HOTPOINT/ARISTON H6M6C2AG (X) /FR User Manual

Page 1
H6M6C2AG /FR
H6M6C2AG /FR H6M6C2AG /FR
FR
Français
Mode d’emploi
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,2 Installation,4
Description de l’appareil,8
Mise en marche et utilisation,9 Précautions et conseils,15
Nettoyage et entretien,16
SI
Navodila za upravljanje ŠTEDILNIK S PEČICO
Vsebina
Navodila za upravljanje, 1
Varnostna navodila, 3
Namestitev, 31 Opis naprave-Pregled, 35 Opis naprave-Nadzorna plošča, 35 Uporaba štedilnika, 36
Nega in vzdrževanje, 41
HR
Upute za rukovanje
ŠTEDNJAK I PEĆNICA Sadržaj
Upute za rukovanje,1 Sigurnosne upute,2 Instalacija,18
Opis uređaja - Cjelokupni prikaz,22 Opis uređaja - Upravljačka ploča,22
Poÿetak rada i uporaba,26
Čišćenje i održavanje,28
RS
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ŠPORET I RERNA
Sadržaj
Uputstvo za upotrebu, 1
Bezbednosna uputstva, 3
Instalacija,43
Opis aparata - opšti pregled, 46 Opis aparata - kontrolna tabla, 46 Pokretanje i korišćenje, 47
Čišćenje i održavanje
, 52
Page 2
Avertissement
FR
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du
four en verre, sous peine d’éraer la surface et de
briser le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
an d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.
POZOR: Tijekom uporabe uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući. Ne dirajte grijaće elemente. Djeca mlađa od 8 godina trebaju uvijek bi pod stalnim nadzorom. Ovim uređajem mogu rukova djeca starija od 8 godina kao i osobe smanjenih fi zičkih, osje lnih ili mentalnih sposobnos , kao i osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem ukoliko su pod nadzorom ili su dobili upute za rad s uređajem na siguran način te razumiju opasnos kojima su izloženi. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca bez nadzora ne smiju čis  ili vrši korisničko održavanje bez nadzora. POZOR: Kuhanje ili ploča s masnoćom ili uljem bez nadzora može bi opasna i izazva požar. NIKAD ne pokušavajte ugasiti vatru s vodom, već isključite uređaj te pokrijte plamen, npr. s poklopcem ili vatrootpornom krpom. POZOR: Opasnost od požara: ne ostavljajte predmete na površini za kuhanje. POZOR: Ako stakleno-keramička površina napukne, isključite uređaj radi izbjegavanja opasnos od strujnog udara. Staklo na vratima pećnice ne čistite oštrim abrazivnim sredstvima ili metalnim strugačima da ne biste ogrebli staklo što bi moglo uzrokova njegovo rasprskavanje. Unutrašnja površina odjeljka (ako postoji) može posta vruća. Za čć tlačne čistaće. Uklonite svu tekućinu s poklopca prije otvaranja. Ne zatvarajte stakleni poklopac (ako postoji) ako su plinski plamenici ili električne ploče još uvijek vruće. POZOR: Uređaj isključite prije zamjene lampe radi sprječavanja strujnog udara. ! Kad u unutrašnjost postavite rešetke provjerite je li zaustavljanje usmjereno prema naprijed i natrag u unutrašnjos pećnice .
HR
UPOZORENJE
enje uređaja ne koris te parne ili
2
Page 3
SI
Opozorila
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli
postanejo med uporabo vroči.
Pazite, da se ne dotaknete grelnih elementov.
Otroci, mlajši od 8 let, naj se ne zadržujejo ob aparatu, razen če so pod nenehnim nadzorom. To napravo lahko uporabljajo osebe, starejše od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja, če so pod nadzorom ali so dobili
navodila o varni uporabi naprave ter razumejo
možne nevarnosti. Otroci se s tem aparatom ne
smejo igrati. Otroci aparata ne smejo čistiti in
vzdrževati brez nadzora.
OPOZORILO: Kuhanje z mastjo ali oljem na
kuhalnih površinah brez nadzora je nevarno in lahko
povzroči požar. NIKOLI ne poskušajte ognja
pogasiti z vodo, temveč izključite napravo, nato pa
ogenj pokrijte s pokrovom ali ognjevarno odejo.
Za čiščenje stekla vrat pečice ne uporabljajte grobih, abrazivnih čistil, saj lahko steklo poškodujejo, kar lahko privede do pokanja stekla.
Notranje površine predelka (kjer je prisoten) lahko
postanejo vroče.
Aparata nikoli ne čistite s parnimi ali tlačnimi čistilniki. Preden odprete pokrov, odstranite kakršno koli tekočino iz njega.
Steklenega pokrova (če je nameščen) ne zapirajte, če je plinski gorilnik ali električna grelna plošča še
vedno vroč.
OPOZORILO: Pred zamenjavo svetilke preverite,
ali je aparat izključen, da preprečite nevarnost električnega udara. POZOR: Uporaba neprimernih zaščit kuhalnih
površin lahko povzroči nezgode.
! Ko vstavljate rešetko, se prepričajte, da bo prislon
obrnjen navzgor in proti zadnji steni odprtine.
RS
UPOZORENJA
UPOZORENJE: Uređaj i pristupni delovi
zagrevaju se pri upotrebi. Treba paziti da se ne dodiruju elementi koji se zagrevaju.
Deca mlađa od 8 godina ne treba da budu u blizini,
osim ako su pod stalnimnadzorom.
Ovaj uređaj ne smeju da koriste deca mlađa od 8 godina, kao ni osobe sa ograničenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima, nitiosobe koje nemaju
dovoljno znanja ili iskustva u korišćenju ovog uređaja, osim ako su pod nadzorom osobe koja je
odgovorna za njihovu bezbednost iako su od nje
dobile uputstva o pravilnom korišćenju ovog proizvoda i razumeju postojeće opasnosti. Deca ne
smeju da se igraju sa aparatom. Deca ne smeju da
čiste ili održavaju aparat bez odgovarajućeg
nadzora. UPOZORENJE: Kuvanje na indukcionoj ploči na
masnoći ili ulju bez nadzora može biti opasno i dovesti do požara. NIKADA ne pokušavajte da požar ugasite vodom, jednostavno isključite aparat,
a zatim plamen poklopite npr. poklopcem ili
protivpozarnim ćebetom.
Nemojte koristiti gruba abrazivna sredstva za
čišćenje ili oštre metalne strugače za čišćenje stakla na vratima rerne jer možete da ogrebete površinu što pak može da izazove pucanje stakla.
Unutrašnje površine odeljka (u zavisnosti od slučaja) mogu se zagrejati.
Nemojte čistiti opremom za čišćenje parom ili pod pritiskom.
Ako na poklopcu ima tečnosti, uklonite je pre nego što ga otvorite.
Ne zatvarajte stakleni poklopac (u zavisnosti od
slučaja) kada su plinske ili električne ringle još uvek vruće.
UPOZORENJE: Pobrinite se da aparat bude
isključen pre zamene sijalice kako bi se izbegao
eventualni strujni udar.
PAŽNJA: korišćenje neodgovarajućih zaštitnika za ploču može da izazove nezgode.
GB
! Kada stavite rešetku unutra, proverite da li je
kočnica okrenuta na gore i ka zadnjem delu praznine.
3
Page 4
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil.
! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
! N’importe quelle opération de réglage, d’entretien, etc., doit être effectuée après avoir débranché la prise de la cuisinière.
Aération des locaux
L’appareil doit être installé dans des locaux qui sont aérés en permanence, selon les prescriptions des Normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est indispensable que la pièce où l’appareil est installé dispose d’une quantité d’air égale à la quantité d’air comburant nécessaire à une bonne combustion du
3
gaz (le flux d’air doit être d’au moins 3 m
/h par kW de puissance installée). Les prises d’air, protégées par des grilles, doivent disposer d’un conduit d’au moins 2 cm2 de section utile et dans une position qui leur évite tout risque d’être bouchées accidentellement, même partiellement (voir figure A). Ces ouvertures doivent être agrandies de 100% (surface minimale 2 cm2) en cas d’appareils dépourvus du dispositif de sécurité de flamme et quand l’afflux de l’air provient de manière indirecte de pièces voisines (voir figure B) – à condition qu’il ne s’agisse pas de parties communes du bâtiment, de chambres à coucher ou de locaux à risque d’incendie – équipées d’un conduit d’aération avec l’extérieur comme décrit plus haut.
Local adjacent
A
Local à ventiler
par ventilateur électrique qui entre automatiquement en fonction dès qu’on allume l’appareil (voir figures).
Evacuation directement Evacuation par cheminée ou conduit à l’extérieur de fumée ramifié (réservé aux appareils de cuisson)
! Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent dans le bas. Les locaux qui contiennent des bouteilles de G.P.L doivent donc prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas de fuites accidentelles. Ne pas installer ou entreposer de bouteilles de GPL, vides ou partiellement pleines, dans des locaux qui se trouvent en sous-sol (caves etc.). Ne gardez dans la pièce que la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, loin de sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) qui pourraient amener sa température à plus de 50°C.
Positionnement et nivellement
! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
! Assurez-vous que le mur en contact avec la paroi arrière de l’appareil est réalisée en matériel ignifuge résistant à la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
Pour une installation correcte :
• installez cet appareil dans une cuisine, une salle à manger ou un studio (jamais dans une salle de bains);
• si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le plan de travail des meubles, ces derniers doivent être placés à au moins 600 mm de l’appareil;
• si la cuisinière est installée sous un élément suspendu, il faut que ce dernier soit placé à au
Ouverture de ventilation Agrandissement de la fissure pour l’air comburant entre la porte et le sol
Fig. A Fig. B ! Après une utilisation prolongée de l’appareil, il est conseillé d’ouvrir une fenêtre ou d’augmenter la vitesse de ventilateurs éventuels.
Evacuation des fumées de combustion
La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’extérieur des fumées de combustion réalisé au moyen d’une hotte reliée à une cheminée à tirage naturel ou
4
moins 420mm de distance du plan. Il faut prévoir une distance de 700mm si les éléments suspendus sont inflammables (voir  gure);
• ne placez pas de rideaux derrière la cuisinière ou sur ses côtés à moins de 200
mm de distance;
Page 5
• pour l’installation de hottes, conformez-vous aux
N’installez pas l’appareil derrière
d’éviter toute surchauffe.
instructions de leur notice d’emploi.
Nivellement
Pour mettre l’appareil bien à plat, vissez les pieds de réglage fournis aux emplacements prévus aux coins
à la base de la cuisinière (voir figure).
Montage des pieds* par encastrement sous la base.
Raccordement gaz
Pour raccorder l’appareil au réseau de distribution du gaz ou à la bouteille de gaz utilisez un tuyau flexible en caoutchouc ou en acier, conformément à la réglementation en vigueur. Assurez-vous auparavant que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé (voir étiquette sur le couvercle : autrement voir ci-dessous). Si l’alimentation s’effectue avec du gaz liquide en bouteille, utilisez des régulateurs de pression conformes à la réglementation en vigueur dans le pays. Pour simplifier le raccordement, l’alimentation du gaz est orientable latéralement* : inversez l’about annelé avec le bouchon de fermeture et remplacez le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil).
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour un meilleur emploi de l’énergie et une plus longue durée de vie de l’appareil, vérifiez que la pression d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs (voir ci-dessous).
FR
Raccordement
électrique
Montez sur le câble une prise
normalisée pour la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques (voir tableau des caractéristiques
techniques). En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes NFC 15-100 (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
Raccordement gaz par tuyau flexible en caoutchouc
Assurez-vous que le tuyau est bien conforme aux normes applicables dans le pays d’installation. Le tuyau doit avoir un diamètre intérieur de : 8 mm en cas d’alimentation au gaz liquide; 15 mm en cas d’alimentation au gaz naturel.
Après avoir effectué le raccordement, assurez-vous que le tuyau :
• ne touche en aucun point à des parties pouvant atteindre plus de 50°C;
• ne soit pas soumis à traction ou torsion et ne présente pas de pliures ou étranglements;
• ne risque pas d’entrer en contact avec des corps tranchants, des arêtes vives, des parties mobiles et ne soit pas écrasé;
• puisse être facilement contrôlable sur toute sa longueur pour vérifier son état de conservation;
• ait moins de 1500mm de long;
• soit bien fixé à ses deux extrémités à l’aide de bagues de serrage conformes à la réglementation en vigueur dans le pays.
Point de
raccordement
Bouchon
d'isolation
Tuya u
Point de
raccordement
Tuya u
SURFACE CHAUDE
Bouchon
d'isolation
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
*N’existe que sur certains modèles
5
Page 6
FR
! Si une ou plusieurs de ces conditions ne peuvent être remplies ou que la cuisinière est installée dans des conditions de classe 2 – sous-classe 1 (appareil encastré entre deux meubles), il faut utiliser un tuyau flexible en acier (voir ci-dessous).
Raccordement gaz par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés
Assurez-vous que le tuyau et les joints sont bien conformes aux normes applicables dans le pays d’installation. Pour installer le tuyau, enlevez l’about annelé équipant l’appareil (le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique).
! Procédez au raccordement de manière à ce que la longueur du tuyau ne dépasse pas 2 mètres d’extension maximale. Veillez à ce que le tuyau ne soit pas écrasé et ne touche en aucun point à des parties mobiles.
Vérification de l’étanchéité
Une fois l’installation terminée, vérifiez l’étanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse, n’utilisez jamais de flamme.
Les
brûleurs du plan de cuisson ne nécessitent pas de
!
réglage de l’air primaire.
! Après avoir procédé au réglage pour le nouveau type de gaz, remplacer la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz, disponible dans les centres d’assistance technique agréés.
! Si la pression du gaz diffère (ou varie) par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié conforme à la réglementation sur les “régulateurs pour gaz canalisés” en vigueur dans le pays.
Adaptation aux différents types de gaz
L’appareil peut être adapté à un type de gaz autre que celui pour le quel il a été conçu (indiqué sur l’étiquette de réglage sur le couvercle).
Adaptation du plan de cuisson
Remplacement des injecteurs des brûleurs du plan de cuisson:
1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur logement;
2. dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de
7mm (voir figure), et remplacez-les par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs) ;
3. remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.
Réglage des minima des brûleurs du plan de cuisson :
1. placez le robinet sur la position minimum;
2. enlevez le bouton et tournez la vis de réglage positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du robinet jusqu’à obtenir une petite flamme régulière; ! En cas de gaz liquides, il faut
visser à fond la vis de réglage ;
3. vérifiez si, en tournant rapidement le robinet du maximum au minimum, le brûleur ne s’éteint pas.
6
Page 7
La chaîne de sécurité
! Pour éviter le basculement de l’appareil, par exemple si un enfant s’accroche à la porte du four, la chaîne de sécurité DOIT être installée !
La cuisinière est équipée d’une chaîne de sécurité qui doit être fi xée à l’aide d’une vis (non fournie avec l’appareil) au mur derrière l’appa­reil, à la même hauteur que sur la cuisinière.
Choisissez une vis et un système d’ancrage adapté au mur contre lequel se trouve l’appa­reil. Si la vis présente un diamètre inférieur à 9 mm, utilisez une rondelle. En présence d’un mur en béton, la vis doit faire au moins 8 mm de diamètre et 60 mm de long.
Veillez à ce que la chaîne soit fi xée derrière la cuisinière et au mur, comme l’indique l’illustra­tion, de sorte à être tendue et parallèle au sol au terme de l’installation.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du four HxLxP
Volume
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats
Tension et fréquence d'alimentation :
Plaque de cuisson électrique:
Brûleurs
340x391x424 mm
l 59
larg eur 42 cm profondeur 44 cm hauteur 18 cm
voir plaquette signalé tique
Rapid Ø 180 mm: 2000 W
adaptabl es à n'importe quel type de gaz parmi ceux indiqués sur l'étiquette collée à l'intérieur du portillon ou sur la paroi intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroi r chauffe-plats).
Consommation énergie déclarée pour Cla sse convection force
fonction four :
Consommation énergie déclarée pour Cla sse convection naturelle
fonction four : Statique
Patisserie
FR
ø 180
S
H6M6C2AG /FR
A
R
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1
Brûleur à gaz Diamètre
3
(mm)
Puissance
thermique
By-pass
1/100
kW (p.c.s .* )
Nominale Réduite (mm) (mm) *** ** (mm)
Rapide
(Grand) (R )
100 3.00 0.70 41 87 218 214 128 286
Semi Rapide
(Intermédiaire)
75 1.90 0.40 30 69 138 136 104 181
(S) Auxiliaire (Petit) (A)
Pressions
d'alimentation
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec ** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
51 1.00 0.40 30 50 73 71 78 95
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Max im a (mbar)
*** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturel G20 P.C.S = 37,78 MJ/m
L’étiquette collée est à l’intérieur du portillon ou sur la paroi intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroir chauffe-plats).
Gaz liquid e
injecteur
1/100
ÉTIQUETTE ÉNERGIE
et ÉCOCONCEPTION
Directive 2009/125/EC
Charge*
g/h
injecteur
1/100
28-30
20 35
37 25 45
3
Gaz naturel
G20 G25
l/h
20 17 25
injecteur
1/100 (mm)
129
104
Charge*
79
Charge*
l/h
332
210
111
25 20 30
7
Page 8
Description de l’appareil
Bouton
THERMOSTAT
Boutons BRULEURS du plan de cuisson
Bouton
PROGRAMMES
Voyant
FONCTIONNEMENT
PLAQUE ELECTRIQUE
Bouton foyer
PLAQUE ELECTRIQUE
Bouton
MINUTEUR
Voyant
THERMOSTAT
FR
Vue d’ensemble
Grille du plan de cuisson
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
Brûleur à gaz
Tableau de bord
Support GRILLE
Pied de réglage
*Couvercle
Plaque électrique
Plateau du plan de cuisson
GLISSIERES
de coulissement niveau 5
niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1
Pied de réglage
* N’existe que sur certains modèles
8
ATTENTION! Le couvercle en verre peut se casser s’il est chauffé. Il faut éteindre tous les brûleurs et les plaques électri­ques avant de le fermer.
Page 9
Mise en marche et utilisation
X
C
! Avant toute utilisation, vous devez impérativement enlever les films plastiques situés sur les côtés de l’appareil
Utilisation du plan de cuisson
Allumage des brûleurs
Un petit cercle plein près de chaque bouton BRULEUR indique le brûleur associé à ce dernier. Pour allumer un brûleur du plan de cuisson :
1. approchez une flamme ou un allume-gaz ;
2. poussez sur le bouton du BRULEUR tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au symbole grande flamme E.
3. pour régler la puissance de la flamme souhaitée, tournez le bouton BRULEUR dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : sur la position minimum C, sur la position maximum E ou sur une position intermédiaire.
Si l’appareil est équipé d’un allumage électronique* (C) (voir  gure) il suffit de pousser et de tourner en même temps dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton BRULEUR sur le symbole petite flamme, jusqu’à l’allumage. Il peut arriver que le brûleur s’éteigne dès que vous lâchez le bouton. Dans ce cas, essayez à nouveau en poussant plus longtemps sur le bouton.
