Hotpoint Ariston H6V9A1 User Manual [lv]

Page 1
H6V9A1 SK
DK
Dansk
Brugervejledning
KOMFUR OG OVN
Oversigt
Brugervejledning, 1 Beskrivelse af apparatet- Samlet oversigt,2 Beskrivelse af appartet-Betjeningspanel,3 Service,4 Advarsler,5 Installation,9 Start og brug,11 Tilberedningsprogrammer,12 Brug af kogepladen,15 Forholdsregler og tip,17 Vedligeholdelse og pleje,19
Suomi
FI
Käyttöohjeet
LIESI JA UUNI
Yhteenveto
Käyttöohjeet, 1 Laitteen kuvaus- Kokonaiskuva,2 Laitteen kuvaus- Ohjauspaneeli,3 Huoltoapu,4 Varoituksia,6 Asennus,21 Käynnistys ja käyttö,23 Kypsennysohjelmat,24 Keittotason käyttö,27 Varotoimia ja suosituksia,29 Huolto ja hoito,31
NO
Norsk
Bruksanvisning
KOMFYR OG STEKEOVN
Innholdsfortegnelse
Bruksanvisning, 1 Beskrivelse av apparatet - oversikt, 2 Beskrivelse av apparatet - Kontrollpanel, 3 Teknisk assistanse, 4 Anvisninger, 7 Installasjon, 33 Start og bruk, 35 Stekeprogrammer, 36 Bruk av platetoppen, 39 Forholdsregler og rad, 41 Vedlikehold og ettersyn,43
Svenska
SE
Bruksanvisning
SPIS OCH UGN
Innehållsförteckning
Bruksanvisning, 1 Beskrivning av apparaten - Översiktsy, 2 Beskrivning av apparaten – Kontrollpanel, 3 Service, 4 Säkerhetsföreskrifter, 8 Installation, 45 Start och användning, 47 Tillagningsprogram, 48 Användning av spishällen, 51 Säkerhetsföreskrifter och rad, 53 Underhall och skötsel, 55
Page 2
1
Beskrivelse af apparatet
DK
Samlet illustration
Beskrivelse av apparatet
NO
Oversikt
2
6 7
3
4
5
8
9 10 11
5
1.Keramisk kogeplade
2.Betjeningspanel
3.Hylde til RIST
4.Hylde til BRADEPANDE
5.Justeringsben
6.GLIDESKINNER til hylderne
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Laitteen kuvaus
FI
Kokonaiskuva
1.Keraaminen keittotaso
2.Ohjauspaneeli
3.RITILÄ
4.UUNIPANNU
5.Säätöjalka
6.Tasojen LIUKUOHJAIMET
7.asento 5
8.asento 4
9.asento 3
10.asento 2
11.asento 1
1. Keramisk platetopp
2. Kontrollpanel
3. Rille for GRILL
4. Rille for STEKEBRETT
5. Regulerbar fot
6. GLIDESKINNER
7. stilling 5
8. stilling 4
9. stilling 3
10. stilling 2
11. stilling 1
Beskrivning av maskinen
SE
Översiktsvy
1. Spishäll av keramik
2. Kontrollpanel
3. GALLERFALS
4. PLÅTFALS
5. Justerfot
6. GLIDSKENOR för falsar
7. läge 5
8. läge 4
9. läge 3
10. läge 2
11. läge 1
Beskrivelse af apparatet
DK
DISPLAY
1. DISPLAY
2. Ikoner for AUTOMATISKE PROGRAMMER
3. Indikator for Foropvarmning
4. Indikator for BLOKERET DØR
5. STOP-ikon
6. Ikon for VARIGHED
7. Ikon for AFSLUTNING AF TILBEREDNING
8. Ikon for MINUTTÆLLER
9. Ikon for UR
10.Angivelse af TEMPERATUR og VARIGHED
Laitteen kuvaus
F I
NÄYTTÖ
.. ..
1. NAYTTO
2. Kuvakkeet AUTOMAATTIOHJELMILLE
3. Osoitin esilämmitykselle
4. Osoitin LUUKKU LUKITTU
5. Kuvake STOP
6. Kuvake KESTO
7. Kuvake KYPSENNYKSEN LOPPU
8. Kuvake MINUUTTILASKURI
9. Kuvake KELLO
10.Digitaaliset numerot LÄMPÖTILA ja AJAT
2
Page 3
6
5
4
Beskrivelse av apparatet
2
7
8
1
3
NO
DISPLAY
1. DISPLAY
2. Symboler for AUTOMATISKE PROGRAMMER
3. Indikator for forvarming
4. Indikator for LÅST OVNSDØR
5. STOPP-symbol
6. Symbol for VARIGHET
7. Symbol for STEKETIDENS AVSLUTNING
8. VARSELUR-symbol
9. KLOKKE-symbol
10.Numeriske sifre for TEMPERATUR og TIDER
Beskrivning av maskinen
SE
DISPLAY
1. DISPLAY
2. Symboler för AUTOMATISKA PROGRAM
3. Indikator för föruppvärmning
4. Indikator för BLOCKERAD LUCKA
5. Symbol för STOPP
6. Symbol för TILLAGNINGSTID
7. Symbol för TILLAGNINGENS SLUT
8. Symbol för TIMER
9. Symbol för KLOCKA
10. Siffror för TEMPERATUR och TIDER
-
-
-
-
-
-
+
Laitteen kuvaus
FI
Ohjauspaneeli
1.Nappula OHJELMANSÄÄDIN
2. Merkkivalo TERMOSTAATTI
3.Nappula TERMOST AATTI
4. NÄYTTÖ
5. Näppäin UUNIN VALO
6. Näppäin AIKOJEN ASETUS
7.Nappulat KEITTOLEVY
8.Merkkivalo KEITTOLEVY PÄÄLLÄ
DA
1.Omskifterknap for den elektriske ovn
2.TERMOSTAT indikatorlys
3.Termostatknap
4. DISPLAY
5. OVNLYS-tast
6. Tast l TIDSINDSTILLING
7.VARM PLADE knapper
8.VARM PLADE indikatorlys
Beskrivelse af apparatet
Betjeningspanel
Beskrivelse av apparatet
NO
Kontrollpanel
1.PROGRAMMERER- bryter
2.TERMOSTAT GRILL- indikator- indikator
3.TERMOSTATBRYTER
4. DISPLAY
5. OVNSB ELYSNING -tast
6. TIDSINNSTILLINGS-tast
7.KOKESONE - brytere
8.KOKESONE PA indikator
SE
1.PROGRAMVRED
2.Kontrollampa TERMOST AT
3.TERMOSTATVRED
4. DISPLAY
5. UGNSBELYSNING-knapp
6. Knapp för INSTÄLLNING AV TID
7.Knapp för ELEKTRISK PLATTOR
8.Kontrollampa ELEKTRISK PLATTOR
Beskrivning av maskinen
Manöverpanel
3
Page 4
Service
DK
Pas på:
Ovnen er udstyret med et fejlfindingssystem, der giver mulighed for automatisk at finde eventuelle fejlfunktioner.
Disse vises på displayet med meddelelser som for eksempel: “F” efterfulgt af tal.
I sådanne tilfælde skal ovnen efterses af en tekniker. ! Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere.
Oplys om:
• Fejlens art.
• Ovnens model (Mod.).
• Serienummer (S/N). Disse sidste oplysninger findes på typeskiltet på apparatet.
Huoltoapu
FI
Varoitus:
Laite on varustettu automaattisella diagnosointijärjestelmällä, jonka avulla on voidaan havaita mahdolliset toimintahäiriöt. Nämä ilmoitetaan näytön avulla seuraavan tyyppisillä viesteillä: “F” ja sen jälkeen numeroita. Mikäli tulee näkyviin tämän tyyppinen viesti, on otettava yhteyttä tekniseen huoltoliikkeeseen. ! Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita.
Ilmoita:
• Häiriön tyyppi;
• Koneen malli (Mod.)
• Sarjanumero (S/N) Nämä viimeksi mainitut tiedot löytyvät laitteessa olevasta tietolaatasta.
Teknisk assistanse
NO
Advarsel: Apparatet er utstyrt med et automatisk feilsøkingssystem som gjør det mulig å oppdage eventuelle funksjonssvikter. Disse vises på displayet med en melding, som f.eks.: “F” etterfulgt av noen tall. I disse tilfellene må man be om teknisk assistanse. ! Be aldri om assistanse fra teknikere som ikke er autoriserte.
Oppgi:
• Hva slags funksjonssvikt det dreier seg om;
• Apparatets modell (Mod.)
• Serienummer (S/N). Disse opplysningene finner du på merkeskiltet som er plassert på selve apparatet.
4
Service
SE
OBS!
Apparaten är utrustad med ett felsökningssystem för att upptäcka eventuella felfunktioner. Dessa felmeddelanden visas på displayen på följande sätt: “F” följt av nummer. I dessa fall är det nödvändigt med ingrepp från servicecentret. ! Anlita aldrig obehöriga tekniker. Uppge:
• Typ av fel.
• Maskinmodell (Mod.).
• Serienummer (S/N) Den sistnämnda informationen anges på märkplåten som sitter på utrustningen.
Page 5
DK
ADVARSELADVARSELADVARSEL
ADVARSEL: Ovnen og dens tilgængelige dele bliver varme under brug. Der skal udvises forsigtighed for at undgå at berøre varmeelementer. Børn under 8 år skal holdes på afstand, medmindre de er under konstant opsyn. Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har fået instruktion om brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. ADVARSEL: Madlavning uden opsyn på en kogeplade med fedt eller olie kan være farligt og kan medføre brand. Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men sluk for apparatet, og tildæk derefter ammen f.eks med et låg eller et brandtæppe. Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovnlågens glas, da de kan ridse overaden, hvilket kan resultere i at glasset går i stykker. Skuffens indvendige ader (hvis den ndes) kan blive varme. Før d e n a u to m a t i s k e re n g ø r i n g igangsættes:
• rengør ovnlågen;
• fjern store eller grove madrester fra
indersiden af ovnen med en fugtig svamp.
Brug ikke rengøringsmidler;
• fjern alt tilbehør og udtræksskinnerne (hvis til stede);
• undlad at placere viskestykker eller
grydelapper på ovnens håndtag Hold børn væk fra apparatet under den automatiske rengøring, da overaderne kan blive meget varme. Brug aldrig damprensere eller trykrensere
på apparatet. Anbring ikke metalgenstande (knive, skeer, grydelåg, osv.) på kogepladen, da de kan blive varme.
Fjern eventuelle væsker fra låget, inden
det åbnes. Luk ikke glasdækslet (hvis til stede), mens gasbrænderne eller de elektriske kogeplader stadig er varme. Sluk for kogepladen efter brug, og stol ikke på gryde-/pandesensoren. ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er slukket, før du udskifter lampen for at undgå risikoen for elektrisk stød.
! Når du sættet risten i, skal du sørge for, at stoppet er rettet opad og i den bagerste del i ovnrummet.
5
Page 6
FI
VAROITUSVAROITUSVAROITUS
VAROITUS: Laite ja sen saavutettavissa olevat osat tulevat kuumiksi käytön aikana. Huolehdi siitä, että vältetään koskettamasta lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä etäällä ellei heitä valvota jatkuvasti. Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkisiltä, fyysisiltä ja aistitoiminnoiltaan rajoittuneet henkilöt tai puutteellisella kokemuksella tai tiedoilla varustetut henkilöt, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Puhdistusta ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä eivät saa suorittaa lapset ilman valvontaa. VAROITUS: Valvomaton kypsennys keittotasolla rasvaa tai öljyä käytettäessä voi olla vaarallista ja aiheuttaa tulipalon. ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloa vedellä vaan kytke laite pois päältä ja peitä sitten liekit esimerkiksi kannella tai sammutuspeitteellä. Älä käytä kovia hankaavia puhdistimia tai teräviä metallisia kaapimia uunin lasiluukun puhdistukseen, koska ne voivat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa se rikkoutumisen. Osaston (mikäli olemassa) sisäiset pinnat saattavat tulla kuumiksi. Ennen automaattisen puhdistusjakson käynnistämistä:
• puhdista uunin luukku;
• poista suuret tai karkeat ruokajäämät
uunin sisäpuolelta kostealla sienellä. Älä
käytä puhdistusaineita;
• poista kaikki varusteet ja liukuritiläsarja (mikäli olemassa);
• älä laita käsipyyhkeitä
P i d ä l a p s e t e t ä ä l l ä la i t t ee s ta automaattipuhdistusjakson aikana, koska pinnat voivat tulla erittäin kuumiksi.
Älä koskaan käytä höyrypesureita tai painepesureita laitteen kanssa. Älä sijoita metallisia esineitä (veitset, lusikat, kannet, ym.) keittotasolle, koska ne voivat kuumentua. Poista mahdollinen neste kannelta ennen sen avaamista. Älä sulje lasisuojusta (mikäli olemassa), kun kaasupolttimet tai sähkötasot ovat vielä kuumia. Käytön jälkeen kytke keittotaso pois päältä sen ohjaimella äläkä luota ainoastaan kattilantunnistimeen. VAROITUS: Varmista, että laite kytketään pois päältä ennen lampun vaihtamista, jotta estetään sähköiskun mahdollisuus.
! Ritilää laitettaessa varmista, että pysäytin on suunnattu ylöspäin ja että se sijaitsee tilan takaosassa.
6
Page 7
NO
ADVARSELADVARSELADVARSEL
ADVARSEL: Komfyren og alle tilgjengelige deler blir varme under bruk. Ikke ta på varmeelementene. Barn under 8 år må holdes på avstand eller under tilsyn. Dette apparatet må ikke brukes av barn (over 8 år) eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer som mangler erfaring og kunnskap med mindre de får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og risikoene knyttet til bruken. Barn må ikke leke med apparatet. Barn må ikke utføre rengjøring og vedlikehold uten tilsyn. ADVARSEL: Det kan være farlig å la fett eller olje stå på platetoppen uten tilsyn, fordi det kan begynne å brenne. Forsøk ALDRI å slukke brann med vann, men slå av apparatet og dekk til ammen med et lokk eller et brannteppe. Ikke bruk grove slipemidler eller skarpe metallskraper til rengjøring av glasset i stekeovnsdøren, fordi de kan skrape opp overaten og føre til sprekker i glasset. De innvendige atene i varmeskapet (hvis nnes) kan bli varme. Før d u s t a r ter d e n a u t o m a t i s ke rengjøringssyklusen:
• Vask stekeovnsdøren.
• Fjern store og grove matrester inni
stekeovnen med en fuktig svamp. Ikke bruk rengjøringsmidler.
• Fjern alt tilbehør og det uttrekkbare
stekeplatesettet (hvor dette nnes).
• Ikke legg kjøkkenhåndklær eller grytekluter
over stekeovnshåndtaket. Hold barn unna apparatet under den automatiske rengjøringssyklusen, fordi overatene kan bli veldig varme. Bruk aldri damprensere eller høytr y kks spyl ere ti l reng jør ing av apparatet. Ikke legg metallgjenstander (kniver, skjeer, grytelokk, osv.) oppå platetoppen, fordi de
kan bli varme. Fjern eventuell væske fra platetoppens glasslokk før du løfter det opp. Ikke legg ned glasslokket (hvis nnes) mens gassbrennere eller elektriske plater fremdeles er varme. Slå av kokesonen med knappen etter bruk, og ikke stol på grytesensoren. ADVARSEL: For å unngå elektrisk støt må du kontrollere at apparatet er slått av før du skifter lyspære.
! Pass på at stoppekanten på risten vender opp og inn mot bunnen når du setter risten inn i ovnen.
7
Page 8
SE
VARNINGVARNINGVARNING
VARNING! Apparaten och dess åtkomliga delar blir heta under användning. Var försiktig så att du inte vidrör de varma delarna. Barn under 8 år ska hållas på ett säkert avstånd från spisen eller övervakas kontinuerligt. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre, samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet, under förutsättning att de övervakas av en vuxen eller har instruerats om en säker användning av apparaten och har förstått vilka risker som är förenade med användningen. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn om ingen vuxen finns närvarande. VARNING! Obevakad tillagning på en spishäll med fett eller olja kan vara farligt och resultera i brand. Försök ALDRIG att släcka eld med vatten. Stäng av apparaten och täck över lågorna med t.ex. ett lock eller en brandfilt. Använd inte starka rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra glaset i ugnsluckan. Glaset kan repas, vilket kan leda till att det krossas. Utrymmets (om sådant finns) innerväggar kan bli varma. Innan det automatiska rengöringsprogrammet används:
• Rengör ugnsluckan.
• Ta bort större eller envisa matrester från
insidan av ugnen med en fuktig svamp. Använd inte rengöringsmedel.
• Ta bort alla tillbehör och glidfalsar (om
sådana finns).
• Placera inga kökshanddukar.
Håll barn borta från apparaten under det automatiska rengöringsprogrammet eftersom ytor kan bli mycket varma. Använd aldrig ångrengörare eller högtryckstvättar fö r att rengöra
produkten.
Placera inte metallföremål (knivar, skedar,
kastrullock o.s.v.) på spishällen. De blir heta. Ta bort eventuell vätska från locket innan du öppnar det. Stäng inte glaslocket (om sådant finns) medan gasbrännare eller elektriska kokplattor fortfarande är varma. Efter användning, stäng av spishällen med dess reglage och lita inte på kastrulldetektorn. VARNING! Kontrollera att apparaten är avstängd innan du byter ut lampan, för att undvika att få en elchock.
! När du sätter in gallret, kontrollera att stoppet är vänt uppåt och befinner sig längst bak i ugnsutrymmet.
8
Page 9
Installation
! Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det nemt kan konsulteres. Hvis komfuret sælges, overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at hæftet følger med.
! Læs omhyggeligt instruktionerne. De indeholder vigtige oplysninger om installation, anvendelse og sikkerhed.
! Installationen skal udføres i overensstemmelse med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker.
!Komfurets strømforsyning skal frakobles inden justering eller vedligeholdelse af apparatet.
Placering og planstilling
! Apparatet kan installeres ved siden af køkkenelementer, der ikke er højere end arbejdsfladen.
! Væggene, der er i kontakt med apparatets bagside, skal være i ikke-brændbart materiale, der kan modstå varme (T 90° C).
For korrekt installation:
• Apparatet kan installeres i køkkenet, i spisestuen eller i et kombineret køkken/stue, men ikke i et badeværelse.
• Hvis komfuret er højere end de tilstødende møbler/ køkkenelementer, skal disse placeres mindst 600 mm fra apparatet.
• Hvis komfuret installeres under et skab, skal der være en afstand på minimum 420 mm fra komfurets overflade.
Denne afstand skal være 700 mm, hvis skabet er lavet i brændbart materiale (se  guren);
• Der må ikke hænge gardiner bag komfuret, og disse skal hænge mindst 200 mm fra siderne af komfuret.
• Eventuelle emhætter skal installeres i overensstemmelse med den medfølgende brugervejledning.
Planstilling
Hvis det er nødvendigt at planstille apparater, skal man skrue de medfølgende ben i hullerne i hjørnerne på komfurets sokkel (se  guren).
Benene* passer ind i hullerne under komfurets bund.
Indstilling af komfuret i højden Denne højde kan reduceres til 850 mm ved at
afmontere den mobile del på undersiden. Ved hjælp af en skruetrækker skal man afdreje de 6 skruer “B”. Fjern også indstillingsbenene “ A “ (se fig. A). Ved planstilling af komfuret skal man skrue indstillingsbenene “ A “ på soklen (se fig. B).
A
A
B
B
A
A
Elektrisk tilslutning
Montering af forsyningskabel
Åbning af klemrækken:
• Ved hjælp af en skruetrækker skal man løfte sideholderne på klemrækkens låg.
• Træk og åbn klemrækkens låg.
Ved placering af kablet
skal man følge nedenstående vejledning:
• drej skruen af kabelklemmen og skruerne af kontakterne
! De små broer forberedes på fabrikken til en enfaset tilslutning på 230V (se  gur).
• ved udførelse af de elektriske tilslutninger på figurerne, skal man anvende de to broer inde i kassen (se  gur - reference “P”)
• fastgør forsyningskablet i kabelklemmen, og luk
låget.
DK
9
Page 10
DK
H05 RR-F5x1.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N~
230V ~
NL 1L 2L 3
N
3
5
4
5
321
4
L
5
321
4
Fig. A
1
2
L2L1N
Fig. C
Sikkerhedskæde
! For at forhin­dre at appa­ratet vælter utilsigtet, for eksempel ved at et barn
Fig. D
kravler op på ovnlågen, SKAL den medfølgende
NL2L3
Fig. B
L1
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
Anvend et standardstik på kablet til den belastning, der er anført på apparatet (se tabellen over Tekniske data). Hvis man ønsker en direkte forbindelse til strømnettet, skal man indsætte en flerpolet afbryder med en minimumsåbning mellem kontakterne på 3 mm. i overensstemmelse med belastningen og i overensstemmelse med de gældende regler (der skal ikke være en afbryder på jordforbindelsen). Forsyningskablet skal være placeret på en sådan måde, at det ikke når en temperatur på 50º C over omgivelsestemperaturen på noget punkt.
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere følgende:
• at stikkontakten har jordforbindelse og er i overensstemmelse med loven,
• at stikkontakten kan bære ovnens maksimale spændingsbelastning, som angivet på typeskiltet,
• at forsyningsspændingen ligger inden for værdierne, som angivet på typeskiltet,
• at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat fald skal man udskifte stikkontakten eller stikket. Undgå anvendelse af forlængerledninger eller
flerdobbelte stikdåser.
! Når apparatet er installeret, skal man nemt kunne nå ind til både ledning og stikkontakt.
! Ledningen må ikke bøjes eller trykkes sammen. ! Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og må kun
udskiftes af autoriserede teknikere.
! Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disse regler ikke overholdes.
sikkerhedskæde monteres! Komfuret er udstyret med en sikkerhedskæde, der fastsættes ved hjælp af en skrue (følger ikke med komfuret) til væggen bag apparatet i samme højde, som kæden er fastgjort til apparatet. Vælg skruen og skrueforankringen i henhold til typen af vægmateriale bag apparatet. Hvis skruehovedet har en diameter på mindre end 9 mm, bør der anven­des en spændeskive. Betonvæg kræver en skrue på mindst 8 mm i diameter og 60 mm i længden. Sørg for, at kæden er fastgjort til komfurets bagvæg og til væggen, som vist i ¿ guren, således at den efter installation er spændt og parallel med grundni­veauet.
TABEL MED SPECIFIKATIONER Ovnens størrelse HxBxD Volumen
Dimensioner på varmeskuffen
32x43,5x40 cm lit. 58
bredde 42 cm dybde 44 cm højde 8,5 cm se typeskiltet Typeskiltet sidder indvendigt på
Forsyningsspænd ing og –frekvens
klappen eller, når varmeskuffen til er åben, på den indvendige venstre væg.
Direktiv 2002/40/EF på de
ENERGI MÆRKNING
elektriske ovnes etikette Stand ard EN 50304 Energiforbrug for luftcirkulation Naturlig opvarmningsfunktion:
ECOECOECO
EU-direktiver: 2006/95/EF af 12/12/06 (Lavspænding) og efterfølgende ændringer ­2004/108/EF af 15/12/04 (Elektromagnetisk kompatibil itet) og efterfølgende ændringer - ­93/68/EF af 22/07/93 og efterfølgende ændringer ­2002/96/EF. 1275/2008 (Stand-by/Off mode)
10
Page 11
Start og brug
Indstilling af uret
! Indstillingerne kan både foretage, når ovnen er slukket og når den er tændt, men ikke når der er programmeret et afslutningstidspunkt for tilberedningen.
1. Tryk gentagne gange på tasten og de to første cifre på DISPLAYET blinker.
2. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-” for at indstille timetallet.
3. Tryk igen på tasten cifre på DISPLAYET blinker.
4. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-” for at indstille minuttallet.
5. Tryk igen på tasten
, indtil ikonet og de to næste
for at bekræfte.
, indtil ikonet
Indstilling af minuttælleren
! Denne funktion afbryder ikke tilberedningen og påvirker ikke brugen af ovnen. Den gør det kun muligt at aktivere et lydsignal, når det indstillede antal minutter er gået.
1. Tryk gentagne gange på tasten og de tre første cifre på DISPLAYET blinker.
2. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-” for at indstille minuttallet.
3. Tryk igen på tasten Herefter vises nedtællingen, indtil lydsignalet høres.
for at bekræfte.
, indtil ikonet
Brug af ovnen
ovnen.
4. Under tilberedningen er det altid muligt at:
- ændre programmet ved at dreje på PROGRAMKNAPPEN,
- ændre temperaturen ved hjælp af TERMOSTATKNAPPEN,
- indstille varighed og afslutningstidspunkt for tilberedningen (se tilberedningsprogrammer),
- afbryde tilberedningen ved at dreje PROGRAMKNAPPEN over på position “0”.
