Brugervejledning, 1
Beskrivelse af apparatet- Samlet oversigt,2
Beskrivelse af appartet-Betjeningspanel,3
Service,4
Advarsler,5
Installation,9
Start og brug,11
Tilberedningsprogrammer,12
Brug af kogepladen,15
Forholdsregler og tip,17
Vedligeholdelse og pleje,19
Suomi
FI
Käyttöohjeet
LIESI JA UUNI
Yhteenveto
Käyttöohjeet, 1
Laitteen kuvaus- Kokonaiskuva,2
Laitteen kuvaus- Ohjauspaneeli,3
Huoltoapu,4
Varoituksia,6
Asennus,21
Käynnistys ja käyttö,23
Kypsennysohjelmat,24
Keittotason käyttö,27
Varotoimia ja suosituksia,29
Huolto ja hoito,31
NO
Norsk
Bruksanvisning
KOMFYR OG STEKEOVN
Innholdsfortegnelse
Bruksanvisning, 1
Beskrivelse av apparatet - oversikt, 2
Beskrivelse av apparatet - Kontrollpanel, 3
Teknisk assistanse, 4
Anvisninger, 7
Installasjon, 33
Start og bruk, 35
Stekeprogrammer, 36
Bruk av platetoppen, 39
Forholdsregler og rad, 41
Vedlikehold og ettersyn,43
Svenska
SE
Bruksanvisning
SPIS OCH UGN
Innehållsförteckning
Bruksanvisning, 1
Beskrivning av apparaten - Översiktsy, 2
Beskrivning av apparaten – Kontrollpanel, 3
Service, 4
Säkerhetsföreskrifter, 8
Installation, 45
Start och användning, 47
Tillagningsprogram, 48
Användning av spishällen, 51
Säkerhetsföreskrifter och rad, 53
Underhall och skötsel, 55
Page 2
1
Beskrivelse af apparatet
DK
Samlet illustration
Beskrivelse av apparatet
NO
Oversikt
2
6
7
3
4
5
8
9
10
11
5
1.Keramisk kogeplade
2.Betjeningspanel
3.Hylde til RIST
4.Hylde til BRADEPANDE
5.Justeringsben
6.GLIDESKINNER til hylderne
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Laitteen kuvaus
FI
Kokonaiskuva
1.Keraaminen keittotaso
2.Ohjauspaneeli
3.RITILÄ
4.UUNIPANNU
5.Säätöjalka
6.Tasojen LIUKUOHJAIMET
7.asento 5
8.asento 4
9.asento 3
10.asento 2
11.asento 1
1. Keramisk platetopp
2. Kontrollpanel
3. Rille for GRILL
4. Rille for STEKEBRETT
5. Regulerbar fot
6. GLIDESKINNER
7. stilling 5
8. stilling 4
9. stilling 3
10. stilling 2
11. stilling 1
Beskrivning av maskinen
SE
Översiktsvy
1. Spishäll av keramik
2. Kontrollpanel
3. GALLERFALS
4. PLÅTFALS
5. Justerfot
6. GLIDSKENOR för falsar
7. läge 5
8. läge 4
9. läge 3
10. läge 2
11. läge 1
Beskrivelse af apparatet
DK
DISPLAY
1. DISPLAY
2. Ikoner for AUTOMATISKE PROGRAMMER
3. Indikator for Foropvarmning
4. Indikator for BLOKERET DØR
5. STOP-ikon
6. Ikon for VARIGHED
7. Ikon for AFSLUTNING AF TILBEREDNING
8. Ikon for MINUTTÆLLER
9. Ikon for UR
10.Angivelse af TEMPERATUR og VARIGHED
Laitteen kuvaus
F I
NÄYTTÖ
....
1. NAYTTO
2. Kuvakkeet AUTOMAATTIOHJELMILLE
3. Osoitin esilämmitykselle
4. Osoitin LUUKKU LUKITTU
5. Kuvake STOP
6. Kuvake KESTO
7. Kuvake KYPSENNYKSEN LOPPU
8. Kuvake MINUUTTILASKURI
9. Kuvake KELLO
10.Digitaaliset numerot LÄMPÖTILA ja AJAT
2
Page 3
6
5
4
Beskrivelse av apparatet
2
7
8
1
3
NO
DISPLAY
1. DISPLAY
2. Symboler for AUTOMATISKE
PROGRAMMER
3. Indikator for forvarming
4. Indikator for LÅST OVNSDØR
5. STOPP-symbol
6. Symbol for VARIGHET
7. Symbol for STEKETIDENS AVSLUTNING
8. VARSELUR-symbol
9. KLOKKE-symbol
10.Numeriske sifre for TEMPERATUR
og TIDER
Beskrivning av maskinen
SE
DISPLAY
1. DISPLAY
2. Symboler för AUTOMATISKA PROGRAM
3. Indikator för föruppvärmning
4. Indikator för BLOCKERAD LUCKA
5. Symbol för STOPP
6. Symbol för TILLAGNINGSTID
7. Symbol för TILLAGNINGENS SLUT
8. Symbol för TIMER
9. Symbol för KLOCKA
10. Siffror för TEMPERATUR och TIDER
-
-
-
-
-
-
+
Laitteen kuvaus
FI
Ohjauspaneeli
1.Nappula OHJELMANSÄÄDIN
2. Merkkivalo TERMOSTAATTI
3.Nappula TERMOST AATTI
4. NÄYTTÖ
5. Näppäin UUNIN VALO
6. Näppäin AIKOJEN ASETUS
7.Nappulat KEITTOLEVY
8.Merkkivalo KEITTOLEVY PÄÄLLÄ
DA
1.Omskifterknap for den elektriske ovn
2.TERMOSTAT indikatorlys
3.Termostatknap
4. DISPLAY
5. OVNLYS-tast
6. Tast l TIDSINDSTILLING
7.VARM PLADE knapper
8.VARM PLADE indikatorlys
Beskrivelse af apparatet
Betjeningspanel
Beskrivelse av apparatet
NO
Kontrollpanel
1.PROGRAMMERER- bryter
2.TERMOSTAT GRILL- indikator- indikator
3.TERMOSTATBRYTER
4. DISPLAY
5. OVNSB ELYSNING -tast
6. TIDSINNSTILLINGS-tast
7.KOKESONE - brytere
8.KOKESONE PA indikator
SE
1.PROGRAMVRED
2.Kontrollampa TERMOST AT
3.TERMOSTATVRED
4. DISPLAY
5. UGNSBELYSNING-knapp
6. Knapp för INSTÄLLNING AV TID
7.Knapp för ELEKTRISK PLATTOR
8.Kontrollampa ELEKTRISK PLATTOR
Beskrivning av maskinen
Manöverpanel
3
Page 4
Service
DK
Pas på:
Ovnen er udstyret med et fejlfindingssystem, der giver
mulighed for automatisk at finde eventuelle fejlfunktioner.
Disse vises på displayet med meddelelser som for eksempel:
“F” efterfulgt af tal.
I sådanne tilfælde skal ovnen efterses af en tekniker.
! Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere.
Oplys om:
• Fejlens art.
• Ovnens model (Mod.).
• Serienummer (S/N).
Disse sidste oplysninger findes på typeskiltet på apparatet.
Huoltoapu
FI
Varoitus:
Laite on varustettu automaattisella diagnosointijärjestelmällä,
jonka avulla on voidaan havaita mahdolliset toimintahäiriöt.
Nämä ilmoitetaan näytön avulla seuraavan tyyppisillä viesteillä:
“F” ja sen jälkeen numeroita.
Mikäli tulee näkyviin tämän tyyppinen viesti, on otettava
yhteyttä tekniseen huoltoliikkeeseen.
! Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita.
Ilmoita:
• Häiriön tyyppi;
• Koneen malli (Mod.)
• Sarjanumero (S/N)
Nämä viimeksi mainitut tiedot löytyvät laitteessa olevasta
tietolaatasta.
Teknisk assistanse
NO
Advarsel:
Apparatet er utstyrt med et automatisk feilsøkingssystem som
gjør det mulig å oppdage eventuelle funksjonssvikter. Disse
vises på displayet med en melding, som f.eks.: “F” etterfulgt av
noen tall.
I disse tilfellene må man be om teknisk assistanse.
! Be aldri om assistanse fra teknikere som ikke er autoriserte.
Oppgi:
• Hva slags funksjonssvikt det dreier seg om;
• Apparatets modell (Mod.)
• Serienummer (S/N).
Disse opplysningene finner du på merkeskiltet som er plassert
på selve apparatet.
4
Service
SE
OBS!
Apparaten är utrustad med ett felsökningssystem för att
upptäcka eventuella felfunktioner. Dessa felmeddelanden
visas på displayen på följande sätt: “F” följt av nummer.
I dessa fall är det nödvändigt med ingrepp från
servicecentret.
! Anlita aldrig obehöriga tekniker.
Uppge:
• Typ av fel.
• Maskinmodell (Mod.).
• Serienummer (S/N)
Den sistnämnda informationen anges på märkplåten som
sitter på utrustningen.
Page 5
DK
ADVARSELADVARSELADVARSEL
ADVARSEL: Ovnen og dens tilgængelige
dele bliver varme under brug.
Der skal udvises forsigtighed for at undgå
at berøre varmeelementer.
Børn under 8 år skal holdes på afstand,
medmindre de er under konstant opsyn.
Dette apparat kan anvendes af børn i
alderen fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sansemæssige eller
mentale evner eller mangel på erfaring
og viden, hvis de er under opsyn eller har
fået instruktion om brugen af apparatet på
en sikker måde og forstår de involverede
farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden opsyn.
ADVARSEL: Madlavning uden opsyn på
en kogeplade med fedt eller olie kan være
farligt og kan medføre brand.
Forsøg ALDRIG at slukke en brand med
vand, men sluk for apparatet, og tildæk
derefter ammen f.eks med et låg eller et
brandtæppe.
Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler
eller skarpe metalskrabere til at rengøre
ovnlågens glas, da de kan ridse overaden,
hvilket kan resultere i at glasset går i
stykker.
Skuffens indvendige ader (hvis den
ndes) kan blive varme.
Før d e n a u to m a t i s k e re n g ø r i n g
igangsættes:
• rengør ovnlågen;
• fjern store eller grove madrester fra
indersiden af ovnen med en fugtig svamp.
Brug ikke rengøringsmidler;
• fjern alt tilbehør og udtræksskinnerne
(hvis til stede);
• undlad at placere viskestykker eller
grydelapper på ovnens håndtag
Hold børn væk fra apparatet under den
automatiske rengøring, da overaderne
kan blive meget varme.
Brug aldrig damprensere eller trykrensere
på apparatet.
Anbring ikke metalgenstande (knive,
skeer, grydelåg, osv.) på kogepladen, da
de kan blive varme.
Fjern eventuelle væsker fra låget, inden
det åbnes.
Luk ikke glasdækslet (hvis til stede),
mens gasbrænderne eller de elektriske
kogeplader stadig er varme.
Sluk for kogepladen efter brug, og stol ikke
på gryde-/pandesensoren.
ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er
slukket, før du udskifter lampen for at
undgå risikoen for elektrisk stød.
! Når du sættet risten i, skal du sørge for,
at stoppet er rettet opad og i den bagerste
del i ovnrummet.
5
Page 6
FI
VAROITUSVAROITUSVAROITUS
VAROITUS: Laite ja sen saavutettavissa
olevat osat tulevat kuumiksi käytön
aikana.
Huolehdi siitä, että vältetään koskettamasta
lämmityselementtejä.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä
etäällä ellei heitä valvota jatkuvasti.
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja
sitä vanhemmat lapset sekä henkisiltä,
fyysisiltä ja aistitoiminnoiltaan rajoittuneet
henkilöt tai puutteellisella kokemuksella
tai tiedoilla varustetut henkilöt, jos
heitä valvotaan tai opastetaan laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät
mahdolliset vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä laitteen kanssa. Puhdistusta ja
käyttäjän huoltotoimenpiteitä eivät saa
suorittaa lapset ilman valvontaa.
VAROITUS: Valvomaton kypsennys
keittotasolla rasvaa tai öljyä käytettäessä
voi olla vaarallista ja aiheuttaa tulipalon.
ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloa
vedellä vaan kytke laite pois päältä ja
peitä sitten liekit esimerkiksi kannella tai
sammutuspeitteellä.
Älä käytä kovia hankaavia puhdistimia
tai teräviä metallisia kaapimia uunin
lasiluukun puhdistukseen, koska ne
voivat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa se
rikkoutumisen.
Osaston (mikäli olemassa) sisäiset pinnat
saattavat tulla kuumiksi.
Ennen automaattisen puhdistusjakson
käynnistämistä:
• puhdista uunin luukku;
• poista suuret tai karkeat ruokajäämät
uunin sisäpuolelta kostealla sienellä. Älä
käytä puhdistusaineita;
• poista kaikki varusteet ja liukuritiläsarja
(mikäli olemassa);
• älä laita käsipyyhkeitä
P i d ä l a p s e t e t ä ä l l ä la i t t ee s ta
automaattipuhdistusjakson aikana, koska
pinnat voivat tulla erittäin kuumiksi.
Älä koskaan käytä höyrypesureita tai
painepesureita laitteen kanssa.
Älä sijoita metallisia esineitä (veitset,
lusikat, kannet, ym.) keittotasolle, koska
ne voivat kuumentua.
Poista mahdollinen neste kannelta ennen
sen avaamista.
Älä sulje lasisuojusta (mikäli olemassa),
kun kaasupolttimet tai sähkötasot ovat
vielä kuumia.
Käytön jälkeen kytke keittotaso pois päältä
sen ohjaimella äläkä luota ainoastaan
kattilantunnistimeen.
VAROITUS: Varmista, että laite kytketään
pois päältä ennen lampun vaihtamista,
jotta estetään sähköiskun mahdollisuus.
! Ritilää laitettaessa varmista, että pysäytin
on suunnattu ylöspäin ja että se sijaitsee
tilan takaosassa.
6
Page 7
NO
ADVARSELADVARSELADVARSEL
ADVARSEL: Komfyren og alle tilgjengelige
deler blir varme under bruk.
Ikke ta på varmeelementene.
Barn under 8 år må holdes på avstand
eller under tilsyn. Dette apparatet må
ikke brukes av barn (over 8 år) eller
personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller personer som
mangler erfaring og kunnskap med mindre
de får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk
av apparatet og risikoene knyttet til bruken.
Barn må ikke leke med apparatet. Barn
må ikke utføre rengjøring og vedlikehold
uten tilsyn.
ADVARSEL: Det kan være farlig å la fett
eller olje stå på platetoppen uten tilsyn,
fordi det kan begynne å brenne.
Forsøk ALDRI å slukke brann med vann,
men slå av apparatet og dekk til ammen
med et lokk eller et brannteppe.
Ikke bruk grove slipemidler eller skarpe
metallskraper til rengjøring av glasset i
stekeovnsdøren, fordi de kan skrape opp
overaten og føre til sprekker i glasset.
De innvendige atene i varmeskapet (hvis
nnes) kan bli varme.
Før d u s t a r ter d e n a u t o m a t i s ke
rengjøringssyklusen:
• Vask stekeovnsdøren.
• Fjern store og grove matrester inni
stekeovnen med en fuktig svamp. Ikke bruk
rengjøringsmidler.
• Fjern alt tilbehør og det uttrekkbare
stekeplatesettet (hvor dette nnes).
• Ikke legg kjøkkenhåndklær eller grytekluter
over stekeovnshåndtaket.
Hold barn unna apparatet under den
automatiske rengjøringssyklusen, fordi
overatene kan bli veldig varme.
Bruk aldri damprensere eller
høytr y kks spyl ere ti l reng jør ing av
apparatet.
Ikke legg metallgjenstander (kniver, skjeer,
grytelokk, osv.) oppå platetoppen, fordi de
kan bli varme.
Fjern eventuell væske fra platetoppens
glasslokk før du løfter det opp.
Ikke legg ned glasslokket (hvis nnes)
mens gassbrennere eller elektriske plater
fremdeles er varme.
Slå av kokesonen med knappen etter bruk,
og ikke stol på grytesensoren.
ADVARSEL: For å unngå elektrisk støt må
du kontrollere at apparatet er slått av før
du skifter lyspære.
! Pass på at stoppekanten på risten vender
opp og inn mot bunnen når du setter risten
inn i ovnen.
7
Page 8
SE
VARNINGVARNINGVARNING
VARNING! Apparaten och dess åtkomliga
delar blir heta under användning.
Var försiktig så att du inte vidrör de varma
delarna.
Barn under 8 år ska hållas på ett säkert
avstånd från spisen eller övervakas
kontinuerligt. Denna apparat kan
användas av barn från 8 år och äldre,
samt personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller som
saknar erfarenhet, under förutsättning
att de övervakas av en vuxen eller har
instruerats om en säker användning av
apparaten och har förstått vilka risker som
är förenade med användningen. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte göras av barn om ingen
vuxen finns närvarande.
VARNING! Obevakad tillagning på en
spishäll med fett eller olja kan vara farligt
och resultera i brand.
Försök ALDRIG att släcka eld med vatten.
Stäng av apparaten och täck över lågorna
med t.ex. ett lock eller en brandfilt.
Använd inte starka rengöringsmedel eller
vassa metallskrapor för att rengöra glaset
i ugnsluckan. Glaset kan repas, vilket kan
leda till att det krossas.
Utrymmets (om sådant finns) innerväggar
kan bli varma.
Innan det automatiska
rengöringsprogrammet används:
• Rengör ugnsluckan.
• Ta bort större eller envisa matrester från
insidan av ugnen med en fuktig svamp.
Använd inte rengöringsmedel.
• Ta bort alla tillbehör och glidfalsar (om
sådana finns).
• Placera inga kökshanddukar.
Håll barn borta från apparaten under
det automatiska rengöringsprogrammet
eftersom ytor kan bli mycket varma.
Använd aldrig ångrengörare eller
högtryckstvättar fö r att rengöra
produkten.
Placera inte metallföremål (knivar, skedar,
kastrullock o.s.v.) på spishällen. De blir
heta.
Ta bort eventuell vätska från locket innan
du öppnar det.
Stäng inte glaslocket (om sådant finns)
medan gasbrännare eller elektriska
kokplattor fortfarande är varma.
Efter användning, stäng av spishällen
med dess reglage och lita inte på
kastrulldetektorn.
VARNING! Kontrollera att apparaten är
avstängd innan du byter ut lampan, för
att undvika att få en elchock.
! När du sätter in gallret, kontrollera att
stoppet är vänt uppåt och befinner sig
längst bak i ugnsutrymmet.
8
Page 9
Installation
! Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så
det nemt kan konsulteres. Hvis komfuret sælges,
overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at hæftet
følger med.
! Læs omhyggeligt instruktionerne. De indeholder
vigtige oplysninger om installation, anvendelse og
sikkerhed.
! Installationen skal udføres i overensstemmelse med
instruktionerne og af en kvalificeret tekniker.
!Komfurets strømforsyning skal frakobles inden
justering eller vedligeholdelse af apparatet.
Placering og planstilling
! Apparatet kan installeres ved siden af
køkkenelementer, der ikke er højere end arbejdsfladen.
! Væggene, der er i kontakt med apparatets bagside,
skal være i ikke-brændbart materiale, der kan modstå
varme (T 90° C).
For korrekt installation:
• Apparatet kan installeres i køkkenet, i spisestuen
eller i et kombineret køkken/stue, men ikke i et
badeværelse.
• Hvis komfuret er højere end de tilstødende møbler/
køkkenelementer, skal disse placeres mindst 600 mm
fra apparatet.
• Hvis komfuret installeres under et skab, skal der
være en afstand på minimum 420 mm fra komfurets
overflade.
Denne afstand skal være
700 mm, hvis skabet
er lavet i brændbart
materiale (se guren);
• Der må ikke hænge
gardiner bag komfuret,
og disse skal hænge
mindst 200 mm fra
siderne af komfuret.
• Eventuelle emhætter
skal installeres i overensstemmelse med den
medfølgende brugervejledning.
Planstilling
Hvis det er nødvendigt at
planstille apparater, skal
man skrue de medfølgende
ben i hullerne i hjørnerne på
komfurets sokkel (se guren).
Benene* passer ind i hullerne
under komfurets bund.
Indstilling af komfuret i højden
Denne højde kan reduceres til 850 mm ved at
afmontere den mobile del på undersiden. Ved
hjælp af en skruetrækker skal man afdreje de 6
skruer “B”. Fjern også indstillingsbenene “ A “ (se
fig. A). Ved planstilling af komfuret skal man skrue
indstillingsbenene “ A “ på soklen (se fig. B).
A
A
B
B
A
A
Elektrisk tilslutning
Montering af forsyningskabel
Åbning af klemrækken:
• Ved hjælp af en
skruetrækker skal man
løfte sideholderne på
klemrækkens låg.
• Træk og åbn
klemrækkens låg.
Ved placering af kablet
skal man følge nedenstående vejledning:
• drej skruen af kabelklemmen og skruerne af
kontakterne
! De små broer forberedes på fabrikken til en enfaset
tilslutning på 230V (se gur).
• ved udførelse af de elektriske tilslutninger på
figurerne, skal man anvende de to broer inde i
kassen (se gur - reference “P”)
• fastgør forsyningskablet i kabelklemmen, og luk
låget.
DK
9
Page 10
DK
H05 RR-F5x1.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N~
230V ~
NL1L 2L 3
N
3
5
4
5
321
4
L
5
321
4
Fig. A
1
2
L2L1N
Fig. C
Sikkerhedskæde
! For at forhindre at apparatet vælter
utilsigtet, for
eksempel
ved at et barn
Fig. D
kravler op
på ovnlågen,
SKAL den
medfølgende
NL2L3
Fig. B
L1
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
Anvend et standardstik på kablet til den belastning, der
er anført på apparatet (se tabellen over Tekniske data).
Hvis man ønsker en direkte forbindelse til strømnettet,
skal man indsætte en flerpolet afbryder med
en minimumsåbning mellem kontakterne på 3
mm. i overensstemmelse med belastningen og i
overensstemmelse med de gældende regler (der
skal ikke være en afbryder på jordforbindelsen).
Forsyningskablet skal være placeret på en sådan
måde, at det ikke når en temperatur på 50º C over
omgivelsestemperaturen på noget punkt.
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere
følgende:
• at stikkontakten har jordforbindelse og er i
overensstemmelse med loven,
• at stikkontakten kan bære ovnens maksimale
spændingsbelastning, som angivet på typeskiltet,
• at forsyningsspændingen ligger inden for værdierne,
som angivet på typeskiltet,
• at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat
fald skal man udskifte stikkontakten eller stikket.
Undgå anvendelse af forlængerledninger eller
flerdobbelte stikdåser.
! Når apparatet er installeret, skal man nemt kunne nå
ind til både ledning og stikkontakt.
! Ledningen må ikke bøjes eller trykkes sammen.
! Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og må kun
udskiftes af autoriserede teknikere.
! Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar,
såfremt disse regler ikke overholdes.
sikkerhedskæde monteres!
Komfuret er udstyret med en sikkerhedskæde,
der fastsættes ved hjælp af en skrue (følger ikke
med komfuret) til væggen bag apparatet i samme
højde, som kæden er fastgjort til apparatet. Vælg
skruen og skrueforankringen i henhold til typen af
vægmateriale bag apparatet. Hvis skruehovedet har
en diameter på mindre end 9 mm, bør der anvendes en spændeskive. Betonvæg kræver en skrue
på mindst 8 mm i diameter og 60 mm i længden.
