Instrukcja obsługi,1
Opis urządzenia-Widok ogólny,2
Opis urządzenia-Panel sterowania,3
Instalacja,4
Uruchomienie i użytkowanie,8
Użytkowanie piekarnika,9
Zalecenia i środki ostrożności,14
Konserwacja i utrzymanie,15
Serwis Techniczny,15
Naudojimo instrukcijos,1
Prietaiso aprašymas -Bendras vaizdas,2
Prietaiso aprašymas -Valdymo pultas,3
Montavimas,18
Ájungimas ir naudojimas,22
Orkaitës naudojimas,23
Atsargumo priemonës ir patarimai,28
Techninë prieţiűra,29
Pagalba,29
LV
Latviešu
Lietođanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS
Saturs
Lietođanas instrukcija,1
Ierîces apraksts -Vispârîga informâcija,2
Ierîces apraksts - Vadîbas panelis,3
Uzstâdîđana,31
Ieslçgđana un lietođana,35
Cepeđkrâsns lietođana,36
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikum,40
Tehniskâ apkope un kopđana,41
Palîdzîba,41
14
PL
Opis urządzenia
Widok ogólny
1.Palnik gazowy
2. Ruszta płyty podpalnikowej
3.Panel kontrolny
4.Półka ruszt
5.Półka brytfanna
6.Nóżki regulowane
7. Płyta podpalnikowa
8.Prowadnice półek
9.pozycja 5
10.pozycja 4
11.pozycja 3
12.pozycja 2
13.pozycja 1
14.Szklana pokrywa
1
2
3
4
5
6
LV
7
8
9
10
11
12
13
6
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
1.Gćzes deglis
2.Plīts virsmas režģisģ
3.Vadības panelis
4.GRILĒŠANA
5.CEPE TAUKU PANNA
6. Regulējama kāja
7.Norobe˛ota virsma traipiem
8.VADOTNES slīdošo pamatņu ievietošanai un izņemšanai
9.pozīcija 5
10.pozīcija 4
11.pozīcija 3
12.pozīcija 2
13.pozīcija 1
14.Stikla pārsegs
Prietaiso aprađymas
LT
Bendras vaizdas
1. Dujų degiklis
2.Kaitlentès tinklelis
3.Valdymo pultas
4.KEPSNINÈ
5.SURINKIMO INDAS
6. Reguliuojamoji kojelè
7.TIškalų sulaikymo paviršius
8.Slankiųjų grotelių TAKELIAI
9.padètis 5
10.padètis 4
11.padètis 3
12.padètis 2
13.padètis 1
14.Stiklinis gaubtas
2
EE
Seadme kirjeldus
Ülevaade
1.Gaasipõleti
2.Rest
3.Juhtpaneel
4.GRILL
5.TILGAPANN
6. Reguleerimisjalg
7.Tilgaalus
8.SIINID restide sisestamiseks
9.tasand 5
10.tasand 4
11.tasand 3
12.tasand 2
13. tasand 1
14.Klaaskate
GB
7
6
7
1
2
22
4
2
3
8
Opis urządzenia
PL
Panel kontrolny
1.Programator elektroniczny
2.Przycisk MINUTNIKA
3.Przycisk CZASU PIECZENIA
4.Przycisk KOŃCA CZASU PIECZENIA
5.Pokrętło TERMOSTATU
6.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA
7.Lampka kontrolna TERMOSTATU
8.Pokrętło PALNIKÓW PŁYTY GRZEJNEJ
LT
1.Elektroninč virimo programa
2.LAIKMAČIO mygtukas
3.VIRIMO LAIKO mygtukas
4.VIRIMO PABAIGOS LAIKO mygtukas
5.TERMOSTATO rankenčlč
6.PARINKIMO rankenčlč
7.Indikacinč TERMOSTATO lemputč
8.Kaitlentčs dujř degikilř valdymo rankenčlčs
Prietaiso aprađymas
Valdymo pultas
LV
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
1.ELEKTRONISKAIS GATAVOŠANAS PROGRAMMĒTĀJS
2.TAIMERA poga
3.GATAVOŠANAS LAIKA poga
4.GATAVOŠANAS BEIGU LAIKA poga
5.TERMOSTATA slēdzis
6.TERMOSTATA indikatora gaisma
7.SELEKTORA slēdzis
8.DEGĻA vadības slēdzi
EE
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
1.Elektrooniline küpsetusprogrammeerija
2.TAIMERI nupp
3.KÜPSETUSAJA nupp
4.KÜPSETUSE LÕPUAJA nupp
5.TERMOSTAADI nupp
6.VALIKUlüliti
7.TERMOSTAADI näidikutuli
8.PÕLETITE reguleernupp
3
Instalacja
PL
! Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y
starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y
zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
! Instrukcj´ nale˝y zachowaç na przysz∏oÊç. Instrukcja musi byç do∏àczona do urzàdzenia w przypadku sprzeda˝y,
przekazywania innym osobom lub przeprowadzki.
! Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowanego specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà
na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego
i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z instalacjà i konserwacjà urzàdzenia.
! Wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne nale˝y
przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Wentylacja pomieszczenia
Wymagania dla pomieszczeƒ kuchennych
Przed przystàpieniem do instalowania kuchni gazowej
w pomieszczeniu kuchennym itp., nale˝y upewniç si´, czy
spe∏nia ono stawiane mu wymagania. Podstawa prawna,
w oparciu, o którà oceniamy przydatnoÊç pomieszczenia
do zainstalowania w nim kuchni gazowej, jest Rozporzàdzenie Ministra Gospodarki Przestrzennej i Budownictwa
z dnia 14 grudnia 1994 r. w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadaç budynki i ich usytuowanie, b´dàce aktem wykonawczym do Prawa budowlanego
(Dz.U. nr 75 z dnia 16-12-2002 poz. 690).
Wa˝ne: niniejsze urzàdzenie mo˝e byç instalowane i wykorzystywane wy∏àcznie w pomieszczeniach z trwa∏à wentylacjà, zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami
Pomieszczenie powinno umo˝liwiaç dop∏yw powietrza, które niezb´dne jest do w∏aÊciwego spalania gazu. Dop∏yw powietrza powinien byç nie mniejszy ni˝ 2 m
mocy palników. Powietrze mo˝e byç dostarczane w wyniku
bezpoÊredniego przep∏ywu z zewnàtrz przez kana∏ o prze-
2
kroju, co najmniej 100 cm
, którego konstrukcja musi uniemo˝liwiaç przypadkowe zablokowanie (Rysunek A). Otwór
ten nale˝y powi´kszyç o 100%, je˝eli instalacja kominowa
nie zosta∏a wyposa˝ona w urzàdzenie bezpieczeƒstwa, wykrywajàce ogieƒ. Ewentualnie dop∏yw powietrza mo˝e odbywaç si´ poÊrednio z sàsiednich pomieszczeƒ, które wyposa˝one sà w kana∏y wentylacyjne wychodzàce na zewnàtrz,
spe∏niajàce wymagania dla kana∏ów opisane powy˝ej.
Wszystko to przy za∏o˝eniu, ˝e sàsiednie pomieszczenia nie
sà pomieszczeniami wspólnymi, sypialniami ani nie wyst´puje w nich zagro˝enie po˝arowe (Rysunek B).
! JeÊli kuchnia jest wykorzystywana intensywnie I d∏ugo, to
mo˝e okazaç si´ konieczne otworzenie okna dla poprawienia wentylacji.
3
/h na jeden kW
Rysunek A
Przyk∏ady otworów
wentylacyjnych
pomieszczenie
sàsiednie
A
Rysunek B
Powi´kszenie szczeliny
wentylacyjnej pomi´dzy
oknem i pod∏ogà
pomieszczenie, które
ma byç wentylowane
Odprowadzanie spalin
Pomieszczenie, w którym ma byç zainstalowana kuchnia
powinno byç wyposa˝one w system wentylacji odprowadzajàcy na zewnàtrz spaliny powstajàce podczas spalania.
Instalacja ta powinna sk∏adaç si´ z okapu lub wentylatora
elektrycznego, który w∏àcza si´ automatycznie za ka˝dym
razem, gdy uruchamiana jest kuchnia.
komin lub rozga∏´ziony
kana∏ dymowy
bezpoÊrednio na zewnàtrz
(w przypadku kuchenek)
! Gaz p∏ynny jest ci´˝szy od powietrza i w zwiàzku z tym ma
tendencje do gromadzenia si´ na dolnych poziomach. Pokoje, w których zainstalowano butle z gazem p∏ynnym, powinny byç wyposa˝one w kana∏y wentylacyjne wyprowadzone z pomieszczenia na zewnàtrz, umo˝liwiajàce wydostawanie si´ gazu w przypadku nieszczelnoÊci. Z tego samego powodu butle z gazem, zarówno puste jak i cz´Êciowo nape∏nione, nie powinny byç ani instalowane, ani przechowywane w pomieszczeniach usytuowanych pod powierzchnià ziemi (piwnice, itp.). Dobrà praktykà jest przechowywanie w pomieszczeniu kuchennym jedynie tego
zbiornika, który jest aktualnie wykorzystywany, pod warunkiem, ˝e nie znajduje si´ on zbyt blisko êróde∏ ciep∏a (piecyki, kominki, piekarniki, itp.), które mog∏yby zwi´kszyç temperatur´ we wn´trzu zbiornika powy˝ej 50°C.
Ustawianie i poziomowanie kuchni
Kuchnia gazowa pod wzgl´dem ochrony przed przegrzaniem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem klasy X i jako taka mo˝e byç zabudowana w ciàgu meblowym tylko do
wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudowa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
4
Uwaga: Kuchnia w klasie X nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku meble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia
odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warunku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub odklejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci, co do odpornoÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
! Âciana znajdujàca si´ za kuchnià powinna byç uodporniona na wysokie temperatury. Podczas korzystania z kuchni, jej
tylna Êciana mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 90°C.
W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia
poni˝szych kwestii:
• Kuchni´ mo˝na zainstalowaç w kuchni, kuchnio-jadalni
lub pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce
z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏azience ani w pomieszczeniu z prysznicem.
• Meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà powy˝ej
powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci,
co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty z palnikami.
• Szafki sàsiadujàce z okapem
powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci, co najmniej 420 mm od
powierzchni kuchni. Minimalna
odleg∏oÊç nad poziomem palni-
mm. with hood
420
mm. without hood
650
700
ków, w jakiej mogà byç moco-
Min.mm.
min.
min.
wane elementy umeblowania
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
kuchni wykonane z materia∏ów
niezabezpieczonych termicznie
wynosi 700 mm.
• Nie stosowaç zas∏on z ty∏u kuchni i w odleg∏oÊci nie
mniejszej ni˝ 200 mm od jej boków.
• Okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami podanymi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi, ale nie ni˝ej ni˝ 650 mm.
Kuchnia ma nast´pujàcà technicznà specyfikacj´:
Kat. II2ELs3B/P
Klasa 1
Klasa 2 podklasa 1
Monta˝ nó˝ek (niektóre modele)
Przyrzàd do montowania nó˝ek
w podstawie kuchni
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej
Kuchenki, które wyposa˝one sà w trójbiegunowy kabel zasilajàcy przystosowane sà do zasilania pràdem zmiennym
o parametrach podanych na tabliczce znamionowej
(umieszczonej we wn´ce pod piekarnikiem).
Uwaga: Do zasilania kuchni nie nale˝y stosowaç transformatorów, przejÊciówek ani boczników, gdy˝ mogà
si´ one nadmiernie nagrzewaç lub zapaliç.
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà
wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które
podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie, pod∏àczyç
urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej. W tym
przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy
wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków, co najmniej 3 mm
i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa
(przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany przez wy∏àcznik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´ od zasilania. Kabel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób, aby temperatura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mog∏a
przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej o 50°C.
Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy:
• Urzàdzenie posiada obwód ochronny i wtyczk´ zgodnà
z obowiàzujàcymi przepisami.
• Bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà obcià˝enie kuchenki.
• Instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny system uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktualnych standardów i przepisów.
! Wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy muszà byç ∏atwo dost´pne po zainstalowaniu kuchenki.
! Przewód zasilajàcy nie mo˝e byç zagi´ty lub przygnieciony.
! Przewód zasilajàcy musi byç regularnie sprawdzany i w ra-
zie usterki wymieniony przez autoryzowanego technika.
! Producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za
ewentualne szkody wynik∏e z niew∏aÊciwego zainstalowania urzàdzenia.
PL
Poziomowanie kuchni
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝ki o zmiennej wysokoÊci umo˝liwiajàce odpowiednie wypoziomowanie urzàdzania. JeÊli jest to konieczne nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç
nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach
podstawy kuchenki a˝ do uzyskania w∏aÊciwego wypoziomowania.
Pod∏àczenie gazu do kuchni
Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez
technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowanego przez producenta.
