Instrukcja obsługi,1
Opis urządzenia-Widok ogólny,2
Opis urządzenia-Panel sterowania,3
Instalacja,7
Uruchomienie i użytkowanie,11
Użytkowanie piekarnika,12
Zalecenia i środki ostrożności,18
Konserwacja i utrzymanie,21
Serwis Techniczny,21
LT
Lietuviu
Naudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1
Prietaiso aprašymas -Bendras vaizdas,2
Prietaiso aprašymas -Valdymo pultas,3
Montavimas,22
Ájungimas ir naudojimas,26
Orkaitës naudojimas,26
Atsargumo priemonës ir patarimai,32
Techninë prieţiűra,33
Pagalba,33
Cesky
CZ
LV
Latviešu
Lietođanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS
Saturs
Lietođanas instrukcija,1
Ierîces apraksts -Vispârîga informâcija,2
Ierîces apraksts - Vadîbas panelis,3
Uzstâdîđana,35
eslçgđana un lietođana,39
Cepeđkrâsns lietođana,39
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikum,44
Tehniskâ apkope un kopđana,45
Palîdzîba,45
Návod k použití, 1
VAROVÁNÍ, 6
Popis spotřebiče – celkový popis, 3
Popis spotřebiče – ovládací panel, 3
Instalace, 60
Spuštění a použití, 64
Režimy vaření, 65
Použití desky, 64
Opatření a rady, 69
Péče a údržba, 70
Podpora, 70
Návod na obsluhu
SPORÁK A RÚRA
Obsah
Návod na obsluhu, 1
UPOZORNENIE, 6
Popis spotrebiča - Prehľad, 3
Popis spotrebiča - Ovládací panel, 3
Inštalácia, 72
Spustenie a používanie, 78
Režimy varenia , 77
Použitie varnej dosky, 76
Opatrenia a rady, 80
Starostlivosť a údržba,81
Servisné stredisko, 81
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
6
Opis urządzenia
PL
Widok ogólny
.Palnik gazowy
2. Ruszta płyty podpalnikowej
3.Panel kontrolny
4.Półka ruszt
5.Półka brytfanna
6.Nóżki regulowane
7. Płyta podpalnikowa
8.Prowadnice półek
9.pozycja 5
10.pozycja 4
11.pozycja 3
12.pozycja 2
13.pozycja 1
14.Szklana pokrywa (Tylko w niektórych modelach)
LT
1. Dujų degiklis
2.Kaitlentès tinklelis
3.Valdymo pultas
4.KEPSNINÈ
5.SURINKIMO INDAS
6. Reguliuojamoji kojelè
7.TIškalų sulaikymo paviršius
8.Slankiųjų grotelių TAKELIAI
9.padètis 5
10.padètis 4
11.padètis 3
12.padètis 2
13.padètis 1
14.Stiklinis gaubtas (Yra tik tam tikruose modeliuose)
LV
1.Gćzes deglis
2.Plīts virsmas režģisģ
3.Vadības panelis
4.GRILĒŠANA
5.CEPE TAUKU PANNA
6. Regulējama kāja
7.Norobe˛ota virsma traipiem
8.VADOTNES slīdošo pamatņu ievietošanai un izņemšanai
Prietaiso aprađymas
Bendras vaizdas
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
9.pozīcija 5
10.pozīcija 4
11.pozīcija 3
12.pozīcija 2
13.pozīcija 1
14.Stikla pārsegs (Pieejams tikai noteiktiem modeļiem)
Seadme kirjeldus
EE
Ülevaade
1.Gaasipõleti
2.Rest
3.Juhtpaneel
4.GRILL
5.TILGAPANN
6. Reguleerimisjalg
7.Tilgaalus
8.SIINID restide sisestamiseks
9.tasand 5
10.tasand 4
11.tasand 3
12.tasand 2
13. tasand 1
14.Klaaskate (Ainult mőnedel mudelitel)
Popis zariadenia
SK
Celkový pohĐad
1. Plynový horák
2. Mriežka pracovnej plochy
3. Ovládací panel
4. Police rúry v podobe mriežky
5. Zberná nádoba alebo varná plocha
6. Nastavitelné nožicky alebo nohy
7. Plocha na zachytávanie prípadne vyliatych tekutín
8. VODIACE LIŠTY PRE POSUVNÉ ROŠTY
9. poloha 5
10. poloha 4
11. poloha 3
12. poloha 2
13. poloha 1
14. Sklený kryt (len pri niektorých modeloch)
Popis zarízení
CZ
Celkový pohled
1. Plynový hoĜák
2. Rošt na varné desce
3. Ovládací panel
4. Peþící rošt
5. Peþící plech nebo plech zachycující odkapávající
6. Nastavitelné nohy omastek
7. Záchytný žlábek
8. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
9. poloha 5
10. poloha 4
11. poloha 3
12. poloha 2
13. poloha 1
14. Skleny kryt (pouze u nČkterých modelĤ
2
2
1
3
4
5
GB
Opis urządzenia
PL
Panel kontrolny
1.Programator elektroniczny
2.Pokrętło TERMOSTATU
3.Lampka kontrolna TERMOSTATU
4.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA
5.Pokrętło PALNIKÓW PŁYTY GRZEJNEJ
LT
1.Elektroninč virimo programa
2.TERMOSTATO rankenčlč
3.Indikacinč TERMOSTATO lemputč
4.PARINKIMO rankenčlč
5.Kaitlentčs dujř degikilř valdymo rankenčlčs
Prietaiso aprađymas
Valdymo pultas
Popis spotřebiče
CZ
Ovládací panel
1.
programátor va ení
2.
Knof ík termostatu
Kontrolka indikátoru termostatu
3.
4. Výběrový knofl ík
5. Ovládací knofl ík plotny
LV
1. ELEKTRONISKAIS GATAVOŠANAS PROGRAMMĒTĀJS
2.TERMOSTATA sledzis
3.TERMOSTATA indikatora gaisma
4.SELEKTORA sledzis
5.DEGLA vadibas sledzi
EE
1.Elektrooniline küpsetusprogrammeerija
2.TERMOSTAADI nupp
3.TERMOSTAADI näidikutuli
4.VALIKUlüliti
5.POLETITE reguleernupp
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
Popis spotrebiča
SK
Ovládací panel
programátor pe
1.
2.
Gombík THERMOSTAT-u
.Kontrolka THERMOSTAT-u
3.
4.Gombík SELECTOR (Prepínač funkcií)
5.ovládací gombík Platni
enia
3
LT
ƲSPƠJIMASƲSPƠJIMAS
LV
BRƮDINƖJUMSBRƮDINƖJUMS
ƲSPƠJIMAS! Naudojamo prietaiso paviršiai ir pasiekiamos dalys Ƴkaista.
Bnjkite atsargnjs ir neprisilieskite prie
Ƴkaitusiǐ prietaiso daliǐ.
Jaunesni nei 8 metǐ vaikai gali bnjti
prileidžiami prie prietaiso tik prižinjrimi
suaugusiǐjǐ.
Vyresni nei 8 metǐ vaikai ir asmenys, tu-
rintys ¿ ziniǐ, jutimo ar psichiniǐ sutrikimǐ
arba nepakankamai žiniǐ ar patirties,
šiuo prietaisu gali naudotis tik tuo atveju,
jei jie yra prižinjrimi arba instruktuojami,
kaip saugiai naudoti prietaisą, taip pat
supranta kylanþias grơsmes. Vaikams
turi bnjti draudžiama žaisti su prietaisu.
Neprižinjrimi vaikai taip pat negali valyti
prietaiso ar atlikti jo priežinjros darbǐ.
ƲSPƠJIMAS! Ant Ƴjungtos viryklơs palikti
indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti
NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti
vandeniu – išjunkite prietaisą ir kuo nors
uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangþiu
arba priešgaisriniu apklotu.
! Padơklą Ƴstumdami Ƴ orkaitĊ
Ƴsitikinkite, kad stabdiklis nukreiptas Ƴ
viršǐ, ir Ƴsistumtǐ iki angos galo.
Orkaitơs dureliǐ stiklo nevalykite šiurkšþiomis valymo priemonơmis arba
aštriais metaliniais šveistukais, priešingu atveju kyla gr
klo paviršiǐ, o dơl to stiklas paprastai
sutrnjkinơja.
Vidiniai stalþiaus (kur yra) paviršiai gali
Ƴkaisti.
Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais
ar slơginiais valikliais.
Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvalykite skysþius.
Neuždarykite stiklinio dangþio (jei sumontuotas), kol dujiniai degikliai arba
elektrinơs kaitlentơs neatvơso.
ƲSPƠJIMAS! prieš keisdami lemputĊ
elektros prietaisą atjunkite nuo elektros
maitinimo tinklo – nepatirsite elektros
smnjgio.
ATSARGIAI! Netinkamǐ viryklơs
apsaugǐ naudojimas gali sukelti nelaimingą atsitikimą.
ơsmơ subraižyti sti-
gaisrą
BRƮDINƖJUMS! IerƯce lietošanas laikƗ
stipri sakarst.
Nepieskarieties sakarsušajƗm ierƯces
BƝrni, kuri ir jaunƗki par astoƼiem ga-
diem, drƯkst atrasties ierƯces tuvumƗ tikai
stingrƗ pieaugušo uzraudzƯbƗ.
IerƯci drƯkst lietot bƝrni, kuri ir sasnieguši astoƼu gadu vecumu, bet personas ar ierobežotƗm ¿ ziskajƗm, maƼu
vai garƯgajƗm spƝjƗm un personas,
kurƗm nav ierƯces lietošanas pieredzes
vai nepieciešamo zinƗšanu, tikai tad,
ja tƗs tiek uzraudzƯtas vai ir atbilstoši
informƝtas par ierƯces drošu lietošanu
un iespƝjamajiem riskiem. BƝrni nedrƯkst
rotaƺƗties ar ierƯci. BƝrni nedrƯkst bez
uzraudzƯbas tƯrƯt ierƯci un veikt tƗs apko-
BRƮDINƖJUMS! AtstƗjot uz ieslƝgtas
.
plƯts virsmas pannu ar taukiem vai eƺƺu,
radƯsit ugunsgrƝka risku.
NEKƖDƖ GADƮJUMƖ nemƝƧiniet dzƝst
uguni ar njdeni, bet izslƝdziet plƯti un
nosedziet liesmu ar vƗku vai nedegošu
pƗrsegu.
CepeškrƗsns durvju stiklu nedrƯkst tƯrƯt ar
abrazƯviem tƯrƯšanas lƯdzekƺiem vai asiem
metƗla skrƗpjiem, jo tie bojƗ durvju virsmu un cepeškrƗsns stikls var saplƯst.
Papildu nodalƯjuma (ja cepeškrƗsns ar to
ir aprƯkota) iekšpuse lietošanas laikƗ var
sakarst.
Ier
Ưci nedrƯkst tƯrƯt ar tvaika vai augstspiediena tƯrƯtƗjiem.
Pirms pƗrsega atvƝršanas notƯriet no tƗ
visu šƷidrumu.