5. Det er muligt at ændre tilberedningstiden (se tilberedningsprogrammer).
6. I tilfælde af strømafbrydelse, og hvis ovnens temperatur ikke er faldet for meget, er ovnen udstyret med et system til genoptagelse af programmet fra det punkt, hvor det blev afbrudt. Hvis der er indstillet til forsinket start, gemmes indstillingen dog ikke, og man skal foretage indstillingen igen, når strømmen vender tilbage.
! Undgå at placere genstande i bunden af ovnen, da det kan beskadige ovnens lakering.
! Placer altid beholderne på den medfølgende rist.
Ovnlys
Selvom ovnen er slukket, kan man til enhver tid tænde for lyset ved at
OVNLYS-tast
DK
! Inden brug skal man fjerne plastikfilmen på siderne af apparatet.
! Når ovnen tændes første gang, anbefales det at lade ovnen være i funktion i tom tilstand i mindst en time med termostaten indstillet på maksimum og ovndøren lukket. Herefter skal man åbne ovndøren og udlufte lokalet. Lugten, der opstår, skyldes fordampning af beskyttelsesmidlerne i ovnen.
1. Vælg det ønskede tilberedningsprogram ved at dreje på PROGRAMKNAPPEN.
2. Ovnen påbegynder opvarmningen, når indikatoren for opvarmning tænder. Temperaturen kan ændres ved at dreje på TERMOSTATKNAPPEN.
3. Når opvarmningslampen et lydsignal, er opvarmningen fuldført. Sæt maden i
slukker og der høres
11
Page 12
DK
Manuelle tilberedningsprogrammer
! Alle programmer har en forudindstillet tilberedningstemperatur. Den kan indstilles manuelt til mellem 40°C og 250°C. I programmet GRILLSPYD er den forudindstillede værdi 270°C.
Programmet TRADITIONEL OVN
Programmet Med traditionel tilberedning anbefales det kun at anvende én plade.
Programmet VARMLUFT
Programmet Da varmen er konstant og jævn i hele ovnen, tilbereder og steger luften maden jævnt overalt. Der kan maks. anvendes to plader samtidig.
GRATIN
Programmet
Programmet
Det øverste varmelegeme aktiveres og ventilatoren begynder at køre. Under denne del af programmet aktiveres det cirkulære varmelegeme også. Denne kombination af funktioner øger effektiviteten af den ensrettede varmestråling fra varmelegemerne gennem forceret luftcirkulation i ovnen. Dette forhindrer maden i at brænde på overfladen og sørger for, at der trænger varme ind i maden. Tilbered altid mad i dette program med ovnlågen lukket.
Programmet Programmet
Det øverste varmeelement aktiveres. Ved at dreje TERMOSTAT-knappen vises de forskellige effektniveauer, der kan indstilles, på DISPLAYET. Disse ligger mellem 5% og 100%. Grillens høje og direkte temperatur anbefales til fødevarer, der kræver en høj overfladetemperatur. Tilbered altid mad i dette program med ovnlågen lukket.
Programmet Programmet
GRATIN
BARBECUE (GRILL)
BARBECUE (GRILL)
HURTIG TILBEREDNING
HURTIG TILBEREDNING
Automatiske tilberedningsprogrammer
!Temperatur og tilberedningsvarighed er forudindstillet ved hjælp af systemet C.O.P.® (Programmeret optimal tilberedning), som automatisk
sikrer et perfekt resultat. Tilberedningen afbrydes automatisk, og ovnen udsender et signal, når maden er klar. Tilberedningsvarigheden kan ændres med nogle minutter, som i det følgende beskrevet under de forskellige funktioner.
Programmet PIZZA Brug denne funktion til tilberedning af pizza. Se næste afsnit for oplysninger om opskrifter. Man kan kun ændre varigheden med -5/+5 minutter. For at opnå de bedste resultater anbefales det at følge anvisningerne nøje:
• Følg opskriften.
• Dejen skal veje mellem 500 og 700 g.
• Smør bradepande og pladerne. Sæt maden i en kold ovn. Hvis maden sættes i en varm ovn efter tilberedning ved høj temperatur, viser displayet meddelelsen “Hot”, indtil ovnen når en temperatur på 120°. Herefter kan pizzaen sættes i ovnen.
Opskrift til PIZZA:
1 bradepande, laveste rille, kold eller varm ovn Opskrift til 3 pizzaer af ca. 550 g. 1000 g mel, 500 g vand, 20 g salt, 20 g sukker, 10 cl olivenolie, 20 g frisk gær (eller 2 poser tørgær).
• Lad dejen hæve ved stuetemperatur i 1 time eller
ved den manuelle funktion LAV TEMPERATUR ved 40° og lad den hæve i ca. 30-45 minutter.
• Sæt maden i en kold ovn.
• Start funktionen
PIZZA
Programmet kraver ikke forvarmning. Det Program­met er velegnet til hurtig kogning af fardigpakkede fodevarer (frosne eller forkogt). De bedste resulta­teropnas ved at anvende et enkelt niveau.
Programmet
Programmet
EKOEKOEKO
Det bageste varmeelement og ventilatoren er tandt, hvilket garanterer en javn og ensartet varmeforde­ling i hele ovnen.Denne funktion er velegnet til alle former for langsomt tilberedte retter ved tempera­turer pa op til hojest 200 °C, samt til genopvarmning af mad, og til de sidste stadier af tilberedning af enhver ret. Den er sarligt velegnet til langsomt tilberedte kod- og fiskeretter, og giver mort kod samt energibesparelser. ! OKO-funktion: Denne funktion er velegnet til alle former for langsomt tilberedte retter ved temperaturer pa op til hojest 200 °C, til genopvarmning af mad, og til de sidste stadier af tilberedning af enhver ret.
12
Programmet BRØD Brug denne funktion til bagning af brød. For at opnå de bedste resultater anbefales det at følge anvisningerne nøje:
• Følg opskriften.
• Maks. vægt pr. bradepande.
Glem ikke at hælde 1 dl koldt vand i bradepanden
i rille 5; Sæt maden i en kold ovn. Hvis maden sættes i en varm ovn efter tilberedning ved høj temperatur, viser displayet meddelelsen “Hot”, indtil ovnen når en temperatur på 40°. Herefter kan brødet sættes i ovnen.
Opskrift til BRØD:
1 bradepande med maks. 1000 g, laveste rille.
Page 13
Opskrift på 1000 g dej: 600 g mel, 360g vand, 11g salt, 25 g frisk gær (eller 2 poser tørgær). Fremgangsmåde:
• Bland mel og salt sammen i en stor skål.
• Opløs gæret i lunkent vand (ca. 35 grader).
• Spred melet ud til siderne.
• Hæld blandingen af vand og gær i.
• Ælt dejen til en ensartet og ikke klæbrig masse ved brug af håndfladerne, mens den foldes sammen i 10 minutter.
• Form en kugle og læg dejen i en skål og tildæk den med gennemsigtig film, så dejen ikke tørrer ud. Stil skålen i ovnen på LAV TEMPERATUR 40° C og lad den hæve i ca. 1 time (dejen skal hæve til dobbelt størrelse)
• Del kuglen i flere brød.
• Læg dem på bradepanden på bagepapir i ovnen.
• Strø lidt mel over brødene.
• Lav ridser i brødenes overflade.
Glem ikke at hælde 1 dl koldt vand i bradepanden i rille 5. Til rengøring anbefales brug af vand og eddike.
• Sæt maden i en kold ovn.
• Start funktionen
• Når brødene er bagt færdig lægges de på en rist til afkøling.
KAGER -program Denne funktion er ideel til tilberedning af desserter, som er lavet ved hjælp af naturlig gær, bagepulver og desserter, som ikke indeholder gær. Sæt fadet i ovnen, mens det stadig er koldt. Fadet kan også placeres i en forvarmet ovn.
BRØD
Programmering af tilberedning
! Det er kun muligt at programmere tilberedningen, efter man har valgt et tilberedningsprogram.
Programmering af tilberedningsvarighed
Programmering af afslutningstidspunkt for tilberedningen
! Programmering af afslutningstidspunktet for tilberedningen kan kun udføres, efter at man har indstillet varigheden.
1. Benyt samme fremgangsmåde som beskrevet under punkt 1 til 3 for varigheden.
2. Tryk derefter gentagne gange på tasten ikonet
3. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-” for at indstille timetallet.
4. Tryk igen på tasten cifre på DISPLAYET blinker.
5. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-” for at indstille minuttallet.
6. Tryk igen på tasten
7. Når tiden er gået, vises meddelelsen END på DISPLAYET, ovnen afslutter tilberedningen og der udsendes et lydsignal.
• Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter. Afslutningstidspunktet indstilles til klokken 12:30. Programmet starter automatisk kl. 11:15:00.
De tændte ikoner en programmering. På DISPLAYET vises hhv. afslutningstidspunkt og varighed for tilberedningen. For at annullere programmeringen, skal man dreje PROGRAMKNAPPEN over i position ”0”.
og de to første cifre på DISPLAYET blinker.
, indtil ikonet og de to næste
for at bekræfte.
og viser, at der er foretaget
, indtil
Praktiske råd til tilberedning
! Ved tilberedning med varmluft skal man undgå at anvende rillerne 1 og 5. De rammes direkte af den varme luft, hvilket kan medføre at ømtålelige madvarer brændes.
! Ved brug af programmerne GRILLSPYD og STEGNING skal man placere en bradepande i nederste rille til opsamling af madrester (sovs og/eller fedt).
DK
1. Tryk gentagne gange på tasten , indtil ikonet og de tre første cifre på DISPLAYET blinker.
2. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-” for at indstille den ønskede varighed.
3. Tryk igen på tasten
4. Når tiden er gået, vises meddelelsen END på DISPLAYET, ovnen afslutter tilberedningen og der udsendes et lydsignal.
• Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter. Programmet standser automatisk kl. 10:15.
for at bekræfte.
TILBEREDNING AF FLERE RETTER
• Brug rillerne 2 og 4, og placér de madvarer, der kræver størst varme i rille 2.
• Placer bradepanden nederst og risten øverst.
PIZZA
• Benyt en let aluminiumsbeholder, der skal stilles på den medfølgende rist.
Hvis der benyttes en bradepande, tager bagningen
længere tid, og det vil være svært at få en sprød pizza.
• Ved pizza med meget tilbehør anbefales det at tilføje
13
Page 14
DK
Tabel over tilberedning i ovn
RETTER EKSEMPLER FUNKTION TEMPERATUR UNDERLAG
Saltede plumcakes plumcake med oliven, med tun, osv. Bagværk eller Varmluft Traditionelle tærter Traditionelle ostetærter, laksetærte... Bagværk eller Varmluft
Terriner Fiske-, kød, grøntsags, fois gras-terrin, osv. Statisk
FORRETTER
BÆ LGFRUGTER
Lille form Fjerkræstærter, laksepuré, æg i kokotte, osv. Statisk
Soufflé soufflé med ost, grøntsager, fisk, osv. Varmluft
Gratin kartoffelgratin, parmentiersuppe, lasagne osv.
Farserede grøntsager kartofler, tomater, squash, kål, osv. Varmluft
Ovnbagte grøntsager i kokotte salat, safrangulerod, skorzonerrod, osv. Statisk
Tærte Tærte med svampe, friturestegte grøntsager, osv. Statisk
Terriner grøntsagsterriner Statisk
Soufflé aspargessoufflé, med tomat, osv. Varmluft
Retter i dej grøntsagstærte, osv. Varmluft
Bagt i sølvpapir trøfler, osv. Varmluft
Ris Pilaf Statisk
gratin
(eller grillstegning)
160 200
160
160 200
200-210 °C bakke på bradeplade
200 200
160
160 200
200 200 180
tærteform på bradeplade
på bradeplade
terrinform på bradeplade
(vandbad med forvarmet vand)
lille form på bradeplade
(vandbad med forvarmet vand)
tærteform på bradeplade
på bradeplade
eller tærteform på bradeplade
Kokotte på bradeplade lille form eller tærtefad på bradeplade (vandbad med
forvarmet vand)
tærtefad på bradeplade
(vandbad med forvarmet vand)
tærteform på bradeplade
på bradeplade
Sølvpapir på bradeplade
bakke på bradeplade
RETTER EKSEMPLER FUNKTION TEMPERATUR UNDERLAG
Stegt fjerkræ kylling, and, hane, kapun. Grillstegning
Fjerkræ på spyd kylling, hanekyllinger Grillspyd
Stege
Store braiserede stykker Hel braiseret kølle, stor kapun eller kalkun, osv. Varmluft
Sauté af kød i kokotte
traditionelle retter
KØ D
FISK
Grillretter
Kød i dej bøf Wellington, kølle i dej, osv. Varmluft
Retter i saltdej Fjerkræ i saltdej, osv. Varmluft
Grillet og spidstegt fisk bars, makrel, sardin, mulle, tun, osv. Varmluft
Hele fisk (braiserede) havbrasen, karpe, osv. Varmluft
Fileter af fisk (med tilsætning af
vin eller anden væske)
Bagt i sølvpapir søtunge, ising, saint jacques-muslinger, osv. Varmluft
Fisk i dej (butterdej eller mørdej) laks, spidstegt ret, osv. Varmluft
Fiskegratin provencalsk torskegratin, osv.
Soufflé saint jacques-muslinger, osv. Varmluft
Fisk i saltdej bars, karpe, osv. Varmluft
flæske-, kalve-, kalkunsteg, roastbeef, lammelår,
rådyrlår, farseret kalvebryst, osv.
bøf bourguignon, jægerens kanin, kalvesauté
marengo, lammeragout, baskerkylling, backenhof,
bøffer, koteletter, grillpølser, spidstegte retter,
terriner, osv.
kyllingelår, osv.
laks, rødfisk, torsk, bars, osv. Statisk
Tabel over tilberedning i ovn
RETTER EKSEMPLER FUNKTION TEMPERATUR UNDERLAG
Småkager (uden gær)
Cheesecake
Tærter med dej, der skal hæve Sukkertærter, tærte med briochebrød med frugt
Basistilberedning for tærter
(sablédej)
Pie (butterdej eller mørdej) pie med pærer, osv.
vandbakkelser
BAGVÆ RK
Småt bagværk (naturlig
hævning)
Stort bagværk (naturlig
hævning)
Småkagedej kager i papirsforme, skekager, osv.
Sablédej pleskner, spritzkager, tørkager, osv.
Butterdej Forskellige slags butterdejskager, osv.
Makroner, kokoskugler makroner med kokosnød eller mandel
Dej, der skal hæve minibrioche, minicroissant, osv.
AGER
KONDITORK
ENTREME
FRUGT
Hvide marengs
Gyldne marengs
Budding budding på brød eller brioche, risbudding
Creme og kagetærter med klid crème caramel, crème brûlée, chokoladetærte, osv.
TS
Riskager ris a la Condé, kejserinderis, osv.
Soufflé likørsoufflé, frugts oufflé , osv .
Fyldte frugter eller bagt i
sølvpapir
Sukkerbrødskage, savoiardi, rullede småkager,
tærter med rå frugt (jordbær, hindbær, mm.)
profiteroles, små vandbakkelser, vandbakkelser,
croissant, sukkerkager, tomme brioche, små
søsterkage, brioche, panettone, kagebrød,...
brownies,
paris brest, saint honoré, osv.
savarin, osv.
bagte æbler, osv. Varmluft
Grillstegning
Statisk
Varmluft
gratin (eller
grillstegning)
Bagværk eller Varmluft
Bagværk eller Varmluft
Bagværk eller Varmluft
200 270
200
180 °C(skru ned på
160 °C efter 1/3 af
tilberedningen)
190
200
200
240 180
200 200 200
200
200-210 °C bakke på bradeplade
200 240
200 200
180 180 220 190
180
160 180
200 200 180 180
70 110 190
160
180 200
200
fjerkræ på rist
holder til grillspyd
kød på rist
kød på bradepande, der jævnligt
vædes med stegesovsen
kokotte på bradeplade
på rist (hylde alt efter tykkelsen) På bradeplade (for store stykker,
skru ned på 160 °C, når dejen er
bagt)
kød på bradeplade eller bakke på
bradeplade
på rist (hylde alt efter tykkelsen)
på bradeplade på bradeplade på bradeplade
på bradeplade
tærteform på bradeplade
fisk på bradeplade eller bakke på
bradeplade
tærteform på bradeplade tærteform på bradeplade
tærteform på bradeplade tærteform på bradeplade
(tørrede bønner i dej)
tærteform på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
På bradeplade eller tærteform på
bradeplade på bradeplade på bradeplade på bradeplade på bradeplade på bradeplade på bradeplade på bradeplade
tærteform på bradeplade
Forme eller lille form på
bradeplade (vandbad på
bradeplade)
tærteform på bradeplade tærteform på bradeplade
tærteform eller sølvpapir på
bradepande
RETTER EKSEMPLER FUNKTION TEMPERATUR UNDERLAG
Yoghurt Lav temperatur
Tørrede fødevarer
DIVERSE
Automatiske tilberedningsprogrammer
Funktion Tilberedning anbefales til …
Plum-cake og sukkerbrødskage
Bagværk
Pizzaer Høje pizzaer, focaccia (brøddej) 2 28** Varm eller kold
Brød *** 2 55 Kold
* Tilberedningstiderne er kun vejledende, og kan variere på grundlag af personlige præferencer. Tiderne for foropvarmning af ovnen er forudindstillet og kan ikke ændres. ** Tilberedningsvarigheden for automatisk tilberedning er forudindstillet. Angivelserne i tabellen refererer til min. og maks. varighed, som kan ændres af brugeren ud fra den forudindstillede varighed. *** Som det fremgår af opskriften skal man hælde 100 g. vand i bradepanden.
butterdej, med eller uden tærte)
svampe, urter, frugt eller grøntsager i skiver,
(med kemisk hævning)
Frugttærte (mørdej eller
Butterdej
Kager uden hævning
(claufoutis, mandelkage,
traditionel kage mm.)
marmorkage, sukkerbrødskage,
osv. Lav temperatur
EKSEMPLER UNDERLAG
plum-cake med frugt,
osv.
Tærte med æbler, mirabeller,
pærer, osv.
fyldte pasta med æbler,
traditionelle tærter, pie, osv.
bradeplade 2
tærteform på
rist
tærteform på
rist
på bradeplade 2
Position
bradepand
e 2 45**
2
40
65
Varighed af
tilberedningen
(minutter)
14
lille form på bradeplade
på rist
Varm/kold ovn
Kold
Page 15
Brug af den
B
A
C
B
A
glaskeramiske kogeflade
! Limen på pakningerne efterlader spor af fedt på glasset. Inden apparatet tages i brug, anbefales det at fjerne limen med et specielt, ikke-slibende rengøringsprodukt. Når apparatet tages i brug første gang, kan der mærkes en lugt af gummi, som dog hurtigt vil forsvinde.
Tænd/sluk for kogezonerne
For at tænde for en kogezone skal man dreje den tilhørende knap i urets retning. For at slukke for den skal man dreje knappen imod urets retning til position “0”. Hvis den ELEKTRISKE KOGEPLADE ON kontrollampe lyser, betyder det, at mindst én kogeplade på komfuret er tændt.
Oplysninger om brug af kogefladen af keramik
Beskrivelse Kogefladen er udstyret med 2 stråle-varmeelementer og 2 halogenvarmeelementer med kogezoner, der kan udvides. Disse varmeelementer er placeret under kogefladens overflade (de zoner der bliver røde under
funktionen). A. Stråle-varmeelemen­ter. B. Kogezoner med stråle-varmeelementer, der kan udvides. C. Lys der tilkendegiver at de tilhørende varmeelemen­ters temperatur overstiger 60° C, også når zonen på kogefla-
den er slukket.
Beskrivelse af kogezonerne De traditionelle kogezoner består af runde varmee­lementer. Når disse tændes, bliver de røde indenfor cirka ti sekunder. Kogezoner med stråle-varmeelementer, der kan udvi­des Disse kogezoners funktion er meget lig de traditionelle varmeelementers funktion, og kan genkendes på den udvidelige varmezone (se fig. C). Man kan vælge at tænde enten den indre del eller begge.
Knapper til betjening af de traditionelle kogezoner.
Hver kogezone er udstyret med en betjeningsknap, der giver mulighed for at vælge 12 forskellige tem­peraturer mellem en minimumsindstilling på 1 til maksimum 12.
Knapper til betjening af de specielle kogezoner.
Disse knapper giver mulighed for at vælge mel­lem to forskellige effektniveauer, der begge kan indstilles på mellem minimum 1 og maksimum 12. Ved at dreje knappen med uret fra 1 til 12 indstilles den laveste effekt. Når knappen drejes helt i bund (), som tilkendegives af et let klik, tilsluttes den maksimale effekt, der kan indstilles på mellem 12 og 1 ved at dreje knappen mod uret. For at indstille det laveste effektniveau igen, skal knappen stilles tilbage på nul. Ved kogeflader af glaskeramik med flere kogezoner med dobbelt effekt (se Fig. C) tilslutter første del af drejeområdet den mindste kogezone (intern); for at tilslutte begge, og således have hele den store kogezone til rådighed, skal man stille knappen på () og derefter vælge det ønskede effektniveau mellem 12 og 1.
Pos. Strĺ leplade
0
Slukket
1
Til smeltning af smř r, chokolade
2
Til opvarmning af vć sker
3
4
Til creme og sovse
5
6
Til opvarmning til kogetemperatur
7
8
Til stege
9
10
Til store stykker kogt kř d og grř ntsager
11
12
Til friture-stegning
Tilslutning af begge kogezoner
DK
15
Page 16
DK
Praktiske råd vedrørende brug af kogefladen
• Brug gryder og pander med en tyk og flad bund for at sikre, at de er i perfekt kontakt med kogezonen.
• Brug altid gryder og pander med en diameter, der er stor nok til at dække pladen helt, så al varmen udnyttes.
• Sørg altid for, at bunden er gryden eller panden er helt ren og tør. På denne måde slutter gryden eller panden helt tæt til kogezonen, og det sikres, at både gryder/pander og kogefladen holder længere.
• Undgå brug af kogegrej, der er beregnet til gaskomfur. Varmekoncentrationen fra gaskomfuret kan have deformeret bunden af gryden/panden, så den ikke slutter tæt til overfladen.
• Efterlad aldrig en kogezone tændt uden en gryde eller pande på, da det kan medføre beskadigelse af kogezonen.
VIGTIGT! Ovnen er udstyret med et system til fastholdelse af riste­ne, der gør det muligt at trække dem ud uden at de trækkes helt ud af ovnen.(1) For at trække ristene helt
ud skal man, som vist på tegningen, løfte dem ved at gribe fat i den forreste del og trække dem ud (2).
16
Page 17
Forskrifter og råd
! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsbestemmelser. Disse advarsler gives af hensyn til sikkerheden, og der henstilles til, at de læses omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
• Denne vejledning er kun gyldig i de destinationslande, hvis symboler er anført på hæftet og på apparatets skilt med serienummer.
• Apparatet er udviklet til ikke professionel brug i almindelige hjem.
• Det må ikke installeres udendørs, heller ikke på et sted med læ, da det er farligt at lade det stå udsat under regn og uvejr.
• Undgå at røre ved apparatet, hvis du har bare fødder eller våde eller fugtige hænder eller fødder.
Apparatet må kun anvendes til tilberedning
af mad og af voksne personer i henhold til anvisningerne beskrevet i dette hæfte. Enhver anden brug (for eksempel: opvarmning af rum) skal anses for værende forkert brug og således farligt. Fabrikanten kan ikke anses for værende ansvarlig for eventuelle beskadigelser, forårsaget af uegnet, forkert eller irrationel brug.
• Dette apparat tilhører klasse 1 (isoleret) eller klasse 2 – underklasse 1 (indsat mellem to skabe).
Under brug af ovnen bliver varmelegemerne og
nogle steder på ovndøren meget varme. Pas på ikke at røre ved dem, og hold børn på afstand.
• Sørg for at forsyningsledningerne fra andre husholdningsapparater ikke kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• Undgå at blokere for ventilationsåbningerne og varmeudledningen.
• På pladerne må der ikke stilles ustabile eller deforme gryder, fordi der kan ske ulykker p.g.a. omvæltning. Gryder og pander skal stilles på kogesektionen med håndtagene indad, således at man undgår at støde til dem ved et uheld.
• Benyt altid grillhandsker ved indsættelse og udtagning af varme beholdere.
• Anvend ikke antændelige væsker (alkohol, benzin, etc) i nærheden af apparatet, mens dette er i brug.
• Anbring ikke brændbare materialer i det nederste opbevaringsrum eller i ovnen: Hvis apparatet utilsigtet tændes, kan materialet antænde.