Sørg for, at kæden er fastgjort til komfurets bagvæg
og til væggen, som vist i ¿ guren, således at den
efter installation er spændt og parallel med grundniveauet.
TABEL MED SPECIFIKATIONER
Ovnens størrelse
HxBxD
Volumen
Dimensioner på
varmeskuffen
32x43,5x40 cm
lit. 58
bredde 42 cm
dybde 44 cm
højde 8,5 cm
se typeskiltet
Typeskiltet sidder indvendigt på
Forsyningsspænd
ing og –frekvens
klappen eller, når varmeskuffen til
er åben, på den indvendige
venstre væg.
Direktiv 2002/40/EF på de
ENERGI
MÆRKNING
elektriske ovnes etikette Stand ard
EN 50304
Energiforbrug for luftcirkulation
Naturlig opvarmningsfunktion:
ECOECOECO
EU-direktiver: 2006/95/EF af
12/12/06 (Lavspænding) og
efterfølgende ændringer 2004/108/EF af 15/12/04
(Elektromagnetisk kompatibil itet)
og efterfølgende ændringer - 93/68/EF af 22/07/93 og
efterfølgende ændringer 2002/96/EF.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
10
Page 11
Start og brug
Indstilling af uret
! Indstillingerne kan både foretage, når ovnen
er slukket og når den er tændt, men ikke når
der er programmeret et afslutningstidspunkt for
tilberedningen.
1. Tryk gentagne gange på tasten
og de to første cifre på DISPLAYET blinker.
2. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-”
for at indstille timetallet.
3. Tryk igen på tasten
cifre på DISPLAYET blinker.
4. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-”
for at indstille minuttallet.
5. Tryk igen på tasten
, indtil ikonet og de to næste
for at bekræfte.
, indtil ikonet
Indstilling af minuttælleren
! Denne funktion afbryder ikke tilberedningen og
påvirker ikke brugen af ovnen. Den gør det kun
muligt at aktivere et lydsignal, når det indstillede antal
minutter er gået.
1. Tryk gentagne gange på tasten
og de tre første cifre på DISPLAYET blinker.
2. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-”
for at indstille minuttallet.
3. Tryk igen på tasten
Herefter vises nedtællingen, indtil lydsignalet høres.
for at bekræfte.
, indtil ikonet
Brug af ovnen
ovnen.
4. Under tilberedningen er det altid muligt at:
- ændre programmet ved at dreje på
PROGRAMKNAPPEN,
- ændre temperaturen ved hjælp af
TERMOSTATKNAPPEN,
- indstille varighed og afslutningstidspunkt for
tilberedningen
(se tilberedningsprogrammer),
- afbryde tilberedningen ved at dreje
PROGRAMKNAPPEN over på position “0”.
5. Det er muligt at ændre tilberedningstiden
(se tilberedningsprogrammer).
6. I tilfælde af strømafbrydelse, og hvis ovnens
temperatur ikke er faldet for meget, er ovnen udstyret
med et system til genoptagelse af programmet fra det
punkt, hvor det blev afbrudt. Hvis der er indstillet til
forsinket start, gemmes indstillingen dog ikke, og man
skal foretage indstillingen igen, når strømmen vender
tilbage.
! Undgå at placere genstande i bunden af ovnen, da
det kan beskadige ovnens lakering.
! Placer altid beholderne på den medfølgende rist.
Ovnlys
Selvom ovnen er slukket, kan man til enhver tid tænde
for lyset ved at
OVNLYS-tast
DK
! Inden brug skal man fjerne plastikfilmen på siderne af
apparatet.
! Når ovnen tændes første gang, anbefales det at lade
ovnen være i funktion i tom tilstand i mindst en time
med termostaten indstillet på maksimum og ovndøren
lukket. Herefter skal man åbne ovndøren og udlufte
lokalet. Lugten, der opstår, skyldes fordampning af
beskyttelsesmidlerne i ovnen.
1. Vælg det ønskede tilberedningsprogram ved at
dreje på PROGRAMKNAPPEN.
2. Ovnen påbegynder opvarmningen, når indikatoren
for opvarmning tænder.
Temperaturen kan ændres ved at dreje på
TERMOSTATKNAPPEN.
3. Når opvarmningslampen
et lydsignal, er opvarmningen fuldført. Sæt maden i
slukker og der høres
11
Page 12
DK
Manuelle tilberedningsprogrammer
! Alle programmer har en forudindstillet
tilberedningstemperatur. Den kan indstilles manuelt til
mellem 40°C og 250°C. I programmet GRILLSPYD er
den forudindstillede værdi 270°C.
Programmet TRADITIONEL OVN
Programmet
Med traditionel tilberedning anbefales det kun at
anvende én plade.
Programmet VARMLUFT
Programmet
Da varmen er konstant og jævn i hele ovnen, tilbereder
og steger luften maden jævnt overalt. Der kan maks.
anvendes to plader samtidig.
GRATIN
Programmet
Programmet
Det øverste varmelegeme aktiveres og ventilatoren
begynder at køre. Under denne del af programmet
aktiveres det cirkulære varmelegeme også. Denne
kombination af funktioner øger effektiviteten af den
ensrettede varmestråling fra varmelegemerne gennem
forceret luftcirkulation i ovnen.
Dette forhindrer maden i at brænde på overfladen og
sørger for, at der trænger varme ind i maden. Tilbered
altid mad i dette program med ovnlågen lukket.
Programmet Programmet
Det øverste varmeelement aktiveres. Ved at
dreje TERMOSTAT-knappen vises de forskellige
effektniveauer, der kan indstilles, på DISPLAYET.
Disse ligger mellem 5% og 100%. Grillens høje og
direkte temperatur anbefales til fødevarer, der kræver
en høj overfladetemperatur. Tilbered altid mad i dette
program med ovnlågen lukket.
Programmet Programmet
GRATIN
BARBECUE (GRILL)
BARBECUE (GRILL)
HURTIG TILBEREDNING
HURTIG TILBEREDNING
Automatiske tilberedningsprogrammer
!Temperatur og tilberedningsvarighed er
forudindstillet ved hjælp af systemet C.O.P.®
(Programmeret optimal tilberedning), som automatisk
sikrer et perfekt resultat. Tilberedningen afbrydes
automatisk, og ovnen udsender et signal, når maden
er klar. Tilberedningsvarigheden kan ændres med
nogle minutter, som i det følgende beskrevet under de
forskellige funktioner.
Programmet PIZZA
Brug denne funktion til tilberedning af pizza. Se næste
afsnit for oplysninger om opskrifter. Man kan kun ændre
varigheden med -5/+5 minutter.
For at opnå de bedste resultater anbefales det at følge
anvisningerne nøje:
• Følg opskriften.
• Dejen skal veje mellem 500 og 700 g.
• Smør bradepande og pladerne.
Sæt maden i en kold ovn. Hvis maden sættes i en varm
ovn efter tilberedning ved høj temperatur, viser displayet
meddelelsen “Hot”, indtil ovnen når en temperatur på 120°.
Herefter kan pizzaen sættes i ovnen.
Opskrift til PIZZA:
1 bradepande, laveste rille, kold eller varm ovn
Opskrift til 3 pizzaer af ca. 550 g. 1000 g mel, 500 g
vand, 20 g salt, 20 g sukker, 10 cl olivenolie, 20 g frisk
gær (eller 2 poser tørgær).
• Lad dejen hæve ved stuetemperatur i 1 time eller
ved den manuelle funktion LAV TEMPERATUR ved
40° og lad den hæve i ca. 30-45 minutter.
• Sæt maden i en kold ovn.
• Start funktionen
PIZZA
Programmet kraver ikke forvarmning. Det Programmet er velegnet til hurtig kogning af fardigpakkede
fodevarer (frosne eller forkogt). De bedste resultateropnas ved at anvende et enkelt niveau.
Programmet
Programmet
EKOEKOEKO
Det bageste varmeelement og ventilatoren er tandt,
hvilket garanterer en javn og ensartet varmefordeling i hele ovnen.Denne funktion er velegnet til alle
former for langsomt tilberedte retter ved temperaturer pa op til hojest 200 °C, samt til genopvarmning
af mad, og til de sidste stadier af tilberedning af
enhver ret. Den er sarligt velegnet til langsomt
tilberedte kod- og fiskeretter, og giver mort kod samt
energibesparelser.
! OKO-funktion: Denne funktion er velegnet til alle
former for langsomt tilberedte retter ved temperaturer
pa op til hojest 200 °C, til genopvarmning af mad, og
til de sidste stadier af tilberedning af enhver ret.
12
Programmet BRØD
Brug denne funktion til bagning af brød.
For at opnå de bedste resultater anbefales det at følge
anvisningerne nøje:
• Følg opskriften.
• Maks. vægt pr. bradepande.
• Glem ikke at hælde 1 dl koldt vand i bradepanden
i rille 5;
Sæt maden i en kold ovn. Hvis maden sættes i en
varm ovn efter tilberedning ved høj temperatur, viser
displayet meddelelsen “Hot”, indtil ovnen når en
temperatur på 40°. Herefter kan brødet sættes i ovnen.
Opskrift til BRØD:
1 bradepande med maks. 1000 g, laveste rille.
Page 13
Opskrift på 1000 g dej: 600 g mel, 360g vand, 11g salt,
25 g frisk gær (eller 2 poser tørgær).
Fremgangsmåde:
• Bland mel og salt sammen i en stor skål.
• Opløs gæret i lunkent vand (ca. 35 grader).
• Spred melet ud til siderne.
• Hæld blandingen af vand og gær i.
• Ælt dejen til en ensartet og ikke klæbrig masse ved
brug af håndfladerne, mens den foldes sammen i 10
minutter.
• Form en kugle og læg dejen i en skål og tildæk den
med gennemsigtig film, så dejen ikke tørrer ud. Stil
skålen i ovnen på LAV TEMPERATUR 40° C og lad
den hæve i ca. 1 time (dejen skal hæve til dobbelt
størrelse)
• Del kuglen i flere brød.
• Læg dem på bradepanden på bagepapir i ovnen.
• Strø lidt mel over brødene.
• Lav ridser i brødenes overflade.
• Glem ikke at hælde 1 dl koldt vand i bradepanden i rille 5. Til rengøring anbefales brug af vand og
eddike.
• Sæt maden i en kold ovn.
• Start funktionen
• Når brødene er bagt færdig lægges de på en rist til
afkøling.
KAGER -program
Denne funktion er ideel til tilberedning af desserter,
som er lavet ved hjælp af naturlig gær, bagepulver og
desserter, som ikke indeholder gær. Sæt fadet i ovnen,
mens det stadig er koldt. Fadet kan også placeres i en
forvarmet ovn.
BRØD
Programmering af tilberedning
! Det er kun muligt at programmere tilberedningen,
efter man har valgt et tilberedningsprogram.
Programmering af tilberedningsvarighed
Programmering af afslutningstidspunkt for
tilberedningen
! Programmering af afslutningstidspunktet for
tilberedningen kan kun udføres, efter at man har
indstillet varigheden.
1. Benyt samme fremgangsmåde som beskrevet under
punkt 1 til 3 for varigheden.
2. Tryk derefter gentagne gange på tasten
ikonet
3. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-”
for at indstille timetallet.
4. Tryk igen på tasten
cifre på DISPLAYET blinker.
5. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-”
for at indstille minuttallet.
6. Tryk igen på tasten
7. Når tiden er gået, vises meddelelsen END på
DISPLAYET, ovnen afslutter tilberedningen og der
udsendes et lydsignal.
• Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter.
Afslutningstidspunktet indstilles til klokken 12:30.
Programmet starter automatisk kl. 11:15:00.
De tændte ikoner
en programmering. På DISPLAYET vises hhv.
afslutningstidspunkt og varighed for tilberedningen.
For at annullere programmeringen, skal man dreje
PROGRAMKNAPPEN over i position ”0”.
og de to første cifre på DISPLAYET blinker.
, indtil ikonet og de to næste
for at bekræfte.
og viser, at der er foretaget
, indtil
Praktiske råd til tilberedning
! Ved tilberedning med varmluft skal man undgå at
anvende rillerne
1 og 5. De rammes direkte af den varme luft, hvilket
kan medføre at ømtålelige madvarer brændes.
! Ved brug af programmerne GRILLSPYD og
STEGNING skal man placere en bradepande i
nederste rille til opsamling af madrester (sovs og/eller
fedt).
DK
1. Tryk gentagne gange på tasten , indtil ikonet
og de tre første cifre på DISPLAYET blinker.
2. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-”
for at indstille den ønskede varighed.
3. Tryk igen på tasten
4. Når tiden er gået, vises meddelelsen END på
DISPLAYET, ovnen afslutter tilberedningen og der
udsendes et lydsignal.
• Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter.
Programmet standser automatisk kl. 10:15.
for at bekræfte.
TILBEREDNING AF FLERE RETTER
• Brug rillerne 2 og 4, og placér de madvarer, der
kræver størst varme i rille 2.
• Placer bradepanden nederst og risten øverst.
PIZZA
• Benyt en let aluminiumsbeholder, der skal stilles på
den medfølgende rist.
Hvis der benyttes en bradepande, tager bagningen
længere tid, og det vil være svært at få en sprød
pizza.
• Ved pizza med meget tilbehør anbefales det at tilføje
13
Page 14
DK
Tabel over tilberedning i ovn
RETTEREKSEMPLERFUNKTIONTEMPERATURUNDERLAG
Saltede plumcakesplumcake med oliven, med tun, osv.Bagværk eller Varmluft
Traditionelle tærterTraditionelle ostetærter, laksetærte...Bagværk eller Varmluft
Terriner Fiske-, kød, grøntsags, fois gras-terrin, osv.Statisk
FORRETTER
BÆ LGFRUGTER
Lille formFjerkræstærter, laksepuré, æg i kokotte, osv.Statisk
Soufflé soufflé med ost, grøntsager, fisk, osv.Varmluft
Tærter med dej, der skal hæve Sukkertærter, tærte med briochebrød med frugt
Basistilberedning for tærter
(sablédej)
Pie (butterdej eller mørdej)pie med pærer, osv.
vandbakkelser
BAGVÆ RK
Småt bagværk (naturlig
hævning)
Stort bagværk (naturlig
hævning)
Småkagedejkager i papirsforme, skekager, osv.
Sablédejpleskner, spritzkager, tørkager, osv.
ButterdejForskellige slags butterdejskager, osv.
Makroner, kokoskuglermakroner med kokosnød eller mandel
Dej, der skal hæveminibrioche, minicroissant, osv.
AGER
KONDITORK
ENTREME
FRUGT
Hvide marengs
Gyldne marengs
Buddingbudding på brød eller brioche, risbudding
Creme og kagetærter med klid crème caramel, crème brûlée, chokoladetærte, osv.
TS
Riskagerris a la Condé, kejserinderis, osv.
Soufflélikørsoufflé, frugts oufflé , osv .
Fyldte frugter eller bagt i
sølvpapir
Sukkerbrødskage, savoiardi, rullede småkager,
tærter med rå frugt (jordbær, hindbær, mm.)
profiteroles, små vandbakkelser, vandbakkelser,
croissant, sukkerkager, tomme brioche, små
søsterkage, brioche, panettone, kagebrød,...
brownies,
paris brest, saint honoré, osv.
savarin, osv.
bagte æbler, osv.Varmluft
Grillstegning
Statisk
Varmluft
gratin (eller
grillstegning)
Bagværk eller Varmluft
Bagværk eller Varmluft
Bagværk eller Varmluft
200
270
200
180 °C(skru ned på
160 °C efter 1/3 af
tilberedningen)
190
200
200
240
180
200
200
200
200
200-210 °Cbakke på bradeplade
200
240
200
200
180
180
220
190
180
160
180
200
200
180
180
70
110
190
160
180
200
200
fjerkræ på rist
holder til grillspyd
kød på rist
kød på bradepande, der jævnligt
vædes med stegesovsen
kokotte på bradeplade
på rist (hylde alt efter tykkelsen)
På bradeplade (for store stykker,
skru ned på 160 °C, når dejen er
bagt)
kød på bradeplade eller bakke på
bradeplade
på rist (hylde alt efter tykkelsen)
på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
tærteform på bradeplade
fisk på bradeplade eller bakke på
bradeplade
tærteform på bradeplade
tærteform på bradeplade
tærteform på bradeplade
tærteform på bradeplade
(tørrede bønner i dej)
tærteform på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
På bradeplade eller tærteform på
bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
tærteform på bradeplade
Forme eller lille form på
bradeplade (vandbad på
bradeplade)
tærteform på bradeplade
tærteform på bradeplade
tærteform eller sølvpapir på
bradepande
RETTEREKSEMPLERFUNKTIONTEMPERATURUNDERLAG
Yoghurt Lav temperatur
Tørrede fødevarer
DIVERSE
Automatiske tilberedningsprogrammer
FunktionTilberedning anbefales til …
Plum-cake og sukkerbrødskage
Bagværk
PizzaerHøje pizzaer, focaccia (brøddej)2 28** Varm eller kold
Brød*** 2 55 Kold
* Tilberedningstiderne er kun vejledende, og kan variere på grundlag af personlige præferencer. Tiderne for foropvarmning af ovnen er forudindstillet og kan ikke ændres.
** Tilberedningsvarigheden for automatisk tilberedning er forudindstillet. Angivelserne i tabellen refererer til min. og maks. varighed, som kan ændres af brugeren ud fra den forudindstillede varighed.
*** Som det fremgår af opskriften skal man hælde 100 g. vand i bradepanden.
butterdej, med eller uden tærte)
svampe, urter, frugt eller grøntsager i skiver,
(med kemisk hævning)
Frugttærte (mørdej eller
Butterdej
Kager uden hævning
(claufoutis, mandelkage,
traditionel kage mm.)
marmorkage, sukkerbrødskage,
osv. Lav temperatur
EKSEMPLERUNDERLAG
plum-cake med frugt,
osv.
Tærte med æbler, mirabeller,
pærer, osv.
fyldte pasta med æbler,
traditionelle tærter, pie, osv.
på bradeplade2
tærteform på
rist
tærteform på
rist
på bradeplade2
Position
bradepand
e
2 45**
2
40
65
Varighed af
tilberedningen
(minutter)
14
lille form på bradeplade
på rist
Varm/kold ovn
Kold
Page 15
Brug af den
B
A
C
B
A
glaskeramiske kogeflade
! Limen på pakningerne efterlader spor af fedt på
glasset. Inden apparatet tages i brug, anbefales
det at fjerne limen med et specielt, ikke-slibende
rengøringsprodukt. Når apparatet tages i brug første
gang, kan der mærkes en lugt af gummi, som dog
hurtigt vil forsvinde.
Tænd/sluk for kogezonerne
For at tænde for en kogezone skal man dreje den
tilhørende knap i urets retning.
For at slukke for den skal man dreje knappen imod
urets retning til position “0”.
Hvis den ELEKTRISKE KOGEPLADE ON kontrollampe
lyser, betyder det, at mindst én kogeplade på komfuret
er tændt.
Oplysninger om brug af kogefladen af
keramik
Beskrivelse
Kogefladen er udstyret med 2 stråle-varmeelementer
og 2 halogenvarmeelementer med kogezoner, der
kan udvides. Disse varmeelementer er placeret under
kogefladens overflade (de zoner der bliver røde under
funktionen).
A. Stråle-varmeelementer.
B. Kogezoner med
stråle-varmeelementer, der
kan udvides.
C. Lys der tilkendegiver
at de tilhørende varmeelementers temperatur overstiger 60°
C, også når zonen på kogefla-
den er slukket.
Beskrivelse af kogezonerne
De traditionelle kogezoner består af runde varmeelementer. Når disse tændes, bliver de røde indenfor
cirka ti sekunder.
Kogezoner med stråle-varmeelementer, der kan udvides
Disse kogezoners funktion er meget lig de traditionelle
varmeelementers funktion, og kan genkendes på den
udvidelige varmezone (se fig. C). Man kan vælge at
tænde enten den indre del eller begge.
Knapper til betjening af de traditionelle kogezoner.
Hver kogezone er udstyret med en betjeningsknap,
der giver mulighed for at vælge 12 forskellige temperaturer mellem en minimumsindstilling på 1 til
maksimum 12.
Knapper til betjening af de specielle kogezoner.
Disse knapper giver mulighed for at vælge mellem to forskellige effektniveauer, der begge kan
indstilles på mellem minimum 1 og maksimum 12.
Ved at dreje knappen med uret fra 1 til 12 indstilles
den laveste effekt. Når knappen drejes helt i bund
(), som tilkendegives af et let klik, tilsluttes den
maksimale effekt, der kan indstilles på mellem 12
og 1 ved at dreje knappen mod uret. For at indstille
det laveste effektniveau igen, skal knappen stilles
tilbage på nul. Ved kogeflader af glaskeramik med
flere kogezoner med dobbelt effekt (se Fig. C)
tilslutter første del af drejeområdet den mindste
kogezone (intern); for at tilslutte begge, og således
have hele den store kogezone til rådighed, skal man
stille knappen på () og derefter vælge det ønskede
effektniveau mellem 12 og 1.
Pos. Strĺ leplade
0
Slukket
1
Til smeltning af smř r, chokolade
2
Til opvarmning af vć sker
3
4
Til creme og sovse
5
6
Til opvarmning til kogetemperatur
7
8
Til stege
9
10
Til store stykker kogt kř d og grř ntsager
11
12
Til friture-stegning
Tilslutning af begge kogezoner
DK
15
Page 16
DK
Praktiske råd vedrørende brug af kogefladen
• Brug gryder og pander med en tyk og flad bund for
at sikre, at de er i perfekt kontakt med kogezonen.
• Brug altid gryder og pander med en diameter, der
er stor nok til at dække pladen helt, så al varmen
udnyttes.
• Sørg altid for, at bunden er gryden eller panden er
helt ren og tør. På denne måde slutter gryden eller
panden helt tæt til kogezonen, og det sikres, at
både gryder/pander og kogefladen holder længere.
• Undgå brug af kogegrej, der er beregnet til
gaskomfur. Varmekoncentrationen fra gaskomfuret
kan have deformeret bunden af gryden/panden, så
den ikke slutter tæt til overfladen.
• Efterlad aldrig en kogezone tændt uden en gryde
eller pande på, da det kan medføre beskadigelse af
kogezonen.
VIGTIGT! Ovnen er
udstyret med et system
til fastholdelse af ristene, der gør det muligt
at trække dem ud uden
at de trækkes helt ud af
ovnen.(1)
For at trække ristene helt
ud skal man, som vist på
tegningen, løfte dem ved at gribe fat i den forreste
del og trække dem ud (2).
16
Page 17
Forskrifter og råd
! Apparatet er udviklet og konstrueret i
overensstemmelse med internationale
sikkerhedsbestemmelser.
Disse advarsler gives af hensyn til sikkerheden, og der
henstilles til, at de læses omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
• Denne vejledning er kun gyldig i de
destinationslande, hvis symboler er anført på hæftet
og på apparatets skilt med serienummer.
• Apparatet er udviklet til ikke professionel brug i
almindelige hjem.
• Det må ikke installeres udendørs, heller ikke på et
sted med læ, da det er farligt at lade det stå udsat
under regn og uvejr.
• Undgå at røre ved apparatet, hvis du har bare
fødder eller våde eller fugtige hænder eller fødder.