Si l’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité de flamme (X), pousser sur le bouton BRULEUR pendant 3-7 secondes pour garder la flamme allumée et pour activer le dispositif.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes, éteignez le brûleur et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur, tournez le bouton jusqu’à la position d’arrêt
Plaques électriques
Pour procéder au réglage, tournez la manette correspondante dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse en choisissant une des
6 positions possibles :
Position Plaque normale ou rapide
0
1
2 - 5
6
Toute position de la manette autre que la position “éteint” entraîne l’allumage du voyant de fonctionnement.
! Avant d’utiliser vos plaques de cuisson pour la première fois, faites-les chauffer pendant 4 minutes à leur température maximum sans casserole. Au cours de cette phase initiale, le revêtement protecteur durcit et atteint sa résistance maximum.
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour un meilleur rendement des brûleurs et une moindre consommation de gaz, utilisez des casseroles à fond plat, munies de couvercle et d’un diamètre adapté au brûleur:
.
Eteint Poissance minimum Poissance intermédiaires Poissance maximum
FR
Réglage de la flamme par niveaux
Rapide (R) 24 - 26
Brűleurs ř Récipients (cm)
La manette permet de régler l'intensité de la flamme du brûleur sur 6 niveaux de puissance en passant
Semi-rapide (S) 16 - 20
du minimum au maximum avec 4 positions inter­médiaires :
lorsqu'on tourne la manette, un déclic /clic signale le passage d’un niveau à l’autre. Ce système permet d'obtenir un réglage de puis­sance plus précis, de reproduire la même intensité de flamme et de repérer plus facilement le niveau de puissance optimal pour les divers types de cuisson.
Auxiliaire (A) 10 - 14
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux dessins figurant dans le paragraphe „Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”
! Pour les modèles équipés d’une grille de réduction, n’utilisez cette dernière que pour le brûleur auxiliaire quand vous utilisez des casseroles ayant moins de 12 cm de diamètre.
9
Page 10
FR
Mise en marche du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Avant toute utilisation, vous devez impérativement enlever les films plastiques situés sur les côtés de l’appareil
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer. N’utiliser la position 1 du four qu’en cas de cuissons au tournebroche.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
THERMOSTAT. Un tableau de cuisson sert de guide et indique notamment les températures conseillées pour plusieurs préparations culinaires (
cuisson au four
! Pour les modèles équipés d’une grille de réduction, n’utiliser cette dernière que pour le brûleur auxiliaire, en cas d’utilisation de casseroles ayant moins de 12 cm de diamètre.
).
voir tableau
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four. ! Avant toute utilisation, enlever les pellicules plastiques sur les côtés de l’appareil
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
THERMOSTAT. Un tableau de cuisson sert de guide et indique notamment les températures conseillées pour plusieurs préparations culinaires (
cuisson au four
En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
• modifier le programme de cuisson à l’aide du bouton PROGRAMMES;
• modifier la température à l’aide du bouton THERMOSTAT;
• interrompre la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES sur “0”.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec l’appareil.
).
voir tableau
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il s’éteint dès que la température sélectionnée est atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour pour indiquer que le thermostat fonctionne et maintient la température au degré près.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amenez le bouton PROGRAMMES sur une position autre que la position “0”. Il reste allumé tant que le four est en marche. Si vous
amenez le bouton sur activer aucune résistance.
, la lampe s’allume sans
88
8
88
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, vous pouvez
sélectionner une température comprise entre 60°C et MAX., sauf pour :
• BARBECUE (il est conseillé dans ce cas de sélectionner MAX.);
• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et circulaire) ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme BARBECUE
La résistance de voûte est branchée. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
10
Page 11
Programme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la résistance circulaire, ainsi que de la turbine. Cette combinaison permet une montée en température rapide avec un fort apport de chaleur provenant surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs
niveaux, n’oubliez pas de les changer de place à mi-cuisson.
Programme FOUR PATISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et de la turbine pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.
Conseils de cuisson
! Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les
gradins 1 et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.
! En cas de cuisson en mode BARBECUE ou GRATIN, placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
S’il vous avez besoin de deux grilles, utilisez le programme FOUR VENTILE
vous permet de cuire sur deux niveaux. Mieux vaut en outre :
• ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.
• utilisez surtout les gradins 2 et 4 et placez au gradin 2 les plats qui exigent davantage de chaleur.
• en cas de cuisson simultanée de plats dont les temps et les températures de cuisson varient, choisissez une température intermédiaire entre les deux conseillées ( enfournez les plats plus délicats au gradin 4. Sortez du four, avant les autres, le plat dont la cuisson est plus rapide.
• lors de la cuisson de pizza sur plusieurs niveaux à une température de 220°C, mieux vaut préchauffer le four pendant 15 minutes. Normalement, la cuisson au gradin 4 exige davantage de temps : il est par conséquent conseillé de sortir du four d’abord la pizza placée au niveau inférieur et de laisser cuire celle du gradin 4 quelques minutes de plus.
• Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
voir Tableau cuisson au four
car c’est le le seul qui
) et
FR
MULTICUISSON
• Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats qui exigent davantage de chaleur.
• Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
• Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos plats au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie maximum. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
FOUR PIZZA
• Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-le sur la grille du four.
Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le
temps de cuisson et obtiendrez difficilement une pizza croustillante.
• Si vos pizzas sont bien garnies, n’ajoutez la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
ATTENTION! Le couvercle en verre peut se casser s’il est chauffé. Il faut éteindre tous les brûleurs et les plaques électri­ques avant de le fermer.
ATTENTION ! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four.(1) Pour sortir complètement les grilles il suffit, comme illustré, de les soulever en
les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
Tournebroche*
Pour actionner le tournebroche, procédez comme suit :
1. placez la lèchefrite au gradin 1;
2. placez le berceau au gradin 4 et encastrez le bout arrière de la broche dans le trou situé au
);
figure
3. pour actionner le tournebroche, sélectionnez l’aide du bouton PROGRAMMES.
à
* N’existe que sur certains modèles
fond de l’enceinte (
voir
11
Page 12
FR
Niche inférieure*
Conseils de cuisson
Une niche ménagée au­dessous du four peut être utilisée pour entreposer des accessoires ou des casseroles. Pour ouvrir le volet, faites-le pivoter vers le bas (
figure
).
! Ne pas stocker de matériel inflammable dans la niche du bas.
! Les surfaces intérieures du tiroir (s'il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
voir
Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques électriques
Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas endommager la plaque, il est conseillé d’utiliser des casseroles à fond plat n’ayant pas un plus petit diamètre que celui de la plaque.
Position Plaque normale ou rapide
! En cas de cuisson en mode GRIL, placer la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
GRIL
• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence: son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps
de cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
0
1 Cuisson de légumes verts, poissons
2
3
4 Rôtir (moyen)
5 Rôtir (fort)
6
! Avant d’utiliser leos plaques de cuisson pour la première fois, les faire chauffer pendant 4 minutes à leur température maximum sans casserole. Au cours de cette phase initiale, le revêtement protecteur durcit et atteint sa résistance maximum.
Eteint
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
Pour continuer la cuisson de grandes quantités d'aliments, minestrone
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu de temps
12
Page 13
ATTENTION ! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four.(1) Pour sortir complètement les grilles il suffit, comme illustré, de les soulever en
les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
Utiliser le programmateur fin de cuisson*
1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en faisant faire un tour presque complet au bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Puis en faisant marche arrière, sélectionner le temps désiré en amenant les minutes indiquées sur le bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON en face du repère fixe du tableau de bord.
3. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit et le four s’éteint.
4. Quand le four est éteint, le programmateur fin de cuisson peut être utilisé comme une simple minuterie.
! Pour utiliser le four en fonctionnement manuel, c’est-à-dire sans programmateur fin de cuisson, amener le bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON en face du symbole 9.
Économisez l’énergie et respectez l’environnement
• Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer le four et veuillez toujours le remplir. Ouvrez le moins possible la porte de votre four, car chaque ouverture laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix minutes avant la fin du temps de cuisson programmé et utilisez la chaleur dégagée par le four.
• Les programmes automatiques sont élaborés sur la base des produits alimentaires de qualité.
• Gardez les joints propres et bien rangés afin d’éviter toute perte d’énergie par la porte.
• Si vous avez souscrit un plan tarifaire particulier auprès de la compagnie d’électricité, vous pouvez économiser en faisant fonctionner votre appareil lorsque l’énergie vous revient moins chère.
• La base de votre casserole ou de votre poêle doit couvrir la plaque chauffante. Si elle est plus petite, une quantité précieuse d’énergie sera perdue et les casseroles qui débordent laisseront des résidus incrustés qui peuvent être difficiles à enlever.
• Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle et utilisez le moins d’eau possible. Faire cuire les aliments dans des casseroles ouvertes augmente considérablement la consommation d’énergie.
• Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à fond plat.
• Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup de temps, il est préférable d’utiliser un autocuiseur qui est deux fois plus rapide et économise un tiers de l’énergie.
FR
13
Page 14
FR
Tableau de cuisson au four
Sélection
choisie
Convection
Pâtisserie
Multicuisson
Pizza
Barbecue
Gratin
Type d'aliment Poids
Canard Rôti de veau ou de buf Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée) Tartes
Tartes Tarte aux fruits Plum-cake Génoise Crêpes farcies (sur 2 ni v.) Petitsteaux (sur 2niv. ) Friands au fromage (sur 2 niveaux) Choux à la cr Biscuits (sur 3 niveaux) Meringues (sur 3 niveaux)
Pizza (sur 2 niveaux) Lasagnes
Agneau Pouletti + pommes de terre Maquereau Plum-cake
Choux à la crème (su 2niv.) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise Génoise (sur 2 niveaux) Tartes salées
Pizza Rôti de veau ou de buf Poulet
Soles et seiches Brochettes de calmars et de crevettes
Tranches de colin Légumes grillés
ks de veau
Stea
Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur
Poulet grillé Seiches
ème (sur 3 niv)
(sur 1 niveau)
(Kg)
1 1 1
­1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5
1 1
1
1 1 1 1 1 1 1
n4
1.5
1.5
Position de la
grille par
rapport à la sole
du four
3 3 3 3 3
3
2/3
3 3
2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2-4
3
2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
2
2
Durée du
préchauffage (min.)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
15 10 10
15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
5
5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Sélection du
thermostat
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
230 180 180
200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Durée de
la
cuisson
(min.)
65-75 70-75
70-80
15-20
30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
15-20 30-35 40-45
60-70 30-35 40-50 20-25
10-15
15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
N.B.: les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les gts de chacun. En cas de cuisson au grill ou au gratin placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
14
Page 15
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil de classe 1 (isolé) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastrement entre 2 meubles)
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Pour déplacer l’appareil, servez-vous des poignées prévues à cet effet sur les côtés du four.
• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds sont mouillés ou humides
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque d’être très chaude à ses extrémités.
• Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir des plats du four.
• Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium.
• Ne rangez pas de matériel inflammable à l’intérieur du four: si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la
” quand l’appareil n’est pas utilisé.
position “”/“
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance (voir Assistance).
• Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du four ouverte.
• N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
• Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans casserole dessus.
• N’utilisez pas de casseroles instables ou déformées.
• Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
• Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les précautions qui s’imposent pour que l’appareil ne tombe pas de ce socle.
• Cet appareil doit être exclusivement destiné à l’usage pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation (telle que le chauffage d’une pièce, par exemple) est impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline topute responsabilité en cas de dommages provoqués par l’usage impropre de l’appareil.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
FR
15
Page 16
Nettoyage et entretien
hublot
joint
lampe
cavité
FR
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.
FUOR:
FUOR:FUOR: Sans opérations pendant 2 minutes, l’appareil passe automatiquement en mode veille. Le mode standby est signalé par la faible luminosité de A la moindre intervention sur l’appareil, le système se remet en mode de fonctionnement normal.
PLAN:PLAN:PLAN:
Sans opérations pendant 2 minutes, après l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et l’arrêt du ventilateur (si existants), l’appareil se place automatiquement en „off mode”. Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement normal, appuyer sur la touche ON/OFF.
‚”icône horloge”.
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
Contrôler les joints du four
Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la
.
porte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile. Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage du four
Pour changer
l’ampoule d’éclairage du four :
! Ne nettojez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. N’utilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs.
• Les grilles, les chapeaux, les couronnes et les brûleurs du plan de cuisson sont amovibles et peuvent ainsi être nettoyés plus facilement. Lavez­les à l’eau chaude additionnée d’un détergent non abrasif, éliminez toute incrustation et attendez qu’ils soient parfaitement secs avant de les remonter.
• Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation, quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux. Evitez tout produit abrasif.
• Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
* N’existe que sur certains modèles
1. enlever le couvercle en verre à l’aide d’un tournevis.
2. Dévisser l’ampoule et la remplacer par une autre de même type : puissance 15 W, culot E 14.
Remettre le couvercle en place en prenant bien soin de repositionner correctement le joint (voir  gure).
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant.
16
Page 17
Démontage et remontage de la porte du four :
*
1.Ouvrir la porte
2.Faire pivoter à l'arrière les crochets des charnières de la porte du four (voir photo)
3.Refermer la porte jusqu'à l'arrêt du crochet (la porte restera ouverte à 40° environ) (voir photo)
404040
°
verre
verre
verre
AVERTISSEMENT: Réassembler le
AVERTISSEMENT: Réassembler le
AVERTISSEMENT: Réassembler le
AVERTISSEMENT: Réassembler le
signe sur le verre est
signe sur le verre est
signe sur le verre est
correctement afin que le
correctement afin que le
correctement afin que le
correctement afin que le correctement
correctement
correctement
correctement
lisible.
lisible.
lisible.
lisible.
signe sur le verre est
verre
7.Remonter le profil, un clic signale si la pièce est positionnée comme il faut.
8.Ouvrir la porte complètement.
9.Refermer les cavaliers (voir photo)
10.Il est à présent possible de fermer complètement la porte, pour faire fonctionner le four.
Nettoyage automatique du four par catalyse*
FR
4.Appuyer sur les deux boutons placés sur le profil supérieur et retirer le profil (voir photo)
5.Retirer la plaque de verre, procéder au nettoyage comme indiqué au chapitre : « Nettoyage et entre­tien
6.Remonter la vitre.
AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas
AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas
AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas
AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas
en verre enlevé.
en verre enlevé.
en verre enlevé.
avec la porte du four
avec la porte du four
avec la porte du four
avec la porte du four
en verre enlevé.
etre utilisé
etre utilisé
etre utilisé
etre utilisé
Dans certains modèles de four, les parois verticales intérieures sont revêtues d’un émail poreux dit émail catalytique. Il a pour propriété de détruire les corps gras sous l’effet de la chaleur. Ceci est possible quand la température des parois dépasse 170°C. En fin de cuisson, s’il y a encore des traces de graisse sur les parois catalytiques, continuez à faire fonctionner le four, à vide, porte fermée, en amenant le bouton FOUR sur la position MAX, pendant un laps de temps compris entre 60 et 90 minutes selon le degré de salissure. Vous pouvez accélérer le dégraissage en nettoyant les projections alimentaires plus importantes avec un peu d’eau chaude et une brosse souple.
! L’émail catalytique est résistant mais il faut éviter : de gratter l’émail avec des objets tranchants (couteaux …) et d’utiliser des détergents ou des produits de nettoyage abrasifs, les propriétés autonettoyantes de l’émail risqueraient autrement d’être détruites irrémédiablement.
* N’existe que sur certains modèles
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur l’appareil
17
Page 18
Instalacija
Prozračivanje prostorije
HR
Uređaj se smije instalirati samo u prostorijama koje su stalno prozračne u skladu s trenutnim nacionalnim zakonima. Prostorija u kojoj se uređaj instalira mora se prozračivati na odgovarajući način kako bi se osiguralo dovoljno zraka za normalni proces izgaranja plina (protok zraka ne smije biti manji od 2 m3/h po kW instalirane snage). Otvori za zrak, zaštićeni rešetkama, trebaju imati otvor čiji je poprečni presjek najmanje 100 cm2 i trebaju se postaviti tako da ih se ne može ni djelomično blokirati (pogledajte sliku A). Ovi otvori moraju biti povećani 100% - s minimumom od 200 cm2 - u slučaju kad površina ploče za kuhanje nije opremljena sigurnosnim ventilom za prekidanje dotoka plina. Kada je protok zraka dostupan neizravno iz obližnje prostorije (pogledajte sliku B), s pretpostavkom da to nisu zajednički prostori u zgradi, područja povećane opasnosti od požara ili spavaće sobe, na otvore treba pričvrstiti cijev koja izlazi iz prostorije na gore opisan način.
Obližnja prostorija Prostorija koja se treba prozračivati
Otvora za ventilaciju za odvod zapaljivih plinova iznad poda
Povećanje razmaka između vrata i
Ukapljeni naftni plin je teži od zraka i skuplja se u blizini poda stoga sve prostorije u kojima se nalaze boce s LPG­om moraju imati otvore koji vode izvan prostorije tako da plin koji izlazi iz boca može brzo izaći iz prostorije. Boce s LPG-om stoga, bilo da su djelomično ili potpuno napunjene, ne smiju se instalirati ili čuvati u prostorijama ili skladištima koja se nalaze ispod razine tla (podrumi, itd.). Samo boce koje se koriste mogu se čuvati u prostoriji, te ih se treba držati podalje od izvora topline (pećnica, dimnjaka, peći) koje mogu izazvati povećanje temperature boje iznad 50°C.
Pozicioniranje i niveliranje
Moguće je postaviti uređaj pored kuhinjskih ormarića čija visina ne prelazi visinu ploče za kuhanje. Pobrinite se da je zid koji dolazi u kontakt s uređajem izrađen od nezapaljivog materijala otpornog na visoke temperature (T 90°C). Za ispravno instaliranje uređaja:
• Uređaj postavite u kuhinju, blagovaonicu ili u prostor koji je i dnevni boravak i blagovaonica (ne u kupaonicu).
• Ako je vrh ploče za kuhanje viši od kuhinjskih elemenata tada uređaj morate instalirati na udaljenosti od barem 600 mm od kuhinjskih elemenata.
• Ako je štednjak ugrađen ispod visećeg kuhinjskog elementa, tada morate osigurati minimalnu udaljenost od 420 mm između ormarića i vrha ploče za kuhanje.
Udaljenost se mora povećati na 700 mm ako su zidni kuhinjski ormarići zapaljivi (pogledajte sliku).
A
Nakon dužeg korištenja uređaja preporučuje se otvoriti prozor ili povećati brzinu ventilatora, ako se koristi.
Uklanjanje plinova izgaranja
Uklanjanje plinova izgaranja treba se omogućiti primjenom nape spojene sa sigurnim i učinkovitim dimnjakom ili pomoću električnog ventilatora koji automatski počinje s radom svaki put kada se uređaj uključi (pogledajte sliku).
Odvod dima Dim koji se odvodi putem
izravno izvan prostorije
dimnjaka ili sustava razgranatog dimnjaka (odnosi se za uređaje za pripremanje hrane)
18
Page 19
Udaljenost se mora povećati na 700 mm ako su zidni kuhinjski ormarići zapaljivi (pogledajte sliku).
Zastore ne postavljajte iza štednjaka ili na udalje­nosti manjoj od 200 mm od strana uređaja.
• Sve nape trebate instalirati u skladu s uputama navedenim u odgovarajućim priručnicima za rukovanje.
