Hotpoint-ariston H6TMH4AF User Manual [ru]

Page 1
H6TMH4AF RU
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,5 Description of the appliance-Control Panel,6 Installation,7 Start-up and use,11 Cooking modes,12 Precautions and tips,15 Care and maintenance,16 Assistance,16
Ɋɭɫɫɤɢɣ
RU
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɄɍɏɈɇɇȺə ɉɅɂɌȺ ɋ ȾɍɏɈȼɕɆ ɒɄȺɎɈɆ
ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ,1
ȼɇɂɆȺɇɂȿ,3
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ-Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ,5 Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ-ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ,6 Ɇɨɧɬɚɠ,19 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ,24 ɉɪɨɝɪɚɦɦɵ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ,25 ɉɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ,28 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢ ɭɯɨɞ,29 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ,29
Ԕɚɡɚԕɲɚ
KZ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭ ɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ ɉȿɒ ɉȿɇ ȺɋɌɕԘԐɕ ɉȿɒ
Ɇɚɡɦԝɧɵ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭ ɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ, 1 ȿɋɄȿɊɌɍ,4 Ԕԝɪɵɥԑɵ ɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ-Ȼɚɫԕɚɪɭ ɬɚԕɬɚɫɵ, 5 Ԕԝɪɵɥԑɵ ɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ-ɀɚɥɩɵ ɤԧɪɿɧɿɫɿ, 6 Ɉɪɧɚɬɭ, 32 Ԕɨɫɭ ɠԥɧɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ, 36 Ʉɨɧɮɨɪɤɚɧɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ, 37 ɋɚԕɬɚɧɞɵɪɭɥɚɪ ɦɟɧ ɤɟԙɟɫɬɟɪ, 40 Ʉԛɬɿɦ ɠԥɧɟ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ, 42 Ʉԧɦɟɤ, 42
Page 2
WARNING
GB
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Remove any liquid from the lid before opening it
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
!When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
2
Page 3
ВНИМАНИЕ
RU
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации.
Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля.
Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания
о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.
ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять включенную конфорку с маслом или жиром без присмотра, так как это может
привести к пожару.
Внутренняя поверхность ящика (
если
он имеется) может сильно нагреться. Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Если на крышку пролита жидкость, удалите ее перед тем, как открыть крышку. Не закрывайте стеклянную крышку варочной панели (если она имеется), если газовые или электрические конфорки еще горячие.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие было выключено, перед заменой лампочки во избежание возможных ударов током.
ВНИМАНИЕ: использование ненадлежащих предохранений варочной панели может привести к пожару.
Проверьте, чтобы изделие было выключено, перед заменой лампочки во избежание возможных ударов током.
! При установке решетки проверить, чтобы фиксатор был повернут вверх с задней стороны выемки.
GB
НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя/пожар водой. Прежде всего выключите изделие и накройте пламя крышкой или огнеупорной тканью.
Не используйте абразивные вещества или режущие металлические скребки для чистки стеклянной дверцы духового шкафа, так как они могут поцарапать поверхность, что может привести к разбиванию стекла.
3
Page 4
KZ
ЕСКЕРТУ
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін.
Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз.
8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген жəне ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе
ой қабілеті төмен немесе тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады.
Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды.
Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға жəне оған қызмет көрсетуге болмайды.
Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны сызып, оның шағылуына əкелуі мүмкін.
Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып кетуі мүмкін.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Қақпақты ашпас бұрын ондағы сұйықтықты сүртіп алыңыз. Шыны қақпақты (бар
болса) газ оттықтары немесе электр плиталар əлі ыстық болған кезде жаппаңыз.
ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын алу үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы жəне өрт шығуға əкелуі мүмкін.
Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз, оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалы қақпақпен немесе өртенбейтін матамен.
ЕСКЕРТУ АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: сəйкес келмейтін конфоркалардың қорғану құралдарын пайдалану жазатайым оқиғаларға себеп болуы мүмкін.
! Тартпаны ішке салған кезде шектегіш жоғары қарап, қуыстың артқы жағында тұрғанына
жеткізіңіз
көз
4
Page 5
GB
2
14
3
4
5
8
11 12 13
1
7
6
6
9 10
1 Hob burner 2 Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14. Glass Cover
Overall view
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ
RU
Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ
1 Газовые горелки 2 Рабочая поверхность 3 Панель управления 4 Решетка духовки 5 Противень или жарочный лист 6 Регулируемые ножки 7 Электрические конфорки
HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток
8
9 Положение 5 10 Положение 4 11 Положение 3
12 Положение 2
13 Положение 1
Cтеклянная крышка
14
Description of the appliance
GB
Ԕԝɪɵɥԑɵ ɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
KZ
ɀɚɥɩɵ ɲɨɥɭ
1. Плита оттығы
2. Плита торы
3. Басқару тақтасы
4. Сырғымалы гриль тартпасы
5. МАЙ ЖИНАЙТЫН таба
6. Реттелмелі аяқ
7. Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын бет
8. Сырғымалы тартпаларға арналған БАҒЫТТАУЫШ
9. 5-позиция
10. 4-позиция 11 . 3-позиция
12. 2-позиция
13. 1-позиция
14. Шыны қақпақ (тек кейбір модельдерде)
5
Page 6
1
3
12
9
6
5
3
2
GB
1.Oven Indicator light
2.SELECTOR knob
3.THERMOSTAT indicator light
4.THERMOSTAT knob
5.TIMER knob
6. Hob BURNER control knob
Description of the appliance
Control panel
4
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ
RU
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
1. Световой индикатор
2.Рукоятка выбора функций духового шкафа
3.Световой индикатор термостата духового шкафа
4.Рукоятка выбора температуры
5.Таймер
6. Рукоятки включения газовых конфорок варочной
панели
6
Ԕԝɪɵɥԑɵ ɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
KZ
Ȼɚɫԕɚɪɭ ɬɚԕɬɚɫɵ KZ
1. ПЕШ индикатор шамы
3.ТЕРМОСТАТ индикатор шамы
2. ТАҢДАУ тұтқасы
4. ТЕРМОСТАТ тұтқасы
5. ТАЙМЕР тұтқасы
6. Плита ОТТЫҒЫН басқару тұтқасы
6
Page 7
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently­ventilated rooms, in accordance with current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m installed power). The air inlets, protected by grilles, should have a duct with an inner cross section of at least 100 cm be positioned so that they are not liable to even partial obstruction (see  gure A). These inlets should be enlarged by 100% - with a minimum of 200 cm is not equipped with a flame failure safety device. When the flow of air is provided in an indirect manner from adjacent rooms (see  gure B), provided that these are not communal parts of a building, areas with increased fire hazards or bedrooms, the inlets should be fitted with a ventilation duct leading outside as described above.
Adjacent room Room requiring ventilation
2
- whenever the surface of the hob
3
/h per kW of
2
and should
suction chimney, or using an electric fan that begins to operate automatically every time the appliance is switched on (see  gure).
Fumes channelled Fumes channelled through straight outside a chimney or a branched flue system (reserved for cooking appliances)
! The liquefied petroleum gases are heavier than air and collect by the floor, therefore all rooms containing LPG cylinders must have openings leading outside so that any leaked gas can escape easily. LPG cylinders, therefore, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). Only the cylinder being used should be stored in the room; this should also be kept well away from sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat-resistant material (T 90°C).
GB
A
Increase in the gap between the door and the flooring
A B
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be guaranteed using a hood connected to a safe and efficient natural
Ventilation opening for comburent air
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bed-sit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 600 mm away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (see  gure).
• Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
7
Page 8
GB
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Levelling
• Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual.
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see  gure).
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder may be carried out using a flexible rubber or steel hose, in accordance with current national legislation and after making sure that the appliance is suited to the type of gas with which it will be supplied (see the rating sticker on the cover: if this is not the case see below). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations. To make connection easier, the gas supply may be turned sideways*: reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket that is supplied with the appliance.
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
8
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in the Table of burner and nozzle specifications (see below). This will ensure the safe operation and durability of your appliance while maintaining efficient energy consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal diameter of the hose must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure that the hose:
• Does not come into contact with any parts that reach temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp corners or moving parts and that it is not compressed.
• Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions
Page 9
listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
GB
Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation. To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose length does not exceed a maximum of 2 metres, making sure that the hose is not compressed and does not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the hose fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner (see  gure), and replace them with nozzles suited to the new type of gas (see
Burner and nozzle specifications
table).
3. Replace all the components by
following the above instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw,
which is positioned inside or next to the tap pin, until the flame is small but steady. ! If the appliance is connected to a liquid gas supply, the regulatory screw must be fastened as tightly as possible:
3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment. ! After adjusting the appliance so it may be used with a
different type of gas, replace the old rating label with a new one that corresponds to the new type of gas (these labels are available from Authorised Technical Assistance Centres). ! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet hose in accordance with current national regulations relating to “regulators for channelled gas”.
We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the “Care and maintenance” section.
Replacing the Triple ring burner nozzles
1. Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The burner consists of two separate parts (see pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner. Replace the nozzles with models that are configured for use with the new type of gas (see Table 1). The two nozzles have the same hole diameter.
3. Replace all the components by completing the above operations in reverse order.
• Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady.
3. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position
9
Page 10
GB
of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted. If the device fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible. ! Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres. ! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
Safety Chain
! In order to prevent accidental tipping of the appliance, for example by a child climbing onto the oven door, the supplied safety chain MUST be installed! The cooker is fitted
with a safety chain to be fixed by means of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance.
Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the appliance. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length. Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the cooker and to the wall, as shown in figure, so that after installation it is tensioned and parallel to the ground level.
57
Table of burner and nozzle specifications
87 69
Tripple Ring (TC)
10
51
3.25 1.50 2x65
130
63
50
236 232 2x99 309
128
104
78
S
R
TC A
H6TMH4AF RU
Page 11
Start-up and useStart-up and use
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting (.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction. This may be the minimum setting &, the maximum setting ( or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting device* (see  gure), press the ignition button,
marked with the symbol hold the BURNER knob down and turn it in an anticlockwise direction, towards the maximum
flame setting, until the burner is lit.The burner may be extinguished when the knob is released. If this occurs, repeat the operation, holding the knob down for a longer period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure safety device*, press and hold the BURNER knob for approximately 2-3 seconds to keep the flame alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches the stop position •.
Flame adjustment according to levels
the burner flame intensity can be adjusted with the knob according to 6 power levels, from maximum to minimum with 4 intermediate positions:
a click will indicate the change from one level to another when turning the knob. The system guarantees a more precise adjustment, allows to replicate the flame intensity and to identify easily the preferred level for different cooking operations.
, then
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner:
To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the “Burner and nozzle specifications”.
Burner Cookware Diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20 Auxiliary (A) 10 - 14 Triple Crown (TC) 24 - 26
! For models equipped with a reducer grid, the latter must be used only for the auxiliary burner, when pans with a diameter of less than 12 cm are used.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged.
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
GB
11
Page 12
GB
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than “0”. It remains lit as long as the
with the knob, the
oven is operating. By selecting light is switched on without any of the heating elements being activated.
< MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch on and the fan begins to operate. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
= PIZZA mode
The circular heating elements and the elements at the bottom of the oven are switched on and the fan is activated. This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the element at the bottom. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for the following modes
• GRILL (recommended: set only to MAX power level)
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
; TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than one rack is used, the heat will be distributed in an uneven manner.
X
BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven. This mode is ideal for baking and cooking temperature sensitive foods (such as cakes that need to rise) and for the preparation of pastries on 3 shelves simultaneously.
FAST COOKING mode
G
The central part of the top heating element is switched on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface temperature (veal and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in the corners.
The top heating element and the rotisserie (where present) are activated and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food.
! The GRILL and GRATIN cooking modes must be performed with the oven door shut.
;
GRILL mode
GRATIN
DEFROSTING mode
mode
The heating elements and the fan come on, guaranteeing the distribution of heat consistently and uniformly throughout the oven. Preheating is not necessary for this cooking mode. This mode is particularly suitable for cooking pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are achieved using one cooking rack only.
12
The fan located on the bottom of the oven makes the air circulate at room temperature around the food. This is recommended for the defrosting of all types of food, but in particular for delicate types of food which do not require heat, such as for example: ice cream cakes, cream or custard desserts, fruit cakes. By using the fan, the defrosting time is approximately halved. In the case of meat, fish and bread, it is possible to accelerate the process using the “multi-cooking” mode and setting the temperature to 80° - 100°C.
Page 13
BOTTOM VENTILATED mode
;
.
The bottom heating element and the fan is activated, which allows for the heat distribution within the whole cavity of the oven. This combination is useful for light cooking of vegetables and fish.
;
BOTTOM mode :
WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.(1) As shown in the drawing, to extract them completely , simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2).
GB
The lower heating element is activated. This position is recommended for perfecting the cooking of dishes (in baking trays) which are already cooked on the surface but require further cooking in the centre, or for desserts with a covering of fruit or jam, which only require moderate colouring on the surface. It should be noted that this function does not allow the maximum temperature to be reached inside the oven (250°C) and it is therefore not recommended that foods are cooked using only this setting, unless you are baking cakes (which should be baked at a temperature of 180°C or lower).
Practical cooking advice
! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
GRILL
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
WARNING! The glass lid can break in if it is heated up. Turn off all the burners and the electric plates before closing the lid. *Applies to the models with glass cover only.
Setting the time
Press the PROGRAMMER knob and turn it in an
12
9
reset once the power has returned
3
6
anticlockwise direction to set the correct time. ! The clock can only be set if the oven is connected to the electricity mains. In case of a power failure, the PROGRAMMER will stop: the correct time will need to be
PIZZA
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it
prevents the crust from forming by extending the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
,
13
Page 14
GB
Oven cooking advice table
Cooking
modes
Traditional
Oven
Baking
Mode
Fast
cooking
Multi-
cooking
Pizza Mode
Grill
Gratin
Foods Weight
(in kg)
Rack Position Pre-heating
time
(minutes)
Duck Roast veal or beef Pork r oas t Biscuits (short pastry) Tarts
Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza Courgette and prawn pie Country style spinach pie Turnovers Lasagne Golden Rolls Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Fo od
Biscuits (short pastry) Plum cake Cheese puffs
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
Pizza Roast veal or beef Chicken
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cuttlefish Cod filet Grilled vegetables Veal steak Sausages Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches (or toast)
Grilled chicken Cuttlefish
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
4 and 6
1.5
1.5
3 3 3 3 3
3
2 or 3
3
3 2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 3 and 5 1 and 3 and 5 1 and 3 and 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2 and 4
3
2 2 and 4
2
2 2 and 4 2 and 4
2 2 and 4
3
3
2
2 or 3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
2
2
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10
Recommended
temperature
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200 200
180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Cooking
time
(minutes)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25 15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5 55-60 30-35
Bottom Ventilated
Bottom For perfecting cooking
14
Page 15
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts
of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. if the appliance is switched on accidentally, they could catch fire.
• The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
• Always make sure the knobs are in the the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
position when
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed­out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the GRILL and GRATIN modes: This will achieve improved results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
GB
15
Page 16
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings and burners may be removed to make cleaning easier; wash them in hot water and non-abrasive detergent, making sure all burnt-on residue is removed before drying them thoroughly.
• Clean the terminal part of the flame failure safety devices* frequently.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see  gure).
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this occurs, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer.
• Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
16
Page 17
Removing and fitting the oven door:
1.Open the door
2.Make the hinge clamps of the oven door rotate backwards completely (see photo)
3.Close the door until the clamps stop (the door will remain open for 40° approx.) (see photo)
40°
WARNING! Oven must not be operated with inner door glass removed!
WARNING! When reassembling the inner door glass insert the glass panel correctly so that the text written on the panel is not reversed and can be easily legible.
7.Replace the profile, a click will indicate that the part is positioned correctly.
8.Open the door completely.
9.Close the supports (see photo).
GB
4.Press the two buttons on the upper profile and extract the profile (see photo)
5.Remove the glass sheet and do the cleaning as indicated in chapter: "Care and maintenance".
10.Now the door can be completely closed and the oven can be started for normal use.
6.Replace the glass.
17
Page 18
GB
Steam-Assisted Oven Cleaning
This method of cleaning is recommended especially after cooking very fatty (roasted)meats.
This cleaning process allows to facilitate the removal of dirt of the walls of the oven by the generation of steam that is created inside the oven cavity for easier cleaning.
! Important! Before you start steam -cleaning:
-Remove any food residue and grease from the bottom
of the oven.
- Remove any oven accessories (grids and drip pans).
Perform the above operations according to the following procedure:
1. pour 300ml of water into the baking tray in the oven,
placing it in the bottom shelf. In the models where the drip pan is not present, use a baking sheet and place it on the grill at the bottom shelf;
2. select the function of the oven :
and set the temperature to 100 ° C;
3. keep it in the oven for 15min;
4. turn off the oven;
5. Once cooled the oven, you can open the door to
complete the cleaning with water and a damp cloth;
6. eliminate any residual water from the cavity after
finishing cleaning
;
BOTTOM mode
When the steam –cleaning is done, after cooking especially fatty foods, or when grease is difficult to remove, you may need to complete the cleaning with the traditional method, described in the previous paragraph.
! Perform cleaning only in the cold oven!
18
Page 19
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ
! ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɜɚɲɟɝɨ ɧɨɜɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɞɚɧɧɨɟ ɪɭ­ɤɨɜɨɞɫɬɜɨ: ɜ ɧɟɦ ɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹ ɜɚɠɧɵɟ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ, ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
! ɋɨɯɪɚɧɢɬɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɤɚɤ ɢɫɬɨɱɧɢɤ ɫɩɪɚɜɨɱɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɩɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ ɢ ɞɥɹ ɩɟɪɟɞɚɱɢ ɜɨɡ­ɦɨɠɧɵɦ ɧɨɜɵɦ ɜɥɚɞɟɥɶɰɚɦ.
! ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɪɢɜɨɞɢɦɵɦɢ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ.
! ɉɟɪɟɞ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɨɣ ɢɥɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɨɛɨɪɭɞɨ­ɜɚɧɢɹ ɟɝɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ.
ȼɟɧɬɢɥɹɰɢɹ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɩɥɢɬɚ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ ɫ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɜɟɧ­ɬɢɥɹɰɢɟɣ. ɉɨɦɟɳɟɧɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɭɸ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨ­ɪɚɧɢɹ (ɩɪɢɬɨɤ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨɥɠɟɧ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɧɟ ɦɟɧɟɟ
3
/ɱ ɧɚ ɤɚɠɞɵɣ ɤɢɥɨɜɚɬɬ ɦɨɳ ɧɨɫɬɢ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚ-
ɦ
2
ɟɦɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ). Ɍɪɭɛɚ, ɢɞɭɳɚɹ ɤ ɜɯɨɞɧɨɦɭ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɨɦɭ ɨɬɜɟɪɫɬɢɸ, ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦɭ ɪɟɲɟɬ­ɤɨɣ, ɞɨɥɠɧɚ ɢɦɟɬɶ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɟ ɩɨɩɟɪɟɱɧɨɟ ɫɟɱɟɧɢɟ 100 ɫɦ2 ɢ ɩɪɨɥɨɠɟɧɚ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɶ ɡɚɫɨɪɟɧɢɟ ɜ ɥɸɛɨɣ ɟɟ ɱɚɫɬɢ (ɪɢɫ. A). ȿɫɥɢ ɪɚɛɨɱɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɥɢɬɵ ɧɟ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɭɫ­ɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɜɯɨɞɧɨɟ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɭɜɟɥɢɱɟɧɨ ɧɚ 100% (ɫ ɦɢɧɢ­ɦɚɥɶɧɵɦ ɩɨɩɟɪɟɱɧɵɦ ɫɟɱɟɧɢɟɦ ɬɪɭɛɵ 200 ɫɦ2). Ʉɨɝɞɚ ɩɨɬɨɤ ɜɨɡɞɭɯɚ ɩɨɫɬɭɩɚɟɬ ɢɡ ɫɦɟɠɧɵɯ ɩɨɦɟɳɟɧɢɣ (ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ, ɱɬɨ ɨɧɢ ɧɟ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɤɨɦɦɭɧɚɥɶɧɵɦɢ ɱɚɫɬɹɦɢ ɡɞɚɧɢɹ, ɩɨɠɚɪɨɨɩɚɫɧɵɦɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɦɢ ɢɥɢ ɫɩɚɥɶɧɹɦɢ), ɢɯ ɜɯɨɞɧɵɟ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɬɚɤɠɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɫɧɚɳɟɧɵ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɬ­ɜɨɞɧɨɣ ɬɪɭɛɨɣ, ɤɚɤ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜɵɲɟ (ɪɢɫ. B).