• Apparatet må kun anvendes til tilberedning
af mad og af voksne personer i henhold til
anvisningerne beskrevet i dette hæfte. Enhver
anden brug (for eksempel: opvarmning af rum)
skal anses for værende forkert brug og således
farligt. Fabrikanten kan ikke anses for værende
ansvarlig for eventuelle beskadigelser, forårsaget
af uegnet, forkert eller irrationel brug.
• Dette apparat tilhører klasse 1 (isoleret) eller klasse
2 – underklasse 1 (indsat mellem to skabe).
• Under brug af ovnen bliver varmelegemerne og
nogle steder på ovndøren meget varme. Pas på
ikke at røre ved dem, og hold børn på afstand.
• Sørg for at forsyningsledningerne fra andre
husholdningsapparater ikke kommer i kontakt med
apparatets varme dele.
• Undgå at blokere for ventilationsåbningerne og
varmeudledningen.
• På pladerne må der ikke stilles ustabile eller deforme
gryder, fordi der kan ske ulykker p.g.a. omvæltning.
Gryder og pander skal stilles på kogesektionen med
håndtagene indad, således at man undgår at støde
til dem ved et uheld.
• Benyt altid grillhandsker ved indsættelse og
udtagning af varme beholdere.
• Anvend ikke antændelige væsker (alkohol, benzin,
etc) i nærheden af apparatet, mens dette er i brug.
• Anbring ikke brændbare materialer i det nederste
opbevaringsrum eller i ovnen: Hvis apparatet
utilsigtet tændes, kan materialet antænde.
• Når apparatet ikke er i brug, skal man kontrollere, at
knapperne er i position •.
• Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i
ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.
• Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket ud,
inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse.
• Ved fejlfunktion må man aldrig skille apparatet ad for
at forsøge at reparere de indvendige mekanismer.
Kontakt Servicetjenesten.
• Lad ikke tunge genstande hvile på den åbne
ovndør.
• De indvendige overflader i skuffen (hvis monteret)
kan blive varme.
• Den glaskeramiske overflade kan modstå stød, men
den kan blive ødelagt (eller muligvis revne), hvis den
rammes med en spids genstand, som for eksempel
et stykke værktøj. Hvis det sker, skal man straks
afbryde apparatet fra forsyningsnettet og henvende
sig til serviceafdelingen.
• Hvis kogepladens overflade er revnet, skal man
slukke apparatet for at undgå risikoen for elektrisk
stød.
• Husk på, at kogezonerne bliver ved med at være
varme i mindst tredive minutter efter de slukkes. Den
resterende varme angives af en indikator (se Start og brug).
• Hold genstande, der kan smelte, på afstand af
kogezonerne, som for eksempel genstande i plastik,
aluminium eller produkter med et højt indhold af
sukker. Vær særlig opmærksom på emballage og
plastik- og aluminiumsfolie. Hvis de efterlades på en
varm eller lun kogeplade kan de forårsage alvorlig
skade på kogepladen.
• Placér altid gryder og pander med håndtagene
vendt ind mod midten af kogepladen, for at undgå
at de stødes ved et uheld.
• Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i
ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.
• Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket ud,
inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse.
• Læg aldrig metalgenstande på kogepladen (såsom
knive, gafler, skeer, låg), da de kan blive varme.
• Apparatet må ikke anvendes af personer (herunder
børn), der ikke er i besiddelse af de fornødne
fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller
af personer, der ikke har kendskab til produktet,
medmindre de overvåges af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed, eller medmindre de
forinden har fået anvisninger i brug af apparatet.
• Lad aldrig børn lege med apparatet.
• Hvis komfuret placeres oven på en sokkel, skal man
sørge for, at det ikke kan glide ned.
• Advarsel til folk med pacemaker eller andre
aktive, implantable medicinske anordninger:
Kogepladen er i overensstemmelse med gældende
lovgivning på området for elektromagnetisk støj.
Produktet overholder derfor til fulde alle lovkrav
(direktiv 89/336/EØF). Det er udviklet, så det ikke
DK
17
Page 18
DK
skaber støj for andre elektriske apparater i brug,
såfremt disse også er i overensstemmelse med
ovennævnte lovgivning.
Induktionskogepladen danner kortrækkende
elektromagnetiske felter.
For at undgå enhver risiko for støj mellem kogeplade
og pacemaker, er sidstnævnte konstrueret i
overensstemmelse med den gældende lovgivning.
Vi kan derfor garantere, at vores produkt opfylder
alle krav på dette område. For yderligere
oplysninger om overensstemmelse eller eventuelle
kompatibilitetsproblemer, bedes man henvende sig
til egen læge eller til producenten af pacemakeren.
• Efter brug slukkes kogepladen ved hjælp
af betjeningsknappen uden hensyn til
gryderegistreringsfunktionen.
Bortskaffelse
• Hold gummilisterne i god stand og rene, så de
slutter helt tæt mod ovndøren og varmen ikke siver
ud.
!Dette produkt opfylder kravene i det nye EU-direktiv
om begrænsning af energiforbrug i standby.
OVN
Hvis der ikke foretages nogen handlinger i 2 minutter,
slukker apparatet automatisk og går i standby-tilstand.
Standby-tilstanden vises ved at “Ur-ikonet” lyser svagt.
Når man igen rør ved apparatet, vender det tilbage i
operativ tilstand.
KOGEPLADE
Hvis der ikke foretages nogen handlinger i 2 minutter,
indstilles apparatet automatisk til “off mode”, når
lamperne for overskydende varme og blæseren (hvis
de forefindes) slukker.
Apparatet indstilles til operativ tilstand ved tryk på
tasten ON/OFF.
• Bortskaffelse af emballagematerialet. Emballagen
skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale
regler, så det kan genbruges.
• Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver,
at husholdningsapparater ikke må bortskaffes med
almindeligt byaffald. Apparaterne skal indsamles
særskilt for at optimere omfanget af genanvendelse
og genbrug af materialerne og for at forhindre
eventuel skade på helbred og miljø. Affaldssymbolet
er påtrykt alle produkter for at minde om, at de skal
indsamles separat.
For yderligere oplysninger om korrekt bortskaffelse
af husholdningsapparater kan man rette
henvendelse til den offentlige renovation eller til
forhandleren.
Energibesparelse og miljøvenlighed
• Ved at tænde for ovnen i timerne fra sen
eftermiddag til de tidlige morgentimer bidrager man
til, at belastningen for el-selskaberne reduceres.
Muligheden for at indstille programmerne, især
funktionen ”forsinket start” (se afsnittet Programmer)
gør det muligt at mindske belastningen.
• Det anbefales altid at anvende programmerne
GRILLSPYD og STEGNING med lukket ovndør.
Ovnen skal være lukket for at sikre optimale
resultater og en betydelig energibesparelse (cirka
10 %).
Dørblokering
Nogle modeller er udstyret med et system til
”dørblokering”, anbragt mellem frontstykket og
ovndøren. Tryk på anordningen “A” for at åbne døren,
som vist i figuren.
A
18
Page 19
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse skal
den elektriske strømforsyning afbrydes.
Rengør ovnen
! Benyt aldrig rengøringsapparater med damp eller
højtryk til rengøring af apparatet.
Ovndøren skal rengøres med en svamp og et
•
ikke-slibende rengøringsmiddel og skal tørres efter
med en blød klud. Undgå brug af ru og slibende
materialer eller metalspartler, som kan ridse
overfladen og medføre, at glasset revner.
• De ydre overflader med lakering eller i rustfrit stål samt
gummilisterne skal rengøres med en svamp opblødt i
lunken vand og neutral sæbe. Hvis pletterne er svære
at fjerne, skal man anvende specialprodukter. Efter
rengøring anbefales det, at delene af rustfrit stål skylles
og aftørres omhyggeligt. Anvend ikke slibende midler
eller korroderende produkter.
• Ovnen skal helst rengøres indvendigt efter hver
brug, mens den stadig er lun. Brug koldt vand og et
rengøringsmiddel og skyl og tør efter med en blød klud.
Undgå brug af slibende midler.
• Tilbehøret kan vaskes af som alt andet normalt opvask,
også i opvaskemaskinen.
• Betjeningspanelet skal renses for snavs og fedt med en
ikke-slibende svamp eller en blød klud.
•
Der kan komme mærker på rustfrit stål, hvis det
efterlades i kontakt med vand med meget højt
kalkindhold i længere tid, eller hvis der anvendes
rengøringsprodukter, der indeholder fosfor. Det
anbefales det, at delene af rustfrit stål skylles og
aftørres omhyggeligt.
Ovnens pakninger skal kontrolleres
Gummilisterne omkring ovndøren skal kontrolleres jævnligt.
Hvis pakningen er ødelagt, bedes man henvende sig til det
nærmeste servicecenter. Der henstilles til, at ovnen ikke
anvendes før den er blevet repareret.
Udskiftning af lyspære i ovnen
1. Efter frakobling af ovnen fra strømnettet, fjernes glasdækslet
over pærens fatning (se guren).
2. Tag pæren ud, og udskift den med
en ny af samme type: spænding 230
V, strømforbrug 25 W, fatning E 14.
3. Sæt dækslet på, og tilslut ovnen til
strømforsyningen.
Rengør den glaskeramiske kogeplade
! Undgå at anvende slibende eller ætsende
rengøringsmidler, såsom rensemidler til grill og ovn,
pletfjernere og rustfjernelsesprodukter, rengøringsmidler i
pulverform eller svampe med slibende overflade, De kan
ødelægge overfladen.
• Ved almindelig vedligeholdelse er det tilstrækkeligt
at vaske kogepladen med en fugtig svamp, og
derefter tørre den af med almindelig køkkenrulle.
• Hvis kogepladen er specielt snavset, skal den
gnides med et specialprodukt til rengøring af
overflader af glaskeramik, skylles og derefter
aftørres.
• Ved madrester, der er svære at fjerne, skal man
anvende en speciel skraber. Udfør rengøringen
så hurtigt som muligt, uden at afvente den
fuldstændige afkøling af apparatet, for at undgå
skorpedannelser. Man får optimale resultater ved
anvendelse af en speciel svamp med tråd af rustfrit
stål til overflader af glaskeramik, hvis svampen
fugtes med vand og sæbe.
• Hvis et stykke plastik eller sukker ved et uheld er
smeltet på kogepladen, skal det straks fjernes ved
hjælp af en skraber, mens overfladen stadig er
varm.
• Når kogepladen er ren, kan den behandles med et
specialprodukt til vedligeholdelse og beskyttelse.
Det usynlige overfladelag, som dette produkt
efterlader, beskytter ved udflydning af væsker under
tilberedning af mad. Disse handlinger skal udføres,
når apparatet er en smule varmt eller helt koldt.
• Husk altid at skylle med rent vand og tørre
kogepladen grundigt af: Rester af produkterne kan
nemlig danne skorper ved næste tilberedning af
mad.
Specifikke produkter til rengøring af
glaskeramik
Skraber med blad og reservebladeHobby- og
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andre produkter til glaskeramik
Hvor kan de købes?
isenkramforretninger
Forretninger med
køkkenudstyr
Forretninger med artikler til
gør det selv-arbejde
Isenkramforretninger
Supermarkeder
DK
! Brug ikke ovnpæren til og som rumbelysning.
19
Page 20
DK
Fjernelse og montering af ovnlåge:
1. Åbn ovnlågen.
2. Drej ovnlågens hængsler helt bagud (se foto).
3. Luk ovnlågen, indtil den rammer stoppet (lågen er åben
i en vinkel på ca. 40°) (se foto).
40°
ADVARSEL! Ovnen må ikke benyttes, hvis den
indvendige glasplade i ovnlågen er fjernet!
ADVARSEL! Ved den efterfølgende montering af den
indvendige glasplade skal pladen placeres korrekt,
så teksten på pladen nemt kan læses og ikke er
spejlvendt.
7. Montér profilen på ny. Der høres et "klik", når delen er
placeret korrekt.
8. Åbn ovnlågen fuldstændigt.
9. Luk holderne (se foto).
4. Tryk på de to knapper på den øverste profil, og fjern
profilen (se foto).
10. Nu kan ovnlågen lukkes fuldstændigt, og ovnen kan
tændes til normal brug.
6. Montér glaspladen igen.
20
Page 21
Asennus
! Säilytä tämä ohjekirja huolellisesti, jotta voit tutkia
sitä tarvittaessa. Myynnin, luovutuksen tai muuton
yhteydessä varmista, että se pysyy yhdessä laitteen
kanssa..
! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja
asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
! Laitteen asennus on suoritettava näiden ohjeiden
mukaisesti ammattitaitoisen henkilöstön avulla.
! Mikä tahansa säätö- tai huoltotoimenpide on
suoritettava liesi sähköverkosta irrotettuna.
Sijoittaminen ja vaaitus
! Laite voidaan asentaa sellaisten huonekalujen
viereen, joiden korkeus ei ylitä työskentelytasoa.
! Varmista, että laitteen takaosan kanssa kosketuksissa
oleva seinä on syttymätöntä materiaalia, joka kestää
lämpöä (T 90°C).
Oikeaa asennusta varten:
• aseta laite keittiöön, ruokailuhuoneeseen tai yksiöön
(ei kylpyhuoneeseen).
• jos lieden taso on korkeampi kuin huonekalujen, niiden
vähimmäisetäisyys laitteesta on oltava 600 mm;
• jos liesi asennetaan hyllyn alle, tämän
vähimmäisetäisyys tasosta on 420 mm.
Kyseisen etäisyyden on oltava 700 mm, jos hyllyt ovat
syttyviä (katso kuva);
• älä laita verhoja
lieden taakse tai
lähemmäksi kuin 200
mm sen reunoilta;
• mahdolliset
liesituulettimet on
asennettava vastaavan
käyttöoppaan ohjeiden
mukaisesti.
upotuskiinnityksen avulla lieden
jalustan alle.
Lieden korkeuden säätö
Se voidaan alentaa 850 mm korkeuteen irrottaen
jalustan liikkuva osa. Irrota ruuvimeisselillä kulmissa
olevat 6 ruuvia “B”. Poista myös säätöjalat “ A (katso
kuva A). Lieden vaaittamiseksi ruuvaa jalat “ A “
jalustaan (katso kuvaa B).
käyttöönottamiseksi suorita seuraavat toimenpiteet:
• ruuvaa irti johdon kiristimen ruuvi ja kosketinruuvit
! Siltaukset esiasetetaan tehtaalla 230V:n yksivaiheista
liitäntää varten (katso kuvaa).
FI
Vaaitus
Jos laite on vaaitettava,
ruuvaa toimitetut säätöjalat
asiaankuuluviin koloihin lieden
jalustan kulmissa (katso kuvaa).
Jalat* asennetaan
• kuvien sähköliitäntöjen suorittamiseksi, käytä kahta
siltausta, jotka sijaitsevat laatikon sisällä (katso kuvaa
- viite “P”)
• kiinnitä syöttöjohto asianmukaiseen kiristimeen ja
sulje kansi.
21
Page 22
NL1L 2L 3
N
3
5
4
5
3
4
L
5
3
4
1
2
L2L1N
Kuva A
1
2
1
Kuva C
2
H05 RR-F5x1.5 CEI-UNEL 35363
FI
H05 RR-F4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N~
230V ~
Kuva D
NL2L3
Kuva B
L1
Syöttöjohdon liittäminen verkkovirtaan
Asenna johtoon pistoke, joka on normalisoitu laitteen
tietolaatassa ilmoitetulle kuormitukselle (katso teknisten tietojen taulukkoa).
Suoran verkkoliitännän tapauksessa tulee ehdottomasti
asettaa laitteen ja sähköverkon välille moninapainen
katkaisija, jonka kontaktien välinen aukeama on
vähintään 3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen
mukaan sekä joka on voimassa olevien kansallisten
määräysten mukainen (maadoitusjohtoa ei saa
katkaista katkaisijalla). Syöttöjohto tulee sijoittaa siten,
että sen lämpötila ei nouse missään kohdassa 50°C
ympäristön lämpötilaa korkeammaksi.
Ennen liitännän suorittamista varmista, että:
• pistorasia on maadoitettu ja se on lain mukainen;
• pistorasia kestää koneen tehon
enimmäiskuormituksen, joka osoitetaan teknisten
tietojen tietolaatassa ( katso alle );
• syöttöjännite on tietolaatassa osoitettujen arvojen
rajoissa;
• pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen
kanssa. Päinvastaisessa tapauksessa vaihda
pistorasia tai pistoke; älä käytä jatkojohtoja tai
moninkertaisia välikappaleita.
! Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja
verkkopistorasian on oltava helposti saavutettavissa.
! Johdossa ei saa olla taittumia tai painaumia.
! Johto tulee tarkistaa säännöllisin väliajoin ja vaihdon
saa suorittaa ainoastaan valtuutettu teknikko.
! Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista, jotka
johtuvat yllä olevien ohjeiden laiminlyönnistä.
Varmuusketju
! Jotta estetään
laitteen kaatuminen esimerkiksi lapsen
kiivetessä uunin
luukulle, ON
ASENNETTAVA
toimitettu turvaketju!
Liesi on varustettu turvaketjulla, joka
kiinnitetään
ruuvilla (ei toimiteta lieden mukana) laitteen takana
olevaan seinään samalle korkeudelle, jolle ketju on
asennettu laitteeseen. Valitse ruuvi ja ruuvitulppa laitteen takana olevan seinän materiaalin mukaan. Jos
ruuvin pään halkaisija on vähemmän kuin 9 mm, on
käytettävä aluslaattaa. Betoniseinässä on käytettävä
ruuvia, jonka halkaisija on vähintään 8 mm ja jonka
pituus on vähintään 60 mm.
Varmista, että ketju kiinnitetään lieden takaosaan ja
seinään kuvan osoittamalla tavalla, jotta se voidaan
kiristää helposti maanpinnan suuntaiseksi asennuksen jälkeen.
TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO
Uunin mitat
KxLxS
Tilavuus
Ruokien
lämmityslaatikon
hyötymitat:
32x43,5x40 cm
58 litraa
leveys 42 cm
syvyys 44 cm
korkeus 8,5 cm
katso tietolaattaa
Tietolaatta sijaitsee kalli stuvan
Syöttöjännite ja
taajuus:
luukun sisäpuolella tai, avattaess a
lämmityslaatikko, va sem m ass a
sisäseinässä.
Direktiivi 2002/40/EY sähköuunien
ENERGIAMERKKI
(ENERGY LABEL)
merkinnästä. Standardi EN 50304
Energiankulutus yläalalämpölämmitystoiminto:
Yhteisön direktiivit: 2006/95/EY
päivätty 12/12/06 (Pienjännite) ja
sitä seuraavat muutokset 2004/108/EY päivätty 15/12/04
(Sähkömagneettinen
yhteensopivuus) ja sitä seuraavat
muutokset; -93/68/ETY päivätty
22/07/93 ja sitä seuraavat
muutokset - 2002/96/EY.
1275/2008 (Valmiustila/pois päältä tila)
ECOECOECO
22
Page 23
Käynnistys ja käyttö
Kellon asettaminen
! Se voidaan asettaa sekä uuni sammutettuna että uuni
päällä, mutta kypsennysajan loppua ei ole ohjelmoitu.
1. Paina useita kertoja näppäintä
ja ensimmäiset kaksi digitaalinumeroa eivät enää vilku
NÄYTÖLLÄ;
2. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja
“+” ja “-” tuntien säätämiseksi;
3. paina uudelleen näppäintä
kaksi digitaalinumeroa eivät vilku NÄYTÖLLÄ;
4. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja
CLEADING 12> “+” ja “-” minuuttien säätämiseksi;
5. paina uudelleen näppäintä
, kunnes kuvake
, kunnes myöskään loput
vahvistaaksesi.
Minuuttilaskurin asettaminen
!Tämä toiminto ei keskeytä kypsennystä ja sen toiminta
ei riipu uunin käytöstä; sen avulla voidaan ainoastaan
asettaa äänimerkki, joka voidaan kuulla asetetun ajan
kuluttua umpeen.
1. Paina useita kertoja näppäintä
ja kolme digitaalinumeroa eivät enää vilku NÄYTÖLLÄ;
2. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja
CLEADING 12> “+” ja “-” minuuttien säätämiseksi;
3. paina uudelleen näppäintä vahvistaaksesi.
Sen jälkeen tulee näkyviin takaperin kulkeva laskenta,
jonka päätyttyä voidaan kuulla äänimerkki.
, kunnes kuvake
4. Kypsennyksen aikana on aina mahdollista:
- muuttaa kypsennysohjelmaa käsitellen OHJELMIEN
nappulaa;
- muuttaa lämpötilaa käsitellen TERMOSTAATIN
nappulaa;
- ohjelmoida kypsennyksen kesto ja päättymisaika
(katso kypsennysohjelmat);
5. On mahdollista muuttaa kypsennyksen kestoa
(katso kypsennysohjelmat).
6. Sähkökatkoksen tapauksessa, jos uunin
lämpötila ei ole alentunut liikaa, laite on varustettu
järjestelmällä, joka käynnistää ohjelman uudelleen
sen keskeytymiskohdasta. Sen sijaan käynnistymistä
odottavia ohjelmointeja ei palauteta sähkövirran
palautuessa vaan ne tulee ohjelmoida uudelleen.
! Ohjelmassa GRILLI ei ole esilämmitystä.
! Älä koskaan aseta esineitä uunin pohjalle, koska ne
voivat vahingoittaa sen pinnoitusta.
! Aseta aina kypsennysastiat toimitetulle ritilälle.
Uunin valo
Uuni sammutettuna lamppu voidaan sytyttää
Näppäin UUNIN VALO
FI
Uunin käyttö
! Ennen käyttöä poista ehdottomasti muoviset kelmut,
jotka sijaitsevat laitteen laidoilla.
! Ensimmäisellä käyttökerralla suosittelemme
lämmittämään uunia vähintään tunnin tyhjillään
termostaatti enimmäisarvossa ja luukku suljettuna.
Sitten sammuta uuni, avaa uunin luukku ja tuuleta
huoneisto. Havaittava haju johtuu uunin suojaukseen
käytettyjen aineiden haihtumisesta ilmaan.
1. Valitse haluttu kypsennysohjelma kiertäen
OHJELMIEN nappulaa.
2. Uuni siirtyy esilämmitysvaiheeseen ja
esilämmityksen osoitin syttyy.
Lämpötilaa voidaan muuttaa TERMOSTAATIN
nappulaa kiertämällä.
3. Kun esilämmityksen osoitin
kuulla äänimerkki, esilämmitys on suoritettu loppuun:
laita ruuat.
sammuu ja voidaan
23
Page 24
FI
Manuaaliset kypsennysohjelmat
! Kaikissa ohjelmissa on kypsennyslämpötila valmiiksi
asetettuna. Sitä voidaan säätää manuaalisesti, asettaen
haluttu lämpötila välillä 40°C - 250°C. Ohjelmassa
PAISTINVARRAS esiasetettu arvo on 270°C.
Ohjelma PERINTEINEN UUNI
Käytettäessä tätä perinteistä kypsennysmenetelmää on
paras sijoittaa ruuat vain yhdelle tasolle.
Ohjelma MONITASOUUNI
Koska lämpötila on tasainen koko uunissa, ilma
kypsentää ja ruskistaa ruuan tasaisesti. Voidaan
käyttää enintään kahta tasoa samanaikaisesti.
GRATINOINTI-tila
Ylin lämpöelementti aktivoituu ja tuuletin käynnistyy.
Osan ajasta myös kiertävä lämpöelementti on
päällä. Tämä ominaisuuksien yhdistelmä lisää
lämpöelementeistä säteilevän yhdensuuntaisen
lämmön tehokkuutta pakottamalla ilman kiertämään
uunissa.