Niveliranje
Ako je potrebno nivelirati uređaj,
okrenite podesivu nožicu u navedeni položaj na svakom uglu baze štednjaka (pogledajte sliku). Nožice* ulaze u otvore s donje strane donjeg dijela štednjaka.
HR
Spajanje strujnog kabela na strujnu utičnicu
Postavite standardni utikač u skladu s opterećenjem navedenim na pločici s podacima uređaja (Pogledajte tablicu tehničkih podataka). Uređaj mora biti izravno spojen s strujnom utičnicom pomoću višepolonog prekidača s najmanje 3 mm razmaka između kontakata, a koji je instaliran između uređaj i strujne utičnice. Prekidač mora odgovarati naznačenim vrijednostima struje te mora biti u skladu s tekućim propisima za el. energiju (prekidač ne smije dirati žicu uzemljenja). Strujni kabel treba postaviti tako da nikad ne dolazi u kontakt s temperaturama višim od 50°C. Prije priključivanja uređaja na strujnu utičnicu provjerite je li:
• Uređaj uzemljen i je li utikač u skladu sa zakonom.
• Utičnica može izdržati maksimalnu snagu uređaja koje je naznačeno na pločici s podacima.
• Napon treba biti u rasponu između vrijednosti naznačenih na pločici s podacima.
• Utičnica je kompatibilna s utikačem uređaja. Ako utičnica nije kompatibilna s utikačem zatražite od ovlaštenog električara da je zamjeni. Ne koristite produžne kabele ili višestruke utičnice.
Kada je uređaj instaliran strujni kabel i strujna utičnica moraju biti lako dostupni. Kabel ne smije biti savijen ili prignječen. Kabel se treba redovito pregledavati i smije ga zamijeniti samo ovlašteni električar.
Proizvođač se odriče bilo kakve odgovornosti ukoliko se nije pridržavalo ovih sigurnosnih mjera.
Pločica s podacima nalazi se unutar odjeljka s prekolopnim poklopcem ili kad otvorite pećnicu, u njenoj unutrašnjosti na stijenci s lijeve strane.
Uređaj se ne smije instalirati iza ukrasnih vrata
kako bi se izbjeglo pregrijavanje
19
Page 20
HR
Priključak na plinsku mrežu ili na plinsku bocu može se izvršiti pomoću eksibilne gumenog ili čeličnog crijeva, u skladu s važećim nacionalnim zakonima i nakon provjere odgovara li uređaj vrsti plina koja se može isporučiti (pogledajte nazivnu naljepnicu na poklopcu: ako nije primjenjivo pogledajte dolje). Kada se koriste boce s ukapljenim plinom instalirajte regulator tlaka koji je u skladu s važećim nacionalnim zakonima. Za jednostavno priključivanje, dotok plina mora biti okrenut bočno*: obrnite položaj držača cijevi u odnosu na čep i zamijenite brtvu koja je isporučena s uređajem. Provjerite je li tlak dotoka plina u skladu s vrijednostima naznačenim u tablici specikacija za plamenik i mlaznicu (pogledajte dolje). Ovo će osigurati sigurnu uporabu i trajnost uređaja i pri tome omogućiti učinkovitu potrošnju energije. Plinski priključak pomoću eksibilnog gumenog crijeva Provjerite je li crijevo usklađeno s trenutnim nacionalnim zakonima. Unutarnji promjer crijeva mora iznositi: 8 mm za dotok ukapljenog plina; 13 mm za dotok metana. Kad je priključivanje izvršeno provjerite da crijevo:
• Ne dolazi u kontakt s niti jednim dijelom čija temperatura prelazi 50°C.
• Se crijevo ne vuče i ne zavrće, te da nije savijeno ili zapetljano.
• Ne dolazi u kontakt s oštricama, oštrim uglovima ili pokretnim dijelovima te da nije prignječeno.
• Jednostavno je uzdužno pregledati crijevo i provjeriti stanje u kojem se nalazi.
• Je dužine kraće od 1500 mm.
• Na oba kraja prianja čvrsto na svoje mjesto, a pričvrstit ćete ga pomoću kliješta/ključa koja su u skladu s važećim odredbama.
Ukoliko jedan od ovih uvjeta nije ispunjen ili se štednjak mora instalirati u skladu s uvjetima navedenim pod klasom 2 -p podklasa 1 uređaja (instalacija između dva kuhinjska ormarića) tada se treba koristiti eksibilno čelično crijevo (pogledajte dolje).
Priključivanje eksibilne ravne čelične cijevi na dodatak s navojem
Provjerite jesu li crijevo i brtve usklađeni s trenutnim nacionalnim zakonima. Za korištenje crijeva, uklonite držač crijeva na uređaju (otvor za dotok plina na uređaj je cilindrični muški dodatka s 1/2 navojem). Izvršite priključivanja tako da dužina crijeva ne premašuje maksimum od 2 metra te vodite računa da crijevo nije prignječeno i da ne dolazi u kontakt s pomičnim dijelovima.
Provjera zategnutosti priključka
Kada je postupak instalacije završen provjerite priključke ispuštaju li priključci crijeva plin tako što ćete koristiti pjenušavu otopinu. Nikad ne koristite plamen. Prilagođavanje na različite vrste plina Moguće je uređaj prilagoditi na vrstu plina različitu od zadane vrste (ovo je naznačeno na nazivnoj naljepnici na poklopcu).
Prilagođavanje ploče za kuhanje
Zamjena mlaznica za plamenike ploče za kuhanje:
1. Uklonite rešetku ploče za kuhanje i pomaknite plame-
nike s njihova ležišta.
2. Odvijete mlaznice pomoću nasadnog odvijača od 7
mm (pogledajte sliku) i zamijenite ih mlaznicama koje odgovaraju novoj vrsti plina (pogledajte tablicu speci­kacija za plamenik i mlaznicu).
3. Zamijenite sve dijelove pridržavajući se obrnutog redo-
slijeda prethodno navedenih uputa.
1. Prilagođavanje minimalnih po­stavki plamenika ploče za kuhanje:
2. Uklonite gumb regulatora pla­mena i prilagodite vijak regulatora koji se nalazi unutar ili pored zatika regulatora sve dok plamen ne bude mali ali ravnomjeran.
! Ako je uređaj spojen na dotok ukapljenog plina vijak regulatora mora se pričvrstiti što je čvršće moguće:
3. Kada je plamenik uključen, brzo nekoliko puta promije-
nite položaj gumba za regulaciju plamenika s položaja minimum na maksimum i obrnuto i provjerite gasili se
plamen. Plamenici ploče za kuhanje ne zahtijevaju primarnu podešavanje zraka. Nakon podešavanja uređaja tako da može koristiti različite vrste plina, zamijenite staru nazivnu pločicu s novom koja odgovara novoj vrsti plina (ove naljepnice dostupne su u ovlaštenim servisnim centrima). Ukoliko se tlak plina razlikuje (ili neznatno varira) od preporučenog tlaka treba pričvrstiti odgovarajući regulator tlaka na ulazni otvor crijeva u skladu s odgovarajućim važećim nacionalnim odredbama.
HR
20
Page 21
Sigurnosni lanac
pećnice (VxŠxD)
širina 42 cm
mjere
dubina 44 cm
koje se odnose na
ćnice
kuhanje
zaštitni lanac!
* Dostupno samo kod određenih modela.
! Za sprječava­nje slučajnog prevrtanja ure­đaja, na primjer ako se dijete penje po vrati­ma pećnice, MORATE insta­lirati isporučeni
TEHNIČKI PODACI
Dimenzije
340x391x424 cm
Obujam 59 l Korisne
pe Napon i frekvencija struje
Plamenici
visina vidi pločicu s podacima
mogu se prilagoditi za primjenu kod bilo koje vrste plina prikazane na pločici s podacima, nalazi se unutar odjeljka s preklopnim poklopcem ili kad otvorite pećnicu, u njenoj unutrašnjosti na stijenci s lijeve strane.
HR
18 cm
Štednjak je opremljen sa sigurnosnim lancem koji se pomoću vijka (nije isporučen sa štednjakom) pričvršćuje na zid iza uređaja i to na istoj visini, jer je lanac spojen na uređaj. Odaberite vijak i tipl u skladu s tipom materijala od kojeg je napravljen zid iza uređaja. Ako glava vijka ima promjer manji do 9 mm, trebate koristiti brtveni prsten. Betonski zidovi zahtijevaju vijak s promjerom od najmanje 8 mm, dužine od 60 mm. Pobrinite se da se lanac pričvrsti na stražnju stijenku štednjaka i na zid, kako je to prikazano na slici, tako da je nakon instalacije zategnut i paralelan s razinom tla.
ø 180
S
A
R
H6M6C2AG /FR
Električna ploča za
ENERGETSKA OZNAKA
Brzozagrijavajuća ploča Ø 180
mm: 2000 W
Potrošnja energije Certifikacija razreda Prirodna konvekcija mod grijanja: Statični
Naznaþena potrošnja energije za klasu prisilnog prijenosa energije
- mod zagrijavanja: Peþenje.
Directive 2009/125/EC
Tablica specikacija plamenika i mlaznica
Plamenik Promjer (mm) Toplinska snaga kW (po korisniku)
Brzo (veliki) (R)
Polubrzi (srednji) S
Dodatni (mali) (A)
Tlak dotoka Nominalni (mbar)
Pri 15°C i 1013 mbara - suhi plin Propan P.C.S = 50.37 MJ/kg
Ukapljeni plin Prirodni plin
87
69
50
Kapacitet* g/h
*** **
30 20 35
30 20 35
Mlaznica 1/100 (mm)
Kapacitet* l/h
20 17 25
Premosnik
Nominalni Smanjeni
100 3.00 0.70 41 218 214 128 286
75 1.90 0.40 30 138 136 104 181
51 1.00 0.40 30 73 71 78 95
Minimalni (mbar) Maksimalni (mbar)
1/100 (mm)
Mlaznica 1/100 (mm)
*** Butan P.CS. = 49.47 MJ/kg Prirodni P.CS. = 37,78 MJ/m3
21
Page 22
7
8
1 2
3
4
5
6
HR
1
Plamenik ploče za kuhanje
2
Rešetka ploče za kuhanje
3 Upravljačka ploča
4.
ELEKTRIČNA PLOČA ZA KUHANJE
5.Klizna rešetka roštilja
6.Posuda za PRIKUPLJANJE MASNOĆE
7.Podesiva nožica
8.Površina koja zadržava prolivene tekućine
9.VODILICE za klizne rešetke
10.položaj 5
11.
12.
13.
14.
Opis uređaja
Cjelokupni prikaz
položaj 4 položaj 3 položaj 2 položaj 1
9
10 11
12 13
14
6
22
TERMOSTAT
svjetlo
indikatora
PROGRAMAT
kolo
TERMOSTAT
kolo
TAJMER
OR
kolo
PLAMENIK
PLO
upravljačka kola
ili ELEKTRIČNA BRZOGRIJAJUČ
ČA ZA KUHANJEploče za kuhanje
AKTIVNA
PLOČA ZA KUHANJE
svjetlo indikatora
BRZOGRIJAJUĆA
A
Page 23
Uporaba ploča za kuhanje
Paljenje plamenika
Za svaki gumb regulatora PLAMENIKA postoji krug koji prikazuje jačinu plamena odgovarajućeg plamenika. Za paljenje jednog od plamenika na ploči za kuhanje:
1. Približite plamen ili upaljač plameniku.
2. Pritisnite gumb regulatora PLAMENIKA i okrenite ga u
smjeru obrnutom od smjera kazaljke na satu tako da pokazuje na postavke najjačeg plamena .
3. Podesite intenzitet plamena na željenu jačinu okreta-
njem gumba regulatora PLAMENIKA u smjeru obrnu­tom od smjera kazaljke na satu. Ovo je možda najsla­bija postavka , najjača postavka ili položaj između te dvije postavke
Praktični savjet za uporabu plamenika
Za identificiranje tipa plamenika molimo pogledajte dijagrame koji se nalaze u dijelu “Specikacije plamenika i mlaznice”.
Plamenik Promjer kuhinjskog posuđa
(cm)
Brzi (R) 24-26 Polubrzi (S) 16 - 20
Dodatni (A) 10 - 14
Za modele opremljene s rešetkom na kojoj su posebni otvori za plamenike, ona se smije koristiti samo za pomoćni plamenik i to kada se koriste posude čiji promjer je manji od 12 cm.
Uključivanje i isključivanje zona kuhanja
HR
Ako je uređaj opremljen s elektroničkim upaljačem*(C) (pogledajte sliku), pritisnite gumb regulatora PLAMENIKA i okrenite
ga u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu, prema postavci najslabijeg plamena, kada plamenik gori. Plamenik se može ugasiti kada se gumb pusti. Ako do toga dođe, ponovite postupak, držite pritisnut gumb regulatora plamenika duže vrijeme. Ako je uređaj opremljen sa sigurnosnim ventilom za prekidanje dotoka plina (X) pritisnite i držite gumb regulatora PLAMENIKA u trajanju od 3-7 sekundi, neka plamen gori kako bi se uređaj aktivirao. Ako se plamen nehotice ugasi, isključite plamenik i pričekajte barem 1 minutu prije nego što ga ponovo pokušate upaliti. Ako je uređaj opremljen sa sigurnosnim ventilom za prekidanje dotoka plina* pritisnite i držite gumb regulatora PLAMENIKA u trajanju od 2-3 sekundi, neka plamen gori kako bi se uređaj aktivirao. Za isključivanje plamenika okrenite gumb regulatora plamenika dok ne dođete u položaj stop
Prilagođavanje plamena u skladu s razinama
Intenzitet plamena plamenika može se prilagoditi pomoću kola na 6 razina jačine, od maksimalne do minimalne s 4 srednja položaja:
Kada okrenete kolo klik će označiti promjenu s jedne razina na drugu. Sustav jamči preciznije prilagođavanje, omogućava vam ponavljanje intenziteta plamena i jednostavno određivanje preferirane razina za različite postupke kuhanja.
POZOR! Stakleni poklopac može puknuti ako se zagrije. Isključite sve plamenike i električne ploče
prije spuštanja poklopca. *Odnosi se samo na modele sa staklenim poklopcem.
Upravljački prekidači električne ploče za kuhanje
Štednjaci mogu biti opremljeni s normalnim i brzozagrijavajućim električnim pločama za kuhanje u različitim kombinacijama (brzozagrijavajuće ploče za kuhanje mogu se razlikovati od ostalih po crvenoj točki koja se nalazi u njenom središtu). Za sprječavanje gubitka topline ili oštećenja ploča za kuhanje savjetujemo vam korištenje tava s ravnim dom čiji promjer odgovara promjeru ploče za kuhanje. Tablica sadrži različite postavke naznačene na prekidačima te njihovu preporučenu namjenu.
Prije prve uporabe ploče za kuhanje trebate ih zagrijati na maksimalnu temperaturu približno 4 minute, pri
tome nemojte na nju stavljati posude. Tijekom ove
početne faze njihov zaštitni pokrov će očvrsnuti i doseći će svoju maksimalnu otpornost.
Svjetlo indikatora električne ploče za kuhanje
Ovo svjetlo se pali kada je uključena bilo koja ploča za kuhanje uključi na električnoj ploči.
Postavka
0
1
2
3
4 5
6
! Uređaj je projektiran i proizveden u skladu sa međunarodnim sigurnosnim standardima.
Sljedeća upozorenja navedena su iz sigurnosnih razloga i morate ih pažljivo pročitati.
Ploča za normalno ili brzo kuhanje
Isključeno Kuhanje povrća, ribe Kuhanje krumpira (na pari), juha,
slanutka, graha. Nastavak kuhanja velikih količina hrane, juhe
od povrća (minestrone) Za pečenje (srednje) Za pečenje (jače od srednjeg) Za pečenje i dosezanje točke kuhanja u
kratkom vremenu
23
Page 24
HR
Ražanj
Za rukovanje roštiljem postupite na sljedeći način:
a)
na prvu rešetku postavite posudu za prikupljanje masnoće; b)
na četvrtu rešetku umetnite poseban nosač ražnja i postavite šipku ražanja umetanjem kroz poseban otvor na ražnju na poleđini
pećnice;
c)
Za pokretanja okretanja šipke ražnja postavite
kolo programatora pećnice na postavku
POZOR! Pećnica je opremljena sa zau­stavnim sustavom koji se koristi prili­kom izvlačenja re­šetki i sprječava ih da izađu iz pećnice (1). Kao što je pri­kazano na slici, za njihovo potpuno iz­vlačenje jednostav­no podignite rešet­ke, držite ih za
prednji dio, i povucite (2).
Istovremeno pečenje na nekoliko razina
Ako je potrebno koristiti dvije rešetke tada koristite VENTILATOR POTPOMOGNUTI mod , jer je ovo
jedini mod pečenja prikladan za ovu vrstu pečenja. Također, preporučujemo da:
• Ne koristite položaj 1 i 5. Iz razloga što se
emitira velika količina izravne topline uslijed koje osjetljiva hrana može zagoriti.
• Položaj 2 i 4 koristite za hranu koja zahtjeva više topline i koja je postavljena na rešetku u položaj 2.
• Kada pečete hranu koja zahtjeva različito vrijeme i
temperature pečenja, podesite temperaturu, koja je na pola pute između dvije preporučene temperature (pogledajte tablicu sa savjetima za pečenje u pećnici) ai postavite osjetljiviju hranu na rešetku koja je u položaju
4. Prvo izvadite hranu koja zahtjeva kraće vrijeme pečenja.
• Prilikom pečenja pizza na nekoliko rešetki pri temperaturi podešenoj na 220°C, trebate prethodno zagrijati pećnicu u trajanju od 15 minuta. Općenito, pečenje na rešetki koja je u položaju 4 traje duže vrijeme: preporučujemo da pizzu koju pečete na najdonjoj rešetki prvu izvadite, a nekoliko minuta kasnije izvadite pizzu koja se pekla na rešetki koja je na položaju 4.
• Postavite posudu za prikupljanje masnoće na dno, a rešetku na vrh.
Uporaba tajmera za pečenje
1. Za podešavanje alarma okrenite kolo TAJMERA ZA PEČENJE u smjeru kazaljke na
satu gotovo cijeli jedan krug.
2. Okrenite kolo u smjeru obrnutom od smjera kazaljke
na satu i podesite željeno vrijeme, uskladite minute prikazane na kolu TAJMERA ZA PEČENJE s indikatorom na upravljačkoj ploči.
3. Kada prođe odabrano vrijeme alarm će se oglasiti, a pećnica će se isključiti.
4. Kada se pećnica isključi tajmer za pečenje može se koristiti kao običan sat. ! Za ručno korištenje pećnice, odnosno kada ne želite koristiti do kraja TAJMER ZA PEČENJE tada okrenite
kolo TAJMERA ZA PEČENJE dok ne dosegne
simbol.
24
Page 25
! Za čarobno mekanu i hrskavu hranu pećnica ispušta - u obliku vodene pare - vlažnost koju hrana prirodno sadrži
u sebi. Na ovaj način mogu se postići optimalni rezultati pečenja za sve vrste hrane.