Ja gƗzes degƺi vai elektriskƗs sildƯšanas
virsmas joprojƗm ir karstas, stikla
pƗrsegu (ja tƗds ir) nedrƯkst aizvƝrt.
BRƮDINƖJUMS! Pirms cepeškrƗsns
lampiƼas nomaiƼas pƗrbaudiet, vai
ierƯce ir izslƝgta, lai nomaiƼas laikƗ
novƝrstu elektriskƗs strƗvas trieciena
risku.
UZMANƮBU! Neatbilstošu plƯts virsmas
aizsargu lietošana var izraisƯt nelaimes
gadƯjumus.
! Ievietojot režƧi, pƗrliecinieties, ka
apturƝtƗjs ir vƝrsts augšup un atrodas
dobuma aizmugurƝ.
daƺƗm.
pi.
4
EE
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle
juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks.
Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega.
Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui nendele on
tagatud pidev järelevalve.
Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised,
meelelised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused, võivad seda
seadet kasutada juhul, kui on tagatud
nende järeelvalve ning neile on antud
juhised seadme ohutuks kasutamiseks
ja nad mõistavad seadme kasutamisest
tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult siis, kui on tagatud nende
järelevalve.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu
jätmine keeduplaadile järelevalveta on
ohtlik ja võib põhjustada tulekahju.
Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja
seejärel katke leek näiteks kaane või
tuletekiga.
Ärge kasutage ahju klaasukse puhastamiseks tugevatoimelisi abrasiivseid
puhastusvahendeid, sest need võivad
kriimustada pinda ja klaas võib praguneda.
Panipaiga (kui on) sisepinnad võivad
muutuda kuumaks.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks
auru- ega survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage sellele
kogunenud vedelik.
Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised
keeduplaadid on veel kuumad.
HOIATUS: enne lambi väljavahetamist
veenduge, et seade on välja lülitatud –
elektrilöögioht!
TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
HOIATUSHOIATUS
! Kui lükkate resti ahju, siis jälgige, et
piiraja jääb ülespoole, õõnsuse taha.
PLPL
UWAGAUWAGA
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne
części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć elementów
grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są
pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się
one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie
sprawę ze związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci,
jeśli nie są one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na
kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką
lub ognioodpornym kocem.
Nie stosować środków ściernych ani
ostrych łopatek metalowych do czyszczenia
szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ
mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Wewnętrzne powierzchnie szu ady (jeśli
jest w danym modelu) mogą się nagrzewać.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych
lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
5
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie
przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej
pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia),
jeśli palniki gazowe lub płyta elektryczna są
jeszcze rozgrzane.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy
się upewnić, że urządzenie jest wyłączone,
aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty może być przyczyną wypadków.
! Wsuwając ruszt, naleĪy siĊ upewniü, Īe ogranicznik jest skierowany ku
górze i znajduje siĊ on w tylnej czĊĞci
komory.
UPOZORNENIE
SK
UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné
časti sa počas prevádzky zahrievajú.
Dávajte si pozor, aby ste sa nedotkli
ohrievacích telies rúry.
Deti mladšie ako 8 rokov musia byť
udržiavané v bezpečnej vzdialenosti a
musia byť pod neustálym dohľadom.Tento
spotrebič môžu používať deti vo veku od 8
rokov a osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dohľadom alebo im boli dané
inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
UPOZORNENIE: Varenie na varnej doske
s tukom alebo olejom bez dozoru môže byť
nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
NIKDY sa nepokúšajte uhasiť požiar vodou,
ale vypnite spotrebič a potom zakryte
plamene, napr. vekom alebo hasiacou
dekou.
UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo požiaru:
neskladujte žiadne predmety na plochách
pre varenie.
UPOZORNENIE: Ak je povrch sklokeramickej
dosky prasknutý, vypnite spotrebič, aby sa
zabránilo úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte drsné abrazívne čistiace
prostriedky alebo ostré kovové škrabky na
čistenie skla dvierok rúry, pretože môžu
poškriabať povrch, čo môže viesť k rozbitiu
skla.
Vnútorné povrchy priestoru spotrtebiča (ak
existuje) sa môžu zahriať.
Nikdy nepoužívajte parné čističe alebo
tlakové čističe na čistenie spotrebiča.
Pred otvorením odstráňte všetky kvapaliny
z veka.
6
Nezatvárajte sklenený kryt (ak je k
dispozícii), keď sú plynové horáky alebo
elektrické platničky ešte horúce.
UPOZORNENIE: Pred výmenou lampy sa
uistite, že je zariadenie vypnuté, aby ste
zabránili úrazu elektrickým prúdom.
! Po umiestnení stojanu do vnútra, uistite sa,
že zastavovač smeruje nahor a do zadnej
časti dutiny.
VAROVÁNÍ
CZ
VAROVÁNÍ: Bě
hem používání se
spotřebič a jeho přístupné části ohřejí.
Dbejte na to, abyste se nedotkli horkých
částí.
Děti mladší než 8 let udržujte v
dostatečné vzdálenosti, pokud jsou
bez dozoru.
Tento spotřebič mohou používat děti
ve věku od 8 let, osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pouze pod
dohledem nebo s instrukcemi týkající
se používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí potenciálnímu
nebezpečí. Děti si nesmí se spotřebičem
hrát. Údržba a čištění nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
VAROVÁNÍ: Vaření tuků a olejů na
varné desce bez dohledu může být
nebezpečné.
NIKDY se nepokoušejte uhasit oheň
vodou. Vypněte spotřebič a plamen
přikryjte pokličkou nebo požární
přikrývkou.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí ohně
: na
vařících plochách neuskladňujte žádné
položky.
VAROVÁNÍ: je-li povrch sklokeramické
desky prasknutý, vypněte spotřebič.
Vyvarujete se tak úrazu elektrickým
proudem.
Nepoužívejte drsné abrazivní čisticí
prostředky nebo ostré kovové škrabky
pro čištění skla dvířek trouby, mohou
poškrábat povrch, což může mít za
následek roztříštění skla.
Vnější povrch spotřebiče může být
horký.
Nikdy na spotřebič nepoužívejte parní
nebo tlakové čističe.
Před odklopením víka se ujistěte, že na
něm není voda.
Pokud jsou plynové hořáky nebo
elektrická varná deska stále horké,
nezavírejte skleněné víko.
VAROVÁNÍ: Před výměnou světla
se ujistěte, že je spotřebič vypnutý.
Vyvarujete se úrazem elektrickým
proudem.
! Po vložení roštu do trouby se ujistěte,
že zarážky směřují nahoru a k zadní
stěně trouby.
Instalacja
! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej
korzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży,
odstąpienia lub przeniesienia urządzenia należy
upewnić się, czy instrukcja została przekazana wraz z
nim.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
bezpieczeństwa.
! Instalacja urządzenia powinna zostać wykonana
zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez
wykwalifi kowany personel.
! Wszelkie działania w zakresie regulacji lub
konserwacji muszą być wykonywane przy kuchence
odłączonej od zasilania elektrycznego.
Wentylacja pomieszczeń
Urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie
w pomieszczeniach ze stałą wentylacją, zgodnie z
obowiązującymi normami krajowymi. W pomieszczeniu,
w którym jest instalowane urządzenie, musi być
zapewniony taki dopływ powietrza, jaki jest niezbędny
dla prawidłowego spalania gazu (natężenie przepływu
powietrza nie powinno być niższe od 2 m 3/h na kW
zainstalowanej mocy). Wloty powietrza, zabezpieczone
przez kratki, powinny mieć przewód o przekroju
użytkowym co najmniej 100 cm2 i powinny zostać
rozmieszczone tak, aby nie mogły ulec nawet
częściowemu zatkaniu (patrz rysunek A).
Wymiar tych wlotów powinien zostać zwiększony o
100% – do minimum 200 cm2 – jeśli płyta robocza
urządzenia nie posiada urządzenia zabezpieczającego
przed brakiem płomienia i kiedy dopływ powietrza
następuje w sposób pośredni z przyległych
pomieszczeń (patrz rysunek B) – o ile nie są one
częściami wspólnymi budynku, pomieszczeniami
zagrożonymi pożarem lub sypialniami – wyposażonych
w przewód wentylacyjny z wyjściem na zewnątrz, jak
opisano powyżej.
A Pomieszczenie przyległe B Pomieszczenie do wentylacji
Odprowadzanie spalin
Odprowadzanie spalin musi być zapewnione przez
okap połączony z kominem o ciągu naturalnym i o
sprawnym działaniu, lub przez wentylator elektryczny,
który włącza się automatycznie przy każdym
uruchomieniu urządzenia (patrz rysunki).
Odprowadzanie
bezpośrednio na
zewnątrz
! Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, cięższe
od powietrza, opadają w dół, dlatego pomieszczenia,
w których znajdują się butle LPG, powinny być
wyposażone w otwory wychodzące na zewnątrz,
umożliwiające odpływ ewentualnych wycieków gazu
dołem.
Butle LPG - niezależnie od tego, czy są puste, czy
częściowo napełnione - nie powinny być instalowane
ani składowane w pomieszczeniach lub wnękach
położonych poniżej poziomu podłogi (piwnice, itp.). W
pomieszczeniu należy przechowywać jedynie aktualnie
użytkowaną butlę, z dala od źródeł ciepła (piece,
kominki, piecyki), mogących doprowadzić do wzrostu jej
temperatury powyżej 50°C.
Odprowadzanie przez komin
lub rozgałęziony kanał
dymowy (wyłącznie do
urządzeń kuchennych)
Ustawienie i wypoziomowanie
PL
PL
A
Otwarcie wentylacji dla
powietrza do spalania
! Po dłuższym użytkowaniu urządzenia zaleca się
otwarcie okna lub zwiększenie prędkości ewentualnych
wentylatorów.
Zwiększenie szczeliny
pomiędzy drzwiami a
podłogą
! Istnieje możliwość zainstalowania urządzenia obok
mebli, których wysokość nie przekracza wysokości płyty
roboczej.
! Należy upewnić się, czy ściana stykająca się z tyłem
urządzenia wykonana jest z materiału niepalnego i
odpornego na ciepło (T 90°C).
W celu zapewnienia prawidłowej instalacji:
• ustawić urządzenie w kuchni, w jadalni lub w innym
pomieszczeniu (nie w łazience);
• jeśli płaszczyzna kuchenki jest wyższa w stosunku
do płaszczyzny mebli, powinny one zostać
umieszczone w odległości co najmniej 600 mm od
urządzenia;
• jeśli kuchenka jest instalowana pod szafką wiszącą,
7
PL
powinna ona znajdować
HOOD
się w odległości
minimum 420 mm
Min.mm.
mm.
420
Min.
600
420
Min.mm.
od płyty kuchenki.
Odległość ta powinna
wynosić 700 mm,
jeśli szafki wiszące
700 mm. without hood
min. 650 mm. with hood
min.
są łatwopalne (patrz
rysunek);
• nie umieszczać
zasłon za kuchenką ani
w odległości mniejszej niż 200 mm od jej krawędzi;
• ewentualne okapy powinny zostać zainstalowane
według zaleceń odpowiedniej instrukcji.