Pod∏àczyç kuchni´ do butli gazowej lub rury instalacji gazowej, przestrzegajàc obowiàzujàcych przepisów, wy∏àcznie po
uprzednim ustaleniu, czy kuchnia mo˝e byç zasilana gazem
wyst´pujàcym w danej instalacji. JeÊli jest inaczej, nale˝y wy-
5
PL
konaç zalecania podane w cz´Êci „Dostosowywanie kuchenki do ró˝nych rodzajów gazów”. Niektóre modele kuchenki
umo˝liwiajà pod∏àczenie instalacji gazowej z lewej lub prawej
strony kuchenki – aby zmieniç stron´ zasilania nale˝y zamieniç po∏o˝enie uchwytu w´˝a i korka zamykajàcego oraz wymieniç uszczelk´ (do∏àczonà do kuchni). W przypadku pod∏àczenia do butli z gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regulator ciÊnienia, spe∏niajàcy obowiàzujàce przepisy.
Wa˝ne: nale˝y sprawdziç czy ciÊnienie gazu w instalacji
zgodne jest z zaleceniami podanymi w tabeli 1 zatytu∏owanej „Parametry dysz i palników”. Zapewni to bezpiecznà
prac´ kuchni, w∏aÊciwe zu˝ycie gazu oraz przed∏u˝y czas
bezawaryjnej pracy kuchni.
Pod∏àczenie do sztywnej instalacji rurowej
(miedzianej lub stalowej)
Pod∏àczenie do instalacji gazowej powinno byç wykonane
w taki sposób, który nie wywo∏uje napr´˝eƒ w ˝adnym
punkcie instalacji ani na ˝adnej cz´Êci urzàdzenia.
Urzàdzenie wyposa˝one jest w regulowanà z∏àczk´
w kszta∏cie litery “L” oraz uszczelk´, które umo˝liwiajà pod∏àczenie do instalacji gazowej. Je˝eli zajdzie potrzeba przekr´cenia z∏àczki to wymagana b´dzie równie˝ wymiana
uszczelki (do∏àczonej do urzàdzenia).
Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to m´ski cylinder
z gwintem 1/2.
Pod∏àczenie do elastycznego przewodu metalowego
Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to z∏àcze m´skie
z gwintem 1/2 do rur gazowych o przekroju okràg∏ym. Do
pod∏àczenia nale˝y stosowaç wy∏àcznie rury i uszczelki odpowiadajàce aktualnie obowiàzujàcym normom. Maksymalna d∏ugoÊç przewodu elastycznego nie mo˝e przekraczaç 2000 mm. Po wykonaniu po∏àczenia nale˝y sprawdziç
czy elastyczny przewód metalowy nie styka si´ z ˝adnymi
cz´Êciami ruchomymi ani czy nie jest niczym przyciÊni´ty.
Pod∏àczenie w´˝em elastycznym
Kuchni´ gazowà pod∏àczamy w´˝em elastycznym tylko
w przypadku zasilania gazem p∏ynnym z butli gazowej.
Do pod∏àczenia nale˝y zastosowaç wà˝ gazowy odpowiadajàcy wymaganiom okreÊlonym przez krajowe normy. JeÊli kuchenka zasilana jest gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regulatory ciÊnienia, które spe∏niajà krajowe przepisy
techniczne. Wewn´trzna Êrednica w´˝a powinna wynosiç:
• 8 mm, w przypadku zasilania gazem p∏ynnym
Sprawdziç czy wà˝ jest ÊciÊle dopasowany na obu koƒcach.
Do zamocowania w´˝a u˝yç standardowych zacisków,
G∏ównymi postanowienia obowiàzujàcych norm technicznych przewidujà, ˝e:
• wà˝ nie powinien w ˝adnym punkcie stykaç si´ z „goràcy-
mi” elementami kuchenki;
• wà˝ nie powinien byç d∏u˝szy ni˝ 1,5 metra
• wà˝ nie powinien byç w ˝adnym miejscu zgi´ty ani naciàgni´ty, na ca∏ej swojej d∏ugoÊci nie powinien równie˝ posiadaç ciasnych zakr´tów ani zw´˝eƒ
• na ca∏ej swojej d∏ugoÊci wà˝ powinien byç dost´pny, tak,
aby mo˝liwa by∏a kontrola jego zu˝ycia
• w przypadku wykrycia nieszczelnoÊci wà˝ powinien byç
ca∏kowicie wymieniony; naprawianie nieszczelnego w´˝a
jest zabronione
Punkt przyłączenia
Kurek zamykający
Położenie węża
Punkt przyłączenia
Położenie węża
GORĄCA
POWIERZCHNIA
Kurek zamykający
Sprawdzanie szczelnoÊci
Wa˝ne: Po zakoƒczeniu instalacji kuchenki nale˝y sprawdziç szczelnoÊç wszystkich po∏àczeƒ stosujàc do tego wod´ z myd∏em. Do sprawdzania szczelnoÊci nie wolno w ˝adnym wypadku stosowaç ognia!
Dostosowywanie kuchenki
do ró˝nych rodzajów gazów
Aby dostosowaç kuchenk´ do gazu innego rodzaju, ni˝ rodzaj, dla którego zaprojektowano kuchenk´ (patrz naklejka
na spodzie kuchenki lub na opakowaniu), nale˝y wymieniç
dysze palników, zgodnie z poni˝szà procedurà:
1. Zdemontowaç krat´ podpierajàcà garnki i wysunàç pal-
niki z kuchenki
2. Za pomocà klucza nasadowego
7mm odkr´ciç dysze i wymieniç je
na nowe dysze, odpowiednie do
gazu danego typu (patrz Tabela 1,
„Parametry dysz i palników”).
3. Ponownie zmontowaç razem cz´Êci, wykonujàc wy˝ej opisane
czynnoÊci w odwrotnej kolejnoÊci
Regulacja dop∏ywu powietrza do palnika
Palniki nie wymagajà takiej regulacji.
Regulacja minimalnej wielkoÊci p∏omienia
1. Ustawiç zawór gazu w po∏o˝eniu najmniejszego p∏omienia
2. Zdemontowaç pokr´t∏o i przekr´ciç Êrub´ regulacyjnà
(znajdujàcà si´ bàdê po jednej ze stron trzonka lub w jego Êrodku). Przekr´ciç Êrub´ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do po∏o˝enia, w którym p∏omieƒ b´dzie ma∏y i stabilny.
3. Sprawdziç czy p∏omieƒ nie gaÊnie podczas szybkiego
kr´cenia zaworem
4. W przypadku niew∏aÊciwego dzia∏ania kuchenek wypo-
sa˝onych w urzàdzenie zabezpieczajàce (termoelement)
!
przy ustawieniu najmniejszego p∏omienia, nale˝y zwi´kszyç
wielkoÊç p∏omienia za pomocà Êruby.
!
W przypadku zasilania gazem p∏ynnym, Êruba regulacyj-
!
na powinna byç ca∏kowicie wkr´cona do samego koƒca.
Po zakoƒczonej regulacji, nale˝y zmieniç nalepk´ z opi-
sem rodzaju gazu, do jakiego kuchnia jest przystosowana.
JeÊli ciÊnienie gazu w instalacji ró˝ni si´ od wartoÊci, podanych w niniejszej instrukcji, nale˝y zastosowaç regulator
ciÊnienia.
! Aby uniknąć
przechylania
się urządzenia
(np w przypadku wejścia
dziecka na
drzwiczki),
NALEŻY
zainstsalowaćłańcuszek
bezpieczeńtwa!
Łańcuszek należy przymocować do ściany znajdującej się bezpośrednio za urządzeniem, przy
pomocy wkrętu (wkręt nie jest dodawany do urządzenia), na wysokości miejsca, w którym łańcuszek
przymocowany jest do urządzenia.
Wkręt powinien zostać odpowiednio dobrany, w
zależności od materiału, zktórego wykonana jest
ściana znajdująca się za urządzeniem. Jeśli główka
wkrętu ma średnicę mniejszą niż
podkładki.
Jeżeli ściana za urządzeniem jest betonowa, wkręt
musi miećśrednicę conajmniej 8mm i długość conajmniej 60mm.
Upewnij się, że łańcuszek został dobrze przymocowany do ściany. Powinien być napięty i znajdować
się w pozycji poziomej (równoległej do podłoża)-
patrz rysunek.
9mm, należy użyć
PojemnoÊç
piekarnika
Szuflada/
schowek kuchni
Palniki
Napi´cie
i cz´stotliwoÊç
zasilania
Etykieta
energetyczna
56 litry
szerokoÊç 42 cm
wysokoÊç 23 cm
g∏´bokoÊç 44 cm
Mogà byç dostosowane do ró˝nych
rodzajów gazu, zgodnie z informacjà
przedstawionà na tabliczce znamionowej,
znajdujàcej si´ na:
– wewn´trznej stronie drzwiczek schowka;
– wewn´trznej stronie lewego boku kuchni
widoczna po wysuni´ciu szuflady.
Zobacz tabliczk´ znamionowà
Etykieta energetyczna jest zgodna
z Dyrektywà UE 2002/40/CE (norma EN
50304).
Energoch∏onnoÊç podana w oparciu
o nastawy piekarnika:
– pieczenie statyczne:
wybrana funkcja Tryb konwencjonalny
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci
podana dla trybu dynamicznego
– pieczenie dynamiczne:
wybrana funkcja „Pieczenie ciast”
Dyrektywy unijne: 2006/95/EC z
dnia 12/12/06 (niskie napiêcie)z
póniejszymizmianamizdnia 15/12/04 (zgodnoæ
elektromagnetyczna) z
póniejszymizmianami 93/68/EEC z dnia 22/07/93 z
póniejszymizmianami,
2009/142/EC z dnia 30/11/09 (gaz)
z póniejszymizmianami, 93/68/EEC z dnia 22/07/93 z
póniejszymizmianami, 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
7
Uruchomienie
i obs∏uga kuchni
PL
Pokr´t∏a oznaczone sà symbolami okreÊlajàcymi przyporzàdkowanie palników gazowych lub p∏ytek elektrycznych
(o ile urzàdzenie jest w nie wyposa˝one).
Palnik gazowe
Palniki te ró˝nià si´ pod wzgl´dem wymiarów i mocy. Do
przygotowywania posi∏ku nale˝y u˝yç palnika o wymiarze
najbardziej zbli˝onym do rozmiarów stosowanego garnka.
Aby w∏àczyç palnik nale˝y:
1. Zbli˝yç zapalonà zapa∏k´ lub zapalniczk´ do palnika.
2. Ca∏kowicie wcisnàç pokr´t∏o i przekr´ciç je w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – w po∏o˝enie
oznaczone symbolem du˝ego p∏omienia .
3. Ustawiç ˝àdanà moc palnika przez ustawienie pokr´t∏a
we w∏aÊciwej pozycji.
Dost´pne sà nast´pujàce po∏o˝enia:
– pozycja wy∏àczona
•
–
po∏o˝enie maksymalne
–
po∏o˝enie minimalne
Jezeli kuchenka wyposaona jest w
elektrycznà zapalark´(C), to ˝eby za-
X
C
W modelach wyposa˝onych w urzàdzenie zabezpieczajàce (X)
nale˝y przytrzymaç pokr´t∏o wciÊni´te przez oko∏o 3-7sekund, do momentu a˝ czujnik urzàdzenia zabezpieczajàcego nagrzeje si´ i zacznie podtrzymywaç p∏omieƒ.
! Ostro˝nie: Je˝eli palnik przypadkowo zgaÊnie nale˝y, korzystajàc z pokr´t∏a, zakr´ciç dop∏yw gazu. Przed przystàpieniem do ponownego zapalania gazu nale˝y odczekaç,
co najmniej jednà minut´.
Aby wy∏àczyç palnik, nale˝y przekr´ciç pokr´t∏o w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do koƒcowego po∏o˝enia (pokr´t∏o nale˝y zostawiç w po∏o˝eniu, oznaczonym
symbolem
•
).
paliç palnik w takiej kuchence nale˝y
wcisnàç do koƒca odpowiednie pokr´t∏o i przekr´ciç je w po∏o˝enie du˝ego p∏omienia przytrzymujàc je wci-
Êni´te a˝ do zapalenia si´ gazu.
E
Regulacja poziomu płomienia
Intensywność płomienia palników można
regulować przy użyciu pokrętła na 6 poziomach
mocy, od maksymalnego do minimalnego z 4
położeniami pośrednimi:
Podczas obrotu pokrętłem wyczuwa się przeskoczenie
/kliknięcie, które
informuje o przejściu z jednego poziomu
na drugi.System umożliwia bardziej precyzyjną regulację
mocy, pozwala na ponowne ustawienie tego samego
poziomu intensywności płomienia oraz na łatwe
znalezienie ulubionego poziomu gotowania.
Praktyczne porady dotyczàce
korzystania z palników
Poni˝sze wskazówki umo˝liwià Paƒstwu uzyskanie najlepszych rezultatów w u˝ytkowaniu kuchenki:
• Na ka˝dym z palników nale˝y stawiaç garnki i naczynia
o rozmiarach odpowiednich do rozmiaru palnika (patrz tabela). Dzi´ki temu p∏omieƒ podgrzewa∏ b´dzie jedynie
dno naczynia i nie b´dzie opala∏ jego boków;
• Nale˝y zawsze stosowaç garnki o p∏askich dnach, i przykrywaç je pokrywkami;
• Gdy zawartoÊç naczynia zacznie si´ gotowaç nale˝y
zmniejszyç p∏omieƒ przekr´cajàc pokr´t∏o w po∏o˝enie
„niski p∏omieƒ”.
