Mise en marche et utilisation,9
Précautions et conseils,15
Nettoyage et entretien,16
SI
Navodila za upravljanje
ŠTEDILNIK S PEČICO
Vsebina
Navodila za upravljanje, 1
Varnostna navodila, 3
Namestitev, 31
Opis naprave-Pregled, 35
Opis naprave-Nadzorna plošča, 35
Uporaba štedilnika, 36
Nega in vzdrževanje, 41
HR
Upute za rukovanje
ŠTEDNJAK I PEĆNICA
Sadržaj
Upute za rukovanje,1
Sigurnosne upute,2
Instalacija,18
Opis uređaja - Cjelokupni prikaz,22
Opis uređaja - Upravljačka ploča,22
Poÿetak rada i uporaba,26
Čišćenje i održavanje,28
RS
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ŠPORET I RERNA
Sadržaj
Uputstvo za upotrebu, 1
Bezbednosna uputstva, 3
Instalacija,43
Opis aparata - opšti pregled, 46
Opis aparata - kontrolna tabla, 46
Pokretanje i korišćenje, 47
Čišćenje i održavanje
, 52
Page 2
Avertissement
FR
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules
métalliques coupantes pour nettoyer la porte du
four en verre, sous peine d’éraer la surface et de
briser le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint
avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
an d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans
la partie arrière de l’enceinte.
POZOR: Tijekom uporabe uređaj i njegovi
dostupni dijelovi postaju vrući.
Ne dirajte grijaće elemente.
Djeca mlađa od 8 godina trebaju uvijek bi
pod stalnim nadzorom.
Ovim uređajem mogu rukova djeca starija
od 8 godina kao i osobe smanjenih fi zičkih,
osje lnih ili mentalnih sposobnos , kao i
osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem
ukoliko su pod nadzorom ili su dobili
upute za rad s uređajem na siguran način
te razumiju opasnos kojima su izloženi.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca bez nadzora ne smiju čis ili vrši
korisničko održavanje bez nadzora.
POZOR: Kuhanje ili ploča s masnoćom
ili uljem bez nadzora može bi opasna i
izazva požar.
NIKAD ne pokušavajte ugasiti vatru s
vodom, već isključite uređaj te pokrijte
plamen, npr. s poklopcem ili vatrootpornom
krpom.
POZOR: Opasnost od požara: ne ostavljajte
predmete na površini za kuhanje.
POZOR: Ako stakleno-keramička površina
napukne, isključite uređaj radi izbjegavanja
opasnos od strujnog udara.
Staklo na vratima pećnice ne čistite
oštrim abrazivnim sredstvima ili metalnim
strugačima da ne biste ogrebli staklo što bi
moglo uzrokova njegovo rasprskavanje.
Unutrašnja površina odjeljka (ako postoji)
može posta vruća.
Za čišć
tlačne čistaće.
Uklonite svu tekućinu s poklopca prije
otvaranja.
Ne zatvarajte stakleni poklopac (ako postoji)
ako su plinski plamenici ili električne ploče
još uvijek vruće.
POZOR: Uređaj isključite prije zamjene
lampe radi sprječavanja strujnog udara.
! Kad u unutrašnjost postavite rešetke
provjerite je li zaustavljanje usmjereno
prema naprijed i natrag u unutrašnjos
pećnice .
HR
UPOZORENJE
enje uređaja ne koris te parne ili
2
Page 3
SI
Opozorila
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli
postanejo med uporabo vroči.
Pazite, da se ne dotaknete grelnih elementov.
Otroci, mlajši od 8 let, naj se ne zadržujejo ob
aparatu, razen če so pod nenehnim nadzorom.
To napravo lahko uporabljajo osebe, starejše od 8
let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj ter znanja, če so pod nadzorom ali so dobili
navodila o varni uporabi naprave ter razumejo
možne nevarnosti. Otroci se s tem aparatom ne
smejo igrati. Otroci aparata ne smejo čistiti in
vzdrževati brez nadzora.
OPOZORILO: Kuhanje z mastjo ali oljem na
kuhalnih površinah brez nadzora je nevarno in lahko
povzroči požar. NIKOLI ne poskušajte ognja
pogasiti z vodo, temveč izključite napravo, nato pa
ogenj pokrijte s pokrovom ali ognjevarno odejo.
Za čiščenje stekla vrat pečice ne uporabljajte
grobih, abrazivnih čistil, saj lahko steklo
poškodujejo, kar lahko privede do pokanja stekla.
Notranje površine predelka (kjer je prisoten) lahko
postanejo vroče.
Aparata nikoli ne čistite s parnimi ali tlačnimi
čistilniki.
Preden odprete pokrov, odstranite kakršno koli
tekočino iz njega.
Steklenega pokrova (če je nameščen) ne zapirajte,
če je plinski gorilnik ali električna grelna plošča še
vedno vroč.
OPOZORILO: Pred zamenjavo svetilke preverite,
ali je aparat izključen, da preprečite nevarnost
električnega udara.
POZOR: Uporaba neprimernih zaščit kuhalnih
površin lahko povzroči nezgode.
! Ko vstavljate rešetko, se prepričajte, da bo prislon
obrnjen navzgor in proti zadnji steni odprtine.
RS
UPOZORENJA
UPOZORENJE: Uređaj i pristupni delovi
zagrevaju se pri upotrebi.
Treba paziti da se ne dodiruju elementi koji se
zagrevaju.
Deca mlađa od 8 godina ne treba da budu u blizini,
osim ako su pod stalnimnadzorom.
Ovaj uređaj ne smeju da koriste deca mlađa od 8
godina, kao ni osobe sa ograničenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima, nitiosobe koje nemaju
dovoljno znanja ili iskustva u korišćenju ovog
uređaja, osim ako su pod nadzorom osobe koja je
odgovorna za njihovu bezbednost iako su od nje
dobile uputstva o pravilnom korišćenju ovog
proizvoda i razumeju postojeće opasnosti. Deca ne
smeju da se igraju sa aparatom. Deca ne smeju da
čiste ili održavaju aparat bez odgovarajućeg
nadzora.
UPOZORENJE: Kuvanjena indukcionoj ploči na
masnoći ili ulju bez nadzora može biti opasno i
dovesti do požara. NIKADA ne pokušavajte da
požar ugasite vodom, jednostavno isključite aparat,
a zatim plamen poklopite npr. poklopcem ili
protivpozarnim ćebetom.
Nemojte koristiti gruba abrazivna sredstva za
čišćenje ili oštre metalne strugače za čišćenje stakla
na vratima rerne jer možete da ogrebete površinu
što pak može da izazove pucanje stakla.
Unutrašnje površine odeljka (u zavisnosti od
slučaja) mogu se zagrejati.
Nemojte čistiti opremom za čišćenje parom ili pod
pritiskom.
Ako na poklopcu ima tečnosti, uklonite je pre nego
što ga otvorite.
Ne zatvarajte stakleni poklopac (u zavisnosti od
slučaja) kada su plinske ili električne ringle još uvek
vruće.
UPOZORENJE: Pobrinite se da aparat bude
isključen pre zamene sijalice kako bi se izbegao
eventualni strujni udar.
PAŽNJA: korišćenje neodgovarajućih zaštitnika za
ploču može da izazove nezgode.
GB
! Kada stavite rešetku unutra, proverite da li je
kočnica okrenuta na gore i ka zadnjem delu
praznine.
3
Page 4
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de votre appareil.
! L’installation de l’appareil doit être effectuée par
un professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
! N’importe quelle opération de réglage, d’entretien,
etc., doit être effectuée après avoir débranché la prise
de la cuisinière.
Aération des locaux
L’appareil doit être installé dans des locaux qui sont
aérés en permanence, selon les prescriptions des
Normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est
indispensable que la pièce où l’appareil est installé
dispose d’une quantité d’air égale à la quantité d’air
comburant nécessaire à une bonne combustion du
3
gaz (le flux d’air doit être d’au moins 3 m
/h par kW de
puissance installée).
Les prises d’air, protégées par des grilles, doivent
disposer d’un conduit d’au moins 2 cm2 de section
utile et dans une position qui leur évite tout risque
d’être bouchées accidentellement, même partiellement
(voir figure A).
Ces ouvertures doivent être agrandies de 100%
(surface minimale 2 cm2) en cas d’appareils
dépourvus du dispositif de sécurité de flamme et
quand l’afflux de l’air provient de manière indirecte de
pièces voisines (voir figure B) – à condition qu’il ne
s’agisse pas de parties communes du bâtiment, de
chambres à coucher ou de locaux à risque d’incendie
– équipées d’un conduit d’aération avec l’extérieur
comme décrit plus haut.
Local adjacent
A
Local à ventiler
par ventilateur électrique qui entre automatiquement
en fonction dès qu’on allume l’appareil (voir figures).
Evacuation directement Evacuation par cheminée ou conduit
à l’extérieur de fumée ramifié (réservé
aux
appareils de cuisson)
! Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air,
se déposent et stagnent dans le bas. Les locaux
qui contiennent des bouteilles de G.P.L doivent
donc prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de
permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas de
fuites accidentelles. Ne pas installer ou entreposer de
bouteilles de GPL, vides ou partiellement pleines, dans
des locaux qui se trouvent en sous-sol (caves etc.). Ne
gardez dans la pièce que la bouteille que vous êtes en
train d’utiliser, loin de sources de chaleur (fours, feux de
bois, poêles etc.) qui pourraient amener sa température
à plus de 50°C.
Positionnement et nivellement
! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont la
hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
! Assurez-vous que le mur en contact avec la paroi
arrière de l’appareil est réalisée en matériel ignifuge
résistant à la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
Pour une installation correcte :
• installez cet appareil dans une cuisine, une salle
à manger ou un studio (jamais dans une salle de
bains);
• si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 600 mm de l’appareil;
• si la cuisinière est installée sous un élément
suspendu, il faut que ce dernier soit placé à au
Ouverture de ventilation Agrandissement de la fissure
pour l’air comburant entre la porte et le sol
Fig. A Fig. B
! Après une utilisation prolongée de l’appareil, il est
conseillé d’ouvrir une fenêtre ou d’augmenter la vitesse
de ventilateurs éventuels.
Evacuation des fumées de combustion
La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion réalisé au moyen
d’une hotte reliée à une cheminée à tirage naturel ou
4
moins 420mm de
distance du plan. Il faut
prévoir une distance de
700mm si les éléments
suspendus sont
inflammables (voir gure);
• ne placez pas de
rideaux derrière la
cuisinière ou sur ses
côtés à moins de 200
mm de distance;
Page 5
• pour l’installation de hottes, conformez-vous aux
N’installez pas l’appareil derrière
d’éviter toute surchauffe.
instructions de leur notice d’emploi.
Nivellement
Pour mettre l’appareil bien à plat, vissez les pieds de
réglage fournis aux emplacements prévus aux coins
à la base de la cuisinière (voir
figure).
Montage des pieds* par
encastrement sous la base.
Raccordement gaz
Pour raccorder l’appareil au réseau de distribution
du gaz ou à la bouteille de gaz utilisez un tuyau
flexible en caoutchouc ou en acier, conformément
à la réglementation en vigueur. Assurez-vous
auparavant que l’appareil est bien réglé pour le
type de gaz d’alimentation utilisé (voir étiquette sur le couvercle : autrement voir ci-dessous). Si l’alimentation
s’effectue avec du gaz liquide en bouteille,
utilisez des régulateurs de pression conformes à
la réglementation en vigueur dans le pays. Pour
simplifier le raccordement, l’alimentation du gaz est
orientable latéralement* : inversez l’about annelé
avec le bouchon de fermeture et remplacez le joint
d’étanchéité (fourni avec l’appareil).
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour
un meilleur emploi de l’énergie et une plus longue
durée de vie de l’appareil, vérifiez que la pression
d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées
dans le tableau Caractéristiques des brûleurs et des
injecteurs (voir ci-dessous).
FR
Raccordement
électrique
Montez sur le câble une prise
normalisée pour la charge indiquée sur l’étiquette
des caractéristiques (voir tableau des caractéristiques
techniques).
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes NFC 15-100 (le fil de
terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le
câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point,
des températures dépassant de 50°C la température
ambiante.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette
signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise
ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessibles
Raccordement gaz par tuyau flexible en caoutchouc
Assurez-vous que le tuyau est bien conforme aux
normes applicables dans le pays d’installation. Le
tuyau doit avoir un diamètre intérieur de : 8 mm en
cas d’alimentation au gaz liquide; 15 mm en cas
d’alimentation au gaz naturel.
Après avoir effectué le raccordement, assurez-vous
que le tuyau :
• ne touche en aucun point à des parties pouvant
atteindre plus de 50°C;
• ne soit pas soumis à traction ou torsion et ne
présente pas de pliures ou étranglements;
• ne risque pas d’entrer en contact avec des corps
tranchants, des arêtes vives, des parties mobiles et
ne soit pas écrasé;
• puisse être facilement contrôlable sur toute sa
longueur pour vérifier son état de conservation;
• ait moins de 1500mm de long;
• soit bien fixé à ses deux extrémités à l’aide de
bagues de serrage conformes à la réglementation
en vigueur dans le pays.
Point de
raccordement
Bouchon
d'isolation
Tuya u
Point de
raccordement
Tuya u
SURFACE CHAUDE
Bouchon
d'isolation
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
*N’existe que sur certains modèles
5
Page 6
FR
! Si une ou plusieurs de ces conditions ne peuvent
être remplies ou que la cuisinière est installée dans
des conditions de classe 2 – sous-classe 1 (appareil
encastré entre deux meubles), il faut utiliser un tuyau
flexible en acier (voir ci-dessous).
Raccordement gaz par tuyau flexible en acier inox,
à paroi continue avec raccords filetés
Assurez-vous que le tuyau et les joints sont bien
conformes aux normes applicables dans le pays
d’installation.
Pour installer le tuyau, enlevez l’about annelé équipant
l’appareil (le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est
fileté 1/2 gaz mâle cylindrique).
! Procédez au raccordement de manière à ce que
la longueur du tuyau ne dépasse pas 2 mètres
d’extension maximale. Veillez à ce que le tuyau ne soit
pas écrasé et ne touche en aucun point à des parties
mobiles.
Vérification de l’étanchéité
Une fois l’installation terminée, vérifiez l’étanchéité de
tous les raccords en utilisant une solution savonneuse,
n’utilisez jamais de flamme.
Les
brûleurs du plan de cuisson ne nécessitent pas de
!
réglage de l’air primaire.
! Après avoir procédé au réglage pour le nouveau
type de gaz, remplacer la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz, disponible dans les
centres d’assistance technique agréés.
! Si la pression du gaz diffère (ou varie) par rapport
à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie
d’entrée un régulateur de pression approprié conforme
à la réglementation sur les “régulateurs pour gaz
canalisés” en vigueur dans le pays.
Adaptation aux différents types de gaz
L’appareil peut être adapté à un type de gaz autre que
celui pour le quel il a été conçu (indiqué sur l’étiquette
de réglage sur le couvercle).
Adaptation du plan de cuisson
Remplacement des injecteurs des brûleurs du plan de
cuisson:
1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement;
2. dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de
7mm (voir figure), et remplacez-les par les injecteurs
adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs) ;
3. remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
Réglage des minima des brûleurs du plan de cuisson :
1. placez le robinet sur la
position minimum;
2. enlevez le bouton et tournez
la vis de réglage positionnée à
l’intérieur ou sur le côté de la
tige du robinet jusqu’à obtenir
une petite flamme régulière;
! En cas de gaz liquides, il faut
visser à fond la vis de réglage ;
3. vérifiez si, en tournant rapidement le robinet du
maximum au minimum, le brûleur ne s’éteint pas.
6
Page 7
La chaîne de sécurité
! Pour éviter le
basculement
de l’appareil,
par exemple
si un enfant
s’accroche
à la porte du
four, la chaîne
de sécurité
DOIT être
installée !
La cuisinière est équipée d’une chaîne de
sécurité qui doit être fi xée à l’aide d’une vis (non
fournie avec l’appareil) au mur derrière l’appareil, à la même hauteur que sur la cuisinière.
Choisissez une vis et un système d’ancrage
adapté au mur contre lequel se trouve l’appareil. Si la vis présente un diamètre inférieur à
9 mm, utilisez une rondelle. En présence d’un
mur en béton, la vis doit faire au moins 8 mm de
diamètre et 60 mm de long.
Veillez à ce que la chaîne soit fi xée derrière la
cuisinière et au mur, comme l’indique l’illustration, de sorte à être tendue et parallèle au sol
au terme de l’installation.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du
four HxLxP
Volume
Dimensions
utiles du tiroir
chauffe-plats
Tension et
fréquence
d'alimentation :
Plaque de
cuisson
électrique:
Brûleurs
340x391x424 mm
l 59
larg eur 42 cm
profondeur 44 cm
hauteur 18 cm
voir plaquette signalé tique
Rapid Ø 180 mm: 2000 W
adaptabl es à n'importe quel type
de gaz parmi ceux indiqués sur
l'étiquette collée à l'intérieur du
portillon ou sur la paroi intérieure
gauche (visible après avoir sorti
le tiroi r chauffe-plats).
Consommation énergie déclarée
pour Cla sse convection force
fonction four :
Consommation énergie déclarée
pour Cla sse convection naturelle
fonction four : Statique
Patisserie
FR
ø 180
S
H6M6C2AG /FR
A
R
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
L’étiquette collée est à l’intérieur du portillon ou sur la paroi
intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroir chauffe-plats).
Gaz liquid e
injecteur
1/100
ÉTIQUETTE ÉNERGIE
et ÉCOCONCEPTION
Directive 2009/125/EC
Charge*
g/h
injecteur
1/100
28-30
20
35
37
25
45
3
Gaz naturel
G20G25
l/h
20
17
25
injecteur
1/100
(mm)
129
104
Charge*
79
Charge*
l/h
332
210
111
25
20
30
7
Page 8
Description de l’appareil
Bouton
THERMOSTAT
Boutons BRULEURS
du plan de cuisson
Bouton
PROGRAMMES
Voyant
FONCTIONNEMENT
PLAQUE ELECTRIQUE
Bouton foyer
PLAQUE ELECTRIQUE
Bouton
MINUTEUR
Voyant
THERMOSTAT
FR
Vue d’ensemble
Grille du plan de cuisson
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
Brûleur à gaz
Tableau de bord
Support GRILLE
Pied de réglage
*Couvercle
Plaque électrique
Plateau du
plan de cuisson
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Pied de réglage
* N’existe que sur certains modèles
8
ATTENTION! Le couvercle en
verre peut se casser s’il est
chauffé. Il faut éteindre tous les
brûleurs et les plaques électriques avant de le fermer.
Page 9
Mise en marche et utilisation
X
C
! Avant toute utilisation, vous devez impérativement
enlever les films plastiques situés sur les côtés de
l’appareil
Utilisation du plan de cuisson
Allumage des brûleurs
Un petit cercle plein près de chaque bouton BRULEUR
indique le brûleur associé à ce dernier.