Tämä auttaa estämään ruoan palamista pinnasta ja
lämpö voi tunkeutua suoraan ruokaan. Pidä uunin ovi
aina suljettuna tässä tilassa.
GRILLII-tila
Ylin lämpöelementti on käytössä. Kun TERMOSTAATTInuppia käännetään, eri lämpötasot ilmestyvät
NÄYTTÖÖN: 5 % - 100 %. Grillin korkea ja suora
lämpö sopii ruoalle, joka vaatii korkeaa pintalämpötilaa.
Pidä uunin ovi aina suljettuna tässä tilassa.
ECO-tila
ECO-tilaECO-tilaECO-tilaECO-tilaECO-tila
Taaempi lämmityselementti ja puhallin kytkeytyvät
päälle taaten siten lämmön tasaisen ja hellävaraisen
jakautumisen koko uuniin.
Tämä tila sopii kaikille pitkään kypsennettäville ruuille
enintään 200°C:n lämpötiloissa kuten myös ruokien
lämmittämiseen ja kaikkien ruokien viimeistelyyn.
Se sopii erityisen hyvin hitaasti kypsennettäville lihalle
ja kalalla aikaansaaden pehmeä lihan ja säästäen
samalla energiaa.
! ECO-tila: tätä tilaa voidaan käyttää kaikille pitkään
kypsennettäville ruuille enintään 200°C:n lämpötiloissa
kuten myös ruokien lämmittämiseen ja kaikkien ruokien
viimeistelyyn.
PIKAKOKKAUS- tila
PIKAKOKKAUS- tilaPIKAKOKKAUS- tila
Ohjelma ei vaadi esilämmitystä. tämä
Ohjelma soveltuu nopeaan keittämiseen valmiiksi
pakattuja elintarvikkeita (jäädytetty tai esikypsennetty).
Parhaat tulokset saavutetaan käyttämällä yhden tason.
Automaattiset kypsennysohjelmat
! Lämpötila ja kypsennyksen kesto on asetettu
valmiiksi järjestelmällä C.O.P.® (Cottura Ottimale
Programmata, Ohjelmoitu Optimaalinen
Kypsennys), joka takaa automaattisesti täydellisen
tuloksen. Kypsennys pysähtyy automaattisesti ja
uuni ilmoittaa, kun ruoka on valmista. Kypsennyksen
kestoa voidaan muuttaa muutamia minuutteja kuten
seuraavassa yksittäisten toimintojen kuvauksessa
eritellään.
Ohjelma PIZZA
Käytä tätä toimintoa pizzan paistamiseen. Katso
seuraavaa kappaletta reseptiä ja yksityiskohtia varten.
Voidaan muuttaa ainoastaan kestoa -5/+5 minuuttia.
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi suosittelemme
noudattamaan alla kuvattuja ohjeita:
• noudata reseptiä;
• taikinan painon tulee olla 500g - 700g.
• voitele uunipannu ja vuoat kevyesti.
Laita kylmään uuniin. Mikäli ruuat halutaan laittaa
lämpimään uuniin sen jälkeen, kun kypsennys on
saavuttanut korkeita lämpötiloja, näytölle tulee näkyviin
kirjoitus ”Hot”, kunnes uunin lämpötila saavuttaa 120°.
Tässä vaiheessa pizza voidaan laittaa uuniin.
Resepti PIZZALLE:
1 Uunipannu, alataso, kylmä tai kuuma uuni
Resepti 3 pizzalle (kukin noin 550g): 1000g jauhoja,
500g vettä, 20g suolaa, 20g sokeria, 10cl oliiviöljyä,
20g tuorehiivaa (tai 2 pussillista jauheena)
• Taikinan nostatus huoneenlämmössä: 1 tunti tai
manuaalinen toiminto ALHAINEN LÄMPÖTILA (40°)
ja anna taikinan nousta noin 30/45 minuuttia.
• Laita kylmään uuniin.
• Käynnistä kypsennysohjelma
Ohjelma LEIPÄ
Käytä tätä toimintoa leivän paistamiseen.
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi suosittelemme
noudattamaan alla kuvattuja ohjeita:
• noudata reseptiä;
• enimmäispaino uunipannulle;
• älä unohda laittaa 1 dl kylmää vettä uunipannulle
asentoon 5;
Laita kylmään uuniin. Mikäli ruuat halutaan laittaa
lämpimään uuniin sen jälkeen, kun kypsennys on
saavuttanut korkeita lämpötiloja, näytölle tulee näkyviin
kirjoitus ”Hot”, kunnes uunin lämpötila saavuttaa 40°.
suolaa, 25g tuorehiivaa (tai 2 pussillista jauheena)
Ohjeet:
• Sekoita jauhot ja suola isossa astiassa.
• Liuota hiiva haaleaan veteen (noin 35 astetta).
• Tee jauhokasaan kuoppa.
• Kaada hiivan ja veden sekoitus kuoppaan.
• Alusta taikinaa työntäen sitä kädenpohjalla ja kääntäen
se itsensä päälle noin 10 minuuttia, kunnes taikinasta
saadaan tasainen tarttumaton seos.
• Muodosta taikinasta iso pallo, laite se
uuninkestävään kulhoon ja peitä se muovikelmulla,
jottei taikinan pinta kuivu. Laita kulho uuniin
manuaalisen toiminnon ALHAINEN LÄMPÖTILA
40°C kanssa ja anna sen nousta noin 1 tunti
(taikinan tilavuuden tulee kaksinkertaistua)
• Jaa pallo useiksi leiviksi.
• Aseta ne uunipannulle leivinpaperin päälle.
• Peitä leivät jauhoilla.
• Tee viiltoja leipien pinnalle.
• älä unohda laittaa 1 dl kylmää vettä uunipannulle asentoon 5. Puhdistusta varten suositellaan
käyttämään vettä ja etikkaa.
• Laita kylmään uuniin.
• Käynnistä kypsennysohjelma
• Kypsennyksen lopuksi laita leivät ritilällä, kunnes ne
ovat jäähtyneet kokonaan.
KAKUT -tila
Tämä toiminto on ihanteellinen luonnonhiivasta tai
leivinjauheesta tehdyille jälkiruoille tai hiivattomille
jälkiruoille. Aseta ruoka uuniin kylmänä. Ruoka voidaan
myös laittaa esilämmitettyyn uuniin.
LEIPÄ
Kypsennyksen ohjelmointi
! Ohjelmointi on mahdollista vasta sen jälkeen, kun on
valittu kypsennysohjelma.
Kypsennyksen päättymisajan ohjelmointi
! Kypsennyksen päättymisajan ohjelmointi on
mahdollista vasta sitten, kun on asetettu kypsennyksen
kesto.
1. Noudata ohjeita 1 – 3, jotka on kuvattu kestoa varten;
2. paina sitten näppäintä
kaksi digitaalinumeroa eivät enää vilku NÄYTÖLLÄ;
3. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti
asentoja “+” ja “-” tuntien säätämiseksi;
4. paina uudelleen näppäintä
loput kaksi digitaalinumeroa eivät vilku NÄYTÖLLÄ;
5. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti
asentoja CLEADING 12> “+” ja “-” minuuttien
säätämiseksi;
6. paina uudelleen näppäintä
7. säädetyn ajan kuluttua umpeen NÄYTÖLLE ilmestyy
kirjoitus END, uuni lopettaa kypsennyksen ja voit kuulla
äänimerkin.
• Esimerkki: Kello on 9.00 ja ohjelmoidaan kestoksi
1 tunti ja 15 minuuttia sekä päättymisajaksi 12.30.
Ohjelma alkaa automaattisesti kello 11.15.
Palavat kuvakkeet
ohjelmointi. NÄYTÖLLE tulevat näkyviin vuorotellen
kypsennyksen päättymisaika ja kesto.
Ohjelmoinnin peruuttamiseksi kierrä OHJELMIEN
nappula asentoon ”0”.
ja osoittavat, että on suoritettu
, kunnes kuvake ja
, kunnes myöskään
vahvistaaksesi;
Käytännöllisiä neuvoja kypsennykseen
! Kypsennyksissä kiertoilman kanssa älä käytä asentoja
1 ja 5: kuuma ilma saavuttaa ne suoraan ja herkät ruuat
voivat palaa.
! Kypsennyksissä PAISTINVARRAS ja GRILLI aseta
uunipannu asentoon 1, jotta kypsennyksen jäämät eivät
valu uunin pohjalle (kastikkeet ja/tai rasvat).
MONITOIMIUUNI
• Käytä asentoja 2 ja 4 asettaen asentoon 2 ruuat,
jotka vaativat enemmän lämpöä.
• Aseta uunipannu alhaalle ja ritilä ylhäälle.
FI
Kypsennyksen keston ohjelmointi
1. Paina useita kertoja näppäintä
ja kolme digitaalinumeroa eivät enää vilku
NÄYTÖLLÄ;
2. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti
asentoja “+” ja “-” halutun ajan säätämiseksi;
3. paina uudelleen näppäintä
4. säädetyn ajan kuluttua umpeen NÄYTÖLLE ilmestyy
kirjoitus END, uuni lopettaa kypsennyksen ja voit kuulla
äänimerkin.
• Esimerkki: kello on 9.00 ja ohjelmoidaan kestoksi
1 tunti ja 15 minuuttia. Ohjelma pysähtyy
automaattisesti kello 10.15.
, kunnes kuvake
vahvistaaksesi.
PIZZA
• Käytä alumiinista kevyttä uunivuokaa ja aseta se
lisävarusteena toimitetulle ritilälle.
Uunipannua käytettäessä paistoaika pitenee ja on
vaikea saada pizzasta rapeaa.
• Runsaasti täytettyjen pizzojen kanssa suositellaan
lisäämään mozzarella-juusto kypsennyksen
puolivälissä.
25
Page 26
FI
Kypsennystaulukko uunille
RUOKALAJITESIMERKKEJÄTOIMINTOLÄMPÖTILATUET
Kevyet piirakatoliivitorttu, tonnikalapiirakka, jne.Jälkiruuat tai monitaso160 °C kakkuv uoka uunipan nulla
Muut piirakatjuustopiirakat, lohipiirakka,…Jälkiruuat tai monitaso200 °C uunipannulla
Murekkeet kala-, liha-, vihannes-, hanhenmaksamureke, jne.Ylä-alalämpö160 °C
Vuokaruuatlinnunmaksapasteija, lohivaahto, uunimunat, jne.Ylä-alalämpö160 °C
ALKURUUAT
Kohokkaat juusto-, vihannes-, kalakohokas, jne.Monitaso200 °C kakkuvuoka uunipannulla
Gratinoidut ruuatgratinoidut perunat, parmentier-keitto, lasagne, jne.
Täytetyt vihanneksetperunat, tomaatit, kesäkurpitsat, kaalit, jne.Monitaso200 °C
Vuoassa haudutetut vihanneksetsalaatti, sahramiporkkanat, mustajuuri, jne.Ylä-alalämpö200 °C vuoka uunipannulla
Vanukassienivanukas, kasvispaistokset, jne.Ylä-alalämpö160 °C
Murekkeet kasvismurekkeetYlä-alalämpö160 °C
KASVIKSET
Kohokkaatparsa-, tomaattikohokas, jne.Monitaso200 °C vuoka uunipannulla
Kuorrutetut ruokalajitkasvis paste ija t, jne.Monitaso200 °C uunipannulla
Nyytittryffelit, jne.Monitaso200 °C kääre uunipannulla
lohi, puna-ahven, turska, kuha, jne.Ylä-alalämpö200 °C uunipannulla
lohi, varras, jne.Monitaso200 °C uunipannulla
gratinointi
(tai grillaus)
Grilli200 °Cliha ritilällä
Monitaso
Ylä-alalämpö190 °C vuoka uunipannulla
Monitaso200 °C
200-210 °C astia uunipannulla
180
°C(kolmanneksen
kypsennyttyä alenna
160 °C:een)
Kypsennystaulukko uunille
murekevuoka uunipannulla
(vesihauteessa jo lämpimässä
vedessä)
vuoka uunipannulla
(vesihauteessa jo lämpimässä
vedessä)
uunipannulla
tai kakkuvuoka uunipannulla
vuoka tai kakkuvuoka
uunipannulla (vesihauteessa jo
lämpimässä vedessä)
vuoka uunipannulla
(vesihauteessa jo lämpimässä
vedessä)
liha uunipannulla, kastele
säännöllisin väliajoin
keitinliemellä
ritilällä (taso paksuuden
mukaan)
uunipannulla (suurille paloille
alenna lämpö 160 °C:een
leivityksen kypsyttyä)
liha uunipannulla tai astia
uunipannulla
ritilällä (taso paksuuden
mukaan)
kala uunipannulla tai astia
uunipannulla
RUOKALAJITESIMERKKEJ ÄTOIMINTOLÄMPÖTILATUET
Keksit (ilman nostatusainetta)
Juustokakut 200 °C kakkuvuoka uunipannulla
Piiraat nostatetusta taikinastamakeat piiraat, rusinapulla, jne.180 °C kakkuvuoka uunipannulla
Piiraiden peruspaisto
(murotaikina)
Leivonnaiset (lehtitaikina tai
murotaikina)
tuulihatut
Pienet leivonnaiset
(luonnonhiivalla)
MAKEAT LEIVONNAISET
Suuret leivonnaisjälkiruuat
(luonnonhiivalla)
Keksitaikinapaperivuokakeksit, lusikkakeksit, jne.180 °C uunipannulla
Murotaikinamurokeksit, pursotetut pikkuleivät, kuivat keksit, jne.200 °C uunipannulla
Lehtitaikinaerilaiset lehtitaikinaleivokset, jne.200 °C uunipan nulla
Amaretit, kookospallotmanteli- tai kookosamaretit180 °C uunipannulla
ÄT
Nostatettu taikinapikkupullat, pikkuvoisarvet, jne.180 °C uunipannulla
Valkoiset marengit70 °C uunipannulla
PIKKULEIV
Kullanruskeat marengit
Vanukasleipä- tai voisarvipohjaiset vanukkaat, riisivanukas 190 °C kakkuvuoka uunipannulla
Vaahdot ja vanukkaat
Mannavanukkaat
AT
Riisijälkiruuatriisivanukkaat, jne.180 °C kakkuvuoka uunipannulla
VÄ LIRUO
HEDELMÄ
T
MUUT
Automaattiset kypsennysohjelmat
ToimintoSuositeltu kypsennys ruoalle
Jälkiruuat
Pizzat
Leipä*** 2 55 Kylmä
* Kypsennysajat ovat viitteellisiä ja niitä voidaan muuttaa omien henkilökohtaisten mieltymysten mukaan. Uunin esilämmitysajat on asetettu valmiiksi ja niitä ei voida muuttaa manuaalisesti.
** Automaattisten kypsennysten kestoajat on esiasetettu. Taulukon arvot viittaavat vähimmäis- ja enimmäisarvoihin, joita käyttäjä voi muuttaa lähtien esiasetetusta kestosta.
*** Kuten reseptissä, lisää 100 g vettä uunipannuun.
Kohokkaathedelmäkohokkaat, liköörikohokkaat, jne.
Täytetyt tai lämpimät hedelmätuuniomenat, jne.Monitaso200 °C
RUOKALAJITESIMERKKEJÄTOIMINTOLÄMPÖTILATUET
JogurttiAlhainen lämpötila40 °C vuoka uunipannulla
profiterole, pienet tuulihatut, täyteleivokset, paris
voisarvet, makeat piiraat, tyhjät voisarvet, pienet
rusinakakku, pullat, panettone, pullapitko,...
sienet, yrtit, hedelmä- tai vihannesviipaleet,
tai lehtitaikina,
Lehtitaikina
piiraat, jne.)
(leipätaikina)
palat,
vadelma, jne.)
päärynä- ym. leivonnaiset220 °C kakkuvuoka uunipannulla
brest, saint honoré, jne.
savariinit, jne.
paahtovanukas, suklaakohokas, jne.160 °C
jne. Alhainen lämpötila65 °C ritilällä
ESIMERKKEJÄTUET
hedelmäkakut, tiikerikakut,
kahvikakut, jne.
omena-, luumu-, päärynäpiiraat,
omenasarvet, piiraat, leivokset,
200 °C kakkuvuoka uunipannulla
Jälkiruuat tai monitaso
Jälkiruuat tai monitaso
Jälkiruuat tai monitaso
Uunipannun
kakkuvuoka
ritilällä
jne.
jne.
uunipannulla2
2 28** Lämmin tai kylmä
kakkuvuoka
ritilällä
uunipannulla2
180 °C
190 °C uunipannulla
180 °C uunipannulla
160 °C
110 °C uunipannulla
200 °C kakkuvuoka uunipannulla
Kypsennyksen
taso
2 45**
2
kestoUuni laitettaessa
kakkuvuoka uunipannulla (kuivia
papuja painona taikinalla)
uunipannulla tai kakkuvuoka
uunipannulla
Uunikulhot tai vuoka
uunipannulla (vesihauteessa
uunipannulla)
kakkuvuoka tai paperivuoka
uunipannulla
Kylmä
26
Page 27
Lasikeraamisen
A
B
B
A
C
keittotason käyttö
VAROITUS ! Uuni on
varustettu ritilöiden pysäytysjärjestelmällä, jonka
avulla ritilöitä voidaan vetää ilman että ne tulevat
uunista ulos(1).
Jos haluat poistaa ritilät
kokonaan, piirroksen mukaisesti yksinkertaisesti
nostat niitä ja etuosasta kiinni ottaen vedät ne (2).
! Tiivisteissä käytettävä liima jättää rasvajäämiä lasiin.
Ennen laitteen käyttöä suosittelemme poistamaan
nämä erityisellä hankaamattomalla puhdistusaineella.
Muutaman ensimmäisen käyttötunnin aikana voidaan
havaita kumin hajua, joka häviää nopeasti.
Keraamisen keittotason
käyttöohjeita
Kuvaus
Keittotaso on varustettu 2 hehkuvalla lämmityselementillä ja 2 halogeenilämmityselementill, joiden
lämmitysalueet ovat laajennettavissa. Nämä lämmitti-
met on sijoitettu keittotason alle
(alueet, jotka tulevat punaisiksi
toiminnan aikana):
A. Säteilevät lämmityselementit
B. Säteilevien lämmityselementtien kypsennysalueet
C. Valot, jotka osoittavat sen,
että vastaavien kuumentimien
lämpötila ylittää 60° C, vaikka keittotason alue on
sammutettu.
Kypsennysalueen kuvaus
Perinteiset kypsennysalueet muodostuvat pyöreistä
lämmityselementeistä. Sytytyksen jälkeen nämä elementit tulevat punaisiksi noin kymmenessä sekunnissa.
Laajennettava säteilevät kypsennyselementtialueet
Toiminnallisesti samanlaiset perinteisten elementtien
kanssa, ne voidaan tunnistaa laajennettavasta lämmitysalueesta (katso kuva C). On mahdollista sytyttää
ainoastaan sisempi osa tai molemmat.
Perinteisten lämmitysalueiden ohjausnappulat.
Jokainen kypsennysalue on varustettu erityisellä
ohjausnappulalla, joka mahdollistaa 12 erilaisen
lämpötilan valinnan minimiarvosta 1 maksimiarvoon
12.
Erityiskypsennysalueiden ohjausnappulat. Nämä
ohjausnappulat mahdollistavat valinnan kahden
tehoalueen välillä, joita molempia voidaan säätää
minimiarvon 1 ja maksimiarvon 12 välillä. Kiertäen
nappulaa myötäpäivään 1- 12 asetetaan alempi
teho. Kiertäen nappulaa ohituspisteen (), ohitse,
joka voidaan tunnistaa pienestä hypähdyksestä,
asetetaan maksimiteho, jota voidaan säädellä
puolestaan 12 ja 1 välillä kiertäen nappulaa vastapäivään. Minimitehon asettamiseksi uudelleen on välttämätöntä asettaa nappula uudelleen
nolla-asentoon. Mikäli on olemassa kaksitehoisia
lasikeraamisia keittotasoja (katso kuva C) kierron ensimmäinen osa asettaa pienemmän tason
(sisemmän) tehon; molempien asettamiseksi ja
siten saadaksenne laajempi kypsennysalue, on
välttämätöntä viedä nappula asentoon () ja valita
haluttu teho 12 ja 1 väliltä.
Asento Säteilevä levy
0
Sammutettu
1
Voin, suklaan sulattamiseksi
2
Nesteiden lämmittämiseksi
3
4
Täytteille ja kastikkeille
5
6
Kiehumispisteessä keittämiseksi
7
8
Paisteille
9
10
Suurille keitetyille
11
12
Paistamiseen
Molempien keittoalueiden syöttämiseksi
FI
27
Page 28
Käytännöllisiä neuvoja lieden käyttöön
• Käytä paksuja tasapohjaisia kattiloita, jotta ne
kiinnittyvät täydellisesti keittoalueeseen.
• Käytä aina kattiloita, joiden halkaisija on riittävän
suuri peittääkseen keittolevyn kokonaan, jotta
voidaan käyttää kaikki tuotettu lämpö.
• Varmista aina, että kattilan pohja on täysin puhdas
ja kuiva: tämä takaa sen, että kattilat kiinnittyvät
täydellisesti keittoalueeseen ja sekä kattilat että
keittolevy kestävät pidempään.
• Vältä käyttämästä samoja keittoastioita, joita
käytetään kaasuliedellä: lämmön keskittyminen
kaasuliedellä saattaa aiheuttaa vääntymiä kattilan
pohjaan aiheuttaen sen, ettei se asetu tiiviisti
keittotason pinnalle.
• Älä koskaan jätä keittoaluetta päälle ilman kattilaa
sen päällä, koska tämä saattaa vahingoittaa aluetta.
FI
28
Page 29
Varotoimet ja neuvot
!Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Nämä varoitukset toimitetaan turvallisuussyistä ja ne on
luettava huolellisesti.
Yleinen turvallisuus
• Nämä ohjeet ovat voimassa ainoastaan niissä
maissa, joiden merkki näkyy ohjekirjassa ja laitteen
tietolaatassa.
• Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön
asuinhuoneistossa.
• Laitetta ei saa asentaa ulos edes suojattuun tilaan,
koska on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle
ja ukkoselle.
• Älä koske koneeseen avojaloin tai silloin, kun kätesi
tai jalkasi ovat märät tai kosteat.
• Laitetta on käytettävä ruokien kypsennykseen ja
sitä saavat käyttää ainoastaan aikuiset henkilöt
tässä oppaassa olevien ohjeiden mukaisesti.
Mikä tahansa muu käyttö (kuten esimerkiksi:
ympäristön lämmitys) on sopimatonta ja siten
mahdollisesti vaarallista. Valmistajaa ei voida
pitää vastuullisena mistään vahingoista, jotka
aiheutuvat laitteen sopimattomasta, virheellisestä
tai järjenvastaisesta käytöstä.
• Tämä opas koskee 1. luokan (eristettyä) tai 2. luokan
(kahden keittiökalusteen väliin upotettua) laitetta.
• Laitteen käytön aikana lämmittävät elementit ja
uunin luukun eräät osat tulevat erittäin kuumiksi.
Varo koskettamasta niitä ja pidä lapset kaukana.
• Vältä, että muiden kodinkoneiden sähköjohdot
joutuvat kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Älä tuki aukkoja, joita käytetään tuuletukseen ja
lämmön hävittämiseen.