UWAGA: W niektórych modelach wyst´puje redukcyjna
podstawka. Mo˝e ona byç stosowana jedynie na palniku pomocniczym A dla garnków o Êrednicy mniejszej ni˝ 12 cm.
( R)
Korzystanie z piekarnika
! Przed pierwszym u˝yciem piekarnika i grilla nale˝y urzàdzenie wygrzaç. Wygrzewanie powinno trwaç oko∏o pó∏ godziny. W tym czasie piekarnik powinien byç pusty, termostat
powinien byç ustawiony na najwy˝szà temperatur´, drzwi
powinny byç otwarte. Nale˝y równie˝ zapewniç odpowiednià wentylacj´ kuchni. Zapach, który odczuwany jest za
zwyczaj podczas wygrzewania kuchenki, zwiàzany jest
z parowaniem substancji wykorzystywanych do zabezpieczenia piekarnika na czas magazynowania.
! Przed uruchomieniem kuchni nale˝y usunàç foli´ zabezpieczajàcà boczne Êcianki urzàdzenia.
! Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas pieczenia na
ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale˝y stosowaç dolnej pó∏ki.
! Nie nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´Êci piekarnika podczas
pracy urzàdzenia – mo˝e to spowodowaç uszkodzenie emalii. Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kratk´ piekarnika.
! W kuchni wyposa˝onej w elektroniczny programator przed
uruchomieniem piekarnika nale˝ najpierw jednoczeÊnie
wcisnàç przyciski i(na wyÊwietlaczu pojawi si´
symbol )
1. Pokr´t∏em OPCJI PRACY piekarnika wybraç program
• Zmiana programu pieczenia przez obrócenie pokr´t∏em
OPCJI PRACY piekarnika.
• Zmiana temperatury pieczenia przez obrócenie pokr´t∏em
TERMOSTATU.
• Wy∏àczenie pieczenia przez ustawienie pokr´t∏a OPCJI
PRACY piekarnika w pozycji „0”.
8
! Pieczenie musi odbywaç si´ na KRATCE.
Kontrolka pracy TERMOSTATU
Sygnalizuje moment, w którym piekarnik grzeje. W momencie osiàgni´cia zadanej temperatury pokr´t∏em termostatu
kontrolka zgaÊnie. W∏àczy si´ ponownie, kiedy grza∏ki znowu zacznà grzaç a˝ do osiàgni´cia temperatury, kiedy znowu zgaÊnie. Kontrolka informuje o prawid∏owej pracy termostatu, który czuwa nad utrzymaniem sta∏ej temperatury
w piekarniku.
OÊwietlenie piekarnika
Po ustawieniu pokr´t∏a OPCJI PRACY piekarnika w dowolnym po∏o˝eniu, poza po∏o˝eniem „0”, zapali si´ oÊwietlenie
piekarnika. Ustawienie pokr´t∏a na symbolu [symbol-˝arówka] umo˝liwia w∏àczenie oÊwietlenia piekarnika bez koniecznoÊci w∏àczania ˝adnych elementów grzejàcych.
Podczas pieczenia oÊwietlenie piekarnika ca∏y czas jest
w∏àczone, ˝eby przypominaç nam o pracy urzàdzenia.
Programy pieczenia
TRYB KONWENCJONALNY
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji zapala si´ lampka i w∏àczajà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny. Ciep∏o
rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest to funkcja
zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny wymagajàcych
powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów.
Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek,
herbatników itp.. Przy w∏àczonym dolnym i górnym grzejniku nale˝y u˝ywaç tylko jednej blachy lub rusztu, gdy˝ na kilku powierzchniach temperatura rozchodzi si´ w niew∏aÊciwy sposób. JeÊli potrawa wymaga silniejszego ogrzewania
od do∏u lub z góry nale˝y wybraç ni˝szy lub wy˝szy poziom.
PIECZENIE CIASTA
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W tej funkcji zaczyna dzia∏aç termoobieg i wszystkie elementy zapewniajàce delikatne ciep∏o g∏ównie od do∏u. Ta
funkcja jest przeznaczona do gotowania delikatnych potraw, w szczególnoÊci ciast, które muszà wyrosnàç, co u∏atwia podgrzewanie od spodu.
Praktyczne rady:
• przed w∏o˝eniem potrawy piekarnik musi byç rozgrzany
• nie wolno piec wi´cej ni˝ jednà brytfann´
• potrawy nale˝y ustawiaç na kratce piekarnika
• kratk´ nale˝y wsunàç w pozycj´ nr 3
• nie otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia
SZYBKIE GOTOWANIE
Zalacza sie wentylator i grzalki ,
gwarantujac równomierna dystrybucje
ciepla w piekarniku.Wstepne podgrzewanie
nie jest konieczne w tym trybie gotowania.
Tryb ten jest szczególnie odpowiedni do szybkiego
gotowania zywnosci paczkowanej
(zamrozone lub wstepnie gotowane).
Najlepsze wyniki uzyskuje sie podgrzewajac
na jednej pólce piekarnika .
PIEKARNIK Z NAWIEWEM
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja
goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci
piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona
potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki
utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia,
w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równoczesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich
czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „równoczesne pieczenie na wielu pó∏kach”.
Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie zalecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie doskona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych zapiekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: lazania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponadto, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest sto-
i
sowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania pieczeni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie
uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ jego kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie dobrze do pieczenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw –
pozwala to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na
przyk∏ad: kapusty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów,
papryki.
Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmieni-
z
tych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na
przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb
nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa,
ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C.
Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç
pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zimnego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
W tej pozycji są włączone dolny i obwodowy element
grzejny oraz wentylator. Ta kombinacja umożliwia
szybkie ogrzewanie piekarnika z silnym dopływem
ciepła zwłaszcza od dołu. W przypadku, gdy stosuje
się więcej niż jedną półkę na raz koniecznym jest
zamienianie ich miejscami w połowie wypiekania.
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowywanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczonego w górnej cz´Êci piekarnika. Funkcja ta umo˝liwia przyrumienianie powierzchni mi´s i pieczeni pod koniec piecze-
nia.
Program
GÓRNA GRZA¸KA
ozycja pokr´t∏a wyboru temperatury: mi´dzy 50°C i Max.
PIEKARNIK DLA PIZZY
PL
9
PL
daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede
wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina
lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ...
GRILL Z NAWIEWEM
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i 200°C.
Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne elementów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏àczenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw
oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ.
Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych –
warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów
z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale
piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp.
! Z funkcji pieczenia: GÓRNA GRZA¸KA, GRILL i RUSZT
nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach.
! Korzystajàc z funkcji GÓRNA GRZA¸KA i GRILL kratk´ nale˝y umieÊciç na poziomie 5, a na poziomie 1 umieÊciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz. W przypadku funkcji RUSZT, kratk´
nale˝y umieÊciç na poziomie 2 lub 3 i na poziomie 1 umieÊciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz.
Tryb ROZMRAZANIA
Wentylator umieszczony na dnie piekarnika
rozprowadza powietrze o temperaturze
pokojowej dookola jedzenia. Jest to zalecane
do rozmrazania wszystkich rodzajów jedzenia,
lecz w szczególnosci delikatnych jego rodzajów,
niewymagajÿcych ciepla takich, jak: ciasta lodowe,
desery smietanowe lub budyniowe, ciasta owocowe.
Dzieki uzyciu wentylatora czas, rozmrazania zostaje
skrócony o mniej wiecej polowe. W przypadku miesa,
ryb i chleba, mozliwe jest przyspieszenie tego procesu,
korzystajac z trybu "wszechstronnego pieczenia" z
temperatura ustawiona na 80° - 100°C.
Tryb DOLNEGO WENTYLATORA
Szuflada/schowek kuchni*
Pod piekarnikiem znajduje si´
szuflada lub schowek (w zale˝noÊci od modelu) przeznaczone do przechowywania garnków i akcesoriów kuchennych. Ponadto, w czasie
pieczenia mogà byç wykorzystywane do trzymania potraw
w cieple. Drzwi schowka
otwiera si´ przez lekkie uniesienie i obrócenie ku do∏owi.
Uwaga: W szufladzie/schowku nie nale˝y przechowywaç
rzeczy ∏atwopalnych.
Ro˝en
Z ro˝na korzysta si´ w nast´pujàcy sposób:
1. wsunàç tac´ na kapiàcy
t∏uszcz w prowadnic´ nr 1
2. zamontowaç ro˝en w otworze znajdujàcym si´ w tylnej
Êrodkowej cz´Êci piekarnika,
sprawdzajàcy czy przednie
po∏àczenie ro˝na umieszczone zosta∏o poprawnie
w ramce mocujàcej
3. zdemontowaç plastikowy uchwyt i uruchomiç silnik obracajàcy ro˝en za pomocà pokr´t∏a wyboru funkcji, ustawiajàc w pozycji
4. Uruchomiç grza∏k´ grilla pokr´t∏em termostatu, pozycja Max
Dolna komora
! Wewnętrzne powierzchnie komory (jeśli jest w danym
modelu) mogą się nagrzewać.
! Nie wkładać materiałów palnych do dolnej komory.
Dolny element grzejny i wentylator wlaczaja sie,
umozliwiajac rozprowadzanie ciepla w calym piekarniku.
Kombinacja ta jest przydatna do lekkiego pieczenia warzyw
i ryb.
Tryb DOLNEJ GRZALKI
Dolna grzalka jest wlaczona. To stanowisko
jest zalecany do doskonalenia gotowania potraw
(w blachach), które sa juz przygotowane na
powierzchni, ale wymagaly dalszego gotowania w srodku,
do deserów z pokryciem owoce lub dzem, które tylko
wymagaja umiarkowanego zabarwienie na powierzchni.
Nalezy zauwazyc, ze ta funkcja nie pozwala na maksymalna
temperatura (250 ° C)i dlatego nie jest zalecane, które pokarmy sa
przygotowane przy uzyciu tylko tego ustawienia, chyba ze pieczenie
ciasta (które powinno byc wypiekane w temperaturze
10
180 ° C lub nizszej).
Praktyczne porady
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać półek
1 i 5: gorące powietrza uderza w nie bezpośrednio, co
mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw.
MULTICOTTURA
• Stosować półki na pozycjach 2 i 4, a na pozycji 2
ustawiać potrawy wymagające wyższej temperatury.
• Ustawiać brytfannę na dole, a ruszt w górze.
GRILL
• Podczas pieczenia GRILL I PODWÓJNY GRILL
ustawiać ruszt w położeniu 5 a brytfannę w położeniu
1 w celu zebrania pozostałości po pieczeniu (sosy i/
lub tłuszcz). Podczas pieczenia GRATIN ustawiać
ruszt w położeniu 2 lub 3 a brytfannę w położeniu 1
w celu zebrania pozostałości po pieczeniu.
• Zaleca się ustawiać poziom energii na maksimum.
Nie należy przejmować się, jeśli górny grzejnik nie
jest stale włączony: jego pracą steruje termostat;
PIEKARNIK DLA PIZZY
• Używać blachy z lekkiego aluminium i ustawić ją na
ruszcie w wyposażeniu kuchenki.
W przypadku brytfanny wydłuża się czas pieczenia, a
pizza rzadko kiedy jest chrupiąca.
• W przypadku pizzy z wieloma dodatkami mozzarellę
dodać dopiero w połowie pieczenia.
UWAGA! Piekarnik jest
wyposaĪony w system
blokowania rusztu, który
umoĪliwia jego wysuwanie bez caákowitego
wyjmowania z piekarnika
(1).
W celu caákowitego wyjĊcia rusztu wystarczy go
unieĞü w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią czĊĞü i pociągnąü do siebie (2).
Elektroniczny programator
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie piekarnika lub grilla w jeden z nast´pujàcych sposobów:
• opóênione rozpocz´cie pieczenia trwajàcego okreÊlonà
iloÊç czasu
• natychmiastowe rozpocz´cie pieczenia trwajàcego okreÊlonà iloÊç czasu
• minutnik
Ustawianie zegara
Po pod∏àczeniu urzàdzenia do zasilania lub w przypadku
przerwy w zasilaniu, zegar zostanie automatycznie skasowany (ustawi si´ na godzin´ 0:00) i zacznie migaç.
• przycisnàç jednoczeÊnie przyciski i
ustawiç czas (w ciàgu 4 sekund) za pomocà przycisków
++
oraz
-
przycisk ++przesuwa czas do przodu
przycisk cofa czas
Za ka˝dym razem, gdy konieczne b´dzie ustawienie zegara nale˝y wykonaç czynnoÊci opisane powy˝ej.
R´czne sterowanie pracà piecyka
Po ustawieniu czasu, programator prze∏àczy si´ automatycznie w tryb r´cznego sterowania piecykiem (zaÊwieci si´
m
symbol ).