Pour allumer un brûleur du plan de cuisson :
1. approchez une flamme ou un allume-gaz ;
2. poussez sur le bouton du BRULEUR tout en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’au symbole grande flamme E.
3. pour régler la puissance de la flamme souhaitée,
tournez le bouton BRULEUR dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre : sur la position minimum
C, sur la position maximum E ou sur une position
intermédiaire.
Si l’appareil est équipé d’un allumage électronique* (C)
(voir gure) il suffit de pousser et de tourner en même
temps dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
le bouton BRULEUR sur le symbole petite flamme,
jusqu’à l’allumage. Il peut arriver que le brûleur
s’éteigne dès que vous lâchez le bouton. Dans ce cas,
essayez à nouveau en poussant plus longtemps sur le
bouton.
Si l’appareil est équipé d’un
dispositif de sécurité de
flamme (X), pousser sur le
bouton BRULEUR pendant
3-7 secondes pour garder
la flamme allumée et pour
activer le dispositif.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes,
éteignez le brûleur et attendez au moins 1 minute avant
de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur, tournez le bouton jusqu’à la
position d’arrêt
Plaques électriques
Pour procéder au réglage, tournez la manette
correspondante dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens inverse en choisissant une des
6 positions possibles :
Position Plaque normale ou rapide
0
1
2 - 5
6
Toute position de la manette autre que la
position “éteint” entraîne l’allumage du voyant de
fonctionnement.
! Avant d’utiliser vos plaques de cuisson pour la
première fois, faites-les chauffer pendant 4 minutes à
leur température maximum sans casserole. Au cours
de cette phase initiale, le revêtement protecteur durcit
et atteint sa résistance maximum.
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour un meilleur rendement des brûleurs et une
moindre consommation de gaz, utilisez des casseroles
à fond plat, munies de couvercle et d’un diamètre
adapté au brûleur:
.
Eteint
Poissance minimum
Poissance intermédiaires
Poissance maximum
FR
Réglage de la flamme par niveaux
Rapide (R)24 - 26
Brűleursř Récipients (cm)
La manette permet de régler l'intensité de la flamme
du brûleur sur 6 niveaux de puissance en passant
Semi-rapide (S)16 - 20
du minimum au maximum avec 4 positions intermédiaires :
lorsqu'on tourne la manette, un déclic /clic signale le
passage d’un niveau à l’autre.
Ce système permet d'obtenir un réglage de puissance plus précis, de reproduire la même intensité
de flamme et de repérer plus facilement le niveau
de puissance optimal pour les divers types de
cuisson.
Auxiliaire (A)10 - 14
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux
dessins figurant dans le paragraphe „Caractéristiques
des brûleurs et des injecteurs”
! Pour les modèles équipés d’une grille de réduction,
n’utilisez cette dernière que pour le brûleur auxiliaire
quand vous utilisez des casseroles ayant moins de 12
cm de diamètre.
9
Page 10
FR
Mise en marche du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
! Avant toute utilisation, vous devez impérativement
enlever les films plastiques situés sur les côtés de
l’appareil
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer. N’utiliser la position 1 du
four qu’en cas de cuissons au tournebroche.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour
plusieurs préparations culinaires (
cuisson au four
! Pour les modèles équipés d’une grille de
réduction, n’utiliser cette dernière que pour le
brûleur auxiliaire, en cas d’utilisation de casseroles
ayant moins de 12 cm de diamètre.
).
voir tableau
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
! Avant toute utilisation, enlever les pellicules
plastiques sur les côtés de l’appareil
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour
plusieurs préparations culinaires (
cuisson au four
En cours de cuisson, il est possible à tout moment
de :
• modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
• modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT;
• interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec l’appareil.
).
voir tableau
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
s’éteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour
pour indiquer que le thermostat fonctionne et
maintient la température au degré près.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amenez le bouton PROGRAMMES
sur une position autre que la position “0”. Il reste
allumé tant que le four est en marche. Si vous
amenez le bouton sur
activer aucune résistance.
, la lampe s’allume sans
88
8
88
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, vous pouvez
sélectionner une température comprise
entre 60°C et MAX., sauf pour :
• BARBECUE (il est conseillé dans ce cas de
sélectionner MAX.);
• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser
200°C).
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de
sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut
cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs
niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la
chaleur.
Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole,
voûte et circulaire) ainsi que de la turbine. La chaleur
est constante et bien répartie à l’intérieur du four,
l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points.
Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en
même temps.
Programme BARBECUE
La résistance de voûte est branchée.
La température élevée et directe du gril est
conseillée pour tous les aliments qui exigent une
haute température en surface. Cuisson porte du four
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que
de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle
s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition
uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus
de risques de brûler vos aliments en surface et plus
grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du
four fermée.
10
Page 11
Programme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la
résistance circulaire, ainsi que de la turbine. Cette
combinaison permet une montée en température
rapide avec un fort apport de chaleur provenant
surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs
niveaux, n’oubliez pas de les changer de place à
mi-cuisson.
Programme FOUR PATISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et de la
turbine pour obtenir une chaleur douce et uniforme à
l’intérieur du four. Ce programme est
particulièrement indiqué pour la cuisson de mets
délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et
certains petits-fours sur trois niveaux en même
temps.
Conseils de cuisson
! Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les
gradins 1 et 5 : ils sont directement frappés par l’air
chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.
! En cas de cuisson en mode BARBECUE ou
GRATIN, placez la lèchefrite au gradin 1 pour
récupérer les jus de cuisson.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
S’il vous avez besoin de deux grilles, utilisez le
programme FOUR VENTILE
vous permet de cuire sur deux niveaux. Mieux vaut
en outre :
• ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont
directement frappés par l’air chaud qui pourrait
brûler vos mets délicats.
• utilisez surtout les gradins 2 et 4 et placez au gradin
2 les plats qui exigent davantage de chaleur.
• en cas de cuisson simultanée de plats dont les
temps et les températures de cuisson varient,
choisissez une température intermédiaire entre les
deux conseillées (
enfournez les plats plus délicats au gradin 4.
Sortez du four, avant les autres, le plat dont la
cuisson est plus rapide.
• lors de la cuisson de pizza sur plusieurs niveaux à
une température de 220°C, mieux vaut préchauffer
le four pendant 15 minutes. Normalement, la
cuisson au gradin 4 exige davantage de temps : il
est par conséquent conseillé de sortir du four
d’abord la pizza placée au niveau inférieur et de
laisser cuire celle du gradin 4 quelques minutes de
plus.
• Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
voir Tableau cuisson au four
car c’est le le seul qui
) et
FR
MULTICUISSON
• Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
• Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
• Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos
plats au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau
d’énergie maximum. Ne vous inquiétez pas si la
résistance de voûte n’est pas allumée en
permanence : son fonctionnement est contrôlé
par un thermostat.
FOUR PIZZA
• Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-le
sur la grille du four.
Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le
temps de cuisson et obtiendrez difficilement une
pizza croustillante.
• Si vos pizzas sont bien garnies, n’ajoutez la
mozzarelle qu’à mi-cuisson.
ATTENTION! Le couvercle en
verre peut se casser s’il est
chauffé. Il faut éteindre tous les
brûleurs et les plaques électriques avant de le fermer.
ATTENTION ! Le four
est équipé d’un système
d’arrêts de grilles qui
permet de les retirer sans
que ces dernières sortent
entièrement du four.(1)
Pour sortir complètement
les grilles il suffit, comme
illustré, de les soulever en
les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
Tournebroche*
Pour actionner le
tournebroche, procédez
comme suit :
1. placez la lèchefrite au
gradin 1;
2. placez le berceau au
gradin 4 et encastrez le
bout arrière de la broche
dans le trou situé au
);
figure
3. pour actionner le tournebroche, sélectionnez
l’aide du bouton PROGRAMMES.
à
* N’existe que sur certains modèles
fond de l’enceinte (
voir
11
Page 12
FR
Niche inférieure*
Conseils de cuisson
Une niche ménagée audessous du four peut
être utilisée pour
entreposer des
accessoires ou des
casseroles. Pour ouvrir
le volet, faites-le
pivoter vers le bas (
figure
).
! Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche du bas.
! Les surfaces intérieures du tiroir (s'il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
voir
Conseils pratiques pour l’utilisation des
plaques électriques
Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas
endommager la plaque, il est conseillé d’utiliser des
casseroles à fond plat n’ayant pas un plus petit
diamètre que celui de la plaque.
PositionPlaque normale ou rapide
! En cas de cuisson en mode GRIL, placer la
lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de
cuisson.
GRIL
• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les
plats au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau
d’énergie maximum. Ne pas s’inquiéter si la
résistance de voûte n’est pas allumée en
permanence: son fonctionnement est contrôlé par
un thermostat.
PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner
sur la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps
de cuisson sera plus long et la pizza beaucoup
moins croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la
mozzarelle qu’à mi-cuisson.
0
1Cuisson de légumes verts, poissons
2
3
4Rôtir (moyen)
5Rôtir (fort)
6
! Avant d’utiliser leos plaques de cuisson pour la
première fois, les faire chauffer pendant 4 minutes à
leur température maximum sans casserole. Au cours
de cette phase initiale, le revêtement protecteur
durcit et atteint sa résistance maximum.
Eteint
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
12
Page 13
ATTENTION ! Le four
est équipé d’un système
d’arrêts de grilles qui
permet de les retirer sans
que ces dernières sortent
entièrement du four.(1)
Pour sortir complètement
les grilles il suffit, comme
illustré, de les soulever en
les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
Utiliser le programmateur fin de cuisson*
1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en faisant
faire un tour presque complet au bouton
PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON dans le sens
des aiguilles d’une montre.
2. Puis en faisant marche arrière, sélectionner le
temps désiré en amenant les minutes indiquées sur
le bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON en
face du repère fixe du tableau de bord.
3. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit
et le four s’éteint.
4. Quand le four est éteint, le programmateur fin de
cuisson peut être utilisé comme une simple
minuterie.
! Pour utiliser le four en fonctionnement manuel,
c’est-à-dire sans programmateur fin de cuisson,
amener le bouton PROGRAMMATEUR FIN DE
CUISSON en face du symbole 9.
Économisez l’énergie et respectez
l’environnement
• Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer
le four et veuillez toujours le remplir. Ouvrez le moins
possible la porte de votre four, car chaque ouverture
laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix
minutes avant la fin du temps de cuisson programmé
et utilisez la chaleur dégagée par le four.
• Les programmes automatiques sont élaborés sur la
base des produits alimentaires de qualité.
• Gardez les joints propres et bien rangés afin d’éviter
toute perte d’énergie par la porte.
• Si vous avez souscrit un plan tarifaire particulier
auprès de la compagnie d’électricité, vous pouvez
économiser en faisant fonctionner votre appareil
lorsque l’énergie vous revient moins chère.
• La base de votre casserole ou de votre poêle doit
couvrir la plaque chauffante. Si elle est plus petite,
une quantité précieuse d’énergie sera perdue et
les casseroles qui débordent laisseront des résidus
incrustés qui peuvent être difficiles à enlever.
• Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des
poêles à couvercle et utilisez le moins d’eau possible.
Faire cuire les aliments dans des casseroles ouvertes
augmente considérablement la consommation
d’énergie.
• Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à
fond plat.
• Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup
de temps, il est préférable d’utiliser un autocuiseur
qui est deux fois plus rapide et économise un tiers
de l’énergie.
FR
13
Page 14
FR
Tableau de cuisson au four
Sélection
choisie
Convection
Pâtisserie
Multicuisson
Pizza
Barbecue
Gratin
Typed'alimentPoids
Canard
Rôti de veau ou de buf
Rôti de porc
Biscuits(pâte brisée)
Tartes
Tartes
Tarte aux fruitsPlum-cake
Génoise
Crêpes farcies (sur 2 ni v.)Petits gâteaux (sur2niv. )
Friandsau fromage (sur 2niveaux)
Choux à lacr
Biscuits(sur 3 niveaux)
Meringues(sur 3 niveaux)
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de
terre
Maquereau
Plum-cake
Choux à la crème (su 2niv.)
Biscuits(sur2niveaux)
Génoise
Génoise(sur2niveaux)
Tartes salées
Pizza
Rôti de veau ou de buf
Poulet
Soles et seiches
Brochettes de calmars et de
crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
ksde veau
Stea
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
Poulet grillé
Seiches
ème (sur 3 niv)
(sur 1 niveau)
(Kg)
1
1
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
1.5
1.5
Positiondela
grillepar
rapport à la sole
du four
3
3
3
3
3
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
3
2
2/3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
2
2
Durée du
préchauffage (min.)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Sélection du
thermostat
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
Durée de
la
cuisson
(min.)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
15-20
30-35
40-45
60-7030-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
55-60
30-35
N.B.: les tempsdecuissonsontpurementindicatifs etpeuvent être modifiés selon les goûtsdechacun. En cas de cuisson au grill
ou au gratin placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
14
Page 15
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis
pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil de classe 1
(isolé) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastrement entre 2
meubles)
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Pour déplacer l’appareil, servez-vous des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou
pieds sont mouillés ou humides
• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties du four deviennent très chaudes.
Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à
distance.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés
• Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque
d’être très chaude à ses extrémités.
• Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir des plats du four.
• Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium.
• Ne rangez pas de matériel inflammable à l’intérieur du
four: si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.
• Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la
” quand l’appareil n’est pas utilisé.
position “”/“
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien
sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de
courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Contactez le service d’Assistance (voir Assistance).
• Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du four ouverte.
• N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un) tant
que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
• Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans
casserole dessus.
• N’utilisez pas de casseroles instables ou déformées.
• Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent
devenir chaudes.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de
l’appareil.
• Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les
précautions qui s’imposent pour que l’appareil ne tombe
pas de ce socle.
• Cet appareil doit être exclusivement destiné à l’usage
pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation
(telle que le chauffage d’une pièce, par exemple) est
impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le fabricant
décline topute responsabilité en cas de dommages
provoqués par l’usage impropre de l’appareil.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
FR
15
Page 16
Nettoyage et entretien
hublot
joint
lampe
cavité
FR
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive
Européenne sur la réduction de la consommation
d’énergie en mode standby.
FUOR:
FUOR:FUOR:
Sans opérations pendant 2 minutes, l’appareil passe
automatiquement en mode veille. Le mode standby
est signalé par la faible luminosité de
A la moindre intervention sur l’appareil, le système se
remet en mode de fonctionnement normal.
PLAN:PLAN:PLAN:
Sans opérations pendant 2 minutes, après
l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et
l’arrêt du ventilateur (si existants), l’appareil se place
automatiquement en „off mode”.
Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement
normal, appuyer sur la touche ON/OFF.
‚”icône horloge”.
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
Contrôler les joints du four
Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la
.
porte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au service
après-vente le plus proche de votre domicile. Mieux
vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
Pour changer
l’ampoule d’éclairage du four :
! Ne nettojez jamais l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont
difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il
est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer
après le nettoyage. N’utilisez ni poudres abrasives
ni produits corrosifs.
• Les grilles, les chapeaux, les couronnes et les
brûleurs du plan de cuisson sont amovibles et
peuvent ainsi être nettoyés plus facilement. Lavezles à l’eau chaude additionnée d’un détergent non
abrasif, éliminez toute incrustation et attendez qu’ils
soient parfaitement secs avant de les remonter.
• Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude et
du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux.
Evitez tout produit abrasif.
• Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser
le verre.
* N’existe que sur certains modèles
1. enlever le couvercle en verre à l’aide d’un tournevis.
2. Dévisser l’ampoule et la remplacer par une autre de
même type : puissance 15 W, culot E 14.
Remettre le couvercle en place en prenant bien soin
de repositionner correctement le joint (voir gure).
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage
de la pièce
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un
robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le
remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.
16
Page 17
Démontage et remontage de la porte du four :
*
1.Ouvrir la porte
2.Faire pivoter à l'arrière les crochets des charnières
de la porte du four (voir photo)
3.Refermer la porte jusqu'à l'arrêt du crochet (la
porte restera ouverte à 40° environ) (voir photo)
404040
°
verre
verre
verre
AVERTISSEMENT: Réassembler le
AVERTISSEMENT: Réassembler le
AVERTISSEMENT: Réassembler le
AVERTISSEMENT: Réassembler le
signe sur le verre est
signe sur le verre est
signe sur le verre est
correctement afin que le
correctement afin que le
correctement afin que le
correctement afin que le
correctement
correctement
correctement
correctement
lisible.
lisible.
lisible.
lisible.
signe sur le verre est
verre
7.Remonter le profil, un clic signale si la pièce est
positionnée comme il faut.
8.Ouvrir la porte complètement.
9.Refermer les cavaliers (voir photo)
10.Il est à présent possible de fermer complètement
la porte, pour faire fonctionner le four.
Nettoyage automatique du four par
catalyse*
FR
4.Appuyer sur les deux boutons placés sur le profil
supérieur et retirer le profil (voir photo)
5.Retirer la plaque de verre, procéder au nettoyage
comme indiqué au chapitre : « Nettoyage et entretien
6.Remonter la vitre.
AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas
AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas
AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas
AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas
en verre enlevé.
en verre enlevé.
en verre enlevé.
avec la porte du four
avec la porte du four
avec la porte du four
avec la porte du four
en verre enlevé.
etre utilisé
etre utilisé
etre utilisé
etre utilisé
Dans certains modèles de four, les parois verticales
intérieures sont revêtues d’un émail poreux dit émail
catalytique. Il a pour propriété de détruire les corps gras
sous l’effet de la chaleur. Ceci est possible quand la
température des parois dépasse 170°C.
En fin de cuisson, s’il y a encore des traces de graisse
sur les parois catalytiques, continuez à faire fonctionner
le four, à vide, porte fermée, en amenant le bouton
FOUR sur la position MAX, pendant un laps de temps
compris entre 60 et 90 minutes selon le degré de
salissure. Vous pouvez accélérer le dégraissage en
nettoyant les projections alimentaires plus importantes
avec un peu d’eau chaude et une brosse souple.
! L’émail catalytique est résistant mais il faut éviter :
de gratter l’émail avec des objets tranchants (couteaux …)
et d’utiliser des détergents ou des produits de nettoyage
abrasifs, les propriétés autonettoyantes de l’émail
risqueraient autrement d’être détruites irrémédiablement.
* N’existe que sur certains modèles
Assistance
! Ne jamais faire appel à des
techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette
signalétique apposée sur l’appareil
17
Page 18
Instalacija
Prozračivanje prostorije
HR
Uređaj se smije instalirati samo u prostorijama koje su stalno
prozračne u skladu s trenutnim nacionalnim zakonima.
Prostorija u kojoj se uređaj instalira mora se prozračivati
na odgovarajući način kako bi se osiguralo dovoljno zraka
za normalni proces izgaranja plina (protok zraka ne smije
biti manji od 2 m3/h po kW instalirane snage).
Otvori za zrak, zaštićeni rešetkama, trebaju imati otvor čiji
je poprečni presjek najmanje 100 cm2 i trebaju se postaviti
tako da ih se ne može ni djelomično blokirati (pogledajte
sliku A).
