakaitinkite tuđčiŕ orkaitć su uţdarytomis durelëmis. Prieđ iđjungdami orkaitć ir atidarydami dureles ásitikinkite, kad patalpa yra gerai vëdinama. Prietaisas gali skleisti điek tiek nemalonř kvapŕ, kurá sukelia nudegančios apsauginës medţiagos, naudojamos gamyboje. ! Prieđ pradëdami naudoti prietaisŕ, nuo gaminio đonř nuimkite visas plastikines juosteles. ! Niekuomet nedëkite daiktř tiesiai ant orkaitës dugno, nes kyla pavojus sugadinti emalio sluoksná.
! Jei prietaisas turi elektroninio programavimo funkcijŕ*, prieđ naudodami elektrinć orkaitć vienu metu nus-
pauskite mygtukus simbolis ), tada pasirinkite norimŕ maisto gaminimo
funkcijŕ.
1. Parinkite norimŕ maisto gaminimo reţimŕ pasukdami PARINKIMO rankenëlć.
2. Parinkite maisto gaminimo reţimui rekomenduojamŕ ar norimŕ temperatűrŕ pasukdami TERMOSTATO rankenëlć. Maisto gaminimo reţimř sŕrađas ir siűloma temperatűra pateikiami atitinkamoje lentelëje (ţr. Orkaitës naudojimo
patarimř lentelć). Gamindami maistŕ visuomet galite:
• Pakeisti maisto gaminimo reţimŕ pasukdami PARINKIMO rankenëlć.
• Pakeisti temperatűrŕ pasukdami TERMOSTATO rankenëlć.
• Baigti maisto gaminimŕ pasukdami PARINKIMO rankenëlć á nulinć padëtá.
! Maisto gaminimo indus dëkite tik ant groteliř.
Indikacinë TERMOSTATO lemputë
Kai ji uţsidega, orkaitë kaista. Ji iđsijungia, kai temperatűra orkaitës viduje pasiekia parinktŕ reikđmć. Kai ji uţsidega, orkaitë kaista. Ji iđsijungia, kai temperatűra orkaitës viduje pasiekia parinktŕ reikđmć. Tuo metu lemputë vis iđsijungia ir ásijungia, paro­dydama, kad termostatas veikia ir palaiko pastoviŕ
temperatűrŕ.
Orkaitës lemputë
Ji ájungiama pasukant PARINKIMO rankenëlć á bet kuriŕ kitŕ padëtá, iđskyrus nulinć. Đi lemputë degs tol,
kol veiks orkaitë. Rankenële parenkant 8, lemputë
ájungiama, tačiau neaktyvinamas në vienas kaitinimo
elementas.
ir (ekrane pasirodys
26
Loading...
+ 58 hidden pages