AB
ɉɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɬɪɟɛɭɸ ɳɟɟ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ
ɉɪɢɦɟɪ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ
ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɋɦɟɠɧɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ
ɍɜɟɥɢɱɟɧɢɟ ɡɚɡɨɪɚ
ɦɟɠɞɭ ɞɜɟɪɶɸ ɢ ɩɨɥɨɦ
ɞɥɹ ɫɜɨɛɨɞɧɨɝɨ ɩɪɨɯɨɞɚ
ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ
! ɉɨɫɥɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚ­ɧɢɹ ɠɟɥɚɬɟɥɶɧɨ ɨɬɤɪɵɬɶ ɨɤɧɨ ɢɥɢ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ.
Ɉɬɜɨɞ ɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɟ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɛɭɞɟɬ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɨ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɜɵɬɹɠɤɢ, ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ-
ɤ ɧɚɪɭɠɧɨɦɭ ɞɵɦɨɨɬɜɨɞɭ, ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɧɨɣ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ, ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɜɤɥɸɱɚɸɳɟɝɨɫɹ ɤɚɠɞɵɣ ɪɚɡ, ɤɨɝɞɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ (cɦ. ɪɢɫ.).
ɉɪɹɦɚɹ ɜɵɬɹɠɤɚ ɧɚɪɭɠɭ
!
ɋɠɢɠɟɧɧɵɣ ɝɚɡ ɬɹɠɟɥɟɟ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɢ ɩɨɷɬɨɦɭ ɫɤɚɩɥɢ-
ȼɵɬɹɠɤɚ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ
ɞɵɦɨɯɨɞɚ (ɬɨɥɶɤɨ
ɞɥɹ ɤɭɯɨɧɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ)
ɜɚɟɬɫɹ ɜɧɢɡɭ. ɉɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɜ ɤɨɬɨɪɵɯ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɸɬɫɹ ɛɚɥɥɨɧɵ ɫɨ ɫɠɢɠɟɧɧɵɦ ɝɚɡɨɦ, ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɫɧɚ­ɳɟɧɵ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ, ɱɬɨɛɵ ɱɟɪɟɡ ɧɟɟ ɦɨɝ ɭɯɨɞɢɬɶ ɝɚɡ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɭɬɟɱɤɢ. ɇɟɥɶɡɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɢ ɯɪɚɧɢɬɶ ɛɚɥɥɨɧɵ ɫ ɝɚɡɨɦ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ­ɧɵɯ ɧɢɠɟ ɭɪɨɜɧɹ ɩɨɥɚ (ɜ ɩɨɞɜɚɥɚɯ ɢ ɩɨɥɭɩɨɞɜɚɥɚɯ). Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɞɟɪɠɚɬɶ ɜ ɤɭɯɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɣ ɛɚɥɥɨɧ ɢ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɟɝɨ ɩɨɞɚɥɶɲɟ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ ɬɟɩɥɚ (ɞɭɯɨɜɨɤ, ɤɚɦɢɧɨɜ, ɩɟɱɟɣ ɢ ɬ.ɩ.), ɫɩɨɫɨɛɧɵɯ ɧɚɝɪɟɬɶ ɛɚɥɥɨɧ ɞɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɵɲɟ 50°ɋ.
Ɋɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɢ ɜɵɪɚɜɧɢɜɚɧɢɟ
!
ɉɥɢɬɚ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɪɹɞɨɦ ɫ ɥɸɛɨɣ
ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɦɟɛɟɥɶɸ, ɧɟ ɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɣ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɩɨ ɜɵɫɨɬɟ.
!
ɋɬɟɧɚ, ɫɨɩɪɢɤɚɫɚɸɳɚɹɫɹ ɫ ɡɚɞɧɟɣ ɱɚɫɬɶɸ ɨɛɨɪɭɞɨ-
ɜɚɧɢɹ, ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɫɞɟɥɚɧɚ ɢɡ ɧɟɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɯ­ɫɹ, ɬɟɪɦɨɫɬɨɣɤɢɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ (ɜɵɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɧɚɝɪɟɜ ɞɨ 90 °C).
Ⱦɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ:
Ɋɚɡɦɟɫɬɢɬɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɜ ɤɭɯɧɟ, ɫɬɨɥɨɜɨɣ, ɧɨ ɧɟ
x
ɜ ɜɚɧɧɨɣ ɤɨɦɧɚɬɟ. ȿɫɥɢ ɪɚɛɨɱɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɥɢɬɵ ɜɵɲɟ ɪɹɞɨɦ
x
ɫɬɨɹɳɟɣ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɦɟɛɟɥɢ, ɩɨɫɥɟɞɧɹɹ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨ­ɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 200 ɦɦ ɨɬ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹ-
x
ɧɢɟ ɦɟɠɞɭ ɪɚɛɨɱɟɣ ɩɨɜɟɪɯ ɧɨɫɬɶɸ ɩɥɢɬɵ ɢ ɧɚɜɟɫɧɵɦɢ ɲɤɚɮɚ­ɦɢ (ɩɨɥɤɚɦɢ) ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ 420 ɦɦ. ɗɬɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɫɥɟ-
RU
19
Page 20
RU
ɞɭɟɬ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɞɨ 700 ɦɦ, ɟɫɥɢ ɧɚɜɟɫɧɵɟ ɲɤɚɮɵ ɫɞɟɥɚɧɵ ɢɡ ɝɨɪɸɱɢɯ ɦɚ ɬɟ ɪɢɚɥɨɜ (ɫɦ. ɪɢɫ.).
x
ɒɬɨɪɵ / ɠɚɥɸɡɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɨɡɚɞɢ ɩɥɢɬɵ ɢɥɢ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɦɟɧɟɟ 200 ɦɦ ɨɬ ɟɟ ɛɨ­ɤɨɜɵɯ ɫɬɨɪɨɧ.
x
ȼɵɬɹɠɤɢ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɸɬɫɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɢɯ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢ­ɹɦ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ.
ȼɵɪɚɜɧɢɜɚɧɢɟ
ɉɥɢɬɚ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɦɵɦɢ ɧɨɠɤɚɦɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɥɭɠɚɬ ɞɥɹ ɟɟ ɜɵɪɚɜɧɢɜɚɧɢɹ. ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨ­ɞɢɦɨɫɬɢ, ɧɨɠɤɢ ɜɤɪɭɱɢ ɜɚɸɬɫɹ ɜ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɩɨ ɭɝɥɚɦ ɨɫɧɨɜɚɧɢɹ ɩɥɢɬɵ (ɫɦ. ɪɢɫ.).
ɉɥɢɬɚ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɟɬɫɹ ɧɚɞɫɬɚɜ­ɧɵɦɢ ɨɩɨɪɚɦɢ*, ɤɨɬɨɪɵɟ ɭɫɬɚ­ɧɚɜɥɢɜɚɸɬɫɹ ɜ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɩɨɞ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟɦ ɩɥɢɬɵ.
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ
Ɉɫɧɚɫɬɢɬɟ ɩɢɬɚɸɳɢɣ ɤɚɛɟɥɶ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɣ ɜɢɥɤɨɣ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɧɚɝɪɭɡɤɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ. Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɦɨɠɟɬ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɬɶɫɹ ɤ ɫɟɬɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɦɧɨɝɨɥɢɧɟɣɧɨɝɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢ­ɱɟɫɤɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ (ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɧɨɪɦɚɦ ɢ ɧɚɝɪɭɡɤɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ), ɪɚɫɫɬɨɹ ɧɢɟ ɦɟɠɞɭ ɪɚɡɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ, ɥɢɧɢɹ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɟɪɵɜɚɬɶɫɹ ɜɵɤɥɸɱɚ­ɬɟɥɟɦ. ɉɢɬɚɸɳɢɣ ɤɚɛɟɥɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɚɫɩɨɥɨɠɢɬɶ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɩɨ ɜɫɟɣ ɞɥɢɧɟ ɨɧ ɧɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɧɚɝɪɟɜɚɥɫɹ ɞɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ, ɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɣ ɧɚ 50 °ɋ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɦ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ: x Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɨ ɢ ɜɢɥɤɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ.
x Ɋɨɡɟɬɤɚ ɦɨɠɟɬ ɜɵɞɟɪɠɚɬɶ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɧɚɝɪɭɡɤɭ
ɨɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɦɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ (ɫɦ. ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ).
x ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɞɢɚɩɚ-
ɡɨɧɭ ɡɧɚɱɟɧɢɣ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɜ ɞɚɧɧɵɯ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
x Ɋɨɡɟɬɤɚ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɤ ɜɢɥɤɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɜ ɩɪɨɬɢɜ-
ɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ — ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ ɞɥɹ ɡɚɦɟɧɵ ɪɨɡɟɬɤɢ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɢ ɢ ɦɧɨɝɨɝɧɟɡɞɨɜɵɟ ɪɨɡɟɬɤɢ.
ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ
! ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɨɛɟɫ­ɩɟɱɟɧ ɫɜɨɛɨɞɧɵɣ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɩɢɬɚɸɳɟɦɭ ɤɚɛɟɥɸ ɢ ɪɨ­ɡɟɬɤɟ.
! Ʉɚɛɟɥɶ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɟɪɟɤɪɭɱɟɧ ɢɥɢ ɩɟɪɟɠɚɬ. ! Ʉɚɛɟɥɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɬɶ, ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɚ
ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫɟɪ­ɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ.
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɦɟɪ ɛɟɡɨɩɚɫ­ɧɨɫɬɢ.
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɭ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɞɚɧɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɤ ɝɚɡɨɜɨɣ ɫɟɬɢ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɝɢɛɤɨɝɨ ɪɟɡɢɧɨ­ɜɨɝɨ ɢɥɢ ɫɬɚɥɶɧɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢ ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɬɢɩɚ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ ɬɨɦɭ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɣ ɧɚɫɬɪɨ­ɟɧɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ (ɫɦ. ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɭ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫɟ ɨɛɨ­ɪɭɞɨɜɚɧɢɹ): ɜ ɢɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ
§ «ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɧɚ ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ ɬɢɩɵ ɝɚɡɚ». ȿɫɥɢ ɩɥɢɬɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɟɬɫɹ ɤ ɛɚɥɥɨɧɭ ɫɨ ɫɠɢɠɟɧɧɵɦ ɝɚɡɨɦ, ɧɚ ɛɚɥɥɨɧ ɫ ɝɚɡɨɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɞɚɜɥɟɧɢɹ (ɪɟɞɭɤɬɨɪ), ɨɬɜɟɱɚɸɳɢɣ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧ­ɞɚɪɬɨɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ. ɑɬɨɛɵ ɨɛɥɟɝɱɢɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ, ɩɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɟɧ ɫ ɨɛɟɢɯ ɫɬɨɪɨɧ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ**: ɩɨɦɟɧɹɣɬɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɟɪɠɚɬɟɥɹ ɲɥɚɧɝɚ ɢ ɡɚ ɝɥɭɲɤɢ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɭɸ ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ (ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɫ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦ).
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɡɧɚɱɟ-
!
ɧɢɹɦ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ «ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɝɨɪɟɥɨɤ ɢ ɠɢɤɥɟɪɨɜ». ɗɬɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬ ɛɟɡɨɩɚɫɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɢ ɞɨɥ­ɝɢɣ ɫɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɦ ɷɧɟɪɝɨɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɢ.
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɝɢɛɤɢɦ ɪɟɡɢɧɨɜɵɦ ɲɥɚɧɝɨɦ
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɲɥɚɧɝ, ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɤɨɬɨ­ɪɨɝɨ ɨɬɜɟɱɚɸɬ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ. ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɣ ɞɢɚɦɟɬɪ ɲɥɚɧɝɚ ɞɨɥɠɟɧ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ: 8 ɦɦ — ɞɥɹ ɫɠɢɠɟɧɧɨɝɨ ɝɚɡɚ; 13 ɦɦ— ɞɥɹ
ɉɨɫɥɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɲɥɚɧɝ:
ɩɨ ɜɫɟɣ ɞɥɢɧɟ ɧɟ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɱɚɫɬɟɣ ɩɥɢɬɵ, ɤɨɬɨɪɵɟ
x
ɦɨɝɭɬ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ ɞɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɵɲɟ 50 °ɋ; ɧɟ ɧɚɬɹɧɭɬ, ɧɟ ɩɟɪɟɤɪɭɱɟɧ, ɧɟ ɨɛɪɚɡɭɟɬ ɩɟɬɟɥɶ
x
ɢ ɢɡɝɢɛɨɜ, ɧɟ ɩɟɪɟɠɚɬ; ɧɟ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɩɨɞɜɢɠɧɵɯ ɨɛɴɟɤɬɨɜ ɢ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ
x
ɫ ɨɫɬɪɵɦɢ ɭɝɥɚɦɢ; ɩɨ ɜɫɟɣ ɞɥɢɧɟ ɞɨɫɬɭɩɟɧ ɞɥɹ ɨɫɦɨɬɪɚ ɢ ɤɨɧɬɪɨɥɹ
x
ɟɝɨ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ; ɞɥɢɧɨɣ ɦɟɧɟɟ 1500 ɦɦ;
x
ɩɪɨɱɧɨ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧ ɧɚ ɦɟɫɬɟ ɫ ɨɛɨɢɯ ɤɨɧɰɨɜ ɡɚ-
x
ɠɢɦɚɦɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
ɦɟɬɚɧɚ
* Ɍɨɥ ɶɤɨ ɞɥɹ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɣ ɦɨɞɟɥɟɣ.
20
** Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɣ ɦɨɞɟɥɢ.
Page 21
Точка соединения
Изолирующая заглушка
Крепление шланга
Точка соединения
Крепление шланга
ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
Изолирующая заглушка
! ȿɫɥɢ ɯɨɬɹ ɛɵ ɨɞɧɨ ɢɡ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɜɵɲɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ ɧɟ ɭɞɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ, ɢɥɢ, ɟɫɥɢ ɩɥɢɬɚ ɞɨɥɠɧɚ ɭɫɬɚ­ɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹ ɩɨ ɩɪɚɜɢɥɚɦ, ɨɬɧɨɫɹɳɢɦɫɹ ɤ ɛɵɬɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ ɤɥɚɫɫɚ 2 ɩɨɞɤɥɚɫɫɚ 1 (ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɦɟɠɞɭ ɞɜɭ­ɦɹ ɲɤɚɮɚɦɢ), ɬɨ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɵ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɝɢɛɤɢɟ ɦɟɬɚɥɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɬɪɭɛɵ.
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɝɢɛɤɨɣ ɛɟɫɲɨɜɧɨɣ ɫɬɚɥɶɧɨɣ ɬɪɭɛɵ ɤ ɪɟɡɶɛɨɜɨɦɭ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɸ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɭɦɚ ɞɥɹ ɝɨɪɟɥɤɢ ɞɭɯɨɜɤɢ
1. Ɂɚɠɝɢɬɟ ɝɨɪɟɥɤɭ (ɫɦ. ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚ-
RU
ɧɢɟ).
2. ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɟɟ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶ-
ɧɨ ɧɚ 10 ɦɢɧɭɬ ɜ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ (MAX), ɚ ɡɚɬɟɦ — ɜ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ (MIN) ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ.
3. ɋɧɢɦɢɬɟ ɪɭɤɨɹɬɤɭ.
4. ȼɢɧɬɨɦ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦ ɫ ɜɧɟɲɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɵ ɫɬɟɪɠ -
ɧɹ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ, ɨɬ ɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɩɥɚɦɹ ɞɨ ɦɚɥɨɝɨ, ɧɨ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɝɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ.
Ɍɪɭɛɚ ɢ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɞɨɥɠɧɵ ɨɬɜɟɱɚɬɶ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ. ɍɞɚɥɢ ɬ ɟ ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ ɲɥɚɧɝɚ ɫ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ. Ƚɢɛ ɤ ɚɹ ɫɬɚɥɶɧɚɹ ɬɪɭɛɚ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɹɟɬɫɹ ɤ ɬɨɦɭ ɠɟ ɜɵɜɨɞɭ ɫ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɪɟɡɶɛɨɣ 1/2 ɞɸɣɦɚ.
! Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɥɢɧɚ ɬɪɭɛɵ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɛɨɥɟɟ 2 ɦ. ɉɨɫɥɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɬɪɭɛɚ ɧɟ ɩɪɢ- ɠɚɬɚ ɢ ɧɟ ɫɨɩɪɢɤɚɫɚɟɬɫɹ ɫ ɩɨɞɜɢɠɧɵɦɢ ɞɟɬɚɥɹɦɢ.
Ʉɨɧɬɪɨɥɶ ɩɥɨɬɧɨɫɬɢ
ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ȼɵɩɨɥɧɢɜ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɭ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɚɥɢɱɢɟ ɟɝɨ ɭɬɟɱɟɤ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɦɵɥɶɧɵɣ ɪɚɫɬɜɨɪ. ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɥɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɩɥɚɦɹ.
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɧɚ ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ ɬɢɩɵ ɝɚɡɚ
ȼɨɡɦɨɠɧɨ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ, ɨɬɥɢɱɧɵɣ ɨɬ ɡɚɜɨɞ ɫɤɨɣ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ (ɫɦ. ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɭ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ).
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɪɚɛɨɱɟɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
Ɂɚɦɟɧɚ ɠɢɤɥɟɪɨɜ ɜɟɪɯɧɢɯ ɝɨɪɟɥɨɤ:
1) ɫɧɢɦɢɬɟ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɢɟ
ɪɟɲɟɬɤɢ ɞɥɹ ɩɨɫɭɞɵ ɢ ɜɵɧɶ­ɬɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢɡ ɝɧɟɡɞ;
2) ɜɵɜɟɪɧɢɬɟ ɠɢɤɥɟɪɵ 7 ɦɦ ɬɨɪɰɟɜɵɦ ɤɥɸɱɨɦ (ɫɦ. ɪɢɫ.) ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɢɯ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɦɢ ɞɥɹ ɧɨɜɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ (ɫɦ.
ɬɚɛɥ. «ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɝɨɪɟɥɨɤ ɢ ɠɢɤɥɟɪɨɜ»);
3) ɫɨɛɟɪɢɬɟ ɜɫɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ, ɜɵɩɨɥɧɹɹ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɜ ɨɛɪɚɬɧɨɦ ɩɨɪɹɞɤɟ.
! ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɪɨɞɧɨɝɨ ɝɚɡɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨ­ɜɨɱɧɵɣ ɜɢɧɬ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɫɥɚɛɢɬɶ, ɨɬɜɟɪɧɭɜ ɟɝɨ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ.
5. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɛɵɫɬɪɨɦ ɩɨɜɨɪɨɬɟ ɪɭɤɨ­ɹɬɤɢ ɨɬ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ «MAX» ɤ «MIN» ɢ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɜɚɧɢɢ ɢ ɡɚ ɤɪɵɜɚɧɢɢ ɞɜɟɪɰɵ ɩɥɚɦɹ ɧɟ ɝɚɫɧɟɬ.
21
Page 22
RU
Ȼɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɰɟɩɢ
! Во избежание случайного опрокидывания изделия, например, если ребенок залезет на дверцу духовки, НЕОБХОДИМО установить прилагающуюся предохранительную цепь. Духовой щкаф укомплектован предохранительной цепью, которая должна быть прикреплена винтом (не прилагается к печи) к стене сзади изделия на той же высоте, на которой цепь крепится к изделию. Выберите винт и винтовой анкерный болт материала стены сзади изделия. Если головка винта имеет диаметр меньше 9 мм, необходимо использовать шайбу. Цементная стена требует винт диаметром не менее 8 мм и 60 мм длиной. Проверьте, чтобы цепь была прикреплена кзадней стенке духового шкафа и к стене, как показано на схеме, таким образом, чтобы после монтажа она была
, соответствующие типу
натянута и параллельна полу.
Ɂɚɦɟɧɚ ɮɨɪɫɭɧɨɤ ɬɪɨɣɧɨɣ ɤɨɧɮɨɪɤɢ
1. снимите решетки и выньте горелки из своих гнезд. Горелка состоит из двух отдельных частей (см схемы);
2. отвинтите форсунки полой отверткой 7 мм. Замените форсунки на новые, пригодные для нового типа газа (см. таблицу 1). Обе форсунки имеют одинаковое
отверстие.
3. восстановите на место все комплектующие,
выполняя операции в обратном порядке по отношению
• Регуляция первичного воздуха горелок Горелки не нуждаются в какой-либо регуляции
первичного воздуха.
Регуляция минимального пламени
1. Поверните рукоятку-регулятор в положение минимального пламени;
2. Снимите рукоятку и поверните регуляционный
винт,расположенный внутри или рядом со стержнем крана, вплоть до получения стабильного малого пламени.
3. Проверьте, чтобы при резком из положения максимального пламени на минимальное, горелки не гасли.
4. В изделиях, оснащенных защитным устройством (термопарой), в случае неисправности этого
устройства при минимальном пламени горелок увеличьте расход газа минимального пламени при помощи регуляционного винта.
5. По завершении регуляции восстановите сургучные или подобные пломбы на обводном газопроводе.
! В случае регуляционный винт должен быть завинчен до упора. ! По завершении операции замените старую этикетку тарирования на новую, соответствующую новому типу используемого газа. Этикетку можно заказать в наших Центрах Сервисного Обслуживания.
к описанным выше.
повороте рукоятки
использования сжиженного газа
22
Page 23
ɂɡɞɟɥɢɟ: Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɚɹ ɩɥɢɬɚ Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚ:
Ɍɨɪɝɨɜɵɣ ɡɧɚɤ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ: Ɇɨɞɟɥɶ:
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: Indesit Company ɋɬɪɚɧɚ-ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: ɉɨɥɶɲɚ Ƚɚɛɚɪɢɬɧɵɟ ɪɚɡɦɟɪɵ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ / Ɉɛɴɟɦ: ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɍɫɥɨɜɧɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɪɨɞɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɬɨɤɚ ɢɥɢ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɬɨɤɚ Ʉɥɚɫɫ ɡɚɲɢɬɵ ɨɬ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ Ʉɥɚɫɫ ɷɧɟɪɝɨɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ A
ɌȺȻɅɂɑɄȺ ɋ ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂɆɂ ȾȺɇɇɕɆɂ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɢɥɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɤɨɩɢɣ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɧɚ ɞɚɧɧɭɸ ɬɟɯɧɢɤɭ, ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɨɬɩɪɚɜɢɬɶ ɡɚɩɪɨɫ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦɭ ɚɞɪɟɫɭ
cert.rus@indesit.com.
Ⱦɚɬɭ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɞɚɧɧɨɣ ɬɟɯɧɢɤɢ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɢɡ ɫɟɪɢɣɧɨɝɨ ɧɨɦɟɪɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɩɨɞ ɲɬɪɢɯ-ɤɨɞɨɦ (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ:
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ: ɂɦɩɨɪɬɟɪ: ɈɈɈ "ɂɧɞɟɡɢɬ Ɋɍɋ"
ɋ ɜɨɩɪɨɫɚɦɢ (ɜ Ɋɨɫɫɢɢ) ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɩɨ ɚɞɪɟɫɭ:
H6TMH4AF RU
32x43,5x40 cm
220-230 B ~
50 Ƚɰ
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ I
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2002/40/ɋȿ ɨɛ ɷɬɢɤɟɬɤɚɯ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɞɭɯɨɜɵɯ ɲɤɚɮɨɜ. ɇɨɪɦɚɬɢɜ EN 50304 ­ɉɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ - ɇɚɬɭɪɚɥɶɧɚɹ
ɤɨɧɜɟɤɰɢɹ – ɪɟɠɢɦ ɧɚɝɪɟɜɚ: Ɍɪɚɞɢɰɢɨɧɚɥɶɧɚɹ; ɉɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ Ʉɥɚɫɫ
ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɤɨɧɜɟɤɰɢɢ - ɪɟɠɢɦ ɧɚɝɪɟɜɚ: Ʉɨɧɞɢɬɟɪɫɤɚɹ ɜɵɩɟɱɤɚ.
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȿɋ: Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȿɋ: 2006/95/EC ɨɬ 12/12/06 (ɇɢɡɤɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ) ɫ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ – 2004/108/ȿC ɨɬ 15/12/04 (ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶ) ɫ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ – 2009/142/ȿC ɨɬ 30/11/09 (Ƚɚɡ) ­90/68/ɋȿȿ ɨɬ 22/07/93 ɫ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ – 2002/96/ȿɋ.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
- 1-ɚɹ ɰɢɮɪɚ ɜ S/N ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɩɨɫɥɟɞɧɟɣ ɰɢɮɪɟ ɝɨɞɚ,
- 2-ɚɹ ɢ 3-ɹ ɰɢɮɪɵ ɜ S/N - ɩɨɪɹɞɤɨɜɨɦɭ ɧɨɦɟɪɭ ɦɟɫɹɰɚ ɝɨɞɚ,
- 4-ɚɹ ɢ 5-ɚɹ ɰɢɮɪɵ ɜ S/N - ɱɢɫɥɭ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɦɟɫɹɰɚ ɢ ɝɨɞɚ.
Indesit Company S.p.A.
ȼɢɚɥɟ Ⱥ. Ɇɟɪɥɨɧɢ 47, 60044, Ɏɚɛɪɢɚɧɨ (Ⱥɇ), ɂɬɚɥɢɹ
ɞɨ 01.01.2011: Ɋɨɫɫɢɹ, 129223, Ɇɨɫɤɜɚ, ɉɪɨɫɩɟɤɬ Ɇɢɪɚ, ȼȼɐ, ɩɚɜ. 46 ɫ 01.01.2011: Ɋɨɫɫɢɹ, 127018, Ɇɨɫɤɜɚ, ɭɥ. Ⱦɜɢɧɰɟɜ, ɞɨɦ 12, ɤɨɪɩ. 1
/ 57 ɥ
RU
S
R
TC A
H6TMH4AF RU
X
ВНИМАНИЕ! При нагреве стеклянная крышка может лопнуть. Прежде чем закрыть ее, выключить все конфорки или электрические горелки.*Только для моделей со стеклянной крышкой
Ɍɚɛɥɢɰɚ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɝɨɪɟɥɨɤ ɢ ɮɨɪɫɭɧɨɤ
Ɍɚɛɥɢɰɚ 1
Ƚɨɪɟɥɤɚ Ⱦɢɚɦɟɬɪ
(ɦɦ)
Ɍɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɤȼɬ (p.c.s.*)
ɇɨɦɢɧɚɥ. ɋɨɤɪɚɳ. (ɦɦ)
Ȼɚɣɩɚɫ
1/100
Ȼɵɫɬɪɚɹ (Ȼɨɥɶɲɚɹ)(R) ɉɨɥɭɛɵɫɬɪɚɹ (ɋɪɟɞɧɹɹ)(S)
ȼɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧ ɚɹ (Ɇɚɥɚɹ) (Ⱥ)
7ɪɨɣɧɚɹ Ʉɨɪɨɧɚ7&
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ
51
130
3.25 50 2x65
ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ (ɦɛɚɪ) Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ (ɦɛɚɪ)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ (ɦɛɚɪ)
* При 15°C и 1013 мбарсухой газ ** Пропан Теплотворная способность = 50,37 МДж/кг *** Бутан Теплотворная способность = 49,47 МДж/кг Природный газ Теплотворная способность = 37,78 МДж/м
ɋɠɢɠɟɧɧɵɣ ɝɚɡ ɉɪɢɪɨɞɧɵɣ ɝɚɡ
ɮɨɪɫɭɧɤɚ
1/100
(ɦɦ)
87 69
50
63
ɪɚɫɯɨɞ*
ɝɪ/ɱɚɫ
*** **
ɮɨɪɫɭɧɤɚ
1/100
(ɦɦ)
ɪɚɫɯɨɞ*
ɥ/ɱɚɫ
128 104
78
236 232 2x99 309
3
ɮɨɪɫɭɧɤɚ
1/100
(ɦɦ)
145 115
85
2x107
13 6,5 18
ɪɚɫɯɨɞ*
ɥ/ɱɚɫ
286 181
95
309
23
Page 24
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ
RU
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɪɚɛɨɱɟɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
Ɂɚɠɢɝɚɧɢɟ ɝɚɡɨɜɵɯ ɝɨɪɟɥɨɤ
ȼɨɤɪɭɝ ɤɚɠɞɨɣ ɪɭɤɨɹɬɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɭɤɚɡɚɧɵ ɫɢɦɜɨɥɵ, ɨɛɨɡɧɚɱɚɸɳɢɟ ɫɢɥɭ ɩɥɚɦɟɧɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬ­ɜɭɸɳɟɣ ɝɨɪɟɥɤɢ. ɑɬɨɛɵ ɡɚɠɟɱɶ ɨɞɧɭ ɢɡ ɝɨɪɟɥɨɤ ɧɚ ɪɚɛɨɱɟɣ ɩɨɜɟɪɯ­ɧɨɫɬɢ ɩɥɢɬɵ:
1. ɉɨɞɧɟɫɢɬɟ ɡɚɠɠɟɧɧɭɸ ɫɩɢɱɤɭ ɢɥɢ ɡɚɠɢɝɚɥɤɭ ɤ ɝɨɪɟɥɤɟ.
2. ɇɚɠɦɢɬɟ ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɝɨɪɟɥɤɢ, ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɟɟ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜ ɩɨɡɢɰɢɸ ɦɚɤɫɢ­ɦɚɥɶɧɨɝɨ ɩɥɚɦɟɧɢ
3. Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶ ɩɥɚɦɟɧɢ, ɭɫɬɚɧɨ­ɜɢɜ ɟɝɨ ɠɟɥɚɟɦɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɜɪɚɳɟɧɢɟɦ ɪɭɤɨɹɬɤɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ. Ɋɭɤɨɹɬɤɭ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚ­ɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɜ ɩɨɡɢɰɢɢ:
— ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɩɥɚɦɹ ɢɥɢ ɜ ɥɸɛɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɦɟɠɞɭ ɭɤɚɡɚɧɧɵɦɢ ɩɨɡɢɰɢɹɦɢ.
ɤ ɩɨɡɢɰɢɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɩɥɚɦɟɧɢ, ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɧɚɠɚɬɨɣ, ɩɨɤɚ ɩɥɚɦɹ ɧɟ ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ. ɉɪɢ ɨɬɩɭɫɤɚɧɢɢ ɪɭɤɨɹɬɤɢ ɩɥɚɦɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɝɚɫɧɭɬɶ. ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ, ɭɞɟɪɠɢɜɚɹ ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɞɨɥɶ­ɲɟ ɧɚɠɚɬɨɣ.
! ȿɫɥɢ ɩɥɚɦɹ ɫɥɭɱɚɣɧɨ ɩɨɝɚɫɥɨ, ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɝɨɪɟɥɤɭ ɢ ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 1 ɦɢɧɭɬɵ , ɩɪɟɠɞɟ ɡɚɠɟɱɶ ɟɟ.
ȼ ɦɨɞɟɥɹɯ, ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɩɥɚɦɟɧɢ (ɏ)*, ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɚɠɚɬɨɣ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 2–3 ɫɟɤɭɧɞɵ, ɱɬɨɛɵ ɭɞɟɪɠɚɬɶ ɝɨɪɟɧɢɟ ɩɥɚɦɟɧɢ ɢ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɬɶ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ɑɬɨɛɵ ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɝɨɪɟɥɤɭ, ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɟɟ ɪɭɤɨɹɬɤɭ ɞɨ ɭɩɨɪɚ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ «z» — ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ.
Ɋɟɝɭɥɹɰɢɹɭɪɨɜɧɟɣɩɥɚɦɟɧɢ
ɂɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶɩɥɚɦɟɧɢɝɨɪɟɥɨɤɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɪɭɤɨɹɬɤɨɣɧɚɭɪɨɜɧɟɣɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨɞɨɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨɫ ɩɪɨɦɟɠɭɬɨɱɧɵɦɢɭɪɨɜɧɹɦɢ
ɉɪɢɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɧɢɢɪɭɤɨɹɬɤɢɪɚɡɞɚɟɬɫɹ ɳɟɥɱɨɤɨɡɧɚɱɚɸɳɢɣɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɫ ɨɞɧɨɝɨɭɪɨɜɧɹɧɚɞɪɭɝɨɣ ɋɢɫɬɟɦɚɩɨɡɜɨɥɹɟɬɛɨɥɟɟɬɨɱɧɨ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶɦɨɳɧɨɫɬɶɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɤɨɩɢɪɨɜɚɬɶɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶɩɥɚɦɟɧɢɢɛɨɥɟɟ
ɩɪɨɫɬɨɨɩɪɟɞɟɥɹɬɶɧɭɠɧɵɣɭɪɨɜɟɧɶɞɥɹ ɪɚɡɥɢɱɧɨɝɨɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
* Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɣ ɦɨɞɟɥɢ.
.
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɩɥɚɦɹ,
ȼ ɦɨɞɟɥɹɯ, ɢɦɟɸɳɢɯ ɭɫ- ɬɪɨɣɫɬɜɨ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ*(ɋ), ɧɚɠɦɢɬɟ
ɤɧɨɩɤɭ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɡɚ­ɠɢɝɚɧɢɹ, ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɭɸ
ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɠɦɢɬɟ ɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɤɨɹɬ­ɤɭ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ
, ɡɚɬɟɦ ɧɚ-
ɱɟɦ ɫɧɨɜɚ
*
ɉɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɜɟɬɵ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɝɚɡɨɜɵɯ ɤɨɧɮɨɪɨɤ
Для оптимальной работы конфорок и для экономии газа следует использовать кухонную посуду с плоским дном, с диаметром, соответствующим конфорке, и с крышкой:
ɨɪɟɥɤɚ
ɝ
Ȼɵɫɬɪɚɹ
ɉɨɥɭɛɵɫɬɪɚɹ
ȼɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɚɹ
ɬɪɨɣɧɚɹɄɨɪɨɧɚ7&
Для определения типа конфорки смотрите рисунки в параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».
! В моделях, оснащенных дополнительной решеткой, эта решетка может быть использована только на вспомогательной конфорке с посудой диаметром меньше 12 см.
5
6
$
ɢɚɦɟɬɪɝɨɪɲɤɚɫɦ
ɞ
24 - 26 16
-
20 14
-
10
24
-
26
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ
Нажмите программист ручку и поверните ее против
12
9
программист остановится: правильное время должны быть сброшены, как только власть вернулась.
за передний к рай ,и п отянуть н а с ебя ( 2).
3
6
часовой стрелки, чтобы установить правильное время. ! Часы могут быть установлены только если печь подключена к электросети. В случае сбоя питания,
ВНИМАНИЕ! При нагреве стеклянная крышка может лопнуть. Прежде чем закрыть ее, выключить все конфорки или электрические горелки.
В Н И М А Н И Е ! Д у х о в о й ш к а ф у к о м п л е к т о в а н системой блокировки решеток, позволяющей вынимать их из духовки не полностью (1). Для полного вынимания решеток до статочно по днять их , как показано на схеме, взяв их
24
Page 25
ɉɪɨɝɪɚɦɦɵ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ
1. Выберите нужную программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру, рекомендуемую для данной программы или нужную вам температуру при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ. В специальной таблице приводится перечень типов приготовления с соответствующими рекомендуемыми температурами (см. Таблица приготовления в духового шкафу). В процессе приготовления в любой момент можно:
изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
изменить температуру при помощи регулятора
ТЕРМОСТАТ;
запрограммировать приготовление и время окончания
приготовления (см ниже);
прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0». ! Перед началом эксплуатации необходимо снять
пленку, наклеенную с боков изделия. ! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. Используйте положение 1 настройки духового шкафа только для приготовления на вертеле. ! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ
Включение этого индикатора означает, что духовой шкаф нагревается. Индикатор гаснет когда внутри духового шкафа будет достигнута заданная температура. На данном этапе индикатор то загорается, то гаснет, показывая, что термостат включен и поддерживает температуру неизменной.
! Для всех программ можно задать температуру от 60°C до МАКС кроме:
• ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только МАКС температуру);
• ПОДРУМЯНИВАНИЕ (рекомендуется не превышать температуру 200°C).
;
Программа ɌɊȺȾɂɐɂɈɇȺɅɖɇȺə ȾɍɏɈȼɄȺ Включаются два нагревательных элемента: нижний и верхний. В режиме традиционального приготовления рекомендуется использовать только один уровень: при использовании нескольких уровней распределение температуры будет неоптимальным. .
X
Программа ɄɈɇȾɂɌȿɊɋɄȺə ȼɕɉȿɑɄȺ Включается задний нагревательный элемент и вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар внутри духовки. Данная функция рекомендуется для приготовления деликатных блюд (например, кондитерских изделий, требующих подъема теста) и мелкой выпечки одновременно на трех уровнях.
Программа ȻɕɋɌɊɈȿ ɉɊɂȽɈɌɈȼɅȿɇɂȿ Включаются нагревательные элементы и вентилятор, обеспечивая постоянный и однородный жар. Программа не нуждается в предварительном нагреве. Данная программа особенно рекомендуется для быстрого приготовления полуфабрикатов (мороженых или готовых блюд). Оптимальные результаты получаются при использовании только одного уровня.
<
Программа ɈȾɇɈȼɊȿɆȿɇɇɈȿ ɉɊɂȽɈɌɈȼɅȿɇɂȿ Включаются все нагревательные элементы (верхний, нижний и круглый) и вентилятор. Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Одновременно можно использовать не более двух уровней духового шкафа.