Wypoziomowanie
Jeśli konieczne jest wypoziomowanie urządzenia,
należy przykręcić nóżki
regulacyjne, dostarczone
jako wyposażenie dodatkowe,
w odpowiednich gniazdach
umieszczonych w rogach
podstawy kuchenki (patrz rysunek).
Nóżki mocowane są w otworach
pod podstawą kuchenki.
Jeśli gniazdko nie jest kompatybilne, należy
wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować
przedłużaczy ani rozgałęźników.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i
gniazdko prądu powinny być łatwo dostępne.
! Przewód nie powinien być powyginany ani zgnieciony.
! Przewód musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany wyłącznie przez autoryzowany personel
techniczny.
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za skutki wynikłe z nie przestrzegania powyższych
zasad.
Podłączenie gazu
Podłączenie do sieci gazowej lub do butli gazowej
może być wykonane przy pomocy przewodu giętkiego
gumowego lub stalowego, zgodnie z obowiązującymi
normami krajowymi, oraz po upewnieniu się, czy
urządzenie jest wyregulowane odpowiednio dla
typu gazu, którym będzie zasilane (patrz etykieta
kalibracyjna na pokrywie: w przeciwnym razie patrz niżej). W przypadku zasilania płynnym gazem z
butli należy stosować regulatory ciśnienia zgodne z
obowiązującymi normami krajowymi. Dla ułatwienia
podłączenia zasilanie gazem może być skierowane
bocznie*: zastąpić złączkę przewodu giętkiego
zatyczką i wymienić uszczelkę, dostarczoną jako
wyposażenie dodatkowe.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Zamocować na przewodzie znormalizowaną
wtyczkę, dostosowaną do obciążeń wskazanych na
tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu
(patrz tabela Dane techniczne). W przypadku
bezpośredniego podłączenia do sieci konieczne
jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią
wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym otwarciem
pomiędzy stykami wynoszącym 3 mm, dostosowanego
do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym
normom krajowym (przewód uziemienia nie powinien
być przerwany przez wyłącznik). Przewód zasilania
powinien być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie
jego temperatura nie przekraczała temperatury
otoczenia o 50°C.
Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się,
czy:
• gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i jest zgodne
z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne
obciążenie mocy urządzenia, wskazane na tabliczce
znamionowej;
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
! W celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy,
odpowiedniego zużycia energii i zwiększenia trwałości
urządzenia, należy się upewnić, czy ciśnienie
zasilania mieści się w granicach wskazanych w tabeli
„Charakterystyka palników i dysz” (patrz niżej).
Podłączenie gazu przy pomocy przewodu
gumowego
Sprawdzić, czy przewód odpowiada obowiązującym
normom krajowym. Wewnętrzna średnica przewodu
powinna wynosić: 8 mm przy zasilaniu gazem płynnym;
13 mm przy zasilaniu metanem.
Po wykonaniu podłączenia należy upewnić się, czy
przewód:
• nie styka się w żadnym punkcie z częściami, które
osiągają temperatury przekraczające 50°C;
• nie jest narażony na naciągnięcie ani poskręcanie i
nie ma na nim zagięć lub przewężeń;
• nie ma styczności z przedmiotami tnącymi, ostrymi
krawędziami, ruchomymi częściami, i nie jest
przygnieciony;
• jest łatwo dostępny na całej długości, co umożliwia
wykonywanie kontroli jego stanu;
• jego długość wynosi mniej niż 1500 mm;
GORĄCA
Punkt przyłączenia
Kurek zamykający
Położenie węża
Punkt przyłączenia
Położenie węża
POWIERZCHNIA
Kurek zamykający
8
• jest dobrze umocowany na dwóch końcach za
pomocą odpowiednich zacisków mocujących,
zgodnych z obowiązującymi normami krajowymi.
! Jeśli nie może być spełniony jeden lub kilka tych
warunków, albo jeśli kuchenka jest instalowana
zgodnie z warunkami klasy 2 - podklasy 1 (urządzenie
umiejscowione pomiędzy dwoma meblami), należy
zastosować przewód giętki stalowy (patrz niżej).
Podłączenie gazu przy pomocy przewodu giętkiego
ze stali nierdzewnej o pełnych ściankach z
gwintowanymi złączami.
Sprawdzić, czy przewód i uszczelki odpowiadają
obowiązującym normom krajowym.
Aby zamontować przewód, należy usunąć złączkę
przewodu giętkiego, znajdującą się na urządzeniu
(złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane
gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim).
! Wykonać podłączenie tak, aby całkowita długość
przewodów nie przekraczała 2 metrów, oraz upewnić
się, czy przewód nie styka się z ruchomymi częściami i
nie jest przygnieciony.
Kontrola szczelności
Po zakończeniu instalacji sprawdzić szczelność
wszystkich złącz, stosując w tym celu roztwór mydlany,
nigdy płomień.
Dostosowanie do różnych rodzajów gazu
Urządzenie może być dostosowane do innego rodzaju
gazu niż ten, którym jest aktualnie zasilane (wskazany
na etykiecie kalibracyjnej na pokrywie).
Regulacja minimum palników płyty:
1. ustawić kurek w położeniu minimum;
2. zdjąć pokrętło i kręcić śrubą regulacyjną znajdującą
się wewnątrz lub obok osi kurka aż do uzyskania
małego regularnego płomienia.
! W przypadku gazów płynnych śruba regulacyjna
powinna być dokręcona do końca;
3. sprawdzić, czy podczas
szybkiego obracania pokrętłem z położenia
maksymalnego do minimalnego nie następuje gaśnięcie
palników.
! Palniki płyty nie wymagają regulacji powietrza
pierwotnego.
! Po wykonaniu regulacji dla gazu innego niż
oryginalnie przewidziany należy wymienić poprzednią
etykietę kalibracyjną na etykietę odpowiadającą
nowemu gazowi, dostępną w naszych Autoryzowanych
Centrach Obsługi Technicznej.
! W sytuacji, gdy ciśnienie gazu jest inne (lub zmienne)
od przewidzianego, konieczne jest zainstalowanie
regulatora ciśnienia na przewodach doprowadzających,
zgodnie z obowiązującą normą krajową dotyczącą
„kanałowych regulatorów gazu”.
PL
PL
Dostosowanie płyty grzejnej
Wymiana dysz palników płyty:
1. zdjąć kratki i wykręcić palniki z gniazd;
2. odkręcić dysze, posługując się kluczem rurowym
7 mm (patrz rysunek), i wymienić je na te, które są
przystosowane do nowego rodzaju gazu (patrz tabela
„Charakterystyka palników i dysz”);
3. przywrócić na swoje miejsce wszystkie
komponenty, wykonując czynności w kolejności
odwrotnej w stosunku do powyższej sekwencji.
Wymiana dysz w palniku
„dwupłomieniowym” z
niezależnymi płomieniami
1. zdjąć kratki i wykręcić palniki
z gniazd; palnik składa się z
dwóch oddzielnych części (patrz
rysunki);
2. odkręcić dysze, posługując się kluczem rurowym
7 mm. Palnik wewnętrzny ma jedną dyszę, palnik
zewnętrzny ma dwie dysze (tej samej wielkości).
Wymienić dysze na dostosowane do nowego rodzaju
gazu (patrz tabela 1).
3. przywrócić na swoje miejsce wszystkie komponenty,
wykonując czynności w kolejności odwrotnej w
stosunku do powyższej sekwencji.
9
Regulacja minimalnej wielkości płomienia
S
S
R
A
1.Ustaw zawór gazu w pozycji najmniejszego
płomienia
PL
2.Zdemontuj pokrętło i przekręcaj śrubę regulacyjną
znajdującą się po jednej ze stron trzonka lub w jego
środku, aż do momentu, gdy płomień będzie mały, ale
równy.
! Jeżeli urządzenie podłączone jest pod gaz płynny,
śruba regulacyjna musi być dokręcona tak mocno,
jak to tylko możliwe.
! Po zakończonej regulacji należy wymienić nalepkę z
opisem rodzaju gazu, do jakiego kuchnia jest
przystosowana. Nalepki dostępne są w Centrum
Serwisowym producenta.
! Jeżeli ciśnienie gazu różni się (nawet nieznacznie)
of wartości podanej w instrukcji obsługi, należy
zastosować regulator ciśnienia (aby urządzenie
spełniało aktualne normy bezpieczeństwa).
HT5GM4AF C EE
Moc
cieplna
(p.c.i.*)kW
minimal.
minimalne (mbar)
nominalne (mbar)
maksymalne (mbar)
Moc
cieplna
(p.c.i.*)kW
nominal.
3.Po zakończeniu regulacji, przy zapalonym palniku,
przestaw kilkukrotnie szybkim ruchem pokrętło z pozycji
minimum do maksimum i odwrotnie, sprawdzając, czy
płomień nie gaśnie.
4.Niektóre modele kuchni wyposażone są w urządzenia
zabezpieczające (termopary). Jeżeli zabezpieczenie nie
będzie działać na minimalnym ustawieniu palnika,
zwiększ płomień przekręcając śrubę regulacyjną.
5. Po zakończeniu regulacji należy wymienić uszczelki
na przewodach i uszczelnić.
G20 (GZ50) G2.350 (GZ35) G30 (GPB)
Dysza
1/100
(w mm)
128
16
20
25
Przepł
yw*
l/godz
(w mm)
Dysza
1/100
158
DANE TECHNICZNE
Wymiary
piekarnika W x D
Przepływ*
l/godz
397 3,30 247
10
13
16
Moc cieplna
(p.c.i.*)
kW
nominal.
2,10 69 160
Dysza
1/100
(w mm)
87
50 95
29
37
44
340x410x424 mm
x G
Objętość
(l) 60
Wymiary
użytkowe
szuflady do
podgrzewania
szerokość (cm) 42
głębokość (cm) 44
wysokość (cm) 23
potraw
mogą być dostosowane do
Palniki
wszystkich rodzajów gazu
wskazanych na tabliczce
znamionowej
Napięcie i
częstotliwość
zasilania
patrz tabliczka znamionowa
elektrycznego
Dyrektywa 2002/40/WE na
etykiecie piekarników elektrycznych
Norma EN 50304 Zużycie energii
ENERGY LABEL
konwekcja naturalna — funkcja
ogrzewania: Tradycyjne;
Zużycie energii deklaracja Klasa
konwekcji wymuszona — funkcja
ogrzewania:
Piekarnictwo
Dyrektywy unijne: 2006/95/EC z
dnia 12/12/06 (niskie napięcie) z
późniejszymi zmianami 2004/108/EC z dnia 15/12/04
(zgodność elektromagnetyczna) z
późniejszymi zmianami 93/68/EEC z dnia 22/07/93 z
późniejszymi zmianami,
90/396/EEC z dnia 29/06/90 (gaz)
z późniejszymi zmianami, 93/68/EEC z dnia 22/07/93 z
późniejszymi zmianami, -
Ś
ETYKIETA EKTYWNO
TYCZNEJ i ECODESIGN
2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode).