Mod TRADICIONALNE PEĆNICE
Uključit će se i gornji i donji grijač. Kod tradicionalnog načina pečenja najbolje je koristiti samo jednu rešetku za pečenje. Ako se koristi više rešetki tada se toplina neće
ravnomjerno rasporediti.
VIŠERAZINSKI mod
Uključit će se svi grijači (gornji i donji) te ventilator. Kako je temperatura konstantna u cijeloj pećnici, zrak ravnomjerno peče i stvara koricu na hrani. Istovremeno se mogu koristiti najviše dvije rešetke.
Mod ZA PEĆENJE PIZZE
Uključit će se okretni grijači i grijači na dnu pećnice, a aktivirat će se i ventilator. Ova kombinacija brzo zagrijava pećnicu stvarajući značajnu količinu topline, posebno donji grijač. Ako istovremeno koristite više od jedne rešetke tijekom pečenja zamijenite položaje posuda.
HR
ModGRATINIRANJA
Gornji grijač se aktivira, a i ventilator počinje raditi. Ova kombinacija funkcija povećava efikasnost jednosmjernog isijavanja topline grijača putem prisilne cirkulacije zraka u cijeloj pećnici. Ovo pomaže u sprječavanju zagorijevanja površine hrane i omogućava prodiranje topline u hranu. U ovom modu pecite sa zatvorenim vratima pećnice.
Mod PEČENJA
Uključeni su zadnji grijač i ventilator, na taj način jamči se pažljiva i ravnomjerna distribucija topline u cijeloj pećnici. Ovaj mod je idealan za pečenje hrane osjetljive na
temperaturu (poput dizanog tijesta) te za istovremenu pripremu malih slastica na 3 razine.
Mod ROŠTILJA
Uključit će se gornji grijač. Visoka i izravna temperatura roštilja preporučuju se za hranu koja zahtjeva visoku temperaturu na površini. U ovom modu pecite sa zatvorenim vratima pećnice.
Praktični savjeti za pečenje
U modu pečenja ROŠTILJ, postavite posudu za prikupljanje masnoće na položaj 1 i prikupite ostatke kod pečenja (masnoću). ROŠTILJ
• Postavite rešetku u položaj 3 ili 4. Hranu stavite na sredinu rešetke.
• Preporučujemo vam da razinu zagrijavanja podesite na maksimum. Gornjim grijačem upravlja termostat i možda neće uvijek raditi.
PIZZA
• Koristite laganu aluminijsku tavu za pi­zzu. Postavite je na za to namijenjenu rešetku. Za hrskavu koricu ne koristite posudu za prikupljanje masnoće, jer ona sprječava stvaranje hrskave korice i produžava vrijeme pečenja.
• Ako pizza ima puno sastojaka na vrhu preporučujemo dodavanje sira mozzarella na vrh pizze kad prođe polovica vremena predviđenog za pečenje.
25
Page 26
Početak rada i uporaba
HR
Rukovanje pećnicom
Kada uređaj koristite prvi put zagrijte pećnicu na maksimalnu temperaturu barem pola sata pri čemu vrata pećnice trebaju biti zatvorena. Provjerite je li prostorija dobro prozračena prije isključivanja pećnice i otvaranja vrata pećnice. Uređaj može ispuštati pomalo neugodan miris zbog izgaranja zaštitnih tvari korištenih u procesu proizvodnje. Prije rukovanja proizvodom, uklonite plastičnu foliju sa stijenki uređaja. Nikad ne stavljajte predmete izravno na dno pećnice, na taj način ćete spriječiti oštećenje emajliranog premaza.
1. Odaberite željeni način pečenja okretanjem kola POR-
GRAMATORA.
2. Odaberite preporučenu temperaturu za mod pečenja
ili željenu temperaturu okretanjem kola TERMOSTATA. Popis s pojedinostima pojedinih modova pečenja i preporučenom temperaturom pečenja možete pronaći u odgovarajućoj tablici (pogledajte tablicu sa savjetima za pečenje u pećnici).
Prostor za pohranu ispod pećnice*
Prostor ispod pećnice može se koristiti za čuvanje posuda za pečenje ili pribora štednjaka. Uz to, za vrijeme rada pećnice taj prostor se može koristiti za održavanje topline hrane. Za otvaranje prostora za pohranu morate ga okrenuti naopako.
Svjetlo indikatora TERMOSTATA
Kada svijetli ovo svijetlo tada pećnica akumulira toplinu. Isključit će se kada se unutrašnjost pećnice zagrije na odabranu temperaturu. U tom trenutku svjetlo se naizmjenice uključuje i isključuje upozoravajući da termostat radi te da održava temperaturu na konstantnoj razini.
Svjetlo pećnice
Ono se uključuje ako okrenete kolo PROGRAMATORA na bilo koji položaj osim “0”. Ovo svjetlo je uključeno dokle god pećnica radi.
Odabirom aktiviranja grijača.
Načini pečenja
Vrijednosti temperature mogu podesiti za sve modove pečenja između 60°C i maks. osim za sljedeće modove
• ROŠTILJ (preporučuje se podesiti samo na razinu MAKS.)
• GRATINIRANJE (preporučuje se ne prelaziti 200°C).
pomoću kola svjetlo se uključuje bez
26
Page 27
Tablica savjeta za pečenje u pećnici
HR
Načini pečenja
Tradicionalna pećnica
Mod pečenja Pite
Pečenje na više razina
Pečenje pizze
Gratiniranje Kokoš pečena na roštilju
4 5RãWLOM
Hrana Težina
Patka Pečena teletina ili govedina Pečena svinjetina Kolači (biskvit) Pite
Voćni kolači Kolač od šljiva Biskvitni kolač Punjene palačinke (na 2 rešetke) Kolačići (na 2 rešetke) Pogačice od sira (na 2 rešetke) Princez krafne (na 3 rešetke) Biskviti (na 3 rešetke) Puslice (na 3 rešetke)
Pizza (na 2 rešetke) Lazanje Janjetina Pečena kokoš + krumpiri Skuša Kolač od šljiva Princez krafne (na 2 rešetke) Biskviti (na 2 rešetke) Biskvitni kolač (na 1 rešetki) Biskvitni kolač (na 2 rešetke) Pite
Pizza Pečena teletina ili govedina Kokoš
Sipa
5LEDOLVWLVLSD /LJQMHLNHEDERGNR]LFD )LOHWLEDNDODUD 3HþHQRSRYUüH 7HOHüLELIWHN .RWOHWL +DPEXUJHUL SOMHVNDYLFH /RNDUGH 7RVWLUDQLVHQGYLþL
(kg):
1+1
Q4
1 1 1
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
1 1 1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
1.5
1.5
1 1
1 1 1 1 1 1
Položaj rešetke
3 3 3
-
3 3
3
2 ili 3
3
3 2 i 4 2 i 4 2 i 4
1 i 3 i 5 1 i 3 i 5 1 i 3 i 5
2 i 4
3 2
2 i 4
2
2 2 i 4 2 i 4
2 2 i 4
3
3
2
2 ili 3
2
2
4 4
4
3/4
4 4 4 4 4
Vrijeme prethodnog zagrijavanja (minute)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
10 10
5 5
5 5 5 5 5 5 5
Preporučena temperatura
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
200 200
0DNV
0DNV 0DNV 0DNV 0DNV 0DNV 0DNV 0DNV 0DNV
Vrijeme pečenja (minute)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
55-60 30-35
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
HR
*navedena je približna vrijednost vremena potrebnog za pečenje te može varirati ovisno o pojedinačnim ukusima. Kada pečete na roštilju ili pomoću ventilatora posuda za prikupljanje masnoće treba se postaviti na prvu rešetku od dna pećnice.
27
Page 28
HR
Čišćenje i održavanje
Čuvanje i zaštita okoliša
Možete pomoći tvrtkama za opskrbu el. energijom u
smanjenju u potrošnje električne energije u satima kada je opterećenja najviše tako što ćete pećnicu koristiti kasno poslijepodne ili u ranim večernjim satima.
Redovno provjeravajte šarke na vratima i očistite ih kako na
njima ne bi bilo ostataka hrane kako bi ispravno nalijegale na vrata
i na taj način spriječile otpuštanje topline.
Isključivanje uređaja
Isključite uređaj iz strujne mreže prije izvođenja bilo kakvih
radnji.
Čišćenje uređaja
! Ne koristite abrazivne ili korozivne deterdžente, sredstva za uklanjanje mrlja, proizvode protiv hrđe, deterdžente u prahu ili spužve s abrazivnom površinom: one ostavljaju ogrebotine na površini koje se ne mogu popraviti.
! Za čišćenje uređaja ne koristite parne ili tlačne čistače.
Obično je dovoljno oprati ploču za kuhanje mokrom spužvom i obrisati je s kuhinjskim ubrusom.
Vanjski dijelovi od nehrđajućeg čelika ili emajlirani dijelovi te gumene brtve mogu se čistiti spužvom namočenom u mlaku vodu s neutralnim sapunom. Za uklanjanje tvrdokornih mrlja koristite specijalizirane proizvode. Nakon čišćenja, dobro isperite čistom vodom i dobro osušite. Ne koristite abrazivne proizvode u prahu ili korozivne tvari.
Rešetke ploče za kuhanje, prsteni plamenika i plamenici se mogu ukloniti
i tako olakšati čišćenje, operite ih u vrućoj vodi i primjenom neabrazivnog deterdženta, pripazite i uklonite sve izgorene ostatke prije nego što ih dobro posušite.
Ploče za kuhanje s električnim paljenjem, dio priključne ploče uređaja za električno paljenje treba se često čistiti, a izlazni plinski otvori trebaju se provjeravati kako se ne bi začepili.
Unutrašnjost pećnice najbolje je očistiti nakon svake uporabe, dok je još topla. Za čišćenje koristite vruću vodu i deterdžent, zatim dobro isperite čistom vodom i prebrišite mekanom krpom. Ne koristite abrazivne proizvode.
Stakleni dio vrata pećnice čistite pomoću spužve ili neabrazivnog sredstva za čišćenje, a zatim ga dobro posušite mekanom krpom. Ne koristite jake abrazivne materijale ili oštre metalne lopatice jer mogu ogrepsti površinu i izazvati pucanje stakla.
Dodatni pribor može se prati kao i svako drugo
kuhinjsko posuđe, a može se prati i u perilici suđa.
Ako se na površini dugo vremena zadržava voda, koja
je tvrda, to može ostaviti mrlje na površini, jednako djeluju agresivni deterdženti koji sadrže fosfor. Nakon čišćenja, dobro isperite čistom vodom i dobro osušite. Također, sve preostale kapi vode trebaju se posušiti.
28
Page 29
Općenite informacije o sigurnosti
Ove upute odnose se samo na države čiji simboli se pojavljuju u ovom priručniku i na pločici sa
serijskim brojem.
•Uređaj je namijenjen za uporabu u
kućanstvima, u zatvorenom prostoru te nije namijenjen
za uporabu u komercijalne ili industrijske namijene.
Uređaj se ne smije instalirati na otvorenom, čak ni u natkrivenim prostorima. Iznimno je opasno izložiti uređaj kiši i grmljavinskom nevremenu.
Ne dirajte uređaj bosim nogama te mokrim ili vlažnim rukama i nogama.
Uređaj smiju koristite odrasle osobe za pripremu hrane i to u skladu s uputama
naznačenim u ovoj knjižici. Svaka druga uporaba uređaja (npr. za zagrijavanje prostorija) smatra se neispravnim korištenjem i jako je opasna. Proizvođač se možda neće smatrati odgovornim za štetu koja rezultira neispravnom, netočnom i neopravdanom uporabom uređaja.
Knjižnica s uputama priložena je uređaju 1. (izoliranoj) ili 2. klase - potklasa 1. (postavljeno izme kuhinjska elementa).
Držite djecu dalje od pećnice.
Pazite da strujni kabeli ostalih električnih uređaja ne dođu u kontakt s vrućim dijelovima pećnice.
đ
u 2
Ako se uređaj pokvari ni pod kojim uvjetima ne
HR
pokušavajte ga sami popraviti. Popravci koje izvrše neiskusne osobe mogu izazvati ozljede ili još veći kvar uređaja. Kontaktirajte podršku.
Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući
Ne vješajte teške predmetne na vrata pećnice.
djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, s nedostatnim iskustvom ili ako nisu upoznate s proizvodom. Ove osobe trebaju bit pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost ili ako im ona daje potrebne upute za rad s uređajem.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Ako štednjak stoji na postolju poduzmite potrebne mjere zaštite i spriječite da štednjak padne sa postolja.
Zbrinjavanje
Prilikom zbrinjavanja ambalažnog materijala
po
š
tujte lokalne zakone tako da se pakiranje može
ponovo iskoristiti.
Zamjena žarulje pećnice
Za zamjenu žarulje pećnice
1. Pomoću odvijača skinite stakleni poklopac.
Otvori koji se koriste za ventilaciju i otpuštanje topline ne smiju se prekrivati.
Ne spuštajte stakleni poklopac (samo kod odabranih modela) kada plamenici gore ili dok su još jako vrući.
Uvijek koristite rukavice za pečenje kada kuhinjsko posuđe stavljate u ili vadite iz pećnice.
Ne koristite zapaljive tekućine (alkohol, benzin, itd...) u blizini uređaja kada se koristi.
Ne stavljajte zapaljivi materijal u donji dio za pohranu ili u otvor pećnice. Ako se uređaju slučajno uključi to može izazvati požar.
Uvijek provjerite jesu li kola u • položaju, te jeli plinski ventil zatvoren kada se uređaj ne koristi.
Kada isključujete uređaj uvijek isključite utikač iz strujne utičnice; ne povlačite kabel.
Nikad ne čistite ili ne popravljajte uređaj a da ga prije toga niste isključili iz strujne utičnice.
Otvor pećnice
Poklopac
Brtva
Ž
arulja
2. Odvrnite žarulju i zamijenite je sličnom: Napom 25 W,
u obliku kapsule G9. Vratite stakleni poklopac na njegovo mjesto i vodite računa da je brtva ispravno postavljena (pogledajte sliku).
! Žarulju pećnice ne koristite kao/za osvjetljenje
prostorija.
29
Page 30
HR
Uklanjanje i pričvršćivanje vrata pećnice:
1. Otvorite vrata
2. Vodite računa da se hvataljke šarki vrata pećnice okre-
nu potpuno unatrag (vidi fotograju)
3. Zatvarajte vrata sve dok se hvataljke ne zaustave (vra-
ta će ostati otvorena približno 40°) (pogledajte fotogra­ju)
40°
6. Zamijenite staklo. POZOR! Pećnica ne smije raditi kada je uklonjeno staklo s unutrašnje strane vrata pećnice! POZOR! Kada razmontirate staklo s unutrašnje strane vrata pećnice ispravno umetnite stakleni panel tako da tekst napisan na panelu nije okrenut naopako i da ga možete ako pročitati.
7. Zamijenite prol, ako čujete zvuk klik to znači da je dio
ispravno postavljen.
8. Potpuno otvorite vrata.
9. Zatvorite potpornje (pogledajte fotograju).
HR
4. Pritisnite dva gumba na gornjem prolu i izvucite prol
(pogledajte fotograju)
5. Uklonite staklo i očistite na način opisan u poglavlju:
“Čišćenje i održavanje”.
10. Sada se vrata mogu potpuno zatvoriti, a pećnica se
može uključiti i normalno koristiti.
Katalitičko čišćenje
Kod nekih modela najizloženije unutarnje, okomite stijenke pećnice premazane su slojem poroznog emajla, koji se zove katalitički emajl. Kada se zagrije taj emajl uništava čestice masnoće koje ispušta hrana. "Oksidacija" čestica masnoće događa se kada temperatura stijenki premaši 170°C. Svojstvo poroznosti katalitičkog emajla povećava površinu stijenke na kojoj se odvija prijenos ključan za odvijanje oksidacije masnoća.
Ako na katalitičkim površinama zaostane nečistoća nakon završetka programa pečenja, tada okrenite kolo programatora pećnice na maksimalne postavke s tim da su vrata pećnice zatvorena. Tako ostavite pećnicu neko vrijeme, između 60 i 90 minuta, u skladu s nečistoćom koja je preostala na stijenkama. Postupak čišćenja za tvrdokorne ostatke hrane može se ubrzati pomoću vruće vode i mekane četke.
*
30
Page 31
Namestitev
Prezračevanje prostora
Napravo lahko namestite samo v dobro prezračenih prostorih v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo. Prostor, v katerem bo naprava nameščena, mora biti primerno prezračen, tako da dovaja dovolj zraka za normalno gorenje plinskih gorilnikov (pretok zraka mora biti večji od 2 m3/h na kW instalirane moči). Odprtine za vstop zraka, zaščitene z rešetkami, morajo imeti kanale z notranjim presekom najmanj 100 cm2 in morajo biti nameščene tako, da jih ni možno niti delno zastreti (glejte sliko A). Če štedilnik ni opremljen z varnostno protipožarno napravo, morajo biti te odprtine povečane za 100% na najmanj 200 cm2. Če tok zraka prihaja posredno iz sosednjih prostorov (glejte sliko B) in če ti prostori niso v skupni rabi, prostori s povišano nevarnostjo požara ali spalnice, morajo biti kanali za dovod zraka speljani na zunanjost stavbe, kot je
opisano zgoraj.
Sosednji prostor Prostor, ki potrebuje prezračevanje
prezračevalne odprtine
za dotok zgorevalnega zraka
Povečajte režo pri vratih
in
Utekočinjen naftni plin je težji od zraka in se zadržuje pri tleh, zato morajo vsi prostori, v katerih se nahajajo jeklenke z LPG imeti odprtine navzven, da lahko morebiti izpuščeni plin zapusti prostor. Jeklenke z utekočinjenim naftnim plinom (LPG), polne ali delno polne, ne smejo biti nikoli nameščene v prostorih pod nivojem zemlje (v kleteh ipd.). V prostoru naj se nahaja samo jeklenka, ki je v uporabi. Ta naj bo stran od virov toplote (peči, dimnikov), ki bi lahko povzročili porast temperature jeklenke nad 50 °C.
Pozicioniranje in poravnavanje
Aparat se lahko namešča ob kuhinjskih elementih, ki niso višji od višine kuhalne površine. Zid, ki je v stiku z zadnjo steno aparata, mora biti izdelan iz negorljivega, na vročino odpornega materiala (T 90°C). Pravilna namestitev aparata:
• Postavite ga v kuhinjo, jedilnico ali kombinirano sobo (ne v kopalnico).
• Če je višina kuhalne površine višja od ostalih elementov, mora biti aparat nameščen vsaj 600 mm stran od njih.
• Če je štedilnik nameščen pod stenskim kuhinjskim elementom, mora biti od kuhalne površine do spodnjega roba elementa najmanj 420 mm prostora.
Če so kuhinjski elementi izdelani iz gorljivih materialov, se mora ta razdalja povečati na 700 mm (glejte sliko).
SI
A
Po daljši uporabi naprave priporočamo, da odprete okno ali povečate hitrost ventilatorja, če se uporablja.
Odvajanje dima pri gorenju
Odvajanje dima pri gorenju mora biti zagotovljeno s pomočjo nape, priključene na varen in učinkovit zračnik z naravnim vlekom, ali priključene na ventilator, ki se samodejno vključi ob vklopu naprave (glejte sliko).