Ovi otvori moraju biti povećani 100% - s minimumom od
200 cm2 - u slučaju kad površina ploče za kuhanje nije
opremljena sigurnosnim ventilom za prekidanje dotoka
plina. Kada je protok zraka dostupan neizravno iz obližnje
prostorije (pogledajte sliku B), s pretpostavkom da to nisu
zajednički prostori u zgradi, područja povećane opasnosti
od požara ili spavaće sobe, na otvore treba pričvrstiti cijev
koja izlazi iz prostorije na gore opisan način.
Obližnja prostorija Prostorija koja se treba prozračivati
Otvora za ventilaciju za
odvod zapaljivih plinova
iznad poda
Povećanje razmaka
između vrata i
Ukapljeni naftni plin je teži od zraka i skuplja se u blizini
poda stoga sve prostorije u kojima se nalaze boce s LPGom moraju imati otvore koji vode izvan prostorije tako da
plin koji izlazi iz boca može brzo izaći iz prostorije. Boce s
LPG-om stoga, bilo da su djelomično ili potpuno napunjene,
ne smiju se instalirati ili čuvati u prostorijama ili skladištima
koja se nalaze ispod razine tla (podrumi, itd.). Samo boce
koje se koriste mogu se čuvati u prostoriji, te ih se treba
držati podalje od izvora topline (pećnica, dimnjaka, peći)
koje mogu izazvati povećanje temperature boje iznad 50°C.
Pozicioniranje i niveliranje
Moguće je postaviti uređaj pored kuhinjskih ormarića čija
visina ne prelazi visinu ploče za kuhanje.
Pobrinite se da je zid koji dolazi u kontakt s uređajem izrađen
od nezapaljivog materijala otpornog na visoke temperature
(T 90°C).
Za ispravno instaliranje uređaja:
• Uređaj postavite u kuhinju, blagovaonicu ili u prostor
koji je i dnevni boravak i blagovaonica (ne u kupaonicu).
• Ako je vrh ploče za kuhanje viši od kuhinjskih elemenata
tada uređaj morate instalirati na udaljenosti od barem
600 mm od kuhinjskih elemenata.
• Ako je štednjak ugrađen ispod visećeg kuhinjskog
elementa, tada morate osigurati minimalnu udaljenost
od 420 mm između ormarića i vrha ploče za kuhanje.
Udaljenost se mora povećati na 700 mm ako su zidni
kuhinjski ormarići zapaljivi (pogledajte sliku).
A
Nakon dužeg korištenja uređaja preporučuje se otvoriti
prozor ili povećati brzinu ventilatora, ako se koristi.
Uklanjanje plinova izgaranja
Uklanjanje plinova izgaranja treba se omogućiti primjenom
nape spojene sa sigurnim i učinkovitim dimnjakom ili
pomoću električnog ventilatora koji automatski počinje s
radom svaki put kada se uređaj uključi (pogledajte sliku).
Odvod dima Dim koji se odvodi putem
izravno
izvan prostorije
dimnjaka ili sustava
razgranatog dimnjaka
(odnosi se za uređaje za
pripremanje hrane)
18
Page 19
Udaljenost se mora povećati
na 700 mm ako su zidni
kuhinjski ormarići zapaljivi
(pogledajte sliku).
• Zastore ne postavljajte
iza štednjaka ili na udaljenosti manjoj od 200 mm od
strana uređaja.
• Sve nape trebate instalirati u skladu s uputama
navedenim u odgovarajućim priručnicima za rukovanje.
Niveliranje
Ako je potrebno nivelirati uređaj,
okrenite podesivu nožicu u
navedeni položaj na svakom uglu
baze štednjaka (pogledajte sliku).
Nožice* ulaze u otvore s donje
strane donjeg dijela štednjaka.
HR
Spajanje strujnog kabela na strujnu utičnicu
Postavite standardni utikač u skladu s opterećenjem
navedenim na pločici s podacima uređaja (Pogledajte
tablicu tehničkih podataka).
Uređaj mora biti izravno spojen s strujnom utičnicom pomoću
višepolonog prekidača s najmanje 3 mm razmaka između
kontakata, a koji je instaliran između uređaj i strujne utičnice.
Prekidač mora odgovarati naznačenim vrijednostima struje
te mora biti u skladu s tekućim propisima za el. energiju
(prekidač ne smije dirati žicu uzemljenja). Strujni kabel treba
postaviti tako da nikad ne dolazi u kontakt s temperaturama
višim od 50°C.
Prije priključivanja uređaja na strujnu utičnicu provjerite je li:
• Uređaj uzemljen i je li utikač u skladu sa zakonom.
• Utičnica može izdržati maksimalnu snagu uređaja koje
je naznačeno na pločici s podacima.
• Napon treba biti u rasponu između vrijednosti naznačenih
na pločici s podacima.
• Utičnica je kompatibilna s utikačem uređaja. Ako utičnica
nije kompatibilna s utikačem zatražite od ovlaštenog
električara da je zamjeni. Ne koristite produžne kabele
ili višestruke utičnice.
Kada je uređaj instaliran strujni kabel i strujna utičnica
moraju biti lako dostupni.
Kabel ne smije biti savijen ili prignječen. Kabel se treba
redovito pregledavati i smije ga zamijeniti samo ovlašteni
električar.
Proizvođač se odriče bilo kakve odgovornosti ukoliko
se nije pridržavalo ovih sigurnosnih mjera.
Pločica s podacima nalazi se unutar odjeljka s prekolopnim
poklopcem ili kad otvorite pećnicu, u njenoj unutrašnjosti
na stijenci s lijeve strane.
Uređaj se ne smije instalirati iza ukrasnih vrata
kako bi se izbjeglo pregrijavanje
19
Page 20
HR
Priključak na plinsku mrežu ili na plinsku bocu može se
izvršiti pomoću eksibilne gumenog ili čeličnog crijeva, u
skladu s važećim nacionalnim zakonima i nakon provjere
odgovara li uređaj vrsti plina koja se može isporučiti
(pogledajte nazivnu naljepnicu na poklopcu: ako nije
primjenjivo pogledajte dolje). Kada se koriste boce s
ukapljenim plinom instalirajte regulator tlaka koji je u
skladu s važećim nacionalnim zakonima. Za jednostavno
priključivanje, dotok plina mora biti okrenut bočno*: obrnite
položaj držača cijevi u odnosu na čep i zamijenite brtvu koja
je isporučena s uređajem.
Provjerite je li tlak dotoka plina u skladu s vrijednostima
naznačenim u tablici specikacija za plamenik i mlaznicu
(pogledajte dolje). Ovo će osigurati sigurnu uporabu i
trajnost uređaja i pri tome omogućiti učinkovitu potrošnju
energije.
Plinski priključak pomoću eksibilnog gumenog crijeva
Provjerite je li crijevo usklađeno s trenutnim nacionalnim
zakonima. Unutarnji promjer crijeva mora iznositi: 8 mm za
dotok ukapljenog plina; 13 mm za dotok metana.
Kad je priključivanje izvršeno provjerite da crijevo:
• Ne dolazi u kontakt s niti jednim dijelom čija temperatura
prelazi 50°C.
• Se crijevo ne vuče i ne zavrće, te da nije savijeno ili
zapetljano.
• Ne dolazi u kontakt s oštricama, oštrim uglovima ili
pokretnim dijelovima te da nije prignječeno.
• Jednostavno je uzdužno pregledati crijevo i provjeriti
stanje u kojem se nalazi.
• Je dužine kraće od 1500 mm.
• Na oba kraja prianja čvrsto na svoje mjesto, a pričvrstit
ćete ga pomoću kliješta/ključa koja su u skladu s važećim
odredbama.
Ukoliko jedan od ovih uvjeta nije ispunjen ili se štednjak
mora instalirati u skladu s uvjetima navedenim pod klasom
2 -p podklasa 1 uređaja (instalacija između dva kuhinjska
ormarića) tada se treba koristiti eksibilno čelično crijevo
(pogledajte dolje).
Priključivanje eksibilne ravne čelične cijevi na
dodatak s navojem
Provjerite jesu li crijevo i brtve usklađeni s trenutnim
nacionalnim zakonima.
Za korištenje crijeva, uklonite držač crijeva na uređaju
(otvor za dotok plina na uređaj je cilindrični muški dodatka
s 1/2 navojem).
Izvršite priključivanja tako da dužina crijeva ne premašuje
maksimum od 2 metra te vodite računa da crijevo nije
prignječeno i da ne dolazi u kontakt s pomičnim dijelovima.
Provjera zategnutosti priključka
Kada je postupak instalacije završen provjerite priključke
ispuštaju li priključci crijeva plin tako što ćete koristiti
pjenušavu otopinu. Nikad ne koristite plamen.
Prilagođavanje na različite vrste plina
Moguće je uređaj prilagoditi na vrstu plina različitu od
zadane vrste (ovo je naznačeno na nazivnoj naljepnici na
poklopcu).
Prilagođavanje ploče za kuhanje
Zamjena mlaznica za plamenike ploče za kuhanje:
1. Uklonite rešetku ploče za kuhanje i pomaknite plame-
nike s njihova ležišta.
2. Odvijete mlaznice pomoću nasadnog odvijača od 7
mm (pogledajte sliku) i zamijenite ih mlaznicama koje
odgovaraju novoj vrsti plina (pogledajte tablicu specikacija za plamenik i mlaznicu).
3. Zamijenite sve dijelove pridržavajući se obrnutog redo-
slijeda prethodno navedenih uputa.
1. Prilagođavanje minimalnih postavki plamenika ploče za kuhanje:
2. Uklonite gumb regulatora plamena i prilagodite vijak regulatora
koji se nalazi unutar ili pored zatika
regulatora sve dok plamen ne bude
mali ali ravnomjeran.
! Ako je uređaj spojen na dotok ukapljenog plina vijak
regulatora mora se pričvrstiti što je čvršće moguće:
3. Kada je plamenik uključen, brzo nekoliko puta promije-
nite položaj gumba za regulaciju plamenika s položaja
minimum na maksimum i obrnuto i provjerite gasili se
plamen.
Plamenici ploče za kuhanje ne zahtijevaju primarnu
podešavanje zraka.
Nakon podešavanja uređaja tako da može koristiti različite
vrste plina, zamijenite staru nazivnu pločicu s novom koja
odgovara novoj vrsti plina (ove naljepnice dostupne su u
ovlaštenim servisnim centrima).
Ukoliko se tlak plina razlikuje (ili neznatno varira) od
preporučenog tlaka treba pričvrstiti odgovarajući regulator
tlaka na ulazni otvor crijeva u skladu s odgovarajućim
važećim nacionalnim odredbama.
HR
20
Page 21
Sigurnosni lanac
pećnice (VxŠxD)
širina 42 cm
mjere
dubina 44 cm
koje se odnose na
ćnice
kuhanje
zaštitni lanac!
* Dostupno samo kod određenih modela.
! Za sprječavanje slučajnog
prevrtanja uređaja, na primjer
ako se dijete
penje po vratima pećnice,
MORATE instalirati isporučeni
TEHNIČKI PODACI
Dimenzije
340x391x424 cm
Obujam59 l
Korisne
pe
Napon i frekvencija
struje
Plamenici
visina
vidi pločicu s podacima
mogu se prilagoditi za primjenu
kod bilo koje vrste plina
prikazane na pločici s podacima,
nalazi se unutar odjeljka s
preklopnim poklopcem ili kad
otvorite pećnicu, u njenoj
unutrašnjosti na stijenci s lijeve
strane.
HR
18 cm
Štednjak je opremljen sa sigurnosnim lancem koji se
pomoću vijka (nije isporučen sa štednjakom) pričvršćuje
na zid iza uređaja i to na istoj visini, jer je lanac spojen na
uređaj. Odaberite vijak i tipl u skladu s tipom materijala od
kojeg je napravljen zid iza uređaja. Ako glava vijka ima
promjer manji do 9 mm, trebate koristiti brtveni prsten.
Betonski zidovi zahtijevaju vijak s promjerom od najmanje
8 mm, dužine od 60 mm.
Pobrinite se da se lanac pričvrsti na stražnju stijenku
štednjaka i na zid, kako je to prikazano na slici, tako da je
nakon instalacije zategnut i paralelan s razinom tla.
ø 180
S
A
R
H6M6C2AG /FR
Električna ploča za
ENERGETSKA
OZNAKA
Brzozagrijavajuća ploča Ø 180
mm: 2000 W
Potrošnja energije Certifikacija
razreda Prirodna konvekcija
mod grijanja: Statični
Naznaþena potrošnja energije za
klasu prisilnog prijenosa energije
- mod zagrijavanja:
Peþenje.
Directive 2009/125/EC
Tablica specikacija plamenika i mlaznica
PlamenikPromjer (mm)Toplinska snaga kW (po korisniku)
Brzo
(veliki) (R)
Polubrzi
(srednji) S
Dodatni
(mali) (A)
Tlak dotoka Nominalni (mbar)
Pri 15°C i 1013 mbara - suhi plin
Propan P.C.S = 50.37 MJ/kg
Za svaki gumb regulatora PLAMENIKA postoji krug koji
prikazuje jačinu plamena odgovarajućeg plamenika.
Za paljenje jednog od plamenika na ploči za kuhanje:
1. Približite plamen ili upaljač plameniku.
2. Pritisnite gumb regulatora PLAMENIKA i okrenite ga u
smjeru obrnutom od smjera kazaljke na satu tako da
pokazuje na postavke najjačeg plamena .
3. Podesite intenzitet plamena na željenu jačinu okreta-
njem gumba regulatora PLAMENIKA u smjeru obrnutom od smjera kazaljke na satu. Ovo je možda najslabija postavka , najjača postavka ili položaj između
te dvije postavke
Praktični savjet za uporabu plamenika
Za identificiranje tipa plamenika molimo pogledajte
dijagrame koji se nalaze u dijelu “Specikacije plamenika
i mlaznice”.
PlamenikPromjer kuhinjskog posuđa
(cm)
Brzi (R)24-26
Polubrzi (S)16 - 20
Dodatni (A)10 - 14
Za modele opremljene s rešetkom na kojoj su posebni
otvori za plamenike, ona se smije koristiti samo za pomoćni
plamenik i to kada se koriste posude čiji promjer je manji
od 12 cm.
Uključivanje i isključivanje zona kuhanja
HR
Ako je uređaj opremljen s
elektroničkim upaljačem*(C)
(pogledajte sliku), pritisnite gumb
regulatora PLAMENIKA i okrenite
ga u smjeru suprotnom od smjera
kazaljke na satu, prema postavci najslabijeg plamena, kada
plamenik gori.
Plamenik se može ugasiti kada se gumb pusti. Ako do toga
dođe, ponovite postupak, držite pritisnut gumb regulatora
plamenika duže vrijeme.
Ako je uređaj opremljen sa sigurnosnim ventilom za
prekidanje dotoka plina (X) pritisnite i držite gumb regulatora
PLAMENIKA u trajanju od 3-7 sekundi, neka plamen gori
kako bi se uređaj aktivirao.
Ako se plamen nehotice ugasi, isključite plamenik i pričekajte
barem 1 minutu prije nego što ga ponovo pokušate upaliti.
Ako je uređaj opremljen sa sigurnosnim ventilom za
prekidanje dotoka plina* pritisnite i držite gumb regulatora
PLAMENIKA u trajanju od 2-3 sekundi, neka plamen gori
kako bi se uređaj aktivirao.
Za isključivanje plamenika okrenite gumb regulatora
plamenika dok ne dođete u položaj stop
Prilagođavanje plamena u skladu s
razinama
Intenzitet plamena plamenika može se prilagoditi
pomoću kola na 6 razina jačine, od maksimalne do
minimalne s 4 srednja položaja:
Kada okrenete kolo klik će označiti promjenu s
jedne razina na drugu. Sustav jamči preciznije
prilagođavanje, omogućava vam ponavljanje
intenziteta plamena i jednostavno određivanje
preferirane razina za različite postupke
kuhanja.
POZOR! Stakleni poklopac može puknuti ako se
zagrije. Isključite sve plamenike i električne ploče
prije spuštanja poklopca. *Odnosi se samo na
modele sa staklenim poklopcem.
Upravljački prekidači električne ploče za kuhanje
Štednjaci mogu biti opremljeni s normalnim i
brzozagrijavajućim električnim pločama za kuhanje u
različitim kombinacijama (brzozagrijavajuće ploče za
kuhanje mogu se razlikovati od ostalih po crvenoj točki
koja se nalazi u njenom središtu). Za sprječavanje
gubitka topline ili oštećenja ploča za kuhanje
savjetujemo vam korištenje tava s ravnim dom čiji
promjer odgovara promjeru ploče za kuhanje. Tablica
sadrži različite postavke naznačene na prekidačima te
njihovu preporučenu namjenu.
Prije prve uporabe ploče za kuhanje trebate ih zagrijati
na maksimalnu temperaturu približno 4 minute, pri
tome nemojte na nju stavljati posude. Tijekom ove
početne faze njihov zaštitni pokrov će očvrsnuti i
doseći će svoju maksimalnu otpornost.
Svjetlo indikatora električne ploče za kuhanje
Ovo svjetlo se pali kada je uključena bilo koja ploča za
kuhanje uključi na električnoj ploči.
Postavka
0
1
2
3
4
5
6
! Uređaj je projektiran i proizveden u skladu sa
međunarodnim sigurnosnim standardima.
Sljedeća upozorenja navedena su iz sigurnosnih razloga
i morate ih pažljivo pročitati.
Ploča za normalno ili brzo kuhanje
Isključeno
Kuhanje povrća, ribe
Kuhanje krumpira (na pari), juha,
slanutka, graha.
Nastavak kuhanja velikih količina hrane, juhe
od povrća (minestrone)
Za pečenje (srednje)
Za pečenje (jače od srednjeg)
Za pečenje i dosezanje točke kuhanja u
kratkom vremenu
23
Page 24
HR
Ražanj
Za rukovanje roštiljem
postupite na sljedeći
način:
a)
na prvu rešetku postavite
posudu za prikupljanje masnoće;
b)
na četvrtu rešetku umetnite
poseban nosač ražnja i
postavite šipku ražanja
umetanjem kroz poseban otvor
na ražnju na poleđini
pećnice;
c)
Za pokretanja okretanja šipke ražnja postavite
kolo programatora pećnice na postavku
POZOR! Pećnica je
opremljena sa zaustavnim sustavom
koji se koristi prilikom izvlačenja rešetki i sprječava ih
da izađu iz pećnice
(1). Kao što je prikazano na slici, za
njihovo potpuno izvlačenje jednostavno podignite rešetke, držite ih za
prednji dio, i povucite (2).
Istovremeno pečenje na nekoliko razina
Ako je potrebno koristiti dvije rešetke tada koristite
VENTILATOR POTPOMOGNUTI mod , jer je ovo
jedini mod pečenja prikladan za ovu vrstu pečenja.
Također, preporučujemo da:
• Ne koristite položaj 1 i 5. Iz razloga što se
emitira velika količina izravne topline uslijed
koje osjetljiva hrana može zagoriti.