Uwaga: Przestawianie piekarnika na sterowania r´czne
i automatyczne odbywa si´ przez jednoczesne naciskanie
przycisków i .
Programowanie piekarnika
Podczas programowania konieczne jest ustawienie czasu
trwania pieczenia oraz czasu, kiedy pieczenie ma si´ zakoƒczyç. Za∏ó˝my, ˝e wyÊwietlacz pokazuje godzin´ 10:00.
1. Wybraç odpowiedni tryb pokr´t∏em trybu piekarnika a po-
kr´t∏em termostatu odpowiednià temperatur´ (na przyk∏ad
– piekarnik konwencjonalny, temperatura 200°C);
2. Przycisnàç przycisk a nast´pnie (w ciàgu czterech
sekund) rozpoczàç ustawianie czasu pieczenia, za pomo-
-
a nast´pnie
,
PL
UWAGA! Szklana pokrywa może
popękać jeżeli zostanie nagrzana.
Należy wyłączyć wszystkie palniki
przed zamknieciem pokrywy
tylko modeli ze szklana pokrywa.
cà przycisków i++. Za∏ó˝my, ˝e chcemy ustawiç czas pieczenia na 30 minut. Na wyÊwietlaczu pojawi si´:
-
N.
Po zwolnieniu przycisku, po oko∏o 4 sekundach, na wyÊwietlaczu pojawi si´ ponownie bie˝àca godzina, wraz z symbolem i napisem auto.
m
3. Przycisnàç przycisk a nast´pnie za pomocà przyci-
sków iustawiç godzin´, o której pieczenie ma si´ zakoƒczyç. Za∏ó˝my, ˝e ma byç to godzina 1:00 po po∏udniu.
+
-
O
11
n
PL
4. Po zwolnieniu przycisku, po oko∏o 4 sekundach, na wyÊwietlaczu pojawi si´ bie˝àcy czas.
P
Apatinis skyrius
Po orkaite yra skyrius, kuriame galima laikyti orkaitës
priedus ar gilias lëkðtes. Norëdami atidaryti dureles,
r. pav.
stumtelëkite jas þemyn (ž
).
Zapali si´ litera „A” przypominajàcy, ˝e d∏ugoÊç i godzina
zakoƒczenia pieczenia zosta∏y zaprogramowane w trybie
automatycznym. W ten sposób, piekarnik w∏àczy si´ automatycznie o 12:30 by po 30 minutach wy∏àczyç si´. Gdy
piekarnik jest w∏àczony, na wyÊwietlaczu, przez ca∏y czas
pieczenia, wyÊwietlany b´dzie symbol [symbol]. W dowolnej chwili procesu pieczenia mo˝na wyÊwietliç ustawiony
czas pieczenia przyciskajàc przycisk oraz godzin´ zakoƒczenia pieczenia – przyciskajàc przycisk .
Zakoƒczenie ustawionego czasu pieczenia, zostanie zasygnalizowane kilkominutowym sygna∏em minutnika; aby go
wy∏àczyç – nale˝y po prostu przycisnàç dowolny przycisk,
poza przyciskami i.
Je˝eli zaprogramowano wy∏àcznie d∏ugoÊç (punkt 2) czasu
pieczenia, piekarnik w∏àczy si´ od natychmiast.
+ -
Minutnik
Minutnik umo˝liwia odliczanie ustalonego okresu czasu.
Funkcja ta nie w∏àcza ani nie wy∏àcza piekarnika – jedynie
sygnalizuje up∏yni´cie ustawionego czasu.
Po przyciÊni´ciu przyciskuna wyÊwietlaczu pojawi si´:
Nast´pnie, za pomocà przycisków inale˝y ustawiç
wybrany czas do odliczania.
+
-
N.
! Vidiniai stalèiø (kur yra)
pavirðiai gali ákaisti.
! Nedëkite degiø medþiagø á
apatiná orkaitës skyriø.
Po zwolnieniu przycisku, minutnik zacznie odliczanie, a na
wyÊwietlaczu prezentowany b´dzie bie˝àcy czas.
R
Po osiàgni´ciu ustawionego czasu, rozlegnie si´ sygna∏
akustyczny, który mo˝na wy∏àczyç przyciskajàc dowolny
zprzycisków (poza przyciskami i); wtedy znajdujàcy
si´ do tej pory na wyÊwietlaczu symbol v zgaÊnie
Poprawianie / odwo∏ywanie ustawieƒ
• Wprowadzone dane mogà zostaç w dowolnym momencie zmienione, przez przyciÊni´cie klawisza lub .
• Gdy odwo∏uje si´ ustawionà wartoÊç d∏ugoÊci pieczenia,
dane godziny zakoƒczenia pieczenia zostanà równie˝ odwo∏ane i vice versa.
• W trakcie programowania piekarnika, nie mo˝na wprowadziç godziny zakoƒczenia pieczenia wczeÊniejszej od godziny rozpocz´cia pieczenia.
Regulacja g∏oÊnoÊci sygna∏u dêwi´kowego
Po ustawieniu I zatwierdzeniu ustawieƒ zegara, przyciskiem
mo˝na dokonaç regulacji poziomu g∏oÊnoÊci sygna∏u
alarmowego (3 poziomy)
+
-
+
-
12
Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne
Pozycja pokr´t∏a
piekarnika
Pieczenie ciasta
Tryb
konwencjonalny
Piekarnik
z nawiewem
Górna grza∏ka
Grill
Rodzaj potrawy
Kruche ciasta
Torty z owocami
Placki ze Êliwkami
Biszkopt
Paszteciki (na 2 poziomach)
Ciasteczka (na 2 poziomach)
Sernik (na 2 poziomach)
Ciasto francuskie (na 3 poziomach)
Herbatniki (na 3 poziomach)
Pizza (na kilku poziomach)
Lasagne
Tagliatelle zapiekane
Makaron zapiekany
Jagni´
Kurczak
Makrela
Kie∏czak Êródziemnomorski
Pieczony kurczak z ziemniakami
Placek ze Êliwkami
Ciasto francuskie (na 2 poziomach)
Herbatniki (na 2 poziomach)
Biszkopt (na 1 poziomie)
Biszkopt (na 2 poziomach)
Przyrumienienie potraw
Sola i màtwa
Szasz∏yki z kalmarów i krewetek
Dorsz w plastrach
War zywa z rusztu
steki z ciel´ciny
kotlety
hamburgery
makrela
tosty
Uwaga: podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.
55-60
40-45
70-80
70-80
40-45
25-30
30-35
13
Ârodki ostro˝noÊci
i porady
PL
! Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z mi´dzynarodowymi normami bezpieczeƒstwa.
Dla bezpieczeƒstwa podano poni˝sze zalecenia, których
trzeba bezwzgl´dnie przestrzegaç.
Ogólne informacje o bezpieczeƒstwie
• Kuchenka ta zaprojektowana zosta∏a do u˝ytku domowego
i nieprofesjonalnego. Zabrania si´ modyfikowania jej funkcji
oraz parametrów technicznych.
• Instalacja elektryczna kuchenki jest bezpieczna wy∏àcznie
wtedy, gdy zosta∏a pod∏àczona do skutecznego systemu
uziemiajàcego, spe∏niajàcego obowiàzujàce wymagania
bezpieczeƒstwa.
Poni˝ej przedstawiono list´ potencjalnie niebezpiecznych elementów. Nale˝y zwróciç szczególnà uwag´ by
nie mia∏y do nich dost´pu dzieci ani osoby upoÊledzone:
• sama kuchenka zaraz po u˝yciu – ze wzgl´du na jej wysokà temperatur´;
• p∏yta ceramiczna kuchenki (jeÊli wyst´puje w tym modelu)
przed i po u˝yciu – powierzchnia p∏yty jest goràca, przez co
najmniej pó∏ godziny po jej wy∏àczeniu;
• nieu˝ywana, od∏àczona kuchenka (nale˝y zabezpieczyç jej
wszystkie potencjalnie niebezpieczne elementy).
Nie wolno:
• dotykaç kuchenki wilgotnymi cz´Êciami cia∏a;
• pracowaç przy kuchni boso;
• ciàgnàç za kuchenk´ lub za kabel zasilajàcy w celu od∏àczenia jej od zasilania;
• u˝ywaç urzàdzenia w sposób niebezpieczny i / lub niew∏aÊciwy;
• zakrywaç szczelin wentylacyjnych i rozpraszajàcych ciep∏o;
• dopuszczaç do kontaktu kabli zasilajàcych drobnych urzàdzeƒ elektrycznych z goràcymi cz´Êciami kuchenki;
• wystawiaç kuchenki na dzia∏anie czynników atmosferycznych (deszcz, s∏oƒce);
• u˝ywaç cieczy ∏atwopalnych w pobli˝u kuchenki;
• u˝ywaç przejÊciówek, rozga∏´ziaczy i / lub przed∏u˝aczy;
• u˝ywaç niestabilnych lub zdeformowanych naczyƒ / garnków;
• Zawsze nale˝y naczynie ustawiaç centrycznie nad palnikiem;
• w∏àczaç elektrycznych elementów grzejnych (o ile kuchenka jest w niewyposa˝ona), jeÊli znajdujà si´ na nich elementy plastikowe lub folia aluminiowa;
• zamykaç szklanej pokrywy kuchenki (o ile kuchenka jest
w nià wyposa˝ona), gdy palniki lub p∏ytki elektryczne nie
zdà˝y∏y wystygnàç;
• podejmowaç prób naprawy lub instalacji kuchenki bez pomocy osób wykwalifikowanych.
Polecamy Paƒstwu stosowanie si´ do poni˝szych zaleceƒ:
Polecamy Paƒstwu stosowanie si´ do poni˝szych zaleceƒ:
• kuchenki nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie do pieczenia jedzenia,
• kuchenki nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie do pieczenia jedzenia,
nale˝y unikaç innych zastosowaƒ (np.ogrzewania
nale˝y unikaç innych zastosowaƒ (np.ogrzewania
pomieszczen).
pomieszczen).
• sprawdziç stan kuchenki po jej rozpakowaniu
• od∏àczaç kuchenk´ od zasilanie, gdy nie dzia∏a ona prawid∏owo lub za ka˝dym razem, przed przystàpieniem do
jej czyszczenia lub wykonywania wszelkich czynnoÊci
konserwacyjnych
• gdy kuchenka nie jest u˝ywana przez d∏u˝szy okres czasu nale˝y od∏àczyç zasilanie i zakr´ciç kurek gazu (je˝eli
jest ona w taki wyposa˝ona);
• gdy kuchenka nie jest u˝ywana sprawdzaç czy pokr´t∏a
ustawione sà w pozycji „
• jeÊli podejmà paƒstwo decyzj´ o zaprzestaniu korzystania z kuchenki, po od∏àczeniu jej od zasilania nale˝y odciàç kabel sieciowy
• producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za
wszelkie zniszczenia, które mogà powstaç w wyniku niew∏aÊciwej instalacji lub niew∏aÊciwego i nierozsàdnego
u˝ytkowania kuchenki.
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ elektrycznych
To urzàdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/WE oraz polskà Ustawà o zu˝ytym sprz´cie
elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreÊlonego
kontenera na odpady.
• Pozbywanie si´ materia∏ów opakowaniowych: przestrzegaç miejscowych przepisów, co pozwoli na ponowne wykorzystanie opakowaƒ
• Pozbywanie si´ starej kuchni: przed oddaniem urzàdzenia na z∏om, nale˝y odciàç kabel sieciowy.
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ elektrycznych
To urzàdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywà
Europejskà 2002/96/WE oraz polskà Ustawà o zu˝ytym sprz´cie elektrycznym i elektronicznym sym-
bolem przekreÊlonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ˝e sprz´t ten, po okresie jego
u˝ytkowania nie mo˝e byç umieszczany ∏àcznie z innymi
odpadami pochodzàcymi z gospodarstwa domowego.
U˝ytkownik jest zobowiàzany do oddania go prowadzàcym zbieranie zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzàcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzà odpowiedni system
umo˝liwiajàcy oddanie tego sprz´tu.
W∏aÊciwe post´powanie ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia si´ do unikni´cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikajàcych z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych oraz
niew∏aÊciwego sk∏adowania i przetwarzania takiego sprz´tu.
Oszcz´dzanie energii i ochrona Êrodowiska
• W celu redukcji kosztów zalecamy do korzystania z piekar-
nika w póênych godzinach popo∏udniowych lub rannych.
• Z funkcji GÓRNA GRZA¸KA, GRILL i RUSZT nale˝y ko-
rzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach. Dzi´ki temu osiàgamy lepsze rezultaty pieczenia i oszcz´dzamy energi´
elektrycznà (ok. 10%).
• Nale˝y regularnie kontrolowaç stan uszczelek, usuwaç
wszelkie zanieczyszczenia, które mogà powodowaç niedok∏adne przyleganie drzwi i utrat´ ciep∏a.
•
”
14
Konserwacja
i czyszczenie
Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane przez osoby doros³e
jedynie do gotowania, zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w instrukcji u¿ytkownika. Wszelkie inne
próby u¿ycia urz¹dzenia (np. do ogrzewania pomieszczeñ)
uwa¿a siê za niew³aciwe i niebezpieczne. Producent nie
ponosi odpowiedzialnoci za uszkodzenia wynikaj¹ce z
niew³aciwej i nierozs¹dnej eksploatacji urz¹dzenia.