Dyrektywa UE nr 65/2014, integruj
dyrektywę 2010/30/EU. Rozporządzenie
UE nr 66/2014, integrujące dyrektywę
Rozporządzenie EN 15181
Rozporządzenie EN 30-2-1
Przepływ*
g/godz
ąca
2009/125/KE
10
Uruchomienie i
użytkowanie
Użytkowanie płyty grzejnej
Włączanie palników
Dla każdego pokrętła PALNIKA odpowiadający mu
palnik jest wskazany wypełnionym kółkiem.
W celu włączenia palnika na płycie grzejnej:
1. zbliżyć do palnika płomień lub zapalarkę;
2. nacisnąć i równocześnie przekręcić pokrętło PALNIK
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na
symbol maksymalnego płomienia E.
3. ustawić żądany płomień, obracając pokrętłem
PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara: na minimum C, na maksimum E lub na pozycję
pośrednią.
Jeśli urządzenie jest
wyposażone w zapłon
elektroniczny* (patrz rysunek), wystarczy nacisnąć
i równocześnie przekręcić
pokrętło PALNIK w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara na symbol
minimalnego płomienia,
aż do zapalenia się palnika. Może się zdarzyć, że
palnik zgaśnie w chwili zwolnienia pokrętła. W takim
przypadku powtórzyć czynność, trzymając pokrętło
naciśnięte przez dłuższą chwilę.
! W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia należy
wyłączyć palnik i odczekać przynajmniej 1 minutę przed
ponowieniem próby jego zapalenia.
Jeśli palnik wyposażony jest w urządzenie
zabezpieczające* przed brakiem płomienia, należy
przytrzymać naciśnięte pokrętło PALNIKA przez
około 2-3 sekundy, aby utrzymać zapalony płomień i
uruchomić urządzenie.
W celu wyłączenia palnika przekręcić pokrętło aż do
zatrzymania •.
Regulacja poziomu płomienia
Intensywność płomienia palników można
regulować przy użyciu pokrętła na 6 poziomach
mocy, od maksymalnego do minimalnego z 4
położeniami pośrednimi:
Podczas obrotu pokrętłem wyczuwa się przeskoczenie
/kliknięcie, które
na drugi.System umożliwia bardziej precyzyjną regulację
mocy, pozwala na ponowne ustawienie tego samego
poziomu intensywności płomienia oraz na łatwe
znalezienie ulubionego poziomu gotowania.
Palnik z „dwoma niezależnymi płomieniami ”*
Ten palnik gazowy składa się z dwóch koncentrycznych
płomieni, które mogą funkcjonować łącznie lub w
sposób niezależny od siebie. Jednoczesne użycie
dwóch płomieni ustawionych na maksimum umożliwia
znaczne zwiększenie mocy, co ogranicza czas
gotowania w stosunku do tradycyjnych palników.
Ponadto podwójna korona płomieni sprawia, że rozkład
ciepła na dnie naczynia jest bardziej równomierny,
zwłaszcza gdy obydwa palniki są ustawione na
minimum.
W celu jak najlepszego wykorzystania palnika z
podwójnym pomieniem nigdy nie należy ustawiać
jednocześnie wewnętrznej korony na minimum i
zewnętrznej na maksimum.
Można stosować naczynia dowolnej wielkości, w
tym przypadku dla małych naczyń wystarczy zapalić
jedynie wewnętrzny palnik. Każda pojedyncza korona,
która wchodzi w skład palnika o „dwóch niezależnych
płomieniach”, posiada własne pokrętło regulacyjne.
W celu zapalenia wybranej korony należy wcisnąć
odpowiednie pokrętło do końca i obrócić w
kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aż do
maksymalnego położenia E. Palnik wyposażony
jest w zapłon elektroniczny, który uruchamia się
automatycznie po naciśnięciu pokrętła.
Ponieważ palnik wyposażony jest w urzdzenie
zabezpieczajce, konieczne jest przytrzymanie
wciśniętego pokrętła przez około 2-3 sekundy, aż
nagrzeje się urządzenie automatycznie podtrzymujące
zapalony płomień.
Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim
pokrętłem w następujący sposób:
• Wyłączony
Maksimum
E
C Minimum
Aby zgasić palnik, należy obrócić pokrętło zgodnie z
ruchem zegara aż do zatrzymania (odpowiadającego
symbolowi „•”).
Praktyczne rady w zakresie użytkowania palników
W celu uzyskania lepszej wydajności palników oraz
zminimalizowania zużycia gazu należy stosować
naczynia o płaskim dnie, wyposażone w pokrywkę i o
rozmiarach proporcjonalnych w stosunku do rozmiarów
palnika:
Palnik
Potrójna korona (R)
Średnio szybki (S)
Pomocniczy (A)
W celu zidentyfi kowania rodzaju palnika należy
zapoznać się z rysunkami znajdującymi się w części
„Charakterystyki palników i dysz”.
! W modelach wyposażonych w siatkę redukcyjną
powinna ona być stosowana wyłącznie dla palnika
pomocniczego, gdy używane są naczynia o średnicy
.
mniejszej niż 12 cm.
ø Średnica naczyń (cm)
24 – 26
16 – 20
10 – 14
PL
PL
11
PL
Użytkowanie piekarnika
pomocy pokrętła światło zapala się bez włączenia
jakiegokolwiek elementu grzejnego.
! Przy pierwszym włączeniu należy uruchomić
pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę,
z termostatem ustawionym na maksimum i z
zamkniętymi drzwiczkami. Następnie należy
wyłączyć urządzenie, otworzyć drzwiczki piekarnika i
przewietrzyć pomieszczenie. Wyczuwalny zapach jest
skutkiem parowania substancji stosowanych w celu
zabezpieczenia piekarnika.
! Nie stawiać nigdy żadnych przedmiotów na dnie
piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Aby uruchomić piekarnik elektryczny w urządzeniach
wyposażonych w programator elektroniczny, należy
nacisnąć równocześnie przyciski
wyświetlaczu pojawia się wówczas symbol ), a
następnie wybrać żądaną funkcję pieczenia.
1. Wybrać żądany program pieczenia, obracając
pokrętłem PROGRAMY.
2. Wybrać zalecaną temperaturę dla danego programu
lub inna żądaną temperaturę, obracając pokrętłem
TERMOSTAT.
Wykaz potraw wraz z zalecanymi dla nich
temperaturami znajduje się w odpowiedniej tabeli (patrz
„Tabela pieczenia w piekarniku”).
Podczas pieczenia można zawsze:
• zmienić program pieczenia, posługując się pokrętłem
PROGRAMY;
• zmienić temperaturę, posługując się pokrętłem
TERMOSTAT;
• przerwać pieczenie, obracając pokrętło PROGRAMY
na pozycję „0”.
! Naczynia do pieczenia należy stawiać zawsze na
ruszcie znajdującym się na wyposażeniu piekarnika.
Lampka kontrolna TERMOSTAT
Jej zaświecenie się sygnalizuje, że piekarnik wytwarza
ciepło. Gaśnie, kiedy nastawiona temperatura zostanie
osiągnięta wewnątrz piekarnika. W tym momencie
lampka kontrolna zapala się i gaśnie naprzemiennie,
wskazując, że termostat pracuje i utrzymuje stałą
temperaturę.
Lampka kontrolna FUNKCJONOWANIE
PIEKARNIKA
Jej zaświecenie się sygnalizuje, że piekarnik
funkcjonuje.
Oświetlenie piekarnika
Włącza się przy obróceniu pokrętła PROGRAMY w
dowolne położenie, inne niż „0”, i pozostaje włączone,
dopóki piekarnik pracuje. Po wybraniu 8 przy
i (na
Łańcuszek bezpieczeństwa
! Aby uniknąć
przechylania
się urządzenia
(np w przypadku wejścia
dziecka na
drzwiczki),
NALEŻY
zainstsalowaćłańcuszek
bezpieczeńtwa!
Łańcuszek należy przymocować do ściany znajdującej się bezpośrednio za urządzeniem, przy
pomocy wkrętu (wkręt nie jest dodawany do urządzenia), na wysokości miejsca, w którym łańcuszek
przymocowany jest do urządzenia.
Wkręt powinien zostać odpowiednio dobrany, w
zależności od materiału, zktórego wykonana jest
ściana znajdująca się za urządzeniem. Jeśli główka
wkrętu ma średnicę mniejszą niż 9mm, należy użyć
podkładki.
Jeżeli ściana za urządzeniem jest betonowa, wkręt
musi miećśrednicę conajmniej 8mm i długość conajmniej 60mm.
Upewnij się, że łańcuszek został dobrze przymocowany do ściany. Powinien być napięty i znajdować
się w pozycji poziomej (równoległej do podłoża)patrz rysunek.
UWAGA! Szklana pokrywa może popękać
jeżeli zostanie nagrzana. Należy wyłączyć
wszystkie palniki przed zamknięciem pokrywy. *Dotyczy tylko modeli ze szklana
pokrywa.
Niektóre modele wyposazone sa w blokade drzwi.
By otworzyc drzwi nacisnij guzik "A"
wskazany na rysunku
A
12
Programy pieczenia
TRYB KONWENCJONALNY
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji zapala si´ lampka i w∏àczajà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny. Ciep∏o
rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest to funkcja
zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny wymagajàcych
powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów.
Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek,
herbatników itp.. Przy w∏àczonym dolnym i górnym grzejniku nale˝y u˝ywaç tylko jednej blachy lub rusztu, gdy˝ na kilku powierzchniach temperatura rozchodzi si´ w niew∏aÊciwy sposób. JeÊli potrawa wymaga silniejszego ogrzewania
od do∏u lub z góry nale˝y wybraç ni˝szy lub wy˝szy poziom.
PIECZENIE CIASTA
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W tej funkcji zaczyna dzia∏aç termoobieg i wszystkie elementy zapewniajàce delikatne ciep∏o g∏ównie od do∏u. Ta
funkcja jest przeznaczona do gotowania delikatnych potraw, w szczególnoÊci ciast, które muszà wyrosnàç, co u∏atwia podgrzewanie od spodu.
Praktyczne rady:
• przed w∏o˝eniem potrawy piekarnik musi byç rozgrzany
• nie wolno piec wi´cej ni˝ jednà brytfann´
• potrawy nale˝y ustawiaç na kratce piekarnika
• kratk´ nale˝y wsunàç w pozycj´ nr 3
• nie otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia
PIEKARNIK Z NAWIEWEM
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja
goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci
piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona
potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki
utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia,
w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równoczesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich
czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „równoczesne pieczenie na wielu pó∏kach”.
Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie zalecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie doskona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych zapiekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: lazania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponadto, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest sto-
i
sowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania pieczeni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie
uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ jego kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie dobrze do pieczenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw –
pozwala to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na
przyk∏ad: kapusty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów,
papryki.
Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmieni-
z
tych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na
przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb
nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa,
ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C.
Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç
pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zimnego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
Program
W tej pozycji są włączone dolny i obwodowy element
grzejny oraz wentylator. Ta kombinacja umożliwia
szybkie ogrzewanie piekarnika z silnym dopływem
ciepła zwłaszcza od dołu. W przypadku, gdy stosuje
się więcej niż jedną półkę na raz koniecznym jest
zamienianie ich miejscami w połowie wypiekania.
GÓRNA GRZA¸KA
ozycja pokr´t∏a wyboru temperatury: mi´dzy 50°C i Max.
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowywanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczonego w górnej cz´Êci piekarnika. Funkcja ta umo˝liwia przyrumienianie powierzchni mi´s i pieczeni pod koniec pieczenia.
daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede
wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina
lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ...
Program PODWÓJNY GRILL
Grill większy niż zazwyczaj i o innowacyjnej linii, która
zwiększa o 50% wydajność pieczenia i który eliminuje
strefy narożnikowe braku temperatury Należy stosować
tę metodę grilowania w celu uzyskania jednorodnego
zarumienienia.
Tryb GÓRNY WENTYLOWANY (GRATIN)
Włącza się górny element grzejny, rożen zaczyna się
obracać (jeśli jest), a także włącza się nawiew. Kombinacja
tych funkcji podwyższa efektywność jednokierunkowego
emitowania gorąca dostarczanego przez elementy
grzejne w całym piekarniku poprzez wymuszony nawiew.
Zapobiega to przypalaniu się powierzchni potraw i
pozwala wysokiej temperaturze przenikać do ich wnętrza.
! Tryby GRILL i GRATIN wymagają zamkniętych drzwi
piekarnika.
! Pieczenia GRILL, PODWÓJNY
GRILL oraz GRATIN powinny być
wykonywane przy zamknie tych
drzwiczkach.
PIEKARNIK DLA PIZZY
PL
PL
13
PL
1. umieścić brytfannę w położeniu 1;
2. umieścić uchwyt rożna w położeniu 4 a następnie
umieścić rożen w odpowiednim otworze znajdującym się w
tylnej ścianie piekarnika (patrz rysunek);
3. uruchomić rożen wybierając
pokrętła PROGRAMY.
/ przy pomocy
Tryb ROZMRAZANIA
Wentylator umieszczony na dnie piekarnika
rozprowadza powietrze o temperaturze
pokojowej dookola jedzenia. Jest to zalecane
do rozmrazania wszystkich rodzajów jedzenia,
lecz w szczególnosci delikatnych jego rodzajów,
niewymagajÿcych ciepla takich, jak: ciasta lodowe,
desery smietanowe lub budyniowe, ciasta owocowe.
Dzieki uzyciu wentylatora czas, rozmrazania zostaje
skrócony o mniej wiecej polowe. W przypadku miesa,
ryb i chleba, mozliwe jest przyspieszenie tego procesu,
korzystajac z trybu "wszechstronnego pieczenia" z
temperatura ustawiona na 80° - 100°C.
Szuflada/schowek kuchni*
Pod piekarnikiem znajduje si´
szuflada lub schowek (w zale˝noÊci od modelu) przeznaczone do przechowywania garnków i akcesoriów kuchennych.
. Drzwi schowka
otwiera si´ przez lekkie uniesienie i obrócenie ku do∏owi.
Uwaga: W szufladzie/schowku nie nale˝y przechowywaç
rzeczy ∏atwopalnych.
Dolna komora
! Wewnętrzne powierzchnie komory (jeśli jest w danym
modelu) mogą się nagrzewać.
! Nie wkładać materiałów palnych do dolnej komory.
Tryb DOLNEGO WENTYLATORA
Dolny element grzejny i wentylator wlaczaja sie,
umozliwiajac rozprowadzanie ciepla w calym piekarniku.
Kombinacja ta jest przydatna do lekkiego pieczenia warzyw
i ryb.
Tryb DOLNEJ GRZALKI
Dolna grzalka jest wlaczona. To stanowisko
jest zalecany do doskonalenia gotowania potraw
(w blachach), które sa juz przygotowane na
powierzchni, ale wymagaly dalszego gotowania w srodku,
do deserów z pokryciem owoce lub dzem, które tylko
wymagaja umiarkowanego zabarwienie na powierzchni.
Nalezy zauwazyc, ze ta funkcja nie pozwala na maksymalna
temperatura (250 ° C)i dlatego nie jest zalecane, które pokarmy sa
przygotowane przy uzyciu tylko tego ustawienia, chyba ze pieczenie
ciasta (które powinno byc wypiekane w temperaturze
180 ° C lub nizszej).
UWAGA! Piekarnik jest
wyposaĪony w system
blokowania rusztu, który
umoĪliwia jego wysuwanie bez caákowitego
wyjmowania z piekarnika
(1).
W celu caákowitego wyjĊcia rusztu wystarczy go
unieĞü w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią czĊĞü i pociągnąü do siebie (2).
14
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
! Podczas pieczenia przy uruchomionym wentylatorze
nie używać poziomów 1 i 5: gorące powietrza uderza w
nie bezpośrednio, co mogłoby spowodować przypalenie
delikatnych potraw.
MULTIPIECZENIE
• Wykorzystywać poziomy 2 i 4, a na poziomie 2
ustawiać potrawy wymagające wyższej temperatury.
• Ustawiać brytfannę na dole, a ruszt na górze.
GRILL
• W programie pieczenia GRILL należy ustawić ruszt
w pozycji 5, a brytfannę w pozycji 1, aby umożliwić
zebranie pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub
tłuszcze). W programie pieczenia ZAPIEKANKA
należy ustawić ruszt w położeniu 2 lub 3, a brytfannę
w położeniu 1, aby umożliwić zebranie pozostałości
po pieczeniu.
• Zaleca się ustawienie poziomu energii na wartość
maksymalną. Nie należy się niepokoić, jeśli górny
grzejnik nie będzie stale włączony: jego pracą steruje
termostat.
PL
PIEKARNIK DO PIZZY
• Należy stosować blachę z lekkiego aluminium,
stawiając ją na ruszcie znajdującym się w
wyposażeniu kuchenki. W przypadku brytfanny
wydłuża się czas pieczenia, a pizza rzadko jest
chrupiąca.
• W przypadku pizzy z wieloma dodatkami zaleca się
dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.
UWAGA! Szklana pokrywa może
popękać jeżeli zostanie nagrzana.
Należy wyłączyć wszystkie palniki
przed zamknieciem pokrywy
tylko modeli ze szklana pokrywa.
15
PL
Programator Analogowy
ROZPOCZĘCIE
Ikona
PIECZENIA
Ikona
ZEGAR
! Przeprowadzanie ustawień jest możliwe jedynie wówczas, gdy piekarnik
jest podłączony do instalacji elektrycznej. W przypadku braku zasilania przez
ponad 10 sekund programator zatrzymuje się: po przywróceniu zasilania ikona
ZEGAR miga sygnalizując, że zabrakło zasilania i konieczne jest ponowne
ustawienie godziny.
Jeśli zasilanie zostanie przerwane podczas zaprogramowanego pieczenia,
zaprogramowany czas ruszy ponownie od miejsca, w którym się zatrzymał
(np. jeśli zaprogramowano 1 godzinę pieczenia, a na 30 minut zabraknie prądy,
program zakończy się po 1 godzinie i 30 min). Również w tym przypadku ikona
ZEGARA miga i konieczne jest ponowne ustawienie godziny.
RĘCZNY TRYB PIECZENIA
Jeśli nie przeprowadzi się programowania, można korzystać z piekarnika w
trybie ręcznym, przy użyciu pokręteł PROGRAMY i TERMOSTAT.
Ustawienie minutnika
! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i jest niezależna od użytkowania
piekarnika; pozwala jedynie aktywować sygnał dźwiękowy po upływie
ustawionego czasu. Z minutnika można korzystać, tylko wtedy, gdy nie trwa
żadne zaprogramowane pieczenie.
Aby włączyć minutnik, należy 3 razy krótko nacisnąć pokrętło aż zacznie
migać ikona MINUTNIKA. Ustawianie minutnika przebiega identycznie jak
ustawianie godziny końca pieczenia (zob. odnośny paragraf)
Ustawienie godziny
Aby ustawić godzinę wskazywaną przez wskazówki, należy 4 razy krótko
nacisnąć pokrętło aż zacznie migać ikona ZEGARA.
Następnie, aby zwiększyć lub zmniejszyć wyświetlaną godzinę w krokach
równych 1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się
przesuwała w krokach 1-minutowych w żądanym kierunku.
Po upływie 10 sekund od ostatniej zmiany ustawień, programator wychodzi
automatycznie z trybu zmiany ustawień.
Programowanie pieczenia
Ikona
KONIEC PIECZENIA
Pokrętło
USTAWIANIA CZASÓW
Ikona
MINUTNIK
pokrętła. Program można potwierdzić naciskając pokrętło lub odczekując 10
sekund, jeśli tylko zaprogramowano przynajmniej 1 minutę pieczenia.
Zapalona ikona KONIEC PIECZENIA oznacza, że pieczenie zostało
zaprogramowane.
Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokr
ętłem PROGRAMY.
Piekarnik włączy się natychmiast i wyłączy się o ustawionej godzinie
zakończenia pieczenia.
Aby wyświetlić ustawiony program, należy krótko nacisnąć i zwolnić pokrętło;
wskazówki i ikony wyświetlają ustawiony program.
Pod koniec pieczenia ikona KONIEC PIECZENIA miga, a alarm wydaje
sygnały dźwiękowe co 1 minutę (aby go wyłączyć należy na krótko wcisnąć
pokrętło).
Ustawić pokrętło PROGRAMY w pozycji „0”.
• Przykład: jest godzina 9:00 i koniec pieczenia zostaje zaprogramowany na
godzinę 10:15. Program rusza natychmiast i zatrzymuje się automatycznie
o 10:15, a więc pieczenie trwa jedną godzinę i 15 minut.
Programowanie czasu pieczenia z opóźnionym rozpoczęciem
Zaprogramowanie godziny rozpoczęcia pieczenia pozwala na automatyczne
rozpoczęcie i zakończenie pieczenia zgodnie z zaprogramowanymi
godzinami.
Aby ustawić godzinę rozpoczęcia pieczenia, należy 1 razy krótko nacisnąć
pokrętło aż zacznie migać ikona ROZPOCZĘCIE PIECZENIA.
Aby zwiększyć lub zmniejszyć czas rozpoczęcia pieczenia w krokach równych
1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się przesuwała w
krokach 1-minutowych w żądanym kierunku.