• Položaj 2 i 4 koristite za hranu koja zahtjeva više
topline i koja je postavljena na rešetku u položaj 2.
• Kada pečete hranu koja zahtjeva različito vrijeme i
temperature pečenja, podesite temperaturu, koja je
na pola pute između dvije preporučene temperature
(pogledajte tablicu sa savjetima za pečenje u pećnici) ai
postavite osjetljiviju hranu na rešetku koja je u
položaju
4. Prvo izvadite hranu koja zahtjeva kraće vrijeme
pečenja.
• Prilikom pečenja pizza na nekoliko rešetki pri
temperaturi podešenoj na 220°C, trebate prethodno
zagrijati pećnicu u trajanju od 15 minuta. Općenito,
pečenje na rešetki koja je u položaju 4 traje duže
vrijeme: preporučujemo da pizzu koju pečete na
najdonjoj rešetki prvu izvadite, a nekoliko minuta
kasnije izvadite pizzu koja se pekla na rešetki koja je
na položaju 4.
• Postavite posudu za prikupljanje masnoće na dno,
a rešetku na vrh.
Uporaba tajmera za pečenje
1. Za podešavanje alarma okrenite kolo
TAJMERA ZA PEČENJE u smjeru kazaljke na
satu gotovo cijeli jedan krug.
2. Okrenite kolo u smjeru obrnutom od smjera kazaljke
na satu i podesite željeno vrijeme, uskladite minute
prikazane na kolu TAJMERA ZA PEČENJE s
indikatorom na upravljačkoj ploči.
3. Kada prođe odabrano vrijeme alarm će se
oglasiti, a pećnica će se isključiti.
4. Kada se pećnica isključi tajmer za pečenje može
se koristiti kao običan sat.
! Za ručno korištenje pećnice, odnosno kada ne želite
koristiti do kraja TAJMER ZA PEČENJE tada okrenite
kolo TAJMERA ZA PEČENJE dok ne dosegne
simbol.
24
Page 25
! Za čarobno mekanu i hrskavu hranu pećnica ispušta - u
obliku vodene pare - vlažnost koju hrana prirodno sadrži
u sebi. Na ovaj način mogu se postići optimalni rezultati
pečenja za sve vrste hrane.
Mod TRADICIONALNE PEĆNICE
Uključit će se i gornji i donji grijač. Kod tradicionalnog
načina pečenja najbolje je koristiti samo jednu rešetku za
pečenje. Ako se koristi više rešetki tada se toplina neće
ravnomjerno rasporediti.
VIŠERAZINSKI mod
Uključit će se svi grijači (gornji i donji) te ventilator. Kako
je temperatura konstantna u cijeloj pećnici, zrak
ravnomjerno peče i stvara koricu na hrani. Istovremeno
se mogu koristiti najviše dvije rešetke.
Mod ZA PEĆENJE PIZZE
Uključit će se okretni grijači i grijači na dnu pećnice, a
aktivirat će se i ventilator. Ova kombinacija brzo zagrijava
pećnicu stvarajući značajnu količinu topline, posebno
donji grijač. Ako istovremeno koristite više od jedne
rešetke tijekom pečenja zamijenite položaje posuda.
HR
ModGRATINIRANJA
Gornji grijač se aktivira, a i ventilator počinje raditi. Ova
kombinacija funkcija povećava efikasnost jednosmjernog
isijavanja topline grijača putem prisilne cirkulacije zraka u
cijeloj pećnici. Ovo pomaže u sprječavanju zagorijevanja
površine hrane i omogućava prodiranje topline u hranu. U
ovom modu pecite sa zatvorenim vratima pećnice.
Mod PEČENJA
Uključeni su zadnji grijač i ventilator, na taj način jamči se
pažljiva i ravnomjerna distribucija topline u cijeloj pećnici.
Ovaj mod je idealan za pečenje hrane osjetljive na
temperaturu (poput dizanog tijesta) te za istovremenu
pripremu malih slastica na 3 razine.
Mod ROŠTILJA
Uključit će se gornji grijač.
Visoka i izravna temperatura roštilja preporučuju se za
hranu koja zahtjeva visoku temperaturu na površini. U
ovom modu pecite sa zatvorenim vratima pećnice.
Praktični savjeti za pečenje
U modu pečenja ROŠTILJ, postavite posudu za prikupljanje
masnoće na položaj 1 i prikupite ostatke kod pečenja
(masnoću).
ROŠTILJ
• Postavite rešetku u položaj 3 ili 4. Hranu stavite na
sredinu rešetke.
• Preporučujemo vam da razinu zagrijavanja podesite na
maksimum. Gornjim grijačem upravlja termostat i možda
neće uvijek raditi.
PIZZA
• Koristite laganu aluminijsku tavu za pizzu. Postavite je na za to namijenjenu rešetku.
Za hrskavu koricu ne koristite posudu za prikupljanje
masnoće, jer ona sprječava stvaranje hrskave korice i
produžava vrijeme pečenja.
• Ako pizza ima puno sastojaka na vrhu preporučujemo
dodavanje sira mozzarella na vrh pizze kad prođe
polovica vremena predviđenog za pečenje.
25
Page 26
Početak rada i uporaba
HR
Rukovanje pećnicom
Kada uređaj koristite prvi put zagrijte pećnicu na maksimalnu
temperaturu barem pola sata pri čemu vrata pećnice trebaju
biti zatvorena. Provjerite je li prostorija dobro prozračena
prije isključivanja pećnice i otvaranja vrata pećnice. Uređaj
može ispuštati pomalo neugodan miris zbog izgaranja
zaštitnih tvari korištenih u procesu proizvodnje.
Prije rukovanja proizvodom, uklonite plastičnu foliju sa
stijenki uređaja.
Nikad ne stavljajte predmete izravno na dno pećnice, na taj
način ćete spriječiti oštećenje emajliranog premaza.
1. Odaberite željeni način pečenja okretanjem kola POR-
GRAMATORA.
2. Odaberite preporučenu temperaturu za mod pečenja
ili željenu temperaturu okretanjem kola TERMOSTATA.
Popis s pojedinostima pojedinih modova pečenja i
preporučenom temperaturom pečenja možete pronaći u
odgovarajućoj tablici (pogledajte tablicu sa savjetima za
pečenje u pećnici).
Prostor za pohranu ispod pećnice*
Prostor ispod pećnice može se
koristiti za čuvanje posuda za
pečenje ili pribora štednjaka.
Uz to, za vrijeme rada pećnice
taj prostor se može koristiti za
održavanje topline hrane. Za
otvaranje prostora za pohranu
morate ga okrenuti naopako.
Svjetlo indikatora TERMOSTATA
Kada svijetli ovo svijetlo tada pećnica akumulira toplinu.
Isključit će se kada se unutrašnjost pećnice zagrije
na odabranu temperaturu. U tom trenutku svjetlo se
naizmjenice uključuje i isključuje upozoravajući da termostat
radi te da održava temperaturu na konstantnoj razini.
Svjetlo pećnice
Ono se uključuje ako okrenete kolo PROGRAMATORA na
bilo koji položaj osim “0”. Ovo svjetlo je uključeno dokle
god pećnica radi.
Odabirom
aktiviranja grijača.
Načini pečenja
Vrijednosti temperature mogu podesiti za sve modove
pečenja između 60°C i maks. osim za sljedeće modove
• ROŠTILJ (preporučuje se podesiti samo na razinu
MAKS.)
• GRATINIRANJE (preporučuje se ne prelaziti 200°C).
pomoću kola svjetlo se uključuje bez
26
Page 27
Tablica savjeta za pečenje u pećnici
HR
Načini
pečenja
Tradicionalna
pećnica
Mod pečenja Pite
Pečenje na
više razina
Pečenje
pizze
GratiniranjeKokoš pečena na roštilju
4 5RãWLOM
HranaTežina
Patka
Pečena teletina ili govedina
Pečena svinjetina
Kolači (biskvit)
Pite
Voćni kolači
Kolač od šljiva
Biskvitni kolač
Punjene palačinke (na 2
rešetke)
Kolačići (na 2 rešetke)
Pogačice od sira (na 2
rešetke)
Princez krafne (na 3 rešetke)
Biskviti (na 3 rešetke)
Puslice (na 3 rešetke)
Pizza (na 2 rešetke)
Lazanje
Janjetina
Pečena kokoš + krumpiri
Skuša
Kolač od šljiva
Princez krafne (na 2 rešetke)
Biskviti (na 2 rešetke)
Biskvitni kolač (na 1 rešetki)
Biskvitni kolač (na 2 rešetke)
Pite
*navedena je približna vrijednost vremena potrebnog za pečenje te može varirati ovisno o pojedinačnim ukusima.
Kada pečete na roštilju ili pomoću ventilatora posuda za prikupljanje masnoće treba se postaviti na prvu rešetku
od dna pećnice.
27
Page 28
HR
Čišćenje i održavanje
Čuvanje i zaštita okoliša
•
Možete pomoći tvrtkama za opskrbu el. energijom u
smanjenju u potrošnje električne energije u satima kada je
opterećenja najviše tako što ćete pećnicu koristiti kasno
poslijepodne ili u ranim večernjim satima.
•
Redovno provjeravajte šarke na vratima i očistite ih kako na
njima ne bi bilo ostataka hrane kako bi ispravno nalijegale
na vrata
i na taj način spriječile otpuštanje topline.
Isključivanje uređaja
Isključite uređaj iz strujne mreže prije izvođenja bilo kakvih
radnji.
Čišćenje uređaja
! Ne koristite abrazivne ili korozivne deterdžente, sredstva za
uklanjanje mrlja, proizvode protiv hrđe, deterdžente u prahu
ili spužve s abrazivnom površinom: one ostavljaju ogrebotine
na površini koje se ne mogu popraviti.
! Za čišćenje uređaja ne koristite parne ili tlačne čistače.
•
Obično je dovoljno oprati ploču za kuhanje mokrom
spužvom i obrisati je s kuhinjskim ubrusom.
•
Vanjski dijelovi od nehrđajućeg čelika ili emajlirani dijelovi
te gumene brtve mogu se čistiti spužvom namočenom u
mlaku vodu s neutralnim sapunom. Za uklanjanje
tvrdokornih mrlja koristite specijalizirane proizvode. Nakon
čišćenja, dobro isperite čistom vodom i dobro osušite. Ne
koristite abrazivne proizvode u prahu ili korozivne tvari.
•
Rešetke ploče za kuhanje, prsteni plamenika i
plamenici se mogu ukloniti
i tako olakšati čišćenje, operite ih u vrućoj vodi i primjenom
neabrazivnog deterdženta, pripazite i uklonite sve izgorene
ostatke prije nego što ih dobro posušite.
•
Ploče za kuhanje s električnim paljenjem, dio priključne
ploče uređaja za električno paljenje treba se često čistiti, a
izlazni plinski otvori trebaju se provjeravati kako se ne bi
začepili.
•
Unutrašnjost pećnice najbolje je očistiti nakon svake
uporabe, dok je još topla. Za čišćenje koristite vruću vodu
i deterdžent, zatim dobro isperite čistom vodom i
prebrišite mekanom krpom. Ne koristite abrazivne
proizvode.
•
Stakleni dio vrata pećnice čistite pomoću spužve ili
neabrazivnog sredstva za čišćenje, a zatim ga dobro
posušite mekanom krpom. Ne koristite jake abrazivne
materijale ili oštre metalne lopatice jer mogu ogrepsti
površinu i izazvati pucanje stakla.
•
Dodatni pribor može se prati kao i svako drugo
kuhinjsko posuđe, a može se prati i u perilici suđa.
•
Ako se na površini dugo vremena zadržava voda, koja
je tvrda, to može ostaviti mrlje na površini, jednako
djeluju agresivni deterdženti koji sadrže fosfor. Nakon
čišćenja, dobro isperite čistom vodom i dobro osušite.
Također, sve preostale kapi vode trebaju se posušiti.
28
Page 29
Općenite informacije o sigurnosti
•
Ove upute odnose se samo na države čiji simboli
se pojavljuju u ovom priručniku i na pločici sa
serijskim brojem.
•Uređaj je namijenjen za uporabu u
kućanstvima, u zatvorenom prostoru te nije namijenjen
za uporabu u komercijalne ili industrijske namijene.
•
Uređaj se ne smije instalirati na otvorenom, čak ni
u natkrivenim prostorima. Iznimno je opasno izložiti
uređaj kiši i grmljavinskom nevremenu.
•
Ne dirajte uređaj bosim nogama te mokrim ili vlažnim
rukama i nogama.
•
Uređaj smiju koristite odrasle osobe za
pripremu hrane i to u skladu s uputama
naznačenim u ovoj knjižici. Svaka druga
uporaba uređaja (npr. za zagrijavanje
prostorija) smatra se neispravnim korištenjem i
jako je opasna. Proizvođač se možda neće
smatrati odgovornim za štetu koja rezultira
neispravnom, netočnom i neopravdanom
uporabom uređaja.
•
Knjižnica s uputama priložena je uređaju 1. (izoliranoj)
ili 2. klase - potklasa 1. (postavljeno izme
kuhinjska elementa).
•
Držite djecu dalje od pećnice.
•
Pazite da strujni kabeli ostalih električnih uređaja ne
dođu u kontakt s vrućim dijelovima pećnice.
đ
u 2
•
Ako se uređaj pokvari ni pod kojim uvjetima ne
HR
pokušavajte ga sami popraviti. Popravci koje izvrše
neiskusne osobe mogu izazvati ozljede ili još veći
kvar uređaja. Kontaktirajte podršku.
•
•
Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući
Ne vješajte teške predmetne na vrata pećnice.
djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima, s nedostatnim iskustvom
ili ako nisu upoznate s proizvodom. Ove osobe
trebaju bit pod nadzorom osobe koja je odgovorna
za njihovu sigurnost ili ako im ona daje potrebne
upute za rad s uređajem.
•
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
•
Ako štednjak stoji na postolju poduzmite potrebne
mjere zaštite i spriječite da štednjak padne sa
postolja.
Zbrinjavanje
•
Prilikom zbrinjavanja ambalažnog materijala
po
š
tujte lokalne zakone tako da se pakiranje može
ponovo iskoristiti.
Zamjena žarulje pećnice
Za zamjenu žarulje pećnice
1. Pomoću odvijača skinite stakleni poklopac.
•
Otvori koji se koriste za ventilaciju i otpuštanje
topline ne smiju se prekrivati.
•
Ne spuštajte stakleni poklopac (samo kod odabranih
modela) kada plamenici gore ili dok su još jako vrući.
•
Uvijek koristite rukavice za pečenje kada kuhinjsko
posuđe stavljate u ili vadite iz pećnice.
•
Ne koristite zapaljive tekućine (alkohol, benzin, itd...) u
blizini uređaja kada se koristi.
•
Ne stavljajte zapaljivi materijal u donji dio za
pohranu ili u otvor pećnice. Ako se uređaju
slučajno uključi to može izazvati požar.
•
Uvijek provjerite jesu li kola u • položaju, te jeli plinski
ventil zatvoren kada se uređaj ne koristi.
•
Kada isključujete uređaj uvijek isključite utikač iz strujne
utičnice; ne povlačite kabel.
•
Nikad ne čistite ili ne popravljajte uređaj a da ga prije
toga niste isključili iz strujne utičnice.
Otvor pećnice
Poklopac
Brtva
Ž
arulja
2. Odvrnite žarulju i zamijenite je sličnom: Napom 25 W,
u obliku kapsule G9.
Vratite stakleni poklopac na njegovo mjesto i vodite
računa da je brtva ispravno postavljena (pogledajte sliku).
! Žarulju pećnice ne koristite kao/za osvjetljenje
prostorija.
29
Page 30
HR
Uklanjanje i pričvršćivanje vrata pećnice:
1. Otvorite vrata
2. Vodite računa da se hvataljke šarki vrata pećnice okre-
nu potpuno unatrag (vidi fotograju)
3. Zatvarajte vrata sve dok se hvataljke ne zaustave (vra-
ta će ostati otvorena približno 40°) (pogledajte fotograju)
40°
6. Zamijenite staklo.
POZOR! Pećnica ne smije raditi kada je uklonjeno staklo
s unutrašnje strane vrata pećnice!
POZOR! Kada razmontirate staklo s unutrašnje strane
vrata pećnice ispravno umetnite stakleni panel tako da
tekst napisan na panelu nije okrenut naopako i da ga
možete ako pročitati.
7. Zamijenite prol, ako čujete zvuk klik to znači da je dio
ispravno postavljen.
8. Potpuno otvorite vrata.
9. Zatvorite potpornje (pogledajte fotograju).
HR
4. Pritisnite dva gumba na gornjem prolu i izvucite prol
(pogledajte fotograju)
5. Uklonite staklo i očistite na način opisan u poglavlju:
“Čišćenje i održavanje”.
10. Sada se vrata mogu potpuno zatvoriti, a pećnica se
može uključiti i normalno koristiti.
Katalitičko čišćenje
Kod nekih modela najizloženije unutarnje, okomite
stijenke pećnice premazane su slojem poroznog
emajla, koji se zove katalitički emajl. Kada se zagrije
taj emajl uništava čestice masnoće koje ispušta
hrana. "Oksidacija" čestica masnoće događa se kada
temperatura stijenki premaši 170°C. Svojstvo
poroznosti katalitičkog emajla povećava površinu
stijenke na kojoj se odvija prijenos ključan za
odvijanje oksidacije masnoća.
Ako na katalitičkim površinama zaostane nečistoća
nakon završetka programa pečenja, tada okrenite
kolo programatora pećnice na maksimalne postavke
s tim da su vrata pećnice zatvorena. Tako ostavite
pećnicu neko vrijeme, između 60 i 90 minuta, u
skladu s nečistoćom koja je preostala na stijenkama.
Postupak čišćenja za tvrdokorne ostatke hrane može
se ubrzati pomoću vruće vode i mekane četke.
*
30
Page 31
Namestitev
Prezračevanje prostora
Napravo lahko namestite samo v dobro prezračenih
prostorih v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo.
Prostor, v katerem bo naprava nameščena, mora biti
primerno prezračen, tako da dovaja dovolj zraka za
normalno gorenje plinskih gorilnikov (pretok zraka mora
biti večji od 2 m3/h na kW instalirane moči).
Odprtine za vstop zraka, zaščitene z rešetkami, morajo imeti
kanale z notranjim presekom najmanj 100 cm2 in morajo
biti nameščene tako, da jih ni možno niti delno zastreti
(glejte sliko A).
Če štedilnik ni opremljen z varnostno protipožarno napravo,
morajo biti te odprtine povečane za 100% na najmanj 200
cm2. Če tok zraka prihaja posredno iz sosednjih prostorov
(glejte sliko B) in če ti prostori niso v skupni rabi, prostori
s povišano nevarnostjo požara ali spalnice, morajo biti
kanali za dovod zraka speljani na zunanjost stavbe, kot je
opisano zgoraj.