Wy∏àczanie urzàdzenia
Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasilania, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc
wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka.
• Cz´Êci emaliowane nale˝y czyÊciç ciep∏à wodà. Nie wolno stosowaç proszków Êciernych ani substancji ˝ràcych,
które mog∏yby zniszczyç wyglàd tych elementów;
• Cz´Êci palników, które mogà zostaç zdemontowane nale˝y mo˝liwie cz´sto myç w ciep∏ej wodzie z myd∏em,
zwracajàc przy tym uwag´ czy usuwane sà zapieczone
na nich pozosta∏oÊci;
• W kuchenkach z automatycznà zapalniczkà nale˝y cz´sto i starannie czyÊciç koƒcówk´ urzàdzenia zap∏onowego, zwracajàc przy tym uwag´ na to czy nie sà zatkane
otwory na gaz;
• JeÊli elementy ze stali nierdzewnej przez d∏u˝szy czas b´dà wchodziç w kontakt z wodà o du˝ym st´˝eniu wapnia
lub zawierajàcà detergenty (bogate w fosfor) mogà si´
one pokryç nalotem. Aby temu zapobiec cz´Êci te nale˝y
dobrze sp∏ukaç wodà a nast´pnie wysuszyç. Dobrà praktykà jest równie˝ natychmiastowe usuwanie wszelkich
rozlanych p∏ynów i potraw;
Demonta˝ górnej pokrywy
Pokryw´ kuchni mo˝na w ∏atwy sposób zdjàç. Trzymajàc oburàcz nale˝y jà tylko
lekko unieÊç do góry.
! Nie zamykaç pokrywy, zanim nie zostanà zgaszone
palniki.
! Przed otworzeniem pokrywy nale˝y usunàç z niej
ewentualne nieczystoÊci,
w szczególnoÊci ciek∏e.
PL
Wymiana ˝arówki oÊwietlenia piekarnika
• wy∏àczyç zasilanie kuchenki, przekr´cajàc przycisk wy∏àcznika sieciowego lub wyjmujàc wtyczk´ z kontaktu
(o ile jest dost´pna)
• odkr´ciç szklanà os∏on´ uchwytu lampki;
• odkr´ciç lampk´ i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç ˝arówka wysoko-temperaturowa (300°C)
o nast´pujàcych parametrach:
– Napi´cie: 230 V
– moc : 25 W
– gwint: E14
• zamontowaç szklanà os∏on´
i przy∏àczyç kuchenk´ do zasilania
Smarowanie zaworów gazu
Po pewnym czasie korzystania z kuchenki zawory gazu mogà zabrudziç si´. Przejawem tego b´dà trudnoÊci w ich obracaniu lub ich zaklejanie si´. W takiej sytuacji konieczna
jest wymiana na nowy.
Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez
technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowanego
przez producenta.
Serwis
W nast´pujàcych przypadkach nale˝y wezwaç osob´ wykwalifikowanà:
• w celu zainstalowania kuchenki (zgodnie z zaleceniami
producenta)
• w wypadku powstania wàtpliwoÊci, co do poprawnego
dzia∏ania kuchenki
• w celu wymiany gniazdka sieciowego, gdy nie pasuje ono
do wtyczki kuchenki
W nast´pujàcych przypadkach nale˝y skonsultowaç si´
z autoryzowanym przez producenta punktem serwisowym:
• w przypadku wàtpliwoÊci, co do stanu kuchenki po jej
rozpakowaniu
• w przypadku zniszczenia kabla zasilajàcego lub koniecznoÊci jego wymiany
JeÊli pomimo przeprowadzanych kontroli kuchenka nadal
nie dzia∏a poprawnie a jej wadliwe dzia∏anie utrzymuje si´
nale˝y skontaktowaç si´ z Punktem Obs∏ugi Klienta firmy Indesit Company Polska Sp. z o.o. (tel.: 801332211) podajàc
informacje o:
• rodzaju problemu
• nazwie skrótowej okreÊlajàcej model kuchenki (Mod...),
którà podano w karcie gwarancyjnej.
15
PL
Demontaż i ponowny montaż drzwiczek piekarnika:
1. Otworzyć drzwiczki
2. Obrócić całkowicie do tyłu zaczepy zawiasów drzwi piekarnika (zob. zdjęcie)
3. Zamknąć drzwi aż do oporu stawianego przez zaczep (drzwi pozostaną otwarte na ok. 40°) (zob.
zdjęcie)
40°
4. Nacisnąć dwa przyciski umieszczone na profilu górnym i wyjąć profil (zob. zdjęcie)
5. Wyjąć szklaną płytę, przeprowadzić czyszczenie zgodnie z zaleceniami podanymi w rozdziale:
“Konserwacja i utrzymanie”.
16
6. Ponownie założyć szybę.
OSTRZEŻENIE! Piekarnika nie
OSTRZEŻENIE! Podczas wkładania z powrotem wewnętrznego szklanego panelu drzwi, upewnij
się, że jest włożony właściwie, a napis ostrzegawczy na panelu nie jest odwrócony i może być z
łatwością odczytany
można używać, gdy wyjęta jest wewnętrzna szyba drzwi!
.
7. Ponownie założyć profil: z chwilą prawidłowego ułożenia profilu, wyczuje się "klik".
8. Całkowicie otworzyć drzwiczki.
9. Zamknąć śruby w kształcie U (zob. zdjęcie).
10. Teraz można całkowicie zamknąć drzwiczki i rozpocząć zwykłe użytkowanie piekarnika.
Czyszczenie piekarnika wspomagane parą:
Ten tryb czyszczenia jest zalecany do czyszczenia po pieczeniu tłustego jedzenia (pieczeni, mięsa).
Ta procedura czyszczenia upraszcza proces usuwania brudu ze ścianek piekarnika poprzez
generowanie pary w jego wnętrzu. W ten sposób łatwiejsze będzie czyszczenie wnętrza samego
piekarnika.
Ważne! Zanim rozpoczniesz czynność czyszczenia parą:
- usuń resztki jedzenia / tłuszczu z dna piekarnika;
- usuń wszelkie akcesoria (kratki i garnki).
Po wykonaniu powyższych czynności zalecamy:
1 – Nalej 300 ml wody do głębokiej blachy/półki piekarnika; umieść ją na pierwszym dolnym
poziomie. W modelach bez głębokiej blachy/półki, proszę użyć standardową blachę do pieczenia i
umieścić ją na ruszcie na pierwszym dolnym poziomie.
PL
2 – Wybierz funkcję
Tryb DOLNEJ GRZALKI
i ustaw temperaturę na 100°C;
3 – Włącz piekarnik na 15 minut;
4 – Wyłącz piekarnik;5 – Gdy piekarnik wystygnie, otwórz jego drzwi i dokończ mycie wodą i wilgotną ściereczką.
6 – Usuń pozostałości wody z wnętrza piekarnika po zakończeniu jego mycia.
Jeśli czynność czyszczenia jest wykonywana po pieczeniu szczególnie tłustego jedzenia lub gdy
piekarnik jest bardzo brudny, proszę dokończyć jego mycie metodą tradycyjną objaśnioną w
poprzednim paragrafie.
! Proszę czyścić piekarnik, gdy jest on zimny!
17
Montavimas
LT
! Prieđ naudodami savo naujŕjá prietaisŕ atidţiai
perskaitykite đias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi
informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir
naudojimu.
! Prađome iđsaugoti đias instrukcijas ateičiai.
Ásitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su
prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba
perkeliamas á kitŕ vietŕ.
! Prietaisŕ turi montuoti profesionalus darbuotojas pagal
pateikiamas instrukcijas.
! Bet kokie taisymai ar prieţiűra turi bűti atliekami viryklć
atjungus nuo maitinimo đaltinio.
Patalpos vëdinimas
Prietaisŕ pagal galiojančius nacionalinius reikalavimus
galima montuoti tik nuolat vëdinamose patalpose.
Patalpa, kurioje montuojamas prietaisas, turi bűti
tinkamai vëdinama, kad bűtř galima uţtikrinti tiek oro,
kiek reikia áprastam dujř degimo procesui (oro srautas
3
negali bűti maţesnis nei 2 m
/val. sumontuotos galios
kW).
Oro paëmimo angos, apsaugotos grotelëmis, turi turëti
vamzdţius, kuriř vidinis skersmuo bűtř ne maţesnis kaip
2
100 cm
, jie turëtř bűti sumontuoti taip, kad netrukdytř
(ţr. A pav.).
Đios paëmimo angos turëtř bűti padidintos 100 %
2
– ne maţiau kaip 200 cm
– kai kaitlentës pavirđius
neturi apsauginio ugnies árenginio. Kai oro srautas
netiesioginiu bűdu tiekiamas á gretimas patalpas (ţr. B pav.), jei jos nëra pastato bendro naudojimo dalys,
vietos su didesniu gaisro pavojumi ar miegamieji,
paëmimo angos turi bűti su aukđčiau aprađytu iđvestu
ventiliaciniu vamzdţiu.
Gretima patalpaPatalpos, kurias reikia
A
A
B
vëdinti
Degimo metu susidariusiř dűmř iđmetimas
Degimo metu susidarančiř dűmř iđmetimas turi bűti uţtikrintas
gaubtŕ prijungiant prie saugaus, natűralios traukos kamino
arba naudojant elektriná ventiliatoriř, kuris pradëtř veikti
automatiđkai, tik ájungus prietaisŕ (ţr. pav.).
Dűmai iđpučiami
tiesiai á laukŕ
Dűmai iđpučiami tiesiai á kaminŕ
ar đakotŕ dűmtraukio sistemŕ
(taikoma maisto ruođimo
prietaisams)
! Suskystintos naftos dujos yra sunkesnës uţ orŕ ir
kaupiasi apačioje, tad visose patalpose, kuriose yra
SND balionai, turëtř bűti á laukŕ iđvestř angř, kad dujos
lengvai nutekëti.
galëtř
SND balionai negali bűti montuojami ar laikomi
patalpose, kurios yra po ţeme (pvz., rűsyje). Patalpose
turi bűti laikomas tik naudojamas balionas; jis turi bűti
laikomas atokiau nuo đilumos đaltiniř (orkaičiř, kaminř,
virykliř), kurios galëtř baliono temperatűrŕ pakelti
aukđčiau nei 50 °C.
Padëtis ir iđlyginimas
!Prietaisŕ galima montuoti ir đalia spinteliř, jei jř
pavirđius nëra aukđčiau nei kaitlentës pavirđius.
! Siena, besiliečianti su prietaiso galu, turi bűti
pagaminta iđ nedegiř, karđčiui atspariř medţiagř (T 90
°C).
Norëdami tinkamai sumontuoti prietaisŕ:
• Pastatykite já virtuvëje, svetainëje ar gyvenamajame
kambaryje (ne vonioje).
• Jei kaitlentës virđus yra aukđčiau nei spinteliř, prietaisŕ
reikëtř montuoti bent jau 200 mm atstumu nuo jř.
• Jei viryklë montuojama po sienine spintele, nuo
kaitlentës pavirđiaus iki spintelës apačios turi bűti ne
Degimo oro ventiliacijos
anga
Tarpo tarp durř ir
grindř padidëjimas
! Ilgai panaudojus prietaisŕ, rekomenduojama atidaryti
langŕ arba sumaţinti naudojamř ventiliatoriř greitá.
18
maţesnis kaip 420 mm
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
atstumas.
• Jei viryklë
montuojama po sienine
spintele, nuo kaitlentës
pavirđiaus iki spintelës
apačios turi bűti ne
maţesnis kaip 420 mm
atstumas.
Đá atstumŕ reikia
padidinti iki 700 mm, jei
sieninës spintelës yra
degios (ţr. pav.).
• Uţ viryklës ar maţesniu nei 200 mm atstumu nuo jos đonř negali bűti uţuolaidř.
• Gaubtai turi bűti montuojami remiantis atitinkamose
instrukcijose pateikiamais nurodymais.
Iđlyginimas
Jei prietaisŕ reikia iđlyginti,
ásukite reguliuojamŕsias kojas
á joms skirtas vietas visuose
viryklës pagrindo kampuose (ţr. pav.).
Kojos* álenda á lizdus, esančius
po virykle.
• Átampa atitinka duomenř plokđtelëje nurodyto
átampos ruoţo ribas.
• Lizdas tinkamas prietaiso kiđtukui. Jei lizdas netinka
kiđtukui, paprađykite, kad kvalifi kuotas meistras já
pakeistř. Nenaudokite ilgintuvř ar đakotuvř.
! Sumontavus prietaisŕ reikia ásitikinti, kad maitinimo
laidas ir elektros lizdas yra lengvai prieinami.
! Laidas negali bűti sulenktas ar suspaustas.
! Laidŕ reikia reguliariai tikrinti, já gali keisti tik
kvalifi kuotas meistras.
! Gamintojas neprisiima atsakomybës, jei nesilaikoma
điř saugos nurodymř.