• Levyille ei saa asettaa keinuvia tai vääristyneitä
kattiloita, jotta vältetään kaatumisonnettomuudet.
Aseta kattilat keittotasolle siten, että kädensijat on
käännetty sisäänpäin, jotta vältät töytäisyvahingot.
• Käytä aina uunikinnasta astioiden laittamiseen tai
poistamiseen.
• Älä käytä syttyviä nesteitä (alkoholi, bensiini, jne.)
laitteen läheisyydessä sen ollessa käytössä.
• Älä laita syttyviä materiaaleja alempaan
säilytyslaatikkoon tai uuniin: jos laite käynnistetään
huomaamatta, ne voivat aiheuttaa tulipalon.
• Kun laitetta ei käytetä, varmista aina, että nappula
ovat asennossa •.
• Älä irrota pistoketta sähköpistorasiasta vetämällä
johdosta vaan ota kiinni pistokkeesta.
• Älä suorita puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä ilman,
että olet irrottanut pistokkeen verkkovirrasta.
• Vian tapauksessa älä missään tapauksessa yritä
avata sisäosia korjauksen suorittamiseksi. Ota
yhteyttä huoltoapuun.
• Laatikon (mikäli olemassa) sisäpinnat voivat tulla
kuumiksi.
• Lasikeraaminen taso kestää mekaanisia
törmäyksiä, kuitenkin se voi vahingoittua (tai jopa
pirstoutua), jos sitä isketään terävällä esineellä
kuten keittiötyövälineellä. Kyseisessä tapauksessa
irrota laite välittömästi sähkövirrasta ja käänny
huoltoliikkeen puoleen.
• Jos tason pinta on säröytynyt, sammuta laite
sähköiskuvaaran välttämiseksi.
• Älä unohda, että keittoalueiden lämpötilat pysyvät
suhteellisen korkeina ainakin noin kolmekymmentä
minuuttia sammutuksen jälkeen. Jälkilämpö ilmoitetaan
myös osoittimella (katso Käynnistys ja käyttö).
• Pidä riittävällä etäisyydellä keittotasosta
mikä tahansa esine, joka voi sulaa kuten
esimerkiksi muovi- tai alumiiniesineet tai
erittäin sokeripitoiset tuotteet. Ole erityisen
varovainen pakkaustarvikkeiden ja muovisten
sekä alumiinikalvojen kanssa: jos unohdat ne
vielä kuumalle tai lämpimälle pinnalle, ne voivat
vahingoittaa vakavasti tasoa.
• Varmista että kattiloiden kahvat osoittavat keittotason
sisäosaa kohden vahingossa tapahtuvien töytäisyjen
välttämiseksi.
• Älä irrota pistoketta sähköpistorasiasta vetämällä
johdosta vaan ota kiinni pistokkeesta.
• Älä suorita puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä ilman,
että olet irrottanut pistokkeen verkkovirrasta.
• Älä laita metallisia esineitä (puukot, lusikat, kannet,
jne.) tasolle, koska ne voivat tulla kuumiksi.
• Laitetta ei ole suunniteltu sellaisten henkilöiden
käytettäväksi (lapset mukaan lukien), joiden
fyysinen, henkinen tai aistien toimintakyky on
alentunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai
tuotteen tuntemusta ellei heitä valvo henkilö, joka on
vastuussa heidän turvallisuudesta, tai mikäli he ovat
saaneet etukäteisohjeet laitteen käytöstä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Mikäli liesi asetetaan jalustalle, huolehdi sopivin
keinoin, että se ei pääse luisumaan pois jalustalta.
• Varoitus henkilöille, joilla on sydämentahdistin
tai muita aktiivisia lääkintälaitteita:
Keittotaso on yhdenmukainen kaikkien voimassa
olevien sähkömagneettista häirintää koskevien
määräysten kanssa.
Tämä tuote vastaa täysin kaikkia lain vaatimuksia
(Direktiivi 89/336/ETY). Se on suunniteltu siten,
että ei aiheuteta häiriöitä muihin käytettäviin
sähkölaitteisiin sillä ehdolla, että myös nämä ovat
FI
29
Page 30
FI
vastaavien vaatimusten mukaisia.
Induktiokeittotaso aikaansaa lyhyen etäisyyden
sähkömagneettisia kenttiä.
Jotta voidaan välttää kaikki häiriömahdollisuudet
keittotason ja sydämentahdistimen välillä, viimeksi
mainitun tulee olla toteutettu voimassa olevien lakien
mukaisesti.
Tähän liittyen voimme taata ainoastaan tuotteemme
yhdenmukaisuuden määräysten kanssa.
Yhdenmukaisuuteen liittyviä lisätietoja varten tai
mahdollisten yhteensopivuusongelmien tapauksessa
pyydämme kääntymään hoitavan lääkärin tai
sydämentahdistimen valmistajan puoleen.
• Käytön jälkeen sammuta keittotaso
sen hallintalaitteen avulla äläkä luota
kattilantunnistimeen.
Hävittäminen
• Pakkaustarvikkeiden hävittäminen: noudata
paikallisia määräyksiä, siten pakkausmateriaalit
voidaan käyttää uudelleen.
• Sähköisten ja elektronisten laitteiden muodostamia
jätteitä käsittelevä Euroopan direktiivi (RAEE)
2002/96/EY määrää, että hävitettäviä kodinkoneita
ei saa laittaa tavallisten kaupunkijätteiden sekaan.
Hävitettävät laitteet on kerättävä erikseen, jotta
optimoidaan materiaalien kierrätys ja estetään
mahdolliset vahingot terveydelle ja ympäristölle.
Ruudutettu roskakoritunnus on liitetty kaikkiin
tuotteisiin muistuttamaan velvollisuudesta lajitella
jätteet.
Lisätietoja varten kodinkoneiden hävittämiseen
liittyen niiden haltijat voivat kääntyä asianmukaisen
julkisen palvelun tai jälleenmyyjien puoleen.
takaa parhaat tulokset ja säästää energiaa (noin 10
%).
• Pidä tiivisteet hyvässä kunnossa ja puhtaina, siten
ne painautuvat hyvin luukkua vasten eivätkä päästä
lämpöä karkuun.
!Tämä tuote täyttää uuden eurooppalaisen
lepovirtadirektiivin energian kulutusta koskevat
vaatimukset.
UUNI
Jos ei suoriteta mitään toimenpiteitä 2 minuuttiin,
laite siirtyy automaattisesti valmiustilaan. Valmiustila
näytetään ”kellokuvakkeella”, joka on himmeästi
valaistu. Heti kun laitetta käsitellään, järjestelmä
palautuu automaattisesti toimintatilaan.
TASO
Jos ei suoriteta toimenpiteitä 2 minuuttiin,
jäämälämpötilan ja tuulettimen merkkivalojen
sammumisen jälkeen (mikäli varusteissa), laite siirtyy
automaattisesti tilaan ”Off Mode”.
Laite palaa toimintatilaan koskettamalla painiketta ON/
OFF.
Luukun lukituslaite
Jotkut mallit on varustettu ”luukun lukituslaitteella”, joka
sijaitsee etupaneelin ja uunin luukun välissä. Luukun
avaamiseksi paina kohtaa “A”, joka osoitetaan kuvassa.
A
Säästä ja kunnioita ympäristöä
• Käytettäessä uunia tiettyinä kellonaikoina,
jotka alkavat myöhäisestä iltapäivästä aikaisiin
aamutunteihin saakka, voidaan osallistua sähkön
kulutushuippujen tasoittamiseen. Ohjelmien
ohjelmointimahdollisuudet erityisesti ”viivästetty
kypsennys” ( katso Ohjelmat ) mahdollistavat tämän
mukaisen toiminnan.
• Suositellaan suorittamaan aina kypsennykset
PAISTINVARRAS ja GRILLI uunin luukku kiinni: tämä
30
Page 31
Huolto ja hoito
Sähkövirran poistaminen
Ennen kaikkia toimenpiteitä eristä laite sähkön
syöttöverkosta.
Uunin puhdistaminen
!Älä koskaan käytä höyryllä tai korkealla paineella
toimivia puhdistimia laitteen puhdistukseen.
• Puhdista luukun lasi sienellä ja hankaamattomalla
puhdistusaineella sekä kuivaa pehmeällä rievulla;
älä käytä karkeita, hankaavia tuotteita tai teräviä
metallisia raapimia, jotka voivat naarmuttaa pinnan
ja aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
• Emaloidut tai metalliset ulkopinnat ja kumiset tiivisteet
voidaan puhdistaa kostealla sienellä ja neutraalilla
pesuaineella. Vaikeasti poistettavien tahrojen kanssa
tulee käyttää erityistuotteita. Suositellaan huuhtelemaan
huolellisesti ja kuivaamaan puhdistuksen jälkeen. Älä
käytä hankaavia jauheita tai syövyttäviä aineita.
• Uunin sisäosat tulee puhdistaa mieluiten jokaisen käytön
jälkeen silloin, kun ne ovat vielä haaleat. Käytä lämmintä
vettä ja pesuainetta, huuhtele ja kuivaa pehmeällä
rievulla. Vältä hankaavien aineiden käyttöä.
• Lisävarusteet voidaan pestä helposti kuten tavalliset
astiat, myös astianpesukoneessa.
• Ohjauspaneeli on puhdistettava liasta ja rasvasta
hankaamattomalla sienellä tai pehmeällä rievulla.
•
Ruostumattomaan teräkseen voi tulla tahroja, jos
se on pitkään kosketuksissa erittäin kalkkipitoisen
veden tai fosforia sisältävien puhdistusaineiden
kanssa. Suositellaan huuhtelemaan runsaalla vedellä
ja kuivaamaan huolellisesti.
Tarkista uunin tiivisteet
Tarkista säännöllisin väliajoin uunin luukun ympärillä
olevan tiivisteen kunto. Mikäli se on vahingoittunut, käänny
lähimmän huoltoliikkeen puoleen. Suositellaan, ettei uunia
käytetä ennen kuin se on korjattu.
Uunin lampun vaihtaminen
1. Uunin sähköverkosta irrottamisen
jälkeen poista lasikansi, joka suojaa
lampun pidintä (katso kuvaa).
2. Poista lamppu ja vaihda tilalle uusi
vastaava: jännite 230 V, teho 25 W,
kanta E 14.
3. Vaihda lamppu ja liitä uuni
sähköverkkoon.
! Älä käytä uunin lamppua ympäristön
valaisemiseen.
Lasikeraamisen keittotason
puhdistaminen
! Vältä ehdottomasti hankaavien tai syövyttävien
puhdistusaineiden käyttöä kuten grillien ja uunien
puhdistukseen tarkoitetut spraytuotteet, tahran- tai
ruosteenpoistoaineet, jauhomaiset puhdistusaineet ja
sienet, joissa on hankauspinta: ne voivat naarmuttaa
pysyvästi pintaa.
• Normaalihuoltoa varten riittää, että keittotaso
pestään kostealla sienellä ja kuivataan sen jälkeen
talouspaperilla.
• Jos keittotaso on hyvin likainen, hankaa erityisellä
lasikeraamisten keittotasojen puhdistukseen
tarkoitetulla puhdistusaineella, huuhtele ja kuivaa.
• Poistaaksesi suurikokoiset likakertymät,
käytä asianmukaista puhdistuslastaa. Toimi
mahdollisimman nopeasti ennen kuin laite jäähtyy,
jotta vältetään lian kovettuminen keittotason
pintaan. Erinomainen tulos saadaan käyttämällä
vedellä ja saippualla kostutettua, ruostumattomasta
teräslangasta tehtyä erityistä sientä, joka on
tarkoitettu lasikeraamisille tasoille.
• Mikäli keittotasolle on sulanut vahingossa joku esine
tai materiaalia kuten muovia tai sokeria, poista ne
kaapimella välittömästi niin kauan, kun pinta on vielä
kuuma.
• Keittotason puhdistuksen jälkeen se voidaan käsitellä
erityisellä huolto- ja suoja-aineella: tämän suojaaineen jättämä näkymätön kalvo suojaa tason pintaa
mahdollisilta roiskeilta ruuanvalmistuksen aikana.
Nämä toimenpiteet on suositeltavaa suorittaa laitteen
ollessa haalea tai kylmä.
• Muista aina huuhdella taso puhtaalla vedellä ja
kuivata huolellisesti: puhdistusaineiden jäänteet
voivat kuivua tasoon kiinni seuraavan kuumennuksen
yhteydessä.
Erityistuotteet lasikeramiikan
puhdistukseen
Terällinen kaavin ja varaterät Harrasteliikkeet ja
Stahl-Fix,
SWISSCLEANER
WK TOP
Muut lasikeramiikalle soveltuvat tuotteet
Mistä ostaa tuotteet
rautakaupat
Taloustavarakaupat
Tee-se-itse-liikkeet
Rautakaupat
Tavaratalot
FI
31
Page 32
Uunin luukun poisto ja asennus:
FI
1. Avaa luukku
2. Käännä saranan kiinnitysleuka taaksepäin kokonaan
(katso kuvaa)
3. Sulje luukku, kunnes kiinnitysleuka pysähtyy (luukku
jää auki noin 40° kulmaan) (katso kuvaa)
40°
VAROITUS! Uunia ei saa käyttää luukun sisälasi
poistettuna!
VAROITUS! Kun kootaan luukun sisälasia, laita
lasipaneeli oikein siten, että paneelissa oleva kirjoitus
on oikeinpäin ja se voidaan lukea helposti.
7. Laita profiili takaisin ja napsautus osoittaa, että osa on
laitettu oikein.
8. Avaa luukku kokonaan.
9. Sulje tuet (katso kuvaa).
10. Nyt luukku voidaan sulkea kokonaan ja voidaan
aloittaa uunin normaali käyttö.
4. Paina kahta painiketta yläprofiilissa ja vedä profiili irti
(katso kuvaa)
5. Poista lasi ja suorita puhdistus kuten osoitetaan
kappaleessa:
Hoito ja huolto”.
“
6. Laita lasi takaisin.
32
Page 33
Installasjon
! Det er viktig at du oppbevarer denne bruksanvisningen
slik at du har den tilgjengelig nĎr du trenger den. Pass
pĎ at bruksanvisningen fĜlger med apparatet ved salg,
overdragelse eller À ytting.
! Les bruksanvisningen nĜye: der ¿ nner du viktig
informasjon om installasjon, bruk og sikkerhet.
! Apparatet skal installeres av en autorisert installatĜr
som forklart i disse anvisningene.
! Komfyren mĎ kobles fra strĜmnettet nĎr den skal
reguleres eller vedlikeholdes.
Plassering og vatring
! Apparatet kan installeres ved siden av mĜbler som
ikke er hĜyere enn arbeidsplanet.
! Kontrollere at veggen bak apparatet ikke bestĎr av
lettantennelige materialer og at den er varmebestandig
(T 90 °C).
For korrekt installasjon:
• Apparatet kan plasseres pĎ kjĜkkenet, i spisestuen eller
i en hybelleilighet (ikke pĎ badet).
• Hvis kokeplatene er hĜyere enn de andre mĜblene,
skal disse be¿ nne seg i en avstand av minst 600 mm
fra apparatet.
• Hvis komfyren installeres under et overskap, skal det
vüre en avstand pĎ minst 420 mm mellom disse.
Denne avstanden mĎ Ĝkes til 700 mm hvis
overskapene er laget
av lettantennelige
materialer (se ¿ guren).
• Det mĎ ikke henge
gardiner bak komfyren
eller nürmere enn 200
mm fra komfyrens sider.
• Eventuelle
avtrekksvifter mĎ
installeres som forklart i
bruksanvisningen.
Vatring
Bena* festes under bunnen av
komfyren.
Regulering av komfyrens høyde
Denne kan reduseres til 850 mm ved å fjerne den
bevegelige delen av bunnen. Bruk en skrutrekker og
skru ut de 6 skruene “B”. Fjern også reguleringsføttene
“ A “ (se fig. A). For å vatre komfyren, må du skru på
føttene “ A “ i bunnen (se fig. B).
B
A
A
StrĜmtilkopling
Montering av strĜmkabelen
čpne klemmebrettet:
•Bruk en skrutrekker og
lĜsne fjürene pĎ siden av
klemmebrettets lokk.
•Trekk opp og Ďpne lokket
i klemmebrettet.
GĎ frem som forklart for Ď
montere kabelen:
• Skru ut skruen i kabelklemmen og skruene i
kontaktene
! Brokoblingene er klargjorte fra fabrikken for tilkobling
til enfaset 230V (se ¿ guren).
NO
Om nĜdvendig kan man
vatre apparatet ved Ď skru pĎ
justeringsfĜttene som fĜlger
med og som sitter i hvert hjĜrne
under komfyren (se ¿ guren).
• For Ď utfĜre strĜmtilkoblingene beskrevet i ¿ gurene, mĎ
du bruke de to brokoblingene inne i boksen (se ¿ gur
- referanse “P”)
• Fest strĜmkabelen i kabelklemmen og lukk lokket.
Finnes kun i noen modeller.
*
33
Page 34
NO
H05 RR-F5x1.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N~
230V ~
NL1L 2L 3
N
3
5
4
5
3
4
L
5
3
4
1
2
L2L1N
1
2
1
2
Fig. A
Fig. C
Fig. D
NL2L3
Fig. B
L1
Koble strĜmkabelen til nettet
Montere et stĜpsel som er standardisert for belastningen
som er angitt pĎ merkeskiltet pĎ apparatet (se tabellen Tekniske data).
Dersom apparatet skal kobles direkte til strĜmnettet,
mĎ man legge inn en À erpolet bryter mellom apparatet
og strĜmnettet, med en Ďpning pĎ minst 3 mm mellom
kontaktene og som er dimensjonert for belastningen.
Denne mĎ dessuten vüre i overensstemmelse med
gjeldende nasjonale forskrifter (jordledningen mĎ ikke
avbrytes av bryteren). StrĜmkabelen skal plasseres slik
at ingen deler av den overstiger romtemperaturen med
50°C.
FĜr du kobler til, mĎ du kontrollere at:
• stikkontakten er jordet og i samsvar med forskriftene
• stikkontakten tĎler maskinens hĜyeste
effektbelastningen, som er angitt pĎ merkeskiltet
• spenningen ligger innenfor verdiene som er angitt pĎ
merkeskiltet
• stikkontakten er kompatibel med apparatets stĜpsel. I
motsatt fall mĎ stikkontakten eller stĜpselet skiftes ut.
Man mĎ ikke bruke skjĜtekabler eller grenuttak.
! NĎr apparatet er installert, skal strĜmkabelen og
stikkontakten vüre lett tilgjengelige.
! Kabelen mĎ ikke bĜyes eller ligge i klem.
! Ledningen mĎ kontrolleres jevnlig og mĎ kun byttes ut
av autoriserte fagfolk.
Sikkerhetslenke
! Den
medfølgende
sikkerhetslenken SKAL
monteres for å
hindre at apparatet plutselig
tipper
over, f.eks.
hvis et barn
klatrer opp på
ovnsdøren.
Komfyren er utstyrt med en sikkerhetslenke som
skal festes med en skrue (følger ikke med) i veggen
bak komfyren, i samme høyde som den er festet i
apparatet. Bruk en skrue og en skrueplugg som er
egnet for materialet i veggen bak apparatet. Hvis
skruehodet er mindre enn 9 mm i Ø, må du sette på
en underlagsskive. Til betongvegger må man bruke
en minst 60 mm lang skrue med Ø 8 mm.
Pass på at lenken blir festet til komfyrens bakvegg
og til veggen som vist på figuren. Etter montering
skal den være stram og parallell med gulvet.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Ovnsmål HxBxD
Volum
Mål varmeskap
Strømspenning
og -frekvens
ENERGIMERKING
32 x 43,5 x 40 cm
liter 58
bredde 42 cm
dybde 44 cm
høyde 8,5 cm
Se merkeskilt
Merkeskiltet er plassert på inns iden
av klaffen i varmeskapets lokk, eller
innvendig i skuffen på venstre side.
EU-direktiv 2002/40/CE på
merkeskiltet på de elektriske
stekeovnene.
Standard EN 50304
Fellesskapsdirektiver: 2006/95/EF
av 12/12/06 (Lavspenning) og flg.
endringer - 2004/108/EØS av
15/12/04 (Elektromagnetisk
kompatibilitet) og flg. endringer 93/68/EØF av 22/07/93 og flg.
Endringer - 2002/96/EF.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
! Bedriften fraskriver seg ethvert ansvar dersom
man ikke overholder disse forskriftene.
34
Page 35
Start og bruk
Stille klokken
! Klokken kan stilles uansett om ovnen er slĎtt pĎ eller
av, sĎ sant man ikke har programmert avslutning av
koketiden.
1. Trykk À ere ganger pĎ
to fĜrste tallene pĎ DISPLAYET begynner Ď blinke.
2. Vri TIDSINNSTILLINGSKNAPPEN mot “+” og “-” for
Ď stille inn timen.
3. Trykk pĎ
DISPLAYET begynner Ď blinke.
4. Vri TIDSINNSTILLINGSKNAPPEN mot “+” og “-” for
Ď stille inn minuttene.
5. Trykk pĎ
-tasten igjen til de to andre tallene pĎ
-tasten for Ď bekrefte.
-tasten til -symbolet og de
Stille varseluret
! Denne funksjonen avbryter ikke stekingen, og er
uavhengig av om du bruker ovnen. Den varsler kun nĎr
tiden du har programmert er over.
1. Trykk À ere ganger pĎ
tre tallene pĎ DISPLAYET begynner Ď blinke.
2. Vri TIDSINNSTILLINGSKNAPPEN mot “+” og “-” for
Ď stille inn minuttene.
3. Trykk pĎ
NĎ vises nedtellingen av koketiden som avsluttes med
et lydsignal.
-tasten igjen for Ď bekrefte.
-tasten til -symbolet og de
maten inn i ovnen.
4. Mens maten blir stekt, vil du alltid kunne:
- endre stekeprogrammet med PROGRAM-knappen
- endre temperaturen med TERMOSTAT-knappen
- bestemme steketiden, og nĎr stekingen skal avsluttes
(se stekeprogrammer)
- avslutte stekingen ved Ď sette PROGRAM-knappen pĎ
“0”.
5. Det er mulig Ď endre steketiden.
(se stekeprogrammer).
6. Hvis strĜmmen gĎr og ovnstemperaturen har sunket
for mye, har apparatet et system som gjĜr at det
starter opp igjen fra det punktet strĜmbruddet oppsto.
Planlagte steketider som ennĎ ikke har startet, starter
derimot ikke nĎr strĜmmen kommer tilbake, og mĎ derfor
programmeres om igjen.
! GRILL-programmet har ikke foroppvarming.
! Legg ikke gjenstander i bunnen av ovnen da det kan
skade emaljen.
! Plassere alltid ovnspannene pĎ risten som fĜlger med.
Ovnsbelysning
NĎr ovnen er slĎtt av, kan du tenne lyset nĎr som helst
ved
OVNSB ELYSNING -tast
NO
Bruk av ovnen
! Fjern plast¿ lmen som sitter pĎ sidene av apparatet fĜr
du begynner Ď bruke ovnen.
! FĜr fĜrste gangs bruk, mĎ du innstille den tomme ovnen
pĎ maks. temperatur og la den stĎ pĎ i minst én time med
lukket dĜr. SlĎ den deretter av, Ďpne ovnsdĜren og luft
rommet godt ut. For Ď beskytte ovnen, er den blitt satt
inn med noen stoffer som kan gi vond lukt.