Sosednji prostor Prostor, ki potrebuje prezračevanje
prezračevalne odprtine
za dotok zgorevalnega
zraka
Povečajte režo pri vratih
in
Utekočinjen naftni plin je težji od zraka in se zadržuje pri
tleh, zato morajo vsi prostori, v katerih se nahajajo jeklenke
z LPG imeti odprtine navzven, da lahko morebiti izpuščeni
plin zapusti prostor. Jeklenke z utekočinjenim naftnim
plinom (LPG), polne ali delno polne, ne smejo biti nikoli
nameščene v prostorih pod nivojem zemlje (v kleteh ipd.).
V prostoru naj se nahaja samo jeklenka, ki je v uporabi. Ta
naj bo stran od virov toplote (peči, dimnikov), ki bi lahko
povzročili porast temperature jeklenke nad 50 °C.
Pozicioniranje in poravnavanje
Aparat se lahko namešča ob kuhinjskih elementih, ki niso
višji od višine kuhalne površine.
Zid, ki je v stiku z zadnjo steno aparata, mora biti izdelan
iz negorljivega, na vročino odpornega materiala (T 90°C).
Pravilna namestitev aparata:
• Postavite ga v kuhinjo, jedilnico ali kombinirano sobo
(ne v kopalnico).
• Če je višina kuhalne površine višja od ostalih elementov,
mora biti aparat nameščen vsaj 600 mm stran od njih.
• Če je štedilnik nameščen pod stenskim kuhinjskim
elementom, mora biti od kuhalne površine do spodnjega
roba elementa najmanj 420 mm prostora.
Če so kuhinjski elementi izdelani iz gorljivih materialov, se
mora ta razdalja povečati na 700 mm (glejte sliko).
SI
A
Po daljši uporabi naprave priporočamo, da odprete okno ali
povečate hitrost ventilatorja, če se uporablja.
Odvajanje dima pri gorenju
Odvajanje dima pri gorenju mora biti zagotovljeno s pomočjo
nape, priključene na varen in učinkovit zračnik z naravnim
vlekom, ali priključene na ventilator, ki se samodejno vključi
ob vklopu naprave (glejte sliko).
Odvajanje dima Odvajanje dima skozi
naravnost iz stavbe
dimnik ali sistem zračnikov
(ločen za kuhinjske aparate)
Električna vezava
Namestite standardni vtikač v skladu z obremenitvijo, ki je
označena na podatkovni ploščici na aparatu (glejte tabelo
Tehnični podatki).
Aparat mora biti neposredno povezan z omrežjem z
odklopnikom za vse pole z minimalnim razprtjem stikov
3 mm, vgrajenim med aparat in omrežje. Odklopnik mora
biti primeren za tok, označen na napravi, in mora biti
skladen z veljavnimi električnimi predpisi (ozemljitvenega
voda odklopnik ne sme prekinjati). Napajalni kabel mora
biti položen tako, da nikjer ne pride v stik s površinami s
temperaturo, višjo od 50 °C.
Pred priklopom aparata na napajalno napetost preverite:
• ali je aparat ozemljen in da je vtikač skladen s predpisi;
• ali vtičnica vzdrži maksimalno moč aparata, ki je
označena na podatkovni ploščici;
• ali je napetost omrežja v območju, označenem na
podatkovni ploščici;
• ali je vtičnica združljiva z vtikačem aparata. Če vtičnica
ni združljiva z vtikačem aparata, prosite pooblaščenega
serviserja, da jo zamenja. Ne uporabljajte podaljškov ali
večkratnih vtičnic.
Ko je aparat nameščen, morata biti napajalni kabel in
vtičnica lahko dostopna.
Kabel ne sme biti zvit ali ukleščen.
Kabel mora redno preverjati in po potrebi zamenjati samo
pooblaščeni serviser.
Proizvajalec zavrača vsako odgovornost, če ti varnostni
ukrepi niso bili upoštevani.
31
Page 32
Pozicioniranje in poravnavanje
Aparat se lahko namešča ob kuhinjskih elementih, ki niso
SI
višji od višine kuhalne površine.
Zid, ki je v stiku z zadnjo steno aparata, mora biti izdelan
iz negorljivega, na vročino odpornega materiala (T 90°C).
Pravilna namestitev aparata:
• Postavite ga v kuhinjo, jedilnico ali kombinirano sobo
(ne v kopalnico).
• Če je višina kuhalne površine višja od ostalih elementov,
mora biti aparat nameščen vsaj 600 mm stran od njih.
• Če je štedilnik nameščen pod stenskim kuhinjskim
elementom, mora biti od kuhalne površine do spodnjega
roba elementa najmanj 420 mm prostora.
Če so kuhinjski elementi
izdelani iz gorljivih
materialov, se mora ta
razdalja povečati na 700 mm
(glejte sliko).
• Za štedilnik ali ob straneh ne nameščajte zaves na
razdalji, manjši od 200 mm
• Vsi pokrovi morajo biti nameščeni v skladu z navodili v
ustreznem priročniku za upravljanje.
Poravnavanje
Vezava napajalnega kabla z električnim omrežjem
Namestite standardni vtikač v skladu z obremenitvijo, ki je
označena na podatkovni ploščici na aparatu (glejte tabelo
Tehnični podatki).
Aparat mora biti neposredno povezan z omrežjem prek
stikala za vse pole z minimalnim razprtjem stikov 3 mm,
vgrajenega med aparat in omrežje. Stikalo mora biti
primerno za tok, označen na napravi, in mora biti skladno z
veljavnimi električnimi predpisi (ozemljitvenega voda stikalo
ne sme prekinjati). Napajalni kabel mora biti položen tako,
da nikjer ne pride v stik s površinami s temperaturo, višjo
od 50 °C.
Pred priklopom aparata na napajalno napetost preverite:
• ali je aparat ozemljen in da je vtikač skladen s predpisi;
• ali vtičnica vzdrži maksimalno moč aparata, ki je
označena na podatkovni ploščici;
• ali je napetost omrežja v območju, označenem na
podatkovni ploščici;
• ali je vtičnica združljiva z vtikačem aparata. Če vtičnica
ni združljiva z vtikačem aparata, prosite pooblaščenega
serviserja, da jo zamenja. Ne uporabljajte podaljškov ali
večkratnih vtičnic.
Ko je aparat nameščen, morata biti napajalni kabel in
vtičnica lahko dostopna.
Kabel ne sme biti zvit ali ukleščen. Kabel mora redno
preverjati in po potrebi zamenjati samo pooblaščeni serviser.
Proizvajalec zavrača vsako odgovornost, če ti varnostni
ukrepi niso bili upoštevani.
Podatkovna ploščica se nahaja na notranji strani pokrova
ali, ko je razdelek pečice odprt, na levi strani v notranjosti
pečice.
Aparat mora biti poravnan.
Nastavljive noge uvijte na svoja
mesta v vsakem vogalu aparata ob
vznožju štedilnika (glejte sliko).
Noge* se prilegajo v utore na
spodnji strani vznožja štedilnika.
Naprave ne nameščajte za dekorativnimi vratci, da ne
pride do pregrevanja.
32
Page 33
Plinski priključek
Priklop na plinsko omrežje ali plinsko jeklenko mora biti
izveden z gibko gumijasto cevjo ali jekleno cevjo v skladu
z veljavno nacionalno zakonodajo in po preverjanju,
ali je naprava primerna za to vrsto plina, ki bo dovajan
(glejte nalepko s tehničnimi podatki na pokrovu: če ni,
glejte spodnji primer). Pri uporabi utekočinjenega plina
iz jeklenke namestite regulator tlaka v skladu z veljavno
nacionalno zakonodajo. Za lažji priklop lahko priključni
nastavek izvedete postrani*: zamenjajte položaj držala
cevi s pokrovom in zamenjajte tesnilo, dobavljeno skupaj
z napravo.
Preverite, ali je tlak dovajanega plina enak vrednosti,
označeni v tabeli gorilnika in v tehničnih podatkih šob (glejte
spodaj). S tem boste zagotovili varno delovanje in dolgo
življenjsko dobo vašega aparata pri nizki porabi energije.
Plinski priključek s pomočjo gibke gumijaste cevi
Preverite, ali je cev skladna z veljavno nacionalno
zakonodajo. Notranji premer cevi mora znašati: 8 mm za
utekočinjen naftni plin; 13 mm za zemeljski plin (metan).
Ko je cev priključena, preverite:
• Da se cev ne dotika nobenega kovinskega dela, ki bi se
lahko segrel nad 50 °C.
• Ni izpostavljena nateznim ali upogibnim silam ter da ni
uvita ali prepognjena.
• Ne v stiku z rezili, ostrimi robovi ali premičnimi deli ter
da ni stisnjena.
• Da je cev dostopna za pregled po vsej svoji dolžini.
• Da je cev krajša od 1500 mm.
• Da je na obeh koncih dobro pritrjena z objemkami, ki so
skladne z veljavnimi predpisi.
Cevovod
Cevovod
Prilagoditev na različne vrste plina
Napravo je možno prilagoditi na različne vrste plina (privzeti
plin je označen na ploščici s tehničnimi podatki).
Prilagoditev štedilnika
Menjava šob gorilnika na štedilniku:
1. Odstranite mrežico s štedilnika in snemite gorilnike z
njihovih ležišč.
2. Z natičnim ključem 7 mm odvijte šobe gorilnika (glejte
sliko) in jih zamenjajte z drugimi šobami, ki so primerne
za novo vrsto plina (glejte tabelo s tehničnimi podatki
za gorilnik in šobe).
3. Namestite vse komponente v obratnem vrstnem redu.
1. Zavrtite ventil v položaj za najmanjši plamen.
2. Odstranite gumb in nastavite
gumb regulatorja, ki se nahaja v notranjosti poleg stebla ventila, dokler
plamen ni majhen vendar stalen.
! Če je naprava priključena na utekočinjen plin, mora biti
vijak za regulacijo privit trdno, kolikor je mogoče:
3. Ko je gorilnik prižgan, nekajkrat na hitro spremenite
moč gorenja iz minimalnega do maksimalnega plamena in nazaj in se prepričajte, da plamen ne ugasne.
Gorilniki na štedilnikih ne potrebujejo nastavitve primarnega
zraka.
Po nastavitvi aparata, da se lahko uporablja z različnimi
vrstami plina, zamenjajte ploščico s tehničnimi podatki s
tako, ki bo ustrezala novi vrsti plina (te ploščice so na voljo
pri pooblaščenih centrih za tehnično pomoč).
Če se porablja različen tlak plina (ali malce različen) od
priporočenega tlaka, je treba na dovodno cev vgraditi
primeren regulator plina v skladu z veljavno nacionalno
zakonodajo.
HR
SI
Če kateri od teh pogojev ni izpolnjen ali če mora biti štedilnik
nameščen kot naprava razreda 2, podrazreda 1 (namestitev
med dva kuhinjska elementa), se mora uporabiti gibka
jeklena cev (glejte spodaj).
Priključitev gibke jeklene cevi brez členkov na navojni
nastavek
Preverite, ali so cev in tesnila skladna z veljavno nacionalno
zakonodajo.
Preden priključite cev, z aparata snemite držalo cevi (vstopni
nastavek za cev na aparatu ima cilindrični zunanji navoj
1/2”)
Priklop izvedite tako, da dolžina cevi ne bo presegla 2 m in
se prepričajte, da cev ne bo nikjer stisnjena in da ne pride
v stik z gibljivimi deli.
Preverjanje tesnosti napeljave
Ko je namestitev končana, z milnico preverite priključke cevi
na puščanje. Nikoli ne uporabljajte ognja.
33
Page 34
Varnostna verižica
x G)
globina 44 cm
notranjosti
čice
SI
! Da bi preprečili
nezgode zaradi
prevrnitve na-
prave, na primer, če otrok
pleza na vratca
pečice, MORA
biti nameščena
varnostna
verižica!
* Na voljo samo pri določenih modelih.
Štedilnik je opremljen z varnostno verižico, ki se mora
privijačiti z vijakom (ni dobavljen s štedilnikom) na steno za
štedilnikom na isti višini, kot je pritrjena na štedilnik Vijak in
zidni vložek izberite glede na material stene za aparatom.
Če ima vijak glavo s premerom, manjšim od 9 mm, uporabite
podložko. Za zidove iz betona je potreben vijak premera
najmanj 8 mm in dolžine 60 mm.
Zagotovite, da bo verižica pritrjena na zadnjo steno
štedilnika in na zid, kot je prikazano na sliki, tako da bo po
namestitvi napeta in vzporedna s tlemi.
ø 180
S
A
R
H6M6C2AG /FR H6M6C2AG /FR H6M6C2AG /FR
HR
TEHNIČNI PODATKI
Mere pečice (V x
Š
Prostornina59 l
Največja odjemna
moč:
Koristne
mere
pe
Napajalna napetost
in frekvenca
Gorilniki
Električna plošča
ENERGIJSKA
NALEPKA
340 x 391 x 424 cm
2100 W
18 cm
višina
glej ploščico s podatki
se lahko prilagodijo na katero
koli vrsto plina, ki je navedena
na ploščici s tehničnimi podatki.
Ploščica se nahaja v vratcih
pečice ali na levi steni pečice in
je vidna, ko vrata pečice
odprete.
Hitra, Ø 180 mm: 2000 W
Poraba energije, certifikat
razreda, način gretja z naravno
konvekcijo: statičen
Poraba energije pri prisilni
konvekciji – način gretja:
Peka.
Directive 2009/125/EC
Tabela tehničnih podatkov gorilnikov in
šob
Utekočinjen plinZemeljski plin
GorilnikPremer (mm)Toplotna moč kW (p.cs.*)
Nazivni Zmanjšani
Hitri (velik) (R) 1003.000.7041218214128286
Pol-hitri
(srednji) (S)
Pomožni
(majhen) (A)
Napajalni tlakNazivni (mbar)
751.900.4030138136104181
511.000.403073717895
Minimalni (mbar)
Maksimalni (mbar)
Pri 15°C in 1013 mbar - suhi plin
Propan P.C.S = 50.37 MJ/kg
Pri modelih, opremljenih z reducirno mrežico, se ta lahko
uporablja samo na pomožnem gorilniku, če se uporablja
posoda s premerom, manjšim od 12 cm.
Gumbi za upravljanje električnih kuhalnih plošč
štedilnika
Če je aparat opremljen z
elektronsko napravo za vžig*(C)
(glejte sliko), pritisnite gumb za
GORILNIK in ga zavrtite v
nasprotno smer urinega kazalca
do nastavitve za najmanjši
plamen, dokler se plamen ne prižge.
Ko gumb spustite, lahko plamen ugasne. Če se to zgodi,
postopek ponovite in gumb zadržite dalj časa.
Če je aparat opremljen z varnostno napravo za nadzor
plamena (X), pritisnite in držite gumb GORILNIKA približno
3-7 sekund, da plamen gori in aktivira varnostno napravo.
Če plamen ugasne, izključite gorilnik in počakajte najmanj
1 minuto preden poskusite znova.
Če je aparat opremljen z varnostno napravo za nadzor
plamena*, pritisnite in držite gumb GORILNIKA približno
2-3 sekund, da plamen gori in aktivira varnostno napravo.
Da ugasnete gorilnik, zavrtite gumb v položaj za izklop
Nastavitev plamena na različne stopnje
Intenzivnost plamena gorilnika lahko nastavite z
gumbom na 6 različnih stopenj od najmanjšega do
največjega plamena s 4 vmesnimi stopnjami:
Pri obračanju gumba bo preskok z ene na
drugo stopnjo spremljal rahel klik. Ta sistem
omogoča natančnejšo nastavitev, ponovljivost
nastavitve intenzivnosti plamena in enostavno
določitev jakosti gorenja za različne postopke
priprave hrane.
Štedilnike je mogoče opremiti z navadnimi in hitrimi
električnimi kuhalnimi ploščami v različnih
kombinacijah (hitre kuhalne plošče se od drugih
razlikujejo po rdeči odebelini na sredini). Da bi
preprečili toplotne izgube in poškodbe kuhalnih plošč,
uporabljajte posodo s ploskim dnom, katere premer se
ujema s premerom kuhalne plošče. Tabela prikazuje
različne nastavitve, ki so označene na gumbih, in
priporočeno uporabo kuhalnih plošč.
Pred prvo uporabo kuhalnih plošč jih za približno 4
minute segrevajte na najvišjo temperaturo brez
posode. Med to prvo uporabo se njihova zaščitna plast
utrdi in doseže najvišjo obstojnost.
Indikatorska lučka električne kuhalne plošče
Ta lučka zasveti, ko vklopite katero koli električno
kuhalno ploščo štedilnika.
Nastavitev
0
1
2
3
4
5
6
Običajna ali Hitra plošča
Izklop
Za kuhanje zelenjave, rib
Za kuhanje krompirja (na pari), juh,
čičerike, fižola.
Za nadaljevanje kuhanja večjih količin hrane,
zelenjavne juhe
Za peko (povprečno)
Za peko (nadpovprečno)
Za zapekanje in vretje v najkrajšem času.
36
OPOZORILO! Stekleni pokrov lahko poči, če ga
segrevate. Preden zaprete pokrov, izklopite vse
gorilnike in električne plošče. *Velja samo za
modele s steklenim pokrovom.
Page 37
Načini peke
Temperaturo lahko nastavite za vse načine peke med 60
°C in Max, razen za naslednja dva načina peke
• ŽAR (priporočeno: nastavite vedno na maksimalno
temperaturo)
• GRATINIRANJE (priporočeno: ne presezite 200 °C).
! Da bi bila hrana, pripravljena v tej pečici, še posebej
hrustljava in sočna, pečica oddaja – v obliki vodne pare –
vlago, ki je naravno shranjena v samih živilih. Na ta način
lahko pri vseh vrstah živil dosežete optimalne rezultate
peke.
Način TRADICIONALNE PEKE
Vključena bosta zgornji in spodnji grelec. Med uporabo
tega tradicionalnega načina peke je najbolje uporabljati
samo eno rešetko. Če jih uporabite več, bo porazdelitev
temperature neenakomerna.
Način VEČNIVOJSKO GRETJE
Vključeni so vsi grelni elementi (zgornji in spodnji) in
ventilator. Ker je temperatura po celotni pečici
konstantna, zrak hrano ogreva in jp enakomerno zapeče.
Istočasno lahko uporabite največ dve rešetki.
Način PEČI ZA PICO
Vključeni so krožni grelec in grelec na dnu ter ventilator.
Ta kombinacija zelo hitro segreje pečico in ustvari veliko
količino toplote, še posebej zaradi spodnjega grelca. Če
istočasno uporabite več kot eno rešetko, med peko, ko je
hrana na pol pečena, zamenjajte položaj posod.
Način GRATINIRANJE
Vključen je zgornji grelni element in obenem prične
delovati ventilator. Ta kombinacija funkcij poveča
učinkovitost enosmernega toplotnega sevanja, ki ga
oddaja grelec, s pomočjo prisilne cirkulacije zraka po
celotni pečici. To preprečuje zažiganje hrane na površino
in omogoča toploti prodiranje v notranjost hrane. Pri tem
načinu morajo biti med peko vratca pečice vedno zaprta.