Dujř prijungimas
Prijungimas prie dujř tinklo arba dujř baliono gali bűti
atliekamas naudojant guminć ar plieninć ţarnŕ pagal
galiojančius reikalavimus, prijungus bűtina ásitikinti, kad
prietaisas tinka tiekiamř dujř tipui (ţr. etiketć ant gaubto:
kitu atveju ţr. ţemiau). Naudojant skystas dujas iđ
baliono, reikia sumontuoti slëgio reguliatoriř, atitinkantá
galiojančius reikalavimus. Norint palengvinti prijungimŕ,
dujř tiekimŕ galima pasukti đonu*: pakeisti ţarnos
laikiklio padëtá ir tarpiklá, kuris pridedamas kartu su
árenginiu.
! Patikrinkite, ar dujř padavimo slëgis atitinka reikđmes,
nurodytas degikliř ir antgaliř specifi kacijř lentelëje (ţr. ţemiau). Taip uţtikrinsite, kad prietaisas saugiai ir ilgai
veiks, o energija bus veiksmingai naudojama.
Prietaisas prie maitinimo đaltinio turi bűti jungiamas
tiesiogiai, naudojant tarp prietaiso ir maitinimo đaltinio
sumontuotŕ daugiapolá grandinës pertraukiklá,
kurio kontakto anga negali bűti maţesnë kaip 3 mm.
Grandinës atjungiklis turi bűti tinkamas nurodytai
átampai ir atitikti NFC 15-100 reikalavimus (grandinës
atjungiklis negali pertraukti áţeminimo laido). Maitinimo
laidas turi bűti nutiestas taip, kad temperatűra aplink já
niekuomet nevirđytř 50 °C.
Prieđ jungdami prietaisŕ prie maitinimo đaltinio
ásitikinkite, kad:
• Prietaisas áţemintas, o kiđtukas atitinka reikalavimus.
• Lizdas gali atlaikyti didţiausiŕ prietaiso galiŕ, nurodytŕ
duomenř plokđtelëje.
Dujř prijungimas lanksčia gumine ţarna
Ásitikinkite, kad ţarna atitinka galiojančius reikalavimus.
Vidinis ţarnos skersmuo turi bűti: 8 mm skystoms
dujoms, 13 mm metano dujoms.
Prijungus reikia patikrinti, ar ţarna:
• Nesilie
čia su dalimis, kuriř temperatűra pasiekia 50
°C.
• Nepatiria tempimo ar sukimo jëgř, nesusisukusi ir
nesulinkusi.
• Nesiliečia su ađmenimis, ađtriais kampais ar
judančiomis dalimis, nesuspausta.
• Lengvai apţiűrima, kad jŕ bűtř galima lengvai patikrinti.
• Yra trumpesnë nei 1500 mm.
• Gerai ásistato á vietŕ abiejose galuose, kur
uţtvirtinama spaustukais, atitinkančiais visus
reikalavimus.
19
LT
Prijungimo
taškas
Izoliacinis
vožtuvas
Žarnelė su
priedais
Prijungimo
taškas
Žarnelė su
priedais
KARŠTAS PAVIRŠIUS
Izoliacinis
vožtuvas
Pritaikymas skirtingam dujř tipui
Galima pritaikyti prietaisŕ prie kitokio nei numatyto dujř
tipo (tai bűna nurodyta ant gaubto esančioje etiketëje).
Kaitlentës pritaikymas
! Jei viena ar kelios iđđiř sŕlygř nepatenkinamos arba
viryklë turi bűti montuojama pagal sŕlygas, skirtas 2
klasës 1 poklasio prietaisams (montuojama tarp dviejř
spinteliř), reikia naudoti plieninćţarnŕ (ţr. ţemiau).
Lanksčiř plieniniř vamzdţiř be sujungimř
prijungimas prie srieginës jungties
Ásitikinkite, kad ţarna ir tarpikliai atitinka galiojančius
reikalavimus.
Norëdami pradëti naudoti ţarnŕ, nuo prietaiso nuimkite
ţarnos laikiklá (dujř tiekimo anga prietaise yra cilindrinë
srieginë 1/2 dujř jungtis).
! Sujunkite taip, kad ţarna nebűtř ilgesnë kaip 2
metrai, ásitikinkite, kad ji nesuspausta ir nesiliečia su
judančiomis dalimis.
Prijungimo tvirtumo patikrinimas
Kai montavimo procesas baigtas, naudodami muilo
tirpalŕ, patikrinkite, ar ţarnos sandariai sujungtos.
Niekada nenaudokite ugnies.
Kaitlentës degikliř antgaliř keitimas:
1. Nuimkite kaitlentës tinklelá ir nustumkite degiklius
nuo lizdř.
2. 7 mm verţliarakčiu atsukite
antgalius (ţr. pav.), ir pakeiskite
juos antgaliais, kurie tinka
naujo tipo dujoms (ţr. degikliř ir
antgaliř specifi kacijř lentelć).
3. Pakeiskite visus kitus
komponentus pagal aukđčiau
pateiktas instrukcijas atgaline
2. Nuimkite rankenëlć ir sureguliuokite nustatymo varţtŕ,
kuris yra prie čiaupo kaiđčio arba jo viduje, kol liepsna
taps maţa, tačiau pastovi.
! Jei prietaisas prijungtas prie skystř dujřđaltinio,
nustatymo varţtas turi bűti kuo labiau priverţtas.
3. Kol degiklis dega, keletŕ kartř greitai pakeiskite
rankenëlës padëtá iđ ma
ţiausios á didţiausiŕ ir
atvirkđčiai – patikrinsite, ar liepsna neuţgćsta.
! Kaitlentës degikliams nereikia pirminio oro
sureguliavimo.
20
! Sureguliavć prietaisŕ taip, kad já bűtř galima naudoti
su skirtingř tipř dujomis, pakeiskite senŕ etiketć nauja,
kuri atitiktř naujŕ dujř tipŕ (đias etiketes galima ásigyti iđ
ágalioto techninës prieţiűros centro).
! Jei naudojamas skirtingas dujř slëgis (arba jis tik điek
tiek skiriasi) nei rekomenduojama, paëmimo ţarnoje
reikia sumontuoti tinkamŕ slëgio reguliatoriř pagal visus
reikalavimus, taikomus „dujř kanalo reguliatoriams“.
LT
Direktyva 2002/40/EB dėl energijos
sunaudojimo ženklinimo ant buitinių
elektrinių orkaičių.
EN 50304 standartas
Natūralios konvekcijos ir šildymo
režimo energijos sąnaudos:
konvekcija
Priverstinės konvekcijos klasės
deklaruotosios energijos sąnaudos –
šildymo režimas:
kepimas
(UR)
5178
Esant 15 °C ir 1013 mbar – sausosios dujos
** Propanas P.C.S. = 50,37 MJ/kg
*** Butanas P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Gamtinës dujos P.C.S. = 37,78 MJ/m
Saugos grandinės
ginę grandinę prie sienos už prietaiso reikia tvirtinti
sraigtu (kartu su virykle
netiekiamas) tokiame pačiame aukštyje, kokiame
grandinė yra pritvirtinta prie prietaiso.
Pasirinkite už prietaiso esančios sienos tipui tinkančius sraigtą ir jo kaištį. Jei sraigto galvutės skersmuo
mažesnis nei 9 mm, naudokite tarpiklį. Prie betoninės
sienos tvirtinkite ne mažesnio kaip 8 mm skersmens
ir 60 mm ilgio sraigtu.
Grandinė turi būti pritvirtinta prie viryklės galo ir sienos taip, kaip parodyta paveikslėlyje. Grandinė turi
būti įtempta ir lygiagreti grindims
3,30
1,90
90
69
240236
138
1,0073
3
! Kad prietaisas atsitiktinai
neapvirstų,
pvz., vaikui užlipus ant orkaitės
durelių, BŪTINA
sumontuoti kartu su prietaisu
tiekiamą apsauginę grandinę!
Prie viryklės pritvirtintą apsau-
.
135
104
314
S
S
UR
A
H6GMH6AF C PL
CHARAKTERISTIKŲ LENTELĖS
Matmenys (su
ištrauktais takeliais)
Tūris (su ištrauktais
takeliais)
Apatinio skyriaus
matmenys
Degikliai
Įtampa ir dažnis
ENERGIJOS
ŽENKLINIMAS
Plotis 44 cm
Aukštis 34 cm
Gylis 38 cm
56 l
Plotis 42 cm
Aukštis 23 cm
Gylis 44 cm
Gali būti pritaikyti naudoti su bet
kurio tipo dujomis, nurodytomis
duomenų plokštėje, esančioje ant
pakuotės, arba, atidarius orkaitę, ant
kairiosios sienelės
Žiūrėkite duomenų plokštę
Prietaisas atitinka šias Europos
Ekonominės Bendrijos direktyvas:
2006 m. gruodžio 12 d. direktyvą
2006/95/EB (žemoji įtampa) su
vėlesniais pakeitimais, 2004 m.
gruodžio 15 d. direktyvą
2004/108/EB (elektromagnetinis
suderinamumas) su vėlesniais
pakeitimais, 1993 m. liepos 22 d.
direktyvą 93/68/EEB vėlesniais
pakeitimais. 2002/96/EB
2009 m. lapkričio 30 d. 2009/142
(dujos)
1275/2008 (budėjimo (išsijungimo)
režimas)
21
Ájungimas ir naudojimas
Rankenëlës naudojimas
LT
Degikliř uţdegimas
Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas ţiedas, rodantis
jo liepsnos degimo stiprumŕ.
Norëdami uţdegti kaitlentës degiklá:
1. Prie degiklio prikiđkite uţdegiklá (liepsnŕ ar ţiebtuvëlá).
2. Paspauskite DEGIKLIO rankenëlć ir pasukite jŕ prieđ
laikrodţio rodyklć, kad ji rodytř didţiausios ugnies padëtá .
3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumŕ iki norimo lygio
sukdami DEGIKLIO rankenëlć prieđ laikrodţio rodyklć. Tai
gali bűti maţiausias nustatymas , didţiausias nustatymas
arba bet kuri tarpinë padëtis.
Jei prietaisas turi elektroniná uţdegimo árenginá* (C),
paspauskite DEGIKLIO rankenëlć ir pasukite jŕ prieđ
laikrodţio rodyklć, link maţiausio
liepsnos nustatymo, kol degiklis
X
C
paspauskite ir palaikykite DEGIKLIO rankenëlć apie 3–7
sekundes, kad árenginys bűtř aktyvuojamas.
! Jei liepsna netyčia uţges, iđjunkite degiklá ir prieđ
pakartotiná degimŕ palaukite bent 1 minutć.
Norëdami iđjungti degiklá, pasukite rankenëlć á iđjungimo
padëtá •.
Liepsnos reguliavimas lygiais
Degiklio liepsnos intensyvumą galima reguliuoti rankenėle,
nustatant vieną iš 6 galios lygių, nuo minimalaus iki maksimalaus, su 4 tarpinėmis padėtimis:
uţsidegs. Atleidus rankenëlć
degiklis gali uţgesti. Taip
nutikus, pakartokite veiksmř
sekŕ, palaikydami rankenëlć
nuspaustŕ kiek ilgëliau.
Jei prietaisas turi apsaugos
nuo liepsnř árenginá (X),
Degiklisř Virtuve.s skersmuo (cm)
Greitasis(didelis)(R)
Pusiau greitas
(vidutinis) (S)
Papildomas (mazas)
(A)
dureles ásitikinkite, kad patalpa yra gerai vëdinama.
Prietaisas gali skleisti điek tiek nemalonř kvapŕ, kurá sukelia
nudegančios apsauginës medţiagos, naudojamos prietaiso
gamybos metu.
! Prieđ pradëdami naudoti, nuimkite visas plastikines juosteles
nuo gaminio đonř.
! Niekada nedëkite daiktř tiesiai ant orkaitës dugno, nes kyla
grësmë sugadinti emalio sluoksná.
! Jei prietaisas turi elektroniná programavimŕ*, prieđ
naudodami elektrinć orkaitć vienu metu nuspauskite mygtukus
ir (ekrane pasirodys simbolis ), tada pasirinkite
norimŕ maisto ruođimo funkcijŕ.
1. Parinkite norimŕ maisto gaminimo reţimŕ pasukdami
PARINKIMO rankenëlć.
2. Parinkite maisto gaminimo reţimui rekomenduojamŕ ar norimŕ
temperatűrŕ pasukdami TERMOSTATO rankenëlć.
Maisto gaminimo reţimř sŕrađas ir siűloma temperatűra pateikiami
atitinkamoje lentelëje (ţr. Orkaitës naudojimo patarimř lentelć).
Gamindami maistŕ visuomet galite:
• Pakeisti maisto gaminimo reţimŕ pasukdami PARINKIMO
rankenëlć.
• Pakeisti temperatűrŕ pasukdami TERMOSTATO rankenëlć.
• Baigti maisto gaminimŕ pasukdami PARINKIMO rankenëlć á
nulinć padëtá.