• Når apparatet ikke er i brug, skal man kontrollere, at knapperne er i position •.
• Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.
• Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket ud,
inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse.
• Ved fejlfunktion må man aldrig skille apparatet ad for at forsøge at reparere de indvendige mekanismer. Kontakt Servicetjenesten.
• Lad ikke tunge genstande hvile på den åbne ovndør.
• De indvendige overflader i skuffen (hvis monteret) kan blive varme.
• Den glaskeramiske overflade kan modstå stød, men den kan blive ødelagt (eller muligvis revne), hvis den rammes med en spids genstand, som for eksempel et stykke værktøj. Hvis det sker, skal man straks afbryde apparatet fra forsyningsnettet og henvende sig til serviceafdelingen.
• Hvis kogepladens overflade er revnet, skal man slukke apparatet for at undgå risikoen for elektrisk stød.
• Husk på, at kogezonerne bliver ved med at være varme i mindst tredive minutter efter de slukkes. Den resterende varme angives af en indikator (se Start og brug).
• Hold genstande, der kan smelte, på afstand af kogezonerne, som for eksempel genstande i plastik, aluminium eller produkter med et højt indhold af sukker. Vær særlig opmærksom på emballage og plastik- og aluminiumsfolie. Hvis de efterlades på en varm eller lun kogeplade kan de forårsage alvorlig skade på kogepladen.
• Placér altid gryder og pander med håndtagene vendt ind mod midten af kogepladen, for at undgå at de stødes ved et uheld.
• Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.
• Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket ud, inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse.
• Læg aldrig metalgenstande på kogepladen (såsom knive, gafler, skeer, låg), da de kan blive varme.
• Apparatet må ikke anvendes af personer (herunder børn), der ikke er i besiddelse af de fornødne fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller af personer, der ikke har kendskab til produktet, medmindre de overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller medmindre de forinden har fået anvisninger i brug af apparatet.
• Lad aldrig børn lege med apparatet.
• Hvis komfuret placeres oven på en sokkel, skal man sørge for, at det ikke kan glide ned.
Advarsel til folk med pacemaker eller andre
aktive, implantable medicinske anordninger:
Kogepladen er i overensstemmelse med gældende
lovgivning på området for elektromagnetisk støj.
Produktet overholder derfor til fulde alle lovkrav
(direktiv 89/336/EØF). Det er udviklet, så det ikke
DK
17
Page 18
DK
skaber støj for andre elektriske apparater i brug, såfremt disse også er i overensstemmelse med ovennævnte lovgivning.
Induktionskogepladen danner kortrækkende
elektromagnetiske felter.
For at undgå enhver risiko for støj mellem kogeplade
og pacemaker, er sidstnævnte konstrueret i overensstemmelse med den gældende lovgivning.
Vi kan derfor garantere, at vores produkt opfylder
alle krav på dette område. For yderligere oplysninger om overensstemmelse eller eventuelle kompatibilitetsproblemer, bedes man henvende sig til egen læge eller til producenten af pacemakeren.
• Efter brug slukkes kogepladen ved hjælp af betjeningsknappen uden hensyn til gryderegistreringsfunktionen.
Bortskaffelse
• Hold gummilisterne i god stand og rene, så de slutter helt tæt mod ovndøren og varmen ikke siver ud.
!Dette produkt opfylder kravene i det nye EU-direktiv om begrænsning af energiforbrug i standby.
OVN Hvis der ikke foretages nogen handlinger i 2 minutter, slukker apparatet automatisk og går i standby-tilstand. Standby-tilstanden vises ved at “Ur-ikonet” lyser svagt. Når man igen rør ved apparatet, vender det tilbage i operativ tilstand.
KOGEPLADE Hvis der ikke foretages nogen handlinger i 2 minutter, indstilles apparatet automatisk til “off mode”, når lamperne for overskydende varme og blæseren (hvis de forefindes) slukker. Apparatet indstilles til operativ tilstand ved tryk på tasten ON/OFF.
• Bortskaffelse af emballagematerialet. Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler, så det kan genbruges.
• Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver, at husholdningsapparater ikke må bortskaffes med almindeligt byaffald. Apparaterne skal indsamles særskilt for at optimere omfanget af genanvendelse og genbrug af materialerne og for at forhindre eventuel skade på helbred og miljø. Affaldssymbolet er påtrykt alle produkter for at minde om, at de skal indsamles separat.
For yderligere oplysninger om korrekt bortskaffelse
af husholdningsapparater kan man rette henvendelse til den offentlige renovation eller til forhandleren.
Energibesparelse og miljøvenlighed
• Ved at tænde for ovnen i timerne fra sen eftermiddag til de tidlige morgentimer bidrager man til, at belastningen for el-selskaberne reduceres. Muligheden for at indstille programmerne, især funktionen ”forsinket start” (se afsnittet Programmer) gør det muligt at mindske belastningen.
• Det anbefales altid at anvende programmerne GRILLSPYD og STEGNING med lukket ovndør. Ovnen skal være lukket for at sikre optimale resultater og en betydelig energibesparelse (cirka 10 %).
Dørblokering
Nogle modeller er udstyret med et system til ”dørblokering”, anbragt mellem frontstykket og ovndøren. Tryk på anordningen “A” for at åbne døren, som vist i figuren.
A
18
Page 19
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse skal den elektriske strømforsyning afbrydes.
Rengør ovnen
! Benyt aldrig rengøringsapparater med damp eller højtryk til rengøring af apparatet.
Ovndøren skal rengøres med en svamp og et
ikke-slibende rengøringsmiddel og skal tørres efter med en blød klud. Undgå brug af ru og slibende materialer eller metalspartler, som kan ridse overfladen og medføre, at glasset revner.
• De ydre overflader med lakering eller i rustfrit stål samt gummilisterne skal rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og neutral sæbe. Hvis pletterne er svære at fjerne, skal man anvende specialprodukter. Efter rengøring anbefales det, at delene af rustfrit stål skylles og aftørres omhyggeligt. Anvend ikke slibende midler eller korroderende produkter.
• Ovnen skal helst rengøres indvendigt efter hver brug, mens den stadig er lun. Brug koldt vand og et rengøringsmiddel og skyl og tør efter med en blød klud. Undgå brug af slibende midler.
• Tilbehøret kan vaskes af som alt andet normalt opvask, også i opvaskemaskinen.
• Betjeningspanelet skal renses for snavs og fedt med en ikke-slibende svamp eller en blød klud.
Der kan komme mærker på rustfrit stål, hvis det
efterlades i kontakt med vand med meget højt kalkindhold i længere tid, eller hvis der anvendes rengøringsprodukter, der indeholder fosfor. Det anbefales det, at delene af rustfrit stål skylles og aftørres omhyggeligt.
Ovnens pakninger skal kontrolleres
Gummilisterne omkring ovndøren skal kontrolleres jævnligt. Hvis pakningen er ødelagt, bedes man henvende sig til det nærmeste servicecenter. Der henstilles til, at ovnen ikke
anvendes før den er blevet repareret.
Udskiftning af lyspære i ovnen
1. Efter frakobling af ovnen fra strømnettet, fjernes glasdækslet over pærens fatning (se  guren).
2. Tag pæren ud, og udskift den med en ny af samme type: spænding 230 V, strømforbrug 25 W, fatning E 14.
3. Sæt dækslet på, og tilslut ovnen til strømforsyningen.
Rengør den glaskeramiske kogeplade
! Undgå at anvende slibende eller ætsende rengøringsmidler, såsom rensemidler til grill og ovn, pletfjernere og rustfjernelsesprodukter, rengøringsmidler i pulverform eller svampe med slibende overflade, De kan ødelægge overfladen.
• Ved almindelig vedligeholdelse er det tilstrækkeligt at vaske kogepladen med en fugtig svamp, og derefter tørre den af med almindelig køkkenrulle.
• Hvis kogepladen er specielt snavset, skal den gnides med et specialprodukt til rengøring af overflader af glaskeramik, skylles og derefter aftørres.
• Ved madrester, der er svære at fjerne, skal man anvende en speciel skraber. Udfør rengøringen så hurtigt som muligt, uden at afvente den fuldstændige afkøling af apparatet, for at undgå skorpedannelser. Man får optimale resultater ved anvendelse af en speciel svamp med tråd af rustfrit stål til overflader af glaskeramik, hvis svampen fugtes med vand og sæbe.
• Hvis et stykke plastik eller sukker ved et uheld er smeltet på kogepladen, skal det straks fjernes ved hjælp af en skraber, mens overfladen stadig er varm.
• Når kogepladen er ren, kan den behandles med et specialprodukt til vedligeholdelse og beskyttelse. Det usynlige overfladelag, som dette produkt efterlader, beskytter ved udflydning af væsker under tilberedning af mad. Disse handlinger skal udføres, når apparatet er en smule varmt eller helt koldt.
• Husk altid at skylle med rent vand og tørre kogepladen grundigt af: Rester af produkterne kan nemlig danne skorper ved næste tilberedning af mad.
Specifikke produkter til rengøring af glaskeramik
Skraber med blad og reserveblade Hobby- og
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andre produkter til glaskeramik
Hvor kan de købes?
isenkramforretninger Forretninger med
køkkenudstyr Forretninger med artikler til gør det selv-arbejde Isenkramforretninger Supermarkeder
DK
! Brug ikke ovnpæren til og som rumbelysning.
19
Page 20
DK
Fjernelse og montering af ovnlåge:
1. Åbn ovnlågen.
2. Drej ovnlågens hængsler helt bagud (se foto).
3. Luk ovnlågen, indtil den rammer stoppet (lågen er åben i en vinkel på ca. 40°) (se foto).
40°
ADVARSEL! Ovnen må ikke benyttes, hvis den indvendige glasplade i ovnlågen er fjernet!
ADVARSEL! Ved den efterfølgende montering af den indvendige glasplade skal pladen placeres korrekt, så teksten på pladen nemt kan læses og ikke er spejlvendt.
7. Montér profilen på ny. Der høres et "klik", når delen er placeret korrekt.
8. Åbn ovnlågen fuldstændigt.
9. Luk holderne (se foto).
4. Tryk på de to knapper på den øverste profil, og fjern profilen (se foto).
5.Fjernglaspladen,ogrengørsombeskrevetiPlejeog
vedligeholdelse.
10. Nu kan ovnlågen lukkes fuldstændigt, og ovnen kan tændes til normal brug.
6. Montér glaspladen igen.
20
Page 21
Asennus
! Säilytä tämä ohjekirja huolellisesti, jotta voit tutkia sitä tarvittaessa. Myynnin, luovutuksen tai muuton yhteydessä varmista, että se pysyy yhdessä laitteen kanssa..
! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
! Laitteen asennus on suoritettava näiden ohjeiden mukaisesti ammattitaitoisen henkilöstön avulla.
! Mikä tahansa säätö- tai huoltotoimenpide on suoritettava liesi sähköverkosta irrotettuna.
Sijoittaminen ja vaaitus
! Laite voidaan asentaa sellaisten huonekalujen viereen, joiden korkeus ei ylitä työskentelytasoa.
! Varmista, että laitteen takaosan kanssa kosketuksissa oleva seinä on syttymätöntä materiaalia, joka kestää lämpöä (T 90°C).
Oikeaa asennusta varten:
• aseta laite keittiöön, ruokailuhuoneeseen tai yksiöön (ei kylpyhuoneeseen).
• jos lieden taso on korkeampi kuin huonekalujen, niiden vähimmäisetäisyys laitteesta on oltava 600 mm;
• jos liesi asennetaan hyllyn alle, tämän vähimmäisetäisyys tasosta on 420 mm.
Kyseisen etäisyyden on oltava 700 mm, jos hyllyt ovat
syttyviä (katso kuva);
• älä laita verhoja lieden taakse tai lähemmäksi kuin 200 mm sen reunoilta;
• mahdolliset liesituulettimet on asennettava vastaavan käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
upotuskiinnityksen avulla lieden jalustan alle.
Lieden korkeuden säätö Se voidaan alentaa 850 mm korkeuteen irrottaen
jalustan liikkuva osa. Irrota ruuvimeisselillä kulmissa olevat 6 ruuvia “B”. Poista myös säätöjalat “ A (katso
kuva A). Lieden vaaittamiseksi ruuvaa jalat “ A “ jalustaan (katso kuvaa B).
B
A
A
Sähköliitäntä
Syöttöjohdon liitäntä
Pääterasian avaaminen:
• Ruuvimeisseliä käyttäen, nosta liitäntäkotelon kannen sivukielekkeitä;
• Vedä ja avaa liitäntäkotelon kansi.
Johdon
käyttöönottamiseksi suorita seuraavat toimenpiteet:
• ruuvaa irti johdon kiristimen ruuvi ja kosketinruuvit ! Siltaukset esiasetetaan tehtaalla 230V:n yksivaiheista liitäntää varten (katso kuvaa).
FI
Vaaitus
Jos laite on vaaitettava, ruuvaa toimitetut säätöjalat asiaankuuluviin koloihin lieden jalustan kulmissa (katso kuvaa).
Jalat* asennetaan
• kuvien sähköliitäntöjen suorittamiseksi, käytä kahta siltausta, jotka sijaitsevat laatikon sisällä (katso kuvaa
- viite “P”)
• kiinnitä syöttöjohto asianmukaiseen kiristimeen ja sulje kansi.
21
Page 22
NL 1L 2L 3
N
3
5
4
5
3
4
L
5
3
4
1
2
L2L1N
Kuva A
1
2
1
Kuva C
2
H05 RR-F5x1.5 CEI-UNEL 35363
FI
H05 RR-F4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N~
230V ~
Kuva D
NL2L3
Kuva B
L1
Syöttöjohdon liittäminen verkkovirtaan
Asenna johtoon pistoke, joka on normalisoitu laitteen tietolaatassa ilmoitetulle kuormitukselle (katso teknisten tietojen taulukkoa). Suoran verkkoliitännän tapauksessa tulee ehdottomasti asettaa laitteen ja sähköverkon välille moninapainen katkaisija, jonka kontaktien välinen aukeama on vähintään 3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen mukaan sekä joka on voimassa olevien kansallisten määräysten mukainen (maadoitusjohtoa ei saa katkaista katkaisijalla). Syöttöjohto tulee sijoittaa siten, että sen lämpötila ei nouse missään kohdassa 50°C ympäristön lämpötilaa korkeammaksi.
Ennen liitännän suorittamista varmista, että:
• pistorasia on maadoitettu ja se on lain mukainen;
• pistorasia kestää koneen tehon enimmäiskuormituksen, joka osoitetaan teknisten tietojen tietolaatassa ( katso alle );
• syöttöjännite on tietolaatassa osoitettujen arvojen rajoissa;
• pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa. Päinvastaisessa tapauksessa vaihda pistorasia tai pistoke; älä käytä jatkojohtoja tai moninkertaisia välikappaleita.
! Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja verkkopistorasian on oltava helposti saavutettavissa.
! Johdossa ei saa olla taittumia tai painaumia. ! Johto tulee tarkistaa säännöllisin väliajoin ja vaihdon
saa suorittaa ainoastaan valtuutettu teknikko.
! Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista, jotka johtuvat yllä olevien ohjeiden laiminlyönnistä.
Varmuusketju
! Jotta estetään laitteen kaatu­minen esimer­kiksi lapsen kiivetessä uunin luukulle, ON ASENNETTAVA toimitettu turva­ketju! Liesi on varu­stettu turva­ketjulla, joka
kiinnitetään ruuvilla (ei toimiteta lieden mukana) laitteen takana olevaan seinään samalle korkeudelle, jolle ketju on asennettu laitteeseen. Valitse ruuvi ja ruuvitulppa la­itteen takana olevan seinän materiaalin mukaan. Jos ruuvin pään halkaisija on vähemmän kuin 9 mm, on käytettävä aluslaattaa. Betoniseinässä on käytettävä ruuvia, jonka halkaisija on vähintään 8 mm ja jonka pituus on vähintään 60 mm. Varmista, että ketju kiinnitetään lieden takaosaan ja seinään kuvan osoittamalla tavalla, jotta se voidaan kiristää helposti maanpinnan suuntaiseksi asennuk­sen jälkeen.
TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO Uunin mitat KxLxS Tilavuus Ruokien lämmityslaatikon hyötymitat:
32x43,5x40 cm 58 litraa
leveys 42 cm syvyys 44 cm korkeus 8,5 cm katso tietolaattaa Tietolaatta sijaitsee kalli stuvan
Syöttöjännite ja taajuus:
luukun sisäpuolella tai, avattaess a lämmityslaatikko, va sem m ass a sisäseinässä.
Direktiivi 2002/40/EY sähköuunien
ENERGIAMERKKI (ENERGY LABEL)
merkinnästä. Standardi EN 50304 Energiankulutus ylä­alalämpölämmitystoiminto:
Yhteisön direktiivit: 2006/95/EY päivätty 12/12/06 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset ­2004/108/EY päivätty 15/12/04 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja sitä seuraavat muutokset; -93/68/ETY päivätty 22/07/93 ja sitä seuraavat muutokset - 2002/96/EY. 1275/2008 (Valmiustila/pois päältä ­tila)
ECOECOECO
22
Page 23
Käynnistys ja käyttö
Kellon asettaminen
! Se voidaan asettaa sekä uuni sammutettuna että uuni päällä, mutta kypsennysajan loppua ei ole ohjelmoitu.
1. Paina useita kertoja näppäintä ja ensimmäiset kaksi digitaalinumeroa eivät enää vilku NÄYTÖLLÄ;
2. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja “+” ja “-” tuntien säätämiseksi;
3. paina uudelleen näppäintä kaksi digitaalinumeroa eivät vilku NÄYTÖLLÄ;
4. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja CLEADING 12> “+” ja “-” minuuttien säätämiseksi;
5. paina uudelleen näppäintä
, kunnes kuvake
, kunnes myöskään loput
vahvistaaksesi.
Minuuttilaskurin asettaminen
!Tämä toiminto ei keskeytä kypsennystä ja sen toiminta ei riipu uunin käytöstä; sen avulla voidaan ainoastaan asettaa äänimerkki, joka voidaan kuulla asetetun ajan kuluttua umpeen.
1. Paina useita kertoja näppäintä ja kolme digitaalinumeroa eivät enää vilku NÄYTÖLLÄ;
2. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja CLEADING 12> “+” ja “-” minuuttien säätämiseksi;
3. paina uudelleen näppäintä vahvistaaksesi. Sen jälkeen tulee näkyviin takaperin kulkeva laskenta, jonka päätyttyä voidaan kuulla äänimerkki.
, kunnes kuvake
4. Kypsennyksen aikana on aina mahdollista:
- muuttaa kypsennysohjelmaa käsitellen OHJELMIEN nappulaa;
- muuttaa lämpötilaa käsitellen TERMOSTAATIN nappulaa;
- ohjelmoida kypsennyksen kesto ja päättymisaika (katso kypsennysohjelmat);
- keskeyttää kypsennys vieden OHJELMIEN nappula asentoon ”0”.
5. On mahdollista muuttaa kypsennyksen kestoa (katso kypsennysohjelmat).
6. Sähkökatkoksen tapauksessa, jos uunin lämpötila ei ole alentunut liikaa, laite on varustettu järjestelmällä, joka käynnistää ohjelman uudelleen sen keskeytymiskohdasta. Sen sijaan käynnistymistä odottavia ohjelmointeja ei palauteta sähkövirran palautuessa vaan ne tulee ohjelmoida uudelleen.
! Ohjelmassa GRILLI ei ole esilämmitystä.
! Älä koskaan aseta esineitä uunin pohjalle, koska ne voivat vahingoittaa sen pinnoitusta.
! Aseta aina kypsennysastiat toimitetulle ritilälle.
Uunin valo
Uuni sammutettuna lamppu voidaan sytyttää
Näppäin UUNIN VALO
FI
Uunin käyttö
! Ennen käyttöä poista ehdottomasti muoviset kelmut, jotka sijaitsevat laitteen laidoilla.
! Ensimmäisellä käyttökerralla suosittelemme lämmittämään uunia vähintään tunnin tyhjillään termostaatti enimmäisarvossa ja luukku suljettuna. Sitten sammuta uuni, avaa uunin luukku ja tuuleta huoneisto. Havaittava haju johtuu uunin suojaukseen käytettyjen aineiden haihtumisesta ilmaan.
1. Valitse haluttu kypsennysohjelma kiertäen OHJELMIEN nappulaa.
2. Uuni siirtyy esilämmitysvaiheeseen ja esilämmityksen osoitin syttyy. Lämpötilaa voidaan muuttaa TERMOSTAATIN nappulaa kiertämällä.
3. Kun esilämmityksen osoitin kuulla äänimerkki, esilämmitys on suoritettu loppuun: laita ruuat.
sammuu ja voidaan
23
Page 24
FI
Manuaaliset kypsennysohjelmat
! Kaikissa ohjelmissa on kypsennyslämpötila valmiiksi asetettuna. Sitä voidaan säätää manuaalisesti, asettaen haluttu lämpötila välillä 40°C - 250°C. Ohjelmassa PAISTINVARRAS esiasetettu arvo on 270°C.
Ohjelma PERINTEINEN UUNI Käytettäessä tätä perinteistä kypsennysmenetelmää on paras sijoittaa ruuat vain yhdelle tasolle.
Ohjelma MONITASOUUNI Koska lämpötila on tasainen koko uunissa, ilma kypsentää ja ruskistaa ruuan tasaisesti. Voidaan käyttää enintään kahta tasoa samanaikaisesti.
GRATINOINTI-tila
Ylin lämpöelementti aktivoituu ja tuuletin käynnistyy. Osan ajasta myös kiertävä lämpöelementti on päällä. Tämä ominaisuuksien yhdistelmä lisää lämpöelementeistä säteilevän yhdensuuntaisen lämmön tehokkuutta pakottamalla ilman kiertämään uunissa. Tämä auttaa estämään ruoan palamista pinnasta ja lämpö voi tunkeutua suoraan ruokaan. Pidä uunin ovi aina suljettuna tässä tilassa.
GRILLII-tila
Ylin lämpöelementti on käytössä. Kun TERMOSTAATTI­nuppia käännetään, eri lämpötasot ilmestyvät NÄYTTÖÖN: 5 % - 100 %. Grillin korkea ja suora lämpö sopii ruoalle, joka vaatii korkeaa pintalämpötilaa. Pidä uunin ovi aina suljettuna tässä tilassa.
ECO-tila
ECO-tilaECO-tilaECO-tilaECO-tilaECO-tila Taaempi lämmityselementti ja puhallin kytkeytyvät päälle taaten siten lämmön tasaisen ja hellävaraisen jakautumisen koko uuniin. Tämä tila sopii kaikille pitkään kypsennettäville ruuille enintään 200°C:n lämpötiloissa kuten myös ruokien lämmittämiseen ja kaikkien ruokien viimeistelyyn. Se sopii erityisen hyvin hitaasti kypsennettäville lihalle ja kalalla aikaansaaden pehmeä lihan ja säästäen samalla energiaa.
! ECO-tila: tätä tilaa voidaan käyttää kaikille pitkään kypsennettäville ruuille enintään 200°C:n lämpötiloissa kuten myös ruokien lämmittämiseen ja kaikkien ruokien viimeistelyyn.
PIKAKOKKAUS- tila
PIKAKOKKAUS- tilaPIKAKOKKAUS- tila
Ohjelma ei vaadi esilämmitystä. tämä Ohjelma soveltuu nopeaan keittämiseen valmiiksi pakattuja elintarvikkeita (jäädytetty tai esikypsennetty). Parhaat tulokset saavutetaan käyttämällä yhden tason.
Automaattiset kypsennysohjelmat
! Lämpötila ja kypsennyksen kesto on asetettu valmiiksi järjestelmällä C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata, Ohjelmoitu Optimaalinen Kypsennys), joka takaa automaattisesti täydellisen
tuloksen. Kypsennys pysähtyy automaattisesti ja uuni ilmoittaa, kun ruoka on valmista. Kypsennyksen kestoa voidaan muuttaa muutamia minuutteja kuten seuraavassa yksittäisten toimintojen kuvauksessa eritellään.
Ohjelma PIZZA Käytä tätä toimintoa pizzan paistamiseen. Katso seuraavaa kappaletta reseptiä ja yksityiskohtia varten. Voidaan muuttaa ainoastaan kestoa -5/+5 minuuttia. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi suosittelemme noudattamaan alla kuvattuja ohjeita:
• noudata reseptiä;
• taikinan painon tulee olla 500g - 700g.
• voitele uunipannu ja vuoat kevyesti. Laita kylmään uuniin. Mikäli ruuat halutaan laittaa lämpimään uuniin sen jälkeen, kun kypsennys on saavuttanut korkeita lämpötiloja, näytölle tulee näkyviin kirjoitus ”Hot”, kunnes uunin lämpötila saavuttaa 120°. Tässä vaiheessa pizza voidaan laittaa uuniin.