=
Программа ɉɂɐɐȺ Включаются нижний и круглый нагревательные элементы и вентилятор. Такое сочетание позволяет быстро разогреть духовку с более сильным выделением жара снизу. Если используются несколько уровней одновременно, необходимо менять местами блюда в середине их приготовления.
G
Программа ȽɊɂɅɖ Включается центральная часть верхнего нагревательного элемента. Высокая температура и жар прямого действия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной температуре (телячий и говяжих бифштексов, вырезки, антрекотов). Это программа не требует большого расхода энергии, идеально подходит для приготовления на гриле небольших порций. Поместите продукт в центр решетки, так распространяется по углам.
Программа ɉɈȾɊɍɆəɇɂȼȺɇɂȿ
;
Включается верхний нагревательный элемент, вертел и вентилятор (если он имеется). Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара.
как жар не
RU
! Для приготовления в режимах ГРИЛЬ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ дверца духового шкафа должна быть
закрыта.
25
Page 26
RU
Ɋɟɠɢɦ ɊȺɁɆɈɊȺɀɂȼȺɇɂȿ
;
Вентилятор в нижней части духовки заставляет циркулировать вокруг пищи воздух комнатной температуры. Этот режим рекомендуется использовать для размораживания всех видов пищи, особенно для деликатных продуктов, не требующих нагрева, например: торты с мороженым или кремом, десерты с заварным кремом, фруктовые торты вентилятора время размораживания сокращается примерно в два рыбы или хлеба процесс можно ускорить включением режима «мульти-приготовление» и установлением температуры пределах 80-100 ° С.
Ɋɟɠɢɦ ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ ɋɇɂɁɍ
;
раза. В случае размораживания мяса,
. Благодаря работе
Ɉɫɜɟɳɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ
Включется, когда рукоятка ПРОГРАММЫ устанавливается в любое положение кроме „0”, и остается включенным до духовой шкаф. При выборе положения рукоятки освещение включается без подключения нагревательных элементов.
тех пор, пока работает
при помощи
ɉɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɜɟɬɵ ɩɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɸ
! В режиме вентилируемого приготовления не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты.
Включен нижний нагревательный элемент и вентилятор, гарантирует циркуляцию тепла по всей духовке. Этот режим удобен для легкого приготовления овощей
;
Включается нижнии нагревательныи элемент. В этом положении рекомендуется доводить до готовности блюда (в посуде с высокими краями), уже подрумянившиеся сверху, но еще сырые внутри, или для выпечки тортов с начинкои из фруктов или варенья, требующих умеренного поерхностного жара. Обращаем Ваше внимание на то, что эта функция позволяет духовки (250°C), поэтому не рекомендуется всегда использовать этот режим для приготовления, если только вам не требуется выпечь торт при температуре ниже или равнои 180°C.
и рыбы.
ɉɪɨɝɪɚɦɦɚ ɇɂɁ ȾɍɏɈȼɄɂ
не
достичь максимальнои температуры внутри
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
• Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой помещаются продукты, требующие более интенсивного жара.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
• При использовании ГРИЛЯ установите решетку на
ый уровень и противень для сбора соков (жира)
на 1-ый. При использовании режима GRATIN (Подрумянивание) установите решетку на 2-ой или 3-ий уровень, а противень на 1-ый для сбора соков.
Рекомендуется выбрать максимальную мощность
духовки. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.
ПИЦЦА
• Используйте противень из устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящей пиццы.
• В случае выпечки пиццы с обильной начинкой рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.
легкого алюминия,
26
Page 27
Ɍɚɛɥɢɰɚ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɜ ɞɭɯɨɜɨɦ ɲɤɚɮɭ
RU
ɉɪɨɝɪɚɦɦɵ ɉɪɨɞɭɤɬɵ ȼɟɫ (ɤɝ) ɍɪɨɜɟɧɶ
Ɍɪɚɞɢɰɢɨɧɚɥɶɧɚɹ
ɞɭɯɨɜɤɚ
Ʉɨɧɞɢɬɟɪɫɤɚɹ
ɜɵɩɟɱɤɚ
Ȼɵɫɬɪɨɟ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɟ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ
ɉɢɰɰɚ
Ƚɪɢɥɶ
Gratin
(ɉɨɞɪɭɦɹɧɢɜɚɧɢɟ)
ɇɢɡ ɞɭɯɨɜɤɢ
ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ
ɋɇɂɁɍ
ɍɬɤɚ ɀɚɪɤɨɟ ɢɡ ɬɟɥɹɬɢɧɵ ɢɥɢ ɝɨɜɹɞɢɧɵ ɀɚɪɤɨɟ ɢɡ ɫɜɢɧɢɧɵ ɉɟɱɟɧɶɟ (ɩɟɫɨɱɧɨɟ) ɉɟɫɨɱɧɵɣ ɬɨɪɬ ɫ ɧɚɱɢɧɤɨɣ
ɉɟɫɨɱɧɵɣ ɬɨɪɬ ɫ ɧɚɱɢɧɤɨɣ Ɏɪɭɤɬɨɜɵɣ ɬɨɪɬ Ʉɟɤɫ Ȼɢɫɤɜɢɬ Ȼɥɢɧɵ ɫ ɧɚɱɢɧɤɨɣ (ɧɚ 2-ɯ ɭɪɨɜɧɹɯ) Ɇɟɥɤɢɟ ɤɟɤɫɵ (ɧɚ 2-ɯ ɭɪɨɜɧɹɯ) ɉɟɱɟɧɶɹ ɢɡ ɫɥɨɟɧɨɝɨ ɬɟɫɬɚ ɫ ɫɵɪɨɦ (ɧɚ 2­ɭɯ ɭɪɨɜɧɹɯ) ɗɤɥɟɪɵ (ɧɚ 3-ɯ ɭɪɨɜɧɹɯ) ɉɟɱɟɧɶɟ (ɧɚ 3-ɯ ɭɪɨɜɧɹɯ) Ȼɟɡɟ (ɧɚ 3-ɯ ɭɪɨɜɧɹɯ)
Ɇɨɪɨɠɟɧɧɵɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ
ɉɢɰɰɚ ɋɦɟɫɶ ɰɭɤɤɢɧɢ ɫ ɤɪɟɜɟɬɤɚɦɢ ɜ ɤɥɹɪɟ ɇɟɫɥɚɞɤɢɣ ɬɨɪɬ ɫɨ ɲɩɢɧɚɬɨɦ ɉɢɪɨɠɤɢ Ʌɚɡɚɧɶɹ Ɋɵɛɧɵɟ ɤɨɬɥɟɬɵ ɜ ɩɚɧɢɪɨɜ ɤɟ Ʉɭɫɨɱɤɢ ɤɭɪɢɰɵ
ɉɨɥɭɮɚɛɪɢɤɚɬɵ
ɀɚɪɟɧɵɟ ɤɭɪɢɧɵɟ ɤɪɵɥɵɲɤɢ
ɋɵɪɵɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ
ɉɟɱɟɧɶɟ (ɩɟɫɨɱɧɨɟ) Ʉɟɤɫ ɉɟɱɟɧɶɟ ɢɡ ɫɥɨɟɧɨɝɨ ɬɟɫɬɚ ɫ ɫɵɪɨɦ
ɉɢɰɰɚ (ɧɚ 2-ɯ ɭɪɨɜɧɹ ɯ) Ʌɚɡɚɧɶɹ Ȼɚɪɚɧɢɧɚ ɀɚɪɟɧɚɹ ɤɭɪɢɰɚ ɫ ɤɚɪɬɨɲɤɨɣ ɋɤɭɦɛɪɢɹ Ʉɟɤɫ ɗɤɥɟɪɵ ɧɚ 2-ɯ ɭɪɨɜɧɹɯ ɉɟɱɟɧɶɟ (ɧɚ 2-ɯ ɭɪɨɜɧɹɯ) Ȼɢɫɤɜɢɬ (ɧɚ 1-ɨɦ ɭɪɨɜɧɟ) Ȼɢɫɤɜɢɬ (ɧɚ 2-ɭɯ ɭɪɨɜɧɹɯ) ɇɟɫɥɚɞɤɢɟ ɬɨɪɬɵ
ɉɢɰɰɚ ɀɚɪɤɨɟ ɢɡ ɬɟɥɹɬɢɧɵ ɢɥɢ ɝɨɜɹɞɢɧɵ Ʉɭɪɢɰɚ
Ʉɚɦɛɚɥɚ ɢ ɤɚɪɚɤɚɬɢɰɵ Ʉɚɥɶɦɚɪɵ ɢ ɤɪɟɜɟɬɤɢ ɧɚ ɲɚɦɩɭɪɚɯ Ʉɚɪɚɤɚɬɢɰɵ Ɏɢɥɟ ɬɪɟɫɤɢ Ɉɜɨɳɢ-ɝɪɢɥɶ Ɍɟɥɹɱɢɣ ɛɢɮɲɬɟɤɫ Ʉɨɥɛɚɫɤɢ-ɲɩɢɤɚɱɤɢ Ƚɚɦɛɭɪɝɟɪ ɋɤɭɦɛɪɢɹ Ɏɚɪɲɢɪɨɜɚɧɵɣ ɝɨɪɹɱɢɣ ɛɭɬɟɪɛɪɨɬ (ɢɥɢ ɨɛɠɚɪɟɧɧɵɣ ɯɥɟɛ)
Ʉɭɪɢɰɚ-ɝɪɢɥɶ Ʉɚɪɚɤɚɬɢɰɵ
Ⱦɨɜɟɞɟɧɢɟ ɞɨɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ ɥɟɳ
Ɏɢɥɟ ɬɪɟɫɤɢ Ɇɨɪɫɤɨɣ ɨɤɭɧɶ ɜ ɮɨɥɶɝɟ Ɉɜɨɳɧɵɟ ɫɦɟɫɢ (ɬɢɩɚ ɪɚɬɚɬɭɣ) ɏɨɪɨɲɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɧɵɟ ɨɜɨɳɢ
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
4 ɢ 6
1.5
1.5
0,5 0,5 0,5
0,8 - 1,0 1,5 - 2,0
3 3 3 3 3
3
2 ɢɥɢ 3
3
3 2 ɢ 4 2 ɢ 4 2 ɢ 4
1 ɢ 3 ɢ 5 1 ɢ 3 ɢ 5 1 ɢ 3 ɢ 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2 ɢ 4
3
2 2 ɢ 4
2
2 2 ɢ 4 2 ɢ 4
2 2 ɢ 4
3
3
2
2 ɢɥɢ 3
4
4
4
4
3 ɢɥɢ 4
4
4
4
4
4
2
2
3
3
3
3
3
ȼɪɟɦɹ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ
(ɦɢɧ.)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
18’
16’ 24’ 21’
20’
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɚɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɚ
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Ɇɚɤɫ. Ɇɚɤɫ. Ɇɚɤɫ. Ɇɚɤɫ. Ɇɚɤɫ. Ɇɚɤɫ. Ɇɚɤɫ. Ɇɚɤɫ. Ɇɚɤɫ. Ɇɚɤɫ.
200 200
170-180 160-170 200-210 190-200
180-190
ɉɪɨɞɨɥɠɢɬ-
ɬɶ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟ
ɧɢɹ
(ɦɢɧɭɬɵ)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
55-60 30-35
25-35 15-20 35-45 50-60
55-60
27
Page 28
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ
RU
! Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɨ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬ ɫɬɜɢɢ ɫ ɦɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɵɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɧɚɫɬɨɹɳɢɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɩɪɢɜɨɞɢɦɵɟ ɜ ɰɟɥɹɯ ɜɚɲɟɣ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
Ɉɫɧɨɜɧɵɟ ɩɪɚɜɢɥɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
Ⱦɚɧɧɵɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɤɚɫɚɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫɬɪɚɧ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ
x
ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɧɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɢ.
Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɨ ɞɥɹ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶ-
x
ɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɢ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɧɚ ɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɹɯ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɫɬɢ ɢ ɬɨɪɝɨɜɥɢ.
Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹ ɧɚ ɨɬ-
x
ɤɪɵɬɨɦ ɜɨɡɞɭɯɟ (ɞɚɠɟ ɩɨɞ ɧɚɜɟɫɨɦ). ɑɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɨɩɚɫɧɨ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɞɨɠɞɹ / ɝɪɨɡɵ.
ɇɟ ɤɚɫɚɣɬɟɫɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɟɫɥɢ ɜɚɲɢ ɧɨɝɢ / ɪɭɤɢ
x
ɦɨɤɪɵɟ; ɧɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦ, ɤɨɝɞɚ ȼɵ ɛɨɫɢɤɨɦ.
Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ
x
ɜɡɪɨɫɥɵɦɢ ɥɢɰɚɦɢ ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɞɚɧɧɨɝɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫ­ɬɜɚ. Ʌɸɛɨɟ ɞɪɭɝɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ (ɧɚɩɪ., ɞɥɹ ɨɛɨɝɪɟɜɚ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ) ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɩɪɚ­ɜɢɥɶɧɵɦ ɢ ɨɩɚɫɧɵɦ. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɟɝɨ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ, ɧɟɰɟɥɟɜɨɝɨ ɢɫ­ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ ɤ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ
x
ɤɥɚɫɫɚ 1 (ɫɜɨɛɨɞɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ) ɢɥɢ ɤɥɚɫɫɚ 2 ɩɨɞɤɥɚɫ­ɫɚ 1 (ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɦɟɠɞɭ ɞɜɭɦɹ ɲɤɚɮɚɦɢ).
ɇɟ ɩɨɞɩɭɫɤɚɣɬɟ ɞɟɬɟɣ ɤ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ.
x
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɢɬɚɸɳɢɟ ɤɚɛɟɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɷɥɟɤɬ-
x
ɪɨɩɪɢɛɨɪɨɜ ɧɟ ɫɨɩɪɢɤɚɫɚɸɬɫɹ ɫ ɝɨɪɹɱɢɦɢ ɱɚɫ ɬɹɦɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
ɇɟ ɩɟɪɟɝɨɪɚɠɢɜɚɣɬɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɞɥɹ
x
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ ɢ ɨɬɜɨɞɚ ɬɟɩɥɚ. ɇɟ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɫɬɟɤɥɹɧɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ ɩɥɢɬɵ*, ɤɨɝɞɚ
x
ɤɨɧɮɨɪɤɢ ɜɤɥɸɱɟɧɵ ɢɥɢ ɟɳɟ ɧɟ ɨɫɬɵɥɢ. ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɤɭɯɨɧɧɵɦɢ ɪɭɤɚɜɢɰɚɦɢ / ɩɪɢɯɜɚɬɤɚɦɢ,
x
ɩɨɦɟɳɚɹ ɢ ɜɵɧɢɦɚɹ ɩɨɫɭɞɭ ɢɡ ɞɭɯɨɜɤɢ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɟɫɹ ɠɢɞɤɨɫɬɢ (ɫɩɢɪɬ,
x
ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɬ.ɩ.) ɪɹɞɨɦ ɫ ɜɤɥɸɱɟɧɧɵɦ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦ. ɇɟ ɩɨɦɟɳɚɣɬɟ ɜ ɧɢɠɧɟɟ ɨɬɞɟɥɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɤɢ ɝɨɪɸɱɢɟ
x
ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ: ɫɥɭɱɚɣɧɨɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɦɨ ɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɸ.
ȼɫɟɝɞɚ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ, ɱɬɨ ɪɭɤɨɹɬɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚɯɨ-
x
ɞɹɬɫɹ ɜ ɩɨɡɢɰɢɢ «z», ɤɨɝɞɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶ- ɡɭɟɬɫɹ.
Ɉɬɤɥɸɱɚɹ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ, ɧɟ ɬɹɧɢɬɟ
x
ɡɚ ɩɢɬɚɸɳɢɣ ɤɚɛɟɥɶ, ɱɬɨɛɵ ɜɵɧɭɬɶ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ: ɛɟɪɢɬɟɫɶ ɡɚ ɜɢɥɤɭ.
ɉɟɪɟɞ ɥɸɛɵɦɢ ɪɚɛɨɬɚɦɢ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚ-
x
ɧɢɸ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ, ɜɵɧɭɜ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ.
ɡɚ ɩɨ ɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
x
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɧɢ ɩɪɢ ɤɚɤɢɯ ɧɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɩɨɱɢɧɢɬɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ. Ɋɟɦɨɧɬ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɥɢɰɚ­ɦɢ, ɦɨɠɟɬ ɛɟɡɜɨɡɜɪɚɬɧɨ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɢɥɢ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɟɝɨ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ. Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɡɚ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜ Ⱥɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ.
x
ɇɟ ɤɥɚɞɢɬɟ ɬɹɠɟɥɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɭɸ ɞɜɟɪɰɭ ɞɭɯɨɜɤɢ.
x
Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɥɢɰɚ (ɜɤɥɸ­ɱɚɹ ɞɟɬɟɣ) ɫɨ ɫɧɢɠɟɧɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɟ ɡɧɚɤɨɦɵɟ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɞɚɧɧɨɝɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɢɦɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɞ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɥɢɰ, ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵɯ ɡɚ ɢɯ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɢɥɢ ɩɨɫɥɟ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɩɨ ɪɚɛɨɬɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
x
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! Ⱦɨɫɬɭɩɧɵɟ ɱɚɫɬɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɞɨɫ­ɬɢɝɚɸɬ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɝɪɢɥɹ. ɇɟ ɩɨɞɩɭɫɤɚɣɬɟ ɞɟɬɟɣ ɛɥɢɡɤ ɨ ɤ ɩɥɢɬɟ.
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ
x
ɉɪɢ ɭɧɢɱɬɨɠɟɧɢɢ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɨɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɢ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɛɚɜɥɟɧɢɹ ɨɬ ɫɬɚɪɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɩɨ ɢɯ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ.
ɋɨɝɥɚɫɧɨ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɣ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 2002/96/EC ɩɨ
x
ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɨɛɨ­ɪɭɞɨɜɚɧɢɹ (WEEE) ɫɬɚɪɵɟ ɷɥɟɤɬɪɨɛɵɬɨɜɵɟ ɩɪɢ­ɛɨɪɵ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɩɨɦɟɳɚɬɶɫɹ ɜ ɨɛɳɢɣ ɝɨɪɨɞɫɤɨɣ ɧɟɨɬɫɨɪɬɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɨɬɨɤ ɨɬɯɨɞɨɜ: ɨɧɢ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɛɢɪɚɬɶɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ, ɱɬɨɛɵ ɨɩɬɢɦɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɜɨɫɫɬɚ­ɧɨɜɥɟɧɢɟ ɢ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɭ ɢɯ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨɟ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɧɚ ɡɞɨɪɨɜɶɟ ɱɟɥɨɜɟɤɚ ɢ ɷɤɨ­ɥɨɝɢɸ. ɍɤɚɡɚɧɧɵɣ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɢ ɫɢɦɜɨɥ ɩɟɪɟɱɟɪɤɧɭɬɨɝɨ ɜɟɞɪɚ ɧɚ ɤɨɥɟɫɚɯ ɧɚɩɨɦɢɧɚɟɬ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɷɬɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɦɟɫɬɢɬɶ ɨɬɞɟɥɶɧɨ. Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɫɬɚɪɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɢ ɞɨɥɠɧɵ ɨɛɪɚ­ɬɢɬɶɫɹ ɜ ɦɟɫɬɧɵɟ ɨɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɜ ɮɢɪɦɭ­ɩɨɫɬɚɜɳɢɤ.
ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ
ɗɤɨɧɨɦɢɹ ɷɧɟɪɝɢɢ ɢ ɨɯɪɚɧɚ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ
ɫɪɟɞɵ
x
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɭɬɪɨɦ ɢɥɢ ɜɟɱɟɪɨɦ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɫɧɢɡɢɬɶ ɩɢɤɨɜɭɸ ɧɚɝɪɭɡɤɭ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɶ ɢ ɫɷɤɨɧɨɦɢɬɶ ɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɷɧɟɪɝɢɢ.
x
-
Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɢ ɞɜɟɪɰɵ ɢ ɩɪɨɬɢ­ɪɚɣɬɟ ɢɯ, ɨɱɢɳɚɹ ɨɬ ɥɸɛɨɣ ɝɪɹɡɢ ɢ ɫɨɪɚ: ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɬɟɱɤɢ ɬɟɩɥɚ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɢ ɞɨɥɠɧɵ ɩɥɨɬɧɨ ɩɪɢɥɟɝɚɬɶ ɤ ɞɜɟɪɰɟ ɞɭɯɨɜɤɢ.
* Ɍɨɥ ɶɤɨ ɜ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɹɯ ɦɨɞɟɥɟɣ.
28
Page 29
Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢ ɭɯɨɞ
! ɉɟɪɟɞ ɥɸɛɵɦɢ ɪɚɛɨɬɚɦɢ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɨɛɨɪɭ- ɞɨɜɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɣɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ.
ɑɢɫɬɤɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
! ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɢɥɢ ɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɟ ɱɢɫ-
ɬɹɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɬɚɤɢɟ ɤɚɤ ɩɹɬɧɨɜɵɜɨɞɢɬɟɥɢ, ɚɧɬɢ­ɤɨɪɪɨɡɢɨɧɧɵɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɩɨɪɨɲɤɢ ɢɥɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɝɭɛɤɢ: ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɛɟɡɜɨɡɜɪɚɬɧɨ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ (ɩɨɰɚɪɚɩɚɬɶ) ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ.
! ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɞɭɯɨɜɤɢ ɩɚɪɨ- ɨɱɢɫɬɢɬɟɥɢ ɢ ɚɷɪɨɡɨɥɢ.
Ɋɚɛɨɱɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɥɢɬɵ ɩɨɫɥɟ ɝɨɬɨɜɤɢ ɨɛɵɱɧɨ
x
ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɩɪɨɫɬɨ ɩɪɨɬɟɪɟɬɶ ɜɥɚɠɧɨɣ ɝɭɛɤɨɣ ɢ ɜɵɬɟɪɟɬɶ ɧɚɫɭɯɨ ɝɢɝɪɨɫɤɨɩɢɱɧɵɦ ɬɟɧɰɟɦ.
x
ɗɦɚɥɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɜɧɟɲɧɢɟ ɱɚɫɬɢ ɢɥɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫ­ɬɢ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɪɟɡɢɧɨɜɵɟ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɢ ɨɱɢɳɚɣɬɟ ɝɭɛɤɨɣ, ɫɦɨɱɟɧɧɨɣ ɜ ɪɚɫɬ­ɜɨɪɟ ɬɟɩɥɨɣ ɜɨɞɵ ɫ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɵɦ ɦɵɥɨɦ, ɡɚɬɟɦ ɨɩɨɥɨɫɧɢɬɟ ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɜɵɬɪɢɬɟ. Ⱦɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɭɫɬɨɣɱɢɜɵɯ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ. ɉɨɫɥɟ ɨɱɢɫɬɤɢ ɨɩɨɥɨɫɧɢɬɟ ɢ ɜɵɬɪɢɬɟ ɧɚɫɭɯɨ. ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɩɨɪɨɲɤɢ ɢɥɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ.
x
Ɋɟɲɟɬɤɢ ɪɚɛɨɱɟɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɤɪɵɲɤɢ ɝɨɪɟɥɨɤ, ɩɥɚɦɹɪɚɫɫɟɤɚɬɟɥɢ ɢ ɜɟɪɯɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɞɥɹ ɨɛɥɟɝɱɟ­ɧɢɹ ɱɢɫɬɤɢ ɦɨɠɧɨ ɫɧɹɬɶ; ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɢɯ ɬɟɩɥɨɣ ɜɨɞɨɣ ɫ ɧɟɚɛɪɚɡɢɜɧɵɦ ɦɨɸɳɢɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ, ɭɞɚɥɹɹ ɧɚɝɚɪ, ɡɚɬɟɦ ɜɵɫɭɲɢɬɟ.
ȼ ɦɨɞɟɥɹɯ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɡɚɠɢɝɚɧɢɟɦ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ
x
ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɱɢɳɚɬɶ ɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɛɟɡɨ­ɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɩɪɨɜɟɪɹɬɶ, ɧɟ ɡɚɫɨɪɟɧɵ ɥɢ ɝɚɡɨɜɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɝɨɪɟɥɨɤ
x
Ⱦɭɯɨɜɤɭ ɢɞɟɚɥɶɧɨ ɨɱɢɳɚɬɶ ɢɡɧɭɬɪɢ ɩɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ, ɩɨɤɚ ɨɧɚ ɧɟ ɨɫɬɵɥɚ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɝɨɪɹɱɭɸ ɜɨɞɭ ɢ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɨɟ ɦɨɸɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ, ɡɚɬɟɦ ɯɨɪɨɲɨ ɨɩɨɥɨɫɧɢɬɟ ɢ ɜɵɬɪɢɬɟ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ.
ɋɬɟɤɥɨ ɞɜɟɪɰɵ ɞɭɯɨɜɤɢ ɨɱɢɳɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
x
ɝɭɛɤɢ ɢ ɧɟɚɛɪɚɡɢɜɧɨɝɨ ɱɢɫɬɹɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɡɚɬɟɦ ɜɵɬɪɢɬɟ ɧɚɫɭɯɨ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɢ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɸ ɬɪɟɳɢɧ ɧɚ ɫɬɟɤɥɟ.
x
ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɦɵɬɶ, ɤɚɤ ɢ ɨɛɵɱɧɭɸ ɩɨɫɭɞɭ (ɞɚɠɟ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ).
x
ɑɚɫɬɢɰɵ ɠɢɪɚ ɢ ɝɪɹɡɢ, ɨɫɬɚɸɳɢɟɫɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɫɥɟ ɝɨɬɨɜɤɢ, ɭɞɚɥɹɣɬɟ ɧɟɚɛɪɚɡɢɜɧɨɣ ɝɭɛɤɨɣ ɢɥɢ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ.
x
ɉɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɦɨɠɟɬ ɩɨ­ɤɪɵɬɶɫɹ ɩɹɬɧɚɦɢ ɩɪɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɦ ɠɟɫɬɤɨɣ ɜɨɞɨɣ ɢɥɢ ɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɦɢ ɱɢɫɬɹɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɦɢ ɮɨɫɮɨɪ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɯɨɪɨɲɨ ɟɟ ɨɩɨɥɚɫɤɢɜɚɬɶ ɢ ɜɵɬɢɪɚɬɶ ɧɚɫɭɯɨ.
* Ɍɨɥ ɶɤɨ ɞɥɹ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɣ ɦɨɞɟɥɟɣ.
.
ɢɥɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɤɪɟɛɤɢ,
ɤɭɯɨɧɧɵɦ ɩɨɥɨ-
ɤɨɧɬɚɤɬɟ ɫ
ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɟɣ
Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɢ ɞɜɟɪɰɵ ɩɨ ɜɫɟɦɭ ɩɟɪɢɦɟɬɪɭ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɯ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ Ⱥɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ. ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɞɭɯɨɜɤɨɣ, ɩɨɤɚ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɢ ɧɟ ɛɭɞɭɬ ɡɚɦɟɧɟɧɵ.
Ɂɚɦɟɧɚ ɥɚɦɩɵ ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ
1. Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ, ɡɚɬɟɦ ɫɧɢɦɢɬɟ ɫɬɟɤɥɹɧɧɵɣ ɩɥɚɮɨɧ ɫ ɩɚɬɪɨ­ɧɚ ɥɚɦɩɵ (ɫɦ. ɪɢɫ.).
2. ȼɵɜɟɪɧɢɬɟ ɩɟɪɟɝɨɪɟɜɲɭɸ ɥɚɦɩɭ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɟ ɥɚɦ­ɩɨɣ ɫ ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɵɦɢ ɯɚɪɚɤ­ɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ: ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ 230 ȼ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ – 25 ȼɬ, ɬɢɩ – ȿ 14.
3. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɫɬɟɤɥɹɧɧɵɣ ɩɥɚɮɨɧ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɢ ɫɧɨɜɚ
ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɤ
ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ.
ɉɨɦɨɳɶ
ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɭɫɥɭɝɚɦɢ ɥɢɰ, ɧɟ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɯ ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ. ɉɪɢ ɪɟɦɨɧɬɟ ɬɪɟɛɭɣɬɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚ­ɧɢɹ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɚɫɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ.
ɋɨɨɛɳɢɬɟ ɜ Ⱥɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ:
ɧɨɦɟɪ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚ (ɫɟɪɜɢɫɧɨɣ ɤɧɢɠɤɢ, ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ ɢ ɬ.ɩ.); ɦɨɞɟɥɶ ɩɥɢɬɵ (Ɇɨɞ.) ɢ ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ (S/N), ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɨɧɧɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ, ɪɚɫ­ɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɧɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɢ, ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɢɥɢ ɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɟ.
RU
29
Page 30
RU
ɋɴɟɦ ɢ ɨɛɪɚɬɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɞɜɟɪɰɵ ɞɭɯɨɜɤɢ:
1. Откройте дверцу
2. Полностью отверните назад крюки петель дверцы духовки (см. фото).
3. Закройте дверцу до упора крюка (дверца останется открытой примерно на 40°) (см. фото)
40°
6. Установка стекла на место.
ʦʻʰʺʤʻʰʫʯ    ʦʻʰʺʤʻʰʫʿ    
7. Установите на место профиль. Если деталь установлена правильно, раздается щелчок.
8. Полностью откройте дверцу.
9. Закройте скобы (
см. фото)
4. Нажмите на две кнопки в верхнем профиле и снимите профиль (см. фото)
5. Выньте стекло и вымойте его, как описано в главе: "Техническое обслуживание и уход".
10.На данном этапе можно полностью закрыть дверцу и пользоваться духовкой.
30
Page 31
ɑɢɫɬɤɚ ɩɥɢɬɵ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɩɚɪɚ:
Использование этого режима очистки рекомендуется после приготовления жирных продуктов (жаркое, мясо).
Эта процедура очистки может предусматривать процесс удаления грязи со стенок плиты путем генерирования пара внутри полости плиты. Таким образом, будет проще осуществлять очистку непосредственно полости плиты.
Важно! Перед началом процесса очистки паром:
- удалите остатки пищи / жира со дна полости плиты;
- снимите дополнительные приспособления
- (решетки и кастрюли).
После выполнения вышеуказанных операций мы рекомендуем следующее: 1 – Налейте в глубокий контейнер плиты 300 мл воды; поместите его на первый уровень от нижней части. В моделях без глубокого контейнера используйте стандартную хлебопекарную форму плиты и поместите ее на первый уровень от нижней
2 –
Выберите функцию
установите температуру 100°C;
и
3 – Включите плиту на 15 минут; 4 – Выключите плиту; 5 – Когда плита будет охлаждена, откройте дверцу и завершите очистку водой и влажной тканью. 6 – Удали те любые остатки воды из полости после
завершения процесса очистки.
Если процедура паровой очистки выполняется после приготовления пищи (особенно жирных продуктов), либо когда плита очень загрязнена, следует процесс очистки традиционным способом, описанным в предыдущем абзаце.
.
ɇɂɁ ȾɍɏɈȼɄɂ
;
части
завершить
Ɇɵɡɚɛɨɬɢɦɫɹɨɫɜɨɢɯɩɨɤɭɩɚɬɟɥɹɯɢ ɫɬɚɪɚɟɦɫɹɫɞɟɥɚɬɶɫɟɪɜɢɫɧɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɧɚɢɛɨɥɟɟɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɵɦɆɵɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɭɟɦɧɚɲɢɩɪɨɞɭɤɬɵɱɬɨɛɵ ɫɞɟɥɚɬɶȼɚɲɟɨɛɳɟɧɢɟɫɬɟɯɧɢɤɨɣɩɪɨɫɬɵɦɢ ɩɪɢɹɬɧɵɦ
ɍɯɨɞɡɚɬɟɯɧɢɤɨɣ
ɉɪɨɞɥɢɬɟɫɪɨɤɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɫɧɢɡɶɬɟɜɟɪɨɹɬɧɨɫɬɶ ɩɨɥɨɦɤɢɬɟɯɧɢɤɢ
ȼɨɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɵɦɢɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ ɞɥɹɭɯɨɞɚɡɚɬɟɯɧɢɤɨɣɨɬ,QGHVLW3URIHVVLRQDOɞɥɹ ɧɚɢɛɨɥɟɟɩɪɨɫɬɨɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨɢɥɟɝɤɨɝɨɭɯɨɞɚ ɡɚȼɚɲɟɣɛɵɬɨɜɨɣɬɟɯɧɢɤɨɣ
ɉɪɨɞɭɤɬɵ,QGHVLW3URIHVVLRQDOɩɪɨɢɡɜɨɞɹɬɫɹɜ ɂɬɚɥɢɢɫɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦɜɵɫɨɤɢɯɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜɜɨɛɥɚɫɬɢɤɚɱɟɫɬɜɚɷɤɨɥɨɝɢɢɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɢɫɨɡɞɚɧɵɫɭɱɟɬɨɦ ɦɧɨɝɨɥɟɬɧɟɝɨɨɩɵɬɚɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɬɟɯɧɢɤɢ ɍɡɧɚɣɬɟɩɨɞɪɨɛɧɟɟɧɚɫɚɣɬɟ
ZZZKRWSRLQWDULVWRQFRP
ɜɪɚɡɞɟɥɟ©ɋɟɪɜɢɫªɢ
ɫɩɪɚɲɢɜɚɣɬɟɜɦɚɝɚɡɢɧɚɯȼɚɲɟɝɨɝɨɪɨɞɚ
Ⱥɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɟɫɟɪɜɢɫɧɵɟɰɟɧɬɪɵ
ɑɬɨɛɵɛɵɬɶɛɥɢɠɟɤɧɚɲɢɦɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɦɦɵ ɫɨɡɞɚɥɢɲɢɪɨɤɭɸɫɟɪɜɢɫɧɭɸɫɟɬɶɨɫɨɛɟɧɧɨɫɬɶɸ ɤɨɬɨɪɨɣɹɜɥɹɟɬɫɹɜɵɫɨɤɚɹɩɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɢɡɦɢɱɟɫɬɧɨɫɬɶɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɦɚɫɬɟɪɨɜɇɚɫɟɝɨɞɧɹɲɧɢɣɞɟɧɶɨɧɚɧɚɫɱɢɬɵɜɚɟɬ ɨɤɨɥɨɫɟɪɜɢɫɧɵɯɰɟɧɬɪɨɜɧɚɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ ɊɨɫɫɢɢɢɋɇȽ
ɂɯɤɨɧɬɚɤɬɵȼɵɦɨɠɟɬɟɧɚɣɬɢɜɫɟɪɜɢɫɧɨɦ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɟɢ
ɧɚɫɚɣɬɟZZZKRWSRLQWDULVWRQFRP
ɜɪɚɡɞɟɥɟ©ɋɟɪɜɢɫª
RU
! Все процедуры очистки
ȿɫɥɢɜɚɦɧɚɞɨɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹɜɫɟɪɜɢɫɧɵɣɰɟɧɬɪ
ȼɧɢɦɚɧɢɟɉɪɢɪɟɦɨɧɬɟɬɪɟɛɭɣɬɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯɡɚɩɚɫɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ
Ⱦɪɭɝɭɸɩɨɥɟɡɧɭɸɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɢɧɨɜɨɫɬɢȼɵ ɦɨɠɟɬɟɧɚɣɬɢɧɚɫɚɣɬɟ
ZZZKRWSRLQWDULVWRQFRP
ɜɪɚɡɞɟɥɟ©ɋɟɪɜɢɫª
31
Page 32
Орнату
KZ
Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз орнату жəне оны пайдалану туралы маңызды ақпараттар қамтылған.
Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса, біреуге берілсе немесе көшірілсе, нұсқаулар онымен бірге болатынына көз жеткізіңіз.
Құрылғыны нұсқауларға сəйкес арнайы біліктілігі
маман орнатуға тиіс.
бар
Кез келген түрде реттеу немесе қызмет көрсету қажет болса, оны плитаны токтан ажыратқаннан кейін орындау керек.
Бөлмені желдету
Құрылғыны ағымдағы ұлттық заңдарға сəйкес тек үнемі желдетілетін бөлмелерге орнатуға болады. Құрылғы орнатылатын бөлме əдеттегі газ жану процесіне қажетті ауа қамтамасыз етілетіндей тиісті түрде желдетілуі тиіс (ауа ағыны орнатылған қуаттың бір киловатына 2 м тиіс). Тормен жабылған ауа кірістерінде ішкі диаметрі кем дегенде 100 см жабылып қалмайтындай орналастырылуы тиіс ($
ɫɭɪɟɬɿɧΩɚɪɚέɵɡ).
Конфорка беті жалынның өшіп қалуынан қорғайтын сақтандырғышпен жабдықталған болмаса, бұл кірістерді 100%-ға, кем дегенде 200 см керек. Ауа ағыны жапсарлас бөлмелерден жанама түрде берілген кезде (%ɫɭɪɟɬɿɧΩɚɪɚέɵɡ), ғимараттың ортақ бөліктері, өрт қаупі жоғары аумақтар немесе жататын бөлме болмаған жағдайда, кірістер жоғарыда айтылғандай сыртқа шығаратын түтіктермен жабдықталуы тиіс.
2
түтігі болуы жəне тіпті жартылай
3
/сағ-тан төмен болмауы
2
-ге кеңейту
Түтінді шығару
Түтінді шығару қауіпсіз əрі тиімді мұршаға жалғанған сорғыш немесе құрылғы қосылған кезде автоматты түрде жұмыс істей бастайтын электр желдеткішінің көмегімен қамтамасыз етілуі тиіс (ɫɭɪɟɬɬɿΩɚɪɚέɵɡ).
Түтіндер Түтіндер тікелей сыртқа шығарылады мұрша немесе тармақты
түтін шығару жүйесі арқылы шығарылады (тағам пісіру құрылғыларына арналған)
Сұйытылған газдар ауадан ауыр болады жəне еденде жиналады, сондықтан сұйытылған газ баллондары қойылған барлық бөлмелерде баллоннан шыққан газ оңай шығып кетуі үшін сыртқа шығатын тесіктер болуы тиіс. Сондықтан, СМГ баллондары, жартылай немесе толық болса да, жер деңгейінен төмен бөлмелерде не сақтау орнатылмауы немесе сақталмауы тиіс. Бөлмеде тек қолданылатын баллон ғана сақталуы тиіс; сондай­ақ, баллонды температурасын 50 °С-тан жоғары көтеруі мүмкін жылу көздерінен (пештер, мұршалар, кептіру пештері) аулақ қою керек.
аумақтарында (төле жəне т.б.)