Odvajanje dima Odvajanje dima skozi
naravnost iz stavbe
dimnik ali sistem zračnikov (ločen za kuhinjske aparate)
Električna vezava
Namestite standardni vtikač v skladu z obremenitvijo, ki je označena na podatkovni ploščici na aparatu (glejte tabelo Tehnični podatki). Aparat mora biti neposredno povezan z omrežjem z odklopnikom za vse pole z minimalnim razprtjem stikov 3 mm, vgrajenim med aparat in omrežje. Odklopnik mora biti primeren za tok, označen na napravi, in mora biti skladen z veljavnimi električnimi predpisi (ozemljitvenega voda odklopnik ne sme prekinjati). Napajalni kabel mora biti položen tako, da nikjer ne pride v stik s površinami s temperaturo, višjo od 50 °C. Pred priklopom aparata na napajalno napetost preverite:
• ali je aparat ozemljen in da je vtikač skladen s predpisi;
• ali vtičnica vzdrži maksimalno moč aparata, ki je označena na podatkovni ploščici;
• ali je napetost omrežja v območju, označenem na podatkovni ploščici;
• ali je vtičnica združljiva z vtikačem aparata. Če vtičnica ni združljiva z vtikačem aparata, prosite pooblaščenega serviserja, da jo zamenja. Ne uporabljajte podaljškov ali večkratnih vtičnic.
Ko je aparat nameščen, morata biti napajalni kabel in vtičnica lahko dostopna. Kabel ne sme biti zvit ali ukleščen. Kabel mora redno preverjati in po potrebi zamenjati samo pooblaščeni serviser.
Proizvajalec zavrača vsako odgovornost, če ti varnostni ukrepi niso bili upoštevani.
31
Page 32
Pozicioniranje in poravnavanje
Aparat se lahko namešča ob kuhinjskih elementih, ki niso
SI
višji od višine kuhalne površine. Zid, ki je v stiku z zadnjo steno aparata, mora biti izdelan iz negorljivega, na vročino odpornega materiala (T 90°C).
Pravilna namestitev aparata:
• Postavite ga v kuhinjo, jedilnico ali kombinirano sobo (ne v kopalnico).
• Če je višina kuhalne površine višja od ostalih elementov, mora biti aparat nameščen vsaj 600 mm stran od njih.
• Če je štedilnik nameščen pod stenskim kuhinjskim elementom, mora biti od kuhalne površine do spodnjega roba elementa najmanj 420 mm prostora.
Če so kuhinjski elementi
izdelani iz gorljivih
materialov, se mora ta razdalja povečati na 700 mm
(glejte sliko).
Za štedilnik ali ob stra­neh ne nameščajte zaves na razdalji, manjši od 200 mm
• Vsi pokrovi morajo biti nameščeni v skladu z navodili v ustreznem priročniku za upravljanje.
Poravnavanje
Vezava napajalnega kabla z električnim omrežjem
Namestite standardni vtikač v skladu z obremenitvijo, ki je označena na podatkovni ploščici na aparatu (glejte tabelo Tehnični podatki). Aparat mora biti neposredno povezan z omrežjem prek stikala za vse pole z minimalnim razprtjem stikov 3 mm, vgrajenega med aparat in omrežje. Stikalo mora biti primerno za tok, označen na napravi, in mora biti skladno z veljavnimi električnimi predpisi (ozemljitvenega voda stikalo ne sme prekinjati). Napajalni kabel mora biti položen tako, da nikjer ne pride v stik s površinami s temperaturo, višjo od 50 °C. Pred priklopom aparata na napajalno napetost preverite:
• ali je aparat ozemljen in da je vtikač skladen s predpisi;
• ali vtičnica vzdrži maksimalno moč aparata, ki je označena na podatkovni ploščici;
• ali je napetost omrežja v območju, označenem na podatkovni ploščici;
• ali je vtičnica združljiva z vtikačem aparata. Če vtičnica ni združljiva z vtikačem aparata, prosite pooblaščenega serviserja, da jo zamenja. Ne uporabljajte podaljškov ali večkratnih vtičnic.
Ko je aparat nameščen, morata biti napajalni kabel in vtičnica lahko dostopna. Kabel ne sme biti zvit ali ukleščen. Kabel mora redno preverjati in po potrebi zamenjati samo pooblaščeni serviser.
Proizvajalec zavrača vsako odgovornost, če ti varnostni ukrepi niso bili upoštevani.
Podatkovna ploščica se nahaja na notranji strani pokrova ali, ko je razdelek pečice odprt, na levi strani v notranjosti pečice.
Aparat mora biti poravnan. Nastavljive noge uvijte na svoja mesta v vsakem vogalu aparata ob vznožju štedilnika (glejte sliko).
Noge* se prilegajo v utore na spodnji strani vznožja štedilnika.
Naprave ne nameščajte za dekorativnimi vratci, da ne pride do pregrevanja.
32
Page 33
Plinski priključek
Priklop na plinsko omrežje ali plinsko jeklenko mora biti izveden z gibko gumijasto cevjo ali jekleno cevjo v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo in po preverjanju, ali je naprava primerna za to vrsto plina, ki bo dovajan (glejte nalepko s tehničnimi podatki na pokrovu: če ni, glejte spodnji primer). Pri uporabi utekočinjenega plina iz jeklenke namestite regulator tlaka v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo. Za lažji priklop lahko priključni nastavek izvedete postrani*: zamenjajte položaj držala cevi s pokrovom in zamenjajte tesnilo, dobavljeno skupaj
z napravo.
Preverite, ali je tlak dovajanega plina enak vrednosti, označeni v tabeli gorilnika in v tehničnih podatkih šob (glejte spodaj). S tem boste zagotovili varno delovanje in dolgo življenjsko dobo vašega aparata pri nizki porabi energije.
Plinski priključek s pomočjo gibke gumijaste cevi
Preverite, ali je cev skladna z veljavno nacionalno zakonodajo. Notranji premer cevi mora znašati: 8 mm za utekočinjen naftni plin; 13 mm za zemeljski plin (metan). Ko je cev priključena, preverite:
• Da se cev ne dotika nobenega kovinskega dela, ki bi se lahko segrel nad 50 °C.
• Ni izpostavljena nateznim ali upogibnim silam ter da ni
uvita ali prepognjena.
• Ne v stiku z rezili, ostrimi robovi ali premičnimi deli ter
da ni stisnjena.
• Da je cev dostopna za pregled po vsej svoji dolžini.
• Da je cev krajša od 1500 mm.
• Da je na obeh koncih dobro pritrjena z objemkami, ki so skladne z veljavnimi predpisi.
Cevovod
Cevovod
Prilagoditev na različne vrste plina
Napravo je možno prilagoditi na različne vrste plina (privzeti plin je označen na ploščici s tehničnimi podatki).
Prilagoditev štedilnika
Menjava šob gorilnika na štedilniku:
1. Odstranite mrežico s štedilnika in snemite gorilnike z
njihovih ležišč.
2. Z natičnim ključem 7 mm odvijte šobe gorilnika (glejte
sliko) in jih zamenjajte z drugimi šobami, ki so primerne za novo vrsto plina (glejte tabelo s tehničnimi podatki za gorilnik in šobe).
3. Namestite vse komponente v obratnem vrstnem redu.
Nastavitev minimalnega plamena gorilnikov štedilnika.
1. Zavrtite ventil v položaj za naj­manjši plamen.
2. Odstranite gumb in nastavite gumb regulatorja, ki se nahaja v no­tranjosti poleg stebla ventila, dokler plamen ni majhen vendar stalen.
! Če je naprava priključena na utekočinjen plin, mora biti vijak za regulacijo privit trdno, kolikor je mogoče:
3. Ko je gorilnik prižgan, nekajkrat na hitro spremenite
moč gorenja iz minimalnega do maksimalnega plame­na in nazaj in se prepričajte, da plamen ne ugasne.
Gorilniki na štedilnikih ne potrebujejo nastavitve primarnega
zraka.
Po nastavitvi aparata, da se lahko uporablja z različnimi vrstami plina, zamenjajte ploščico s tehničnimi podatki s tako, ki bo ustrezala novi vrsti plina (te ploščice so na voljo pri pooblaščenih centrih za tehnično pomoč). Če se porablja različen tlak plina (ali malce različen) od priporočenega tlaka, je treba na dovodno cev vgraditi primeren regulator plina v skladu z veljavno nacionalno
zakonodajo.
HR
SI
Če kateri od teh pogojev ni izpolnjen ali če mora biti štedilnik nameščen kot naprava razreda 2, podrazreda 1 (namestitev med dva kuhinjska elementa), se mora uporabiti gibka jeklena cev (glejte spodaj).
Priključitev gibke jeklene cevi brez členkov na navojni nastavek
Preverite, ali so cev in tesnila skladna z veljavno nacionalno
zakonodajo.
Preden priključite cev, z aparata snemite držalo cevi (vstopni nastavek za cev na aparatu ima cilindrični zunanji navoj 1/2”) Priklop izvedite tako, da dolžina cevi ne bo presegla 2 m in se prepričajte, da cev ne bo nikjer stisnjena in da ne pride v stik z gibljivimi deli.
Preverjanje tesnosti napeljave
Ko je namestitev končana, z milnico preverite priključke cevi na puščanje. Nikoli ne uporabljajte ognja.
33
Page 34
Varnostna verižica
x G)
globina 44 cm
notranjosti
čice
SI
! Da bi preprečili
nezgode zaradi prevrnitve na-
prave, na pri­mer, če otrok pleza na vratca pečice, MORA biti nameščena
varnostna
verižica!
* Na voljo samo pri določenih modelih.
Štedilnik je opremljen z varnostno verižico, ki se mora privijačiti z vijakom (ni dobavljen s štedilnikom) na steno za štedilnikom na isti višini, kot je pritrjena na štedilnik Vijak in zidni vložek izberite glede na material stene za aparatom. Če ima vijak glavo s premerom, manjšim od 9 mm, uporabite podložko. Za zidove iz betona je potreben vijak premera najmanj 8 mm in dolžine 60 mm. Zagotovite, da bo verižica pritrjena na zadnjo steno štedilnika in na zid, kot je prikazano na sliki, tako da bo po namestitvi napeta in vzporedna s tlemi.
ø 180
S
A
R
H6M6C2AG /FR H6M6C2AG /FR H6M6C2AG /FR
HR
TEHNIČNI PODATKI
Mere pečice (V x Š
Prostornina 59 l Največja odjemna moč:
Koristne mere
pe Napajalna napetost
in frekvenca
Gorilniki
Električna plošča
ENERGIJSKA NALEPKA
340 x 391 x 424 cm
2100 W
18 cm
višina
glej ploščico s podatki se lahko prilagodijo na katero
koli vrsto plina, ki je navedena na ploščici s tehničnimi podatki. Ploščica se nahaja v vratcih pečice ali na levi steni pečice in je vidna, ko vrata pečice odprete.
Hitra, Ø 180 mm: 2000 W
Poraba energije, certifikat razreda, način gretja z naravno konvekcijo: statičen
Poraba energije pri prisilni
konvekciji – način gretja:
Peka.
Directive 2009/125/EC
Tabela tehničnih podatkov gorilnikov in šob
Utekočinjen plin Zemeljski plin
Gorilnik Premer (mm) Toplotna moč kW (p.cs.*)
Nazivni Zmanjšani
Hitri (velik) (R) 100 3.00 0.70 41 218 214 128 286
Pol-hitri
(srednji) (S) Pomožni
(majhen) (A) Napajalni tlak Nazivni (mbar)
75 1.90 0.40 30 138 136 104 181
51 1.00 0.40 30 73 71 78 95
Minimalni (mbar) Maksimalni (mbar)
Pri 15°C in 1013 mbar - suhi plin Propan P.C.S = 50.37 MJ/kg
Obvod 1/100 (mm)
Šoba
1/100 (mm)
87
69 50
Pretok* g/h
*** **
30 20 35
*** Butan P.CS. = 49.47 MJ/kg Zemeljski P.CS. = 37.78 MJ/m3
30 20 35
Šoba
1/100 (mm)
Pretok* l/h
20 17 25
34
Page 35
7
8
1
2
3
4 5
6
SI
Opis aparata
Skupni pogled
1
Gorilnik
2
Kuhalna rešetka
3.Upravljalna plošča
4.
ELEKTRIČNA KUHALNA PLOŠČA
5.Drsna rešetka
6.Pekač
7.Nastavljive nogice
8.Zadrževalna površina za razlitja
9.VODILA za drsno rešetko
10.položaj 5
11.
položaj 4
12.
položaj 3
13.
položaj 2
14.
položaj 1
9
10 11
12 13
14
6
Indikatorska lučka
TERMOSTATA
IZBIRNI gumb
Gumb
TERMOSTATA
Gumb ČASOVNIKA
Indikatorska lučka
AKTIVNE KUHALNE PLOŠČE
Krmilni gumbi GORILNIKA ali
ELEKTRIČNE KUHALNE PLOŠČE
35
Page 36
SI
Uporaba štedilnika
Prižiganje gorilnikov
Vsak gumb GORILNIKA ima celoten obroč, ki prikazuje moč plamena za posamezni gorilnik. Da prižgete gorilnik na štedilniku:
1. Do gorilnika pristavite ogenj ali plinski vžigalnik.
2. Pritisnite gumb GORILNIKA in ga zavrtite v nasprotni
smeri urinega kazalca ter ga postavite v položaj za naj­večji plamen
3. Prilagodite nastavitev plamena, tako da zavrtite gumb
GORILNIKA v nasprotni smeri smeri urinega kazalca. To je lahko nastavitev najmanjšega plamena , največ­jega plamena ali kateri koli položaj vmes.
.
Praktični nasveti za uporabo gorilnikov
Da določite tip gorilnika, si oglejte diagrame v razdelku “Tabela tehničnih podatkov gorilnikov in šob”.
Gorilnik Premer posode (cm)
Hitri gorilnik (R) 24-26 Pol-hitri gorilnik (S) 16 - 20
Pomožni gorilnik (A) 10 - 14
Pri modelih, opremljenih z reducirno mrežico, se ta lahko uporablja samo na pomožnem gorilniku, če se uporablja posoda s premerom, manjšim od 12 cm.
Gumbi za upravljanje električnih kuhalnih plošč štedilnika
Če je aparat opremljen z elektronsko napravo za vžig*(C) (glejte sliko), pritisnite gumb za GORILNIK in ga zavrtite v nasprotno smer urinega kazalca do nastavitve za najmanjši
plamen, dokler se plamen ne prižge. Ko gumb spustite, lahko plamen ugasne. Če se to zgodi, postopek ponovite in gumb zadržite dalj časa. Če je aparat opremljen z varnostno napravo za nadzor plamena (X), pritisnite in držite gumb GORILNIKA približno 3-7 sekund, da plamen gori in aktivira varnostno napravo. Če plamen ugasne, izključite gorilnik in počakajte najmanj 1 minuto preden poskusite znova. Če je aparat opremljen z varnostno napravo za nadzor plamena*, pritisnite in držite gumb GORILNIKA približno 2-3 sekund, da plamen gori in aktivira varnostno napravo. Da ugasnete gorilnik, zavrtite gumb v položaj za izklop
Nastavitev plamena na različne stopnje Intenzivnost plamena gorilnika lahko nastavite z gumbom na 6 različnih stopenj od najmanjšega do največjega plamena s 4 vmesnimi stopnjami:
Pri obračanju gumba bo preskok z ene na drugo stopnjo spremljal rahel klik. Ta sistem omogoča natančnejšo nastavitev, ponovljivost nastavitve intenzivnosti plamena in enostavno določitev jakosti gorenja za različne postopke priprave hrane.
Štedilnike je mogoče opremiti z navadnimi in hitrimi električnimi kuhalnimi ploščami v različnih kombinacijah (hitre kuhalne plošče se od drugih razlikujejo po rdeči odebelini na sredini). Da bi preprečili toplotne izgube in poškodbe kuhalnih plošč,
uporabljajte posodo s ploskim dnom, katere premer se
ujema s premerom kuhalne plošče. Tabela prikazuje različne nastavitve, ki so označene na gumbih, in priporočeno uporabo kuhalnih plošč.
Pred prvo uporabo kuhalnih plošč jih za približno 4 minute segrevajte na najvišjo temperaturo brez posode. Med to prvo uporabo se njihova zaščitna plast utrdi in doseže najvišjo obstojnost.
Indikatorska lučka električne kuhalne plošče
Ta lučka zasveti, ko vklopite katero koli električno kuhalno ploščo štedilnika.
Nastavitev
0
1
2
3
4 5
6
Običajna ali Hitra plošča
Izklop
Za kuhanje zelenjave, rib
Za kuhanje krompirja (na pari), juh, čičerike, fižola.
Za nadaljevanje kuhanja večjih količin hrane, zelenjavne juhe
Za peko (povprečno) Za peko (nadpovprečno) Za zapekanje in vretje v najkrajšem času.
36
OPOZORILO! Stekleni pokrov lahko poči, če ga
segrevate. Preden zaprete pokrov, izklopite vse
gorilnike in električne plošče. *Velja samo za
modele s steklenim pokrovom.
Page 37
Načini peke
Temperaturo lahko nastavite za vse načine peke med 60 °C in Max, razen za naslednja dva načina peke
• ŽAR (priporočeno: nastavite vedno na maksimalno temperaturo)
• GRATINIRANJE (priporočeno: ne presezite 200 °C).
! Da bi bila hrana, pripravljena v tej pečici, še posebej hrustljava in sočna, pečica oddaja – v obliki vodne pare – vlago, ki je naravno shranjena v samih živilih. Na ta način lahko pri vseh vrstah živil dosežete optimalne rezultate
peke.
Način TRADICIONALNE PEKE
Vključena bosta zgornji in spodnji grelec. Med uporabo
tega tradicionalnega načina peke je najbolje uporabljati samo eno rešetko. Če jih uporabite več, bo porazdelitev
temperature neenakomerna.
Način VEČNIVOJSKO GRETJE
Vključeni so vsi grelni elementi (zgornji in spodnji) in ventilator. Ker je temperatura po celotni pečici konstantna, zrak hrano ogreva in jp enakomerno zapeče. Istočasno lahko uporabite največ dve rešetki.
Način PEČI ZA PICO
Vključeni so krožni grelec in grelec na dnu ter ventilator. Ta kombinacija zelo hitro segreje pečico in ustvari veliko količino toplote, še posebej zaradi spodnjega grelca. Če istočasno uporabite več kot eno rešetko, med peko, ko je hrana na pol pečena, zamenjajte položaj posod.
Način GRATINIRANJE
Vključen je zgornji grelni element in obenem prične delovati ventilator. Ta kombinacija funkcij poveča učinkovitost enosmernega toplotnega sevanja, ki ga oddaja grelec, s pomočjo prisilne cirkulacije zraka po celotni pečici. To preprečuje zažiganje hrane na površino in omogoča toploti prodiranje v notranjost hrane. Pri tem načinu morajo biti med peko vratca pečice vedno zaprta.
Način za PEČENJE
Vključena sta zadnji grelec in ventilator, ki zagotavlja fino in enakomerno porazdelitev toplote po celotni pečici. Ta način je idealen za peko hrane, občutljive na temperaturo
(kot so na primer narastki) in za pripravo drobnega
peciva na 3 rešetkah istočasno.