Resepti PIZZALLE:
1 Uunipannu, alataso, kylmä tai kuuma uuni Resepti 3 pizzalle (kukin noin 550g): 1000g jauhoja, 500g vettä, 20g suolaa, 20g sokeria, 10cl oliiviöljyä, 20g tuorehiivaa (tai 2 pussillista jauheena)
• Taikinan nostatus huoneenlämmössä: 1 tunti tai
manuaalinen toiminto ALHAINEN LÄMPÖTILA (40°) ja anna taikinan nousta noin 30/45 minuuttia.
• Laita kylmään uuniin.
• Käynnistä kypsennysohjelma
Ohjelma LEIPÄ Käytä tätä toimintoa leivän paistamiseen. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi suosittelemme noudattamaan alla kuvattuja ohjeita:
• noudata reseptiä;
enimmäispaino uunipannulle;
älä unohda laittaa 1 dl kylmää vettä uunipannulle
asentoon 5; Laita kylmään uuniin. Mikäli ruuat halutaan laittaa lämpimään uuniin sen jälkeen, kun kypsennys on saavuttanut korkeita lämpötiloja, näytölle tulee näkyviin kirjoitus ”Hot”, kunnes uunin lämpötila saavuttaa 40°.
PIZZA
24
Page 25
Tässä vaiheessa leipä voidaan laittaa uuniin.
Resepti LEIVÄLLE:
1 uunipannu enintään 1000g, alataso Taikinaresepti (1000g): 600g jauhoja, 360g vettä, 11g
suolaa, 25g tuorehiivaa (tai 2 pussillista jauheena) Ohjeet:
• Sekoita jauhot ja suola isossa astiassa.
• Liuota hiiva haaleaan veteen (noin 35 astetta).
• Tee jauhokasaan kuoppa.
• Kaada hiivan ja veden sekoitus kuoppaan.
• Alusta taikinaa työntäen sitä kädenpohjalla ja kääntäen se itsensä päälle noin 10 minuuttia, kunnes taikinasta saadaan tasainen tarttumaton seos.
• Muodosta taikinasta iso pallo, laite se uuninkestävään kulhoon ja peitä se muovikelmulla, jottei taikinan pinta kuivu. Laita kulho uuniin manuaalisen toiminnon ALHAINEN LÄMPÖTILA 40°C kanssa ja anna sen nousta noin 1 tunti (taikinan tilavuuden tulee kaksinkertaistua)
• Jaa pallo useiksi leiviksi.
• Aseta ne uunipannulle leivinpaperin päälle.
• Peitä leivät jauhoilla.
• Tee viiltoja leipien pinnalle.
älä unohda laittaa 1 dl kylmää vettä uunipannulle asentoon 5. Puhdistusta varten suositellaan käyttämään vettä ja etikkaa.
• Laita kylmään uuniin.
• Käynnistä kypsennysohjelma
• Kypsennyksen lopuksi laita leivät ritilällä, kunnes ne ovat jäähtyneet kokonaan.
KAKUT -tila Tämä toiminto on ihanteellinen luonnonhiivasta tai leivinjauheesta tehdyille jälkiruoille tai hiivattomille jälkiruoille. Aseta ruoka uuniin kylmänä. Ruoka voidaan myös laittaa esilämmitettyyn uuniin.
LEIPÄ
Kypsennyksen ohjelmointi
! Ohjelmointi on mahdollista vasta sen jälkeen, kun on valittu kypsennysohjelma.
Kypsennyksen päättymisajan ohjelmointi
! Kypsennyksen päättymisajan ohjelmointi on mahdollista vasta sitten, kun on asetettu kypsennyksen kesto.
1. Noudata ohjeita 1 – 3, jotka on kuvattu kestoa varten;
2. paina sitten näppäintä kaksi digitaalinumeroa eivät enää vilku NÄYTÖLLÄ;
3. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja “+” ja “-” tuntien säätämiseksi;
4. paina uudelleen näppäintä loput kaksi digitaalinumeroa eivät vilku NÄYTÖLLÄ;
5. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja CLEADING 12> “+” ja “-” minuuttien säätämiseksi;
6. paina uudelleen näppäintä
7. säädetyn ajan kuluttua umpeen NÄYTÖLLE ilmestyy kirjoitus END, uuni lopettaa kypsennyksen ja voit kuulla äänimerkin.
• Esimerkki: Kello on 9.00 ja ohjelmoidaan kestoksi 1 tunti ja 15 minuuttia sekä päättymisajaksi 12.30. Ohjelma alkaa automaattisesti kello 11.15.
Palavat kuvakkeet ohjelmointi. NÄYTÖLLE tulevat näkyviin vuorotellen kypsennyksen päättymisaika ja kesto. Ohjelmoinnin peruuttamiseksi kierrä OHJELMIEN nappula asentoon ”0”.
ja osoittavat, että on suoritettu
, kunnes kuvake ja
, kunnes myöskään
vahvistaaksesi;
Käytännöllisiä neuvoja kypsennykseen
! Kypsennyksissä kiertoilman kanssa älä käytä asentoja 1 ja 5: kuuma ilma saavuttaa ne suoraan ja herkät ruuat voivat palaa.
! Kypsennyksissä PAISTINVARRAS ja GRILLI aseta uunipannu asentoon 1, jotta kypsennyksen jäämät eivät valu uunin pohjalle (kastikkeet ja/tai rasvat).
MONITOIMIUUNI
• Käytä asentoja 2 ja 4 asettaen asentoon 2 ruuat, jotka vaativat enemmän lämpöä.
• Aseta uunipannu alhaalle ja ritilä ylhäälle.
FI
Kypsennyksen keston ohjelmointi
1. Paina useita kertoja näppäintä ja kolme digitaalinumeroa eivät enää vilku
NÄYTÖLLÄ;
2. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti
asentoja “+” ja “-” halutun ajan säätämiseksi;
3. paina uudelleen näppäintä
4. säädetyn ajan kuluttua umpeen NÄYTÖLLE ilmestyy
kirjoitus END, uuni lopettaa kypsennyksen ja voit kuulla äänimerkin.
• Esimerkki: kello on 9.00 ja ohjelmoidaan kestoksi
1 tunti ja 15 minuuttia. Ohjelma pysähtyy
automaattisesti kello 10.15.
, kunnes kuvake
vahvistaaksesi.
PIZZA
• Käytä alumiinista kevyttä uunivuokaa ja aseta se lisävarusteena toimitetulle ritilälle.
Uunipannua käytettäessä paistoaika pitenee ja on
vaikea saada pizzasta rapeaa.
• Runsaasti täytettyjen pizzojen kanssa suositellaan lisäämään mozzarella-juusto kypsennyksen puolivälissä.
25
Page 26
FI
Kypsennystaulukko uunille
RUOKALAJIT ESIMERKKEJÄ TOIMINTO LÄMPÖTILA TUET
Kevyet piirakat oliivitorttu, tonnikalapiirakka, jne. Jälkiruuat tai monitaso 160 °C kakkuv uoka uunipan nulla
Muut piirakat juustopiirakat, lohipiirakka,… Jälkiruuat tai monitaso 200 °C uunipannulla
Murekkeet kala-, liha-, vihannes-, hanhenmaksamureke, jne. Ylä-alalämpö 160 °C
Vuokaruuat linnunmaksapasteija, lohivaahto, uunimunat, jne. Ylä-alalämpö 160 °C
ALKURUUAT
Kohokkaat juusto-, vihannes-, kalakohokas, jne. Monitaso 200 °C kakkuvuoka uunipannulla
Gratinoidut ruuat gratinoidut perunat, parmentier-keitto, lasagne, jne.
Täytetyt vihannekset perunat, tomaatit, kesäkurpitsat, kaalit, jne. Monitaso 200 °C
Vuoassa haudutetut vihannekset salaatti, sahramiporkkanat, mustajuuri, jne. Ylä-alalämpö 200 °C vuoka uunipannulla
Vanukas sienivanukas, kasvispaistokset, jne. Ylä-alalämpö 160 °C
Murekkeet kasvismurekkeet Ylä-alalämpö 160 °C
KASVIKSET
Kohokkaat parsa-, tomaattikohokas, jne. Monitaso 200 °C vuoka uunipannulla
Kuorrutetut ruokalajit kasvis paste ija t, jne. Monitaso 200 °C uunipannulla
Nyytit tryffelit, jne. Monitaso 200 °C kääre uunipannulla
Riisi pilau Ylä-alalämpö 180 °C astia uunipannulla
RUOKALAJIT ESIMERKKEJÄ TOIMINTO LÄMPÖTILA TUET
Lintupaistit kana, ankka, kukonpoika, kapuuni,. Grilli 200 °C linnut ritilällä
Linnut vartaassa kana, kukonpoika Paistinvarras 270 °C tuki paistinvartaalle
Paistit
Suuret paistetut osat
Lihakastikkeet kasarissa
perinteiset ruokalajit
LIHARUUAT
Grillatut ruuat
Leivitetty liha wellingtonin pihvi, leivitetty kinkku, jne. Monitaso 200 °C
Suolalla leivitetyt ruokalajit linnut suolalla leivitettynä, jne. Monitaso 240 °C
Grillatut kalat ja vartaat kuha, ahven, sardiini, siika, tonnikala, jne. Monitaso 180 °C
Kokonaiset kalat (täytetyt) lahna, karppi, jne. Monitaso 200 °C uunipannulla
Kalafileet (viinin tai muun
nesteen kanssa)
Nyytit kampela, kampasimpukat, jne. Monitaso 200 °C uunipannulla
Leivitetty kala (lehtitaikina tai
KALAT
murotaikina)
Gratinoitu kala gratinoitu turska, jne. Gratinointi (tai grillaus) 200-210 °C astia uunipannulla
Kohokkaat kampasimpukat, jne. Monitaso 200 °C vuoka uunipannulla
Suolalla leivitetyt kalat lahna, karppi, jne. M onitas o 240 °C
porsaan-, vasikan-, kalkkunanpaisti, roast-beef,
lampaan reisi, hirvenreisi, täytetty vasikan rintapala,
paistettu kokonainen kinkku, kokonainen kapuuni tai
lihakastike, jänispata, vasikanlihapata, lammaspata,
kanapaprikapata, jne. lihamuhennos, mureke, jne.
pihvit, kyljykset, grillimakkarat, vartaat, kanankoivet,
jne.
kalkkuna, jne.
jne.
lohi, puna-ahven, turska, kuha, jne. Ylä-alalämpö 200 °C uunipannulla
lohi, varras, jne. Monitaso 200 °C uunipannulla
gratinointi
(tai grillaus)
Grilli 200 °C liha ritilällä
Monitaso
Ylä-alalämpö 190 °C vuoka uunipannulla
Monitaso 200 °C
200-210 °C astia uunipannulla
180
°C(kolmanneksen
kypsennyttyä alenna
160 °C:een)
Kypsennystaulukko uunille
murekevuoka uunipannulla
(vesihauteessa jo lämpimässä
vedessä)
vuoka uunipannulla
(vesihauteessa jo lämpimässä
vedessä)
uunipannulla
tai kakkuvuoka uunipannulla
vuoka tai kakkuvuoka
uunipannulla (vesihauteessa jo
lämpimässä vedessä)
vuoka uunipannulla
(vesihauteessa jo lämpimässä
vedessä)
liha uunipannulla, kastele
säännöllisin väliajoin
keitinliemellä
ritilällä (taso paksuuden
mukaan)
uunipannulla (suurille paloille
alenna lämpö 160 °C:een
leivityksen kypsyttyä)
liha uunipannulla tai astia
uunipannulla
ritilällä (taso paksuuden
mukaan)
kala uunipannulla tai astia
uunipannulla
RUOKALAJIT ESIMERKKEJ Ä TOIMINTO LÄMPÖTILA TUET
Keksit (ilman nostatusainetta)
Juustokakut 200 °C kakkuvuoka uunipannulla
Piiraat nostatetusta taikinasta makeat piiraat, rusinapulla, jne. 180 °C kakkuvuoka uunipannulla
Piiraiden peruspaisto
(murotaikina)
Leivonnaiset (lehtitaikina tai
murotaikina)
tuulihatut
Pienet leivonnaiset
(luonnonhiivalla)
MAKEAT LEIVONNAISET
Suuret leivonnaisjälkiruuat
(luonnonhiivalla)
Keksitaikina paperivuokakeksit, lusikkakeksit, jne. 180 °C uunipannulla
Murotaikina murokeksit, pursotetut pikkuleivät, kuivat keksit, jne. 200 °C uunipannulla Lehtitaikina erilaiset lehtitaikinaleivokset, jne. 200 °C uunipan nulla
Amaretit, kookospallot manteli- tai kookosamaretit 180 °C uunipannulla
ÄT
Nostatettu taikina pikkupullat, pikkuvoisarvet, jne. 180 °C uunipannulla
Valkoiset marengit 70 °C uunipannulla
PIKKULEIV
Kullanruskeat marengit
Vanukas leipä- tai voisarvipohjaiset vanukkaat, riisivanukas 190 °C kakkuvuoka uunipannulla
Vaahdot ja vanukkaat
Mannavanukkaat
AT
Riisijälkiruuat riisivanukkaat, jne. 180 °C kakkuvuoka uunipannulla
VÄ LIRUO
HEDELMÄ
T
MUUT
Automaattiset kypsennysohjelmat
Toiminto Suositeltu kypsennys ruoalle
Jälkiruuat
Pizzat
Leipä *** 2 55 Kylmä
* Kypsennysajat ovat viitteellisiä ja niitä voidaan muuttaa omien henkilökohtaisten mieltymysten mukaan. Uunin esilämmitysajat on asetettu valmiiksi ja niitä ei voida muuttaa manuaalisesti. ** Automaattisten kypsennysten kestoajat on esiasetettu. Taulukon arvot viittaavat vähimmäis- ja enimmäisarvoihin, joita käyttäjä voi muuttaa lähtien esiasetetusta kestosta. *** Kuten reseptissä, lisää 100 g vettä uunipannuun.
Kohokkaat hedelmäkohokkaat, liköörikohokkaat, jne.
Täytetyt tai lämpimät hedelmät uuniomenat, jne. Monitaso 200 °C
RUOKALAJIT ESIMERKKEJÄ TOIMINTO LÄMPÖTILA TUET
Jogurtti Alhainen lämpötila 40 °C vuoka uunipannulla
Kuivatettavat ruuat
Sokerikakku ja kahvikakku
(kemiallisella nostatusaineella)
Makeat hedelmäpiiraat (muro-
vanukastäytteellä tai ilman)
Jälkiruuat ilman nostatusainetta
(marjatortut, mantelitorttu,
Pannupizzat, focaccia-leivät
sokerikakku, savoiardi-keksit, kääretorttu, brownie-
piiraat tuoreiden hedelmien kanssa (mansikka,
profiterole, pienet tuulihatut, täyteleivokset, paris
voisarvet, makeat piiraat, tyhjät voisarvet, pienet
rusinakakku, pullat, panettone, pullapitko,...
sienet, yrtit, hedelmä- tai vihannesviipaleet,
tai lehtitaikina,
Lehtitaikina
piiraat, jne.)
(leipätaikina)
palat,
vadelma, jne.)
päärynä- ym. leivonnaiset 220 °C kakkuvuoka uunipannulla
brest, saint honoré, jne.
savariinit, jne.
paahtovanukas, suklaakohokas, jne. 160 °C
jne. Alhainen lämpötila 65 °C ritilällä
ESIMERKKEJÄ TUET
hedelmäkakut, tiikerikakut,
kahvikakut, jne.
omena-, luumu-, päärynäpiiraat,
omenasarvet, piiraat, leivokset,
200 °C kakkuvuoka uunipannulla
Jälkiruuat tai monitaso
Jälkiruuat tai monitaso
Jälkiruuat tai monitaso
Uunipannun
kakkuvuoka
ritilällä
jne.
jne.
uunipannulla 2
2 28** Lämmin tai kylmä
kakkuvuoka
ritilällä
uunipannulla 2
180 °C
190 °C uunipannulla
180 °C uunipannulla
160 °C
110 °C uunipannulla
200 °C kakkuvuoka uunipannulla
Kypsennyksen
taso
2 45**
2
kesto Uuni laitettaessa
kakkuvuoka uunipannulla (kuivia
papuja painona taikinalla)
uunipannulla tai kakkuvuoka
uunipannulla
Uunikulhot tai vuoka
uunipannulla (vesihauteessa
uunipannulla)
kakkuvuoka tai paperivuoka
uunipannulla
Kylmä
26
Page 27
Lasikeraamisen
A
B
B
A
C
keittotason käyttö
VAROITUS ! Uuni on varustettu ritilöiden py­säytysjärjestelmällä, jonka avulla ritilöitä voidaan ve­tää ilman että ne tulevat uunista ulos(1). Jos haluat poistaa ritilät kokonaan, piirroksen mu­kaisesti yksinkertaisesti
nostat niitä ja etuosasta kiinni ottaen vedät ne (2).
! Tiivisteissä käytettävä liima jättää rasvajäämiä lasiin. Ennen laitteen käyttöä suosittelemme poistamaan nämä erityisellä hankaamattomalla puhdistusaineella. Muutaman ensimmäisen käyttötunnin aikana voidaan havaita kumin hajua, joka häviää nopeasti.
Keraamisen keittotason käyttöohjeita
Kuvaus Keittotaso on varustettu 2 hehkuvalla lämmityse­lementillä ja 2 halogeenilämmityselementill, joiden lämmitysalueet ovat laajennettavissa. Nämä lämmitti-
met on sijoitettu keittotason alle (alueet, jotka tulevat punaisiksi toiminnan aikana): A. Säteilevät lämmityselementit B. Säteilevien lämmityselement­tien kypsennysalueet C. Valot, jotka osoittavat sen,
että vastaavien kuumentimien lämpötila ylittää 60° C, vaikka keittotason alue on sammutettu.
Kypsennysalueen kuvaus Perinteiset kypsennysalueet muodostuvat pyöreistä lämmityselementeistä. Sytytyksen jälkeen nämä ele­mentit tulevat punaisiksi noin kymmenessä sekunnissa. Laajennettava säteilevät kypsennyselementtialueet Toiminnallisesti samanlaiset perinteisten elementtien kanssa, ne voidaan tunnistaa laajennettavasta läm­mitysalueesta (katso kuva C). On mahdollista sytyttää ainoastaan sisempi osa tai molemmat.
Perinteisten lämmitysalueiden ohjausnappulat.
Jokainen kypsennysalue on varustettu erityisellä ohjausnappulalla, joka mahdollistaa 12 erilaisen lämpötilan valinnan minimiarvosta 1 maksimiarvoon
12.
Erityiskypsennysalueiden ohjausnappulat. Nämä
ohjausnappulat mahdollistavat valinnan kahden tehoalueen välillä, joita molempia voidaan säätää minimiarvon 1 ja maksimiarvon 12 välillä. Kiertäen nappulaa myötäpäivään 1- 12 asetetaan alempi teho. Kiertäen nappulaa ohituspisteen (), ohitse, joka voidaan tunnistaa pienestä hypähdyksestä, asetetaan maksimiteho, jota voidaan säädellä puolestaan 12 ja 1 välillä kiertäen nappulaa va­stapäivään. Minimitehon asettamiseksi uudelle­en on välttämätöntä asettaa nappula uudelleen nolla-asentoon. Mikäli on olemassa kaksitehoisia lasikeraamisia keittotasoja (katso kuva C) kier­ron ensimmäinen osa asettaa pienemmän tason (sisemmän) tehon; molempien asettamiseksi ja siten saadaksenne laajempi kypsennysalue, on välttämätöntä viedä nappula asentoon () ja valita haluttu teho 12 ja 1 väliltä.
Asento Säteilevä levy
0
Sammutettu
1
Voin, suklaan sulattamiseksi
2
Nesteiden lämmittämiseksi
3 4
Täytteille ja kastikkeille
5 6
Kiehumispisteessä keittämiseksi
7 8
Paisteille
9
10
Suurille keitetyille
11
12
Paistamiseen Molempien keittoalueiden syöttämiseksi
FI
27
Page 28
Käytännöllisiä neuvoja lieden käyttöön
• Käytä paksuja tasapohjaisia kattiloita, jotta ne kiinnittyvät täydellisesti keittoalueeseen.
• Käytä aina kattiloita, joiden halkaisija on riittävän suuri peittääkseen keittolevyn kokonaan, jotta voidaan käyttää kaikki tuotettu lämpö.
• Varmista aina, että kattilan pohja on täysin puhdas ja kuiva: tämä takaa sen, että kattilat kiinnittyvät täydellisesti keittoalueeseen ja sekä kattilat että keittolevy kestävät pidempään.
• Vältä käyttämästä samoja keittoastioita, joita käytetään kaasuliedellä: lämmön keskittyminen kaasuliedellä saattaa aiheuttaa vääntymiä kattilan pohjaan aiheuttaen sen, ettei se asetu tiiviisti keittotason pinnalle.
• Älä koskaan jätä keittoaluetta päälle ilman kattilaa sen päällä, koska tämä saattaa vahingoittaa aluetta.
FI
28
Page 29
Varotoimet ja neuvot
!Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä varoitukset toimitetaan turvallisuussyistä ja ne on luettava huolellisesti.
Yleinen turvallisuus
• Nämä ohjeet ovat voimassa ainoastaan niissä maissa, joiden merkki näkyy ohjekirjassa ja laitteen tietolaatassa.
• Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön asuinhuoneistossa.
• Laitetta ei saa asentaa ulos edes suojattuun tilaan, koska on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle.
• Älä koske koneeseen avojaloin tai silloin, kun kätesi tai jalkasi ovat märät tai kosteat.
Laitetta on käytettävä ruokien kypsennykseen ja
sitä saavat käyttää ainoastaan aikuiset henkilöt tässä oppaassa olevien ohjeiden mukaisesti. Mikä tahansa muu käyttö (kuten esimerkiksi: ympäristön lämmitys) on sopimatonta ja siten mahdollisesti vaarallista. Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena mistään vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen sopimattomasta, virheellisestä tai järjenvastaisesta käytöstä.
• Tämä opas koskee 1. luokan (eristettyä) tai 2. luokan (kahden keittiökalusteen väliin upotettua) laitetta.
Laitteen käytön aikana lämmittävät elementit ja
uunin luukun eräät osat tulevat erittäin kuumiksi. Varo koskettamasta niitä ja pidä lapset kaukana.
• Vältä, että muiden kodinkoneiden sähköjohdot joutuvat kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Älä tuki aukkoja, joita käytetään tuuletukseen ja lämmön hävittämiseen.
• Levyille ei saa asettaa keinuvia tai vääristyneitä kattiloita, jotta vältetään kaatumisonnettomuudet. Aseta kattilat keittotasolle siten, että kädensijat on käännetty sisäänpäin, jotta vältät töytäisyvahingot.
• Käytä aina uunikinnasta astioiden laittamiseen tai poistamiseen.
• Älä käytä syttyviä nesteitä (alkoholi, bensiini, jne.) laitteen läheisyydessä sen ollessa käytössä.
• Älä laita syttyviä materiaaleja alempaan säilytyslaatikkoon tai uuniin: jos laite käynnistetään huomaamatta, ne voivat aiheuttaa tulipalon.
• Kun laitetta ei käytetä, varmista aina, että nappula ovat asennossa •.
• Älä irrota pistoketta sähköpistorasiasta vetämällä johdosta vaan ota kiinni pistokkeesta.
• Älä suorita puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä ilman, että olet irrottanut pistokkeen verkkovirrasta.
• Vian tapauksessa älä missään tapauksessa yritä
avata sisäosia korjauksen suorittamiseksi. Ota yhteyttä huoltoapuun.
• Älä aseta painavia esineitä avoimelle uunin luukulle.
• Laatikon (mikäli olemassa) sisäpinnat voivat tulla kuumiksi.
• Lasikeraaminen taso kestää mekaanisia törmäyksiä, kuitenkin se voi vahingoittua (tai jopa pirstoutua), jos sitä isketään terävällä esineellä kuten keittiötyövälineellä. Kyseisessä tapauksessa irrota laite välittömästi sähkövirrasta ja käänny huoltoliikkeen puoleen.
• Jos tason pinta on säröytynyt, sammuta laite sähköiskuvaaran välttämiseksi.
• Älä unohda, että keittoalueiden lämpötilat pysyvät suhteellisen korkeina ainakin noin kolmekymmentä
minuuttia sammutuksen jälkeen. Jälkilämpö ilmoitetaan myös osoittimella (katso Käynnistys ja käyttö).