Način za PEČENJE
Vključena sta zadnji grelec in ventilator, ki zagotavlja fino
in enakomerno porazdelitev toplote po celotni pečici. Ta
način je idealen za peko hrane, občutljive na temperaturo
(kot so na primer narastki) in za pripravo drobnega
peciva na 3 rešetkah istočasno.
Vrtljivi raženj
Če želite uporabiti vrtljivi
raženj, opravite
naslednje korake:
a)
namestite pekač v 1. vodila;
b)
namestite poseben nosilec
vrtljivega ražnja v 4. vodila in
vstavite nabodalo skozi
posebno luknjo v vrtljivi raženj
na zadnji strani
pečice;
c)
nabodalo vklopite tako, da nastavite izbirni
gumb pečice na nastavitev
SI
Način ŽAR
Vključen je zgornji grelec.
Visoka in direktna toplota žara je priporočljiva za pripravo
hrane, ki potrebuje visoko površinsko temperaturo. Pri
tem načinu morajo biti med peko vratca pečice vedno
zaprta.
Praktični nasveti za pripravo hrane
V načinu za pripravo hrane ŽAR postavite posodo za
odcejanje v položaj 1, da bo prestrezala ostanke, ki
nastanejo pri peki (mast in/ali loj).
ŽAR
• Rešetko postavite v položaj 3 ali 4. Hrano postavite v
sredino rešetke.
• Priporočamo vam, da moč nastavite na maksimum.
Zgornji grelec regulira termostat in morda ne bo ves čas
vključen.
PIZZA
• Uporabite lahek pekač za pizzo iz aluminija. Pekač postavite na vstavljeno rešetko.
Za hrustljavo skorjo ne uporabljajte posode za odcejanje,
saj zaradi podaljšanja časa peke preprečuje nastanek
skorje.
• Če ima pizza veliko dodatkov, priporočamo, da na pizzo
dodate sir mozzarella šele, ko je na pol pečena.
37
Page 38
SI
OPOZORILO!
Pečica je opremljena s sistemom, ki
blokira izvzemanje
rešetk in preprečuje,
da bi iz pečice
izpadle (1). Da jih
izvlečete v celoti,
enostavno dvignite
rešetke, tako da jih
držite v sprednjem
delu, in jih izvlecite
(2), kot je prikazano
Uporaba časovnika
1. Da nastavite brenčač, zavrtite gumb
ČASOVNIKA v smeri urnega kazalca za skoraj
cel obrat.
2. Nato ga zasučite v nasprotni smeri urnega kazalca in
nastavite želeni čas. Minutno skalo na gumbu
ČASOVNIKA poravnajte s kazalko na nadzorni plošči.
3. Ko bo nastavljeni čas pretekel, se oglasi
brenčač in pečica se izključi.
4. Ko je pečica izključena, lahko časovnik uporabljate
kot vsak običajni časovnik.
! Pri "ročni" uporabi pečice, ali z drugimi besedami,
ko ne želite uporabljati časovnika za nastavitev
končnega časa peke, zavrtite gumb ČASOVNIKA do
Pečenje na več rešetkah obenem
Če želite peči na več rešetkah hkrati, uporabite način
PEKE Z UPORABO VENTILATORJA,
ki je edini način, primeren za tovrstno peko.
Priporočamo tudi:
• Ne uporabljajte položajev 1 in 5. Ta dva načina
nista primerna za pripravo hrane, ki je
občutljiva na temperaturo.
• Položaja 2 in 4 uporabljajte tako, da postavite
hrano, ki potrebuje višjo temperaturo, v položaj 2.
• Pri pripravi hrane na dveh rešetkah, pri čemer ena
potrebuje višjo temperaturo in čas kuhanja kot
druga, nastavite temperaturo v sredino med obe
priporočeni temperaturi (glejte razdelek Tabela z
nasveti za peko v pečici) in bolj občutljivo hrano
postavite na rešetko v položaju
4. Hrano, ki za peko potrebuje krajši čas, prvo
vzemite iz pečice.
• Pri peki pic na več rešetkah nastavite temperaturo na
220 °C in pečico predgrevajte 15 minut. V splošnem
traja peka na rešetki v položaju 4 dlje. Priporočamo,
da pico, ki se peče na najnižji rešetki, najprej
vzamete iz pečice, nato pa čez nekaj minut pico, ki
se peče na rešetki v položaju 4.
• Postavite posodo za odcejanje na dno pečice in
nanjo položite rešetko.
simbola .
38
Page 39
Tabela z nasveti za peko v pečici
Načini pekeHranaTeža (v
kg)
Položaj
rešetke
Čas pred
grevanja
(v
minutah)
Priporočena
temperatura
HR
SI
Čas peke
(v minutah)
Tradicionalna
pečica
Raca
Telečja ali goveja pečenka
Svinjska pečenka
Keksi (drobno pecivo)
Sadni kolači
Način za
pečenje
Sadni kolači
Sadna torta
Slivov kolač
Biskvit
Polnjena omleta (na 2 rešetkah)
Drobno pecivo (na 2 rešetkah)
Sirove palčke (na 2 rešetkah)
Smetanove palčke (na 3 rešetkah)
Keksi (na 3 rešetkah)
Beljakovi kolački (na 3 rešetkah)
Peka z več
grelci
Pizza (na 2 rešetkah)
Lazanja
Jagnjetina
Pečen piščanec s krompirjem
Skuša
Slivov kolač
Smetanove palčke (na 2 rešetkah)
Keksi (na 2 rešetkah)
Biskvit (na 1 rešetki)
Biskvit (na 2 rešetkah)
Začinjene pite
* časi peke so približni in se lahko razlikujejo v odvisnosti od osebnega okusa. Pri peki v načinu Žar ali Žar z
ventilatorjem vedno postavite posodo za odcejanje na 1. rešetko od spodaj navzgor.
39
Page 40
Uporaba pečice
Pri prvi uporabi aparata segrejte prazno pečico z zaprtimi
SI
vratci na maksimalno temperaturo za najmanj pol ure.
Preden izključite pečico in odprete vratca, preverite, ali
je prostor dovolj dobro prezračevan. Aparat lahko oddaja
rahlo neprijeten vonj zaradi izgorevanja zaščitnih snovi,
uporabljenih med proizvodnim procesom.
Pred uporabo izdelka odstranite vso plastično folijo s stranic
aparata.
Nikoli ne polagajte posode neposredno na dno pečice, da
preprečite poškodbe emajlirane površine.
1. Izberite želeni način peke, tako da zavrtite IZBIRNI
gumb.
2. Izberite priporočeno temperaturo za način peke ali že-
leno temperaturo, tako da zavrtite gumb TERMOSTA-
TA.
Podrobni seznam načinov peke in priporočene temperature
za peko najdete v ustrezni tabeli (glejte Tabelo z nasveti
za peko v pečici).
Vdolbina za hrambo pod pečico*
Pod pečico je vdolbina, kjer
lahko shranjujete posodo in
pribor. Obenem lahko vdolbino
uporabite za ohranjanje hrane
tople, ko pečica greje. Da
odprete odprtino, premaknite
pokrov navzdol.
Vzdrževanje plinskih ventilov
Čez čas se plinski ventili lahko zataknejo ali se pričnejo težje
premikati. Če se to zgodi, jih je treba zamenjati.
Ta postopek mora izvesti pooblaščeni serviser, ki ga je
pooblastil proizvajalec.
Med peko lahko vedno:
• Spremenite želeni način peke, tako da zavrtite IZBIRNI
gumb;
• Spremenite temperaturo, tako da zavrtite gumb
TERMOSTATA.
• Nastavite celotni čas in končni čas peke (glejte spodaj).
• Zaustavite peko, tako da zavrtite IZBIRNI gumb v položaj
„0“.
Nikoli ne polagajte posode neposredno na dno pečice,
da preprečite poškodbe emajlirane površine. Pri peki z
nabodalom vedno uporabite položaj 1.
Posodo vedno polagajte na priloženo rešetko (rešetke).
Kontrolna lučka za TERMOSTAT
Ko ta lučka sveti, pečica greje. Ko temperatura v notranjosti
pečice doseže nastavljeno temperaturo, se lučka ugasne.
Lučka se prižiga in ugaša ter kaže, da termostat vzdržuje
konstantno vrednost temperature.
Lučka v pečici
Ta lučka se vključi, ko zavrtite IZBIRNI gumb v kateri koli
položaj razen „0“. Lučka sveti, dokler pečica deluje. Če z
gumbom izberete
kateri od grelnih elementov.
lučka zasveti, ne da bi bil aktiviran
Spoštujte in ohranjajte naravno okolje
•
Dobaviteljem električne energije lahko pomagate
zmanjševati vršno obremenitev pri oskrbi z elektriko,
tako da uporabljate pečico v času od poznega
popoldneva do jutranjih ur.
•
Redno pregledujte tesnila vratc in jih obrišite do čistega
ter se prepričajte, da na njih ni ostankov in da se dobro
prilegajo vratcem, da preprečite
toplotne izgube.
Izklop aparata
Pred pričetkom kakršnih koli del na aparatu, ga odklopite
iz električnega omrežja.
Čiščenje aparata
! Ne uporabljajte abrazivnih ali korozivnih čistil,
odstranjevalcev madežev, izdelkov proti rji, detergentov v
prahu ali gobic z abrazivno površino: ti lahko površino
opraskajo, da je ne bo več mogoče popraviti.
! Aparata nikoli ne čistite s parnimi ali tlačnimi
čistilniki.
•
Običajno je dovolj, če kuhalno ploščo očistite z vlažno
gobico in jo posušite z vpojno kuhinjsko krpo.
•
Zunanji deli iz nerjavečega jekla, emajlirani deli in
gumijasta tesnila lahko čistite z gobico, namočeno v
raztopino mlačne vode in nevtralnega čistila. Za
trdovratne madeže uporabite posebna čistila. Po
čiščenju aparat temeljito očistite z vodo in zbrišite do
suhega. Ne uporabljajte abrazivnih praškov ali
korozivnih snovi.
•
Kuhalne rešetke, pokrove gorilnikov, plamenske
obroče in gorilnike je mogoče sneti
za lažje čiščenje. Operite jih v vroči vodi z dodanim
neabrazivnim čistilom in odstranite vse zapečene
ostanke, nato pa jih temeljito posušite.
•
Pri štedilnikih z električnim vžigom je treba redno čistiti
konice električnih vžigalnih naprav in preverjati
prehodnost odprtin za plin.
•
Po možnosti očistite notranjost pečice po vsaki
uporabi, ko je še mlačna. Uporabite vročo vodo in
čistilo, nato jo dobro obrišite in posušite z mehko krpo.
Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev.
•
Steklene dele vratc očistite z gobico in neabrazivnim
čistilom, nato jih do suhega obrišite z mehko krpo. Ne
uporabljajte grobih abrazivnih snovi ali ostrih
kovinskih predmetov, saj lahko povzročijo praske v
steklu, zaradi katerih steklo poči.
•
Pribor lahko operete kot vsakodnevne
pripomočke, lahko tudi v pomivalnem stroju.
•
Nerjaveče jeklo lahko dobi madeže od trde vode, ki
je bila dolgo časa na površini, ali zaradi agresivnih
čistil, ki vsebujejo fosfor. Po čiščenju aparat temeljito
očistite z vodo in zbrišite do suhega. Popivnajte
vse preostale vodne kapljice.
40
Page 41
Nega in vzdrževanje
Splošna varnost
•
Ta navodila veljajo samo za države, katerih
simboli so prikazani v priročniku in na ploščici s
serijsko številko.
•Aparat je zasnovan za domačo
rabo v gospodinjstvu in ni primeren za komercialno ali
industrijsko rabo.
•
Aparat ne sme biti nameščen na prostem, prav tako
ne v pokritih prostorih. Izpostavljanje aparata dežju
in nevihtam je zelo nevarno.
•
Aparata se ne dotikajte z bosimi nogami ali z
mokrimi ali vlažnimi rokami.
•
Aparat naj uporabljajo odrasle osebe in samo
za pripravo hrane v skladu z navodili,
vsebovanimi v tem priročniku. Vsaka druga
raba aparata (npr. za ogrevanje prostora)
pomeni nepravilno rabo in je nevarna.
Proizvajalec ne odgovarja za kakršno koli
škodo, nastalo iz neustrezne,nepravilne ali
nesmiselne uporabe tega aparata.
•
Knjižica z navodili spremlja aparat z razredom zaščite 1
(izoliran) ali 2 - podrazred 1 (poglobljen med 2
kuhinjskima elementoma).
•
Otroci naj se ne zadržujejo v bližini pečice.
•
Pazite, da napajalni kabli drugih gospodinjskih
aparatov ne pridejo v stik z vročimi deli pečice.
•
Odprtin, namenjenih prezračevanju in odvajanju
toplote, ne smete nikoli prekrivati.
•
Pokrova steklokeramične kuhalne plošče ne zapirajte
(samo pri določenih modelih), dokler so gorilniki še
prižgani ali vroči.
•
Pri vstavljanju posod v pečico in jemanju iz nje
vedno uporabljajte rokavice za delo z vročimi
predmeti.
•
V bližini aparata med delovanjem ne uporabljajte
vnetljivih tekočin (alkohol, bencin itd.).
•
V spodnjem predalu in v pečici ne shranjujte
vnetljivih snovi. Če se naprava po pomoti vključi,
lahko pride do požara.
•
Ko aparat ni v uporabi, naj bodo gumbi vedno v
položaju • in plinski ventil naj bo zaprt.
•
Ko izključujete aparat, vedno izvlecite vtikač iz vtičnice
in ne vlecite za kabel.
•
Če se aparat pokvari, ga pod nobenim pogojem ne
poskušajte popravljati sami. Popravila, ki jih
izvedejo neizkušene osebe, lahko povzročijo
poškodbe ali nadaljnje okvare naprave. Pokličite
pomoč.
•
Na vratca pečice ne odlagajte težkih predmetov.
•
Aparata ne smejo uporabljati osebe (vključno z
otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj ali osebe, ki z izdelkom niso dobro
seznanjene. Te osebe morajo biti vsaj pod
nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost
ali pa morajo pred uporabo biti poučene o
upravljanju naprave.
•
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
•
Če štedilnik postavite na stojalo, izvedite potrebne
previdnostne ukrepe, da štedilnik ne bo mogel
zdrsniti s stojala.
Odstranjevanje
•
Za odstranjevanje ovojnine: upoštevajte lokalno
zakonodajo, da se ovojnina lahko znova uporabi.
Menjava žarnice v pečici
Da zamenjate žarnico v pečici:
1. Z izvijačem snemite stekleni pokrov.
Pokrov
Vdolbina
Tesnilo
Ž
arnica
2. Odvijte žarnico in jo zamenjajte z novo enakega tipa.
Moč 25 W, navoj G9.
Znova namestite stekleni pokrov in preverite, ali je
tesnilo pravilno nameščeno (glejte sliko).
! Lučke v pečici ne uporabljajte za razsvetljavo
prostora.
SI
•
Nikoli ne čistite ali vzdržujte aparata, ne da bi poprej
izključili aparat iz omrežne vtičnice.
41
Page 42
SI
Odstranjevanje in montaža vratc pečice:
1. Odprite vratca.
2. Sponke tečajev na vratcih zavrtite v celoti nazaj (glejte
fotograjo)
3. Zaprite vratca, dokler se sponke na vratcih ne zausta-
vijo (vratca ostanejo odprta za približno 40°) (glejte fotograjo).
40°
6. Vstavite šipo.
HR
OPOZORILO! Pečice ne smete uporabljati brez notranje
šipe!
OPOZORILO! Ko sestavljate notranjo šipo vratc,
vstavite šipo v pravilni legi, tako napis ne bo obrnjen
in da bo čitljiv.
7. Zamenjajte prol, ko zaslišite klik, pomeni, da je del
pravilno vstavljen.
8. V celoti odprite vratca.
9. Zaprite podpore (glejte fotograjo).
4. Pritisnite na dva gumba v zgornjem prolu in izvlecite
prol (glejte fotograjo).
5. Odstranite šipo in jo očistite, kot je opisano v poglavju:
„Nega in vzdrževanje“.
10. Zdaj lahko vratca v celoti zaprete in pričnete z običajno
uporabo pečice.
Katalitično čiščenje
*
Pri nekaterih modelih so najbolj izpostavljene
notranje navpične stene pečice prevlečene s
poroznim emajlom, ki ga imenujemo katalitični emajl.
Pri segrevanju ta emajl uničuje maščobne delce, ki jih
oddaja hrana. Ta »oksidacija« maščobnih delcev se
začne izvajati, ko temperatura sten preseže 170 °C.
Zaradi poroznosti katalitičnega emajla se poveča
izmenjevalna površina, ki je pomembna za oksidacijo
maščob.
Če je po končanem programu peke na katalitičnih
površinah še vedno umazanija, pustite prazno pečico
vklopljeno z zaprtimi vratci in obrnite gumb za
nastavitev temperature na največjo nastavitev.
Pustite pečico v takšnem stanju od 60 do 90 minut,
odvisno od količine umazanije.
V primeru trdovratnejših ostankov hrane lahko postopek
čiščenja pospešite z uporabo vroče vode in mehke
ščetke.
42
Page 43
Instalacija
Provetravanje prostorije
Aparat sme da se instalira samo u prostorijama sa trajno
obezbeđenim provetravanjem u skladu sa važećim
nacionalnim propisima. Prostorija u kojoj se aparat
instalira mora da se provetrava na adekvatan način tako
da bude obezbeđena dovoljna količina vazduha za proces
sagorevanja gasa (protok vazduha mora biti manji od m3/h
po kilovatu instalirane snage).
Ulazni otvori za vazduh, zaštićeni rešetkama, treba da imaju
kanal sa unutrašnjim poprečnim presekom od najmanje 100
cm2 i treba da se postave tako da se onemogući njihovo
blokiranje (pogledajte sliku A).
Ovi ulazi treba da se povećaju za 100% - a minimalno na
200 cm2 - u slučaju da ploča za kuvanje nije opremljena
sigurnosnim uređajem za plamen. Ako se protok vazduha
obezbeđuje na indirektan način, iz susednih prostorija
(pogledajte sliku B), i ako se ne radi o komunalnim
prostorijama zgrade, npr. područja sa povećanim rizikom
od požara ili spavaće sobe, ulazne otvore treba postaviti
sa ventilacijom kanalom prema spoljnoj sredini, kao što je
opisano.
ventilacionog otvora radi odvođenja vazduha Potrebno provetravanje prostorije
ventilacionog otvora radi
odvođenja vazduha.
ventilacionog otvora radi
odvođenja vazduha
Tečni naftni gasovi su teži od vazduha i sakupljaju se
na podu, pa zato sve prostorije u kojima se nalaze TNG
boce moraju da imaju otvore prema spoljnoj sredini da bi
eventualno iscureli gas lako izašao napolje. To je razlog što
TNG boce, bilo da su potpuno ili delimično pune, moraju da
se instaliraju ili čuvaju u prostorijama ili skladištima koje su
ispod nivoa zemlje (npr. u podrumima itd.). Samo korišćena
boca sme da se drži u prostoriji; ona treba da se postavi
daleko od izvora toplote (peći, dimnjaka, štednjaka) koji
mogu da povećaju temperaturu boce iznad 50°C.