Орналастыру жəне түзулеу
Құрылғыны биіктігі плитаның биіктігінен аспайтын шкафтардың қасына орнатуға болады.
Жапсарлас бөлме Желдетуді қажет ететін бөлме
A B
A
Жануға қажетті Есік пен еден арасындағы ауаға арналған желдету тесігі аралықты үлкейту
Құрылғыны ұзақ уақыт пайдаланғаннан кейін терезені ашу немесе қолданылатын кез келген желдеткіштердің жылдамдығын арттыру жөн.
32
Құрылғының артқы жағына тиіп тұратын қабырға жанғыш емес, қызуға төзімді материалдан (T 90°C) жасалғанына көз жеткізіңіз.
Құрылғыны дұрыс орнату үшін:
Оны ас үйге, залға немесе тұрғын үйге қойыңыз (ваннаға қоймаңыз).
Плита шкафтардан биік болса, құрылғыны олардан кем дегенде 600 мм қашық
Пеш қабырғаға ілінетін шкафтың астына
орнатылса, осы шкаф пен плитаның жоғарғы жағы арасында кем дегенде 420 мм ара қашықтық болуы тиіс.
Қабырғаға ілінетін шкафтар жанғыш материалдан жасалған болса, бұл аралықты 700 мм-ге дейін жеткізу керек (ɫɭɪɟɬɬɿΩɚɪɚέɵɡ).
орнату қажет.
Page 33
• Пештің артқы
СОРҒЫШ
жағына немесе бүйірлеріне 200 мм-ден
Min. mm.
мм.
420
Мин.
600
мм.
420
Мин.
жақын жерге жалюзи орнатпаңыз.
• Қалқалар қатысты пайдалану
сорғышпен мин. 650 мм.
сорғышсыз мин. 700 мм.
нұсқаулығындағы нұсқауларға сəйкес орнатылуы тиіс.
Түзулеу
Құрылғыны түзулеу қажет болса, плита түбінің əрбір бұрышындағы орындарына реттелетін аяқтарын бұраңыз
(ɫɭɪɟɬɬɿΩɚɪɚέɵɡ).
Аяқтар плита түбінің астынғы жағындағы тесіктерге кигізіледі.
Токқа жалғау
Құрылғының негізгі деректер кестесінде көрсетілген жүктемеге сəйкес стандартты штепсельдік ұшты орнатыңыз (ɌɟɯɧɢɤɚɥɵΩɞɟɪɟɤɬɟɪɤɟɫɬɟɫɿɧ
Ωɚɪɚέɵɡ).
Құрылғы тікелей электр желісіне құрылғы мен электр желісі арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене байланыс бар бірнеше каналды айырып-қосқыш арқылы қосылуы қажет. Айырып-қосқыш көрсетілген жүктемеге лайықты жəне ағымдағы ток реттеуіне сəйкес болуы қажет (жерге қосылған сым айырып­ажыратылмауы тиіс). Электр кабелін кез келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен байланыспайтындай етіп орналастыру қажет.
Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді тексеріңіз:
• Құрылғы жерге қосылған жəне штепсельдік ұш заңға сəйкес болып табылады.
• Розетка деректер тақтасында көрсетілген құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді.
• Кернеу деректер тақтасында көрсетілген мəндер аралығында.
• Розетка құрылғының
штепсельдік ұшына сəйкес келеді. Розетка штепсельдік ұшқа сəйкес болмаса, өкілетті маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз.
қосқыштан
Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен розетка жақын жерде болуы қажет.
Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның
көмегімен ғана алмастырылуы тиіс.
Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас тартады.
Газды жалғау
Газ құбырына немесе газ баллонына ағымдағы ұлттық заңдарға сəйкес жəне құрылғыны берілетін газ түрімен қолдануға болатынына көз жеткізгеннен кейін иілгіш резеңке немесе болат түтікпен жалғау керек (қақпақтағы сипаттар тақтасын қараңыз: сəйкес болмаса, ɬλɦɟɧɞɟɛɟɪɿɥɝɟɧɚΩɩɚɪɪɚɬɬɵΩɚɪɚέɵɡ). Баллоннан сұйық газды пайдаланғанда, ағымдағы ұлттық заңнамаларға сəйкес келетін қысым реттегішін орнатыңыз. Жалғауды жеңілдету үшін газ жеткізу түтігін қалпын қақпақшаның қалпынан қарама-қарсы бұрып, құрылғымен бірге берілетін тығындағышты ауыстырыңыз.
Газ беру қысымы Оттық пен форсункалар сипаттарының кестесінде көрсетілген мəндерге сəйкес келетінін тексеріңіз (ɬλɦɟɧɞɟɝɿɦιɬɿɧɞɿ Ωɚɪɚέɵɡ). Бұл қуатты тиімді түрде жұмсап, құрылғыңыздың қауіпсіз əрі ұзақ жұмыс істеуін қамтамасыз етеді.
Майысқақ резеңке түтікпен газды жалғау
Түтік ағымдағы көз жеткізіңіз. Түтіктің ішкі диаметрі келесідей болуы тиіс: сұйық газ үшін 8 мм; метан үшін 13 мм.
Жалғау орындалғаннан кейін түтік төмендегі жағдайларға сəйкес келетініне көз жеткізіңіз:
• Температурасы 50 °С-тан асатын ешбір бөлікке тимейді.
• Оны ештеңе тартпайды немесе бұрамайды жəне қысылмаған я майыспаған.
• Жүздерге, өткір бұрыштарға немесе бөліктерге тимейді жəне қысылмаған.
• Жағдайын тексере алу үшін толығымен қарап шығу оңай.
• 1500 мм-ден қысқа.
Екі жағында да мықтап бекітілген; ағымдағы
заңдарға сəйкес шеттерінен қысқыштармен бекітілуі тиіс.
Осы жағдайлардың бірі немесе бірнешесі орындалмаса не плитаны 2-сынып, 1-ішкі сынып құрылғыларына (екі шкаф арасына орнатылатын) қолданылатын жағдайларға сəйкес орнату болса, резеңке түтік орнына майысқақ болат түтік қолданылуы қажет (ɬλɦɟɧɞɟɝɿɦιɬɿɧɞɿΩɚɪɚέɵɡ).
бұруға болады*: түтік тұтқышының
ұлттық заңдарға сəйкес келетініне
қозғалатын
қажет
KZ
33
Page 34
KZ
Жалғау жері
Оқшаулағыш шүмек
Түтік жинағы
Жалғау жері
Түтік жинағы
ЫСТЫҚ БЕТ
Майысқақ буынсыз тот баспайтын болаттан жасалған түтікті оймасы бар жалғауға қосу
Түтік пен тығындағыштар ағымдағы ұлттық заңдарға сəйкес келетінін тексеріңіз. Түтікті қолдану үшін құрылғыдағы түтік тұтқышын шешіп алыңыз (құрылғыдағы газ жеткізу кірісі цилиндрлік оймалы 1/2 газ еркек бекітпесі болып табылады).
Түтік қысылмағанын жəне қозғалмалы бөліктерге тимейтінін қамтамасыз ете отырып, оның ұзындығы ең көбі 2 м-ден аспайтындай қылып қосыңыз.
Жалғаудың мықтылығын тексеру
Орнату процесі аяқталғаннан кейін, сабынды сумен түтік фитингтерінде тесіктердің бар не жоқ екенін тексеріңіз. Ешқашанда алауды қолданушы болмаңыз.
Газ түрлеріне сəйкестендіру
Құрылғыны əдепкі (бұл қақпақтағы сипаттар тақтасында көрсетілген) емес газ түрлеріне бейімдеу мүмкін.
Плитаны сəйкестендіру
Плита оттықтарының форсункаларын ауыстыру:
1. Плита торларын алып тастап, оттықтарды орындарынан алыңыз.
2. Форсункаларды 7 мм гайка кілтімен босатып (ɫɭɪɟɬɬɿΩɚɪɚέɵɡ), оларды газдың жаңа түріне сəйкес келетін форсункалармен алмастырыңыз (©ɈɬɬɵΩɩɟɧɮɨɪɫɭɧɤɚɥɚɪɞɵέɫɢɩɚɬɬɚɪɵª ɤɟɫɬɟɫɿɧΩɚɪɚέɵɡ).
3. Жоғарыдағы нұсқауларды кері ретте орындау
арқылы барлық құрамдастарды Плита оттықтарының минималды параметрін реттеу:
1. Газ құбырының тетігін минималды қалыпқа бұраңыз.
2. Тұтқаны шешіп алып, тұтқа шегесінің ішінде немесе оның жанында орналасқан реттеу бұрандасын жалын кіші бірақ тұрақты болғанша реттеңіз. Құрылғы сұйық газ көзіне жалғанған болса, реттеу
бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі керек:
3. Оттық жанып тұрғанда тұтқа позициясын бірнеше мəрте ең төменгіден ең жоғарыға жəне қарама-қарсы жылдам ауыстырып, жалын өшіп қалмайтынын тексеріңіз.
орындарына қойыңыз.
Оқшаулағыш шүмек
Плита оттықтары үшін негізгі ауаны реттеу қажет емес. Құрылғыны газдың басқа түрімен қолдануға реттегеннен кейін ескі сипаттар тақтасын газдың жаңа түріне сəйкес келетін жаңа тақтамен алмастырыңыз (бұл жапсырмаларды Өкілетті техникалық көмек көрсету орталықтарынан алуға болады). Қолданылатын газ қысымы ұсынылған қысымнан өзге болса (немесе сəл ауытқыса), «жүйедегі газ реттегіштеріне» қатысты ағымдағы ұлттық заңдарға сəйкес кіріс түтікке тиісті қысым реттегішін орнату керек.
Үш сақиналы оттық форсункаларын ауыстыру
1. Таба тұғырларын алып тастап, оттықтарды корпустарынан көтеріп шығарыңыз. Оттық екі бөлек бөлшектен тұрады (суреттерді көріңіз);
2. 7 мм гайка кілтімен форсункаларды бұрап босатыңыз. Газдың жаңа түрімен қолдануға арналған форсунка модельдерімен алмастырыңыз (1-кестені қараңыз). Екі форсункадағы тесіктердің диаметрі бірдей болады.
3. Жоғарыдағы əрекеттерді кері ретпен орындау арқылы барлық бөлшектерді орнына қойыңыз.
• Оттықтардың бастапқы ауасын реттеу:
Реттеуді қажет етпейді.
Оттықтарды ең аз мəнге орнату:
1. Тұтқаны əлсіз жалын позициясына бұрыңыз.
2. Тұтқаны шешіп алып, тұтқа шегесінің ішінде немесе
оның жанында орналасқан реттеу бұрандасын жалын кіші бірақ тұрақты болғанша реттеңіз.
3. Жалынды қажетті төмен параметрге реттегеннен кейін, оттық жанып тұрғанда тұтқа позициясын бірнеше мəрте ең төменгіден ең жоғарыға жəне қарама-қарсы жылдам ауыстырып, жалын өшіп қалмайтынын тексеріңіз.
4. Кейбір құрылғыларда қауіпсіз құралымен (терможұппен) жабдықталған. Оттықтар əлсіз
жалын параметріне орнатылғанда құрылғы жұмыс істемесе, осы əлсіз жалын параметрін реттеу бұрандасының көмегімен арттырыңыз.
34
Page 35
5. Реттеу жасалғаннан кейін айналып өту клапандарындағы тығындарды сургучпен қайтадан жабу қажет.
Құрылғы сұйық газға жалғанған болса, реттеу бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі керек.
Бұл рəсім аяқталғаннан кейін, ескі техникалық деректер жапсырмасын енді пайдаланылатын газ түрін көрсететін жапсырмамен алмастырыңыз. Жапсырмаларды біздің кез келген Қызмет көрсету орталығымыздан алуға болады.
Егер пайдаланылатын газдың қысымы ұсынылған қысымнан өзге болса (немесе сəл басқа болса), кіріс түтігіне қолайлы қысым реттегіші орнатылуы керек
(ағымдағы ұлттық заңнамаларға сəйкес келу үшін).
Құрылғы байқаусызда түсіп кетпеуі үшін,
мысалы бала пеш есігіне шыққан жағдайда, бірге берілген қауіпсіздік шынжыры орнатылуы ТИІС!
Пеш қауіпсіздік шынжырымен жабдықталған; оны құрылғының артындағы қабырғаға, шынжыр құрылғыға бекітілген биіктікте бұрандамен (пешпен бірге берілмейді) бекіту қажет.
Бұранда мен бұранда анкерін құрылғы артындағы қабырға материалына сəйкес таңдаңыз. Бұранда басы 9 мм-ден кіші болса, тығырық қолданылуы тиіс. Бетон қабырғаға кем дегенде диаметрі 8 мм жəне ұзындығы 60 мм бұранда керек.
Шынжыр пештің артқы жағына жəне қабырғаға суретте көрсетілгендей, орнатылғаннан кейін жермен параллель күйде тартылып тұратындай бекітіңіз.
ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР Пеш өлшемдері
(БхЕхТ)
32x43,5x40 см
Көлемі 57 л Пеш бөлігіне
қатысты пайдалы өлшемдер
ені 42 см тереңдігі 44 см биіктігі 8,5 см
жапқыштың ішкі жағында немесе пеш бөлігі ашылғаннан кейін пештің ішінде сол
Оттықтар
жақта орналасқан деректер тақтасында көрсетілген кез келген газ түріне бейімдеуге болады.
Кернеу жəне жиілік
деректер кестесін қараңыз
Электр пештерінің белгісіндегі
2002/40/EC нұсқауы. EN 50304
нормативі
Табиғи конвекция класы – қыздыру күйіне арналған қуат
ҚУАТ БЕЛГІСІ
тұтыну: ; Дағдылы режим;
Мəжбүрлі конвекция класы – қыздыру режимі үшін
мəлімденген қуат тұтынуы: Пісіру.
ЕҚ Директивалары: 12.12.2006 жылғы 2006/95/EC (төмен кернеу) жəне кейінгі өзгертулері
– 15.12.2004 жылғы 2004/108/EC (Электромагнитті үйлесімділік) жəне кейінгі өзгертулері
30.11.2009 жылғы 2004/142/ EC (Газ), 1275/2008 (күту/өшу
режимі
ЕСКЕРТУ! Қыздырылса, шыны қақпақша сынып кетуі мүмкін. Қақпақты жаппас бұрын барлық оттықтар мен электр конфоркаларды өшіріңіз.
KZ
X
«Оттық пен форсункалардың сипаттары» кестесі
1-кесте Сұйық газ Табиғи газ
***
Сыйымдылығы*
г/сағ
28-30
20 35
Оттық Диаметр
Үштік сақина (ТС) 130 3.25 1.50 63 2x65 236 232 2x99 309
Шапшаң (үлкен)
(R)
Жартылай шапшаң (орташа) (S)
Қосымша (кіші)(A) 51 1.00 0.40 30 50 73 71 78 95
Беру қысымы
* 15°C жəне 1013 мбарр жағдайында – құрғақ газ **
Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг
(мм)
100 3.00 0.70 41 87 218 214 128 286
75 1.90 0.40 30 69 138 136 104 181
Жылу қуаты
кВт (p.c.s.*)
Номиналды Азайтылған **
Номиналды (мбар)
Ең төмен (мбар)
Ең жоғары (мбар)
Айналып
Форсунка
өту
1/100
(мм)
*** Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг
1/100
(мм)
Табиғи газ P.C.S. = 37,78 МДж/м3
Форсунка
1/100
37 25 45
(мм)
Сыйымдылығы*
20 17 25
л/сағ
S
R
TC A
H6TMH4AF RU
35
Page 36
Қосу жəне пайдалану
KZ
Плитаны қолдану
Оттықтарды жағу
Əрбір ОТТЫҚ тұтқасында қатысты оттық жалынының күшін көрсететін толық шеңбер бар. Плитадағы оттықтардың бірін жағу үшін:
1. Оттыққа жалынды немесе газ жақпағын жақындатыңыз.
2. ОТТЫҚ тұтқасын басып, ол ең жоғарғы жалын параметріне ( бағытталғанша, сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз.
3. ОТТЫҚ тұтқасын сағат тіліне қарсы бағытта бұру арқылы жалын күшін қажетті төменгі параметр &, ең жоғарғы параметр ( немесе екеуінің арасындағы кез келген позиция болуы
өшіп қалуы мүмкін. Бұл орын ұстап, əрекетті қайталаңыз. Жалын байқаусыз өшірілсе, оттықты өшіріңіз де, оны қайтадан жақпас бұрын кем дегенде 1 минут
Құрылғы жалынның өшіп қалуына қарсы сақтандырғышпен* жабдықталған болса, жалынның жанып тұруы жəне құралды іске қосу үшін ОТТЫҚ тұтқасын шамамен 2-3 секунд басып, ұстап тұрыңыз.
Оттықты өшіру үшін тұтқаны тоқтау позициясына • жеткенше
ɀɚɥɵɧɞɵ ɞɟԙɝɟɣɝɟ ɫԥɣɤɟɫ ɪɟɬɬɟɭ
ɨɬɬɵԕ ɠɚɥɵɧɵɧɵԙ ԕɚɪԕɵɧɞɵԑɵɧ 6 ԕɭɚɬ ɞɟԙɝɟɣɿɧɟ ɫԥɣɤɟɫ, ɦɚɤɫɢɦɚɥɞɵ ɞɟԙɝɟɣɞɟɧ 4 ɚɪɚɥɵԕ ɩɨɡɢɰɢɹ ɚɪԕɵɥɵ ɦɢɧɢɦɚɥɞɵ ɞɟԙɝɟɣɝɟ ɞɟɣɿɧ ɬԝɬԕɚ ɤԧɦɟɝɿɦɟɧ ɪɟɬɬɟɭɝɟ ɛɨɥɚɞɵ:
ɬԝɬԕɚɧɵ ɛԝɪԑɚɧ ɤɟɡɞɟ ɛɿɪ ɞɟԙɝɟɣɞɟɧ ɛɚɫԕɚ ɞɟԙɝɟɣɝɟ ɚɭɵɫԕɚɧɞɚ «ɬɵԕ» ɟɬɤɟɧ ɞɵɛɵɫ ɟɫɬɿɥɟɞɿ. ɀԛɣɟ ɞԥɥɿɪɟɤ ɪɟɬɬɟɭɝɟ ɤɟɩɿɥɞɿɤ ɛɟɪɟɞɿ, ɠɚɥɵɧ ԕɚɪԕɵɧɞɵԑɵɧ ԕɚɣɬɚ ɨɪɧɚɬɭԑɚ ɠԥɧɟ ԥɪ ɬԛɪɥɿ ɩɿɫɿɪɭ ԥɪɟɤɟɬɬɟɪɿ ԛɲɿɧ ɦԛɦɤɿɧɞɿɤ ɛɟɪɟɞɿ.
Оттықтарды пайдалану бойынша кеңестер
Оттықтар ең тиімді түрде жұмыс істеуі жəне тұтынылатын газ мөлшерін үнемдеуі үшін қақпағы бар жəне асты тегіс табаларды ғана қолданған жөн. Сондай-ақ, олар оттықтың өлшеміне сəйкес келуі тиіс:
Жылдам (R) 24 - 26
Жартылай жылдам (S) 16 - 20
Қосымша (A) 10 - 14
бұраңыз.