• Pidä riittävällä etäisyydellä keittotasosta mikä tahansa esine, joka voi sulaa kuten esimerkiksi muovi- tai alumiiniesineet tai erittäin sokeripitoiset tuotteet. Ole erityisen varovainen pakkaustarvikkeiden ja muovisten sekä alumiinikalvojen kanssa: jos unohdat ne vielä kuumalle tai lämpimälle pinnalle, ne voivat vahingoittaa vakavasti tasoa.
• Varmista että kattiloiden kahvat osoittavat keittotason sisäosaa kohden vahingossa tapahtuvien töytäisyjen välttämiseksi.
• Älä irrota pistoketta sähköpistorasiasta vetämällä johdosta vaan ota kiinni pistokkeesta.
• Älä suorita puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä ilman, että olet irrottanut pistokkeen verkkovirrasta.
• Älä laita metallisia esineitä (puukot, lusikat, kannet, jne.) tasolle, koska ne voivat tulla kuumiksi.
• Laitetta ei ole suunniteltu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen, henkinen tai aistien toimintakyky on alentunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tuotteen tuntemusta ellei heitä valvo henkilö, joka on vastuussa heidän turvallisuudesta, tai mikäli he ovat saaneet etukäteisohjeet laitteen käytöstä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Mikäli liesi asetetaan jalustalle, huolehdi sopivin keinoin, että se ei pääse luisumaan pois jalustalta.
Varoitus henkilöille, joilla on sydämentahdistin
tai muita aktiivisia lääkintälaitteita:
Keittotaso on yhdenmukainen kaikkien voimassa
olevien sähkömagneettista häirintää koskevien määräysten kanssa.
Tämä tuote vastaa täysin kaikkia lain vaatimuksia
(Direktiivi 89/336/ETY). Se on suunniteltu siten, että ei aiheuteta häiriöitä muihin käytettäviin sähkölaitteisiin sillä ehdolla, että myös nämä ovat
FI
29
Page 30
FI
vastaavien vaatimusten mukaisia.
Induktiokeittotaso aikaansaa lyhyen etäisyyden
sähkömagneettisia kenttiä.
Jotta voidaan välttää kaikki häiriömahdollisuudet
keittotason ja sydämentahdistimen välillä, viimeksi mainitun tulee olla toteutettu voimassa olevien lakien mukaisesti.
Tähän liittyen voimme taata ainoastaan tuotteemme
yhdenmukaisuuden määräysten kanssa. Yhdenmukaisuuteen liittyviä lisätietoja varten tai mahdollisten yhteensopivuusongelmien tapauksessa pyydämme kääntymään hoitavan lääkärin tai sydämentahdistimen valmistajan puoleen.
• Käytön jälkeen sammuta keittotaso sen hallintalaitteen avulla äläkä luota kattilantunnistimeen.
Hävittäminen
• Pakkaustarvikkeiden hävittäminen: noudata paikallisia määräyksiä, siten pakkausmateriaalit voidaan käyttää uudelleen.
• Sähköisten ja elektronisten laitteiden muodostamia jätteitä käsittelevä Euroopan direktiivi (RAEE) 2002/96/EY määrää, että hävitettäviä kodinkoneita ei saa laittaa tavallisten kaupunkijätteiden sekaan. Hävitettävät laitteet on kerättävä erikseen, jotta optimoidaan materiaalien kierrätys ja estetään mahdolliset vahingot terveydelle ja ympäristölle. Ruudutettu roskakoritunnus on liitetty kaikkiin tuotteisiin muistuttamaan velvollisuudesta lajitella jätteet.
Lisätietoja varten kodinkoneiden hävittämiseen
liittyen niiden haltijat voivat kääntyä asianmukaisen julkisen palvelun tai jälleenmyyjien puoleen.
takaa parhaat tulokset ja säästää energiaa (noin 10 %).
• Pidä tiivisteet hyvässä kunnossa ja puhtaina, siten ne painautuvat hyvin luukkua vasten eivätkä päästä lämpöä karkuun.
!Tämä tuote täyttää uuden eurooppalaisen lepovirtadirektiivin energian kulutusta koskevat vaatimukset.
UUNI Jos ei suoriteta mitään toimenpiteitä 2 minuuttiin, laite siirtyy automaattisesti valmiustilaan. Valmiustila näytetään ”kellokuvakkeella”, joka on himmeästi valaistu. Heti kun laitetta käsitellään, järjestelmä palautuu automaattisesti toimintatilaan.
TASO Jos ei suoriteta toimenpiteitä 2 minuuttiin, jäämälämpötilan ja tuulettimen merkkivalojen sammumisen jälkeen (mikäli varusteissa), laite siirtyy automaattisesti tilaan ”Off Mode”. Laite palaa toimintatilaan koskettamalla painiketta ON/ OFF.
Luukun lukituslaite
Jotkut mallit on varustettu ”luukun lukituslaitteella”, joka sijaitsee etupaneelin ja uunin luukun välissä. Luukun avaamiseksi paina kohtaa “A”, joka osoitetaan kuvassa.
A
Säästä ja kunnioita ympäristöä
• Käytettäessä uunia tiettyinä kellonaikoina, jotka alkavat myöhäisestä iltapäivästä aikaisiin aamutunteihin saakka, voidaan osallistua sähkön kulutushuippujen tasoittamiseen. Ohjelmien ohjelmointimahdollisuudet erityisesti ”viivästetty kypsennys” ( katso Ohjelmat ) mahdollistavat tämän mukaisen toiminnan.
• Suositellaan suorittamaan aina kypsennykset PAISTINVARRAS ja GRILLI uunin luukku kiinni: tämä
30
Page 31
Huolto ja hoito
Sähkövirran poistaminen
Ennen kaikkia toimenpiteitä eristä laite sähkön syöttöverkosta.
Uunin puhdistaminen
!Älä koskaan käytä höyryllä tai korkealla paineella toimivia puhdistimia laitteen puhdistukseen.
Puhdista luukun lasi sienellä ja hankaamattomalla
puhdistusaineella sekä kuivaa pehmeällä rievulla; älä käytä karkeita, hankaavia tuotteita tai teräviä metallisia raapimia, jotka voivat naarmuttaa pinnan ja aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
• Emaloidut tai metalliset ulkopinnat ja kumiset tiivisteet voidaan puhdistaa kostealla sienellä ja neutraalilla pesuaineella. Vaikeasti poistettavien tahrojen kanssa tulee käyttää erityistuotteita. Suositellaan huuhtelemaan huolellisesti ja kuivaamaan puhdistuksen jälkeen. Älä käytä hankaavia jauheita tai syövyttäviä aineita.
• Uunin sisäosat tulee puhdistaa mieluiten jokaisen käytön jälkeen silloin, kun ne ovat vielä haaleat. Käytä lämmintä vettä ja pesuainetta, huuhtele ja kuivaa pehmeällä rievulla. Vältä hankaavien aineiden käyttöä.
• Lisävarusteet voidaan pestä helposti kuten tavalliset astiat, myös astianpesukoneessa.
• Ohjauspaneeli on puhdistettava liasta ja rasvasta hankaamattomalla sienellä tai pehmeällä rievulla.
Ruostumattomaan teräkseen voi tulla tahroja, jos
se on pitkään kosketuksissa erittäin kalkkipitoisen veden tai fosforia sisältävien puhdistusaineiden kanssa. Suositellaan huuhtelemaan runsaalla vedellä ja kuivaamaan huolellisesti.
Tarkista uunin tiivisteet
Tarkista säännöllisin väliajoin uunin luukun ympärillä olevan tiivisteen kunto. Mikäli se on vahingoittunut, käänny lähimmän huoltoliikkeen puoleen. Suositellaan, ettei uunia
käytetä ennen kuin se on korjattu.
Uunin lampun vaihtaminen
1. Uunin sähköverkosta irrottamisen jälkeen poista lasikansi, joka suojaa lampun pidintä (katso kuvaa).
2. Poista lamppu ja vaihda tilalle uusi vastaava: jännite 230 V, teho 25 W, kanta E 14.
3. Vaihda lamppu ja liitä uuni sähköverkkoon.
! Älä käytä uunin lamppua ympäristön valaisemiseen.
Lasikeraamisen keittotason puhdistaminen
! Vältä ehdottomasti hankaavien tai syövyttävien puhdistusaineiden käyttöä kuten grillien ja uunien puhdistukseen tarkoitetut spraytuotteet, tahran- tai ruosteenpoistoaineet, jauhomaiset puhdistusaineet ja sienet, joissa on hankauspinta: ne voivat naarmuttaa pysyvästi pintaa.
• Normaalihuoltoa varten riittää, että keittotaso pestään kostealla sienellä ja kuivataan sen jälkeen talouspaperilla.
• Jos keittotaso on hyvin likainen, hankaa erityisellä lasikeraamisten keittotasojen puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella, huuhtele ja kuivaa.
• Poistaaksesi suurikokoiset likakertymät, käytä asianmukaista puhdistuslastaa. Toimi mahdollisimman nopeasti ennen kuin laite jäähtyy, jotta vältetään lian kovettuminen keittotason pintaan. Erinomainen tulos saadaan käyttämällä vedellä ja saippualla kostutettua, ruostumattomasta teräslangasta tehtyä erityistä sientä, joka on tarkoitettu lasikeraamisille tasoille.
• Mikäli keittotasolle on sulanut vahingossa joku esine tai materiaalia kuten muovia tai sokeria, poista ne kaapimella välittömästi niin kauan, kun pinta on vielä kuuma.
• Keittotason puhdistuksen jälkeen se voidaan käsitellä erityisellä huolto- ja suoja-aineella: tämän suoja­aineen jättämä näkymätön kalvo suojaa tason pintaa mahdollisilta roiskeilta ruuanvalmistuksen aikana. Nämä toimenpiteet on suositeltavaa suorittaa laitteen ollessa haalea tai kylmä.
• Muista aina huuhdella taso puhtaalla vedellä ja kuivata huolellisesti: puhdistusaineiden jäänteet voivat kuivua tasoon kiinni seuraavan kuumennuksen yhteydessä.
Erityistuotteet lasikeramiikan puhdistukseen
Terällinen kaavin ja varaterät Harrasteliikkeet ja
Stahl-Fix,
SWISSCLEANER WK TOP
Muut lasikeramiikalle soveltuvat tuotteet
Mistä ostaa tuotteet
rautakaupat Taloustavarakaupat
Tee-se-itse-liikkeet Rautakaupat Tavaratalot
FI
31
Page 32
Uunin luukun poisto ja asennus:
FI
1. Avaa luukku
2. Käännä saranan kiinnitysleuka taaksepäin kokonaan (katso kuvaa)
3. Sulje luukku, kunnes kiinnitysleuka pysähtyy (luukku jää auki noin 40° kulmaan) (katso kuvaa)
40°
VAROITUS! Uunia ei saa käyttää luukun sisälasi poistettuna! VAROITUS! Kun kootaan luukun sisälasia, laita lasipaneeli oikein siten, että paneelissa oleva kirjoitus on oikeinpäin ja se voidaan lukea helposti.
7. Laita profiili takaisin ja napsautus osoittaa, että osa on laitettu oikein.
8. Avaa luukku kokonaan.
9. Sulje tuet (katso kuvaa).
10. Nyt luukku voidaan sulkea kokonaan ja voidaan aloittaa uunin normaali käyttö.
4. Paina kahta painiketta yläprofiilissa ja vedä profiili irti (katso kuvaa)
5. Poista lasi ja suorita puhdistus kuten osoitetaan kappaleessa:
Hoito ja huolto”.
6. Laita lasi takaisin.
32
Page 33
Installasjon
! Det er viktig at du oppbevarer denne bruksanvisningen slik at du har den tilgjengelig nĎr du trenger den. Pass pĎ at bruksanvisningen fĜlger med apparatet ved salg, overdragelse eller À ytting.
! Les bruksanvisningen nĜye: der ¿ nner du viktig informasjon om installasjon, bruk og sikkerhet.
! Apparatet skal installeres av en autorisert installatĜr som forklart i disse anvisningene.
! Komfyren mĎ kobles fra strĜmnettet nĎr den skal reguleres eller vedlikeholdes.
Plassering og vatring
! Apparatet kan installeres ved siden av mĜbler som ikke er hĜyere enn arbeidsplanet.
! Kontrollere at veggen bak apparatet ikke bestĎr av lettantennelige materialer og at den er varmebestandig (T 90 °C).
For korrekt installasjon:
• Apparatet kan plasseres pĎ kjĜkkenet, i spisestuen eller i en hybelleilighet (ikke pĎ badet).
• Hvis kokeplatene er hĜyere enn de andre mĜblene, skal disse be¿ nne seg i en avstand av minst 600 mm fra apparatet.
• Hvis komfyren installeres under et overskap, skal det vüre en avstand pĎ minst 420 mm mellom disse.
Denne avstanden mĎ Ĝkes til 700 mm hvis
overskapene er laget av lettantennelige materialer (se ¿ guren).
• Det mĎ ikke henge gardiner bak komfyren eller nürmere enn 200 mm fra komfyrens sider.
• Eventuelle avtrekksvifter mĎ installeres som forklart i bruksanvisningen.
Vatring
Bena* festes under bunnen av komfyren.
Regulering av komfyrens høyde Denne kan reduseres til 850 mm ved å fjerne den
bevegelige delen av bunnen. Bruk en skrutrekker og skru ut de 6 skruene “B”. Fjern også reguleringsføttene “ A “ (se fig. A). For å vatre komfyren, må du skru på føttene “ A “ i bunnen (se fig. B).
B
A
A
StrĜmtilkopling
Montering av strĜmkabelen
čpne klemmebrettet:
Bruk en skrutrekker og lĜsne fjürene pĎ siden av klemmebrettets lokk.
Trekk opp og Ďpne lokket i klemmebrettet.
GĎ frem som forklart for Ď montere kabelen:
• Skru ut skruen i kabelklemmen og skruene i
kontaktene ! Brokoblingene er klargjorte fra fabrikken for tilkobling til enfaset 230V (se ¿ guren).
NO
Om nĜdvendig kan man vatre apparatet ved Ď skru pĎ justeringsfĜttene som fĜlger med og som sitter i hvert hjĜrne under komfyren (se ¿ guren).
• For Ď utfĜre strĜmtilkoblingene beskrevet i ¿ gurene, mĎ
du bruke de to brokoblingene inne i boksen (se ¿ gur
- referanse “P”)
• Fest strĜmkabelen i kabelklemmen og lukk lokket.
Finnes kun i noen modeller.
*
33
Page 34
NO
H05 RR-F5x1.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N~
230V ~
NL 1L 2L 3
N
3
5
4
5
3
4
L
5
3
4
1
2
L2L1N
1
2
1
2
Fig. A
Fig. C
Fig. D
NL2L3
Fig. B
L1
Koble strĜmkabelen til nettet
Montere et stĜpsel som er standardisert for belastningen som er angitt pĎ merkeskiltet pĎ apparatet (se tabellen Tekniske data). Dersom apparatet skal kobles direkte til strĜmnettet, mĎ man legge inn en À erpolet bryter mellom apparatet og strĜmnettet, med en Ďpning pĎ minst 3 mm mellom kontaktene og som er dimensjonert for belastningen. Denne mĎ dessuten vüre i overensstemmelse med gjeldende nasjonale forskrifter (jordledningen mĎ ikke avbrytes av bryteren). StrĜmkabelen skal plasseres slik at ingen deler av den overstiger romtemperaturen med 50°C.
FĜr du kobler til, mĎ du kontrollere at:
• stikkontakten er jordet og i samsvar med forskriftene
• stikkontakten tĎler maskinens hĜyeste effektbelastningen, som er angitt pĎ merkeskiltet
• spenningen ligger innenfor verdiene som er angitt pĎ merkeskiltet
• stikkontakten er kompatibel med apparatets stĜpsel. I motsatt fall mĎ stikkontakten eller stĜpselet skiftes ut. Man mĎ ikke bruke skjĜtekabler eller grenuttak.
! NĎr apparatet er installert, skal strĜmkabelen og stikkontakten vüre lett tilgjengelige.
! Kabelen mĎ ikke bĜyes eller ligge i klem.
! Ledningen mĎ kontrolleres jevnlig og mĎ kun byttes ut
av autoriserte fagfolk.
Sikkerhetslenke
! Den medfølgende sikkerhetslen­ken SKAL monteres for å hindre at appa­ratet plutselig tipper over, f.eks. hvis et barn klatrer opp på
ovnsdøren. Komfyren er utstyrt med en sikkerhetslenke som skal festes med en skrue (følger ikke med) i veggen bak komfyren, i samme høyde som den er festet i apparatet. Bruk en skrue og en skrueplugg som er egnet for materialet i veggen bak apparatet. Hvis skruehodet er mindre enn 9 mm i Ø, må du sette på en underlagsskive. Til betongvegger må man bruke en minst 60 mm lang skrue med Ø 8 mm. Pass på at lenken blir festet til komfyrens bakvegg og til veggen som vist på figuren. Etter montering skal den være stram og parallell med gulvet.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER Ovnsmål HxBxD Volum
Mål varmeskap
Strømspenning og -frekvens
ENERGIMERKING
32 x 43,5 x 40 cm liter 58 bredde 42 cm dybde 44 cm høyde 8,5 cm Se merkeskilt Merkeskiltet er plassert på inns iden av klaffen i varmeskapets lokk, eller innvendig i skuffen på venstre side.
EU-direktiv 2002/40/CE på merkeskiltet på de elektriske stekeovnene. Standard EN 50304
Energiforbruk naturlig luftsirkulasjon (konveksjon) – oppvarmingsfunksjon:
ECO
Fellesskapsdirektiver: 2006/95/EF av 12/12/06 (Lavspenning) og flg. endringer - 2004/108/EØS av 15/12/04 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og flg. endringer ­93/68/EØF av 22/07/93 og flg. Endringer - 2002/96/EF. 1275/2008 (Stand-by/Off mode)
! Bedriften fraskriver seg ethvert ansvar dersom man ikke overholder disse forskriftene.
34
Page 35
Start og bruk
Stille klokken
! Klokken kan stilles uansett om ovnen er slĎtt pĎ eller av, sĎ sant man ikke har programmert avslutning av koketiden.
1. Trykk À ere ganger pĎ to fĜrste tallene pĎ DISPLAYET begynner Ď blinke.
2. Vri TIDSINNSTILLINGSKNAPPEN mot “+” og “-” for Ď stille inn timen.
3. Trykk pĎ DISPLAYET begynner Ď blinke.
4. Vri TIDSINNSTILLINGSKNAPPEN mot “+” og “-” for Ď stille inn minuttene.
5. Trykk pĎ
-tasten igjen til de to andre tallene pĎ
-tasten for Ď bekrefte.
-tasten til -symbolet og de
Stille varseluret
! Denne funksjonen avbryter ikke stekingen, og er uavhengig av om du bruker ovnen. Den varsler kun nĎr tiden du har programmert er over.
1. Trykk À ere ganger pĎ tre tallene pĎ DISPLAYET begynner Ď blinke.
2. Vri TIDSINNSTILLINGSKNAPPEN mot “+” og “-” for Ď stille inn minuttene.
3. Trykk pĎ NĎ vises nedtellingen av koketiden som avsluttes med et lydsignal.
-tasten igjen for Ď bekrefte.
-tasten til -symbolet og de
maten inn i ovnen.
4. Mens maten blir stekt, vil du alltid kunne:
- endre stekeprogrammet med PROGRAM-knappen
- endre temperaturen med TERMOSTAT-knappen
- bestemme steketiden, og nĎr stekingen skal avsluttes (se stekeprogrammer)
- avslutte stekingen ved Ď sette PROGRAM-knappen pĎ “0”.
5. Det er mulig Ď endre steketiden. (se stekeprogrammer).
6. Hvis strĜmmen gĎr og ovnstemperaturen har sunket for mye, har apparatet et system som gjĜr at det starter opp igjen fra det punktet strĜmbruddet oppsto. Planlagte steketider som ennĎ ikke har startet, starter derimot ikke nĎr strĜmmen kommer tilbake, og mĎ derfor programmeres om igjen.
! GRILL-programmet har ikke foroppvarming.
! Legg ikke gjenstander i bunnen av ovnen da det kan
skade emaljen.
! Plassere alltid ovnspannene pĎ risten som fĜlger med.
Ovnsbelysning
NĎr ovnen er slĎtt av, kan du tenne lyset nĎr som helst ved
OVNSB ELYSNING -tast
NO
Bruk av ovnen
! Fjern plast¿ lmen som sitter pĎ sidene av apparatet fĜr du begynner Ď bruke ovnen.
! FĜr fĜrste gangs bruk, mĎ du innstille den tomme ovnen pĎ maks. temperatur og la den stĎ pĎ i minst én time med lukket dĜr. SlĎ den deretter av, Ďpne ovnsdĜren og luft rommet godt ut. For Ď beskytte ovnen, er den blitt satt inn med noen stoffer som kan gi vond lukt.
1. Velg Ĝnsket stekeprogram med PROGRAM- knappen.
2. Forvarming av ovnen starter og forvarmingsindikatoren tennes. Temperaturen reguleres ved Ď vri pĎ TERMOSTAT- knappen.
3. NĎr forvarmingsindikatoren et lydsignal, betyr det at forvarmingen er fullfĜrt: Sett
slukker og man hĜrer
35
Page 36
Manuelle stekeprogrammer
NO
! Alle programmene har en forhĎndsprogrammert steketemperatur. Denne kan justeres manuelt etter Ĝnske fra 40 °C til 250 °C. Temperaturen i GRILLSPYD­programmet er forhĎndsinnstilt pĎ 270 °C.
Program for TRADISJONELL OVN I den tradisjonelle ovnen bĜr man kun bruke én ovnsrille.
Program FLERNIVÅ Fordi varmen er konstant i hele ovnen, stekes og brunes maten jevnt av luften. Man kan benytte inntil to riller samtidig.
Program
Det øverste varmeelementet aktiveres. Hvis du vrir på TERMOSTAT-bryteren, vil de ulike effektnivåene som kan angis vises på DISPLAYET: disse varierer mellom 5 % og 100 %. Den høye og direkte temperaturen på grillen anbefales for mat som krever en høy overflatetemperatur. Alltid varm opp mat i denne modusen med ovnsdøren lukket.
Program
Det øverste varmeelementet aktiveres og viften begynner å kjøre. Under en del av syklusen aktiveres også det sirkulære varmeelementet. Denne kombinasjonen av egenskaper øker effektiviteten til den ensidige varmestrålingen som leveres av varmeelementene ved tvungen sirkulasjon av luften inne i ovnen. Dette bidrar til å hindre at maten brenner seg fast på overflaten og gjør at varmen kan trenge rett inn i maten. Alltid varm opp mat i denne modusen med ovnsdøren lukket.
Program
BARBECUE (GRILL)
GRATIN (GRATINERING)
OKO
Automatiske stekeprogrammer
! Temperaturen og steketiden er forhĎndsprogrammert ved hjelp av C.O.P.®-systemet (programmert optimal steking) som automatisk gir
et perfekt resultat. Stekingen avbrytes automatisk og stekeovnen varsler nĎr maten er ferdigstekt. Det er mulig Ď endre steketiden med noen fĎ minutter, som forklart nedenfor i beskrivelsen av de enkelte funksjonene.
program PIZZA Bruk denne funksjonen for Ď lage pizza. Se neste kapittel for oppskrift og detaljer. Steketiden kan kun endres med
-5/+5 minutter. For Ď oppnĎ best mulig resultat, anbefaler vi at du fĜlger anvisningene nedenfor nĜye:
• FĜlg oppskriften.
• Deigen skal veie mellom 500 g og 700 g.
• SmĜr stekebrettet og ovnspannene. Settes inn i kald ovn. Hvis du Ĝnsker Ď sette pizzaen inn i ovnen nĎr den fremdeles er varm etter at den har vürt brukt til steking ved hĜy temperatur, vil det stĎ skrevet “Hot” pĎ displayet helt til ovnstemperaturen har sunket til 120°. FĜrst da kan du sette pizzaen inn i ovnen.
PIZZAOPPSKRIFT :
1 Stekebrett, lav ovnsrille, kald eller varm ovn Oppskrift for 3 pizzaer pĎ ca. 550 g: 1000 g mel, 500 g vann, 20 g salt, 20 g sukker, 1 dl olivenolje, 20 g fersk gjür (eller 2 poser gjür i pulver)
• Heving i romtemperatur: 1 time, eller manuell
funksjon LAV TEMPERATUR ved 40° og la deigen heve i cirka 30/45 minutter.
• Settes inn i kald ovn.
• Start steking
PIZZA
Det bakre varmeelementet og viften settes i gang. På denne måten får man en skånsom og jevn varmefordeling i hele stekeovnen. Denne funksjonen egner seg for alle typer matretter som skal stekes langsomt på lav varme (maks. 200 °C), samt til oppvarming eller ferdigsteking av alle slags retter. Den egner seg spesielt for kjøtt- og fiskeretter som skal stekes langsomt. Kjøttet blir nydelig mørt samtidig som man sparer strøm.