Postavljanje i nivelisanje
Aparat se može postaviti pored kuhinjskih ormarića čija
visina ne premašuje nivo ploče za kuvanje.
Potrebno je da obezbedite da zid prema kome je okrenuta
poleđina aparata bude napravljen od nezapaljivog,
vatrostalnog materijala (T 90°C).
Da biste pravilno instalirali aparat:
• Postavite ga u kuhinji, trpezariji ili dnevnoj sobi (ne
postavljati ga u kupatilu).
• Ako je gornja površina ploče za kuvanje viša od nivoa
kuhinjskih ormarića, aparat mora da se udalji od njih
najmanje 600 mm.
• Ako se ploča za kuvanje instalira ispod zidnog ormarića,
mora da se ostavi razmak od najmanje 420 mm između
tog ormarića i gornje površine ploče za kuvanje.
Ovo rastojanje treba povećati na 700 mm ako su zidni
ormarići napravljeni od zapaljivog materijala (pogledajte
sliku).
RS
A
Savetuje se da se pri dužoj upotrebi aparata otvori prozor
ili poveća brzina korišćenih ventilatora.
Odvođenje vazduha
Odvođenje dimova treba da se obezbedi pomoću kuhinjskog
aspiratora koji je povezan na bezbedan i ekasan dimnjak
sa prirodnim izvlačenjem ili korišćenjem električnog
ventilatora koji se automatski uključuje uvek kada se aparat
uključi (pogledajte sliku).
Sprovođenje vazduha Sprovođenje vazduha krozi
direktno u spoljnu
sredinu
dimnjak ili razvedeni
dimovod (rezervisan za
aparate za kuvanje)
Priključivanje na izvor električne energije
Instalirajte standardizovani utikač koji odgovara opterećenju
navedenom na natpisnoj pločici na aparatu (pogledajte
tabelu Tehnički podaci).
Aparat se mora direktno priključiti na električnu mrežu
preko prekidača za isključenje svih faza sa minimalnim
razmakom između kontakata od 3 mm; on mora da se
instalira između aparata i električne mreže. Prekidač mora
da bude pogodan za navedeno opterećenje i mora da bude
u skladu sa važećim elektrotehničkim propisima (provodnik
za uzemljenje ne sme da se prekida ovim prekidačem).
Kabl za napajanje mora da se postavi tako da ni na jednom
mestu ne dolazi u dodir sa površinama čija temperatura
prelazi 50°C.
Pre nego što aparat povežete na električnu mrežu, proverite
da li su ispunjeni sledeći zahtevi:
• Aparat je uzemljen i utikač je u skladu sa propisima.
• Utičnica može da izdrži maksimalnu snagu aparata koja
je navedena na natpisnoj pločici.
• Napon je u opsegu vrednosti navedenih na natpisnoj
pločici.
• Utičnica je usklađena sa utikačem aparata. Ako utičnica
ne odgovara utikaču aparata, neka je zameni ovlašćeni
serviser. Nemojte da koristite produžne kablove ili
višestruke adaptere.
Nakon instalacije aparata, kabl za napajanje i električna
utičnica moraju biti lako dostupni.
Kabl ne sme da se presavije ili pritiska.
43
Page 44
RS
Kabl se mora redovno proveravati, a zamenu kabla mora
da obavi ovlašćeni serviser.
Proizvođač odriče bilo kakvu odgovornost u slučaju
nepoštovanja navedenih mera bezbednosti.
Priključenje gasa
Priključenje na gasnu mrežu ili bocu za gas može da se
izvede pomoću eksibilnog gumenog ili čeličnog creva, u
skladu sa važećim nacionalnim propisima i ako je aparat
predviđen za korišćenu vrstu gasa (pogledajte nalepnicu
sa podacima na poklopcu: ako se razlikuju, pogledajte
ispod). Ako se koristi tečni gas iz boce za gas, treba
instalirati regulator pritiska u skladu sa važećim nacionalnim
propisima. Da bi se priključivanje olakšalo, dovod gasa
može da se okrene bočno*: zamenite položaj držača creva
i poklopca i zamenite zaptivku koju ste dobili uz aparat.
Proverite da li je pritisak dovoda gasa konstantan i da li
se kreće u okviru opsega vrednosti navedenih u tabeli
Specikacije gorionika i injektora (pogledajte ispod). Ovim
se postiže bezbedan rad i dug vek trajanja aparata, i
održava ekasna potrošnja energije.
Priključenje gasa pomoću eksibilnog gumenog
creva
Uverite se da je crevo u skladu sa važećim nacionalnim
propisima. Unutrašnji prečnik creva mora da iznosi: 8 mm
za dovod tečnog gasa; 13 mm za dovod metanskog gasa.
Kada završite priključivanje, obezbedite da crevo:
• ne dolazi u dodir sa delovima koji dostižu temperaturu
iznad 50°C.
• nije izloženo povlačenju ili uvrtanju i da se ne savija ili
presavija.
• ne dolazi u dodir sa oštricama, oštrim ćoškovima ili
pokretnim delovima, kao i da se ne pritiska.
• može lako da se proveri celom dužinom radi provere
stanja.
• bude kraće od 1500 mm.
• da je dobro uglavljeno na oba kraja, ako se učvršćuje
pomoću stezaljki u skladu sa nacionalnim propisima.
Creva
Ako jedan ili više uslova nije ispunjeno ili ako štednjak
mora da se instalira u skladu sa uslovima navedenim
za aparate klase 2 - podklase 1 (instalirane između dva
kuhinjska ormarića), mora da se koristi eksibilno čelično
crevo (pogledajte ispod).
Povezivanje creva od nerđajućeg čelika sa neprekidnom
površinom na navojni priključak
Pobrinite se da su crevo i zaptivke u skladu sa važećim
nacionalnim propisima.
Da biste mogli da koristite crevo, skinite držač creva na
aparatu (ulaz za dovod gasa na aparatu je u obliku priključka
za gas sa cilindričnim navojem 1/2).
Creva
Izvršite povezivanje tako da crevo nije duže od 2 metra, da
se ne savija i da ne dolazi u dodir sa pokretnim delovima.
Proveravanje učvršćenosti spoja
Kada završite instalaciju, pomoću sapunice proverite da li
spojevi creva propuštaju. Nemojte nikada koristiti plamen.
Prilagođavanje aparata različitim vrstama
gasa
Aparat se može prilagoditi vrsti gasa koja se razlikuje od
vrste gasa navedene na natpisnoj pločici na poklopcu.
Prilagođavanje ploče za kuvanje
Zamena injektora:
1. Uklonite rešetke i izvadite gorionike.
2. Pomoću nasadnog ključa od 7 mm odvrnite injektore
(pogledajte sliku) i zamenite ih novim injektorima za
odgovarajuću vrstu gasa (pogledajte tabelu Specikacije gorionika i injektora).
3. Vratite sve komponente obrnutim redosledom.
Podešavanje gorionika na minimalnu
količinu gasa:
1. Okrenite slavinu u položaj minimalne količine gasa.
2. Skinite dugme i podesite zavrtanj za podešavanje, koji se nalazi
unutra ili pored igle slavine, tako da
visina plamena bude mala, a plamen
stabilan.
! Ako je aparat povezan na dovod tečnog gasa, zavrtanj
za podešavanje mora da se pritegne što je moguće više:
3. Dok je gorionik upaljen, nekoliko puta brzo okrenite
dugme iz položaja najmanje u položaj najveće jačine i
obrnuto i proverite da li se plamen gasi.
Nije potrebno podešavanje primarnog vazduha za gorionike.
Kada završite sa prilagođavanjem aparata da bi mogao da
se koristi sa drugom vrstom gasa, staru nalepnicu zamenite
novom nalepnicom na kojoj je navedena nova vrsta gasa
(ove nalepnice su dostupne u ovlašćenim servisnim
centrima).
Ako se pritisak korišćenog gasa razlikuje (ili malo odstupa)
od preporučenog pritiska, u ulaznu cev mora da se ugradi
odgovarajući regulator pritiska u skladu sa važećim
nacionalnim propisima.
44
Page 45
Ovo rastojanje treba povećati
na 700 mm ako su zidni
ormarići napravljeni od
zapaljivog materijala
(pogledajte sliku).
• Nemojte postavljati
roletne iza šporeta ili na
udaljenosti manjoj od 200
mm od njegovih bočnih
strana
• Svi aspiratori moraju da se ugrade u skladu sa uputstvima
navedenim u odgovarajućem uputstvu za upotrebu.
Nivelisanje
Ukoliko je nivelisanje aparata
neophodno, zavrtite podesive
nožice na odgovarajuće položaje
koji postoje na svakom uglu baze
šporeta (pogledajte sliku).
RS
Nožice* se uklapaju u otvore sa
donje strane baze šporeta.
ES
Uređaj ne sme da se instalira iza dekorativnih
vratanca da bi se izbeglo pregrevanje.
45
Page 46
7
8
1
2
3
4
5
6
RS
Opis aparata
Pregled
1
Gorionik indukcione ploče
2
Rešetka ploče
3 Kontrolna tabla
4.
ELEKTRIČNA RINGLA
5.Klizna rešetka za roštilj
6 OKAPNA posuda
7. Podesiva nožica
8. Površina za zadržavanje prosipanja
9. VOĐICE za klizne rešetke
10. položaj 5
11.
položaj 4
12.
položaj 3
13.
položaj 2
14.
položaj 1
9
10
11
12
13
14
6
46
TERMOSTAT
Svetlosni
indikator
BIRAČ
dugme
TERMOSTAT
dugme
TAJMER
dugme
AKTIVNA RINGLA
Svetlosni indikator
GORIONIK ILI ELEKTRIČNA RINGLA
na ploči za kuvanje
kontrolna dugmad
Page 47
Tabela specikacija gorionika i injektora
GorionikPrečnik (mm)Toplotna snaga kW (p.cs.*)
Nazivni Smanjen
Brzi (veliki)
(R)
Polubrzi
(srednji) (S)
Pomoćni
(mali) (A)
1003.000.70
751.900.40
511.000.40
Kolenasti
ting 1/100
(mm)
41
30
30
Tečni gasPrirodni gas
Injektor
1/100
(mm)
87
50
Kapacitet*
g/h
*** **
218214128286
138136104181
69
73717895
Injektor
1/100
(mm)
RS
Kapacitet*
l/h
Pritisak gasaNazivni (mbar)
Minimalni (mbar)
Maksimalni (mbar)
Na 15°C i 1013 mbar - suvi gas
Propan P.C.S = 50.37 MJ/kg
Kako koristiti ploču za kuvanje
Paljenje gorionika
Na dugmetu svakog GORIONIKA nalazi se prsten sa skalom
za jačinu plamena.
Da biste upalili gorionik:
1. Plamen ili upaljač za plinske šporete približite gorion-
iku.
2. Pritisnite dugme GORIONIKA i okrenite suprotno sme-
ru kretanja kazaljke na satu do položaja za najveći
plamen .
3. Podesite jačinu plamena na željeni nivo okretanjem
dugmeta za GORIONIK suprotno smeru kretanja kazaljke na satu. Jačinu plamena možete da podešavate
od najmanje , do najveće vrednosti.
Ako je aparat instaliran sa elek-
tričnim upaljačem*(C) (pogledajte
sliku), pritisnite dugme za GORIONIK i okrećite ga suprotno
smeru kretanja kazaljke prema
položaju za najmanju jačinu
plamena dok se gorionik ne upali.
Gorionik se može ugasiti kada pustite ovo dugme. Ukoliko
se to desi, ponovite proces i duže pritisnite dugme.
Ako je aparat opremljen sigurnosnim uređajem za plamen
(X), pritisnite i zadržite dugme za GORIONIK približno 3-7
sekunde da bi se plamen održao i aktivirao uređaj.
Ako se plamen slučajno ugasi, isključite gorionik i sačekajte najmanje 1 minut pre nego što pokušate da ga ponovo
upalite.
Ako je aparat opremljen sigurnosnim uređajem za plamen*,
pritisnite i zadržite dugme za GORIONIK približno 2-3
sekunde da bi se plamen održao i aktivirao uređaj.
Da biste isključili gorionik, okrećite dugme dok ne dođe u
krajnji položaj
Podešavanje plamena prema nivoima
Da bi gorionici mogli da rade na najekasniji način i da
bi se uštedeo utrošeni gas, preporučuje se da se koriste
samo posude sa poklopcem i ravnim dnom. Posude treba
da odgovaraju veličini gorionika .
.
30
20
35
30
20
35
*** Butan P.CS. = 49,47 MJ/kg
Prirodni gas P.CS. = 37,78 MJ/m3
Podešavanje plamena prema nivoima
Intenzitet plamena gorionika može da se podesi
pomoću dugmeta sa 6 nivoa snage, od
maksimalnog do minimalnog nivoa, sa 4
međupoložaja:
Zvuk klika će ukazati na prelazak sa jednog
nivoa na drugi prilikom okretanja dugmeta.
Ovaj sistem garantuje preciznije podešavanje,
dozvoljava da se podesi jačina plamena i da se
lako identifikuje poželjan nivo za druge
operacije kuvanja.
Praktični saveti za korišćenje gorionika
Da biste odredili vrstu gorionika, pogledajte crteže u delu
„Specikacije gorionika i injektora“.
GorionikPrečnik posuđa (mm)
Brzi (R)24-26
Polubrzi (S)16 - 20
Pomoćni (A)10 - 14
Kod modela koji se isporučuju sa rešetkom za smanjenje,
rešetku koristite samo za pomoćni gorionik ako je
poluprečnik korišćene posude manji od 12 cm.
UPOZORENJE! Stakleni poklopac se može
polomiti ako se zagreje. Isključite sve gorionike i
električne ringle pre nego što zatvorite poklopac.
*Odnosi se samo na modele sa staklenim
poklopcem.
20
17
25
47
Page 48
(VxŠxD)
dimenzije
vezane za odeljak
RS
TEHNIČKI PODACI
Dimenzije rerne
Zapremina59 l
Korisne
rerne
Napon napajanja i
frekvencija
Gorionici
Električna ringla
ENERGETSKA
NALEPNICA
Directive 2009/125/EC
340x391x424 cm
dubina 44 cm
visina
18 cm
pogledajte natpisnu pločicu
mogu da budu prilagođeni za
korišćenje sa nekom do vrsta
gasa navedenih na natpisnoj
pločici koja je postavljena na
unutrašnjoj strani preklopa ili na
levom unutrašnjem zidu rerne.
Rapid Ø 180 mm: 2000 W
Sertifikat o klasi potrošnje
energije Prirodni konvekcijski
režim grejanja: Statički
Deklarisana potrošnja energije
za prinudnim strujanjem klase -
im grejanja :
re
Pe
å
enje.
þ
Bezbednosni lančić
! Da bi preprečili nezgode
zaradi prevrnitve naprave, na
primer, če otrok
pleza na vratca
pečice, MORA
biti nameščena
varnostna
verižica!
* Dostupno samo kod određenih modela.
Šporet poseduje bezbednosni lančić koji treba da se
učvrsti pomoću zavrtnja (nije isporučen uz šporet) za zid
iza aparata, na istoj visini kao i lančić zakačen za aparat.
Izaberite zavrtanj i tipl na osnovu vrste materijala od koga je
sačinjen zid iza aparata. Ukoliko glava zavrtnja ima prečnik
manji od 9 mm, treba da se koristi podloška. Za betonski
zid je potreban zavrtanj od najmanje 8 mm u prečniku i 60
mm u dužini.
Pobrinite se da lančić bude pričvršćen za zadnju stranu
šporeta i za zid, kao što je prikazano na slici, tako da nakon
montaže bude zategnut i paralelan sa nivoom podloge.
Postavki Normalna ili brza ringla
0
isključeno
1
Za kuvanje povrća, ribe
2
3
4
5
6
Za kuvanje krompira (na pari), supe,
leblebije, pasulja.
Produžavanje kuvanja velikih količina hrane,
minestrone
Za pečenje (srednje)
Za pečenje (iznad srednjeg)
Da se hrana zapeče ili provri za kratko
vreme.
Uključivanje i isključivanje zona za
kuvanje
Kontrolna dugmad za električne ringle indukcione
ploče
Šporeti mogu biti opremljeni normalnim i brzim
električnim ringlama u različitim kombinacijama (brze
ringle se mogu razlikovati od običnih po crvenom
krugu na sredini). Da biste izbegli gubitak toplote i
oštećenje ringli, savetujemo vam da koristite posude
sa ravnim dnom sa prečnikom koji odgovara veličini
ringle. Tabela sadrži različita podešavanja označena
na dugmadima i upotrebu za koju se ringle
preporučuju.
Pre nego što prvi put koristite ringle, potrebno je da ih
zagrejete do maksimalne temperature u trajanju od 4
minuta, bez bilo kakvih posuda. U toku ove inicijalne
faze, njihova zaštitna obloga se stvrdnjava i dostiže
maksimalnu otpornost.
Kontrolna lampica za električnu ringlu
Lampica se pali kada je uključena bilo koja električna
ringla na indukcionoj ploči.
48
ø 180
S
A
R
H6M6C2AG /FR H6M6C2AG /FR H6M6C2AG /FR
Page 49
Kako koristiti rernu
Kada prvi put koristite aparat, uključite rernu (sa zatvorenim
vratima) na maksimalnu temperaturu i ostavite je uključenu
najmanje pola sata. Pre nego što isključite i otvorite rernu,
pobrinite se za dobro provetravanje prostorije. Aparat može
da emituje malo neprijatan miris zbog sagorevanja zaštitnih
premaza koji su korišćeni tokom procesa proizvodnje.
Pre nego što uključite proizvod, uklonite sve plastične folije
sa bočnih stranica aparata.
Nemojte nikada da stavljate hranu direktno na dno rerne;
tako ćete izbeći oštećivanje emajla.
1. Okretanjem dugmeta za izbor funkcije izaberite željenu
funkciju.
2. Izaberite željenu temperaturu ili temperature okretan-
jem dugmeta za podešavanje temperature.
Detaljan opis funkcija i predložene temperature pečenja
možete naći u odgovarajućoj tabeli (pogledajte tabelu Saveti
za korišćenje rerne).
Skladišni prostor ispod rerne*
Ispod rerne se nalazi skladište
za čuvanje posuđa i pribora
za kuvanje. Osim toga, dok
rerna radi, ovaj prostor se
može koristiti za održavanje
hrane toplom. Da biste otvorili
skladište, morate da ga
okrenete nadole.
Održavanje slavine za gas
Slavine se vremenom zapušuju ili se teško okreću. Ako do
toga dođe, slavina mora da se zameni.
Pokretanje rerne
1. Izaberite željeni režim pečenja okretanjem dugmeta za
IZBOR FUNKCIJE.