Ikona ROZPOCZĘCIE PIECZENIA miga jeszcze przez 10 sekund po ostatnim
obrocie pokrętła. Jeśli w tym czasie nie obróci się ani nie naciśnie pokrętła,
wskazówki automatycznie zaczną wskazywać znów godzinę i program
zostanie anulowany. Po ustawieniu czasu rozpoczęcia pieczenia (ikona
ROZPOCZĘCIE PIECZENIA pali się światłem ciągłym), poprzez ponowne
naciśnięcie pokrętła, przechodzi się do ustawiania godziny zakończenia
pieczenia (zgaszona uprzednio ikona KONIEC PIECZENIA zaczyna migać):
czas pieczenia musi wynosić co najmniej 1 minutę, w przeciwnym wypadku
programowanie jest nieważne.
Aby zaprogramować godzinę zakończenia pieczenia, należy przeprowadzić
opisaną powyżej procedurę.
Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokrętłem PROGRAMY.
Piekarnik włączy się o ustawionej godzinie rozpoczęcia i wyłączy się o
wybranej godzinie zakończenia pieczenia.
• Przykład: jest godzina 9:00, czas rozpoczęcia pieczenia zostaje
zaprogramowany na 11:00, a czas zakończenia na 12:15. Program
rozpoczyna się automatycznie o 11:00 i zatrzymuje się o 12:15, a więc
pieczenie trwa jedną godzinę i 15 minut.
! Aby anulować programowanie, należy wcisnąć pokrętło na 3 sekundy.
zaprogramowane ustawienia zostaną anulowane, a programator powróci do
trybu pieczenia ustawianego ręcznie.
Programowanie czasu pieczenia z natychmiastowym rozpoczęciem
Zaprogramowanie godziny zakończenia pieczenia pozwala na natychmiastowe
rozpoczęcie pieczenia i jego automatyczne zakończenie zgodnie z
zaprogramowaną godziną.
Aby ustawić godzinę zakończenia pieczenia, należy 2 razy krótko nacisnąć
pokrętło aż zacznie migać ikona KONIEC PIECZENIA.
Następnie, aby zwiększyć lub zmniejszyć czas gotowania w krokach równych
1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się przesuwała w
krokach 1-minutowych w żądanym kierunku.
Ikona KONIEC PIECZENIA miga jeszcze przez 10 sekund po ostatnim obrocie
Torty z owocami
Placki ze Êliwkami
Biszkopt
Paszteciki (na 2 poziomach)
Ciasteczka (na 2 poziomach)
Sernik (na 2 poziomach)
Ciasto francuskie (na 3 poziomach)
Herbatniki (na 3 poziomach)
Pizza
Pieczeƒ ciel´ca
Kurczak
Pizza (na 2 poziomach)
Lasagne
Jagni´
Pieczony kurczak z ziemniakami
Makrela
Placek ze Êliwkami
Ciasto francuskie (na 2 poziomach)
Herbatniki (na 2 poziomach)
Biszkopt (na 1 poziomie)
Biszkopt (na 2 poziomach)
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi przepisami
bezpieczeństwa.
Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i
należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
• Nie należy instalować urządzenia poza
pomieszczeniem zamkniętym, nawet w miejscu
zadaszonym, ponieważ wystawianie go na działanie
deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać urządzenia, stojąc przy nim boso, lub
gdy ręce czy stopy są mokre lub wilgotne.
• Urządzenie służy do przygotowywania potraw
i powinno być używane wyłącznie przez osoby
dorosłe, zgodnie z zaleceniami zawartymi w
instrukcji.
• Instrukcja dotyczy urządzenia klasy 1
(wolnostojącego) lub klasy 2 – podklasa 1
(zabudowanego pomiędzy dwoma meblami).
• Podczas użytkowania urządzenia elementy
grzejne oraz niektóre części drzwi piekarnika
mocno się nagrzewają. Należy uważać, aby nie
dotknąć tych części, oraz dbać o to, by dzieci nie
zbliżały się do piekarnika.
• Unikać sytuacji, gdy przewody zasilające pozostałe
urządzenia domowe stykają się z rozgrzanymi
elementami urządzenia.
• Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i
odprowadzających ciepło.
• Do wyjmowania i wkładania naczyń do/z piekarnika
należy zawsze używać rękawic ochronnych.
• Nie stosować płynów łatwopalnych (alkohol, benzyna
itp.) w pobliżu działającego urządzenia.
• Nie umieszczać materiałów łatwopalnych w dolnej
komorze depozytowej lub w piekarniku; jeśli
urządzenie zostałoby niespodziewanie uruchomione,
mogłoby się zapalić.
• Wewnętrzne powierzchnie szufl ady (jeśli występuje
w danym modelu) mogą się nagrzewać.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, należy się
zawsze upewnić, czy pokrętła znajdują się w pozycji
•,
• Nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka, ciągnąc za
kabel: zaleca się przytrzymanie wtyczki.
• Nie czyścić ani nie wykonywać czynności
konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia
wtyczki od sieci elektrycznej.
• W razie awarii nie należy w żadnym wypadku
ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia,
próbując je naprawić. Należy skontaktować się z
Serwisem.
• Nie stawiać ciężkich przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
Zalecenia dotyczące odpadów
• Usuwanie opakowania: stosować się do lokalnych
przepisów, dzięki temu opakowania będą mogły
zostać zutylizowane.
• Dyrektywa europejska 2002/96/CE w sprawie
odpadów w postaci urządzeń elektrycznych oraz
elektronicznych (RAEE) przewiduje, że domowe
urządzenia elektryczne nie mogą być podlegać
zwykłemu cyklowi eliminacji stałych odpadów
miejskich. Wycofane z użytku urządzenia powinny
być gromadzone oddzielnie w celu optymalizacji
stopnia odzysku i recyklingu materiałów, z których są
wykonane, oraz w celu zapobiegania potencjalnym
szkodom dla zdrowia osób i dla środowiska
naturalnego. Symbol przekreślonego kosza,
umieszczony na wszystkich produktac,h przypomina
o obowiązku ich selektywnego gromadzenia. W
celu uzyskania bliższych informacji dotyczących
prawidłowego złomowania sprzętu domowego
użytkownicy mogą się zwrócić do właściwych służb
miejskich lub do skupujących go sprzedawców.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Przy programach GRILL i ZAPIEKANKA zaleca
się pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w
ten sposób można uzyskać zarówno lepsze wyniki
pieczenia, jak i znaczną oszczędność energii
elektrycznej (około 10%).
• Kiedy to tylko możliwe, unikaj wstępnego nagrzewania
piekarnika i zawsze próbuj go zapełnić. Otwieraj
drzwiczki piekarnika tak rzadko, jak tylko to możliwe,
gdyż za każdym razem ucieka z niego ciepło. Aby
oszczędzić znaczną ilość energii, wyłącz po prostu
piekarnik 5 - 10 minut przed końcem zaplanowanego
czasu pieczenia i wykorzystaj ciepło, które piekarnik
nadal wydziela.
• Utrzymuj uszczelki w czystości, aby zapobiec
jakimkolwiek stratom energii poprzez drzwiczki.
• Jeżeli korzystasz z rozliczenia strefowego energii,
możesz zaoszczędzić energię używając opcji
“opóźnione pieczenie”, która uruchomi urządzenie w
godzinach taniej taryfy.
• Dno garnka lub rondla powinno zakrywać
Jeśli jest mniejsze, cenna energia będzie się marnować
i jeśli zawartość garnka wykipi, pozostawi ona trudną
do usunięcia skorupę.
• Gotuj jedzenie w zamkniętych garnkach lub rondlach
z dobrze dopasowanymi pokrywkami oraz używaj
jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki bardzo
zwiększy zużycie energii.
• Używaj całkowicie płaskich garnków i rondli.
• Jeśli gotujesz coś, co zabierze bardzo dużo czasu,
warto użyć szybkowaru, który jest dwukrotnie szybszy
i o jedną trzecią oszczędniejszy.
płytę grzejną.
18
Demontaż i ponowny montaż drzwiczek piekarnika:
1. Otworzyć drzwiczki
2. Obrócić całkowicie do tyłu zaczepy zawiasów drzwi piekarnika (zob. zdjęcie)
3. Zamknąć drzwi aż do oporu stawianego przez zaczep (drzwi pozostaną otwarte na ok. 40°) (zob.
zdjęcie)
40°
PL
4. Nacisnąć dwa przyciski umieszczone na profilu górnym i wyjąć profil (zob. zdjęcie)
5. Wyjąć szklaną płytę, przeprowadzić czyszczenie zgodnie z zaleceniami podanymi w rozdziale:
“Konserwacja i utrzymanie”.
6. Ponownie założyć szybę.
OSTRZEŻENIE! Piekarnika nie
OSTRZEŻENIE! Podczas wkładania z powrotem wewnętrznego szklanego panelu drzwi, upewnij
się, że jest włożony właściwie, a napis ostrzegawczy na panelu nie jest odwrócony i może być z
łatwością odczytany
można używać, gdy wyjęta jest wewnętrzna szyba drzwi!
19
.
7. Ponownie założyć profil: z chwilą prawidłowego ułożenia profilu, wyczuje się "klik".
PL
8. Całkowicie otworzyć drzwiczki.
9. Zamknąć śruby w kształcie U (zob. zdjęcie).
10. Teraz można całkowicie zamknąć drzwiczki i rozpocząć zwykłe użytkowanie piekarnika.
Czyszczenie piekarnika wspomagane parą:
Ten tryb czyszczenia jest zalecany do czyszczenia po pieczeniu tłustego jedzenia (pieczeni, mięsa).
Ta procedura czyszczenia upraszcza proces usuwania brudu ze ścianek piekarnika poprzez
generowanie pary w jego wnętrzu. W ten sposób łatwiejsze będzie czyszczenie wnętrza samego
piekarnika.
Ważne! Zanim rozpoczniesz czynność czyszczenia parą:
- usuń resztki jedzenia / tłuszczu z dna piekarnika;
- usuń wszelkie akcesoria (kratki i garnki).
20
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed każdą operacją należy odłączyć urządzenie od
sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
! Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
oczyszczaczy parowych lub wysokociśnieniowych.
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox
oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy
pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym
mydłem. Jeśli plamy są trudne do usunięcia, należy
stosować specjalne produkty przeznaczone do
tego typu urządzeń. Zaleca się obfi te spłukanie i
dokładne osuszenie urządzenia po umyciu. Nie
należy stosować proszków ściernych ani substancji
wywołujących korozję.
• Kratki, pokrywki, separatory płomienia oraz palniki
płyty grzejnej mogą być zdejmowane, co ułatwia
ich czyszczenie; należy je myć w ciepłej wodzie z
dodatkiem proszku, który nie powoduje ścierania
powierzchni, usuwając z nich wszelkie osady, a
następnie dokładnie je susząc.
• Należy często czyścić końcówki urządzeń
zabezpieczających* przed brakiem płomienia
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone najlepiej po każdym użyciu - kiedy jest jeszcze
ciepłe. Należy użyć do tego celu ciepłej wody i
środka czyszczącego, spłukać i osuszyć miękką
szmatką. Unikać środków ściernych.
• Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy
gąbki i środków nie powodujących ścierania, a
następnie osuszyć ją miękką szmatką; nie należy
używać szorstkich materiałów ściernych lub ostrych,
metalowych skrobaków, które mogą zarysować
powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
• Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce, także
w zmywarkach.