ԕɚɠɟɬɬɿ ɞɟԙɝɟɣɞɿ ɨԙɚɣ ɚɧɵԕɬɚɭԑɚ
Оттық ø Ыдыс диаметрі (см)
деңгейге реттеңіз. Ол ең
мүмкін. Құрылғы электрондық жағу құралымен* (ɫɭɪɟɬɬɿɤλɪɿέɿɡ) жабдықталған болса, ОТТЫҚ тұтқасын басып, оны оттық жанғанша ең төмен жалын параметріне қарай, сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз. Тұтқа босатылғанда оттық
алса, тұтқаны ұзағырақ
күтіңіз.
Оттық түрін анықтау үшін «Оттық пен форсункалардың сипаттары» ішіндегі сызбаларды қараңыз.
Редуктор торымен жабдықталған модельдерде торды диаметрі 12 см не одан аз табалармен тек қосымша оттықта қолдануға болады.
Пешті қолдану
Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін. Ешқашан пештің астыңғы жағына зат қоймаңыз; бұл эмальді қабатты зақымдайды
Өнімді пайдаланбас бұрын құрылғының бүйірлеріндегі барлық пластикалық үлдірлерді алып тастаңыз.
1. ТАҢДАУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам дайындау режимін таңдаңыз.
2. ТЕРМОСТАТ тұтқасын бұрау арқылы пісіру режиміне ұсынылған температураны немесе қажетті температураны таңдаңыз. Тағам дайындау режимдері жəне ұсынылған тағам дайындау температуралары туралы мəліметті қамтитын тізімді тиісті кестеден табуға болады
(©ɉɟɲɬɟɬɚΥɚɦɞɚɣɵɧɞɚɭɛɨɣɵɧɲɚɤɟέɟɫɬɟɪª ɤɟɫɬɟɫɿɧΩɚɪɚέɵɡ).
Тағам дайындау кезінде əрқашан мына əрекеттерді орындауға болады:
• ТАҢДАУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам дайындау режимін өзгерту.
• ТЕРМОСТАТ тұтқасын бұрау арқылы температураны өзгерту.
• РЕТТЕУ тұтқасын «0» позициясына бұрап, тағам дайындауды тоқтату.
Əрқашан асхана ыдыстарын берілген тартпа(лар) ға қойыңыз.
ТЕРМОСТАТ индикатор шамы
Бұл шам жанып тұрса, демек пеш қызуда. Пештің іші таңдалған температураға жеткенде ол сөнеді. Бұл кезде шам жанып өшіп тұрады, сөйтіп термостат жұмыс істеп тұрғаны жəне температураны бір қалыпта ұстап тұрғаны көрсетіледі.
ЖҰМЫС индикатор шамы
Бұл шам жанып тұрса, демек пеш қызуда.
Пеш шамы
ТАҢДАУ тұтқасы «0» қалпынан басқа кез келген қалыпқа бұралғанда ол жанады. Пеш жұмыс істеп тұрған кезде ол жанып тұрады. Тұтқаның көмегімен
параметрін таңдағанда ешбір қыздыру элементі
қосылмай, шам жанады.
.
Үштік тəж (TC) 24 - 26
36
Тек белгілі модельдерде болады.
*
Page 37
Тағам дайындау режимдері
Төмендегілерден басқа тағам дайындау режимдерінің барлығына 50°C пен МАКС аралығында кез келген температура мəні орнатылуы мүмкін
• ГРИЛЬ, ҚОС ГРИЛЬ (ұсынылған: тек МАКС деңгейін орнатыңыз)
• ГРАТИН (кеңес: 200°C-тан асырмаңыз).
ДАҒДЫЛЫ ПЕШ
;
Үстіңгі жəне астыңғы қыздыру элементтері қосылады. Тағам дайындаудың дағдылы режимін пайдаланғанда тек бір тағам дайындау тартпасын қолданған дұрыс болады. Бірден көп тартпа қолданылғанда пеш ішіндегі температура бірдей болмауы мүмкін.
ПІСІРУ
X
Артқы қыздыру элементі жəне желдеткіш іске қосылып, жылудың бүкіл пешке жұмсақ əрі біркелкі түрде таралуын қамтамасыз етеді. Бұл режим температураға сезімтал болатын тағамдарды (мысалы, көтерілуді қажет ететін торт сияқты тағамдар) жəне ұннан жасалған «бір тістем» кондитерлік өнімдерді 3 тартпада бірдей дайындауға арналған.
Программа ȻɕɋɌɊɈȿ ɉɊɂȽɈɌɈȼɅȿɇɂȿ Включаются нагревательные элементы и вентилятор, обеспечивая постоянный и однородный жар. Программа не нуждается в предварительном нагреве. Данная программа особенно рекомендуется для быстрого приготовления полуфабрикатов (мороженых или готовых блюд). Оптимальные результаты получаются при использовании только одного уровня.
ПИЦЦА режимі
=
Дөңгелек қыздыру элементтері жəне пештің түбіндегі элементтер қосылады бастайды. Бұл қосынды, əсіресе астыңғы элементке байланысты, жоғары мөлшерде жылу шығарып, пешті жылдам қыздырады. Бір уақытта бірден көп тартпа қолданылатын болса, тағам дайындау үрдісінің ортасында табақтардың орындарын алмастырыңыз.
КӨП ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ
<
Барлық қыздыру элементтері (үстіңгі, астыңғы жəне айналмалы) қосылады жəне желдеткіш жұмыс істей бастайды. Пештің қызуы тұрақты болғанда ауа тағамды біркелкі қызартып пісіреді. Бір уақытта ең көбі екі тартпаны пайдалануға болады.
режимі
режимі
жəне желдеткіш жұмыс істей
режимі
ГРИЛЬ режимі
G
Жоғарғы қыздыру элементінің ортаңғы бөлігі қосылады. Грильдің жоғары жəне тікелей жететін температурасын беттік температураның жоғары болуын қажет ететін тағамдар үшін қолданған жөн (бұзау мен сиыр еті, филе, стейк, антеркот). Бұл пісіру режимі шектеулі қуат көлемін қолданады жəне грильде пісіру өте қолайлы. Тағамды тартпаның ортасына қоййыңыз, əйтпесе бір бұрышқа қойсаңыз ол дұрыс піспейді.
ГРАТИН
;
Үстіңгі қыздыру элементі жəне гриль істігі (бар болса) іске қосылып, желдеткіш жұмыс істей бастайды. Осы мүмкіндіктердің жиыны пештегі ауаның күшейтілген айналымы арқылы қыздыру элементтерінің көмегімен қамтамасыз етілетін бір бағытқа жылылық бөлінудің тиімділігін арттырады. Бұл тағамның күйіп кетуін болдырмауға көмектеседі жəне жылудың тағамның ішкі жағына енуіне мүмкіндік береді.
ГРИЛЬ, ҚОС ГРИЛЬ режимдерін қосқан кезде пеш есігі жабық болуы тиіс.
ɀȱȻȱɌɍ ɪɟɠɢɦɿ
;
ɉɟɲɬɿԙ ɬԧɦɟɧɝɿ ɠɚԑɵɧɞɚ ɨɪɧɚɥɚɫԕɚɧ ɠɟɥɞɟɬɤɿɲ ɛԧɥɦɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɫɵɧɞɚԑɵ ɚɭɚɧɵԙ ɚɫɬɵԙ ɚɣɧɚɥɚɫɵɧɞɚ ɚɣɧɚɥɭɵɧɚ ɦԛɦɤɿɧɞɿɤ ɛɟɪɟɞɿ. Ȼԝɥ ɛɚɪɥɵԕ ɬɚԑɚɦ ɬԛɪɥɟɪɿɧ ɠɿɛɿɬɭ ԛɲɿɧ ԝɫɵɧɵɥɚɞɵ, ɛɿɪɚԕ ԥɫɿɪɟɫɟ, ɠɵɥɵɬɭɞɵ ԕɚɠɟɬ ɟɬɩɟɣɬɿɧ ɬɚԑɚɦ ɬԛɪɥɟɪɿɧɟ, ɦɵɫɚɥɵ: ɛɚɥɦԝɡɞɚԕ ɬɨɪɬɬɚɪɵ, ɤɪɟɦ ɧɟɦɟɫɟ ɩɿɫɿɪɿɥɝɟɧ ɞɟɫɟɪɬɬɟɪ, ɠɟɦɿɫɬɟɧ ɠɚɫɚɥԑɚɧ ɬɨɪɬɬɚɪ. ɀɟɥɞɟɬɤɿɲɬɿ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɚɪԕɵɥɵ ɠɿɛɿɬɭ ɭɚԕɵɬɵ ɲɚɦɚɦɟɧ ɟɤɿɝɟ ɛԧɥɿɧɟɞɿ. ȿɬ, ɛɚɥɵԕ ɠԥɧɟ ɧɚɧ ɠɚԑɞɚɣɵɧɞɚ, ԛɪɞɿɫɬɿ “ɦɭɥɶɬɢ-ɩɿɫɿɪɭ” ɪɟɠɢɦɿɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɠԥɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɧɵ 80° - 100°C ɟɬɿɩ ɨɪɧɚɬɭ ɚɪԕɵɥɵ ɠɵɥɞɚɦɞɚɬɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ.
ɌԦɆȿɇɇȿɇ ɀȿɅȾȿɌɍ ɪɟɠɢɦɿ
;
Ɍԧɦɟɧɝɿ ɠɟɥɞɟɬɭ ɷɥɟɦɟɧɬɿ ɠԥɧɟ ɠɟɥɞɟɬɤɿɲ ɿɫɤɟ ԕɨɫɵɥԑɚɧ, ɛԝɥ ɠɵɥɭɞɵԙ ɩɟɲɬɿԙ ɛɨɣɵɦɟɧ ɬԝɬɚɫ ɬɚɪɚɭɵɧɚ ɦԛɦɤɿɧɞɿɤ ɛɟɪɟɞɿ. Ȼԝɥ ԥɞɿɫ ɤԧɤԧɧɿɫɬɟɪ ɦɟɧ ɛɚɥɵԕ ɩɿɫɿɪɭ ԛɲɿɧ ɩɚɣɞɚɥɵ ɛɨɥɵɩ ɤɟɥɟɞɿ.
Кондитер тағамдары режимі
;
Термостат тұтқасын мынадай орнатыңыз: 60°C пен Ең жоғары арасына Астыңғы қыздыру элементі іске қосылады. Бұл режим жеңіл тағамдарды, əсіресе көтерілетін торттарды (себебі астыдан келетін ыстық ашу процессіне көмектеседі) пісіруге өте ыңғайлы. Жоғарғы температураларға жету үшін едəуір уақыт кетеді, сондықтан бұндай жағдайларда «Конвекция режимін» пайдалану ұсынылады.
режимі
жəне ГРАТИН пісіру
KZ
,
37
Page 38
KZ
Төменгі пеш камерасы
Пештің астында пештің керек-жарақтары мен терең ыдыстарды сақтау үшін қолдануға болатын бөлім бар. Пеш астындағы бөлімге жанғыш заттарды қоймаңыз. Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып кетуі мүмкін.
Тағам дайындау бойынша кеңес
Желдеткіш көмегімен тағам дайындау барысында сөрелерді бірінші жəне бесінші позицияларға орналастырмаңыз. Шамадан тыс жылу температураға сезімтал тағамдарды күйдіріп жіберуі мүмкін.
КӨП ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ
• Молырақ жылуды талап ететін тағамды екінші позициядағы сөреге салып, екінші жəне төртінші позицияларды қолданыңыз.
• Май жинайтын табаны астыңғы жаққа, ал тартпаны үстіңгі жаққа орнатыңыз.
ГРИЛЬ
• ГРИЛЬ жəне ҚОС ГРИЛЬ пісіру режимдерін қолданған кезде тартпаны 5-позицияға қойыңыз, ал тағам пісіру қалдықтарын жинау (май жəне/немесе тоң май) үшін май жинайтын табаны 1-позицияға орналастырыңыз. ГРАТИН режимін қолданған кезде тартпаны 2- немесе 3-позицияға орналастырыңыз, ал тағам пісіру қалдықтарын жинау үшін май жинайтын табаны 1-позицияға қойыңыз.
• Қуат деңгейін ең жоғарғы мəнге орнату ұсынылады. Үстіңгі қыздыру элементі термостат арқылы реттеледі жəне тұрақты күйде жұмыс істемеуі мүмкін.
ПИЦЦА ПЕШІ РЕЖИМІ
• Жеңіл алюминийден жасалған пицца табасын пайдаланыңыз. Оны қамтамасыз етілген тартпаға орналастырыңыз.
Сыртын қытырлақ етіп пісіру үшін тұтқалы табаны
пайдаланбаңыз, себебі ол пісіру мерзімін ұзарту арқылы қытырлақ болуына кедергі жасайды.
• Пиццаның беті көп құрамды болғанда пісіру үрдісінің ортасында пиццаның үстіне моцарелла ірімшігін қосу ұсынылады.
Настройка часов
Потяните рукоятку ПРОГРАММИРОВАНИЯ и поверните ее против
12
9
Настройка часов возможна, только если духовой шкаф подключен к сети электропитания. В случае отключения электропитания УСТРОЙСТВО ПРОГРАММИРОВАНИЯ останавливается: при включении электропитания необходимо вновь выставить время.
3
6
үшін тартпаларды алдыңғы шетінен ұстап көтеріп, тартсаңыз (2) болғаны.
часовой стрелки вплоть до установки значения текущего времени.
ЕСКЕРТУПеш тартпаларды алып шығуға арналған жəне пештен шығып кетуіне жол бермейтін шектегіш жүйемен жабдықталған.(1) Сызбада көрсетілгендей, толығымен шығарып алу
38
Page 39
Пешке арналған тағам дайындау бойынша кеңестер кестесі
Ɍɚԑɚɦ
ɞɚɣɵɧɞɚɭ
ɪɟɠɢɦɞɟɪɿ
Ʉɨɧɜɟɤɰɢɹ ɩɟɲɿ
ɉɿɫɿɪɭ ɪɟɠɢɦɿ
ɉɢɰɰɚ ɪɟɠɢɦɿ
Ʉԧɩ ɬɚԑɚɦ ɞɚɣɵɧɞɚɭ
Ƚɪɢɥɶ
Ԕɨɫ ɝɪɢɥɶ
Ƚɪɚɬɢɧ
ɌԦɆȿɇɇȿɇ ɀȿɅȾȿɌɍ
ɉɟɲ ɬԛɛɿ
Ԛɣɪɟɤ Ԕɭɵɪɵɥԑɚɧ ɛԝɡɚɭ ɧɟɦɟɫɟ ɫɢɵɪ ɟɬɿ Ԕɭɵɪɵɥԑɚɧ ɲɨɲԕɚ ɟɬɿ ɉɟɱɟɧɶɟ (ɤɿɲɤɟɧɬɚɣ ɤɨɧɞɢɬɟɪɥɿɤ ԧɧɿɦɞɟɪ) Ȼԥɥɿɲ
Ȼԥɥɿɲ ɀɟɦɿɫ ԕɨɫɵɥԑɚɧ ɛԥɥɿɲ Ƀɨɝɭɪɬɬɚɧ ɠɚɫɚɥԑɚɧ ɩɢɪɨɝ ɉɢɪɨɝ Ȼɢɫɤɜɢɬ ɬɨɪɬɵ (2 ɬɚɪɬɩɚɞɚ) Ʉɿɲɤɟɧɬɚɣ ɛԥɥɿɲɬɟɪ (2 ɬɚɪɬɩɚɞɚ) ɋɵɪ ԕɨɫɵɥԑɚɧ ɛԥɥɿɲ (2 ɬɚɪɬɩɚɞɚ) Ʉԧɩɿɪɲɿɬɿɥɝɟɧ ԕɚɣɦɚԕ ԕɨɫɵɥԑɚɧ ɛԥɥɿɲ (3 ɬɚɪɬɩɚɞɚ) ɉɟɱɟɧɶɟ (3 ɬɚɪɬɩɚɞɚ) Ɇɟɪɟɧɝɚ (3 ɬɚɪɬɩɚɞɚ)
ɉɢɰɰɚ Ԕɭɵɪɵɥԑɚɧ ɛԝɡɚɭ ɧɟɦɟɫɟ ɫɢɵɪ ɟɬɿ Ɍɚɭɵԕ
ɉɢɰɰɚ (2 ɬɚɪɬɩɚɞɚ) Ʌɚɡɚɧɶɹ ɀɚɫ ԕɨɣ ɟɬɿ Ԕɭɵɪɵɥԑɚɧ ɬɚɭɵԕ ɟɬɿ + ɤɚɪɬɨɩ Ɇɚɤɪɟɥɶ Ƀɨɝɭɪɬɬɚɧ ɠɚɫɚɥԑɚɧ ɩɢɪɨɝ Ʉԧɩɿɪɲɿɬɿɥɝɟɧ ԕɚɣɦɚԕ ԕɨɫɵɥԑɚɧ ɛԥɥɿɲ (2 ɬɚɪɬɩɚɞɚ) ɉɟɱɟɧɶɟ (2 ɬɚɪɬɩɚɞɚ) Ȼɢɫɤɜɢɬ ɬɨɪɬɵ (1 ɬɚɪɬɩɚɞɚ) Ȼɢɫɤɜɢɬ ɬɨɪɬɵ (2 ɬɚɪɬɩɚɞɚ) ɏɨɲ ɢɿɫɬɿ ɛԥɥɿɲ
ɉɚɥɬɭɫ ɩɟɧ ɤɚɪɚɤɚɬɢɰɚ Ʉɚɥɶɦɚɪ ɦɟɧ ɚɫɲɚɹɧ ɤɟɛɚɛɵ Ʉɚɪɚɤɚɬɢɰɚ ɇԥɥɿɦ ɮɢɥɟɫɿ Ƚɪɢɥɶɞɟ ɩɿɫɿɪɿɥɝɟɧ ɤԧɤԧɧɿɫɬɟɪ Ȼԝɡɚɭ ɟɬɿɧɟɧ ɩɿɫɿɪɿɥɝɟɧ ɫɬɟɣɤ ɒԝɠɵԕɬɚɪ Ƚɚɦɛɭɪɝɟɪ Ɇɚɤɪɟɥɶ Ԕɵɡɞɵɪɵɥԑɚɧ ɫɷɧɞɜɢɱ (ɧɟɦɟɫɟ ɬɨɫɬ)
Ȼԝɡɚɭ ɟɬɿɧɟɧ ɩɿɫɿɪɿɥɝɟɧ ɫɬɟɣɤ Ʉɨɬɥɟɬ Ƚɚɦɛɭɪɝɟɪ Ɇɚɤɪɟɥɶ Ԕɭɵɪɵɥԑɚɧ ɧɚɧ
Ƚɪɢɥɶɞɟ ɩɿɫɿɪɿɥɝɟɧ ɬɚɭɵԕ ɟɬɿ Ʉɚɪɚɤɚɬɢɰɚ
Ɇɭɥɶɬɢɿɫɬɿɤɩɟɧ (ɬɟɤ ɬɚԙɞɚɭɥɵ ɦɨɞɟɥɶɞɟɪɞɟ) ȿɬ ɤɟɛɚɛɬɚɪɵ Ʉԧɤԧɧɿɫ ɤɟɛɚɛɬɚɪɵ
Ⱥԕɬɚɛɚɧ ɇԥɥɿɦ ɛɚɥɵԕ ɟɬɿ Ԕɚԕɬɚɦɚɞɚԑɵ ɬɟԙɿɡ ɚɥɚɛԝԑɚɫɵ Ⱥɪɚɥɚɫ ɤԧɤԧɧɿɫɬɟɪ (Ɋɚɬɚɬɭɣ ɬԛɪɿ) ɀɚԕɫɵɥɚɩ ԕɭɵɪɵɥԑɚɧ ɤԧɤԧɧɿɫɬɟɪ
ɋɨԙԑɵ ԧԙɞɟɭ
Ɍɚԑɚɦɞɚɪ ɋɚɥɦɚԑɵ
(ɤɝ)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.5 1 1
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
ʋ 4 ɠԥɧɟ 6
1 1 1 1
ʋ ° 4
1.5
1.5
1.0
0.8
0.5
0.5
0.5
0.8 – 1,0 1,5 – 2,0
Ɍɚɪɬɩɚ
ɩɨɡɢɰɢɹɫɵ
3 3 3 3 3
3
2 ɧɟ 3
3
3 2 ɠԥɧɟ 4 2 ɠԥɧɟ 4 2 ɠԥɧɟ 4
1 ɠԥɧɟ 3 ɠԥɧɟ 5 1 ɠԥɧɟ 3 ɠԥɧɟ 5
1, 3 ɠԥɧɟ 5
3
2
2 ɧɟ 3
2, 4
3
2 2 ɠԥɧɟ 4
2
2 2 ɠԥɧɟ 4 2 ɠԥɧɟ 4
2 2 ɠԥɧɟ 4
3
4
4
4
4
3 ɧɟ 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
2
2
3
3
3
3
3
Ⱥɥɞɵɧ
ɚɥɚ
ԕɵɡɞɵɪɭ
ɭɚԕɵɬɵ
(ɦɢɧ)
Ԝɫɵɧɵɥɚɬɵɧ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 10 10
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
100%
5 5 5 5 5
10 10
5 5
18 16 24 21 20
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
220 220 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
Ɇɚɤɫ Ɇɚɤɫ Ɇɚɤɫ Ɇɚɤɫ
ȿԙ ɠɨԑɚɪɵ
200 200
ȿԙ ɠɨԑɚɪɵ ȿԙ ɠɨԑɚɪɵ
170-180 160-170 200-210
190 -200
180 - 190
KZ
ɉɿɫɿɪɭ
ԝɡɚԕɬɵԑ
ɵ
(ɦɢɧɭɬ)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
15-20 25-30 60-70
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
15-20 15-20
7-10 15-20
2-3
55-60 30-35
40-45 25-30
25-35 15-20 35-45
50 - 60 55 - 60
39
Page 40
Сақтандырулар мен кеңестер
Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік
KZ
стандарттарына сай жасақталып, дайындалған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген жəне оны мұқият оқып шығу қажет.