2. 2. Izaberite preporučenu temperaturu za režim
pečenja ili željenu temperaturu okretanjem dugmeta
za TERMOSTAT.
Lista detaljnih režima pečenja i predloženih temperatura
pečenja se može pronaći u odgovarajućoj tabeli (pogledajte
tabelu Saveti za pečenje u rerni).
Tokom pečenja uvek možete uraditi sledeće:
• Promenite režim pečenja okretanjem dugmeta za IZBOR
FUNKCIJE.
• Promenite temperaturu okretanjem dugmeta za
TERMOSTAT.
• Podesite ukupno vreme pečenja i vreme završetka
pečenja (pogledajte u nastavku).
• Zaustavite pečenje okretanjem dugmeta za IZBOR
FUNKCIJE u položaj „0“.
Nikada ne stavljate predmete direktno na dno rerne; na taj
način ćete izbeći oštećenje prevlake od emajla. Kada pečete
na ražnju koji se okreće, koristite samo položaj 1 u rerni.
Kuhinjsko posuđe uvek stavljajte na isporučenu(e)
rešetku(e).
Kontrolna lampica za TERMOSTAT
Kada svetli, rerna generiše toplotu. Ona se isključuje
kada unutrašnjost rerne dostigne željenu temperaturu. U
ovom trenutku, lampica svetli i isključuje se naizmenično,
označavajući da termostat radi i održava temperaturu na
konstantnom nivou.
Svetlo rerne
Ono se uključuje okretanjem dugmeta za IZBOR FUNKCIJE
u bilo koji položaj koji nije „0“. Ona ostaje upaljena sve dok
RS
Ovaj postupak mora da obavi kvalikovani serviser sa
ovlašćenjem proizvođača.
Prvi put kada koristite aparat, praznu rernu sa zatvorenim
vratima zagrejte na maksimalnu temperaturu najmanje pola
sata. Pobrinite se da prostorija bude dobro provetrena pre
isključivanja rerne i otvaranja vrata rerne. Aparat može
da emituje blago neprijatan miris koji izaziva sagorevanje
zaštitnih supstanci korišćenih tokom procesa proizvodnje.
Pre uključivanja proizvoda, skinite svu plastičnu foliju sa
bočnih strana aparata.
Korišćenje tajmera za kuvanje
1. Da biste postavili alarm, okrenite dugme
TAJMERA ZA KUVANJE skoro za ceo krug u
smeru kazaljke na satu.
2. Okrenite dugme suprotno smeru kazaljke na satu da
biste podesili vreme: poravnajte minute prikazane na
TAJMERU ZA KUVANJE sa oznakom na kontrolnoj
tabli.
3. Kada istekne izabrano vreme, oglašava se
alarm i rerna se isključuje.
4. Kada je rerna isključena, tajmer za kuvanje može
da se koristi kao običan tajmer.
! Da biste normalno koristili rernu, odnosno kada ne
želite da koristite tajmer za kraj vremena kuvanja,
dugme TAJMERA ZA KUVANJE okrenite do simbola
.
rerna radi. Ako dugmetom izaberete
aktiviranja bilo kog grejnog elementa.
Istovremeno pečenje na više rešetki
Ukoliko je neophodno da koristite dve rešetke, koristite
opciju VENTILATOR , pošto je ovo jedini režim
pečenja koji odgovara ovom tipu pečenja. Takođe
preporučujemo da:
• Položaji 1 i 5 ne treba da se koriste. To je zato
što prekomerna direktna toplota može da
sagori namirnice osetljive na toplotu.
• Koristite položaje 2 i 4. Hrana koja zahteva više
toplote se stavlja na rešetku u položaju 2.
• Kada se priprema hrana koja zahteva različita
vremena pečenja i temperature, podesite
temperaturu na pola između dve preporučene
temperature (pogledajte Tabelu sa preporukama za
pečenje u rerni) i osetljiviju hranu stavite na rešetku
u položaju
4. Prvo izvadite hranu koja zahteva kraće vreme
pečenja.
• Kada pečete pice na nekoliko rešetki sa
temperaturom podešenom na 220°C, rerna se
prethodno zagreva 15 minuta. Uopšteno govoreći,
pečenje hrane na rešetki u položaju 4 traje duže:
preporučujemo da se pica koja se peče na rešetki u
najnižem položaju izvadi prva, a nakon nekoliko
minuta i pica koja se peče na rešetki u položaju 4.
• Pleh za hvatanje masnoće stavite na dno a
rešetku na vrh.
svetlo se pali bez
49
Page 50
RS
Režimi pečenja
Vrednost temperature može da se podesi za sve režime
pečenja između 60°C i Maks., osim za sledeće režime
• ROŠTILJ (preporučeno: podesite samo MAKSIMALNI
nivo snage)
• GRATINIRANJE (preporučeno: ne premašujte 200°C).
! Da bi se garantovala veoma mekana i hrskava hrana,
rerna u obliku vodene pare koristi vlagu koja se prirodno
nalazi u hrani. Na taj način se postižu optimalni rezultati
kuvanja za sve vrste hrane.
Režim KLASIČNE RERNE
Uključiće se i gornji i donji grejni elementi. Kada se koristi
ovaj tradicionalni režim kuvanja, najbolje je da se koristi
samo jedna rešetka; ako se koristi više njih, toplota će se
nejednako distribuirati.
Režim NA VIŠE NIVOA
Uključiće se svi grejni elementi (gornji i donji), kao i
ventilator. S obzirom da se toplota raspoređuje
ravnomerno po celoj rerni, vazduh u rerni dovodi do
ravnomernog kuvanja i završnog pečenja hrane.
Istovremeno mogu da se koriste najviše dva nivoa.
Režim RERNA ZA PICU
Kružni grejni elementi u donjem delu rerne se uključuju i
ventilator se aktivira. Ova kombinacija brzo zagreva rernu
tako što proizvodi značajnu količinu toplote, naročito na
elementu na donjem delu. Ukoliko istovremeno koristite
više rešetki, promenite položaj posuđa nakon prve
polovine procesa pečenja.
Režim ROŠTILJ
Uključuje se gornji grejač.
Visoka i direktna temperatura roštilja se preporučuju za
hranu koja zahteva visoku površinsku temperaturu. Kada
koristite ovu funkciju, uvek zatvorite vrata rerne dok
pripremate hranu.
Režim GRATINIRANJE
Gornji grejni elementi se aktiviraju kada ventilator počne
da radi. Kombinacija funkcija povećava efikasnost
jednosmernog toplotnog zračenja koje obezbeđuju grejni
elementi putem prinudne cirkulacije vazduha kroz rernu.
Ovo pomaže u sprečavanju da hrana izgori na površini i
omogućava da toplota direktno prodre u hranu. Kada
koristite ovu funkciju, uvek zatvorite vrata rerne dok
pripremate hranu.
Režim PECIVO
Zadnji grejni element i ventilator se uključuju, što
garantuje delikatnu i ujednačenu raspodelu toplote po
celoj rerni. Ovaj režim je idealan za hranu osetljivu na
temperature pečenja (kao što su torte koje moraju da
narastu) i za istovremenu pripremu sitnih peciva na 3
rešetke.
Praktični saveti za pečenje
U režimu pečenja ROŠTILJ, postavite pleh za hvatanje
masnoće u položaj 1 da biste sakupili ostatke od pečenja
(mast i/ili masnoća).
ROŠTILJ
• Rešetku postavite u položaj 3 ili 4. Hranu stavite na
sredinu rešetke.
• Preporučujemo da se nivo snage podesi na maksimum.
Gornji grejni element se reguliše termostatom i možda
neće uvek neprekidno raditi.
UPOZORENJE!
Rerna ima mehanizam za fiksiranje
koji sprečava da se
rešetke odvoje i ispadnu iz rerne. (1)
Kao što je prikazano na crtežu, ukoliko želite da potpuno izvučete rešetke, jednostavno ih
podignite držeći ih
za prednji deo i povucite (2).
PICA
• Koristite lagani aluminijumski pleh za picu. Stavite ga na
odgovarajuću rešetku.
Za hrskavu koricu nemojte da koristite pleh za hvatanje
masnoće pošto on sprečava formiranje korice tako što
produžava ukupno vreme pečenja.
• Ukoliko pica ima dosta preliva, preporučujemo da dodate
mocarela sir na vrh pice nakon prve polovine procesa
pečenja.
Ražanj
Za rukovanje ražnjem,
postupite na sledeći
način:
a)
stavite okapnu posudu na 1.
rešetku;
b)
umetnite poseban nosač za
roštilj na 4. rešetku i postavite šipku ražnja tako što ćete je
gurnuti kroz poseban otvor na
ražnju u zadnjem delu
rerne;
c)
da biste pokrenuli šipku ražnja, dugme za izbor
rerne postavite u položaj
Punjene pite
Voćne torte
Torta od šljiva
Biskvit torta
Punjene palačinke (na 2 rešetke)
Kolači (na 2 rešetke)
Lisnato testo sa sirom (na 2
rešetke)
Lisnato testo sa kremom (na 3
rešetke)
Biskviti (na 3 rešetke)
Puslice (na 3 rešetke)
Višestruko
pečenje
Pica (na 2 rešetke)
Lazanje
Jagnjetina
Pržena piletina i krompirići
Skuša
Torta od šljiva
Lisnato testo sa kremom (na 2
rešetke)
Biskviti (na 2 rešetke)
Biskvit torta (na 1 rešetki)
Biskvit torta (na 2 rešetke)
Slane pite
NB: vremena pečenja su približna i mogu da variraju na osnovu ličnog ukusa. Tokom pečenja na roštilju ili roštilju sa
ventilatorskom podrškom, pleh za hvatanje masnoće uvek mora da se postavi na 1. rešetku rerne odozdo.
51
Page 52
Čišćenje i održavanje
RS
Poštovanje i očuvanje okoline
•
Možete pomoći u smanjenju vršnog opterećenja
kompanija za snabdevanje električnom energijom tako
što ćete rernu koristiti u vremenskom periodu između
kasnog popodneva i ranih jutarnjih časova.
•
Redovno proveravajte zaptivke vrata i čistite ih da biste
osigurali da na njima nema ostataka i da pravilno
naležu na vrata, čime ćete izbeći
rasipanje toplote.
Isključivanje aparata
Iskopčajte aparat iz električne mreže pre nego što obavite
bilo kakvu radnju na njemu.
Čišćenje aparata
! Nemojte koristiti abrazivne ili korozivne deterdžente
(npr. proizvode u spreju za čišćenje roštilja ili rerni),
sredstva za uklanjanje mrlja, antikorozivne proizvode,
deterdžente u prahu ili sunđere sa abrazivnim
površinama: ova sredstva mogu trajno da oštete
površine.
! Nemojte čistiti opremom za čišćenje parom ili pod
pritiskom.
•
Dovoljno je da se ploča za kuvanje obriše vlažnim
sunđerom i osuši kuhinjskim ubrusom.
•
Delovi od nerđajućeg čelika ili spoljašnje emajlirane
površine i gumene zaptivke čistite sunđerom
potopljenim u mlaku vodu sa neutralnim deterdžentom.
Koristite specijalna sredstva za čišćenje nagomilane
površine. Posle čišćenja, dobro isperite i osušite.
Nemojte koristiti abrazivne praškove ili korozivna
sredstva.
•
Rešetke ploče, poklopci gorionika, prstenovi za širenje plamena i ringle se mogu skinuti
radi lakšeg čišćenja; operite ih u toploj vodi
neabrazivnim deterdžentom, pre nego što ih osušite,
temeljno ih očistite od svih zapeklih ostataka.
•
Za ploče sa elektronskim paljenjem, terminalni deo
elektronskog uređaja za paljenje mora da se čisti
redovno, treba proveravati i da li su otvori za ispuštanje
gasa zapušeni.
•
Posle svake upotrebe ostavite da se rerna ohladi, a
zatim je očistite, po mogućnosti dok je još topla.
Koristite toplu vodi i deterdžent, zatim dobro isperite i
osušite mekom krpom. Nemojte da koristite abrazivne
proizvode.
•
Očistite staklo na vratima rerne koristeći sunđer ili
neabrazivno sredstvo za čišćenje, zatim dobro osušite
mekom krpom. Nemojte koristiti gruba abrazivna
sredstva ili oštre metalne žice jer to može da ošteti
površinu i dovesti do prskanja stakla.
•
Pribor se pere na isti način kao i drugo posuđe,
pa i u mašini za pranje posuđa.
•
Na površinama od nerđajućeg čelika mogu ostati
tragovi tvrde vode koja se zadržala duže vreme ili
agresivnih deterdženata koji sadrže fosfor. Posle
čišćenja, dobro isperite i osušite. Sve preostale kapi
vode takođe treba osušiti.
52
Page 53
! Aparat je osmišljen i proizveden u skladu sa
međunarodnim bezbednosnim standardima.
Sledeća upozorenja data su iz bezbednosnih razloga i
moraju se pažljivo čitati.
Opšta bezbednost
•
Ova uputstva važe samo za zemlje čiji se simboli
pojavljuju u uputstvu i na ploči sa serijskim
brojem.
domaćinstvu i nije namenjen za komercijalnu ili
industrijsku upotrebu.
•
Aparat se ne sme instalirati napolju, osim u
pokrivenim prostorima. Vrlo je opasno ostaviti
aparat izložen kiši i oluji.
•
Ne dodirujte aparat bosim nogama ili mokrim ili
vlažnim rukama i nogama.
•
Aparat smeju da koriste samo odrasla lica za
pripremu hrane u skladu sa uputstvima
navedenim u ovoj brošuri. Svaki drugi vid
upotrebe aparata (na primer za zagrevanje
prostorije) nepravilan je i opasan. Ne moze se
smatrati da je proizvođač odgovoran za svaku
povredu koja proizlazi iz neodgovarajućeg,
nepravilnog ili nerazumnog korišćenja aparata.
•
Brosura sa uputstvima dobija se sa aparatom klase 1
(izolovana) ili klase 2 - potklasa 1 (prikačena između
dve pregrade).
•
Deca neka ne prilaze rerni.
•
Proverite da kablovi za struju drugih električnih aparata
nisu u dodiru sa vrelim delovima rerne.
•
Otvori za ventrilaciju i za disperziju toplote nikada ne
smeju da budu pokriveni.
•
Nemojte da zatvarate poklopac kada su svi gorionici
upaljeni ili kada su još uvek vrući.
•
Uvek koristite rukavice kada stavljate posude za
kuvanje u rernu ili kada ih vadite.
•
Ne koristite zapaljive tečnosti (alkohol, benzin itd.) u
blizini aparata dok je u upotrebi.
•
Ne stavljajte zapaljiv materijal u donji odeljak za
skladištenje ili u samu rernu. Ako se aparat
slučajno uključi, može se zapaliti.
•
Uvek proveravajte da su dugmad u poziciji • i slavina
za gas zatvorena kada se aparat ne koristi.
•
Kada isključujete aparat, uvek vadite utikač iz utičnice,
ne vucite ga za kabl.
•Uređaj je predviđen za kućnu upotrebu u
•
Ako se aparat pokvari, ni u kom slučaju ne
pokušavajte da ga sami popravite. Ako osobe bez
iskustva vrše popravke, može doći do povrede ili
dopunskog kvarenja aparata. Kontaktirajte pomoć.
•
Ne naslanjajte teške predmete na otvorena vrata
š
poreta.
•
Aparatom ne treba da rukuju lica (uključujući decu)
sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim
kapacitetima, kao i neiskusni pojedinci ili neko drugi
ko nije upoznat sa proizvodom. Ove pojedince, u
najgorem slučaju, mora nadgledati neko ko će
preuzeti odgovornost za njihovu bezbednost ili da
dobiju preliminarna uputstva koja se odnose na rad
sa aparatom.
•
Ne dozvolite deci da se igraju aparatom.
•
Ako se šporet postavi na neku podlogu, preduzmite
potrebne mere opreza da šporet ne sklizne sa
podloge.
Bacanje
•
Kada bacate materijal za pakovanje, poštujte
lokalne zakone da bi se pakovanje moglo ponovo
iskoristiti.
Zamena sijalice u rerni
Za zamenu sijalice u rerni:
1. Uklonite stakleni poklopac pomoću odvijača.
Poklopac
Unutra
Zaptivka
š
njost
Sijalica
2. Odvrnite sijalicu i zamenite je sličnom: snaga 25 W,
! Nemojte da koristite sijalicu u rerni kao sobno
osvetljenje.
RS
•
Nikad ne čistite i ne održavajte aparat bez isključivanja
iz struje.
53
Page 54
RS
Skidanje i montiranje vrata rerne:
1. Otvorite vrata
2. Šarke na vratima rerne potpuno zarotirajte unazad (po-
gledajte sliku)
3. Zatvorite vrata dok se šarke ne zaustave (vrata će os-
tati otvorena otprilike 40°) (pogledajte sliku).
40°
6. Zamenite staklo.
UPOZORENJE! Rerna ne sme da radi kada je skinuto
unutrašnje staklo sa vrata!
UPOZORENJE! Prilikom ponovne montaže unutrašnjeg
stakla na vratima, pravilno umetnite staklenu ploču tako
da tekst napisan na ploči ne bude okrenut naopako i
da može lako da se pročita.
7. Zamenite prol, sat će označiti da li je deo pravilno
pozicioniran.
8. Potpuno otvorite vrata.
9. Zatvorite nosače (pogledajte sliku).
4. Pritisnite dva dugmeta na gornjem prolu i izvucite pro-
l (pogledajte sliku).
5. Skinite staklenu ploču i obavite čišćenje na način
opisan u poglavlju: „Nega i održavanje“.
10. Sada vrata mogu potpuno da se zatvore i možete
početi sa normalnim korišćenjem rerne.
Katalitičko čišćenje*
Kod nekih modela, najizloženije unutrašnje vertikalne
strane rerne su obložene poroznim emajlom, koji se
naziva katalitički emajl. Kada se zagreje, ovaj emajl
uništava čestice masnoće koje oslobađa hrana. Do
ove „oksidacije“ čestica masnoće dolazi kada
temperatura bočnih strana premašuje 170 °C.
Porozni kvalitet katalitičkog emajla povećava oblast
površine gde se dešava razmena od ključnog značaja
za oksidaciju masti.
Ukoliko još uvek postoji nečistoća na katalitičkim
površinama nakon što se završi program pečenja,
ostavite uključenu praznu rernu sa zatvorenim
vratima, okrećući dugme za podešavanje
temperature na maksimalno podešavanje. Ostavite
rernu da radi ovako tokom vremenskog perioda od
60 do 90 minuta, u skladu sa time koliko nečistoće je
ostalo unutra.
Proces čišćenja tvrdokornijih ostataka hrane može da
se ubrza korišćenjem tople vode i meke četke.
54
Page 55
55
Page 56
Whirlpool EMEA S.p.A.
Via Carlo Pisacane n.1
20016 Pero (MI), Italy
VAT number: IT00693740425
www.hotpoint.eu
06/2016-195128824.01
XEROX FABRIANO
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.