• Unikać zamykania pokrywy, dopóki palniki są
włączone lub jeszcze ciepłe.
Sprawdzać uszczelki piekarnika
Należy okresowo kontrolować stan uszczelek wokół
drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, że uszczelka
jest uszkodzona, należy zwrócić się do najbliższego
Autoryzowanego Centrum Serwisowego. Nie należy
używać piekarnika do chwili wykonania jego naprawy.
Wymiana żarówki oświetleniowej w
piekarniku
1. Po odłączeniu piekarnika od
sieci elektrycznej zdjąć szklaną
pokrywę obudowy żarówki
(patrz rysunek)..
2. Wykręcić żarówkę
i wymienić ją na podobną:
napięcie 230V, moc 25 W,
złącze E 14.
3. Ponownie założyć pokrywę i podłączyć piekarnik do
sieci elektrycznej.
Konserwacja kurków gazowych
Z czasem może się zdarzyć, że pokrętło kurka gazu
ulegnie zablokowaniu lub jego obracanie będzie
utrudnione. W takim przypadku należy wymienić to
pokrętło.
! Czynność ta powinna być wykonywana przez
technika posiadającego autoryzację producenta.
Serwis Techniczny
! Nigdy nie należy się zwracać do nieautoryzowanych
punktów serwisowych.
Należy podać:
• Rodzaj nieprawidłowości;
• Model urządzenia (Mod.);
• Numer seryjny (S/N).
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Demontaz pokrywy
Pokrywe gorna mozna
zdjac. Trzymajac
oburacz nalezy uniesc ja
do gory.
! NIe nalezy zamykac
pokrywy zanim palniki
nie zostana zgaszone.
!Przed otworzeniem
pokrywy nalezy usunac
z niej ewentualne
zanieczyszczenia, w szczegolnosci ciekle.
PL
21
Montavimas
LT
! Prieđ naudodami savo naujaji prietaisa, atidţiai
perskaitykite šias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi
informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir
naudojimu.
! Prađome iđsaugoti đias instrukcijas ateičiai.
Ásitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su
prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba
perkeliamas á kitŕ vietŕ.
! Prietaisŕ turi montuoti specialistas pagal pateikiamas
instrukcijas.
! Bet kokie taisymai ar prieţiűros darbai turi bűti
atliekami viryklć atjungus nuo maitinimo đaltinio.
! Rekomenduojame prieđ pirmŕ kartŕ naudojant
orkaitć iđvalyti laikantis instrukcijř, pateikiamř skyriuje
„Prieţiűra“.
Patalpos vëdinimas
Prietaisŕ pagal galiojančius nacionalinius reikalavimus
galima montuoti tik nuolat vëdinamose patalpose.
Patalpa, kurioje montuojamas prietaisas, turi bűti
tinkamai vëdinama, kad bűtř galima uţtikrinti tiek oro,
kiek reikia áprastam dujř degimo procesui (oro srautas
negali bűti maţesnis nei 2 m3/val. sumontuotos galios
kW).
Oro paëmimo angos, apsaugotos grotelëmis, turi turëti
vamzdţius, kuriř vidinis skersmuo bűtř ne maţesnis kaip
100 cm2, jie turëtř bűti sumontuoti taip, kad netrukdytř
(žr. A pav.).
Đios paëmimo angos turëtř bűti padidintos 100 %
– ne mažiau kaip 200 cm2, kai kaitlentës pavirđius
neturi apsauginio ugnies árenginio. Kai oro srautas
netiesioginiu bűdu tiekiamas á gretimas patalpas (žr. B pav.), jei jos nëra pastato bendro naudojimo dalys,
didesnio gaisro pavojaus vietos ar miegamieji, paëmimo
angos turi bűti su iđvestu ventiliaciniu vamzdţiu.
A
Adjacent roomRoom requiring
B
ventilation
Degimo metu susidariusiř dűmř iđmetimas
Degimo metu susidarančiř dűmř iđmetimas turi bűti
uţtikrintas gaubtŕ prijungiant prie saugaus natűralios
traukos kamino arba naudojant elektriná ventiliatoriř,
kuris pradëtř veikti automatiđkai, tik ájungus prietaisŕ
(žr. pav.).
Fumes channelled
straight outside
! Suskystintosios naftos dujos yra sunkesnës uţ orŕ ir
kaupiasi apačioje, tad visose patalpose, kuriose yra
SND balionai, turëtř bűti á laukŕ iđvestř angř, kad dujos
galëtř lengvai iđtekëti.
SND balionai negali bűti montuojami ar laikomi
patalpose, kurios yra po ţeme (pvz., rűsyje). Patalpose
turi bűti laikomas tik naudojamas balionas; jis turi bűti
laikomas atokiau nuo đilumos đaltiniř (orkaičiř, kaminř,
virykliř), kurios galëtř baliono temperatűrŕ pakelti
aukđčiau nei 50 °C.
Fumes channelled through a
chimney or a branched flue
system (reserved for cooking
appliances)
Padëtis ir iđlyginimas
! Prietaisŕ galima montuoti ir đalia spinteliř, jei jř
pavirđius nëra aukđčiau nei kaitlentës pavirđius.
! Siena, besiliečianti su prietaiso galu, turi bűti
pagaminta iđ nedegiř, karđčiui atspariř medţiagř (T 90
°C).
A
Ventilation opening for
comburent air
! Ilgai naudojus prietaisŕ, rekomenduojama atidaryti
langŕ arba sumaţinti naudojamř ventiliatoriř greitá.
22
Increase in the gap
between the door and
the flooring
Norëdami tinkamai sumontuoti prietaisŕ:
• Pastatykite já virtuvëje, svetainëje ar gyvenamajame
kambaryje (ne vonioje).
• Jei kaitlentës virđus yra aukđčiau nei spinteliř,
prietaisŕ reikëtř montuoti bent jau 200 mm atstumu
nuo jř.
• Jei viryklë montuojama po sienine spintele, nuo
kaitlentës pavirđiaus iki spintelës apačios turi bűti ne
maţesnis kaip 420 mm atstumas.
Đá atstumŕ reikia padidinti iki 700 mm, jei sieninës
spintelës yra degios (ţr. pav.). •
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
min. 650 mm. with hood
• Uţ viryklës ar
maţesniu nei 200 mm
atstumu nuo jos đonř
negali bűti uţuolaidř.
• Gaubtai turi
bűti montuojami
700 mm. without hood
remiantis atitinkamose
min.
instrukcijose
pateikiamais
nurodymais.
! Sumontavus prietaisŕ, reikia ásitikinti, kad maitinimo
laidas ir elektros lizdas yra lengvai prieinami.
! Laidas negali bűti sulenktas ar suspaustas.
! Laidŕ reikia reguliariai tikrinti, já gali keisti tik
kvalifi kuotas meistras.
! Gamintojas neprisiima atsakomybës, jei
nesilaikoma điř saugos nurodymř.
LT
Išlyginimas
Jei prietaisŕ reikia iđlyginti,
ásukite reguliuojamŕsias kojas
á joms skirtas vietas visuose
viryklës pagrindo kampuose (žr. pav.).
Kojos* álenda á lizdus, esančius
po virykle.
Elektros jungtys
Sumontuokite standartiná kiđtukŕ, atitinkantá prietaiso
duomenř plokđtelëje nurodytŕ apkrovŕ (ţr. techniniř duomenř lentelć).
Prietaisas prie maitinimo đaltinio turi bűti jungiamas
tiesiogiai, naudojant tarp prietaiso ir maitinimo đaltinio
sumontuotŕ daugiapolá grandinës pertraukiklá,
kurio kontakto anga yra ne maţesnë kaip 3 mm.
Grandinës pertraukiklis turi bűti tinkamas nurodytai
átampai ir atitikti NFC 15-100 reikalavimus (grandinës
pertraukikliai negali pertraukti áţeminimo laido).
Maitinimo laidas turi bűti nutiestas taip, kad temperatűra
aplink já niekuomet nevirđytř 50 °C.
Prieđ jungdami prietaisŕ prie maitinimo đaltinio,
ásitikinkite, kad:
• Prietaisas áţemintas, o kiđtukas atitinka reikalavimus.
• Lizdas gali atlaikyti didţiausiŕ prietaiso galiŕ, nurodytŕ
duomenř plokđtelëje.
• Átampa atitinka duomenř plokđtelëje nurodyto
átampos ruoţo ribas.
• Lizdas tinkamas prietaiso kištukui. Jei lizdas netinka
kiđtukui, paprađykite, kad kvalifi kuotas meistras já
pakeistř. Nenaudokite ilgintuvř ar đakotuvř.
Dujř prijungimas
Prie dujř tinklo arba dujř baliono galima jungti gumine ar
plienine ţarna pagal galiojančius reikalavimus, prijungus
bűtina ásitikinti, kad prietaisas tinka tiekiamř dujř tipui
(ţr. etiketć ant gaubto: kitu atveju žr. toliau). Naudojant
suskystintŕsias dujas iđ baliono, reikia sumontuoti
slëgio reguliatoriř, atitinkantá galiojančius reikalavimus.
Norint palengvinti prijungimŕ, dujř tiekimŕ galima pasukti
đonu*: pakeisti ţarnos laikiklio padëtá ir tarpiklá, kuris
pridedamas kartu su árenginiu.
! Patikrinkite, ar dujř tiekimo slëgis atitinka reikđmes,
nurodytas degikliř ir antgaliř specifi kacijř lentelëje (žr. toliau). Taip uţtikrinsite, kad prietaisas veiktř saugiai ir
ilgai, o energija bűtř naudojama veiksmingai.
Dujř prijungimas lanksčia gumine ţarna
Isitikinkite, kad ţarna atitinka galiojancius
reikalavimus. Vidinis ţarnos skersmuo turi buti: 8 mm
suskystintosioms dujoms, 13 mm metano dujoms.
Prijungus reikia patikrinti, ar žarna:
• Nesiliečia su dalimis, kuriř temperatűra pasiekia 50
°C.
• Nepatiria tempimo ar sukimo jëgř, nesusisukusi ir
nesulinkusi.
• Nesiliečia su ađmenimis, ađtriais kampais ar
judančiomis dalimis, nesuspausta.
• Lengvai apţiűrima, kad jŕ bűtř galima lengvai
patikrinti.
• Yra trumpesnë nei 1500 mm.
• Gerai álenda á vietŕ abiejuose galuose, kur
átvirtinama spaustukais, atitinkančiais visus
reikalavimus.
Prijungimo
taškas
Izoliacinis
vožtuvas
Žarnelė su
priedais
Prijungimo
taškas
Žarnelė su
priedais
KARŠTAS PAVIRŠIUS
Izoliacinis
vožtuvas
23
LT
! Jei viena ar kelios iđ điř sŕlygř netenkinamos arba
viryklë turi bűti montuojama pagal sŕlygas, skirtas 2
klasës 1 poklasio prietaisams (montuojama tarp dviejř
spinteliř), reikia naudoti plieninć ţarnŕ (žr. toliau).