! ØKO-funksjon: Denne funksjonen kan brukes til alle typer matretter som skal stekes langsomt på lav varme (maks. 200 °C), samt til oppvarming eller ferdigsteking av alle slags retter.
Program
Programmet krever ikke forvarming. dette Programmet er egnet for rask matlaging av pre-pakket mat (frossen eller ferdiglaget). De beste resultatene er oppnådd ved hjelp av et enkelt nivå.
36
RASK OPPVARMING
program BRěD Bruk denne funksjonen for Ď bake brĜd. For Ď oppnĎ best mulig resultat, anbefaler vi at du fĜlger anvisningene nedenfor nĜye:
• FĜlg oppskriften.
• Overhold maksimal vekt for stekebrett.
Husk Ď helle 1 desiliter kaldt vann pĎ stekebrettet i
stilling 5.
Settes inn i kald ovn. Hvis du Ĝnsker Ď sette brĜdet inn i ovnen nĎr den fremdeles er varm etter at den har vürt
Page 37
brukt til steking ved hĜy temperatur, vil det stĎ skrevet “Hot” pĎ displayet helt til ovnstemperaturen har sunket til 40°. FĜrst da kan du sette brĜdet inn i stekeovnen.
BRěDOPPSKRIFT:
1 stekebrett pĎ maks. 1000 g, lav rille
Oppskrift for 1000 g deig: 600 g hvetemel, 360 g vann, 11 g salt, 25 g fersk gjür (eller 2 poser gjür i pulver) FremgangsmĎte:
• Bland hvetemel og salt i en stor bolle.
• Bland gjüren i lunkent vann (cirka 35 grader).
• Lag en fordypning i melhaugen.
• Hell i vann/gjür-blandingen
• Arbeid deigen til du kjenner den er uten klumper og ikke klisser, klem den ut med hĎndÀ aten og brett den i to i 10 minutter.
• Elt deigen til en klump, legg den i en bolle og dekk den med plast slik at deigens overÀ ate ikke blir tĜrr. Sett bollen med deigen inn i ovnen. Bruk den manuelle funksjonen for LAV TEMPERATUR pĎ 40 °C, og la deigen heve i cirka 1 time (deigen skal bli dobbelt sĎ stor).
• Del deigklumpen slik at du fĎr À ere brĜd.
• Legg dem pĎ stekebrettet pĎ bakepapir.
• StrĜ hvetemel over brĜdene.
• Lag noen hakk i brĜdene.
Husk Ď helle 1 dl kaldt vann pĎ stekebrettet i stilling 5. RengjĜres med vann og eddik.
• Settes inn i kald ovn.
• Start steking
• NĎr brĜdene er ferdigstekt, legges de pĎ en rist til de har blitt helt avkjĜlt.
CAKES (KAKE)-modus Denne funksjonen er ideell for oppvarming av desserter som lages ved hjelp av naturlig gjær, bakepulver og desserter som ikke inneholder gjær. Sett fatet i ovnen mens det fortsatt er kaldt. Fatet kan også plasseres i en forvarmet ovn.
BRěD
Programmere stekingen
! Programmeringen kan kun utfĜres etter at man har valgt et stekeprogram.
Programmere steketiden
1. Trykk À ere ganger pĎ tasten til -symbolet og de tre tallene begynner Ď blinke pĎDISPLAYET.
2. Vri knappen for INNSTILLING AV TIDER mot “+” og “-” for Ď justere Ĝnsket tid.
3. Trykk igjen pĎ tasten
4. NĎr tiden er ute, vises teksten END pĎ DISPLAYET. Ovnen avslutter stekingen samtidig med at man hĜrer et lydsignal.
• Eksempel: Klokken er 09:00, og steketiden programmeres til 1 time og 15 minutter. Programmet
for Ď bekrefte.
stanser automatisk klokken 10:15.
Programmere avslutning av steking
! Tidspunktet for avslutning av steketiden kan bare programmeres etter at man har lagt inn steketiden.
1. FĜlg fremgangsmĎten fra 1 til 3 i beskrivelsen for programmering av steketiden.
2. Trykk deretter pĎ tallene begynner Ď blinke pĎ DISPLAYET.
3. Vri TIDSINNSTILLINGS-knappen mot “+” og “-” for Ď justere hele timer.
4. Trykk igjen pĎ begynner Ď blinke pĎ DISPLAYET.
5. Vri TIDSINNSTILLINGSKNAPPEN mot “+” og “-” for Ď justere minuttene.
6. Trykk igjen pĎ
7. NĎr steketiden er over, vises teksten END pĎ DISPLAYET. Ovnen avslutter stekingen samtidig med at man hĜrer et lydsignal.
• Eksempel: Klokken er 09:00, og steketiden programmeres til 1 time og 15 minutter og skal avsluttet klokken 12:30. Programmet starter automatisk klokken 11:15.
NĎrsymbolet programmeringen er utfĜrt. DISPLAYET viser skiftesvis steketiden og klokkeslettet nĎr stekingen vil bli avsluttet. Vri PROGRAM-knappen til “0” for Ď slette en programmering.
-tasten til -symbolet og de to
-tasten til de to andre tallene
-tasten for Ď bekrefte.
og lyser, betyr det at
Praktiske steketips
! Ved steking med varmluft skal man ikke bruke rille 1 og 5. Den varme luften vil blĎse direkte over maten som kan bli svidd hvis den er ĜmtĎlelig.
! NĎr man bruker GRILLSPYD- og GRILL-programmet, skal stekebrettet plasseres pĎ 1. rille for Ď samle opp stekerester (sky og/eller fett).
STEKING Pč FLERE PLAN
• Bruk rille 2 og 4. Mat som krever mest varme plasseres pĎ rille 2.
• Sett stekebrettet nederst og risten Ĝverst.
PIZZA
• Bruk en stekeform av lett aluminium, og plassere denne pĎ ovnsristen som fĜlger med.
Bruker du stekebrettet, forlenges steketiden og det
blir vanskelig Ď fĎ til en sprĜ pizzabunn.
• Dersom man steker pizza med mye fyll, anbefales det Ď legge pĎ osten nĎr pizzaen er halvstekt.
NO
37
Page 38
NO
Steketabell
FORRETTER
RETTER EKSEMPLER FUNKSJON TEMPERATUR UTSTYR
Salte formkaker Formkaker med fyll (oliven, tunfisk osv.) Kaker eller Flernivå 160 °C Kakeform på stekebrett
Quiche Quiche, ostepai, laksepai osv. Kaker eller Flernivå 200 °C på stekebrett
Terriner Fisk-, kjøtt-, grønnsakterriner, leverposteier osv. Tradisjonell 160 °C
Småformer Fjærkreleverstuing, laksepuré, egg i form osv. Tradisjonell 160 °C
Sufflée Sufflé med ost, grønnsaker, fisk osv. Flernivå 200 °C Form på stekebrett
Gratinerte retter Potetgrateng, Potage Parmentier, lasagna osv.
Fylte grønnsaker Poteter, tomater, squash, kål osv. Flernivå 200 °C
Grønnsaker i cocotte Salat, gulerøtter og andre røtter i form Tradisjonell 200 °C Cocotteformer på stekebrett
Puddinger Sopp-pudding, eggestand med grønnsaker, osv. Tradisjonell 160 °C
Terriner Grønnsakterriner Tradisjonell 160 °C
GRØ NNSAKER
Sufflée Asparges-, tomatsuffléer, osv. Flernivå 200 °C Form på stekebrett
Retter laget med røre Grønnsaker i røre osv. Flernivå 200 °C På stekebrett
Innpakket Trøfler, osv. Flernivå 200 °C Innpakket på stekebrett
Ris Pilaff Tradisjonell 180 °C Fat på stekebrett
KJØ TT
FISK
RETTER EKSEMPLER FUNKSJON TEMPERATUR UTSTYR
Stekt fugl Høns, and, kylling, kapun Grill 200 °C På risten
Fugl på spyd Høne, kylling Grillspyd 270 °C grillspydholder
Steker
Større stykker - brasert Helt lår, kapun eller stor kalkun osv. Flernivå
Kjøttstuing i cocotte og
tradisjonelle retter
Grillet Biff, koteletter, grillpølser, grillspyd, kyllinglår osv. Flernivå 200 °C
Innbakt kjøtt Filet Wellington, innbakt lår osv. Flernivå 200 °C
Saltbaking Saltbakt høns osv. Flernivå 240 °C
Grillstekt fisk eller på grillspyd Havabbor, makrell, sardiner, mulle, tunfisk osv. Flernivå 180 °C
Hele fisker (fylte) Havkaruss, karpe osv. Flernivå 200 °C På stekebrett
Fiskefiléer (med vin eller annet
væske)
Innpakket Sjøtunge, sandflyndre, kamskjell osv. Flernivå 200 °C På stekebrett
Innbakt fisk (butterdeig eller
mørdeig)
Fiskegratenger Brandade (mos med klippfisk og poteter) osv. Gratinering (eller grill) 200-210 °C Fat på stekebrett
Sufflée Kamskjell osv. Flernivå 200 °C Form på stekebrett
Saltbakt fisk Havabb or, karpe osv. Flernivå 240 °C
Svin-, kalv- og kalkunstek, roast beef, lammelår,
viltlår, fylt kalvebryst osv.
Burgindisk kjøttgryte, jegerkylling, kalv Marengo,
lammestuing, baskisk kylling osv., kjøttgryter, terriner
osv.
Laks, uer, torsk, havabbor osv. Tradisjonell 200 °C På stekebrett
Laks, grillspyd osv. Flernivå 200 °C På stekebrett
Tradisjonell 190 °C Cocotte stekebrett
Terriner på stekebrett (varmt
vannbad)
Form på stekebrett (varmt
vannbad)
Gratinering (eller grill)
Grill 200 °C Kjøtt på risten
200-210 °C Fat på stekebrett
180 °C (senkes til
160 °C etter 1/4
steketid)
På stekebrett
eller form på stekebrett
Former på stekebrett (varmt
vannbad)
Form på stekebrett (varmt
vannbad)
Kjøtt på stekebrett. Øse jevnlig
med kraften
På rist (rille avhenger av
tykkelsen) På stekebrett (for større stykker bør temperaturen senkes til 160
°C når deigen er stekt)
Kjøtt på stekebrett eller fat på
stekebrett
På risten (rille avhenger av
tykkelsen)
Fisk på stekebrett eller fat på
stekebrett
Steketabell
KAKER
SMÅ BAKST
SMÅ RET
FRUKT
DIVERSE
Automatiske stekeprogrammer
Funksjon Egner seg for …
* Steketidene er kun veiledende og kan endres etter eget behov. Ovnens forvarmingstid er forhåndsprogrammert og kan ikke endres manuelt. ** De automatisk steketidene er forhåndprogrammerte. Tabellen oppgir minimums- og maksimumstid. Denne kan endres av brukeren ved å gå ut fra den forhåndsprogrammerte tiden. *** Som forklart i oppskriften. Hell 1 dl vann på stekebrettet.
RETTER EKSEMPLER FUNKSJON TEMPERATUR UTSTYR
Tørre kaker (uten gjær) Sukkerbrød, sovoiardikjeks, rullekaker, brownies 200 °C Kakeform på stekebrett
Hvite ostekaker 200 °C Kakeform på stekebrett
Terter med gjærdeig Sukkerterter, formkaker med frukt 180 °C Kakeform på stekebrett
Tertebunner (sablée) Tertebunn med frisk frukt (jordbær, bringebær osv.) 180 °C
Paier (butterdeig eller mørdeig) Paier med pære osv. 220 °C Kakeform på stekebrett
Vannbakkels
Små gjærbakst (surdeig)
Større gjærbakst (surdeig) Gugelhupf, brioche, julekake, bollebrød osv
Småkaker Kaker i småkakeformer, småkjeks osv. 180 °C På stekebrett
Sablée Mørdeigskaker, sprøytekaker, tørre kjeks osv. 200 °C På stekebrett
Butterdeig Forskjellige butterdeigskaker osv. 200 °C På stekebrett
Amaretti-kjeks, kokoskaker Amaretti-kjeks med kokos eller mandler 180 °C På stekebrett
Gjærbakst Små brioches, små croissanter osv. 180 °C På stekebrett
Hvit marengs 70 °C På stekebrett Farget marengs Dessertpudding Brødpudding, rispudding 190 °C Form på stekebrett
Puddinger og desserter,
semulepudding
TER
Rispuddinger Rispudding, "riz à l'imperatrice" osv. 180 °C Form på stekebrett
Sufflée Likørsufflé, fruktsufflé osv.
Fylt eller bakt frukt Ovnsbakte epler osv. Flernivå 200 °C
RETTER EKSEMPLER FUNKSJON TEMPERATUR UTSTYR
Yoghurt Lav temperatur 40 °C Kar på stekebrett
Tørke matvarer
Plumkake og "likevektskaker"
Kaker
Pizza
Brød *** 2 55 Kald ovn
butterdeig, med eller uten fyll
pithivier med mandler, quiche
Petits-choux, små og store vannbakkels, Paris-
Brest-kaker, St. Honoré-kaker osv.
Croissant, sukkerterter, enkle brioches, små
savariner osv.
Karamellpudding, crème brûlée, sjokoladepudding
Sopp, urter, frukt eller grønnsaker i skiver,
(med bakepulver)
Fruktterter (mørdeig eller
Butterdeig
Kaker uten gjær (clafoutis,
osv.)
Tykke
pizzaer, focaccia
(brøddeig)
osv.
Plumkake med frukt, formkaker,
osv.
EKSEMPLER UTSTYR
"likevektskaker" osv. Eple-, plomme-, pæreterter Eplefylte butterdeigsboller,
quiche, paier osv.
stekebrett 2
2 28** Varm eller kald ovn
Kaker eller Flernivå
Kaker eller Flernivå
Kaker eller Flernivå
Lav temperatur 65 °C På rist
Ovnsrille
kakeform på
kakeform på
på stekebrett 2
2 45**
rist
2
rist
Kakeform på stekebrett (tørkede
bønner på deigen)
190 °C På stekebrett
180 °C På stekebrett
160 °C
110 °C På stekebrett
160 °C
200 °C Form på stekebrett
På stekebrett eller form på
Småformer eller porsjonsformer
på stekebrett (vannbad på
Form eller innpakket og lagt på
Steketid
(minutter)
stekebrett
stekebrett)
stekebrett
Settes inn i
Kald ovn
38
Page 39
Bruke glasskeramikktoppen
A
B
B
A
C
Brytere for spesialkokesteder. Med disse bryterne
! Limet brukt på pakningen setter fettflekker på glasset. Før apparatet tas i bruk anbefaler vi å fjerne disse flekkene med et spesielt rengjøringsprodukt som ikke riper. I løpet av de første timene apparatet brukes kan det være en gummilukt som vil forsvinne veldig raskt.
Slå kokesonene på og av
For å slå på en kokesone, drei tilsvarende bryter med klokken. For å slå den av igjen, drei bryteren mot klokken helt til “0” posisjon. Hvis indikatoren for KOKESONE PÅ er tent, betyr det at minst en kokesone på platetoppen er slått på.
Kokesoner(KN6C72)
er det mulig å velge mellom to effektnivå, som beg­ge kan reguleres fra et minimumsnivå på 1 og et maksimumsnivå på 12. Ved å dreie bryteren med klokken fra 1 til 12 stilles det laveste effektnivået inn. Når bryteren dreies helt rundt (), som høres av et lite klikk, innstilles maks. effekt som igjen kan reguleres mellom 12 og 1 ved å dreie bryteren mot klokken For å gå tilbake til minste effektverdi er det nødvendig å dreie bryteren til posisjon null. Med glasskeramiske platetopper med kokesteder med dobbel effekt (se fig. C) vil den første delen av bryterens dreieløp aktivere det minste (innvendige) kokestedet. For å aktivere begge kokestedene, og dermed bruke det største kokestedet, er det nød­vendig å dreie bryteren til posisjon () og velge ut ønsket effektnivå mellom 12 og 1.
NO
Beskrivelse Platetoppen er utstyrt med to elektriske stråleelementer
og to elektriske halogenelementer med utvidbare
kokesteder. Disse elementene er innebygget under platetoppens overflate (soner som blir røde under bruk). A.Elektriske stråleelementer. B.Utvidbare kokesteder med elektriske stråleelementer. C.Lys som tennes hvis
varmeelementenes temperatur overstiger 60 °C, selv om platetoppens kokested er slått av.
Beskrivelse av kokestedene
De tradisjonelle kokestedene består av runde varmeelementer. Når varmeelementene slås på blir de røde i ca. 10 sekunder. Utvidbare kokesteder med elektriske stråleelementer. Funksjonsmessig ligner de på de tradisjonelle varmeelementene, og de gjenkjennes fordi de har en utvidbar varmesone (se fig. C). Det er mulig å kun slå på den innvendige delen, eller begge.
Brytere for de tradisjonelle kokestedene. Hvert
kokested har en bryter som det er mulig å velge 12 forskjellige temperaturer med, fra en minimumsverdi på 1 til en maksimumsverdi på 12.
Pos. Strĺ leplate
0
Slĺ tt av
1
For ĺ smelte smř r, sjokolade
2
For ĺ varme opp vć sker
3
4
For kremer og sauser
5
6
For ĺ koke ved koketemperatur
7
8
For steiker
9
10
For store kjř ttstykker
11
12
For frityrsteking
Slĺ pĺ begge kokestedene
39
Page 40
NO
Praktiske råd for bruk av platetoppen
• Bruk tykk- og flatbunnede gryter som passer helt perfekt til kokesonen.
• Bruk alltid gryter med en diameter som dekker kokesonen skikkelig, slik at all varmen utnyttes.
• Pass alltid på at grytebunnen er ren og tørr. Da har gryten perfekt kontakt med kokesonen, og både gryten og platetoppen varer lenger.
• Unngå å bruke de samme grytene som brukes på gassbrennere. Varmekonsentrasjonen på gassbrennerne kan ha bøyd grytebrunnen, slik at den ikke passer helt perfekt til platetoppen.
• La aldri kokesonene stå på uten gryte, fordi kokesonen kan ødelegges.
deretter trekke dem ut (2).
ADVARSEL! Ovnsristene er utstyrt med en stop­pekant som gjør at de kan trekkes ut, uten at de faller ut av ovnen (1). For at man skal kunne ta ovnsristene helt ut av ovnen, må man først løfte dem opp foran og
40
Page 41
Forholdsregler og rĎd
! Apparatet er utviklet og konstruert i samsvar med internasjonale sikkerhetsstandarder. Disse advarslene gis av sikkerhetsmessige Ďrsaker og mĎ leses nĜye.
Generelle sikkerhetsregler
Disse anvisningene gjelder kun for de landene
som er oppgitt i hĎndboken og pĎ apparatets merkeplate med landskjennetegnene.
• Stekeovnen er ment for vanlig husholdningsbruk, ikke for profesjonell bruk.
• Ovnen mĎ ikke installeres utendĜrs, selv om det kan plasseres pĎ et beskyttet sted, da det er meget farlig hvis den utsettes for regn og uvür.
• Apparatet mĎ ikke berĜres hvis man er barbeint, eller med vĎte eller fuktige hender eller fĜtter.
Ovnen mĎ bare benyttes til matlaging. Den skal kun
brukes av voksne, og da i overensstemmelse med anvisningene i denne hĎndboken. Enhver annen bruk (f.eks: Til oppvarming av rom) mĎ anses som feil bruk og er dermed farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som fĜlge av uegnet, feilaktig eller ufornuftig bruk av apparatet.
• HĎndboken gjelder for et apparat i klasse 1 (isolert) eller klasse 2 - underklasse 1 (innebygget mellom to mĜbler).
NĎr ovnen er i bruk blir varmeelementene og deler
av stekeovnsdĜren veldig varme. Vür forsiktig, ta ikke pĎ dem og sĜrg for Ď holde barn pĎ avstand.
• La ikke strĜmkabelen til andre husholdningsapparater kommer i kontakt med stekeovnens varme deler.
• Dekk ikke til ventilasjons- eller varmeutlĜpsĎpningene.
• Plassere ikke ustĜ eller deformerte kokekar pĎ platene, da de kan velte. Sett dem pĎ platetoppen med hĎndtakene vendt innover, slik at man ikke kommer borti dem ved et uhell.
• Bruk alltid ovnsvotter nĎr du tar stekeplatene/-karene ut og inn av ovnen.
• Benytt ikke brannfarlige vüsker (alkohol, bensin el.l.) i
ürheten av apparatet nĎ
n
• Plassere ikke brannfarlige materialer i det nederste oppbevaringsskapet eller i ovnen. Hvis man plutselig setter i gang apparatet, kan de begynne Ď brenne.
• Kontrollere alltid at bryterne stĎr pĎ • nĎr apparatet ikke brukes.
• Ikke trekk i kabelen for Ď ta stĜpselet ut av stikkontakten, men ta godt tak i stĜpselet.
• Ovnen mĎ ikke rengjĜres eller vedlikeholdes uten at stĜpselet fĜrst er trukket ut fra el-nettet.
• OppstĎr det feil, mĎ du ikke prĜve Ď reparere den eller rĜre de innvendige mekanismene. Kontakt teknisk assistanse.
r det er i bruk.
• Legg aldri tunge gjenstander pĎ stekeovnsdĜren nĎr den er Ďpen.
• De innvendige sidene av skuffen (hvis den ¿ nnes) kan bli varme.
• Keramikktoppen er herdet mot mekaniske stĜt. Den kan allikevel briste (eller eventuelt sprekke) dersom en skarp gjenstand, f.eks. et kjĜkkenredskap, faller ned pĎ den. I slike tilfeller mĎ du Ĝyeblikkelig koble apparatet fra strĜmnettet og kontakte teknisk assistanse.
• Hvis det har oppstĎtt en sprekk i platens overÀ ate, mĎ du slĎ av apparatet slik at du ikke fĎr elektrisk stĜt.
• Husk at temperaturen i kokesonene fortsatt vil vüre ganske hĜy i minst en halvtime etter at du har slĎ dem av. Restvarmen vises ogsĎ av en indikator ( og bruk).
• Gjenstander som kan smelte, f.eks. plast- og aluminiumsgjenstander, eller meget sukkerholdige produkter, mĎ holdes unna platetoppen. Vür spesielt forsiktig med plast¿ lm, aluminiumsfolie og liknende emballasjer: Hvis de blir liggende pĎ À ater som fortsatt er varme eller lunkne, kan de gjĜre stor skade pĎ platetoppen.
• La alltid grytenes hĎndtak vende innover, slik at man ikke tilfeldigvis stĜter borti dem.
• Ikke trekk i kabelen for Ď ta stĜpselet ut av stikkontakten, men ta godt tak i stĜpselet.
• Ovnen mĎ ikke rengjĜres eller vedlikeholdes uten at stĜpselet fĜrst er trukket ut fra el-nettet.
• Legg ikke metallgjenstander (kniver, skjeer, lokk, osv.) fra deg pĎ platetoppen: de kan bli varme.
• Det er ikke meningen at apparatet skal benyttes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sanse- eller mentale evner, av ukyndige personer eller personer som ikke har kjennskap til produktet, med mindre de overvĎkes av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres eller de har mottatt anvisninger om bruk av ovnen.
• La ikke barn leke med apparatet.
• Hvis komfyren plasseres pĎ en forhĜyning, mĎ man forsikre seg om at apparatet ikke kan falle ned fra denne.
Advarsel til personer med pacemaker eller andre
innopererte aktive medisinske apparater:
Platetoppen er i overensstemmelse med alle
gjeldende forskrifter for elektromagnetiske forstyrrelser.
Dette produktet oppfyller derfor alle lovforskrifter
(direktiv 89/ 336/EěS). Produktet er blitt utviklet slik at det ikke skal virke forstyrrende pĎ andre elektriske apparater som er i bruk, pĎ betingelse av at ogsĎ disse er i overensstemmelse med ovennevnte forskrifter.
Induksjonstoppen skaper smĎ magnetfelt.
tt av
se Start
NO
41
Page 42
For Ď unngĎ at det skal oppstĎ interferens mellom
NO
platetoppen og pacemakeren, mĎ man kontrollere at sistnevnte er i overensstemmelse med gjeldende forskrifter.
Av denne grunn kan vi bare garantere at vĎrt
eget produkt er i overensstemmelse med gjeldende forskrifter. For opplysninger om produktoverensstemmelse, eller angĎende eventuelle problemer med manglende overensstemmelse, ber vi deg om Ď henvende deg til fastlegen din eller til produsenten av pacemakeren.