Vrtljivi raženj
Če želite uporabiti vrtljivi raženj, opravite
naslednje korake: a)
namestite pekač v 1. vodila;
b)
namestite poseben nosilec vrtljivega ražnja v 4. vodila in vstavite nabodalo skozi posebno luknjo v vrtljivi raženj na zadnji strani
pečice;
c)
nabodalo vklopite tako, da nastavite izbirni
gumb pečice na nastavitev
SI
Način ŽAR
Vključen je zgornji grelec. Visoka in direktna toplota žara je priporočljiva za pripravo hrane, ki potrebuje visoko površinsko temperaturo. Pri tem načinu morajo biti med peko vratca pečice vedno
zaprta.
Praktični nasveti za pripravo hrane
V načinu za pripravo hrane ŽAR postavite posodo za odcejanje v položaj 1, da bo prestrezala ostanke, ki nastanejo pri peki (mast in/ali loj). ŽAR
• Rešetko postavite v položaj 3 ali 4. Hrano postavite v sredino rešetke.
• Priporočamo vam, da moč nastavite na maksimum. Zgornji grelec regulira termostat in morda ne bo ves čas vključen.
PIZZA
• Uporabite lahek pekač za pizzo iz aluminija. Pekač po­stavite na vstavljeno rešetko.
Za hrustljavo skorjo ne uporabljajte posode za odcejanje,
saj zaradi podaljšanja časa peke preprečuje nastanek
skorje.
• Če ima pizza veliko dodatkov, priporočamo, da na pizzo dodate sir mozzarella šele, ko je na pol pečena.
37
Page 38
SI
OPOZORILO! Pečica je opremlje­na s sistemom, ki blokira izvzemanje rešetk in preprečuje, da bi iz pečice izpadle (1). Da jih izvlečete v celoti,
enostavno dvignite
rešetke, tako da jih držite v sprednjem delu, in jih izvlecite (2), kot je prikazano
Uporaba časovnika
1. Da nastavite brenčač, zavrtite gumb ČASOVNIKA v smeri urnega kazalca za skoraj
cel obrat.
2. Nato ga zasučite v nasprotni smeri urnega kazalca in
nastavite želeni čas. Minutno skalo na gumbu ČASOVNIKA poravnajte s kazalko na nadzorni plošči.
3. Ko bo nastavljeni čas pretekel, se oglasi brenčač in pečica se izključi.
4. Ko je pečica izključena, lahko časovnik uporabljate kot vsak običajni časovnik. ! Pri "ročni" uporabi pečice, ali z drugimi besedami, ko ne želite uporabljati časovnika za nastavitev končnega časa peke, zavrtite gumb ČASOVNIKA do
Pečenje na več rešetkah obenem
Če želite peči na več rešetkah hkrati, uporabite način
PEKE Z UPORABO VENTILATORJA,
ki je edini način, primeren za tovrstno peko. Priporočamo tudi:
• Ne uporabljajte položajev 1 in 5. Ta dva načina
nista primerna za pripravo hrane, ki je
občutljiva na temperaturo.
• Položaja 2 in 4 uporabljajte tako, da postavite hrano, ki potrebuje višjo temperaturo, v položaj 2.
• Pri pripravi hrane na dveh rešetkah, pri čemer ena
potrebuje višjo temperaturo in čas kuhanja kot
druga, nastavite temperaturo v sredino med obe priporočeni temperaturi (glejte razdelek Tabela z
nasveti za peko v pečici) in bolj občutljivo hrano postavite na rešetko v položaju
4. Hrano, ki za peko potrebuje krajši čas, prvo vzemite iz pečice.
• Pri peki pic na več rešetkah nastavite temperaturo na 220 °C in pečico predgrevajte 15 minut. V splošnem traja peka na rešetki v položaju 4 dlje. Priporočamo, da pico, ki se peče na najnižji rešetki, najprej vzamete iz pečice, nato pa čez nekaj minut pico, ki se peče na rešetki v položaju 4.
Postavite posodo za odcejanje na dno pečice in nanjo položite rešetko.
simbola .
38
Page 39
Tabela z nasveti za peko v pečici
Načini peke Hrana Teža (v
kg)
Položaj rešetke
Čas pred grevanja (v minutah)
Priporočena temperatura
HR
SI
Čas peke (v minutah)
Tradicionalna pečica
Raca Telečja ali goveja pečenka Svinjska pečenka Keksi (drobno pecivo) Sadni kolači
Način za pečenje
Sadni kolači Sadna torta Slivov kolač Biskvit Polnjena omleta (na 2 rešetkah) Drobno pecivo (na 2 rešetkah) Sirove palčke (na 2 rešetkah) Smetanove palčke (na 3 rešetkah) Keksi (na 3 rešetkah) Beljakovi kolački (na 3 rešetkah)
Peka z več grelci
Pizza (na 2 rešetkah) Lazanja Jagnjetina Pečen piščanec s krompirjem Skuša Slivov kolač Smetanove palčke (na 2 rešetkah) Keksi (na 2 rešetkah) Biskvit (na 1 rešetki) Biskvit (na 2 rešetkah) Začinjene pite
Način Pizza Pizza
Telečja ali goveja pečenka Piščanec
Gratiniranje Piščanec na žaru
Sipe
4 Mrežica
Kebab File polenovke Zelenjava na žaru
Telečji steak Kotleti Hamburgerji
Skuša Topli sendviči
Hobotnice in sipe Lignji in rakci
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
1.5
1.5
1 4 5 1
1 1 1
1 1
1
št. 4 4 5
3 3 3 3 3
3
2 ali 3
3
3 2 in 4 2 in 4 2 in 4
1 in 3 in 5 1 in 3 in 5 1 in 3 in 5
2 in 4
3
2 2 in 4
2
2 2 in 4 2 in 4
2 2 in 4
3
3
2
2 ali 3
2 2
4 5 4 5
3/4 5
4 5 4 5 4 5
4 5
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
10 10
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
200 200
Maks. 8-10 Maks. 6-8
Maks. 10 Maks. 10-15 Maks. 15-20 Maks. 15-20 Maks. 7-10 Maks. 15-20 Maks. 2-3
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
55-60 30-35
* časi peke so približni in se lahko razlikujejo v odvisnosti od osebnega okusa. Pri peki v načinu Žar ali Žar z ventilatorjem vedno postavite posodo za odcejanje na 1. rešetko od spodaj navzgor.
39
Page 40
Uporaba pečice
Pri prvi uporabi aparata segrejte prazno pečico z zaprtimi
SI
vratci na maksimalno temperaturo za najmanj pol ure. Preden izključite pečico in odprete vratca, preverite, ali je prostor dovolj dobro prezračevan. Aparat lahko oddaja rahlo neprijeten vonj zaradi izgorevanja zaščitnih snovi, uporabljenih med proizvodnim procesom. Pred uporabo izdelka odstranite vso plastično folijo s stranic
aparata.
Nikoli ne polagajte posode neposredno na dno pečice, da preprečite poškodbe emajlirane površine.
1. Izberite želeni način peke, tako da zavrtite IZBIRNI
gumb.
2. Izberite priporočeno temperaturo za način peke ali že-
leno temperaturo, tako da zavrtite gumb TERMOSTA-
TA. Podrobni seznam načinov peke in priporočene temperature za peko najdete v ustrezni tabeli (glejte Tabelo z nasveti za peko v pečici).
Vdolbina za hrambo pod pečico*
Pod pečico je vdolbina, kjer
lahko shranjujete posodo in
pribor. Obenem lahko vdolbino
uporabite za ohranjanje hrane
tople, ko pečica greje. Da odprete odprtino, premaknite
pokrov navzdol.
Vzdrževanje plinskih ventilov
Čez čas se plinski ventili lahko zataknejo ali se pričnejo težje premikati. Če se to zgodi, jih je treba zamenjati.
Ta postopek mora izvesti pooblaščeni serviser, ki ga je pooblastil proizvajalec.
Med peko lahko vedno:
• Spremenite želeni način peke, tako da zavrtite IZBIRNI gumb;
• Spremenite temperaturo, tako da zavrtite gumb TERMOSTATA.
• Nastavite celotni čas in končni čas peke (glejte spodaj).
• Zaustavite peko, tako da zavrtite IZBIRNI gumb v položaj „0“.
Nikoli ne polagajte posode neposredno na dno pečice, da preprečite poškodbe emajlirane površine. Pri peki z nabodalom vedno uporabite položaj 1. Posodo vedno polagajte na priloženo rešetko (rešetke).
Kontrolna lučka za TERMOSTAT
Ko ta lučka sveti, pečica greje. Ko temperatura v notranjosti pečice doseže nastavljeno temperaturo, se lučka ugasne. Lučka se prižiga in ugaša ter kaže, da termostat vzdržuje konstantno vrednost temperature.
Lučka v pečici
Ta lučka se vključi, ko zavrtite IZBIRNI gumb v kateri koli položaj razen „0“. Lučka sveti, dokler pečica deluje. Če z
gumbom izberete kateri od grelnih elementov.
lučka zasveti, ne da bi bil aktiviran
Spoštujte in ohranjajte naravno okolje
Dobaviteljem električne energije lahko pomagate
zmanjševati vršno obremenitev pri oskrbi z elektriko, tako da uporabljate pečico v času od poznega popoldneva do jutranjih ur.
Redno pregledujte tesnila vratc in jih obrišite do čistega
ter se prepričajte, da na njih ni ostankov in da se dobro prilegajo vratcem, da preprečite
toplotne izgube.
Izklop aparata
Pred pričetkom kakršnih koli del na aparatu, ga odklopite iz električnega omrežja.
Čiščenje aparata
! Ne uporabljajte abrazivnih ali korozivnih čistil, odstranjevalcev madežev, izdelkov proti rji, detergentov v prahu ali gobic z abrazivno površino: ti lahko površino opraskajo, da je ne bo več mogoče popraviti.
! Aparata nikoli ne čistite s parnimi ali tlačnimi čistilniki.
Običajno je dovolj, če kuhalno ploščo očistite z vlažno gobico in jo posušite z vpojno kuhinjsko krpo.
Zunanji deli iz nerjavečega jekla, emajlirani deli in gumijasta tesnila lahko čistite z gobico, namočeno v raztopino mlačne vode in nevtralnega čistila. Za trdovratne madeže uporabite posebna čistila. Po čiščenju aparat temeljito očistite z vodo in zbrišite do suhega. Ne uporabljajte abrazivnih praškov ali korozivnih snovi.
Kuhalne rešetke, pokrove gorilnikov, plamenske obroče in gorilnike je mogoče sneti
za lažje čiščenje. Operite jih v vroči vodi z dodanim neabrazivnim čistilom in odstranite vse zapečene ostanke, nato pa jih temeljito posušite.
Pri štedilnikih z električnim vžigom je treba redno čistiti konice električnih vžigalnih naprav in preverjati prehodnost odprtin za plin.
Po možnosti očistite notranjost pečice po vsaki uporabi, ko je še mlačna. Uporabite vročo vodo in čistilo, nato jo dobro obrišite in posušite z mehko krpo. Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev.
Steklene dele vratc očistite z gobico in neabrazivnim čistilom, nato jih do suhega obrišite z mehko krpo. Ne uporabljajte grobih abrazivnih snovi ali ostrih kovinskih predmetov, saj lahko povzročijo praske v steklu, zaradi katerih steklo poči.
Pribor lahko operete kot vsakodnevne pripomočke, lahko tudi v pomivalnem stroju.
Nerjaveče jeklo lahko dobi madeže od trde vode, ki je bila dolgo časa na površini, ali zaradi agresivnih čistil, ki vsebujejo fosfor. Po čiščenju aparat temeljito očistite z vodo in zbrišite do suhega. Popivnajte
vse preostale vodne kapljice.
40
Page 41
Nega in vzdrževanje
Splošna varnost
Ta navodila veljajo samo za države, katerih simboli so prikazani v priročniku in na ploščici s serijsko številko.
•Aparat je zasnovan za domačo
rabo v gospodinjstvu in ni primeren za komercialno ali industrijsko rabo.
Aparat ne sme biti nameščen na prostem, prav tako ne v pokritih prostorih. Izpostavljanje aparata dežju in nevihtam je zelo nevarno.
Aparata se ne dotikajte z bosimi nogami ali z mokrimi ali vlažnimi rokami.
Aparat naj uporabljajo odrasle osebe in samo za pripravo hrane v skladu z navodili,
vsebovanimi v tem priročniku. Vsaka druga
raba aparata (npr. za ogrevanje prostora) pomeni nepravilno rabo in je nevarna.
Proizvajalec ne odgovarja za kakršno koli škodo, nastalo iz neustrezne,nepravilne ali
nesmiselne uporabe tega aparata.
Knjižica z navodili spremlja aparat z razredom zaščite 1 (izoliran) ali 2 - podrazred 1 (poglobljen med 2 kuhinjskima elementoma).
Otroci naj se ne zadržujejo v bližini pečice.
Pazite, da napajalni kabli drugih gospodinjskih aparatov ne pridejo v stik z vročimi deli pečice.
Odprtin, namenjenih prezračevanju in odvajanju toplote, ne smete nikoli prekrivati.
Pokrova steklokeramične kuhalne plošče ne zapirajte (samo pri določenih modelih), dokler so gorilniki še prižgani ali vroči.
Pri vstavljanju posod v pečico in jemanju iz nje vedno uporabljajte rokavice za delo z vročimi predmeti.
V bližini aparata med delovanjem ne uporabljajte vnetljivih tekočin (alkohol, bencin itd.).
V spodnjem predalu in v pečici ne shranjujte vnetljivih snovi. Če se naprava po pomoti vključi, lahko pride do požara.
Ko aparat ni v uporabi, naj bodo gumbi vedno v
položaju • in plinski ventil naj bo zaprt.
Ko izključujete aparat, vedno izvlecite vtikač iz vtičnice in ne vlecite za kabel.
Če se aparat pokvari, ga pod nobenim pogojem ne poskušajte popravljati sami. Popravila, ki jih izvedejo neizkušene osebe, lahko povzročijo poškodbe ali nadaljnje okvare naprave. Pokličite pomoč.
Na vratca pečice ne odlagajte težkih predmetov.
Aparata ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ali osebe, ki z izdelkom niso dobro seznanjene. Te osebe morajo biti vsaj pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost ali pa morajo pred uporabo biti poučene o upravljanju naprave.
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
Če štedilnik postavite na stojalo, izvedite potrebne previdnostne ukrepe, da štedilnik ne bo mogel zdrsniti s stojala.
Odstranjevanje
Za odstranjevanje ovojnine: upoštevajte lokalno zakonodajo, da se ovojnina lahko znova uporabi.
Menjava žarnice v pečici
Da zamenjate žarnico v pečici:
1. Z izvijačem snemite stekleni pokrov.
Pokrov
Vdolbina
Tesnilo
Ž
arnica
2. Odvijte žarnico in jo zamenjajte z novo enakega tipa.
Moč 25 W, navoj G9.
Znova namestite stekleni pokrov in preverite, ali je
tesnilo pravilno nameščeno (glejte sliko).
! Lučke v pečici ne uporabljajte za razsvetljavo
prostora.
SI
Nikoli ne čistite ali vzdržujte aparata, ne da bi poprej izključili aparat iz omrežne vtičnice.
41
Page 42
SI
Odstranjevanje in montaža vratc pečice:
1. Odprite vratca.
2. Sponke tečajev na vratcih zavrtite v celoti nazaj (glejte
fotograjo)
3. Zaprite vratca, dokler se sponke na vratcih ne zausta-
vijo (vratca ostanejo odprta za približno 40°) (glejte fo­tograjo).
40°
6. Vstavite šipo.
HR
OPOZORILO! Pečice ne smete uporabljati brez notranje šipe! OPOZORILO! Ko sestavljate notranjo šipo vratc, vstavite šipo v pravilni legi, tako napis ne bo obrnjen in da bo čitljiv.
7. Zamenjajte prol, ko zaslišite klik, pomeni, da je del
pravilno vstavljen.
8. V celoti odprite vratca.
9. Zaprite podpore (glejte fotograjo).
4. Pritisnite na dva gumba v zgornjem prolu in izvlecite
prol (glejte fotograjo).
5. Odstranite šipo in jo očistite, kot je opisano v poglavju:
„Nega in vzdrževanje“.
10. Zdaj lahko vratca v celoti zaprete in pričnete z običajno
uporabo pečice.
Katalitično čiščenje
*
Pri nekaterih modelih so najbolj izpostavljene
notranje navpične stene pečice prevlečene s poroznim emajlom, ki ga imenujemo katalitični emajl. Pri segrevanju ta emajl uničuje maščobne delce, ki jih oddaja hrana. Ta »oksidacija« maščobnih delcev se začne izvajati, ko temperatura sten preseže 170 °C. Zaradi poroznosti katalitičnega emajla se poveča izmenjevalna površina, ki je pomembna za oksidacijo maščob.
Če je po končanem programu peke na katalitičnih površinah še vedno umazanija, pustite prazno pečico
vklopljeno z zaprtimi vratci in obrnite gumb za
nastavitev temperature na največjo nastavitev. Pustite pečico v takšnem stanju od 60 do 90 minut, odvisno od količine umazanije. V primeru trdovratnejših ostankov hrane lahko postopek čiščenja pospešite z uporabo vroče vode in mehke ščetke.
42
Page 43
Instalacija
Provetravanje prostorije
Aparat sme da se instalira samo u prostorijama sa trajno obezbeđenim provetravanjem u skladu sa važećim nacionalnim propisima. Prostorija u kojoj se aparat instalira mora da se provetrava na adekvatan način tako da bude obezbeđena dovoljna količina vazduha za proces sagorevanja gasa (protok vazduha mora biti manji od m3/h po kilovatu instalirane snage). Ulazni otvori za vazduh, zaštićeni rešetkama, treba da imaju kanal sa unutrašnjim poprečnim presekom od najmanje 100 cm2 i treba da se postave tako da se onemogući njihovo blokiranje (pogledajte sliku A). Ovi ulazi treba da se povećaju za 100% - a minimalno na 200 cm2 - u slučaju da ploča za kuvanje nije opremljena sigurnosnim uređajem za plamen. Ako se protok vazduha obezbeđuje na indirektan način, iz susednih prostorija (pogledajte sliku B), i ako se ne radi o komunalnim prostorijama zgrade, npr. područja sa povećanim rizikom od požara ili spavaće sobe, ulazne otvore treba postaviti sa ventilacijom kanalom prema spoljnoj sredini, kao što je opisano.
ventilacionog otvora radi odvođenja vazduha Potrebno provetravanje prostorije
ventilacionog otvora radi odvođenja vazduha.
ventilacionog otvora radi odvođenja vazduha
Tečni naftni gasovi su teži od vazduha i sakupljaju se na podu, pa zato sve prostorije u kojima se nalaze TNG boce moraju da imaju otvore prema spoljnoj sredini da bi eventualno iscureli gas lako izašao napolje. To je razlog što TNG boce, bilo da su potpuno ili delimično pune, moraju da se instaliraju ili čuvaju u prostorijama ili skladištima koje su ispod nivoa zemlje (npr. u podrumima itd.). Samo korišćena boca sme da se drži u prostoriji; ona treba da se postavi daleko od izvora toplote (peći, dimnjaka, štednjaka) koji mogu da povećaju temperaturu boce iznad 50°C.