Lanksčiř plieniniř vamzdţiř be jungčiř prijungimas prie
srieginës jungties
3. Kol degiklis dega, keletŕ kartř greitai pakeiskite
rankenëlës padëtá iđ maţiausios á didţiausiŕ ir
atvirkđčiai – patikrinsite, ar liepsna neuţgćsta.
! Kaitlentës degikliams pirminis oro reguliavimas
nereikalingas.
Ásitikinkite, kad ţarna ir tarpikliai atitinka galiojančius
reikalavimus.
Norëdami pradëti naudoti ţarnŕ, nuo prietaiso nuimkite
ţarnos laikiklá (dujř tiekimo anga prietaise yra cilindrinë
srieginë 1/2 dujř jungtis).
! Sujunkite taip, kad ţarna nebűtř ilgesnë kaip 2
metrai, ásitikinkite, jog ji nesuspausta ir nesiliečia su
judančiomis dalimis.
Patikrinkite, ar ties jungtimis nëra nuotëkiř
Kai montavimo procesas baigtas, muilo tirpalu
patikrinkite, ar žarnos sandariai sujungtos. Niekada
nenaudokite ugnies.
Pritaikymas skirtingam dujř tipui
Galima pritaikyti prietaisŕ prie kitokio nei numatytasis
dujř tipo (tai bűna nurodyta ant gaubto esančioje
etiketëje).
Kaitlentës pritaikymas
Kaitlentës degikliř antgaliř keitimas:
1. Nuimkite kaitlentës tinklelá ir nustumkite degiklius
nuo lizdř.
2. 7 mm verţliarakčiu atsukite antgalius (žr. pav.) ir
pakeiskite juos antgaliais, kurie
tinka naujo tipo dujoms (ţr.
degikliř ir antgaliř specifi kacijř
lentelć).
3. Pakeiskite visus kitus
komponentus pagal anksčiau
pateiktas instrukcijas atgaline
tvarka.
2. Iđimkite rankenëlć ir sureguliuokite nustatymo varţtŕ,
kuris yra prie čiaupo kaiđčio arba jo viduje, kol liepsna
taps maţa, tačiau pastovi.
! Jei prietaisas prijungtas prie suskystintřjř dujř đaltinio,
nustatymo varţtas turi bűti kuo labiau priveržtas.
24
Degikliř ir antgaliř specifi kacijř lentelë
S
S
R
A
1 lentelė Suskystintosios dujos
Degiklis Skersmuo
Trivietis
karuną (R)
Pusiau
greitas
(vidutinis) (S)
Papildomas
(mažas) (A)
Tiekimo
slėgis
Gali būti pritaikyti naudoti su bet
kurio tipo dujomis, nurodytomis
duomenų plokštėje, esančioje ant
pakuotės, arba, atidarius orkaitę, ant
kairiosios sienelės
LT
Saugos grandinės
! Kad prietaisas atsitiktinai
neapvirstų,
pvz., vaikui užlipus ant orkaitė
durelių, BŪTINA
sumontuoti kartu su prietaisu
tiekiamą apsauginę grandinę!
Prie viryklės pri-
tvirtintą apsauginę grandinę prie sienos už prietaiso reikia tvirtinti
sraigtu (kartu su virykle
netiekiamas) tokiame pačiame aukštyje, kokiame
grandinė yra pritvirtinta prie prietaiso.
Pasirinkite už prietaiso esančios sienos tipui tinkančius sraigtą ir jo kaištį. Jei sraigto galvutės skersmuo
mažesnis nei 9 mm, naudokite tarpiklį. Prie betoninė
sienos tvirtinkite ne mažesnio kaip 8 mm skersmens
ir 60 mm ilgio sraigtu.
Grandinė turi būti pritvirtinta prie viryklės galo ir sienos taip, kaip parodyta paveikslėlyje. Grandinė turi
būti įtempta ir lygiagreti grindims
.
Įtampa ir dažnis
ENERGIJOS
ŽENKLINIMAS
„ENERGY LABEL“
ir „ECODESIGN“
Žiūrėkite duomenų plokštę
Direktyva 2002/40/EB dėl energijos
sunaudojimo ženklinimo ant buitinių
elektrinių orkaičių.
EN 50304 standartas
Natūralios konvekcijos ir šildymo
režimo energijos sąnaudos:
konvekcija
Priverstinės konvekcijos klasės
deklaruotosios energijos sąnaudos –
šildymo režimas:
kepimas
Prietaisas atitinka šias Europos
Ekonominės Bendrijos direktyvas:
2006 m. gruodžio 12 d. direktyvą
2006/95/EB (žemoji įtampa) su
vėlesniais pakeitimais, 2004 m.
gruodžio 15 d. direktyvą
2004/108/EB (elektromagnetinis
suderinamumas) su vėlesniais
pakeitimais, 1993 m. liepos 22 d.
direktyvą 93/68/EEB vėlesniais
pakeitimais. 2002/96/EB
2009 m. lapkričio 30 d. 2009/142
(dujos)
1275/2008 (budėjimo (išsijungimo)
režimas)
ES direktyva Nr. 65/2014, integruojanti
direktyvą Nr. 2010/30/ES.
ES direktyva Nr. 66/2014, integruojanti
direktyvą Nr. 2009/125/EB
Reglamentas EN 15181
Reglamentas EN 30-2-1
25
Ájungimas ir naudojimas
LT
Rankenëlës naudojimas
Degikliř uţdegimas
Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas ţiedas, rodantis jo liepsnos degimo smarkumŕ.
Norëdami uţdegti kaitlentës degiklá:
1. Prie degiklio prikiđkite uţdegiklá (liepsnŕ ar
ţiebtuvëlá).
2. Paspauskite DEGIKLIO rankenëlć ir pasukite jŕ prieđ
laikrodţio rodyklć, kad rodytř didţiausios ugnies padëtá
E.
3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumŕ iki norimo lygio
sukdami DEGIKLIO rankenëlć prieđ laikrodţio rodyklć.
Tai gali bűti maţiausia nuostata C, didţiausia nuostata E
arba bet kuri tarpinë padëtis.
Jei prietaisas turi elektroniná uţdegimo árenginá*
(ţr. pav.), paspauskite DEGIKLIO rankenëlć ir sukite
jŕ prieđ laikrodţio rodyklć,
maţiausios liepsnos nuostatos link, kol degiklis uţsidegs.
Atleidus rankenëlć degiklis gali
uţgesti. Taip nutikus, pakartokite veiksmř sekŕ, palaikydami
rankenëlć nuspaustŕ kiek ilgëliau.
! Jei liepsna netyčia uţges, iđjunkite degiklá ir prieđ pakartotiná degimŕ palaukite bent 1 minutć.
Jei prietaisas turi apsaugos nuo liepsnos árenginá*,
paspauskite ir palaikykite DEGIKLIO rankenëlć apie
2–3 sekundes, kad árenginys bűtř aktyvinamas.
Norëdami iđjungti degiklá, pasukite rankenëlć á
iđjungimo padëtá •.
Praktinis patarimas dël degikliř naudojimo
Kad degikliai veiktř veiksmingiausiai ir taupytř dujas,
rekomenduojama naudoti plokđčiadugnes keptuves su
dangčiais. Jos turëtř bűti pritaikytos degiklio dydţiui:
Liepsnos reguliavimas lygiais
Degiklio liepsnos intensyvumą galima reguliuoti ranken
nustatant vieną iš 6 galios lygių
malaus, su 4 tarpinėmis padėtimis:
Sukant rankenėlę spragtelėjimas rodo, kad perjungtas
kitas lygis. Tokia sistema užtikrina tikslesnį reguliavimą
leidžia atkartoti liepsnos intensyvumą
pageidaujamą lygį skirtingam maisto ruošimui.
kai parinkimo rankenëlë yra ne iđjungimo padëtyje,
uţsidega lemputë „ájungta“.
Praktinis patarimas dël degikliř naudojimo
Kad degikliai veiktř veiksmingiausiai ir taupytř dujas,
rekomenduojama naudoti plokđčiadugnes keptuves su
dangčiais. Jos turëtř bűti pritaikytos degiklio dydţiui:
norëdami identifi kuoti degiklio tipŕ, ţiűrëkite schemas
skyriuje „Degikliř ir antgaliř specifi kacijos“.
! Pirmŕ kartŕ naudodami prietaisŕ bent pusć valandos
aukđčiausia temperatűra pakaitinkite tuđčiŕ orkaitć
su uţdarytomis durelëmis. Prieđ iđjungdami orkaitć
ir atidarydami dureles ásitikinkite, kad patalpa yra
gerai vëdinama. Prietaisas gali skleisti điek tiek
nemalonř kvapŕ, kurá sukelia nudegančios apsauginës
medţiagos, naudojamos gamyboje.
! Prieđ pradëdami naudoti prietaisŕ, nuo gaminio đonř
nuimkite visas plastikines juosteles.
! Niekuomet nedëkite daiktř tiesiai ant orkaitës dugno,
nes kyla pavojus sugadinti emalio sluoksná.
! Jei prietaisas turi elektroninio programavimo funkcijŕ*,
prieđ naudodami elektrinć orkaitć vienu metu nus-
pauskite mygtukus
simbolis ), tada pasirinkite norimŕ maisto gaminimo
funkcijŕ.
1. Parinkite norimŕ maisto gaminimo reţimŕ pasukdami
PARINKIMO rankenëlć.
2. Parinkite maisto gaminimo reţimui rekomenduojamŕ
ar norimŕ temperatűrŕ pasukdami TERMOSTATO
rankenëlć.
Maisto gaminimo reţimř sŕrađas ir siűloma temperatűra
pateikiami atitinkamoje lentelëje (ţr. Orkaitës naudojimo
• Pakeisti maisto gaminimo reţimŕ pasukdami
PARINKIMO rankenëlć.
• Pakeisti temperatűrŕ pasukdami TERMOSTATO
rankenëlć.
• Baigti maisto gaminimŕ pasukdami PARINKIMO
rankenëlć á nulinć padëtá.
! Maisto gaminimo indus dëkite tik ant groteliř.
Indikacinë TERMOSTATO lemputë
Kai ji uţsidega, orkaitë kaista. Ji iđsijungia, kai
temperatűra orkaitës viduje pasiekia parinktŕ reikđmć.
Kai ji uţsidega, orkaitë kaista. Ji iđsijungia, kai
temperatűra orkaitës viduje pasiekia parinktŕ reikđmć.
Tuo metu lemputë vis iđsijungia ir ásijungia, parodydama, kad termostatas veikia ir palaiko pastoviŕ
temperatűrŕ.
Orkaitës lemputë
Ji ájungiama pasukant PARINKIMO rankenëlć á bet
kuriŕ kitŕ padëtá, iđskyrus nulinć. Đi lemputë degs tol,
kol veiks orkaitë. Rankenële parenkant 8, lemputë
ájungiama, tačiau neaktyvinamas në vienas kaitinimo
elementas.
ir (ekrane pasirodys
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.