• Slukk platetoppen med betjeningsknappen etter bruk, og stol ikke pĎ kokekarsensoren.
Avfallsbehandling
• Avfallsbehandling av emballasjen: skal gjĜres iht. lokale forskrifter, slik at emballasjen kan gjenvinnes.
• Det europeiske direktivet 2002/96/EU for avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) foreskriver at hvitevarer ikke mĎ kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Kasserte apparater skal samles inn sürskilt for Ď Ĝke gjenbruk og resirkulering av materialene som de er laget av, slik at man unngĎr mulig helse- og miljĜskader. Du ¿ nner sĜppelkurvsymbolet med kryss over pĎ alle produktene, for Ď minne om kravet til kildesortering.
For ytterligere opplysninger om korrekt
avfallsbehandling av hvitevarer, kan man henvende seg til det lokale renovasjonsvesenet eller til forhandlerne.
denne mĎten oppnĎr du ikke bare det beste resultatet, men du sparer ogsĎ strĜm (ca. 10 %).
• Hold pakningene rene og i god stand slik at de slutter tett om stekeovnsdĜren og ikke forĎrsaker varmetap.
! Dette produktet er i overensstemmelse med kravene i det nye europeiske direktivet angĎende begrensning av strĜmforbruk ved standby.
OVN Hvis ingen inngrep blir utfĜrt i lĜpet av 2 minutter, gĎr apparatet automatisk i standby. Standbymodusen vises av at “Klokkesymbolet” lyser svakt. SĎ snart apparatet tas i bruk igjen, gĎr systemet tilbake til operativ modus.
PLATETOPP Hvis ingen inngrep blir utfĜrt i lĜpet av 2 minutter etter at varsellampene for restvarme og for viften (der disse ¿ nnes) har slĎtt seg av, gĎr apparatet automatisk i standby. Apparatet gĎr tilbake til operativ modus nĎr man trykker pĎ ON/OFF-tasten.
Barnesikring
Noen modeller er utstyrt med en barnesikring som sitter mellom frontpanelet og ovnsdøren. Trykk på sikringsknappen “A”, vist på figuren, for å åpne ovnsdøren.
Spare og beskytte miljĜet
• Bruker du stekeovnen i timene fra sent pĎ ettermiddagen til tidlig pĎ morgen bidrar du til Ď redusere el-verkenes strĜmbelastning. Valgmulighetene som programmene gir deg, og da spesielt “forsinket start” (se Programmer), gjĜr det mulig Ď planlegge dette.
• Vi anbefaler at du alltid lukker stekeovnsdĜren nĎr du bruker GRILLSPYD- eller GRILL-programmet. PĎ
42
A
Page 43
Vedlikehold og ettersyn
Kople fra strĜmtilfĜrselen
FĜr ethvert inngrep mĎ apparatet koples fra strĜmtilfĜrselen.
RengjĜre ovnen
! RengjĜr aldri apparatet med damp- eller hĜytrykksvasker.
Glasset i ovnsdĜren skal rengjĜres med svamper og
produkter som ikke lager riper, og tĜrkes med en myk klut. Ikke bruk harde gjenstander som kan lage riper, eller metallskraper som kan lage riper pĎ overÀ aten og forĎrsake at glasset knuses.
• De utvendige delene i emalje eller rustfritt stĎl, samt
gummipakningene, kan rengjĜres med en klut dyppet i lunkent vann og nĜytral sĎpe. Hvis À ekkene er vanskelige Ď fĎ bort, kan du bruke spesi¿ kke produkter. Det anbefales Ď skylle godt og Ď tĜrke etter rengjĜring. Ikke bruk pulver som lager riper, eller etsende stoffer.
• Ovnen bĜr rengjĜres innvendig etter hver bruk, mens den
ennĎ er lunken. Bruk varmt vann og sĎpe, skyll og tĜrk med en myk klut. UnngĎ midler som lager riper.
• Tilleggsutstyret kan vaskes som normalt, ogsĎ i
oppvaskmaskin.
• Kontrollpanelet kan gjĜres rent for skitt og fett med en
myk svamp eller klut.
Rustfritt stĎl kan fĎ À ekker hvis det ligger lenge i meget
kalkholdig vann eller i kontakt med fosforholdige rengjĜringsmidler. Det anbefales Ď skylle godt og tĜrke omhyggelig.
Kontrollere pakningene i stekeovnen.
Kontrollere jevnlig at pakningen rundt ovnsdĜren er hel. I tilfelle den skulle vüre Ĝdelagt, ta kontakt med nürmeste servicesenter. Vi anbefaler at du ikke bruker stekeovnen
inntil reparasjonen er utfĜrt.
RengjĜre den glasskeramiske platetoppen
! Du mĎ aldri bruke etsende rengjĜringsmidler eller som har slipeeffekt, som f.eks. produkter pĎ sprayÀ asker til barbecue og stekeovner, À ekk- eller rustfjernere, vaskemidler i pulver og svamper med ru overÀ ate: disse produktene kan gjĜre uopprettelige skader pĎ overÀ aten.
• For ordinürt vedlikehold, er det nok Ď vaske platetoppen med en fuktig klut og deretter tĜrke med kjĜkkenpapir.
• Dersom platetoppen er spesielt skitten, kan du bruke et spesi¿ kt produkt for glasskeramiske platetopper, skylle og tĜrke.
• For Ď fjerne stĜrre rester, mĎ du bruke en skrape. GjĜr dette sĎ snart som mulig, uten Ď vente til platetoppen er avkjĜlt, for Ď unngĎ at restene setter seg fast. Du fĎr et meget bra resultat hvis du bruker de spesielle svampene for glasskeramiske platetopper av rustfritt stĎl, fuktet med vann og sĎpe.
• Dersom plastgjenstander eller sukkerholdige produkter har smeltet pĎ platetoppen, mĎ de fjernes umiddelbart med skrapen, mens overÀ aten fremdeles er varm.
• NĎr du har rengjort platetoppen, kan den behandles med et spesi¿ kt vedlikeholds- og beskyttelsesprodukt: disse etterlater en usynlige hinne som beskytter overÀ aten mot matsĜl. Det anbefales at dette gjĜres nĎr apparatet er lunkent eller kaldt.
• Du mĎ alltid huske Ď skylle platetoppen med rent vann og deretter tĜrke den godt: Rester av produkter kan nemlig sette seg fast nĎr du bruker platetoppen neste gang.
NO
Skifte ut lyspæren i stekeovnen
1. Koble komfyren fra strømmen, og ta av glasslokket på lyspæreholderen (se  gur).
2. Ta ut lyspæren og skift den ut med en lik: spenning 230 V, effekt 25 W, sokkel E 14.
3. Sett på glasslokket og koble komfyren til strømmen igjen.
! Lampen i ovnen må ikke brukes til eller som belysning av rommene.
Finnes kun i noen modeller.
*
Spesifikke produkter for rengjøring av glasskeramiske topper
Glasskrape og reserveblader Hobbyforretninger og
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andre produkter for glasskeramiske topper
Kan kjøpes i:
jernvarehandler
Forretninger som selger husholdningsartikler Hobbyforretninger Jernvarehandler Supermarkeder
43
Page 44
NO
Demontere og feste stekeovnsdøren:
1. Åpne stekeovnsdøren.
2. Roter hengselklemmene på stekeovnsdøren helt bakover (se bilde).
3. Lukk stekeovnsdøren helt til klemmene stopper (døren vil stå åpen ca. 40°) (se bilde).
40°
ADVARSEL! Stekeovnsdøren må ikke brukes når det innvendige dørglasset er demontert!
ADVARSEL! Når det innvendige dørglasset settes på plass igjen, må det settes riktig slik at teksten er vendt riktig og lett kan leses.
7.Sett på profilen igjen.Duhører et klikk nården
plasseres riktig.
8. Åpne stekeovnsdøren helt.
9. Lukk støttene (se bilde).
4. Trykk på de to knappene i den øverste profilen og trekk den ut (se bilde).
5. Ta ut glasset og rengjør det som forklart i avsnittet "Rengjøring og vedlikehold".
10.Stekeovnsdørenkannålukkeshelt,ogstekeovnen
kan brukes som normalt.
6.Settinnglassetigjen.
44
Page 45
Installation
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. I händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med utrustningen.
! Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig information angående installation, användning och säkerhet.
! Installationen av utrustningen ska ske enligt dessa anvisningar och av behörig personal.
! Alla typer av reglerings- och underhållsingrepp ska utföras med spisen elektriskt frånkopplad från elnätet.
Placering och nivellering
! Utrustningen kan installeras vid sidan av möbler vars höjd inte överskrider arbetsplanets höjd.
! Försäkra dig om att väggen som kommer i kontakt med utrustningens baksida är av ett brand- och värmetålig material (T 90 °C).
Benen* hakas fast under spisens fundament.
Höjdreglering av spisen
Denna höjd kan sänkas till 850 mm genom att man monterar bort den lösa delen av fundamentet. Skruva loss de 6 skruvarna “B” med hjälp av en skruvmejsel. Montera även bort justeringsfötterna “A“ (se fig. A). För att nivellera spisen ska du skruva fast fötterna “A“ på fundamentet (se fig. B).
SE
För en korrekt installation:
• Utrustningen kan placeras i köket, i ett matrum eller i en enrumslägenhet, men inte i badrummet.
• Om spishällen är högre än möblerna, ska dessa placeras minst 600 mm från utrustningen.
• Om spisen installeras under ett skåp, ska avståndet mellan spisen och skåpet vara minst 420 mm (millimeter).
Detta avstånd ska vara 700 mm om skåpen är antändbara (se  gur).
• Gardiner får inte placeras bakom spisen eller närmare än 200 mm från dess sidor.
• Eventuella spisfläktar ska installeras enligt de anvisningar som finns i fläktarnas
bruksanvisning.
Nivellering
Om så skulle behövas kan dessa fötter skruvas fast i de särskilda fästena som finns i hörnen på spisens fundament (se figur).
B
A
A
Elanslutning
Montering av elkabeln
Öppning av kopplingsplint:
• Tryck på sidotungorna på kopplingsplintens lock med hjälp av en skruvmejsel.
• Dra och öppna locket till kopplingsplinten.
Gör så här för att ansluta
kabeln:
• Lossa skruven på kabelhållaren och skruvarna på kontakterna.
! Bryggorna iordningsställs på fabriken för en 230 V enfas anslutning (se  gur).
• För att utföra de elektriska anslutningarna i figurerna, använd de två bryggorna som sitter inuti lådan (se  gur - referens “P”).
45
Page 46
SE
• Fäst nätkabeln i den särskilda kabelhållaren och stäng locket.
H05 RR-F5x1.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F4x2.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N~
230V ~
NL 1L 2L 3
N
5
543
L
543
3
4
1
2
L2L1N
1
2
1
2
Fig. A
Fig. C
Fig. D
NL2L3
Fig. B
L1
Anslutning av elkabeln till elnätet
Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln avsedd för den effekt som anges på märkskylten (se tabell över tekniska data). Om den ska anslutas direkt till elnätet måste en flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och elnätet som har en öppning på minst 3 mm mellan kontakterna och som är anpassad till effekten och överensstämmer med gällande nationella normer (jordkabeln får inte avbrytas från brytaren). Elkabeln ska placeras så att den inte i någon punkt överstiger rumstemperaturen med 50 °C.
Innan du utför anslutningen ska du försäkra dig om att:
• Uttaget är jordat och i enlighet med gällande standard.
• Uttaget tål maskinens maxeffekt, som anges på märkskylten.
• Spänningstillförseln ligger inom de värden som anges på märkskylten.
• Vägguttaget är kompatibelt med apparatens stickkontakt. I annat fall ska uttaget eller stickkontakten bytas ut. Använd inte skarvsladdar och grenuttag.
! När apparaten är installerad ska elkabeln och vägguttaget vara lättåtkomliga.
! Kabeln ska inte böjas eller klämmas. ! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av auktoriserade tekniker.
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte respekteras.
Säkerhetskedja
! För att förhin­dra att appara­ten tippar (t.ex. om ett barn klättrar upp på ugnsluckan) MÅSTE den medlevererade säkerhetske­djan monteras. Spisen är för-
sedd med en säkerhetskedja som ska fästas med en skruv (följer inte med spisen) på väggen bakom apparaten. Ke­djan ska fästas på samma höjd som den är fastsatt på apparaten. Välj skruv och skruvfäste beroende på typen av ma­terial i väggen bakom apparaten. Om skruvhuvudet har en diameter som är mindra än 9 mm ska en bric­ka användas. Betong kräver 60 mm långa skruvar med en diameter på minst 8 mm. Kontrollera att kedjan sitter fast i på apparatens bak­sida och på väggen (som visas i figuren), så att den är spänd och parallell med golvet efter installa­tionen.
TABELL ÖVER EGENSKAPER Mått på ugn HxLxD Volym
Uppvärmnings­lådans mått
32x43,5x40 cm 58 l
bredd cm 42 djup cm 44 höjd cm 8,5 Se märkskylten.
Nätspänning och ­frekvens
Märkplåten sitter inut klaffhyllan eller inuti uppvärmingslådan på den vänstra innerväggen.
EU-direktiv 2002/40 på de
ENERGIETIKETT
elektriska ugnarnas etikett. Standard EN 50304 Energiförbrukning fri konvektion – uppvärmningsfunktion:
ECOECO
EU-direktiv: 2006/95/EG utfärdat den 06-12-12 (Lågspänning) och efterföljande modifieringar ­2004/108/CEE utfärdat den 04-12­15 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och efterföljande modifieringar 93/68/EG utfärdat den 93-07-22 och efterföljande modifieringar ­2002/96/EG. 1275/2008 (standby/frånläge)
46
Page 47
Start och användning
Inställning av klockan
! Det går att ställa in både när ugnen är avstängd och när den är påsatt, men tillagningens sluttid kan inte ställas in.
1. Tryck flera gånger på knappen tills symbolen och de två första siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-” för att ställa in tiden.
3. Tryck åter på knappen blinkar på DISPLAYEN.
4. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-” för att ställa in minuterna.
5. Tryck åter på knappen
tills de övriga två siffrorna
för att bekräfta.
Ställa in timern
! Denna funktion avbryter inte tillagningen (oavsett ugnens inställningar) utan aktiverar endast ljudsignalen när de inställda minuterna har förflutit.
1. Tryck flera gånger på knappen och de tre siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-” för att ställa in minuterna.
3. Tryck åter på knappen Nedräkningen visas och när tiden har förflutit aktiveras ljudsignalen.
för att bekräfta.
tills symbolen
ändringar:
- Ändra programmet genom att vrida på PROGRAMVREDET,
- Ändra temperaturen genom att vrida på TERMOSTATVREDET,
- Planera längden och sluttiden för tillagningen. (Tillagningsprogram);
- Avbryt tillagningen genom att vrida PROGRAMVREDET till läge 0.
5. Det går att ändra tillagningstiden. (se tillagningsprogram).
6. Apparaten är försedd med ett system som medger att programmet startar från den punkt där det har avbrutits vid strömavbrottet, om temperaturen inuti ugnen inte har sjunkit under ett alltför lågt värde. Programmeringarna i väntan på start återställs dock inte när elströmmen kommer tillbaka och måste programmeras på nytt.
! Ställ aldrig föremål på ugnsbotten eftersom det kan orsaka skador på emaljen.
! Placera alltid dina kokkärl på gallret som följer med utrustningen.
Ugnsbelysning
När ugnen är avstängd kan lampan tändas när som helst genom att
UGNSBELYSNING-knapp
SE
Användning av ugnen
! Före användning är det nödvändigt att ta bort plastfilmen som sitter på utrustningens sidor
! När du använder ugnen första gången råder vi dig till att låta den vara igång minst en timme med termostaten på max. läge och stängd lucka. Stäng sedan av ugnen, öppna ugnsluckan och vädra lokalen. Den lukt som uppstår vid förångningen kommer från ämnen som har använts för att skydda ugnen.
1. Välj önskat tillagningsprogram genom att vrida på PROGRAMVREDET.
2. Ugnen startar föruppvärmingsfasen och föruppvärmningslampan tänds. Det går att ändra temperaturen genom att vrida på TERMOSTATVREDET.
3. När föruppvärmningslampan ljudsignal hörs är förvärmingen klar: Ställ in livsmedlen.
4. Under tillagningen går det alltid att göra följande
släcks och en
47
Page 48
SE
Program för manuell tillagning
! Alla program har en förinställd tillagningstemperatur. Temperaturen kan ställas in manuellt mellan 40 °C och 250 °C. I programmet STEKSPETT är det förinställda värdet 270 °C.
! ECO-läge: Detta läge kan användas för alla typer av rätter som kräver långsam tillagning vid temperaturer upp till maximalt 200 °C, samt för att värma upp mat och för slutskedet vid tillagning av alla typer av rätter.
Program för automatisk tillagning
Program TRADITIONELL UGN Med denna traditionella tillagningen är det bättre att använda endast en fals.
Programmet FLERA NIVÅER Eftersom värmen är konstant i hela ugnen bryner och steker varmluften maten jämnt. Det går att använda upp till max. två falsar samtidigt.
Programmet GRATANG
De övre värmelementen är aktiverade och fläkten startar. Under en del av cykeln är det cirkulära värmeelementet också aktiverat. Den här kombinationen av funktioner ökar effektiviteten för den oriktade termiska strålningen som avges från värmeelementen genom den tvingade cirkulationen av luft genom ugnen. Det hjälper till att förhindra att mat börjar brinna på ytan och låter värmen komma rakt in i maten. Laga alltid maten i det här läget med ugnsluckan stängd.
Programmet BARBECUE (GRILL)
Det övre värmeelementet är aktiverat. Genom att starta TERMOSTAT-vredet, kommer den nya strömnivån att ställas in och visas på SKÄRMEN; detta kan variera mellan 25 % till 100 %. Det övre värmeelementet är aktiverat. Den höga och direkta temperaturen i grillen rekommenderas för mat som kräver en hög yttemperatur. När du lagar mat i det här läget ska ugnsluckan alltid vara stängd.
Programmet SNABBMAT
Programmet kräver inte förvärmning. Detta Programmet är lämpligt för snabb tillagning av färdigförpackade livsmedel (frysta eller förkokt). De bästa resultaten uppnås genom användning av en enda nivå.
Programmet ECO
Det bakre värmeelementet och fläkten sätts på för att ge en skonsam och jämn fördelning av värmen i hela ugnen. Detta läge lämpar sig för alla typer av rätter som kräver långsam tillagning vid temperaturer upp till maximalt 200 °C, samt för att värma upp mat och för slutskedet vid tillagning av alla typer av rätter. Läget är särskilt lämpligt för kött- och fiskrätter som kräver en långsam tillagning. Köttet blir mört samtidigt som energi sparas.
! Temperaturen och tillagningstiden har fastställts med systemet C.O.P.® (Programmerad optimal tillagning) som automatiskt garanterar ett perfekt resultat. Tillagningen avbryts automatiskt och ugnen meddelar när rätten är tillagad. Tillagningstiden kan ändras några minuter. Detta förklaras i beskrivningen av de enskilda funktionerna.
Programmet PIZZA Använd denna funktion för att tillaga pizza. Se nästa kapitel angående recept och detaljer. Det går endast att ändra tillagningstiden med -5/+5 minuter. För att uppnå bästa resultat ber vi dig att noggrant följa anvisningarna nedan:
• Följ receptet noggrant.
• Vikten på pizzadegen ska vara 500 - 700 g.
• Smörj ugnspannan och plåtarna något. Börja gräddningen med kall ugn. Om du vill grädda med varm ung efter en tillagning som har nått hög temperatur, visas texten “Hot” på displayen tills temperaturen i ugnen sjunker till 120 °C. I detta läge går det att grädda pizzan.
Recept på PIZZA:
1 plåt, låg fals med kall eller varm ugn Recept för 3 pizzor på cirka 550 g vardera: 1 kg mjöl, 5 dl vatten, 20 g salt, 20 g socker, 10 cl olivolja, 20 g färsk jäst (eller 2 påsar pulverjäst).
• Jäsning i omgivningstemperatur: 1 timme eller den
manuella funktionen LÅG TEMPERATUR på 40 °C och låt jäsa i cirka 30 - 45 minuter.
• Börja gräddningen med kall ugn.
• Starta tillagningen
Programmet BRÖD Använd denna funktion för att baka bröd. För att uppnå bästa resultat ber vi dig att noggrant följa anvisningarna nedan:
• Följ receptet noggrant.
Max. vikt för plåten.
Kom ihåg att ställa in 1 dl kallt vatten på plåten på
femte falsen. Börja gräddningen med kall ugn. Om du vill grädda med varm ung efter en tillagning som har nått hög temperatur, visas texten “Hot” på displayen tills temperaturen i ugnen sjunker till 40 °C. I detta läge går det att grädda brödet.
PIZZA
48
Page 49
Recept på BRÖD:
1 plåt på max. 1 kg, låg fals. Recept för 1 kg deg: 600 g mjöl, 360 g vatten, 11 g
salt, 25 g färsk jäst (eller 2 påsar pulverjäst). Gör så här:
• Bland mjölet och saltet i en stor behållare.
• Lös upp jästen i ljummet vatten (cirka 35 grader).
• Gör en grop i mjölet.
• Häll i vatten- och jästblandningen.
• Knåda tills degen blir jämn och elastisk. Sträck ut degen med handen och vik ihop den på sig själv i 10 minuter.
• Forma degen till en boll och lägg den i en bunke. Täck över med en plastfilm för att undvika att degytan torkar. Ställ bunken i ugnen och ställ in ugnen på LÅG TEMPERATUR (40 °C) och låt jäsa i ca 1 timme (degens volym ska fördubblas).
• Dela bollen i flera delar för att grädda flera bröd.
• Fördela bröden på plåten på ett bakplåtspapper.
• Strö mjöl på bröden.
• Skär snitt i bröden.
Kom ihåg att ställa in 1 dl kallt vatten på plåten på femte falsen. För rengöringen rekommenderas att använda vatten och ättika.
• Börja gräddningen med kall ugn.
• Starta gräddningen
• När gräddningen är klar ska brödet ställas undan på ett galler tills det har svalnat fullständigt.
BRÖD
Programmering av tillagningens slut
! Programmeringen av tillagningens slut kan endast
göras efter att en tillagningstid har ställts in.
1. Följ proceduren från 1 till 3 som beskriver inställningen av tidslängden.
2. Tryck på knappen siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
3. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-” för att ställa in tiden.
4. Tryck åter på knappen blinkar på DISPLAYEN.
5. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-” för att ställa in minuterna.
6. Tryck åter på knappen
7. När tiden har förflutit visas texten END på displayen, ugnen avslutar tillagningen och en ljudsignal hörs.
• Exempel: Klockan är 9:00 och en tillagningstid ställs in på 1 timme och 15 minuter och en sluttid på 12:30. Programmet startar automatiskt klockan 11:15:00.
De tända symbolerna programmering har utförts. På DISPLAYEN visas alternativt tillagningens slut och längd. För att ta bort en programmering, vrid PROGRAMVREDET till läge 0.
tills symbolen och de tre
tills de övriga två siffrorna
för att bekräfta.
och indikerar att en
Praktiska tillagningsråd
SE
KAK - läge Den här funktionen är idealisk för tillagning av desserter som använder sig av naturlig jäst, bakpulver och desserter som inte innehåller jäst. Placera fatet i ugnen medan den fortfarande är kall. Fatet kan även placeras i en föruppvärmd ugn.
Programmering av tillagning
! Programmeringen kan endast göras efter att ett tillagningsprogram har valts.
Programmering av tillagningstid
1. Tryck flera gånger på knappen tills symbolen och de tre siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-” för att ställa in önskad tid.
3. Tryck åter på knappen
4. När tiden har förflutit visas texten END på displayen, ugnen avslutar tillagningen och en ljudsignal hörs.
• Exempel: Klockan är 9:00 och en tillagningstid
ställs in på 1 timme och 15 minuter programmeras. Programmet avbryts automatiskt klockan 10:15.
för att bekräfta.
! Använd inte falsarna 1 och 5 vid varmluftstillagningar: Dessa lägen träffas direkt av varmluften vilket kan göra att ömtåliga rätter bränns.
! För tillagningar GRILLSPETT och STEKA ska ugnspannan placeras på den 1:a falsen för att samla upp sky och/eller fetter.
SAMTIDIG TILLAGNING
• Använd falsarna 2 och 4 och placera den mat som kräver högre värme på den 2:a falsen.
• Sätt ugnspannan på den nedersta falsen och gallret på den översta.
PIZZA
• Använd en form av lätt aluminium som ska placeras på det medlevererade gallret.
Om du använder ugnspannan förlängs
gräddningstiderna och det är svårt att erhålla en spröd pizza.
• Om du gräddar pizzor med mycket fyllning råder vi dig att lägga på mozzarellaosten efter halva gräddningstiden.