Жалпы қауіпсіздік
• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды.
• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр мен боранда қалдыру аса қауіпті.
• Құрылғыны жалаң аяқ немесе ылғал не дымқыл қолмен, аяқпен түртпеңіз.
Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға сай, тек ересек адамдар ғана тағам дайындау мақсатында пайдалануы тиіс. Құрылғыны басқа түрде пайдалану (мысалы, бөлмені жылыту үшін) дұрыс емес əрі қауіпті. Құрылғыны тиісті, дұрыс жəне саналы түрде пайдаланбау нəтижесінде пайда болған кез келген зақымға өндіруші жауапты болмайды.
Нұсқау кітапшасы 1-класс (оқшауланған) немесе 2-класс 1-субкласс (2 шкаф арасына орнатылған) құрылғымен бірге беріледі.
Құрылғыны пайдаланған уақытта қыздыру
элементтерін немесе бөліктерін ұстамаңыз, бұл бөліктер қатты қызады. Құрылғыны балалар қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
• Басқа электр құрылғыларының кабельдері пештің ыстық бөліктеріне тимейтінін тексеріңіз.
• Желдету жəне ыстықты салқындатуға арналған ашық жерлерді ешқашан жаппау керек.
• Пешке асханалық ыдысты қоярда немесе оны алған кезде əрдайым пеш қолғаптарын пайдаланыңыз.
• Құрылғыны пайдаланған жанғыш сұйықтықтарды (спирт, бензин, т.б.) қолданбаңыз.
• Төменгі сақтау бөлігіне немесе пештің өзіне жанғыш материалдар салуға болмайды. Байқаусызда құрылғы қосылса, бұл заттар тұтануы мүмкін.
• Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып кетуі мүмкін.
• Құрылғыны қолданбағанда тұтқалар позициясында тұрғанын тексеріңіз.
• Құрылғыны өшіргенде розеткадан əрдайым айырғышты ұстап тартыңыз, кабельден тартып суырмаңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратпай ешқашан тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын жасамаңыз.
пеш есігінің белгілі
кезде оның жанында
Егер құрылғы істен шыққан болса, ешбір жағдайда
жөндеу жұмысын өзіңіз жасамаңыз. Тəжірибесіз адам тарапынан жасалған жөндеу жұмыстарынан құрылғының істен шығуы немесе жарамсыз болып қалуы мүмкін хабарласыңыз.
Ашық пештің есігіне ауыр заттарды қоймаңыз.
Құрылғыны физикалық, сезімталдық жəне
психикалық қабілеттері төмен адамдар (балалар да кіреді), тəжірибесіз немесе өнімнен хабары жоқ кез келген адамның қолданбауы тиіс. Мұндай адамдарға, кем дегенде, қауіпсіздіктерін қамтамасыз ететін біреулер жетекші болуы керек немесе құрылғының жұмысына қатысты кіріспе нұсқаулары берілуі
Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
. Көмек көрсету бөліміне
тиіс.
Қоқысқа тастау
• Орау материалдарын тастаған кезде: ораманың қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай жергілікті заңды қадағалаңыз.
• Электр жəне электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC Еуропа заңнамасына сəйкес үй құрылғылары қалыпты қатты қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жəшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады.
Жарамсыз үй құрылғыларын дұрыс жоюға
қатысты қосымша ақпарат алу үшін өнім иелері халыққа қызмет көрсету орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне хабарласа алады.
Қоршаған ортаны сақтау жəне қорғау
• Пешті таңертең ерте немесе түстен кейін кешірек пайдалану арқылы электр қуатын қамтамасыз етуші желілік компаниялардың ең жоғары жүктемесін азайтуға көмектесе аласыз.
• GRILL (ГРИЛЬ) жəне GRATIN (ГРАТИН) режимдері пайдаланылғанда пеш есігін əрқашан жауып қою қажет. Бұл энергияны сақтай отырып (шамамен
10%), жақсы нəтижеге жеткізеді.
Есік тығыздағыштарын жиі тексеріңіз, олар есікке
тығыз келетіндей етіп тазалап сүртіп тұрыңыз, осылайша ыстықтың сыртқа шығуын болдырмайсыз.
, қалдық болмауы үшін
40
Page 41
ɉɟɲ ɟɫɿɝɿɧ ɲɟɲɿɩ ɚɥɭ ɠԥɧɟ ɛɟɤɿɬɭ:
1. ȿɫɿɤɬɿ ɚɲɵԙɵɡ
2. ɉɟɲ ɟɫɿɝɿ ɬɨɩɫɚɫɵɧɵԙ ԕɚɦɵɬɵɧ ɬɨɥɵԑɵɦɟɧ
ɤɟɪɿ
ɛԝɪɚԙɵɡ (ɮɨɬɨɫɭɪɟɬɬɿ ԕɚɪɚԙɵɡ)
3. Ԕɚɦɵɬɬɚɪ ɬɿɪɟɥɝɟɧɲɟ ɟɫɿɤɬɿ ɠɚɛɵԙɵɡ (ɟɫɿɤ ɲɚɦɚɦɟɧ 40°-ԕɚ ɚɲɵԕ ɬԝɪɚɞɵ) (ɮɨɬɨɫɭɪɟɬɬɿ ԕɚɪɚԙɵɡ)
ɬԝɪɦɚɣɬɵɧɞɚɣ ɠԥɧɟ ɚɧɵԕ ɤԧɪɿɧɿɩ ɬԝɪɚɬɵɧɞɚɣ ɟɬɿɩ ԥɣɧɟɤ ɩɚɧɟɥɿɧ ɞԝɪɵɫɬɚɩ ɫɚɥɵԙɵɡ.
7. ɉɪɨɮɢɥɶɞɿ ɨɪɧɵɧɚ ԕɨɣɵԙɵɡ, ɞԝɪɵɫ ԕɨɣɵɥԑɚɧ
8.
9. Ɍɿɪɟɤɬɟɪɞɿ ɠɚɛɵԙɵɡ (ɮɨɬɨɫɭɪɟɬɬɿ ԕɚɪɚԙɵɡ).
ɤɟɡɞɟ «ɬɵԕ» ɟɬɤɟɧ ɞɵɛɵɫ ɟɫɬɿɥɟɞɿ. ȿɫɿɤɬɿ ɬɨɥɵԕ ɚɲɵԙɵɡ.
KZ
40°
4. ɀɨԑɚɪԑɵ ɩɪɨɮɢɥɶɞɟɝɿ ɟɤɿ ɬԛɣɦɟɧɿ ɛɚɫɵɩ, ɩɪɨɮɢɥɶɞɿ ɲɵԑɚɪɵɩ ɚɥɵԙɵɡ (ɮɨɬɨɫɭɪɟɬɬɿ ԕɚɪɚԙɵɡ)
5. ɒɵɧɵɧɵ ɲɵԑɚɪɵɩ ɚɥɵɩ, ɦɵɧɚ ɬɚɪɚɭɞɚ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧɞɟɣ ɬɚɡɚɥɚԙɵɡ: «Ʉԛɬɿɦ ɠԥɧɟ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ».
6. ɒɵɧɵɧɵ ɨɪɧɵɧɚ ɫɚɥɵԙɵɡ.
ȿɋɄȿɊɌɍ! ȱɲɤɿ ɟɫɿɝɿɧɿԙ ԥɣɧɟɝɿ ɚɥɵɧԑɚɧ ɩɟɲɬɿ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚ
ȿɋɄȿɊɌɍ! ȱɲɤɿ ɟɫɿɤɬɿԙ ԥɣɧɟɝɿɧ ԕɚɣɬɚ ɫɚɥԑɚɧ ɤɟɡɞɟ, ɩɚɧɟɥɶɞɟ ɠɚɡɵɥԑɚɧ ɟɫɤɟɪɬɭ ɬԧԙɤɟɪɿɥɿɩ
ɛɨɥɦɚɣɞɵ!
10. ȿɧɞɿ ɟɫɿɤɬɿ ɬɨɥɵԑɵɦɟɧ ɠɚɭɵɩ, ɩɟɲɬɿ ԥɞɟɬɬɟɝɿɞɟɣ ԕɨɫɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ.
ɉɟɲɬɿ ɛɭɞɵԙ ɤԧɦɟɝɿɦɟɧ ɬɚɡɚɥɚɭ:
Ȼԝɥ ɬɚɡɚɥɚɭ ɪɟɠɢɦɿ ɦɚɣɥɵ ɬɚԑɚɦɞɚɪ (ԕɭɵɪɞɚԕ, ɟɬ) ɩɿɫɿɪɝɟɧɧɟɧ ɤɟɣɿɧ ԝɫɵɧɵɥɚɞɵ .
Ȼԝɥ ɬɚɡɚɥɚɭ ɿɫ ɪԥɫɿɦɿ ɩɟɲɬɿԙ ɿɲɿɧɞɟ ɛɭ ɲɵԑɚɪɭ ɚɪԕɵɥɵ ɩɟɲɬɿԙ ԕɚɛɵɪԑɚɥɚɪɵɧɞɚԑɵ ɤɿɪɞɿ ɠɨɸ ԛɪɞɿɫɿɧ ɠɟԙɿɥɞɟɬɟɞɿ. Ȼԝɥ ɠɚԑɞɚɣɞɚ, ɩɟɲɬɿԙ ɿɲɿɧ ԧɡ ɛɟɬɿԙɿɡɛɟɧ ɬɚɡɚɥɚԑɚɧ ɨԙɚɣ ɛɨɥɚɞɵ.
Ɇɚԙɵɡɞɵ! Ȼɭɦɟɧ ɬɚɡɚɥɚɭ ԛɪɞɿɫɿɧ ɛɚɫɬɚɭɞɚɧ ɛԝɪɵɧ:
- ɩɟɲɬɿԙ ɬԧɦɟɧɝɿ ɠɚԑɵɧɞɚԑɵ ɤɟɡ
- ɤɟɡ ɤɟɥɝɟɧ ɤɟɪɟɤ-ɠɚɪɚԕɬɚɪɞɵ (ɬɨɪɥɚɪ ɠԥɧɟ
ɀɨԑɚɪɵɞɚԑɵ ԥɪɟɤɟɬɬɟɪɞɿ ɨɪɵɧɞɚԑɚɧɧɚɧ ɤɟɣɿɧ, ɛɿɡ ɦɵɧɚɧɵ ԝɫɵɧɚɦɵɡ: 1 – ɉɟɲɬɿԙ ɲԝԙԑɵɥ ԕɚԙɵɥɬɵɪ ɬɚɛɚɫɵɧɚ 300 ɦɥ ɫɭ ԕԝɣɵԙɵɡ; ɨɧɵ ɬԧɦɟɧɧɟɧ ɛɚɫɬɚԑɚɧɞɚԑɵ ɛɿɪɿɧɲɿ ɞɟԙɝɟɣɝɟ ԕɨɣɵԙɵɡ. ɒԝԙԑɵɥ ɬɚɛɚɥɚɪɵ ɠɨԕ ԛɥɝɿɥɟɪɞɟ, ɫɬɚɧɞɚɪɬɬɵ ɩɟɲɬɿԙ ɩɿɫɿɪɭ ԕɚɥɵɛɵɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵԙɵɡ ɠԥɧɟ ɨɧɵ ɬԧɦɟɧɧɟɧ ɛɚɫɬɚԑɚɧɞɚԑɵ ɛɿɪɿɧɲɿ ɞɟԙɝɟɣɞɟɝɿ ɬɨɪԑɚ ԕɨɣɵԙɵɡ
2 – ɦԛɦɤɿɧɞɿɝɿɧ ɬɚԙɞɚԙɵɡ
ɠԥɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɧɵ 100°C-ԕɚ ɨɪɧɚɬɵԙɵɡ;
3 – ɉɟɲɬɿ 15 ɦɢɧɭɬɬɚɣ ԔɈɋɍɅɕ ԕɨɣɵԙɵɡ; 4 – ɉɟɲɬɿ ԧɲɿɪɿԙɿɡ; 5 – ɉɟɲ ɫɭɵԑɚɧ ɤɟɡɞɟ, ɟɫɿɝɿɧ ɚɲɵԙɵɡ ɠԥɧɟ ɬɚɡɚɥɚɭɞɵ ɫɭ ɠԥɧɟ ɞɵɦԕɵɥ ɲԛɛɟɪɟɤɩɟɧ ɚɹԕɬɚԙɵɡ. 6 – Ɍɚɡɚɥɚɭ ԛɪɞɿɫɿɧ ɚɹԕɬɚԑɚɧɧɚɧ ɤɟɣɿɧ, ɩɟɲɬɿԙ
ɿɲɿɧɞɟɝɿ ɫɭ ԕɚɥɞɵԕɬɚɪɵɧ ɤɟɬɿɪɿԙɿɡ. ȿɝɟɪ ɛɭɦɟɧ ɬɚɡɚɥɚɭ ɿɫ ɪԥɫɿɦɿ ɦɚɣɥɵ ɬɚԑɚɦɞɚɪ
ɩɿɫɿɪɝɟɧɧɟɧ ɤɟɣɿɧ ɧɟɦɟɫɟ ɩɟɲ ԧɬɟ ɥɚɫ ɨɪɵɧɞɚɥɚɬɵɧ ɛɨɥɫɚ, ɬɚɡɚɥɚɭ ԛɪɞɿɫɿɧ ɚɥɞɵԙԑɵ ɩɚɪɚɝɪɚɮɬɚ ɫɢɩɚɬɬɚɥԑɚɧ ɞԥɫɬԛɪɥɿ ԥɞɿɫɩɟɧ ɚɹԕɬɚԙɵɡ. ! Ȼɚɪɥɵԕ ɬɚɡɚɥɚɭ ɿɫ ɪԥɫɿɦɞɟɪɿɧ ɩɟɲ ɫɭɵԑɚɧ ɤɟɡɞɟ ɨɪɵɧɞɚԙɵɡ !
.
ɤɟɥɝɟɧ
ԕɚɥɞɵԕɬɚɪɵɧ / ɦɚɣ ԕɚɥɞɵԕɬɚɪɵɧ ɤɟɬɿɪɿԙɿɡ; ɬɚɛɚɥɚɪ) ɚɥɵɩ ɬɚɫɬɚԙɵɡ.
Кондитер тағамдары режимі
;
ɛɨɥԑɚɧ ɤɟɡɞɟ
ɬɚԑɚɦ
41
Page 42
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету
KZ
Құрылғыны өшіру
Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны токтан ажыратыңыз.
Құрылғыны тазалау
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
• Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы бөліктер жəне резеңке тығыздағыштар жылы суға малынып, түссіз сабын жағылған губкамен тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны жақсылап шайып, құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды немесе таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз.
• Тазалауды жеңілдету үшін плита қақпақтарын, жалынды тарату сақиналарын жəне оттықтарды алып тастауға болады; оларды абразивті емес жуғыш зат қосылған ыстық суда жуып, жақсылап кептірмес бұрын күйіп қалған қалдықтардың барлығы кеткенін тексеріңіз.
• Жалынның өшіп қалуына қарсы сақтандырғыштардың* шеткі бөліктерін жиі тазалап тұру керек.
• Пештің іші əрбір қолданғаннан кейін жылы кезінде мұқият тазалануы тазартқышты пайдаланыңыз, одан кейін шайып, жұмсақ шүберекпен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Пеш есігінің əйнегін ысқышпен жəне қырғыш емес тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ шүберекпен мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты немесе өткір темір қырғыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар əйнек бетін тырнап, оның сынуына əкелуі мүмкін.
• Керек-жарақтар күнделікті жуылуы мүмкін, тіпті оларды ыдыс жуғыш машинаға жууға болады.
• Оттықтар жанып тұрғанда немесе əлі ыстық болған кезде қақпақты жаппаңыз.
торларын, оттық
тиіс. Ыстық су мен
ыдыстар сияқты
Пеш шамын ауыстыру
1. Пешті токтан ажыратқаннан кейін шам ұясын жауып тұрған шыны қақпақты шешіп алыңыз
(ɫɭɪɟɬɬɿΩɚɪɚέɵɡ).
2. Шамды алып, оны сондай
басқа шаммен ауыстырыңыз: кернеуі 230 В, қуаты 25 Вт, цоколі E 14.
3. Қақпақты орнына қойып, пешті токқа қайтадан қосыңыз.
Газ шүмегіне техникалық қызмет көрсету
Уақыт өте вентильдер қатып қалуы немесе бұрылмай қою мүмкін. Мұндай жағдай орын алса, вентильді ауыстыру керек.
Бұл процедураны өндіруші өкілет берген білікті маман орындауы тиіс.
Көмек
Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.
Келесі мəліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
Туындаған проблема түрі.
Құрылғының моделі (Мод.).
Сериялық нөмірі (С/н).
Мəліметтердің соңғы екі бөлігін құрылғының деректер тақтасынан көре аласыз.
Пеш тығыздағыштарын тексеру
Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп тұрыңыз. Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, жақын жердегі Өкілетті сатудан кейін қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Тығыздағыштар ауыстырылғанға дейін пешті пайдаланбауды ұсынамыз.
* Тек белгілі модельдерде болады.
42
Page 43
KZ
43
Page 44
KZ
09/2013 - 195114350.02
XEROX FABRIANO
44
Loading...