Postavljanje i nivelisanje
Aparat se može postaviti pored kuhinjskih ormarića čija visina ne premašuje nivo ploče za kuvanje. Potrebno je da obezbedite da zid prema kome je okrenuta poleđina aparata bude napravljen od nezapaljivog, vatrostalnog materijala (T 90°C). Da biste pravilno instalirali aparat:
• Postavite ga u kuhinji, trpezariji ili dnevnoj sobi (ne postavljati ga u kupatilu).
• Ako je gornja površina ploče za kuvanje viša od nivoa kuhinjskih ormarića, aparat mora da se udalji od njih najmanje 600 mm.
• Ako se ploča za kuvanje instalira ispod zidnog ormarića, mora da se ostavi razmak od najmanje 420 mm između tog ormarića i gornje površine ploče za kuvanje.
Ovo rastojanje treba povećati na 700 mm ako su zidni ormarići napravljeni od zapaljivog materijala (pogledajte sliku).
RS
A
Savetuje se da se pri dužoj upotrebi aparata otvori prozor ili poveća brzina korišćenih ventilatora.
Odvođenje vazduha
Odvođenje dimova treba da se obezbedi pomoću kuhinjskog aspiratora koji je povezan na bezbedan i ekasan dimnjak sa prirodnim izvlačenjem ili korišćenjem električnog ventilatora koji se automatski uključuje uvek kada se aparat uključi (pogledajte sliku).
Sprovođenje vazduha Sprovođenje vazduha krozi
direktno u spoljnu sredinu
dimnjak ili razvedeni dimovod (rezervisan za aparate za kuvanje)
Priključivanje na izvor električne energije
Instalirajte standardizovani utikač koji odgovara opterećenju navedenom na natpisnoj pločici na aparatu (pogledajte tabelu Tehnički podaci). Aparat se mora direktno priključiti na električnu mrežu preko prekidača za isključenje svih faza sa minimalnim razmakom između kontakata od 3 mm; on mora da se instalira između aparata i električne mreže. Prekidač mora da bude pogodan za navedeno opterećenje i mora da bude u skladu sa važećim elektrotehničkim propisima (provodnik za uzemljenje ne sme da se prekida ovim prekidačem). Kabl za napajanje mora da se postavi tako da ni na jednom mestu ne dolazi u dodir sa površinama čija temperatura prelazi 50°C. Pre nego što aparat povežete na električnu mrežu, proverite da li su ispunjeni sledeći zahtevi:
• Aparat je uzemljen i utikač je u skladu sa propisima.
• Utičnica može da izdrži maksimalnu snagu aparata koja je navedena na natpisnoj pločici.
• Napon je u opsegu vrednosti navedenih na natpisnoj pločici.
• Utičnica je usklađena sa utikačem aparata. Ako utičnica ne odgovara utikaču aparata, neka je zameni ovlašćeni serviser. Nemojte da koristite produžne kablove ili višestruke adaptere.
Nakon instalacije aparata, kabl za napajanje i električna utičnica moraju biti lako dostupni. Kabl ne sme da se presavije ili pritiska.
43
Page 44
RS
Kabl se mora redovno proveravati, a zamenu kabla mora da obavi ovlašćeni serviser.
Proizvođač odriče bilo kakvu odgovornost u slučaju nepoštovanja navedenih mera bezbednosti.
Priključenje gasa
Priključenje na gasnu mrežu ili bocu za gas može da se izvede pomoću eksibilnog gumenog ili čeličnog creva, u skladu sa važećim nacionalnim propisima i ako je aparat predviđen za korišćenu vrstu gasa (pogledajte nalepnicu sa podacima na poklopcu: ako se razlikuju, pogledajte ispod). Ako se koristi tečni gas iz boce za gas, treba instalirati regulator pritiska u skladu sa važećim nacionalnim propisima. Da bi se priključivanje olakšalo, dovod gasa može da se okrene bočno*: zamenite položaj držača creva i poklopca i zamenite zaptivku koju ste dobili uz aparat. Proverite da li je pritisak dovoda gasa konstantan i da li se kreće u okviru opsega vrednosti navedenih u tabeli Specikacije gorionika i injektora (pogledajte ispod). Ovim se postiže bezbedan rad i dug vek trajanja aparata, i održava ekasna potrošnja energije.
Priključenje gasa pomoću eksibilnog gumenog
creva
Uverite se da je crevo u skladu sa važećim nacionalnim propisima. Unutrašnji prečnik creva mora da iznosi: 8 mm za dovod tečnog gasa; 13 mm za dovod metanskog gasa. Kada završite priključivanje, obezbedite da crevo:
• ne dolazi u dodir sa delovima koji dostižu temperaturu iznad 50°C.
• nije izloženo povlačenju ili uvrtanju i da se ne savija ili presavija.
• ne dolazi u dodir sa oštricama, oštrim ćoškovima ili pokretnim delovima, kao i da se ne pritiska.
• može lako da se proveri celom dužinom radi provere stanja.
• bude kraće od 1500 mm.
• da je dobro uglavljeno na oba kraja, ako se učvršćuje pomoću stezaljki u skladu sa nacionalnim propisima.
Creva
Ako jedan ili više uslova nije ispunjeno ili ako štednjak mora da se instalira u skladu sa uslovima navedenim za aparate klase 2 - podklase 1 (instalirane između dva kuhinjska ormarića), mora da se koristi eksibilno čelično crevo (pogledajte ispod).
Povezivanje creva od nerđajućeg čelika sa neprekidnom površinom na navojni priključak
Pobrinite se da su crevo i zaptivke u skladu sa važećim nacionalnim propisima. Da biste mogli da koristite crevo, skinite držač creva na aparatu (ulaz za dovod gasa na aparatu je u obliku priključka za gas sa cilindričnim navojem 1/2).
Creva
Izvršite povezivanje tako da crevo nije duže od 2 metra, da se ne savija i da ne dolazi u dodir sa pokretnim delovima.
Proveravanje učvršćenosti spoja
Kada završite instalaciju, pomoću sapunice proverite da li spojevi creva propuštaju. Nemojte nikada koristiti plamen.
Prilagođavanje aparata različitim vrstama
gasa
Aparat se može prilagoditi vrsti gasa koja se razlikuje od vrste gasa navedene na natpisnoj pločici na poklopcu.
Prilagođavanje ploče za kuvanje
Zamena injektora:
1. Uklonite rešetke i izvadite gorionike.
2. Pomoću nasadnog ključa od 7 mm odvrnite injektore
(pogledajte sliku) i zamenite ih novim injektorima za odgovarajuću vrstu gasa (pogledajte tabelu Specik­acije gorionika i injektora).
3. Vratite sve komponente obrnutim redosledom.
Podešavanje gorionika na minimalnu količinu gasa:
1. Okrenite slavinu u položaj mini­malne količine gasa.
2. Skinite dugme i podesite zavr­tanj za podešavanje, koji se nalazi unutra ili pored igle slavine, tako da visina plamena bude mala, a plamen
stabilan. ! Ako je aparat povezan na dovod tečnog gasa, zavrtanj za podešavanje mora da se pritegne što je moguće više:
3. Dok je gorionik upaljen, nekoliko puta brzo okrenite
dugme iz položaja najmanje u položaj najveće jačine i
obrnuto i proverite da li se plamen gasi. Nije potrebno podešavanje primarnog vazduha za gorionike. Kada završite sa prilagođavanjem aparata da bi mogao da se koristi sa drugom vrstom gasa, staru nalepnicu zamenite novom nalepnicom na kojoj je navedena nova vrsta gasa (ove nalepnice su dostupne u ovlašćenim servisnim centrima). Ako se pritisak korišćenog gasa razlikuje (ili malo odstupa) od preporučenog pritiska, u ulaznu cev mora da se ugradi odgovarajući regulator pritiska u skladu sa važećim nacionalnim propisima.
44
Page 45
Ovo rastojanje treba povećati
na 700 mm ako su zidni ormarići napravljeni od zapaljivog materijala (pogledajte sliku).
Nemojte postavljati roletne iza šporeta ili na udaljenosti manjoj od 200 mm od njegovih bočnih strana
• Svi aspiratori moraju da se ugrade u skladu sa uputstvima navedenim u odgovarajućem uputstvu za upotrebu.
Nivelisanje
Ukoliko je nivelisanje aparata neophodno, zavrtite podesive nožice na odgovarajuće položaje koji postoje na svakom uglu baze šporeta (pogledajte sliku).
RS
Nožice* se uklapaju u otvore sa donje strane baze šporeta.
ES
Uređaj ne sme da se instalira iza dekorativnih vratanca da bi se izbeglo pregrevanje.
45
Page 46
7
8
1 2
3
4
5
6
RS
Opis aparata
Pregled
1
Gorionik indukcione ploče
2
Rešetka ploče
3 Kontrolna tabla
4.
ELEKTRIČNA RINGLA
5.Klizna rešetka za roštilj 6 OKAPNA posuda
7. Podesiva nožica
8. Površina za zadržavanje prosipanja
9. VOĐICE za klizne rešetke
10. položaj 5
11.
položaj 4
12.
položaj 3
13.
položaj 2
14.
položaj 1
9
10
11
12 13
14
6
46
TERMOSTAT
Svetlosni
indikator
BIRAČ
dugme
TERMOSTAT
dugme
TAJMER
dugme
AKTIVNA RINGLA
Svetlosni indikator
GORIONIK ILI ELEKTRIČNA RINGLA
na ploči za kuvanje
kontrolna dugmad
Page 47
Tabela specikacija gorionika i injektora
Gorionik Prečnik (mm) Toplotna snaga kW (p.cs.*)
Nazivni Smanjen
Brzi (veliki) (R)
Polubrzi (srednji) (S)
Pomoćni (mali) (A)
100 3.00 0.70
75 1.90 0.40
51 1.00 0.40
Kolenasti ting 1/100 (mm)
41
30
30
Tečni gas Prirodni gas
Injektor 1/100 (mm)
87
50
Kapacitet* g/h
*** **
218 214 128 286
138 136 104 181
69
73 71 78 95
Injektor 1/100 (mm)
RS
Kapacitet* l/h
Pritisak gasa Nazivni (mbar)
Minimalni (mbar) Maksimalni (mbar)
Na 15°C i 1013 mbar - suvi gas Propan P.C.S = 50.37 MJ/kg
Kako koristiti ploču za kuvanje
Paljenje gorionika
Na dugmetu svakog GORIONIKA nalazi se prsten sa skalom za jačinu plamena. Da biste upalili gorionik:
1. Plamen ili upaljač za plinske šporete približite gorion-
iku.
2. Pritisnite dugme GORIONIKA i okrenite suprotno sme-
ru kretanja kazaljke na satu do položaja za najveći plamen .
3. Podesite jačinu plamena na željeni nivo okretanjem
dugmeta za GORIONIK suprotno smeru kretanja ka­zaljke na satu. Jačinu plamena možete da podešavate od najmanje , do najveće vrednosti.
Ako je aparat instaliran sa elek-
tričnim upaljačem*(C) (pogledajte sliku), pritisnite dugme za GORI­ONIK i okrećite ga suprotno smeru kretanja kazaljke prema
položaju za najmanju jačinu plamena dok se gorionik ne upali. Gorionik se može ugasiti kada pustite ovo dugme. Ukoliko se to desi, ponovite proces i duže pritisnite dugme. Ako je aparat opremljen sigurnosnim uređajem za plamen (X), pritisnite i zadržite dugme za GORIONIK približno 3-7 sekunde da bi se plamen održao i aktivirao uređaj. Ako se plamen slučajno ugasi, isključite gorionik i sačeka­jte najmanje 1 minut pre nego što pokušate da ga ponovo upalite. Ako je aparat opremljen sigurnosnim uređajem za plamen*, pritisnite i zadržite dugme za GORIONIK približno 2-3 sekunde da bi se plamen održao i aktivirao uređaj. Da biste isključili gorionik, okrećite dugme dok ne dođe u
krajnji položaj
Podešavanje plamena prema nivoima
Da bi gorionici mogli da rade na najekasniji način i da bi se uštedeo utrošeni gas, preporučuje se da se koriste samo posude sa poklopcem i ravnim dnom. Posude treba da odgovaraju veličini gorionika .
.
30 20 35
30 20 35
*** Butan P.CS. = 49,47 MJ/kg Prirodni gas P.CS. = 37,78 MJ/m3
Podešavanje plamena prema nivoima Intenzitet plamena gorionika može da se podesi pomoću dugmeta sa 6 nivoa snage, od maksimalnog do minimalnog nivoa, sa 4
međupoložaja:
Zvuk klika će ukazati na prelazak sa jednog nivoa na drugi prilikom okretanja dugmeta. Ovaj sistem garantuje preciznije podešavanje, dozvoljava da se podesi jačina plamena i da se lako identifikuje poželjan nivo za druge operacije kuvanja.
Praktični saveti za korišćenje gorionika
Da biste odredili vrstu gorionika, pogledajte crteže u delu „Specikacije gorionika i injektora“.
Gorionik Prečnik posuđa (mm)
Brzi (R) 24-26 Polubrzi (S) 16 - 20
Pomoćni (A) 10 - 14
Kod modela koji se isporučuju sa rešetkom za smanjenje, rešetku koristite samo za pomoćni gorionik ako je poluprečnik korišćene posude manji od 12 cm.
UPOZORENJE! Stakleni poklopac se može polomiti ako se zagreje. Isključite sve gorionike i električne ringle pre nego što zatvorite poklopac.
*Odnosi se samo na modele sa staklenim poklopcem.
20 17 25
47
Page 48
(VxŠxD)
dimenzije
vezane za odeljak
RS
TEHNIČKI PODACI
Dimenzije rerne Zapremina 59 l
Korisne
rerne Napon napajanja i frekvencija
Gorionici
Električna ringla
ENERGETSKA NALEPNICA
Directive 2009/125/EC
340x391x424 cm
dubina 44 cm visina
18 cm
pogledajte natpisnu pločicu mogu da budu prilagođeni za
korišćenje sa nekom do vrsta gasa navedenih na natpisnoj pločici koja je postavljena na unutrašnjoj strani preklopa ili na levom unutrašnjem zidu rerne.
Rapid Ø 180 mm: 2000 W
Sertifikat o klasi potrošnje energije Prirodni konvekcijski režim grejanja: Statički
Deklarisana potrošnja energije za prinudnim strujanjem klase -
im grejanja :
re Pe
å
enje.
þ
Bezbednosni lančić
! Da bi prepreči­li nezgode zaradi prevrni­tve naprave, na primer, če otrok pleza na vratca pečice, MORA biti nameščena varnostna
verižica!
* Dostupno samo kod određenih modela.
Šporet poseduje bezbednosni lančić koji treba da se učvrsti pomoću zavrtnja (nije isporučen uz šporet) za zid iza aparata, na istoj visini kao i lančić zakačen za aparat. Izaberite zavrtanj i tipl na osnovu vrste materijala od koga je sačinjen zid iza aparata. Ukoliko glava zavrtnja ima prečnik manji od 9 mm, treba da se koristi podloška. Za betonski zid je potreban zavrtanj od najmanje 8 mm u prečniku i 60 mm u dužini. Pobrinite se da lančić bude pričvršćen za zadnju stranu šporeta i za zid, kao što je prikazano na slici, tako da nakon montaže bude zategnut i paralelan sa nivoom podloge.
Postavki Normalna ili brza ringla
0
isključeno
1
Za kuvanje povrća, ribe
2
3
4
5
6
Za kuvanje krompira (na pari), supe, leblebije, pasulja.
Produžavanje kuvanja velikih količina hrane,
minestrone Za pečenje (srednje) Za pečenje (iznad srednjeg) Da se hrana zapeče ili provri za kratko
vreme.
Uključivanje i isključivanje zona za
kuvanje
Kontrolna dugmad za električne ringle indukcione ploče
Šporeti mogu biti opremljeni normalnim i brzim električnim ringlama u različitim kombinacijama (brze ringle se mogu razlikovati od običnih po crvenom
krugu na sredini). Da biste izbegli gubitak toplote i
oštećenje ringli, savetujemo vam da koristite posude sa ravnim dnom sa prečnikom koji odgovara veličini ringle. Tabela sadrži različita podešavanja označena
na dugmadima i upotrebu za koju se ringle
preporučuju. Pre nego što prvi put koristite ringle, potrebno je da ih
zagrejete do maksimalne temperature u trajanju od 4 minuta, bez bilo kakvih posuda. U toku ove inicijalne
faze, njihova zaštitna obloga se stvrdnjava i dostiže
maksimalnu otpornost.
Kontrolna lampica za električnu ringlu
Lampica se pali kada je uključena bilo koja električna ringla na indukcionoj ploči.
48
ø 180
S
A
R
H6M6C2AG /FR H6M6C2AG /FR H6M6C2AG /FR
Page 49
Kako koristiti rernu
Kada prvi put koristite aparat, uključite rernu (sa zatvorenim vratima) na maksimalnu temperaturu i ostavite je uključenu najmanje pola sata. Pre nego što isključite i otvorite rernu, pobrinite se za dobro provetravanje prostorije. Aparat može da emituje malo neprijatan miris zbog sagorevanja zaštitnih premaza koji su korišćeni tokom procesa proizvodnje. Pre nego što uključite proizvod, uklonite sve plastične folije sa bočnih stranica aparata. Nemojte nikada da stavljate hranu direktno na dno rerne; tako ćete izbeći oštećivanje emajla.
1. Okretanjem dugmeta za izbor funkcije izaberite željenu
funkciju.
2. Izaberite željenu temperaturu ili temperature okretan-
jem dugmeta za podešavanje temperature. Detaljan opis funkcija i predložene temperature pečenja možete naći u odgovarajućoj tabeli (pogledajte tabelu Saveti
za korišćenje rerne).
Skladišni prostor ispod rerne*
Ispod rerne se nalazi skladište za čuvanje posuđa i pribora za kuvanje. Osim toga, dok rerna radi, ovaj prostor se može koristiti za održavanje hrane toplom. Da biste otvorili skladište, morate da ga okrenete nadole.
Održavanje slavine za gas
Slavine se vremenom zapušuju ili se teško okreću. Ako do toga dođe, slavina mora da se zameni.
Pokretanje rerne
1. Izaberite željeni režim pečenja okretanjem dugmeta za
IZBOR FUNKCIJE.
2. 2. Izaberite preporučenu temperaturu za režim
pečenja ili željenu temperaturu okretanjem dugmeta
za TERMOSTAT. Lista detaljnih režima pečenja i predloženih temperatura pečenja se može pronaći u odgovarajućoj tabeli (pogledajte tabelu Saveti za pečenje u rerni).
Tokom pečenja uvek možete uraditi sledeće:
• Promenite režim pečenja okretanjem dugmeta za IZBOR FUNKCIJE.
• Promenite temperaturu okretanjem dugmeta za TERMOSTAT.
• Podesite ukupno vreme pečenja i vreme završetka pečenja (pogledajte u nastavku).
• Zaustavite pečenje okretanjem dugmeta za IZBOR FUNKCIJE u položaj „0“.