49
Page 50
SE
Tillagningstabell för ugn
RÄTTER EXEMPEL FUNKTION TEMPERATUR PLÅT/GALLER
Vitt bröd Vitt bröd med oliver, tonfisk o.s.v.
Pajer Ostpajer, laxröror o.s.v.
Pastejer
FÖRRÄTTER
Tegamino Fågellever, laxpurè, äggröror o.s.v. Traditionell
Sufflé Ostsufflé, grönsakssufflé, fisksufflé o.s.v. Flera nivåer
Gratänger Potatisgratäng, Potage parmentier, lasagne o.s.v.
Fyllda grönsaker Potatis, tomater, squash, kål o.s.v. Flera nivåer
Grillade grönsaker Sallad, saffransmorötter, rättika o.s.v. Traditionell
Fiskpastej, köttpastej, grönsakspastej,
gåsleverpastej o.s.v.
Flan Svampflan, friterade grönsaker o.s.v. Traditionell
Pastejer Grönsakspastejer Traditionell
GRÖNSAKER
RÄTTER EXEMPEL FUNKTION TEMPERATUR PLÅT/GALLER
KÖTT
I PESCI
Sufflé Sparrissufflé, tomatsufflé o.s.v. Flera nivåer
Pajrätter Grönsakspajer o.s.v. Flera nivåer
Foliebakade Tryffel o.s.v. Flera nivåer
Ris Pilaff Traditionell
Fågelstek Kyckling, anka, ungtupp, kapun o.s.v. Stek
Fågel på grillspett Kyckling, ungtupp Grillspett
Stekar
Stora bräserade bitar Bräserade lår, kapun eller stor kalkon o.s.v Flera nivåer
Köttstuvning
Grillning
Köttgratänger Wellingtonfilé, griskarré o.s.v. Flera nivåer 200 °C
Fågelpaj Kycklingpaj Flera nivåer
Fisk på galler och grillspett Havsabborre, makrill, sa rdiner, mulle, tonfisk o.s.v. Flera nivåer
Hela fiskar (fyllda) Guldsparid, karp o.s.v. Flera nivåe r
Fiskfilé (med vin eller annan
vätska)
Foliebakade Sula, sandskädda, snäckor o.s.v. Flera nivåer
Fiskpaj (smördeg eller mördeg) Lax, grillspett o.s.v. Flera nivåer
Fiskgratäng Gratinerad torsk o.s.v. Gratäng (eller stek) 200-210 °C Form i ugnspanna
Sufflé Snäckor o.s.v. Flera nivåer
Fiskpaj Hav sabborre, karp o.s.v. Flera nivåer
Fläskstek, kalvstek, kalkonstek, rostbiff, lammstek,
rådjursstek, kycklingbröst o.s.v.
Nötkött bourguignon, kaningryta, sauterat kalvkött,
lammgryta, kycklinggryta o.s.v.
Biffar, kotletter, salsiccia, grillspett, kycklinglår
Lax, kungsfisk, torsk, havsabborre o.s.v. Traditionell
o.s.v.
Efterräter eller flera
nivåer
Efterräter eller flera
nivåer
Traditionell
Gratinera
(eller stek)
Stek
Traditionell
Flera nivåer
160 Υ
200 Υ
160 Υ 160 Υ
200 Υ
200-210 °C Form i ugnspanna
200 Υ 200 Υ
160 Υ
160 ΥΥ 200 Υ
200 Υ 200 ΥΥ 180 ΥΥ
200 ΥΥ 270 ΥΥ
200 Υ
180 °C (sänk till 160
°C efter en 1/3
tillagning)
190 Υ
200 Υ
240 Υ
180 Υ 200 ΥΥ 200 Υ 200 Υ
200 Υ
200 Υ 240 Υ
Tårtform i ugnspanna
Υ
Υ
Pastejfomar i ugnspanna
Υ
(vattenbad i redan varmt vatten)
Ugnsformar i ugnspanna
Υ
(vattenbad i redan varmt vatten)
Tårtform i ugnspanna
Υ
Υ
eller tårtform i ugnspanna
Υ
Υ
Υ Υ
Υ
Υ
Υ
Υ
Υ
Υ Υ
Υ
Υ Υ
Gryta i ugnspanna
Ugnsformar eller pajformar i
ugnspanna (vattenbad i redan
Pajformar i ugnspanna
(vattenbad i redan varmt vatten)
Tårtform i ugnspanna
Folie i ugnspanna
Form i ugnspanna
Hållare för grillspett
Kött på ugnspanna. Fukta med
steksky med regelbundna
Gryta i ugnspanna
På galler (fals beroende på
På ugnspanna (för stora bitar,
sänk till 160 °C efter att gratängen har tillagats).
Kött i ugnspanna eller form i
På galler (fals beroende på
Tårtform i ugnspanna
Fisk i ugnspanna eller form i
Ugnspanna
Ugnspanna
varmt vatten)
Ugnspanna
Fågel på galler
Kött på galler
intervall.
tjocklek)
ugnspanna
tjocklek)
Ugnspanna Ugnspanna Ugnspanna
Ugnspanna
ugnspanna
Tillagningstabell för ugn
KAKOR
BAKVERK
DESSER
FRUKT Fylld frukt eller tillagad i folie Ugnsbakade äpplen o.s.v. Flera nivåer 200 °C
ÖVRIGT
Program för automatisk tillagning Funktion
* Tillagningstiderna är ungefärliga och kan modifieras beroende på personlig smak. Tiderna för föruppvärmning är förinställda och kan inte ändras manuellt. ** Tillagningstiderna för automatisk tillagning är förinställda. Värdena i tabellen motsvarar värden för min. och max. tidslängd. Dessa kan ändras av användaren (t.ex. förinställd tidslängd). *** Tillsätt 100 g vatten i ugnspannan.
RÄTTER EXEMPEL FUNKTION TEMPERATUR PLÅT/GALLER
Kakor (utan jäst) Sockerkaka, småkakor, rulltårtor, brownies 200 °C Tårtform i ugnspanna
Ostpaj 200 °C Tårtform i ugnspanna
Pajer i jäst deg Söta pajer, smulpajer med frukt 180 °C Tårtform i ugnspanna
Pajdegar (sabléedeg) Bärpajer (jordgubbar, hallon o.s.v.) 180 °C Tårtform i ugnspanna
Bakverk (smördeg eller
mördeg)
Petit choux
Små bakverk (jäst)
Stora bakverk (jäst) Gugelhupf, brioche, panettone, sött bröd o.s.v.
Kakdeg Kakor i kakformar, småkakor o.s.v. 180 °C Ugnspanna
Sabléedeg Kex, spritskakor, småkakor o.s.v. 200 °C Ugnspanna
Smördeg Wienerbröd o.s.v. 200 °C Ugnspanna
Amarettikakor, kokoskulor Amarettikakor med kokos eller mandel 180 °C Ugnspanna
Jäst deg Minibrioche, minicroissanter o.s.v. 180 °C Ugnspanna
Vita maränger 70 °C Ugnspanna
Bruna maränger
Pudding Pudding baserat på bröd eller brioche, rispudding 190 °C Tårtform i ugnspanna
Krämer och flan Crème caramel, crème brûlée, chokladflan o.s.v. 160 °C
T
Risefterrätter Condéris, rise a l’imperatrice o.s.v. 180 °C Tårtform i ugnspanna
Sufflé Likörsufflé, fruktsufflé o.s.v.
Äppelbakverk o.s.v. 220 °C Tårtform i ugnspanna
Profiteroles, små muffins, cupcake, Paris Brest,
Saint Honoré o.s.v.
Croissanter, sockercroissanter, tomma brioche,
små savariner o.s.v.
Efterräter eller flera
nivåer
Efterräter eller flera
nivåer
190 °C Ugnspanna 180 °C Ugnspanna 160 °C
110 °C Ugnspanna
Efterräter eller flera
nivåer
200 °C Tårtform i ugnspanna
Ugnspanna eller tårtform i
ugnspanna
Små fomar i ugnspanna
(vattenbad i ugnspanna)
Tårtform eller i folie i
ugnspanna
RÄTTER EXEMPEL FUNKTION TEMPERATUR PLÅT/GALLER
Yoghurt Låg temperatur
Torra rätter
Efterrätter
Pizza
Bröd *** 2 55 Kall
Svamp, örter, frukt och skivade grönsaker
Tillagning rekommenderad
för…
Sockerkaka (med bakpulver) Sockerkaka med frukt o.s.v.
Fruktpaj (mördeg eller
smördeg, med eller utan flan)
Smördeg
Bakverk utan jäst (clafoutis,
mandeltårta, grönsakspaj
o.s.v.)
Höga pizzor, focaccia
(bröddeg)
o.s.v.
EXEMPEL PLÅT/GALLER Ugnsfals
Äppelpaj, rabarberpaj,
päronpaj o.s.v.
Äppelpiroger, pajer, bakverk
o.s.v.
Ugnspanna 2
2 28** Varm eller kall
Låg temperatur
Sockerkaks-
form på galler
Pajform på
Ugnspanna 2
galler
2 45**
2
Υ
40 Υ
Υ
65 Υ
Tillagningstid
(minuter)
Form i ugnspanna
Galler
Starta gräddning med
kall/varm ugn
Kall
50
Page 51
Användning av
A
B
B
A
C
glaskeramikhällen
! Limmet som har applicerats på packningarna lämnar rester av fett på glaset. Det rekommenderas att ta bort dessa fettrester med en särskild icke slipande rengöringsprodukt innan produkten används. Under de första användningstimmarna kan en gummilukt förekomma, men den försvinner mycket snabbt.
Sätta på och stänga av värmezonerna
För att sätta på en värmezon, vrid respektive vred i medurs riktning. För att stänga av värmezonen, vrid vredet i moturs riktning till läget “0”. Om lampan ELEKTRISK VÄRMEPLATTA PÅ är tänd, indikeras att minst en värmeplatta på hällen är på.
Värmezoner(KN6C72)
Beskrivning Spishällen är försedd med 2 halogena värmeelement med variabla kokzoner. Dessa värmeelement är in­byggda under hällens yta (zoner som blir röda när de är i funktion):
A. Strålvärmeelement B. Variabla kokzoner med strål­element C. Lampor som meddelar om värmen på motsvarande värme­element överstiger 60° C, även om zonen har stängts av.
Kommandovreden på de speciella kokzonerna.
Dessa kommandovred gör att man kan välja mellan två effektnivåer som bägge går att reglera mellan minimum 1 och max 12. Du ställer in den lägsta effektnivån genom att vrida vredet medurs från 1 till 12. Genom att vrida vredet fram till gränsläget (), som märks genom ett lätt knäpp, för man in maxeffekten som i sin tur kan regleras mellan 12 och 1 när den vrids moturs För att återställa minimief­fektvärdet måste man föra vredet till nolläge. När det finns kokzoner med dubbel effekt (se Fig. C) på glaskeramikhällen, sätter den första etappen på den minsta kokzonen (inre); för att aktivera bägge zonerna och få en större kokzon till förfogande måste man föra vredet till () läget och därefter välja önskad effekt mellan 12 och 1.
Läge Strĺ lplatta
0
Avstängd
1
För att smälta smör, choklad
2
För att värma vätskori
3
4
För krämer och sĺ ser
5
6
För kokninge
7
SE
Beskrivning av kokzonerna De traditionella kokzonerna består av runda värme­element. När de sätts på blir dessa element röda på cirka 10 sekunder. Variabla kokzoner med strålelement De fungerar på liknande sätt som traditionella element och kännetecknas av att de har en variabel värmezon (se fig. C). Det går att sätta på endast den inre delen eller bägge delarna.
Kommandovreden på de traditionella kokzonerna.
Varje kokzon är försedd med ett kommandovred som gör att man kan välja mellan 12 olika tempe­raturer, från minimivärdet 1 till ett maxvärde på 12.
8
För stekar
9
10
För stora mängder kokkött
11
12
För fritering
Igĺ ngsättning av bägge kokzonerna
51
Page 52
SE
Praktiska råd om hur du använder hällen
• Använd kokkärl med en tjock och plan botten så att de ligger an perfekt mot värmezonen.
• Använd alltid kokkärl med en diameter som är tillräckligt stor för att täcka värmezonen fullständigt, för att utnyttja all värme som produceras.
• Se till alltid till att kokkärlets botten är fullständigt ren och torr: På detta sätt garanteras att kokkärlen ligger an perfekt mot värmezonen och både kokkärlen och hällen håller längre tid.
• Undvik att använda samma kokkärl som används på gasbrännare: Den höga värmen från gasbrännare kan ha gjort botten skev så att den inte ligger an ordentligt.
• Lämna aldrig en värmezon tillslagen utan kokkärl på den, i annat fall kan värmezonen skadas.
VARNING! Ugnen är försedd med ett galler­stoppsystem som gör att gallren kan dras ut utan att de lossnar från ugnen(1). För att ta bort gallren helt är det bara att lyfta upp dem framtill och dra ut dem, se ¿ guren (2).
52
Page 53
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med internationella säkerhetsföreskrifter. Av säkerhetsskäl bifogas dessa varningar som ska läsas noggrant.
Säkerhet i allmänhet
• Dessa instruktioner gäller endast för de länder vars symboler återfinns i häftet och på utrustningens märkskylt.
• Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning i hemmet.
• Maskinen får inte installeras utomhus (ej heller om utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas för väder och vind.
• Rör inte utrustningen om du är barfota eller med fuktiga händer eller fötter.
Utrustningen ska användas för att tillaga
livsmedel, av endast vuxna personer och i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning. All annan användning (t.ex. uppvärmning av omgivning) betraktas som otillbörlig och följaktligen farlig. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Denna bruksanvisningen avser en utrustning av klass 1 (isolerad) eller klass 2 - underklass 1 (inbyggd mellan två skåp).
Under användningen av utrustningen blir vissa
värmeelement och vissa delar av ugnen mycket varma. Se till att inte vidröra dem och håll barn på säkert avstånd.
• Undvik att nätkabeln för andra hushållsmaskiner kommer i kontakt med varma delar på utrustningen.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna eller värmeutsläppen.
• För att förebygga att vickningsolyckor inträffar får inte ostabila eller deformerade kastruller ställas på plattorna. Placera dem på spishällen på så sätt att handtagen är vända inåt för att förhindra att man ofrivilligt stöter emot dem.
• Använd alltid ugnsvantar för att sätta in eller ta ur kokkärl ur ugnen.
• Använd inte lättantändliga vätskor (alkohol, bensin o.s.v.) i närheten av utrustningen när den är i bruk.
• Ställ inte in brännbart material i det nedre utrymmet eller i ugnen: Om utrustningen startas oavsiktligt kan det antändas.
• Kontrollera alltid att vreden är i läge • när utrustningen inte används.
• Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
• Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan att först dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
• Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka reparera apparaten vid funktionsfel. Kontakta teknisk service.
• Ställ inte tunga föremål på öppen ugnslucka.
• Ytorna inuti lådan (om sådan finns) kan bli varma.
• Trots att glaskeramikhällen är motståndskraftig mot mekaniska slag, kan den dock skadas (eller eventuellt spricka) om den träffas av ett vasst föremål. I sådant fall ska utrustningen kopplas från omedelbart från elnätet. Vänd dig sedan till en serviceverkstad.
• Om spishällen är sprucken, stäng av utrustningen för att undvika elstötar.
• Kom ihåg att temperaturen på värmezonerna förblir hög i minst 30 minuter efter det att den stängts av. Den kvarstående värmen signaleras dessutom av en indikator (se Start och användning).
• Vi råder dig att hålla alla föremål som kan smälta på behörigt avstånd från spishällen, t.ex. föremål av plast, aluminium eller produkter med en hög sockerhalt. Var särskilt försiktig med emballage av plast, plastfilm och aluminiumfolie: Om dessa material lämnas på ytor som fortfarande är varma eller ljumma kan spishällen skadas allvarligt.
• Försäkra dig om att kastrullhandtagen alltid är vända inåt på spishällen för att undvika att de stöts emot oavsiktligt.
• Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
• Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan att först dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
• Placera inte metallföremål (knivar, skedar, lock o.s.v.) på spishällen, eftersom de kan bli varma.
• Utrustningen ska inte användas av barn eller personer med psykiska eller fysiska handikapp, oerfarna personer eller personer som inte känner till produkten. Undantag kan göras om utrustningen används under översikt av en person som ansvarar för dessa personers säkerhet eller om erforderliga anvisningar har getts angående utrustningens funktion och användning i förväg.
• Undvik att barn leker med utrustningen.
• Om spisen placeras på en sockel, ska nödvändiga åtgärder vidtagas så att inte utrustningen halkar ned från själva sockeln.
Säkerhetsföreskrifter för bärare av pacemaker
eller andra implanterade aktiva medicinska anordningar:
Spishällen överensstämmer med alla gällande föreskrifter
angående elektromagnetiska störningar.
Denna produkt uppfyller följaktligen oinskränkt alla
lagföreskrifter (direktiv 89/336/CEE). Den har tillverkats på
SE
53
Page 54
SE
ett sådant sätt att den inte skapar störningar med andra elektriska apparater som används, på villkor att även dessa apparater överensstämmer med ovannämnda föreskrifter.
Induktionshällen genererar elektromagnetiska fält med
kort räckvidd.
För att undvika alla risker för störningar mellan spishäll
och pacemakern, ska den sistnämnda vara tillverkad i enlighet med gällande föreskrifter.
Under endast detta förhållande kan vi garantera
att vår produkt är i enlighet med försäkran om överensstämmelse. För information angående överensstämmelse och eventuella inkompatibilitetsproblem ber vi dig vända dig till din läkare eller till tillverkaren av pacemakern.
• Stäng av spishällen med respektive reglage efter användning och förlita dig inte på kastrulldetektorn.
Kassering
• Kassering av emballagematerial: Respektera gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan emballaget återanvändas.
• EU-direktivet 2002/96/CE om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (RAEE) förutser att hushållsmaskinerna inte ska slängas med de vanliga hushållssoporna. De kasserade apparaterna måste samlas upp separat för att optimera återvinningen av materialet som ingår i apparaten och förhindra potentiella skador på hälsan och miljön. Symbolen med överkorsad soptunna finns på alla produkter för att påminna om plikten att sopsortera.
För ytterligare information angående korrekt
kassering av hushållsmaskiner kan du vända dig till din lokala sopstation eller återförsäljare.
elförbrukningsbelastningen för eldistributören. Med hjälp av funktionerna för programmering, i synnerhet Senarelagd tillagning (se Program), går det att planera användningen av ugnen i denna riktning.
• Det rekommenderas att tillagningen GRILLSPETT och STEK alltid sker med stängd lucka: Detta gör att man förutom bästa resultat, även erhåller en anmärkningsvärd energibesparing (cirka 10 %).
• Upprätthåll tätningslisterna i gott skick och rena så att de tätar ordentligt mot luckan och att inget värmeläckage förorsakas.
! Denna produkt uppfyller de krav som ställs av det nya EU-direktivet om begränsning av energiförbrukning i standbyläge.
UGN Om inga operationer utförs under 2 minuter ställs apparaten automatiskt i standbyläge. Standbyläget visas med “klocksymbolen” som lyser med svagt ljus. Så snart någon manövrerar apparaten återgår systemet till driftläget.
SPISHÄLL Om inga operationer utförs under 2 minuter, efter att kontrollamporna har släckts för restvärme och fläkten (om sådana finns), ställs apparaten automatiskt i läge “off mode”. Apparaten går tillbaka till driftläget genom att trycka på knappen ON/OFF.
Lucklåsanordning
Vissa modeller är försedda med ett “lucklås”system som sitter mellan manöverpanelen och ugnsluckan. För att öppna luckan ska du höja spaken “A” såsom visas i figuren.
Spara energi och värna om miljön
• Genom att använda ugnen från sen eftermiddag till de första morgontimmarna, bidrar du till att minska
54
A
Page 55
Underhåll och skötsel
Koppla från strömmen
Innan något ingrepp utförs ska apparaten frånkopplas från elnätet.
Göra ren ugnen
! Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att göra rent utrustningen.
Rengör glaset på ugnsluckan med produkter och
svampar som inte är slipande och torka av med en mjuk trasa. Använd inte grova slipande material eller vassa metallskrapor som kan repa ytan och göra att glaset spricker.
• De yttre emaljerade delarna, delarna av rostfritt stål och
tätningslisterna av gummi kan rengöras med en svamp som fuktas med ljummet vatten och mild tvål. Om det är svårt att ta bort fläckarna ska specifika produkter användas. Vi råder dig att skölja rikligt och torka efter rengöringen. Använd inte skurpulver eller frätande ämnen.
• Insidan av ugnen ska göras ren (helst efter varje gång
som ugnen har använts) medan den fortfarande är ljummen. Använd varmt vatten och rengöringsmedel. Skölj därefter och torka av med en mjuk trasa. Undvik slipande rengöringsmedel.
• Tillbehören kan rengöras precis som normalt diskgods
(även i diskmaskin).
• Kontrollpanelen ska göras ren från smuts och fett med
en svamp som inte är slipande eller med en mjuk trasa.
Rostfritt stål kan få fläckar om det under lång tid
utsätts för starkt kalkhaltigt vatten eller starka rengöringsmedel (som innehåller fosfor). Vi råder dig att skölja rikligt och torka noggrant.
Kontrollera ugnens tätningslister
Kontrollera regelbundet skicket på tätningslisten runt ugnsluckan. Om tätningslisten är skadad ska du kontakta närmaste servicecenter. Det rekommenderas att inte
använda ugnen förrän reparationen har utförts.
Byta ugnslampa
1. När du kopplat från ugnen från elnätet, ta bort glaslocket som täcker lampsockeln (se  gur).
2. Ta bort glödlampan och byt ut den mot en av samma typ: Spänning 230 V, effekt 25 W, lampsockel E 14.
3. Sätt tillbaka locket och återanslut ugnen till strömförsörjningen.
Rengöring av glaskeramikhällen
! Undvik att använda rengöringsmedel som är frätande eller innehåller slipmedel såsom sprayprodukter för grillar och ugnar, fläck- och rostborttagningsmedel, tvättmedel i pulverform eller svampar med rivyta: Dessa kan repa ytan.
• För det ordinära underhållet räcker det med att göra rent spishällen med en fuktig svamp och därefter torka av den med hushållspapper.
• Om hällen är mycket smutsig ska du gnida den med en rengöringsprodukt som är särskilt avsedd för glaskeramikytor, skölja och torka.
• För att avlägsna större smutsrester ska du använda en särskild skrapa. Ingrip så snart som möjligt, utan att vänta på att utrustningen svalnar, för att undvika att resterna fastnar. Du kan få utmärkt resultat om du använder en tvättsvamp av rostfritt stål, särskilt avsedd för glaskeramikhällar, som fuktats med tvål och vatten.
• Om det förekommer smälta föremål eller material såsom plast eller socker på spishällen, ska dessa tas bort genast med en skrapa medan ytan fortfarande är varm.
• När hällen väl är rengjord kan den behandlas med en särskild produkt som både underhåller och skyddar den: Denna produkt bildar en osynlig film som skyddar ytan vid överkokning. Vi råder dig att utföra denna operation när utrustningen är ljummen eller kall
• Kom alltid ihåg att skölja med rent vatten och torka hällen noga. Rester från rengöringsprodukterna kan annars ge upphov till beläggningar vid nästa tillagning.
Specifika produkter för rengöring av glaskeramik
Fönsterskrapor och reservblad Hobbyaffärer och
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andra produkter för rengöring av glaskeramik
Var köper jag dem
järnhandel Husgerådsaffärer
Gör det själv butiker Järnhandel Varuhus
SE
! Använd inte ugnslampan för att lysa upp omgivningen.
55
Page 56
08/2013 195115407.00
XEROX FABRIANO
SE
Demontering och montering av ugnsluckan:
1. Öppna luckan
2. Se till att gångjärnets klämmor på ugnsluckan roterar helt bakåt (se bild)
3. Stäng dörren tills klämmor stoppar (dörren förblir öppen i cirka 40°) (se foto).
40°
VARNING! Ugnen får inte användas med borttaget inre luckglas!
VARNING! Vid montering av det inre luckglaset, sätt in glaspanelen korrekt så att texten på panelen inte är upp och nedvänd och kan läsas utan problem.
7.Bytprofilen.Ettklickljudbekräftarattdelensitterkorrekt
på plats.
8. Öppna luckan fullständigt.
9. Stäng hållarna (se bild).
4. Tryck på de två knapparna på den övre profilen och dra ut profilen (se bild)
5. Ta bort glasskivan och rengör enligt anvisningarna i kapitel "Skötsel och underhåll".
10. Nu kan dörren stängas helt och ugnen kan startas för normal användning.
6. Byt glaset.
56
Loading...