(UR)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Sukant rankenėlę spragtelėjimas rodo, kad perjungtas
kitas lygis. Tokia sistema užtikrina tikslesnį reguliavimą,
leidžia atkartoti liepsnos intensyvumą ir nesunkiai nustatyti
pageidaujamą lygį skirtingam maisto ruošimui.
kai parinkimo rankenëlë yra ne iđjungimo padëtyje,
uţsidega lemputë „ájungta“.
Praktinis patarimas dël degikliř naudojimo
Kad degikliai veiktř veiksmingiausiai ir taupytř dujas,
rekomenduojama naudoti plokđčiadugnes keptuves su
dangčiais. Jos turëtř bűti pritaikytos degiklio dydţiui:
norëdami identifi kuoti degiklio tipŕ, ţiűrëkite schemas
skyriuje „Degikliř ir antgaliř specifi kacijos“.
Orkaitës naudojimas
! Pirmŕ kartŕ naudodami prietaisŕ bent pusć valandos
aukđčiausia temperatűra pakaitinkite tuđčiŕ orkaitć su
uţdarytomis durelëmis. Prieđ iđjungdami orkaitć ir atidarydami
22
! Maisto gaminimo indus dëkite tik ant groteliř.
Indikacinë TERMOSTATO lemputë
Kai ji uţsidega, orkaitë kaista. Ji iđsijungia, kai temperatűra orkaitës
viduje pasiekia parinktŕ reikđmć. Tuo metu lemputë vis iđsijungia ir
ásijungia, parodydama, kad termostatas veikia ir palaiko pastoviŕ
temperatűrŕ.
Orkaitës lemputë
Ji ájungiama pasukant PARINKIMO rankenëlć á bet kuriŕ
kitŕ padëtá, iđskyrus nulinć. Ji degs tol, kol veiks orkaitë.
Rankenële parenkant
neaktyvinamas në vienas kaitinimo elementas.
, lemputë ájungiama, tačiau
Maisto gaminimo re˛imai
pridegimo ir leidžia karščiui prasiskverbti tiesiai į maistą.
LT
ORKAITĖS KONVEKCIJOS režimas
Temperatūra: tarp 50 °C ir MAX.
Bus įjungtas ir viršutinis, ir apatinis kaitinimo elementai.
Taikant įprastą maisto gaminimo režimą geriausia naudoti tik vienas kepimo groteles. Jei naudosite daugiau
nei vienas groteles, karštis nepasiskirstys tolygiai.
KEPIMO režimas.
Temperatūra: tarp 50 °C ir MAX.
Įsijungs galinis kaitinimo elementas ir ventiliatorius, tad
karštis visoje orkaitėje pasiskirstys tolygiai ir vienodai.
Šis režimas puikiai tinka gaminti maistui, kuris jautrus
temperatūrai (pvz., pyragams, kuriems reikia iškilti), ir
kepiniams, kuriems reikia 3 lentynų vienu metu.
Temperatūra: tarp 50 °C ir MAX.
Įjungiami apvalusis ir apatinis kaitinimo elementai bei
ventiliatorius. Šis derinys greitai įkaitina orkaitę, sukuriamas didelis šilumos kiekis, ypač apatiniu kaitinimo
elementu. Jei naudojate daugiau nei vienas groteles
vienu metu, kepimo ciklo viduryje sukeiskite groteles
vietomis.
Temperatūra: tarp 50 °C ir MAX.
Įsijungia visi kaitinimo elementai (viršutinis, apatinis ir
apvalusis), pradeda veikti ventiliatorius. Kadangi karštis
visoje orkaitėje būna vienodas, maistas iškepa ir paruduoja tolygiai. Vienu metu galima naudoti daugiausia
dvejas groteles.
Temperatūra: MAX.
Įsijungia vidurinė viršutinio kaitinimo elemento dalis.
Tiesioginė aukšta kepsninės temperatūra rekomenduojama maistui, kuriam reikia didelės paviršiaus
temperatūros (veršienos ir jautienos kepsniai, fi lė ir
antrekotas). Šiame kepimo režime naudojamas ribotas energijos kiekis, jis puikiai tinka skrudinant. Maistą
dėkite grotelių viduryje – jei padėsite šonuose, jis
tinkamai neiškeps.
Temperatūra: tarp 50 °C ir 200 °C.
Aktyvinami viršutinis kaitinimo elementas ir iešmas (jei
yra) bei ventiliatorius. Šis funkcijų derinys padidina
vienkryptės šiluminės spinduliuotės, kurią skleidžia kaitinimo elementai, efektyvumą, nes oras priverčiamas
cirkuliuoti orkaitėje. Tai padeda apsaugoti maistą nuo
PICOS režimas
VAIRAUS KEPIMO režimas
KEPSNINĖS režimas
SKRUDINIMO režimas
! KEPSNINĖS, DVIGUBOS KEPSNINĖS ir SKRUDINIMO
režimai turi būti naudojami uždarius orkaitės dureles.
GREITAS kepimo režimui
Kaitinimo elementai ir ventiliatorius nagi, užtikrinant
šilumos paskirstymą nuosekliai ir vienodai visoje
spintoje.
Pakaitinimo nėra būtina šio kepimo režimui. Šis režimas ypač tinka kepimui iš anksto supakuoti maisto
greitai (sušaldytas arba apvirti). Geriausi rezultatai
pasiekiami naudojant vieną kepimo Rack tik
Konditerijos režimas
Pozicija termostato Å: Nuo 60 ° C iki maks.
Apatinis kaitinimo elementas ateina.
Šis režimas tinka kepti ir virti subtilus maisto
produktų - ypač pyragai, kad reikia pakilti, nes šiluma
ateina iš apačios padeda raugas procesą.
Atkreipkite dėmesį, kad tai užima nemažai laiko
aukštesnėje temperatūroje turi būti pasiektas, todėl
mes rekomenduojame naudoti „Konvekcija Mode”
tokiais atvejais.
ATŠILDYMO režimas
Orkaitės apačioje esantis ventiliatorius priverčia oro
kambario temperatūros orą cirkuliuoti aplink maistą.
Šis režimas rekomenduojamas atšildant visų rūšių
maistą, bet ypač tinka švelniam maistui, kuriam
nereikia karščio, pvz.: ledų tortams, grietinėlės ar
kremo desertams, vaisiniams pyragams. Naudojant
ventiliatorių atšildymo laikas sutrumpėja maždaug
perpus. Atšildant mėsą, žuvį ir duoną galima pagreitinti šį režimą, įjungus „daugialypio gaminimo“
režimą ir nustačius 80–100 °C temperatūrą.
APATINĖS VENTILIACIJOS režimas
Įjungiamas apatinis kaitinimo elementas ir ventiliatorius, todėl karštis paskirstomas visoje orkaitės
ertmėje. Šis derinys naudingas lėtai gaminant daržoves ar žuvį.
23
LT
Iešmas
ĮSPĖJIMAS! Orkaitėje
įdiegta stabdiklių sistema,
kad ištraukti padėklai
neiškristų iš orkaitės(1).
Norėdami padėklą visiškai
ištraukti iš orkaitės, laikydami
jį priekyje kilstelėkite
ir patraukite, kaip parodyta
paveikslėlyje (2).
Norėdami įjungti iešmą:
1. Riebalų surinkimo indą padėkite 1 padėtyje.
2. Iešmo atramą padėkite 4 padėtyje ir įkiškite iešmąį
skylę, esančią orkaitės gale (žr. pav.).
3. Aktyvinkite iešmą parinkdami
rankenėle.
PARINKIMO
Praktiniai maisto gaminimo patarimai
! Kai maistą gaminate naudodami ventiliatorių, grotelių
nedėkite į 1 ar 5 padėtį. Per didelis tiesioginis karštis
gali sudeginti temperatūrai jautrų maistą.
KELIŲ PATIEKALŲ KEPIMAS
• Naudokite 2 ir 4 padėtis, maistą, kuriam reikia
daugiau karščio, dėkite 2 padėtyje.
• Apačioje padėkite riebalų surinkimo indą, o aukščiau
– groteles.
KEPSNINĖ
• Naudodami KEPSNINĖS ir DVIGUBOS KEPSNINĖS
režimus groteles dėkite 5 padėtyje, o riebalų
indą – 1, kad surinktumėte kepant išsiskiriančius
skysčius. Naudodami SKRUDINIMO režimą groteles
padėkite 2 arba 3 padėtyje, o riebalų indą – 1, kad
surinktumėte kepant išsiskiriančius skysčius.
• Rekomenduojame nustatyti didžiausią kaitinimo lygį.
Viršutin
jis ne visuomet veikia tolygiai.
į kaitinimo elementą reguliuoja termostatas,
Apatinis skyrius
Po orkaite yra skyrius, kuriame galima laikyti orkaitës
priedus ar gilias lëkðtes. Norëdami atidaryti dureles,
r. pav.
stumtelëkite jas þemyn (ž
! Vidiniai stalèiø (kur yra)
pavirðiai gali ákaisti.
! Nedëkite degiø medþiagø á
apatiná orkaitës skyriø.
Orkaitë teikia ávairiř alternatyvř, tad galima gaminti
bet kokius patiekalus geriausiu ámanomu bűdu.
Laikui bëgant iđmoksite naudotis điuo universaliu
kepimo prietaisu, o pateikti nurodymai yra tik
patarimai, juos vëliau galima pakeisti ágyta asmenine
patirtimi.
Pakaitinimas
Jei orkaitć reikia pakaitinti (to paprastai reikia
gaminant patiekalus iđ mielinës teđlos), galite
naudoti ventiliatoriaus pagalbos reţimŕ , kad
norima temperatűra bűtř pasiekta kaip galima
greičiau ir taupant energijŕ.
Ádëjć patiekalŕ á orkaitć, galite pasirinkti tinkamiausiŕ
kepimo reţimŕ.
).
PICOS ORKAITĖS REŽIMAS
• Naudokite lengvą aliumininź picos skardą. Padėkite
ją ant grotelių.
Jei norite traškios plutos, nenaudokite riebalų
surinkimo indo, nes jis neleidžia susiformuoti plutai
pailgindamas kepimo laiką.
• Jei pica turi daug priedų, rekomenduojame įpusėjus
kepimo procesą ant jos viršaus uždėti mocarelos.
Menkės lė
Jūros ešerys folijoje
Maišytos daržovės
(troškinys)
Keptos daržovės
1.5 2 10 200 30-35
27
Atsargumo priemonës
ir patarimai
LT
! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautiniř
saugumo standartř.
Đie áspëjimai pateikiami saugumo sumetimais, juos
reikia atidţiai perskaityti.
Bendroji sauga
• Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas
pramoninei ar komercinei panaudai.
• Prietaiso negalima árengti lauke, net ir dengtose
vietose. Labai pavojinga prietaisŕ palikti lyjant lietuje ir
siaučiant audrai.
• Nelieskite prietaiso, jei esate basi arba jűsř rankos ir
kojos drëgnos ar đlapios.
• Prietaisas turi bűti naudojamas tik maistui gaminti
pagal čia pateikiamas instrukcijas, juo gali naudotis
tik suaugusieji.
• Instrukcijř knygelë pateikiama su 1 klasës (izoliuotas)
arba 2 klasës 1 poklasio (ádedamas tarp 2 spinteliř)
prietaisu.
• Prie orkaitës neprileiskite vaikř.
• Ásitikinkite, kad elektros prietaiso maitinimo laidai
negalës susiliesti su karđtomis orkaitës dalimis.
• Angos, per kurias paskirstoma điluma ir ventiliacija,
niekada neturi bűti uţdengtos.
• Dëdami kepimo indus á orkaitć ar iđimdami iđ jos
visuomet művëkite pirđtines.
• Nenaudokite degiř skysčiř (alkoholio, benzino ir kt.) đalia prietaisř, kol jie naudojami.
• Nedëkite degiř medţiagř á apatiná stalčiř arba orkaitć.
Jei prietaisas netyčia ásijungtř, jos gali uţsidegti.
• Niekuomet nedirbkite valymo ar prieţiűros darbř
neatjungć prietaiso nuo maitinimo đaltinio.
• Jokiu bűdu patys netaisykite sugedusio prietaiso.
Ne specialistř atliekami remonto darbai gali sukelti
suţalojimř arba dar didesniř prietaiso gedimř.
Kreipkitës pagalbos.
• Ant atvirř orkaitës dureliř nedëkite sunkiř daiktř.
Prietaiso neturëtř naudotis asmenys (áskaitant
•
vaikus), turintys ribotus fi zinius, jutiminius ar protinius
gebëjimus, nepatyrć arba nesusipaţinć su gaminiu
asmenys. Tokius asmenis turëtř priţiűrëti uţ jř saugŕ
atsakingas asmuo arba jie turëtř gauti nurodymus,
kaip naudotis prietaisu.
•
ÁSPËJIMAS! Pakaitintas stiklinis dangtis gali trűkti. Prieđ
uţdarydami dangtá iđjunkite
visas elektrines kaitlentes ir
degiklius.
Iđmetimas
• Iđmesdami pakavimo medţiagas laikykitës vietiniř
ástatymř dël pakuočiř perdirbimo.