Nikada ne stavljate predmete direktno na dno rerne; na taj način ćete izbeći oštećenje prevlake od emajla. Kada pečete na ražnju koji se okreće, koristite samo položaj 1 u rerni. Kuhinjsko posuđe uvek stavljajte na isporučenu(e) rešetku(e).
Kontrolna lampica za TERMOSTAT
Kada svetli, rerna generiše toplotu. Ona se isključuje kada unutrašnjost rerne dostigne željenu temperaturu. U ovom trenutku, lampica svetli i isključuje se naizmenično, označavajući da termostat radi i održava temperaturu na konstantnom nivou.
Svetlo rerne
Ono se uključuje okretanjem dugmeta za IZBOR FUNKCIJE u bilo koji položaj koji nije „0“. Ona ostaje upaljena sve dok
RS
Ovaj postupak mora da obavi kvalikovani serviser sa ovlašćenjem proizvođača.
Prvi put kada koristite aparat, praznu rernu sa zatvorenim vratima zagrejte na maksimalnu temperaturu najmanje pola sata. Pobrinite se da prostorija bude dobro provetrena pre isključivanja rerne i otvaranja vrata rerne. Aparat može da emituje blago neprijatan miris koji izaziva sagorevanje zaštitnih supstanci korišćenih tokom procesa proizvodnje. Pre uključivanja proizvoda, skinite svu plastičnu foliju sa bočnih strana aparata.
Korišćenje tajmera za kuvanje
1. Da biste postavili alarm, okrenite dugme TAJMERA ZA KUVANJE skoro za ceo krug u smeru kazaljke na satu.
2. Okrenite dugme suprotno smeru kazaljke na satu da biste podesili vreme: poravnajte minute prikazane na TAJMERU ZA KUVANJE sa oznakom na kontrolnoj tabli.
3. Kada istekne izabrano vreme, oglašava se
alarm i rerna se isključuje.
4. Kada je rerna isključena, tajmer za kuvanje može da se koristi kao običan tajmer.
! Da biste normalno koristili rernu, odnosno kada ne
želite da koristite tajmer za kraj vremena kuvanja,
dugme TAJMERA ZA KUVANJE okrenite do simbola
.
rerna radi. Ako dugmetom izaberete aktiviranja bilo kog grejnog elementa.
Istovremeno pečenje na više rešetki
Ukoliko je neophodno da koristite dve rešetke, koristite
opciju VENTILATOR , pošto je ovo jedini režim
pečenja koji odgovara ovom tipu pečenja. Takođe preporučujemo da:
• Položaji 1 i 5 ne treba da se koriste. To je zato
što prekomerna direktna toplota može da
sagori namirnice osetljive na toplotu.
• Koristite položaje 2 i 4. Hrana koja zahteva više toplote se stavlja na rešetku u položaju 2.
• Kada se priprema hrana koja zahteva različita
vremena pečenja i temperature, podesite temperaturu na pola između dve preporučene
temperature (pogledajte Tabelu sa preporukama za
pečenje u rerni) i osetljiviju hranu stavite na rešetku u položaju
4. Prvo izvadite hranu koja zahteva kraće vreme pečenja.
• Kada pečete pice na nekoliko rešetki sa
temperaturom podešenom na 220°C, rerna se prethodno zagreva 15 minuta. Uopšteno govoreći, pečenje hrane na rešetki u položaju 4 traje duže: preporučujemo da se pica koja se peče na rešetki u najnižem položaju izvadi prva, a nakon nekoliko minuta i pica koja se peče na rešetki u položaju 4.
• Pleh za hvatanje masnoće stavite na dno a rešetku na vrh.
svetlo se pali bez
49
Page 50
RS
Režimi pečenja
Vrednost temperature može da se podesi za sve režime pečenja između 60°C i Maks., osim za sledeće režime
• ROŠTILJ (preporučeno: podesite samo MAKSIMALNI nivo snage)
• GRATINIRANJE (preporučeno: ne premašujte 200°C).
! Da bi se garantovala veoma mekana i hrskava hrana, rerna u obliku vodene pare koristi vlagu koja se prirodno
nalazi u hrani. Na taj način se postižu optimalni rezultati
kuvanja za sve vrste hrane.
Režim KLASIČNE RERNE
Uključiće se i gornji i donji grejni elementi. Kada se koristi
ovaj tradicionalni režim kuvanja, najbolje je da se koristi samo jedna rešetka; ako se koristi više njih, toplota će se
nejednako distribuirati.
Režim NA VIŠE NIVOA
Uključiće se svi grejni elementi (gornji i donji), kao i ventilator. S obzirom da se toplota raspoređuje
ravnomerno po celoj rerni, vazduh u rerni dovodi do
ravnomernog kuvanja i završnog pečenja hrane. Istovremeno mogu da se koriste najviše dva nivoa.
Režim RERNA ZA PICU
Kružni grejni elementi u donjem delu rerne se uključuju i
ventilator se aktivira. Ova kombinacija brzo zagreva rernu
tako što proizvodi značajnu količinu toplote, naročito na
elementu na donjem delu. Ukoliko istovremeno koristite
više rešetki, promenite položaj posuđa nakon prve polovine procesa pečenja.
Režim ROŠTILJ
Uključuje se gornji grejač. Visoka i direktna temperatura roštilja se preporučuju za hranu koja zahteva visoku površinsku temperaturu. Kada
koristite ovu funkciju, uvek zatvorite vrata rerne dok pripremate hranu.
Režim GRATINIRANJE
Gornji grejni elementi se aktiviraju kada ventilator počne
da radi. Kombinacija funkcija povećava efikasnost jednosmernog toplotnog zračenja koje obezbeđuju grejni
elementi putem prinudne cirkulacije vazduha kroz rernu.
Ovo pomaže u sprečavanju da hrana izgori na površini i omogućava da toplota direktno prodre u hranu. Kada
koristite ovu funkciju, uvek zatvorite vrata rerne dok pripremate hranu.
Režim PECIVO
Zadnji grejni element i ventilator se uključuju, što
garantuje delikatnu i ujednačenu raspodelu toplote po celoj rerni. Ovaj režim je idealan za hranu osetljivu na temperature pečenja (kao što su torte koje moraju da
narastu) i za istovremenu pripremu sitnih peciva na 3
rešetke.
Praktični saveti za pečenje
U režimu pečenja ROŠTILJ, postavite pleh za hvatanje masnoće u položaj 1 da biste sakupili ostatke od pečenja (mast i/ili masnoća). ROŠTILJ
• Rešetku postavite u položaj 3 ili 4. Hranu stavite na sredinu rešetke.
• Preporučujemo da se nivo snage podesi na maksimum. Gornji grejni element se reguliše termostatom i možda neće uvek neprekidno raditi.
UPOZORENJE! Rerna ima mehani­zam za fiksiranje koji sprečava da se rešetke odvoje i is­padnu iz rerne. (1) Kao što je prikaza­no na crtežu, uko­liko želite da potpu­no izvučete rešet­ke, jednostavno ih podignite držeći ih
za prednji deo i povucite (2).
PICA
• Koristite lagani aluminijumski pleh za picu. Stavite ga na odgovarajuću rešetku.
Za hrskavu koricu nemojte da koristite pleh za hvatanje
masnoće pošto on sprečava formiranje korice tako što produžava ukupno vreme pečenja.
• Ukoliko pica ima dosta preliva, preporučujemo da dodate mocarela sir na vrh pice nakon prve polovine procesa pečenja.
Ražanj
Za rukovanje ražnjem, postupite na sledeći način:
a)
stavite okapnu posudu na 1. rešetku; b)
umetnite poseban nosač za roštilj na 4. rešetku i postavite šipku ražnja tako što ćete je gurnuti kroz poseban otvor na ražnju u zadnjem delu
rerne;
c)
da biste pokrenuli šipku ražnja, dugme za izbor rerne postavite u položaj
50
Page 51
Tabela sa savetima za kuvanje za rernu
RS
Režimi
Vrste hrane Težina
pečenja
Klasično pečenje
Patka Pečena teletina ili govedina Pečena svinjetina Biskviti (sitno pecivo) Punjene pite
Režim pečenja
Punjene pite Voćne torte Torta od šljiva Biskvit torta Punjene palačinke (na 2 rešetke) Kolači (na 2 rešetke) Lisnato testo sa sirom (na 2 rešetke) Lisnato testo sa kremom (na 3 rešetke) Biskviti (na 3 rešetke) Puslice (na 3 rešetke)
Višestruko pečenje
Pica (na 2 rešetke) Lazanje Jagnjetina Pržena piletina i krompirići Skuša Torta od šljiva Lisnato testo sa kremom (na 2 rešetke) Biskviti (na 2 rešetke) Biskvit torta (na 1 rešetki) Biskvit torta (na 2 rešetke) Slane pite
Režim za picu
Pica Pečena teletina ili govedina Piletina
Gratiniranje Grilovana piletina
Sipa
Roštilj
ćevapi File bakalara Grilovano povrće
Teleći odrezak Kotleti Hamburgeri
Skuša Zapečeni sendviči
Riba list i sipe/lignje i
morski račići
(u kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
1.5
1.5
1 1
1 1
1 1
1 1
n.°4
Položaj
rešetke
3 3 3 3 3
3
2 ili 3
3
3 2 i 4 2 i 4 2 i 4
1 i 3 i 5 1 i 3 i 5 1 i 3 i 5
2 i 4
3
2 2 i 4
2
2 2 i 4 2 i 4
2 2 i 4
3
3
2
2 ali 3
2 2
4 4
4
3/4
4 4 4
4 4
Prethodno zagrevanje vreme
(minuti)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
10 10
5 5
5 5 5 5 5 5 5
Preporučena temperatura
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
200 200
Maks. 8-10 Maks. 6-8
Maks. 10 Maks. 10-15 Maks. 15-20 Maks. 15-20 Maks. 7-10 Maks. 15-20 Maks. 2-3
Pečenje
vreme
(minuti)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
55-60 30-35
2-3
NB: vremena pečenja su približna i mogu da variraju na osnovu ličnog ukusa. Tokom pečenja na roštilju ili roštilju sa
ventilatorskom podrškom, pleh za hvatanje masnoće uvek mora da se postavi na 1. rešetku rerne odozdo.
51
Page 52
Čišćenje i održavanje
RS
Poštovanje i očuvanje okoline
Možete pomoći u smanjenju vršnog opterećenja
kompanija za snabdevanje električnom energijom tako što ćete rernu koristiti u vremenskom periodu između kasnog popodneva i ranih jutarnjih časova.
Redovno proveravajte zaptivke vrata i čistite ih da biste
osigurali da na njima nema ostataka i da pravilno naležu na vrata, čime ćete izbeći
rasipanje toplote.
Isključivanje aparata
Iskopčajte aparat iz električne mreže pre nego što obavite
bilo kakvu radnju na njemu.
Čišćenje aparata
! Nemojte koristiti abrazivne ili korozivne deterdžente
(npr. proizvode u spreju za čišćenje roštilja ili rerni), sredstva za uklanjanje mrlja, antikorozivne proizvode,
deterdžente u prahu ili sunđere sa abrazivnim površinama: ova sredstva mogu trajno da oštete površine.
! Nemojte čistiti opremom za čišćenje parom ili pod
pritiskom.
Dovoljno je da se ploča za kuvanje obriše vlažnim sunđerom i osuši kuhinjskim ubrusom.
Delovi od nerđajućeg čelika ili spoljašnje emajlirane površine i gumene zaptivke čistite sunđerom potopljenim u mlaku vodu sa neutralnim deterdžentom. Koristite specijalna sredstva za čišćenje nagomilane površine. Posle čišćenja, dobro isperite i osušite. Nemojte koristiti abrazivne praškove ili korozivna sredstva.
Rešetke ploče, poklopci gorionika, prstenovi za širenje plamena i ringle se mogu skinuti
radi lakšeg čišćenja; operite ih u toploj vodi neabrazivnim deterdžentom, pre nego što ih osušite, temeljno ih očistite od svih zapeklih ostataka.
Za ploče sa elektronskim paljenjem, terminalni deo elektronskog uređaja za paljenje mora da se čisti redovno, treba proveravati i da li su otvori za ispuštanje gasa zapušeni.
Posle svake upotrebe ostavite da se rerna ohladi, a zatim je očistite, po mogućnosti dok je još topla. Koristite toplu vodi i deterdžent, zatim dobro isperite i osušite mekom krpom. Nemojte da koristite abrazivne proizvode.
Očistite staklo na vratima rerne koristeći sunđer ili neabrazivno sredstvo za čišćenje, zatim dobro osušite mekom krpom. Nemojte koristiti gruba abrazivna sredstva ili oštre metalne žice jer to može da ošteti površinu i dovesti do prskanja stakla.
Pribor se pere na isti način kao i drugo posuđe, pa i u mašini za pranje posuđa.
Na površinama od nerđajućeg čelika mogu ostati tragovi tvrde vode koja se zadržala duže vreme ili agresivnih deterdženata koji sadrže fosfor. Posle čišćenja, dobro isperite i osušite. Sve preostale kapi vode takođe treba osušiti.
52
Page 53
! Aparat je osmišljen i proizveden u skladu sa međunarodnim bezbednosnim standardima. Sledeća upozorenja data su iz bezbednosnih razloga i moraju se pažljivo čitati.
Opšta bezbednost
Ova uputstva važe samo za zemlje čiji se simboli pojavljuju u uputstvu i na ploči sa serijskim
brojem.
domaćinstvu i nije namenjen za komercijalnu ili
industrijsku upotrebu.
Aparat se ne sme instalirati napolju, osim u pokrivenim prostorima. Vrlo je opasno ostaviti aparat izložen kiši i oluji.
Ne dodirujte aparat bosim nogama ili mokrim ili vlažnim rukama i nogama.
Aparat smeju da koriste samo odrasla lica za pripremu hrane u skladu sa uputstvima
navedenim u ovoj brošuri. Svaki drugi vid
upotrebe aparata (na primer za zagrevanje prostorije) nepravilan je i opasan. Ne moze se
smatrati da je proizvođač odgovoran za svaku povredu koja proizlazi iz neodgovarajućeg, nepravilnog ili nerazumnog korišćenja aparata.
Brosura sa uputstvima dobija se sa aparatom klase 1 (izolovana) ili klase 2 - potklasa 1 (prikačena između dve pregrade).
Deca neka ne prilaze rerni.
Proverite da kablovi za struju drugih električnih aparata nisu u dodiru sa vrelim delovima rerne.
Otvori za ventrilaciju i za disperziju toplote nikada ne smeju da budu pokriveni.
Nemojte da zatvarate poklopac kada su svi gorionici upaljeni ili kada su još uvek vrući.
Uvek koristite rukavice kada stavljate posude za kuvanje u rernu ili kada ih vadite.
Ne koristite zapaljive tečnosti (alkohol, benzin itd.) u blizini aparata dok je u upotrebi.
Ne stavljajte zapaljiv materijal u donji odeljak za skladištenje ili u samu rernu. Ako se aparat slučajno uključi, može se zapaliti.
Uvek proveravajte da su dugmad u poziciji • i slavina
za gas zatvorena kada se aparat ne koristi.
Kada isključujete aparat, uvek vadite utikač iz utičnice, ne vucite ga za kabl.
•Uređaj je predviđen za kućnu upotrebu u
Ako se aparat pokvari, ni u kom slučaju ne
pokušavajte da ga sami popravite. Ako osobe bez iskustva vrše popravke, može doći do povrede ili dopunskog kvarenja aparata. Kontaktirajte pomoć.
Ne naslanjajte teške predmete na otvorena vrata
š
poreta.
Aparatom ne treba da rukuju lica (uključujući decu)
sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim kapacitetima, kao i neiskusni pojedinci ili neko drugi ko nije upoznat sa proizvodom. Ove pojedince, u najgorem slučaju, mora nadgledati neko ko će preuzeti odgovornost za njihovu bezbednost ili da dobiju preliminarna uputstva koja se odnose na rad sa aparatom.
Ne dozvolite deci da se igraju aparatom.
Ako se šporet postavi na neku podlogu, preduzmite potrebne mere opreza da šporet ne sklizne sa podloge.
Bacanje
Kada bacate materijal za pakovanje, poštujte
lokalne zakone da bi se pakovanje moglo ponovo iskoristiti.
Zamena sijalice u rerni
Za zamenu sijalice u rerni:
1. Uklonite stakleni poklopac pomoću odvijača.
Poklopac
Unutra
Zaptivka
š
njost
Sijalica
2. Odvrnite sijalicu i zamenite je sličnom: snaga 25 W,
kap G9.
Vratite stakleni poklopac vodeći računa o pravilnom naleganju zaptivke (vidi crtež).
! Nemojte da koristite sijalicu u rerni kao sobno osvetljenje.
RS
Nikad ne čistite i ne održavajte aparat bez isključivanja iz struje.
53
Page 54
RS
Skidanje i montiranje vrata rerne:
1. Otvorite vrata
2. Šarke na vratima rerne potpuno zarotirajte unazad (po-
gledajte sliku)
3. Zatvorite vrata dok se šarke ne zaustave (vrata će os-
tati otvorena otprilike 40°) (pogledajte sliku).
40°
6. Zamenite staklo.
UPOZORENJE! Rerna ne sme da radi kada je skinuto unutrašnje staklo sa vrata! UPOZORENJE! Prilikom ponovne montaže unutrašnjeg stakla na vratima, pravilno umetnite staklenu ploču tako da tekst napisan na ploči ne bude okrenut naopako i da može lako da se pročita.
7. Zamenite prol, sat će označiti da li je deo pravilno
pozicioniran.
8. Potpuno otvorite vrata.
9. Zatvorite nosače (pogledajte sliku).
4. Pritisnite dva dugmeta na gornjem prolu i izvucite pro-
l (pogledajte sliku).
5. Skinite staklenu ploču i obavite čišćenje na način
opisan u poglavlju: „Nega i održavanje“.
10. Sada vrata mogu potpuno da se zatvore i možete
početi sa normalnim korišćenjem rerne.
Katalitičko čišćenje*
Kod nekih modela, najizloženije unutrašnje vertikalne strane rerne su obložene poroznim emajlom, koji se naziva katalitički emajl. Kada se zagreje, ovaj emajl uništava čestice masnoće koje oslobađa hrana. Do ove „oksidacije“ čestica masnoće dolazi kada temperatura bočnih strana premašuje 170 °C. Porozni kvalitet katalitičkog emajla povećava oblast površine gde se dešava razmena od ključnog značaja
za oksidaciju masti.
Ukoliko još uvek postoji nečistoća na katalitičkim površinama nakon što se završi program pečenja, ostavite uključenu praznu rernu sa zatvorenim vratima, okrećući dugme za podešavanje temperature na maksimalno podešavanje. Ostavite
rernu da radi ovako tokom vremenskog perioda od
60 do 90 minuta, u skladu sa time koliko nečistoće je
ostalo unutra.
Proces čišćenja tvrdokornijih ostataka hrane može da se ubrza korišćenjem tople vode i meke četke.
54
Page 55
55
Page 56
Whirlpool EMEA S.p.A. Via Carlo Pisacane n.1 20016 Pero (MI), Italy VAT number: IT00693740425
www.hotpoint.eu
06/2016-195128824.01
XEROX FABRIANO
56
Loading...