1. Velg Ĝnsket stekeprogram med PROGRAM-
knappen.
2. Forvarming av ovnen starter og
forvarmingsindikatoren tennes.
Temperaturen reguleres ved Ď vri pĎ TERMOSTAT-
knappen.
3. NĎr forvarmingsindikatoren
et lydsignal, betyr det at forvarmingen er fullfĜrt: Sett
slukker og man hĜrer
35
Page 36
Manuelle stekeprogrammer
NO
! Alle programmene har en forhĎndsprogrammert
steketemperatur. Denne kan justeres manuelt etter
Ĝnske fra 40 °C til 250 °C. Temperaturen i GRILLSPYDprogrammet er forhĎndsinnstilt pĎ 270 °C.
Program for TRADISJONELL OVN
I den tradisjonelle ovnen bĜr man kun bruke én
ovnsrille.
Program FLERNIVÅ
Fordi varmen er konstant i hele ovnen, stekes og
brunes maten jevnt av luften. Man kan benytte inntil to
riller samtidig.
Program
Det øverste varmeelementet aktiveres. Hvis du vrir på
TERMOSTAT-bryteren, vil de ulike effektnivåene som
kan angis vises på DISPLAYET: disse varierer mellom
5 % og 100 %. Den høye og direkte temperaturen
på grillen anbefales for mat som krever en høy
overflatetemperatur. Alltid varm opp mat i denne
modusen med ovnsdøren lukket.
Program
Det øverste varmeelementet aktiveres og viften
begynner å kjøre. Under en del av syklusen
aktiveres også det sirkulære varmeelementet. Denne
kombinasjonen av egenskaper øker effektiviteten
til den ensidige varmestrålingen som leveres av
varmeelementene ved tvungen sirkulasjon av luften
inne i ovnen.
Dette bidrar til å hindre at maten brenner seg fast på
overflaten og gjør at varmen kan trenge rett inn i maten.
Alltid varm opp mat i denne modusen med ovnsdøren
lukket.
Program
BARBECUE (GRILL)
GRATIN (GRATINERING)
OKO
Automatiske stekeprogrammer
! Temperaturen og steketiden er
forhĎndsprogrammert ved hjelp av C.O.P.®-systemet
(programmert optimal steking) som automatisk gir
et perfekt resultat. Stekingen avbrytes automatisk og
stekeovnen varsler nĎr maten er ferdigstekt. Det er mulig
Ď endre steketiden med noen fĎ minutter, som forklart
nedenfor i beskrivelsen av de enkelte funksjonene.
program PIZZA
Bruk denne funksjonen for Ď lage pizza. Se neste kapittel
for oppskrift og detaljer. Steketiden kan kun endres med
-5/+5 minutter.
For Ď oppnĎ best mulig resultat, anbefaler vi at du fĜlger
anvisningene nedenfor nĜye:
• FĜlg oppskriften.
• Deigen skal veie mellom 500 g og 700 g.
• SmĜr stekebrettet og ovnspannene.
Settes inn i kald ovn. Hvis du Ĝnsker Ď sette pizzaen inn
i ovnen nĎr den fremdeles er varm etter at den har vürt
brukt til steking ved hĜy temperatur, vil det stĎ skrevet
“Hot” pĎ displayet helt til ovnstemperaturen har sunket til
120°. FĜrst da kan du sette pizzaen inn i ovnen.
PIZZAOPPSKRIFT :
1 Stekebrett, lav ovnsrille, kald eller varm ovn
Oppskrift for 3 pizzaer pĎ ca. 550 g: 1000 g mel, 500 g
vann, 20 g salt, 20 g sukker, 1 dl olivenolje, 20 g fersk
gjür (eller 2 poser gjür i pulver)
• Heving i romtemperatur: 1 time, eller manuell
funksjon LAV TEMPERATUR ved 40° og la deigen
heve i cirka 30/45 minutter.
• Settes inn i kald ovn.
• Start steking
PIZZA
Det bakre varmeelementet og viften settes i gang.
På denne måten får man en skånsom og jevn
varmefordeling i hele stekeovnen.
Denne funksjonen egner seg for alle typer matretter
som skal stekes langsomt på lav varme (maks. 200
°C), samt til oppvarming eller ferdigsteking av alle
slags retter.
Den egner seg spesielt for kjøtt- og fiskeretter som skal
stekes langsomt. Kjøttet blir nydelig mørt samtidig som
man sparer strøm.
! ØKO-funksjon: Denne funksjonen kan brukes til alle
typer matretter som skal stekes langsomt på lav varme
(maks. 200 °C), samt til oppvarming eller ferdigsteking
av alle slags retter.
Program
Programmet krever ikke forvarming. dette Programmet
er egnet for rask matlaging av pre-pakket mat (frossen
eller ferdiglaget). De beste resultatene er oppnådd ved
hjelp av et enkelt nivå.
36
RASK OPPVARMING
program BRěD
Bruk denne funksjonen for Ď bake brĜd.
For Ď oppnĎ best mulig resultat, anbefaler vi at du fĜlger
anvisningene nedenfor nĜye:
• FĜlg oppskriften.
• Overhold maksimal vekt for stekebrett.
• Husk Ď helle 1 desiliter kaldt vann pĎ stekebrettet i
stilling 5.
Settes inn i kald ovn. Hvis du Ĝnsker Ď sette brĜdet inn i
ovnen nĎr den fremdeles er varm etter at den har vürt
Page 37
brukt til steking ved hĜy temperatur, vil det stĎ skrevet
“Hot” pĎ displayet helt til ovnstemperaturen har sunket til
40°. FĜrst da kan du sette brĜdet inn i stekeovnen.
BRěDOPPSKRIFT:
1 stekebrett pĎ maks. 1000 g, lav rille
Oppskrift for 1000 g deig: 600 g hvetemel, 360 g vann,
11 g salt, 25 g fersk gjür (eller 2 poser gjür i pulver)
FremgangsmĎte:
• Bland hvetemel og salt i en stor bolle.
• Bland gjüren i lunkent vann (cirka 35 grader).
• Lag en fordypning i melhaugen.
• Hell i vann/gjür-blandingen
• Arbeid deigen til du kjenner den er uten klumper og
ikke klisser, klem den ut med hĎndÀ aten og brett den i
to i 10 minutter.
• Elt deigen til en klump, legg den i en bolle og dekk
den med plast slik at deigens overÀ ate ikke blir
tĜrr. Sett bollen med deigen inn i ovnen. Bruk den
manuelle funksjonen for LAV TEMPERATUR pĎ 40
°C, og la deigen heve i cirka 1 time (deigen skal bli
dobbelt sĎ stor).
• Del deigklumpen slik at du fĎr À ere brĜd.
• Legg dem pĎ stekebrettet pĎ bakepapir.
• StrĜ hvetemel over brĜdene.
• Lag noen hakk i brĜdene.
• Husk Ď helle 1 dl kaldt vann pĎ stekebrettet i stilling 5. RengjĜres med vann og eddik.
• Settes inn i kald ovn.
• Start steking
• NĎr brĜdene er ferdigstekt, legges de pĎ en rist til de
har blitt helt avkjĜlt.
CAKES (KAKE)-modus
Denne funksjonen er ideell for oppvarming av
desserter som lages ved hjelp av naturlig gjær,
bakepulver og desserter som ikke inneholder gjær. Sett
fatet i ovnen mens det fortsatt er kaldt. Fatet kan også
plasseres i en forvarmet ovn.
BRěD
Programmere stekingen
! Programmeringen kan kun utfĜres etter at man har
valgt et stekeprogram.
Programmere steketiden
1. Trykk À ere ganger pĎ tasten til -symbolet og de
tre tallene begynner Ď blinke pĎDISPLAYET.
2. Vri knappen for INNSTILLING AV TIDER mot “+” og
“-” for Ď justere Ĝnsket tid.
3. Trykk igjen pĎ tasten
4. NĎr tiden er ute, vises teksten END pĎ DISPLAYET.
Ovnen avslutter stekingen samtidig med at man hĜrer et
lydsignal.
• Eksempel: Klokken er 09:00, og steketiden
programmeres til 1 time og 15 minutter. Programmet
for Ď bekrefte.
stanser automatisk klokken 10:15.
Programmere avslutning av steking
! Tidspunktet for avslutning av steketiden kan bare
programmeres etter at man har lagt inn steketiden.
1. FĜlg fremgangsmĎten fra 1 til 3 i beskrivelsen for
programmering av steketiden.
2. Trykk deretter pĎ
tallene begynner Ď blinke pĎ DISPLAYET.
3. Vri TIDSINNSTILLINGS-knappen mot “+” og “-” for Ď
justere hele timer.
4. Trykk igjen pĎ
begynner Ď blinke pĎ DISPLAYET.
5. Vri TIDSINNSTILLINGSKNAPPEN mot “+” og “-” for
Ď justere minuttene.
6. Trykk igjen pĎ
7. NĎr steketiden er over, vises teksten END pĎ
DISPLAYET. Ovnen avslutter stekingen samtidig med at
man hĜrer et lydsignal.
• Eksempel: Klokken er 09:00, og steketiden
programmeres til 1 time og 15 minutter og skal
avsluttet klokken 12:30. Programmet starter
automatisk klokken 11:15.
NĎrsymbolet
programmeringen er utfĜrt. DISPLAYET viser skiftesvis
steketiden og klokkeslettet nĎr stekingen vil bli avsluttet.
Vri PROGRAM-knappen til “0” for Ď slette en
programmering.
-tasten til -symbolet og de to
-tasten til de to andre tallene
-tasten for Ď bekrefte.
og lyser, betyr det at
Praktiske steketips
! Ved steking med varmluft skal man ikke
bruke rille 1 og 5. Den varme luften vil blĎse direkte over
maten som kan bli svidd hvis den er ĜmtĎlelig.
! NĎr man bruker GRILLSPYD- og GRILL-programmet,
skal stekebrettet plasseres pĎ 1. rille for Ď samle opp
stekerester (sky og/eller fett).
STEKING Pč FLERE PLAN
• Bruk rille 2 og 4. Mat som krever mest varme
plasseres pĎ rille 2.
• Sett stekebrettet nederst og risten Ĝverst.
PIZZA
• Bruk en stekeform av lett aluminium, og plassere
denne pĎ ovnsristen som fĜlger med.
Bruker du stekebrettet, forlenges steketiden og det
blir vanskelig Ď fĎ til en sprĜ pizzabunn.
• Dersom man steker pizza med mye fyll, anbefales
det Ď legge pĎ osten nĎr pizzaen er halvstekt.
NO
37
Page 38
NO
Steketabell
FORRETTER
RETTER EKSEMPLER FUNKSJON TEMPERATUR UTSTYR
Salte formkaker Formkaker med fyll (oliven, tunfisk osv.) Kaker eller Flernivå 160 °C Kakeform på stekebrett
Quiche Quiche, ostepai, laksepai osv. Kaker eller Flernivå 200 °C på stekebrett
Terriner Fisk-, kjøtt-, grønnsakterriner, leverposteier osv. Tradisjonell 160 °C
Småformer Fjærkreleverstuing, laksepuré, egg i form osv. Tradisjonell 160 °C
Sufflée Sufflé med ost, grønnsaker, fisk osv. Flernivå 200 °C Form på stekebrett
Laks, uer, torsk, havabbor osv. Tradisjonell 200 °C På stekebrett
Laks, grillspyd osv. Flernivå 200 °C På stekebrett
Tradisjonell 190 °C Cocotte på stekebrett
Terriner på stekebrett (varmt
vannbad)
Form på stekebrett (varmt
vannbad)
Gratinering
(eller grill)
Grill 200 °C Kjøtt på risten
200-210 °C Fat på stekebrett
180 °C (senkes til
160 °C etter 1/4
steketid)
På stekebrett
eller form på stekebrett
Former på stekebrett (varmt
vannbad)
Form på stekebrett (varmt
vannbad)
Kjøtt på stekebrett. Øse jevnlig
med kraften
På rist (rille avhenger av
tykkelsen)
På stekebrett (for større stykker
bør temperaturen senkes til 160
°C når deigen er stekt)
Kjøtt på stekebrett eller fat på
stekebrett
På risten (rille avhenger av
tykkelsen)
Fisk på stekebrett eller fat på
stekebrett
Steketabell
KAKER
SMÅ BAKST
SMÅ RET
FRUKT
DIVERSE
Automatiske stekeprogrammer
Funksjon Egner seg for …
* Steketidene er kun veiledende og kan endres etter eget behov. Ovnens forvarmingstid er forhåndsprogrammert og kan ikke endres manuelt.
** De automatisk steketidene er forhåndprogrammerte. Tabellen oppgir minimums- og maksimumstid. Denne kan endres av brukeren ved å gå ut fra den forhåndsprogrammerte tiden.
*** Som forklart i oppskriften. Hell 1 dl vann på stekebrettet.
RETTER EKSEMPLER FUNKSJON TEMPERATUR UTSTYR
Tørre kaker (uten gjær) Sukkerbrød, sovoiardikjeks, rullekaker, brownies 200 °C Kakeform på stekebrett
Hvite ostekaker 200 °C Kakeform på stekebrett
Terter med gjærdeig Sukkerterter, formkaker med frukt 180 °C Kakeform på stekebrett
Tertebunner (sablée) Tertebunn med frisk frukt (jordbær, bringebær osv.) 180 °C
Paier (butterdeig eller mørdeig) Paier med pære osv. 220 °C Kakeform på stekebrett
Vannbakkels
Små gjærbakst (surdeig)
Større gjærbakst (surdeig) Gugelhupf, brioche, julekake, bollebrød osv
Småkaker Kaker i småkakeformer, småkjeks osv. 180 °C På stekebrett
Sablée Mørdeigskaker, sprøytekaker, tørre kjeks osv. 200 °C På stekebrett
Butterdeig Forskjellige butterdeigskaker osv. 200 °C På stekebrett
Amaretti-kjeks, kokoskaker Amaretti-kjeks med kokos eller mandler 180 °C På stekebrett
Gjærbakst Små brioches, små croissanter osv. 180 °C På stekebrett
Hvit marengs 70 °C På stekebrett
Farget marengs
Dessertpudding Brødpudding, rispudding 190 °C Form på stekebrett
Puddinger og desserter,
semulepudding
TER
Rispuddinger Rispudding, "riz à l'imperatrice" osv. 180 °C Form på stekebrett
Sufflée Likørsufflé, fruktsufflé osv.
Fylt eller bakt frukt Ovnsbakte epler osv. Flernivå 200 °C
! Limet brukt på pakningen setter fettflekker på glasset.
Før apparatet tas i bruk anbefaler vi å fjerne disse
flekkene med et spesielt rengjøringsprodukt som ikke
riper. I løpet av de første timene apparatet brukes kan
det være en gummilukt som vil forsvinne veldig raskt.
Slå kokesonene på og av
For å slå på en kokesone, drei tilsvarende bryter med
klokken.
For å slå den av igjen, drei bryteren mot klokken helt til
“0” posisjon.
Hvis indikatoren for KOKESONE PÅ er tent, betyr det at
minst en kokesone på platetoppen er slått på.
Kokesoner(KN6C72)
er det mulig å velge mellom to effektnivå, som begge kan reguleres fra et minimumsnivå på 1 og et
maksimumsnivå på 12. Ved å dreie bryteren med
klokken fra 1 til 12 stilles det laveste effektnivået
inn. Når bryteren dreies helt rundt (), som høres
av et lite klikk, innstilles maks. effekt som igjen
kan reguleres mellom 12 og 1 ved å dreie bryteren
mot klokken For å gå tilbake til minste effektverdi
er det nødvendig å dreie bryteren til posisjon null.
Med glasskeramiske platetopper med kokesteder
med dobbel effekt (se fig. C) vil den første delen av
bryterens dreieløp aktivere det minste (innvendige)
kokestedet. For å aktivere begge kokestedene, og
dermed bruke det største kokestedet, er det nødvendig å dreie bryteren til posisjon () og velge ut
ønsket effektnivå mellom 12 og 1.
NO
Beskrivelse
Platetoppen er utstyrt med to elektriske stråleelementer
og to elektriske halogenelementer med utvidbare
kokesteder. Disse elementene
er innebygget under
platetoppens overflate (soner
som blir røde under bruk).
A.Elektriske stråleelementer.
B.Utvidbare kokesteder med
elektriske stråleelementer.
C.Lys som tennes hvis
varmeelementenes temperatur
overstiger 60 °C, selv om platetoppens kokested er
slått av.
Beskrivelse av kokestedene
De tradisjonelle kokestedene består av runde
varmeelementer. Når varmeelementene slås på blir de
røde i ca. 10 sekunder.
Utvidbare kokesteder med elektriske stråleelementer.
Funksjonsmessig ligner de på de tradisjonelle
varmeelementene, og de gjenkjennes fordi de har en
utvidbar varmesone (se fig. C). Det er mulig å kun slå
på den innvendige delen, eller begge.
Brytere for de tradisjonelle kokestedene. Hvert
kokested har en bryter som det er mulig å velge 12
forskjellige temperaturer med, fra en minimumsverdi
på 1 til en maksimumsverdi på 12.
Pos. Strĺ leplate
0
Slĺ tt av
1
For ĺ smelte smř r, sjokolade
2
For ĺ varme opp vć sker
3
4
For kremer og sauser
5
6
For ĺ koke ved koketemperatur
7
8
For steiker
9
10
For store kjř ttstykker
11
12
For frityrsteking
Slĺ pĺ begge kokestedene
39
Page 40
NO
Praktiske råd for bruk av platetoppen
• Bruk tykk- og flatbunnede gryter som passer helt
perfekt til kokesonen.
• Bruk alltid gryter med en diameter som dekker
kokesonen skikkelig, slik at all varmen utnyttes.
• Pass alltid på at grytebunnen er ren og tørr. Da har
gryten perfekt kontakt med kokesonen, og både
gryten og platetoppen varer lenger.
• Unngå å bruke de samme grytene som brukes
på gassbrennere. Varmekonsentrasjonen på
gassbrennerne kan ha bøyd grytebrunnen, slik at
den ikke passer helt perfekt til platetoppen.
• La aldri kokesonene stå på uten gryte, fordi
kokesonen kan ødelegges.
deretter trekke dem ut (2).
ADVARSEL! Ovnsristene
er utstyrt med en stoppekant som gjør at de
kan trekkes ut, uten at de
faller ut av ovnen (1).
For at man skal kunne
ta ovnsristene helt ut
av ovnen, må man først
løfte dem opp foran og
40
Page 41
Forholdsregler og rĎd
! Apparatet er utviklet og konstruert i samsvar med
internasjonale sikkerhetsstandarder.
Disse advarslene gis av sikkerhetsmessige Ďrsaker og
mĎ leses nĜye.
Generelle sikkerhetsregler
• Disse anvisningene gjelder kun for de landene
som er oppgitt i hĎndboken og pĎ apparatets
merkeplate med landskjennetegnene.
• Stekeovnen er ment for vanlig husholdningsbruk,
ikke for profesjonell bruk.
• Ovnen mĎ ikke installeres utendĜrs, selv om det kan
plasseres pĎ et beskyttet sted, da det er meget farlig
hvis den utsettes for regn og uvür.
• Apparatet mĎ ikke berĜres hvis man er barbeint, eller
med vĎte eller fuktige hender eller fĜtter.
• Ovnen mĎ bare benyttes til matlaging. Den skal kun
brukes av voksne, og da i overensstemmelse med
anvisningene i denne hĎndboken. Enhver annen
bruk (f.eks: Til oppvarming av rom) mĎ anses som
feil bruk og er dermed farlig. Produsenten kan ikke
holdes ansvarlig for eventuelle skader som fĜlge av
uegnet, feilaktig eller ufornuftig bruk av apparatet.
• HĎndboken gjelder for et apparat i klasse 1 (isolert)
eller klasse 2 - underklasse 1 (innebygget mellom to
mĜbler).
• NĎr ovnen er i bruk blir varmeelementene og deler
av stekeovnsdĜren veldig varme. Vür forsiktig, ta
ikke pĎ dem og sĜrg for Ď holde barn pĎ avstand.
• La ikke strĜmkabelen til andre husholdningsapparater
kommer i kontakt med stekeovnens varme deler.
• Dekk ikke til ventilasjons- eller varmeutlĜpsĎpningene.
• Plassere ikke ustĜ eller deformerte kokekar pĎ
platene, da de kan velte. Sett dem pĎ platetoppen
med hĎndtakene vendt innover, slik at man ikke
kommer borti dem ved et uhell.
• Bruk alltid ovnsvotter nĎr du tar stekeplatene/-karene
ut og inn av ovnen.
• Benytt ikke brannfarlige vüsker (alkohol, bensin el.l.) i
ürheten av apparatet nĎ
n
• Plassere ikke brannfarlige materialer i det nederste
oppbevaringsskapet eller i ovnen. Hvis man plutselig
setter i gang apparatet, kan de begynne Ď brenne.
• Kontrollere alltid at bryterne stĎr pĎ • nĎr apparatet ikke
brukes.
• Ikke trekk i kabelen for Ď ta stĜpselet ut av
stikkontakten, men ta godt tak i stĜpselet.
• Ovnen mĎ ikke rengjĜres eller vedlikeholdes uten at
stĜpselet fĜrst er trukket ut fra el-nettet.
• OppstĎr det feil, mĎ du ikke prĜve Ď reparere den eller
rĜre de innvendige mekanismene. Kontakt teknisk
assistanse.
r det er i bruk.
• Legg aldri tunge gjenstander pĎ stekeovnsdĜren nĎr
den er Ďpen.
• De innvendige sidene av skuffen (hvis den ¿ nnes)
kan bli varme.
• Keramikktoppen er herdet mot mekaniske stĜt.
Den kan allikevel briste (eller eventuelt sprekke)
dersom en skarp gjenstand, f.eks. et kjĜkkenredskap,
faller ned pĎ den. I slike tilfeller mĎ du Ĝyeblikkelig
koble apparatet fra strĜmnettet og kontakte teknisk
assistanse.
• Hvis det har oppstĎtt en sprekk i platens overÀ ate, mĎ
du slĎ av apparatet slik at du ikke fĎr elektrisk stĜt.
• Husk at temperaturen i kokesonene fortsatt vil vüre
ganske hĜy i minst en halvtime etter at du har slĎ
dem av. Restvarmen vises ogsĎ av en indikator (og bruk).
• Gjenstander som kan smelte, f.eks. plast- og
aluminiumsgjenstander, eller meget sukkerholdige
produkter, mĎ holdes unna platetoppen. Vür spesielt
forsiktig med plast¿ lm, aluminiumsfolie og liknende
emballasjer: Hvis de blir liggende pĎ À ater som
fortsatt er varme eller lunkne, kan de gjĜre stor skade
pĎ platetoppen.
• La alltid grytenes hĎndtak vende innover, slik at man
ikke tilfeldigvis stĜter borti dem.
• Ikke trekk i kabelen for Ď ta stĜpselet ut av
stikkontakten, men ta godt tak i stĜpselet.
• Ovnen mĎ ikke rengjĜres eller vedlikeholdes uten at
stĜpselet fĜrst er trukket ut fra el-nettet.
• Legg ikke metallgjenstander (kniver, skjeer, lokk,
osv.) fra deg pĎ platetoppen: de kan bli varme.
• Det er ikke meningen at apparatet skal benyttes av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sanse- eller mentale evner, av ukyndige personer
eller personer som ikke har kjennskap til produktet,
med mindre de overvĎkes av en person som er
ansvarlig for sikkerheten deres eller de har mottatt
anvisninger om bruk av ovnen.
• La ikke barn leke med apparatet.
• Hvis komfyren plasseres pĎ en forhĜyning, mĎ man
forsikre seg om at apparatet ikke kan falle ned fra
denne.
• Advarsel til personer med pacemaker eller andre
innopererte aktive medisinske apparater:
Platetoppen er i overensstemmelse med alle
gjeldende forskrifter for elektromagnetiske
forstyrrelser.
Dette produktet oppfyller derfor alle lovforskrifter
(direktiv 89/ 336/EěS). Produktet er blitt utviklet slik
at det ikke skal virke forstyrrende pĎ andre elektriske
apparater som er i bruk, pĎ betingelse av at ogsĎ
disse er i overensstemmelse med ovennevnte
forskrifter.
Induksjonstoppen skaper smĎ magnetfelt.
tt av
se Start
NO
41
Page 42
For Ď unngĎ at det skal oppstĎ interferens mellom
NO
platetoppen og pacemakeren, mĎ man kontrollere
at sistnevnte er i overensstemmelse med gjeldende
forskrifter.
Av denne grunn kan vi bare garantere at vĎrt
eget produkt er i overensstemmelse med
gjeldende forskrifter. For opplysninger om
produktoverensstemmelse, eller angĎende eventuelle
problemer med manglende overensstemmelse, ber
vi deg om Ď henvende deg til fastlegen din eller til
produsenten av pacemakeren.
• Slukk platetoppen med betjeningsknappen etter bruk,
og stol ikke pĎ kokekarsensoren.
Avfallsbehandling
• Avfallsbehandling av emballasjen: skal gjĜres iht.
lokale forskrifter, slik at emballasjen kan gjenvinnes.
• Det europeiske direktivet 2002/96/EU for
avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr
(WEEE) foreskriver at hvitevarer ikke mĎ kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Kasserte
apparater skal samles inn sürskilt for Ď Ĝke gjenbruk
og resirkulering av materialene som de er laget av,
slik at man unngĎr mulig helse- og miljĜskader. Du
¿ nner sĜppelkurvsymbolet med kryss over pĎ alle
produktene, for Ď minne om kravet til kildesortering.
For ytterligere opplysninger om korrekt
avfallsbehandling av hvitevarer, kan man henvende
seg til det lokale renovasjonsvesenet eller til
forhandlerne.
denne mĎten oppnĎr du ikke bare det beste resultatet,
men du sparer ogsĎ strĜm (ca. 10 %).
• Hold pakningene rene og i god stand slik at de slutter
tett om stekeovnsdĜren og ikke forĎrsaker varmetap.
! Dette produktet er i overensstemmelse med kravene i
det nye europeiske direktivet angĎende begrensning av
strĜmforbruk ved standby.
OVN
Hvis ingen inngrep blir utfĜrt i lĜpet av 2 minutter, gĎr
apparatet automatisk i standby. Standbymodusen vises
av at “Klokkesymbolet” lyser svakt. SĎ snart apparatet
tas i bruk igjen, gĎr systemet tilbake til operativ modus.
PLATETOPP
Hvis ingen inngrep blir utfĜrt i lĜpet av 2 minutter etter
at varsellampene for restvarme og for viften (der disse
¿ nnes) har slĎtt seg av, gĎr apparatet automatisk i
standby.
Apparatet gĎr tilbake til operativ modus nĎr man trykker
pĎ ON/OFF-tasten.
Barnesikring
Noen modeller er utstyrt med en barnesikring som
sitter mellom frontpanelet og ovnsdøren. Trykk på
sikringsknappen “A”, vist på figuren, for å åpne
ovnsdøren.
Spare og beskytte miljĜet
• Bruker du stekeovnen i timene fra sent pĎ
ettermiddagen til tidlig pĎ morgen bidrar du
til Ď redusere el-verkenes strĜmbelastning.
Valgmulighetene som programmene gir deg, og da
spesielt “forsinket start” (se Programmer), gjĜr det
mulig Ď planlegge dette.
• Vi anbefaler at du alltid lukker stekeovnsdĜren nĎr du
bruker GRILLSPYD- eller GRILL-programmet. PĎ
42
A
Page 43
Vedlikehold og ettersyn
Kople fra strĜmtilfĜrselen
FĜr ethvert inngrep mĎ apparatet koples fra strĜmtilfĜrselen.
RengjĜre ovnen
! RengjĜr aldri apparatet med damp- eller
hĜytrykksvasker.
•
Glasset i ovnsdĜren skal rengjĜres med svamper og
produkter som ikke lager riper, og tĜrkes med en myk
klut. Ikke bruk harde gjenstander som kan lage riper,
eller metallskraper som kan lage riper pĎ overÀ aten
og forĎrsake at glasset knuses.
• De utvendige delene i emalje eller rustfritt stĎl, samt
gummipakningene, kan rengjĜres med en klut dyppet i
lunkent vann og nĜytral sĎpe. Hvis À ekkene er vanskelige Ď fĎ bort, kan du bruke spesi¿ kke produkter. Det
anbefales Ď skylle godt og Ď tĜrke etter rengjĜring. Ikke
bruk pulver som lager riper, eller etsende stoffer.
• Ovnen bĜr rengjĜres innvendig etter hver bruk, mens den
ennĎ er lunken. Bruk varmt vann og sĎpe, skyll og tĜrk
med en myk klut. UnngĎ midler som lager riper.
• Tilleggsutstyret kan vaskes som normalt, ogsĎ i
oppvaskmaskin.
• Kontrollpanelet kan gjĜres rent for skitt og fett med en
myk svamp eller klut.
•
Rustfritt stĎl kan fĎ À ekker hvis det ligger lenge i meget
kalkholdig vann eller i kontakt med fosforholdige
rengjĜringsmidler. Det anbefales Ď skylle godt og tĜrke
omhyggelig.
Kontrollere pakningene i stekeovnen.
Kontrollere jevnlig at pakningen rundt ovnsdĜren er hel. I
tilfelle den skulle vüre Ĝdelagt, ta kontakt med nürmeste
servicesenter. Vi anbefaler at du ikke bruker stekeovnen
inntil reparasjonen er utfĜrt.
RengjĜre den glasskeramiske platetoppen
! Du mĎ aldri bruke etsende rengjĜringsmidler eller som
har slipeeffekt, som f.eks. produkter pĎ sprayÀ asker
til barbecue og stekeovner, À ekk- eller rustfjernere,
vaskemidler i pulver og svamper med ru overÀ ate: disse
produktene kan gjĜre uopprettelige skader pĎ overÀ aten.
• For ordinürt vedlikehold, er det nok Ď vaske
platetoppen med en fuktig klut og deretter tĜrke med
kjĜkkenpapir.
• Dersom platetoppen er spesielt skitten, kan du bruke
et spesi¿ kt produkt for glasskeramiske platetopper,
skylle og tĜrke.
• For Ď fjerne stĜrre rester, mĎ du bruke en skrape. GjĜr
dette sĎ snart som mulig, uten Ď vente til platetoppen
er avkjĜlt, for Ď unngĎ at restene setter seg fast. Du
fĎr et meget bra resultat hvis du bruker de spesielle
svampene for glasskeramiske platetopper av rustfritt
stĎl, fuktet med vann og sĎpe.
• Dersom plastgjenstander eller sukkerholdige
produkter har smeltet pĎ platetoppen, mĎ de
fjernes umiddelbart med skrapen, mens overÀ aten
fremdeles er varm.
• NĎr du har rengjort platetoppen, kan den
behandles med et spesi¿ kt vedlikeholds- og
beskyttelsesprodukt: disse etterlater en usynlige
hinne som beskytter overÀ aten mot matsĜl. Det
anbefales at dette gjĜres nĎr apparatet er lunkent eller
kaldt.
• Du mĎ alltid huske Ď skylle platetoppen med rent vann
og deretter tĜrke den godt: Rester av produkter kan
nemlig sette seg fast nĎr du bruker platetoppen neste
gang.
NO
Skifte ut lyspæren i stekeovnen
1. Koble komfyren fra strømmen, og ta av glasslokket på
lyspæreholderen (se gur).
2. Ta ut lyspæren og skift den ut med
en lik: spenning 230 V, effekt 25 W,
sokkel E 14.
3. Sett på glasslokket og koble
komfyren til strømmen igjen.
! Lampen i ovnen må ikke brukes til eller som
belysning av rommene.
Finnes kun i noen modeller.
*
Spesifikke produkter for rengjøring av
glasskeramiske topper
Glasskrape og reserveblader Hobbyforretninger og
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andre produkter for glasskeramiske topper
Kan kjøpes i:
jernvarehandler
Forretninger som selger
husholdningsartikler
Hobbyforretninger
Jernvarehandler
Supermarkeder
43
Page 44
NO
Demontere og feste stekeovnsdøren:
1. Åpne stekeovnsdøren.
2. Roter hengselklemmene på stekeovnsdøren helt
bakover (se bilde).
3. Lukk stekeovnsdøren helt til klemmene stopper (døren
vil stå åpen ca. 40°) (se bilde).
40°
ADVARSEL! Stekeovnsdøren må ikke brukes når det
innvendige dørglasset er demontert!
ADVARSEL! Når det innvendige dørglasset settes på
plass igjen, må det settes riktig slik at teksten er vendt
riktig og lett kan leses.
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att
den alltid finns till hands. I händelse av försäljning,
överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig om att
bruksanvisningen följer med utrustningen.
! Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig
information angående installation, användning och
säkerhet.
! Installationen av utrustningen ska ske enligt dessa
anvisningar och av behörig personal.
! Alla typer av reglerings- och underhållsingrepp ska
utföras med spisen elektriskt frånkopplad från elnätet.
Placering och nivellering
! Utrustningen kan installeras vid sidan av möbler vars
höjd inte överskrider arbetsplanets höjd.
! Försäkra dig om att väggen som kommer i kontakt
med utrustningens baksida är av ett brand- och
värmetålig material (T 90 °C).
Benen* hakas fast under
spisens fundament.
Höjdreglering av spisen
Denna höjd kan sänkas till 850 mm genom att man
monterar bort den lösa delen av fundamentet. Skruva
loss de 6 skruvarna “B” med hjälp av en skruvmejsel.
Montera även bort justeringsfötterna “A“ (se fig. A). För
att nivellera spisen ska du skruva fast fötterna “A“ på
fundamentet (se fig. B).
SE
För en korrekt installation:
• Utrustningen kan placeras i köket, i ett matrum eller i
en enrumslägenhet, men inte i badrummet.
• Om spishällen är högre än möblerna, ska dessa
placeras minst 600 mm från utrustningen.
• Om spisen installeras under ett skåp, ska avståndet
mellan spisen och skåpet vara minst 420 mm
(millimeter).
Detta avstånd ska vara
700 mm om skåpen är
antändbara (se gur).
• Gardiner får inte
placeras bakom spisen
eller närmare än 200 mm
från dess sidor.
• Eventuella spisfläktar
ska installeras enligt
de anvisningar som
finns i fläktarnas
bruksanvisning.
Nivellering
Om så skulle behövas kan
dessa fötter skruvas fast i de
särskilda fästena som finns i
hörnen på spisens fundament
(se figur).
B
A
A
Elanslutning
Montering av elkabeln
Öppning av
kopplingsplint:
• Tryck på
sidotungorna på
kopplingsplintens
lock med hjälp av en
skruvmejsel.
• Dra och öppna locket
till kopplingsplinten.
Gör så här för att ansluta
kabeln:
• Lossa skruven på kabelhållaren och skruvarna på
kontakterna.
! Bryggorna iordningsställs på fabriken för en 230 V
enfas anslutning (se gur).
• För att utföra de elektriska anslutningarna i figurerna,
använd de två bryggorna som sitter inuti lådan (se gur - referens “P”).
45
Page 46
SE
• Fäst nätkabeln i den särskilda kabelhållaren och
stäng locket.
H05 RR-F5x1.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N~
230V ~
NL1L 2L 3
N
5
543
L
543
3
4
1
2
L2L1N
1
2
1
2
Fig. A
Fig. C
Fig. D
NL2L3
Fig. B
L1
Anslutning av elkabeln till elnätet
Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln
avsedd för den effekt som anges på märkskylten (se tabell över tekniska data).
Om den ska anslutas direkt till elnätet måste en
flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och
elnätet som har en öppning på minst 3 mm mellan
kontakterna och som är anpassad till effekten och
överensstämmer med gällande nationella normer
(jordkabeln får inte avbrytas från brytaren). Elkabeln
ska placeras så att den inte i någon punkt överstiger
rumstemperaturen med 50 °C.
Innan du utför anslutningen ska du försäkra dig om att:
• Uttaget är jordat och i enlighet med gällande standard.
• Uttaget tål maskinens maxeffekt, som anges på
märkskylten.
• Spänningstillförseln ligger inom de värden som
anges på märkskylten.
• Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt. I annat fall ska uttaget eller
stickkontakten bytas ut. Använd inte skarvsladdar
och grenuttag.
! När apparaten är installerad ska elkabeln och
vägguttaget vara lättåtkomliga.
! Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av auktoriserade tekniker.
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa
föreskrifter inte respekteras.
Säkerhetskedja
! För att förhindra att apparaten tippar (t.ex.
om ett barn
klättrar upp på
ugnsluckan)
MÅSTE den
medlevererade
säkerhetskedjan monteras.
Spisen är för-
sedd med en
säkerhetskedja som ska fästas med en skruv (följer
inte med spisen) på väggen bakom apparaten. Kedjan ska fästas på samma höjd som den är fastsatt
på apparaten.
Välj skruv och skruvfäste beroende på typen av material i väggen bakom apparaten. Om skruvhuvudet
har en diameter som är mindra än 9 mm ska en bricka användas. Betong kräver 60 mm långa skruvar
med en diameter på minst 8 mm.
Kontrollera att kedjan sitter fast i på apparatens baksida och på väggen (som visas i figuren), så att
den är spänd och parallell med golvet efter installationen.
TABELL ÖVER EGENSKAPER
Mått på ugn
HxLxD
Volym
Uppvärmningslådans mått
32x43,5x40 cm
58 l
bredd cm 42
djup cm 44
höjd cm 8,5
Se märkskylten.
Nätspänning och frekvens
Märkplåten sitter inut klaffhyllan
eller inuti uppvärmingslådan på
den vänstra innerväggen.
EU-direktiv 2002/40 på de
ENERGIETIKETT
elektriska ugnarnas etikett.
Standard EN 50304
Energiförbrukning fri konvektion –
uppvärmningsfunktion:
ECOECO
EU-direktiv: 2006/95/EG utfärdat
den 06-12-12 (Lågspänning) och
efterföljande modifieringar 2004/108/CEE utfärdat den 04-1215 (Elektromagnetisk kompatibilitet)
och efterföljande modifieringar
93/68/EG utfärdat den 93-07-22
och efterföljande modifieringar 2002/96/EG.
1275/2008 (standby/frånläge)
46
Page 47
Start och användning
Inställning av klockan
! Det går att ställa in både när ugnen är avstängd och
när den är påsatt, men tillagningens sluttid kan inte
ställas in.
1. Tryck flera gånger på knappen tills symbolen
och de två första siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-”
för att ställa in tiden.
3. Tryck åter på knappen
blinkar på DISPLAYEN.
4. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-”
för att ställa in minuterna.
5. Tryck åter på knappen
tills de övriga två siffrorna
för att bekräfta.
Ställa in timern
! Denna funktion avbryter inte tillagningen (oavsett
ugnens inställningar) utan aktiverar endast ljudsignalen
när de inställda minuterna har förflutit.
1. Tryck flera gånger på knappen
och de tre siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-”
för att ställa in minuterna.
3. Tryck åter på knappen
Nedräkningen visas och när tiden har förflutit aktiveras
ljudsignalen.
för att bekräfta.
tills symbolen
ändringar:
- Ändra programmet genom att vrida på
PROGRAMVREDET,
- Ändra temperaturen genom att vrida på
TERMOSTATVREDET,
- Planera längden och sluttiden för tillagningen.
(Tillagningsprogram);
- Avbryt tillagningen genom att vrida
PROGRAMVREDET till läge 0.
5. Det går att ändra tillagningstiden.
(se tillagningsprogram).
6. Apparaten är försedd med ett system som medger
att programmet startar från den punkt där det har
avbrutits vid strömavbrottet, om temperaturen inuti
ugnen inte har sjunkit under ett alltför lågt värde.
Programmeringarna i väntan på start återställs dock
inte när elströmmen kommer tillbaka och måste
programmeras på nytt.
! Ställ aldrig föremål på ugnsbotten eftersom det kan
orsaka skador på emaljen.
! Placera alltid dina kokkärl på gallret som följer med
utrustningen.
Ugnsbelysning
När ugnen är avstängd kan lampan tändas när som
helst genom att
UGNSBELYSNING-knapp
SE
Användning av ugnen
! Före användning är det nödvändigt att ta bort
plastfilmen som sitter på utrustningens sidor
! När du använder ugnen första gången råder vi
dig till att låta den vara igång minst en timme med
termostaten på max. läge och stängd lucka. Stäng
sedan av ugnen, öppna ugnsluckan och vädra lokalen.
Den lukt som uppstår vid förångningen kommer från
ämnen som har använts för att skydda ugnen.
1. Välj önskat tillagningsprogram genom att vrida på
PROGRAMVREDET.
2. Ugnen startar föruppvärmingsfasen och
föruppvärmningslampan tänds.
Det går att ändra temperaturen genom att vrida på
TERMOSTATVREDET.
3. När föruppvärmningslampan
ljudsignal hörs är förvärmingen klar: Ställ in livsmedlen.
4. Under tillagningen går det alltid att göra följande
släcks och en
47
Page 48
SE
Program för manuell tillagning
! Alla program har en förinställd tillagningstemperatur.
Temperaturen kan ställas in manuellt mellan 40 °C och
250 °C. I programmet STEKSPETT är det förinställda
värdet 270 °C.
! ECO-läge: Detta läge kan användas för alla typer av
rätter som kräver långsam tillagning vid temperaturer
upp till maximalt 200 °C, samt för att värma upp mat
och för slutskedet vid tillagning av alla typer av rätter.
Program för automatisk tillagning
Program TRADITIONELL UGN
Med denna traditionella tillagningen är det bättre att
använda endast en fals.
Programmet FLERA NIVÅER
Eftersom värmen är konstant i hela ugnen bryner och
steker varmluften maten jämnt. Det går att använda
upp till max. två falsar samtidigt.
Programmet GRATANG
De övre värmelementen är aktiverade och fläkten
startar. Under en del av cykeln är det cirkulära
värmeelementet också aktiverat. Den här
kombinationen av funktioner ökar effektiviteten för
den oriktade termiska strålningen som avges från
värmeelementen genom den tvingade cirkulationen av
luft genom ugnen.
Det hjälper till att förhindra att mat börjar brinna på ytan
och låter värmen komma rakt in i maten. Laga alltid
maten i det här läget med ugnsluckan stängd.
Programmet BARBECUE (GRILL)
Det övre värmeelementet är aktiverat. Genom att starta
TERMOSTAT-vredet, kommer den nya strömnivån att
ställas in och visas på SKÄRMEN; detta kan variera
mellan 25 % till 100 %. Det övre värmeelementet
är aktiverat. Den höga och direkta temperaturen i
grillen rekommenderas för mat som kräver en hög
yttemperatur. När du lagar mat i det här läget ska
ugnsluckan alltid vara stängd.
Programmet SNABBMAT
Programmet kräver inte förvärmning. Detta Programmet
är lämpligt för snabb tillagning av färdigförpackade
livsmedel (frysta eller förkokt). De bästa resultaten
uppnås genom användning av en enda nivå.
Programmet ECO
Det bakre värmeelementet och fläkten sätts på för att
ge en skonsam och jämn fördelning av värmen i hela
ugnen.
Detta läge lämpar sig för alla typer av rätter som kräver
långsam tillagning vid temperaturer upp till maximalt
200 °C, samt för att värma upp mat och för slutskedet
vid tillagning av alla typer av rätter.
Läget är särskilt lämpligt för kött- och fiskrätter som
kräver en långsam tillagning. Köttet blir mört samtidigt
som energi sparas.
! Temperaturen och tillagningstiden har fastställts
med systemet C.O.P.® (Programmerad optimal tillagning) som automatiskt garanterar ett perfekt
resultat. Tillagningen avbryts automatiskt och ugnen
meddelar när rätten är tillagad. Tillagningstiden kan
ändras några minuter. Detta förklaras i beskrivningen
av de enskilda funktionerna.
Programmet PIZZA
Använd denna funktion för att tillaga pizza. Se nästa
kapitel angående recept och detaljer. Det går endast
att ändra tillagningstiden med -5/+5 minuter.
För att uppnå bästa resultat ber vi dig att noggrant följa
anvisningarna nedan:
• Följ receptet noggrant.
• Vikten på pizzadegen ska vara 500 - 700 g.
• Smörj ugnspannan och plåtarna något.
Börja gräddningen med kall ugn. Om du vill grädda
med varm ung efter en tillagning som har nått hög
temperatur, visas texten “Hot” på displayen tills
temperaturen i ugnen sjunker till 120 °C. I detta läge
går det att grädda pizzan.
Recept på PIZZA:
1 plåt, låg fals med kall eller varm ugn
Recept för 3 pizzor på cirka 550 g vardera: 1 kg mjöl,
5 dl vatten, 20 g salt, 20 g socker, 10 cl olivolja, 20 g
färsk jäst (eller 2 påsar pulverjäst).
• Jäsning i omgivningstemperatur: 1 timme eller den
manuella funktionen LÅG TEMPERATUR på 40 °C
och låt jäsa i cirka 30 - 45 minuter.
• Börja gräddningen med kall ugn.
• Starta tillagningen
Programmet BRÖD
Använd denna funktion för att baka bröd.
För att uppnå bästa resultat ber vi dig att noggrant följa
anvisningarna nedan:
• Följ receptet noggrant.
• Max. vikt för plåten.
• Kom ihåg att ställa in 1 dl kallt vatten på plåten på
femte falsen.
Börja gräddningen med kall ugn. Om du vill grädda
med varm ung efter en tillagning som har nått hög
temperatur, visas texten “Hot” på displayen tills
temperaturen i ugnen sjunker till 40 °C. I detta läge går
det att grädda brödet.
PIZZA
48
Page 49
Recept på BRÖD:
1 plåt på max. 1 kg, låg fals.
Recept för 1 kg deg: 600 g mjöl, 360 g vatten, 11 g
salt, 25 g färsk jäst (eller 2 påsar pulverjäst).
Gör så här:
• Bland mjölet och saltet i en stor behållare.
• Lös upp jästen i ljummet vatten (cirka 35 grader).
• Gör en grop i mjölet.
• Häll i vatten- och jästblandningen.
• Knåda tills degen blir jämn och elastisk. Sträck ut
degen med handen och vik ihop den på sig själv i
10 minuter.
• Forma degen till en boll och lägg den i en bunke.
Täck över med en plastfilm för att undvika att
degytan torkar. Ställ bunken i ugnen och ställ in
ugnen på LÅG TEMPERATUR (40 °C) och låt jäsa i
ca 1 timme (degens volym ska fördubblas).
• Dela bollen i flera delar för att grädda flera bröd.
• Fördela bröden på plåten på ett bakplåtspapper.
• Strö mjöl på bröden.
• Skär snitt i bröden.
• Kom ihåg att ställa in 1 dl kallt vatten på plåten på femte falsen. För rengöringen rekommenderas
att använda vatten och ättika.
• Börja gräddningen med kall ugn.
• Starta gräddningen
• När gräddningen är klar ska brödet ställas undan på
ett galler tills det har svalnat fullständigt.
BRÖD
Programmering av tillagningens slut
! Programmeringen av tillagningens slut kan endast
göras efter att en tillagningstid har ställts in.
1. Följ proceduren från 1 till 3 som beskriver
inställningen av tidslängden.
2. Tryck på knappen
siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
3. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-”
för att ställa in tiden.
4. Tryck åter på knappen
blinkar på DISPLAYEN.
5. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-”
för att ställa in minuterna.
6. Tryck åter på knappen
7. När tiden har förflutit visas texten END på displayen,
ugnen avslutar tillagningen och en ljudsignal hörs.
• Exempel: Klockan är 9:00 och en tillagningstid
ställs in på 1 timme och 15 minuter och en sluttid
på 12:30. Programmet startar automatiskt klockan
11:15:00.
De tända symbolerna
programmering har utförts. På DISPLAYEN visas
alternativt tillagningens slut och längd.
För att ta bort en programmering, vrid
PROGRAMVREDET till läge 0.
tills symbolen och de tre
tills de övriga två siffrorna
för att bekräfta.
och indikerar att en
Praktiska tillagningsråd
SE
KAK - läge
Den här funktionen är idealisk för tillagning av
desserter som använder sig av naturlig jäst, bakpulver
och desserter som inte innehåller jäst. Placera fatet i
ugnen medan den fortfarande är kall. Fatet kan även
placeras i en föruppvärmd ugn.
Programmering av tillagning
! Programmeringen kan endast göras efter att ett
tillagningsprogram har valts.
Programmering av tillagningstid
1. Tryck flera gånger på knappen tills symbolen
och de tre siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-”
för att ställa in önskad tid.
3. Tryck åter på knappen
4. När tiden har förflutit visas texten END på displayen,
ugnen avslutar tillagningen och en ljudsignal hörs.
• Exempel: Klockan är 9:00 och en tillagningstid
ställs in på 1 timme och 15 minuter programmeras.
Programmet avbryts automatiskt klockan 10:15.
för att bekräfta.
! Använd inte falsarna 1 och 5 vid varmluftstillagningar:
Dessa lägen träffas direkt av varmluften vilket kan göra
att ömtåliga rätter bränns.
! För tillagningar GRILLSPETT och STEKA ska
ugnspannan placeras på den 1:a falsen för att samla
upp sky och/eller fetter.
SAMTIDIG TILLAGNING
• Använd falsarna 2 och 4 och placera den mat som
kräver högre värme på den 2:a falsen.
• Sätt ugnspannan på den nedersta falsen och gallret
på den översta.
PIZZA
• Använd en form av lätt aluminium som ska placeras
på det medlevererade gallret.
Om du använder ugnspannan förlängs
gräddningstiderna och det är svårt att erhålla en
spröd pizza.
• Om du gräddar pizzor med mycket fyllning råder
vi dig att lägga på mozzarellaosten efter halva
gräddningstiden.
sänk till 160 °C efter att
gratängen har tillagats).
Kött i ugnspanna eller form i
På galler (fals beroende på
Tårtform i ugnspanna
Fisk i ugnspanna eller form i
Ugnspanna
Ugnspanna
varmt vatten)
Ugnspanna
Fågel på galler
Kött på galler
intervall.
tjocklek)
ugnspanna
tjocklek)
Ugnspanna
Ugnspanna
Ugnspanna
Ugnspanna
ugnspanna
Tillagningstabell för ugn
KAKOR
BAKVERK
DESSER
FRUKT Fylld frukt eller tillagad i folie Ugnsbakade äpplen o.s.v. Flera nivåer 200 °C
ÖVRIGT
Program för automatisk tillagning
Funktion
* Tillagningstiderna är ungefärliga och kan modifieras beroende på personlig smak. Tiderna för föruppvärmning är förinställda och kan inte ändras manuellt.
** Tillagningstiderna för automatisk tillagning är förinställda. Värdena i tabellen motsvarar värden för min. och max. tidslängd. Dessa kan ändras av användaren (t.ex.
förinställd tidslängd).
*** Tillsätt 100 g vatten i ugnspannan.
RÄTTER EXEMPEL FUNKTION TEMPERATUR PLÅT/GALLER
Kakor (utan jäst) Sockerkaka, småkakor, rulltårtor, brownies 200 °C Tårtform i ugnspanna
Ostpaj 200 °C Tårtform i ugnspanna
Pajer i jäst deg Söta pajer, smulpajer med frukt 180 °C Tårtform i ugnspanna
Pajdegar (sabléedeg) Bärpajer (jordgubbar, hallon o.s.v.) 180 °C Tårtform i ugnspanna
Bakverk (smördeg eller
mördeg)
Petit choux
Små bakverk (jäst)
Stora bakverk (jäst) Gugelhupf, brioche, panettone, sött bröd o.s.v.
Kakdeg Kakor i kakformar, småkakor o.s.v. 180 °C Ugnspanna
Sabléedeg Kex, spritskakor, småkakor o.s.v. 200 °C Ugnspanna
Smördeg Wienerbröd o.s.v. 200 °C Ugnspanna
Amarettikakor, kokoskulor Amarettikakor med kokos eller mandel 180 °C Ugnspanna
Jäst deg Minibrioche, minicroissanter o.s.v. 180 °C Ugnspanna
Vita maränger 70 °C Ugnspanna
Bruna maränger
Pudding Pudding baserat på bröd eller brioche, rispudding 190 °C Tårtform i ugnspanna
Krämer och flan Crème caramel, crème brûlée, chokladflan o.s.v. 160 °C
T
Risefterrätter Condéris, rise a l’imperatrice o.s.v. 180 °C Tårtform i ugnspanna
Sufflé Likörsufflé, fruktsufflé o.s.v.
Äppelbakverk o.s.v. 220 °C Tårtform i ugnspanna
Profiteroles, små muffins, cupcake, Paris Brest,
Saint Honoré o.s.v.
Croissanter, sockercroissanter, tomma brioche,
små savariner o.s.v.
Efterräter eller flera
nivåer
Efterräter eller flera
nivåer
190 °C Ugnspanna
180 °C Ugnspanna
160 °C
110 °C Ugnspanna
Efterräter eller flera
nivåer
200 °C Tårtform i ugnspanna
Ugnspanna eller tårtform i
ugnspanna
Små fomar i ugnspanna
(vattenbad i ugnspanna)
Tårtform eller i folie i
ugnspanna
RÄTTER EXEMPEL FUNKTION TEMPERATUR PLÅT/GALLER
Yoghurt Låg temperatur
Torra rätter
Efterrätter
Pizza
Bröd *** 2 55 Kall
Svamp, örter, frukt och skivade grönsaker
Tillagning rekommenderad
för…
Sockerkaka (med bakpulver) Sockerkaka med frukt o.s.v.
Fruktpaj (mördeg eller
smördeg, med eller utan flan)
Smördeg
Bakverk utan jäst (clafoutis,
mandeltårta, grönsakspaj
o.s.v.)
Höga pizzor, focaccia
(bröddeg)
o.s.v.
EXEMPEL PLÅT/GALLER Ugnsfals
Äppelpaj, rabarberpaj,
päronpaj o.s.v.
Äppelpiroger, pajer, bakverk
o.s.v.
Ugnspanna 2
2 28** Varm eller kall
Låg temperatur
Sockerkaks-
form på galler
Pajform på
Ugnspanna 2
galler
2 45**
2
Υ
40 Υ
Υ
65 Υ
Tillagningstid
(minuter)
Form i ugnspanna
Galler
Starta gräddning med
kall/varm ugn
Kall
50
Page 51
Användning av
A
B
B
A
C
glaskeramikhällen
! Limmet som har applicerats på packningarna lämnar
rester av fett på glaset. Det rekommenderas att ta
bort dessa fettrester med en särskild icke slipande
rengöringsprodukt innan produkten används. Under
de första användningstimmarna kan en gummilukt
förekomma, men den försvinner mycket snabbt.
Sätta på och stänga av värmezonerna
För att sätta på en värmezon, vrid respektive vred i
medurs riktning.
För att stänga av värmezonen, vrid vredet i moturs
riktning till läget “0”.
Om lampan ELEKTRISK VÄRMEPLATTA PÅ är tänd,
indikeras att minst en värmeplatta på hällen är på.
Värmezoner(KN6C72)
Beskrivning
Spishällen är försedd med 2 halogena värmeelement
med variabla kokzoner. Dessa värmeelement är inbyggda under hällens yta (zoner som blir röda när de
är i funktion):
A. Strålvärmeelement
B. Variabla kokzoner med strålelement
C. Lampor som meddelar om
värmen på motsvarande värmeelement överstiger 60° C, även om
zonen har stängts av.
Kommandovreden på de speciella kokzonerna.
Dessa kommandovred gör att man kan välja mellan
två effektnivåer som bägge går att reglera mellan
minimum 1 och max 12. Du ställer in den lägsta
effektnivån genom att vrida vredet medurs från 1
till 12. Genom att vrida vredet fram till gränsläget
(), som märks genom ett lätt knäpp, för man in
maxeffekten som i sin tur kan regleras mellan 12 och
1 när den vrids moturs För att återställa minimieffektvärdet måste man föra vredet till nolläge. När
det finns kokzoner med dubbel effekt (se Fig. C)
på glaskeramikhällen, sätter den första etappen på
den minsta kokzonen (inre); för att aktivera bägge
zonerna och få en större kokzon till förfogande
måste man föra vredet till () läget och därefter
välja önskad effekt mellan 12 och 1.
Läge Strĺ lplatta
0
Avstängd
1
För att smälta smör, choklad
2
För att värma vätskori
3
4
För krämer och sĺ ser
5
6
För kokninge
7
SE
Beskrivning av kokzonerna
De traditionella kokzonerna består av runda värmeelement. När de sätts på blir dessa element röda på
cirka 10 sekunder.
Variabla kokzoner med strålelement
De fungerar på liknande sätt som traditionella element
och kännetecknas av att de har en variabel värmezon
(se fig. C). Det går att sätta på endast den inre delen
eller bägge delarna.
Kommandovreden på de traditionella kokzonerna.
Varje kokzon är försedd med ett kommandovred
som gör att man kan välja mellan 12 olika temperaturer, från minimivärdet 1 till ett maxvärde på 12.
8
För stekar
9
10
För stora mängder kokkött
11
12
För fritering
Igĺ ngsättning av bägge kokzonerna
51
Page 52
SE
Praktiska råd om hur du använder hällen
• Använd kokkärl med en tjock och plan botten så att
de ligger an perfekt mot värmezonen.
• Använd alltid kokkärl med en diameter som är
tillräckligt stor för att täcka värmezonen fullständigt,
för att utnyttja all värme som produceras.
• Se till alltid till att kokkärlets botten är fullständigt ren
och torr: På detta sätt garanteras att kokkärlen ligger
an perfekt mot värmezonen och både kokkärlen och
hällen håller längre tid.
• Undvik att använda samma kokkärl som används på
gasbrännare: Den höga värmen från gasbrännare
kan ha gjort botten skev så att den inte ligger an
ordentligt.
• Lämna aldrig en värmezon tillslagen utan kokkärl på
den, i annat fall kan värmezonen skadas.
VARNING! Ugnen är
försedd med ett gallerstoppsystem som gör
att gallren kan dras ut
utan att de lossnar från
ugnen(1).
För att ta bort gallren
helt är det bara att lyfta
upp dem framtill och dra
ut dem, se ¿ guren (2).
52
Page 53
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet
med internationella säkerhetsföreskrifter.
Av säkerhetsskäl bifogas dessa varningar som ska
läsas noggrant.
Säkerhet i allmänhet
• Dessa instruktioner gäller endast för de
länder vars symboler återfinns i häftet och på
utrustningens märkskylt.
• Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig
användning i hemmet.
• Maskinen får inte installeras utomhus (ej heller om
utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt
att låta den utsättas för väder och vind.
• Rör inte utrustningen om du är barfota eller med
fuktiga händer eller fötter.
• Utrustningen ska användas för att tillaga
livsmedel, av endast vuxna personer och
i enlighet med anvisningarna i denna
bruksanvisning. All annan användning (t.ex.
uppvärmning av omgivning) betraktas som
otillbörlig och följaktligen farlig. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
ed irragionevoli.
• Denna bruksanvisningen avser en utrustning
av klass 1 (isolerad) eller klass 2 - underklass 1
(inbyggd mellan två skåp).
• Under användningen av utrustningen blir vissa
värmeelement och vissa delar av ugnen mycket
varma. Se till att inte vidröra dem och håll barn
på säkert avstånd.
• Undvik att nätkabeln för andra hushållsmaskiner
kommer i kontakt med varma delar på utrustningen.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna eller
värmeutsläppen.
• För att förebygga att vickningsolyckor inträffar får
inte ostabila eller deformerade kastruller ställas på
plattorna. Placera dem på spishällen på så sätt att
handtagen är vända inåt för att förhindra att man
ofrivilligt stöter emot dem.
• Använd alltid ugnsvantar för att sätta in eller ta ur
kokkärl ur ugnen.
• Använd inte lättantändliga vätskor (alkohol, bensin
o.s.v.) i närheten av utrustningen när den är i bruk.
• Ställ inte in brännbart material i det nedre utrymmet
eller i ugnen: Om utrustningen startas oavsiktligt kan
det antändas.
• Kontrollera alltid att vreden är i läge • när
utrustningen inte används.
• Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att
dra i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
• Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan
att först dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
• Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka
reparera apparaten vid funktionsfel. Kontakta teknisk
service.
• Ställ inte tunga föremål på öppen ugnslucka.
• Ytorna inuti lådan (om sådan finns) kan bli varma.
• Trots att glaskeramikhällen är motståndskraftig
mot mekaniska slag, kan den dock skadas (eller
eventuellt spricka) om den träffas av ett vasst
föremål. I sådant fall ska utrustningen kopplas från
omedelbart från elnätet. Vänd dig sedan till en
serviceverkstad.
• Om spishällen är sprucken, stäng av utrustningen
för att undvika elstötar.
• Kom ihåg att temperaturen på värmezonerna förblir
hög i minst 30 minuter efter det att den stängts av.
Den kvarstående värmen signaleras dessutom av en
indikator (se Start och användning).
• Vi råder dig att hålla alla föremål som kan smälta på
behörigt avstånd från spishällen, t.ex. föremål av plast,
aluminium eller produkter med en hög sockerhalt. Var
särskilt försiktig med emballage av plast, plastfilm och
aluminiumfolie: Om dessa material lämnas på ytor som
fortfarande är varma eller ljumma kan spishällen skadas
allvarligt.
• Försäkra dig om att kastrullhandtagen alltid är vända inåt
på spishällen för att undvika att de stöts emot oavsiktligt.
• Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i
elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
• Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan att först
dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
• Placera inte metallföremål (knivar, skedar, lock o.s.v.) på
spishällen, eftersom de kan bli varma.
• Utrustningen ska inte användas av barn eller personer
med psykiska eller fysiska handikapp, oerfarna personer
eller personer som inte känner till produkten. Undantag
kan göras om utrustningen används under översikt av
en person som ansvarar för dessa personers säkerhet
eller om erforderliga anvisningar har getts angående
utrustningens funktion och användning i förväg.
• Undvik att barn leker med utrustningen.
• Om spisen placeras på en sockel, ska nödvändiga
åtgärder vidtagas så att inte utrustningen halkar ned från
själva sockeln.
• Säkerhetsföreskrifter för bärare av pacemaker
eller andra implanterade aktiva medicinska
anordningar:
Spishällen överensstämmer med alla gällande föreskrifter
angående elektromagnetiska störningar.
Denna produkt uppfyller följaktligen oinskränkt alla
lagföreskrifter (direktiv 89/336/CEE). Den har tillverkats på
SE
53
Page 54
SE
ett sådant sätt att den inte skapar störningar med andra
elektriska apparater som används, på villkor att även
dessa apparater överensstämmer med ovannämnda
föreskrifter.
Induktionshällen genererar elektromagnetiska fält med
kort räckvidd.
För att undvika alla risker för störningar mellan spishäll
och pacemakern, ska den sistnämnda vara tillverkad i
enlighet med gällande föreskrifter.
Under endast detta förhållande kan vi garantera
att vår produkt är i enlighet med försäkran
om överensstämmelse. För information
angående överensstämmelse och eventuella
inkompatibilitetsproblem ber vi dig vända dig till din
läkare eller till tillverkaren av pacemakern.
• Stäng av spishällen med respektive reglage efter
användning och förlita dig inte på kastrulldetektorn.
Kassering
• Kassering av emballagematerial: Respektera
gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan
emballaget återanvändas.
• EU-direktivet 2002/96/CE om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter
(RAEE) förutser att hushållsmaskinerna inte ska
slängas med de vanliga hushållssoporna. De
kasserade apparaterna måste samlas upp separat
för att optimera återvinningen av materialet som
ingår i apparaten och förhindra potentiella skador
på hälsan och miljön. Symbolen med överkorsad
soptunna finns på alla produkter för att påminna om
plikten att sopsortera.
För ytterligare information angående korrekt
kassering av hushållsmaskiner kan du vända dig till
din lokala sopstation eller återförsäljare.
elförbrukningsbelastningen för eldistributören. Med
hjälp av funktionerna för programmering, i synnerhet
Senarelagd tillagning (se Program), går det att
planera användningen av ugnen i denna riktning.
• Det rekommenderas att tillagningen GRILLSPETT
och STEK alltid sker med stängd lucka: Detta gör
att man förutom bästa resultat, även erhåller en
anmärkningsvärd energibesparing (cirka 10 %).
• Upprätthåll tätningslisterna i gott skick och rena
så att de tätar ordentligt mot luckan och att inget
värmeläckage förorsakas.
! Denna produkt uppfyller de krav som ställs av det nya
EU-direktivet om begränsning av energiförbrukning i
standbyläge.
UGN
Om inga operationer utförs under 2 minuter ställs
apparaten automatiskt i standbyläge. Standbyläget
visas med “klocksymbolen” som lyser med svagt
ljus. Så snart någon manövrerar apparaten återgår
systemet till driftläget.
SPISHÄLL
Om inga operationer utförs under 2 minuter, efter att
kontrollamporna har släckts för restvärme och fläkten
(om sådana finns), ställs apparaten automatiskt i läge
“off mode”.
Apparaten går tillbaka till driftläget genom att trycka på
knappen ON/OFF.
Lucklåsanordning
Vissa modeller är försedda med ett “lucklås”system
som sitter mellan manöverpanelen och ugnsluckan.
För att öppna luckan ska du höja spaken “A” såsom
visas i figuren.
Spara energi och värna om miljön
• Genom att använda ugnen från sen eftermiddag till
de första morgontimmarna, bidrar du till att minska
54
A
Page 55
Underhåll och skötsel
Koppla från strömmen
Innan något ingrepp utförs ska apparaten frånkopplas
från elnätet.
Göra ren ugnen
! Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att
göra rent utrustningen.
• Rengör glaset på ugnsluckan med produkter och
svampar som inte är slipande och torka av med en
mjuk trasa. Använd inte grova slipande material eller
vassa metallskrapor som kan repa ytan och göra att
glaset spricker.
• De yttre emaljerade delarna, delarna av rostfritt stål och
tätningslisterna av gummi kan rengöras med en svamp
som fuktas med ljummet vatten och mild tvål. Om det
är svårt att ta bort fläckarna ska specifika produkter
användas. Vi råder dig att skölja rikligt och torka efter
rengöringen. Använd inte skurpulver eller frätande
ämnen.
• Insidan av ugnen ska göras ren (helst efter varje gång
som ugnen har använts) medan den fortfarande är
ljummen. Använd varmt vatten och rengöringsmedel.
Skölj därefter och torka av med en mjuk trasa. Undvik
slipande rengöringsmedel.
• Tillbehören kan rengöras precis som normalt diskgods
(även i diskmaskin).
• Kontrollpanelen ska göras ren från smuts och fett med
en svamp som inte är slipande eller med en mjuk trasa.
•
Rostfritt stål kan få fläckar om det under lång tid
utsätts för starkt kalkhaltigt vatten eller starka
rengöringsmedel (som innehåller fosfor). Vi råder
dig att skölja rikligt och torka noggrant.
Kontrollera ugnens tätningslister
Kontrollera regelbundet skicket på tätningslisten runt
ugnsluckan. Om tätningslisten är skadad ska du kontakta
närmaste servicecenter. Det rekommenderas att inte
använda ugnen förrän reparationen har utförts.
Byta ugnslampa
1. När du kopplat från ugnen från elnätet, ta bort glaslocket som
täcker lampsockeln (se gur).
2. Ta bort glödlampan och byt ut den
mot en av samma typ: Spänning 230
V, effekt 25 W, lampsockel E 14.
3. Sätt tillbaka locket och återanslut
ugnen till strömförsörjningen.
Rengöring av glaskeramikhällen
! Undvik att använda rengöringsmedel som är frätande
eller innehåller slipmedel såsom sprayprodukter för grillar
och ugnar, fläck- och rostborttagningsmedel, tvättmedel i
pulverform eller svampar med rivyta: Dessa kan repa ytan.
• För det ordinära underhållet räcker det med att göra
rent spishällen med en fuktig svamp och därefter
torka av den med hushållspapper.
• Om hällen är mycket smutsig ska du gnida den med
en rengöringsprodukt som är särskilt avsedd för
glaskeramikytor, skölja och torka.
• För att avlägsna större smutsrester ska du använda
en särskild skrapa. Ingrip så snart som möjligt, utan
att vänta på att utrustningen svalnar, för att undvika
att resterna fastnar. Du kan få utmärkt resultat om
du använder en tvättsvamp av rostfritt stål, särskilt
avsedd för glaskeramikhällar, som fuktats med tvål
och vatten.
• Om det förekommer smälta föremål eller material
såsom plast eller socker på spishällen, ska dessa
tas bort genast med en skrapa medan ytan
fortfarande är varm.
• När hällen väl är rengjord kan den behandlas med
en särskild produkt som både underhåller och
skyddar den: Denna produkt bildar en osynlig film
som skyddar ytan vid överkokning. Vi råder dig att
utföra denna operation när utrustningen är ljummen
eller kall
• Kom alltid ihåg att skölja med rent vatten och torka
hällen noga. Rester från rengöringsprodukterna
kan annars ge upphov till beläggningar vid nästa
tillagning.
Specifika produkter för
rengöring av glaskeramik
Fönsterskrapor och reservblad Hobbyaffärer och
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andra produkter för rengöring av
glaskeramik
Var köper jag dem
järnhandel
Husgerådsaffärer
Gör det själv butiker
Järnhandel
Varuhus
SE
! Använd inte ugnslampan för att lysa upp
omgivningen.
55
Page 56
08/2013 195115407.00
XEROX FABRIANO
SE
Demontering och montering av ugnsluckan:
1. Öppna luckan
2. Se till att gångjärnets klämmor på ugnsluckan roterar
helt bakåt (se bild)
3. Stäng dörren tills klämmor stoppar (dörren förblir öppen
i cirka 40°) (se foto).
40°
VARNING! Ugnen får inte användas med borttaget
inre luckglas!
VARNING! Vid montering av det inre luckglaset, sätt
in glaspanelen korrekt så att texten på panelen inte är
upp och nedvänd och kan läsas utan problem.