• Europos direktyvoje 2002/96/EB dël elektriniř ir
elektroniniř atliekř nustatoma, kad buitiniai prietaisai
turi bűti iđmetami taikant áprastŕ kietřjř buitiniř
atliekř ciklŕ. Panaudoti prietaisai turi bűti surenkami
atskirai, kad bűtř galima optimizuoti medţiagř, esančiř
mađinos viduje, pakartotinio naudojimo ir perdirbimo
iđlaidas, saugant nuo ţalos atmosferai ir visuomenës
sveikatai. Perbraukta điukđliadëţë ant visř produktř
primena savininkams jř pareigas dël atskiro atliekř
surinkimo. Dël iđsamesnës informacijos apie tinkamŕ
buitiniř prietaisř iđmetimŕ savininkai turëtř susisiekti
su vietine valdţia ar prietaisř pardavëjais.
Aplinkos tausojimas ir saugojimas
• Galite padëti sumaţinti elektros tiekimo ámoniř piko
apkrovŕ naudodami orkaitć nuo vëlyvo vakaro iki
ankstyvo ryto.
• Nustačius KEPSNINËS ir KEPSNINËS SU
VENTILIATORIUMI reţimus, orkaitës durelës visada
turi bűti uţdarytos. Taip pasieksite geresniř rezultatř ir
sutaupysite energijos (apie 10 %).
• Reguliariai tikrinkite dureliř sandariklius, juos
nuvalykite ir pađalinkite điukđles, trukdančias
durelëms tinkamai uţsidaryti ir taip didinančias
đilumos sklaidŕ.
28
Prieţiűra
Prietaiso iđjungimas
Prieđ atlikdami bet kokius darbus, prietaisŕ atjunkite nuo
maitinimo đaltinio.
Prietaiso valymas
! Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slëginiais
valikliais.
• Nerűdijančio plieno ar emaliu padengtos iđorinës
dalys bei guminiai sandarikliai gali bűti valomi
kempine, pamirkyta điltame vandenyje su neutraliu
muilu. Ásisenëjusias dëmes valykite specialiais
valikliais. Nuvalć kruopđčiai nuskalaukite ir
nusausinkite. Nevalykite braiţomaisiais milteliais arba
ësdinamosiomis medţiagomis.
• Valomus kaitlenčiř tinklelius, degikliř galvutes, ugnies
skirstymo ţiedus ir degiklius galima iđimti, taip juos
nuvalyti bus daug lengviau. Praplaukite juos karđtu
vandeniu ir nebraiţomuoju valikliu, pađalinkite visus
degësius ir gerai iđdţiovinkite.
• Reikia daţnai valyti kaitlenčiř su elektriniu uţdegimu
elektriniř apđvietimo árenginiř gnybtř dalis, patikrinti,
ar neuţsikiđusios dujř iđleidimo skylës.
! Neuţdarykite gaubto, kai degikliai ájungti arba vis dar
karđti.
! Prieđ atidarydami gaubtŕ nuo jo nuvalykite skysčius.
Orkaitës sandarikliř apţiűra
Reguliariai tikrinkite sandariklius aplink orkaitës dureles.
Jei sandarikliai sugadinti, susisiekite su artimiausiu
ágaliotu aptarnavimo centru. Rekomenduojame orkaitës
nenaudoti, kol sandarikliai nepakeisti.
Orkaitës lemputës keitimas
1. Atjungć orkaitć nuo maitinimo đaltinio, nuimkite
stikliukŕ, kuris dengia lemputës lizdŕ
(ţr. pav.).
2. Iđsukite lemputć ir pakeiskite jŕ
panađia: 230 V, 25 W, galvutë E 14.
3. Uţdëkite gaubtŕ ir prijunkite
orkaitć prie maitinimo đaltinio.
Dujřčiaupo prieţiűra
Laikui bëgant čiaupai uţsikemđa ir juos vis sunkiau
atsukti. Tada juos reikia pakeisti.
LT
• Orkaitës vidř reikëtř valyti po kiekvieno naudojimo,
kol ji visiđkai neatvëso. Valykite karđtu vandeniu
ir valikliu, po to gerai nuskalaukite ir nusausinkite
đvelniu audeklu. Nevalykite braiţomaisiais valikliais.
Nuvalykite dureliř stiklinć dalá kempine ir
•
nebraiţomuoju valikliu, tada nusausinkite đvelniu
audeklu. Nenaudokite điurkđčiř valomřjř medţiagř ar
ađtriř metaliniř grandikliř, nes kyla grësmë subraiţyti
pavirđiř ir suskaldyti stiklŕ.
• Priedus galima plauti kaip kasdienius árankius ir
indaplovëje.
Gaubtas*
Stiklinis viryklës gaubtas
valomas điltu vandeniu.
Nevalykite braiţomaisiais
valikliais.
Norint palengvinti valymŕ
uţ kaitlentës galo, gaubtŕ
galima nuimti. Já visiđkai
atidarykite ir pakelkite
aukđtyn (ţr. pav.).
! Tai turi atlikti kvalifi kuotas meistras, turintis tam
gamintojo leidimŕ.
Pagalba
Visuomet đalia turëtina informacija:
• Prietaiso modelis (Mod.).
• Serijos numeris (S/N).
Điŕ informacijŕ galite rasti duomenř plokđtelëje, kuri yra
ant prietaiso ir (arba) pakuotës.
29
LT
Orkaitės durelių nuėmimas ir montavimas:
durelių stiklą, kad ant skydelio užrašytas įspėjimas
nebūtų apsuktas ir būtų lengvai įskaitomas.
1.Atidarykite dureles.
2.Iki galo pasukite orkaitės durelių vyrių spaustukus atgal (žr. nuotrauką).
3.Uždarykite dureles tiek, kad spaustukai įsiremtų
(durelės liks atviros maždaug 40° kampu) (žr. nuotrauką).
40°
4.Paspauskite du viršutinio profi lio mygtukus ir ištrauki-
te profi lį (žr. nuotrauką).
7.Uždėkite profi lį, spragtelėjimas nurodys, kad dalis
uždėta teisingai.
8.Iki galo atidarykite dureles.
9.Užfi ksuokite laikiklius (žr. nuotrauką).
10.Dabar galite iki galo uždaryti dureles ir naudoti orkaitę kaip įprastai.
Šis valymo režimas rekomenduojamas po riebaus maisto
(kepsnio, mėsos) gaminimo.
Orkaitės valymas garais:
ši valymo procedūra supaprastina nešvarumų pašalinimą
nuo orkaitės sienelių, pripildydama orkaitės ertmę garų.
Tokiu būdu paprasčiau išvalyti orkaitės ertmę.
5.Išimkite stiklą ir nuvalykite, kaip nurodyta skyriuje
„Priežiūra“.
-pašalinkite visas maisto ir riebalų liekanas nuo orkaitės
dugno;
-išimkite visus priedus (groteles ir kepimo skardas).
Atlikus aukščiau nurodytus veiksmus, rekomenduojame
atlikti tokią procedūrą:
1 – Įpilkite į gilią skardą 300 ml vandens, įdėkite ją pirmame lygyje nuo apačios. Modeliuose, kuriuose nėra gilios
kepimo skardos, naudokite standartinį kepimo orkaitėje
indą ir padėkite jį ant grotelių pirmame lygyje nuo apačios.
2 – Pasirinkite funkciją
ir nustaty
3 – 15 minučiųįjunkite orkaitę.
4 – Išjunkite orkaitę.
5 – Orkaitei atvėsus atidarykite dureles ir pabaikite valyti
vandeniu ir drėgna šluoste.
6 – Baigę valyti pašalinkite ir ertmės vandens likučius.
Jei valymo garais procedūrą atliekate po to, kai kepėte
itin riebų maistą arba kai orkaitė labai nešvari, pabaikite
valymo procesąįprastiniu būdu, aprašytu ankstesniame
skyriuje.
! Visas valymo procedūras atlikite kai orkaitė šalta!
kite 100 °C temperatūrą.
Konditerijos režimas
30
Ierîkođana
! Pirms sâkat lietot jauno ierîci, lűdzu, rűpîgi izlasiet đo
lietođanas instrukciju. Tajâ ir svarîga informâcija par
drođu ierîces ierîkođanu un lietođanu.
! Lűdzu, saglabâjiet đo lietođanas instrukciju
turpmâkâm atsaucçm. Ja ierîce tiek pârdota, nodota
citam lietotâjam vai pârvietota, lűdzu, pievienojiet ierîcei
arî đo lietođanas instrukciju.
! Ierîci drîkst ierîkot tikai kvalifi cçts speciâlists un
saskaňâ ar pievienoto instrukciju.
! Ierîci drîkst var regulçt vai tâs apkopes darbus var
veikt tikai tad, kad tâ ir atvienota no elektropadeves.
Telpas ventilâcija
Đo ierîci drîkst ierîkot tikai pastâvîgi vçdinâtâs telpâs,
kas atbilst pađreiz spçkâ esođajai valsts likumdođanai.
Telpa, kurâ ierîce tiek ierîkota, ir pienâcîgi jâvçdina, lai
nodrođinâtu parastajam gâzes dedzinâđanas procesam
pietiekamu gaisa padevi (gaisa plűsma nedrîkst bűt
3
mazâka par 2 m
/h uz vienu jaudas kW).
Gaisa pievadçm, ko aizsargâ reţěi, ir nepiecieđami
cauruďvadi ar vismaz 100 cm2 iekđçjo đíçrsgriezumu,
un tâm jâbűt izvietotâm tâ, lai neradîtu pat daďçjus
traucçjumus (skatît attçlu A).
Ja plîts virsma nav aprîkota ar drođîbas ierîci pret
liesmu izdziđanu, đîs pievades ir jâpalielina par
2
100% — to minimâlajam lielumam ir jâbűt 200 cm
.
Ja gaisa plűsma tiek nodrođinâta netieđi, no blakus
esođajâm telpâm (skatît attçlu B) un çkâ nav
koplietojamu telpu, paaugstinâtas ugunsbîstamîbas
telpu vai guďamistabu, ieplűdçm ir jâbűt piestiprinâtâm
pie ventilâcijas đahtas, kas iepriekđ aprakstîtajâ veidâ ir
vçstas uz âru.
Blakus esođâ telpa
AB
Telpa, kurai
nepiecieđama
ventilçđana
Atbrîvođanâs no dűmiem
Atbrîvođanâs no dedzinâđanas laikâ radîtajiem
dűmiem ir jânodrođina, izmantojot tvaika nosűcçju, kas
pievienots drođam un efektîvam tvaiku nosűkđanas
dűmvadam, vai izmantojot elektrisko ventilatoru, kura
darbîba automâtiski sâkas katru reizi, kad ieslçdzat
ierîci (skatît attçlu).
Tvaiki tiek izvadîti tieđi
ârâ
Tvaiki tiek izvadîti pa
dűmvadu vai sazarotu
dűmvadu sistçmu (rezervçta
çdiena gatavođanas ierîcçm)
! Sađíidrinâtâs deggâzes ir smagâkas par gaisu, un tâs
nosçţas uz grîdas, tâpçc visâm telpâm, kur novietoti
LPG cilindri, ir nepiecieđamas izejas uz âru, lai visas
gâzu noplűdes varçtu âtri izvadît.
Đâ iemesla dçď gan daďçji, gan pilnîgi piepildîtos LPG
cilindrus nedrîkst ierîkot vai novietot glabâđanai telpâs
vai noliktavâs, kas atrodas zem pirmâ stâva lîmeňa
(pagrabos un tamlîdzîgâs vietâs). Telpâ ir jânovieto tikai
izmantotais cilindrs; tas arî nedrîkst atrasties siltuma
avotu tuvumâ (pie krâsnîm, dűmvadiem, plîtîm), kas
cilindra temperatűru varçtu paaugstinât virs 50°C.
Novietođana un lîmeňođana
! Ierîci drîkst ierîkot blakus virtuves skapjiem, kuru
augstums nepârsniedz plîts virsmas augstumu.
! Sienai, pret kuru ir vçrsta ierîces aizmugurçjâ daďa,
ir jâbűt izgatavotai no ugunsdrođa un siltumizturîga
materiâla (90°C temp.).
LV
A
Ventilâcijas atvere
dedzinâđanai nepiecieđamâ
gaisa plűsmai
Atstatuma palielinâjums
starp durvîm un grîdas
segumu
! Pçc tam, kad ierîce ir lietota ilgstođi, ieteicams
atvçrt logu vai palielinât jebkâdu izmantoto ventilatoru
darbîbas âtrumu.
Ierîces pareiza ierîkođana.
• Novietojiet to virtuvç, çdamistabâ vai dzîvojamâ
istabâ (bet ne vannas istabâ).
• Ja plîts virsma ir augstâka par virtuves skapi, starp
plîti un virtuves skapi jânodrođina vismaz 200 mm
atstatums.
• Ja plîts ir ierîkota zem sienas skapja, starp sienas
skapi un plîts virsmu ir jâbűt vismaz 420 mm
atstatumam.
• Ja plîts ir ierîkota zem sienas skapja, starp sienas
31
LV
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
skapi un plîts virsmu ir
jâbűt vismaz 420 mm
atstatumam.
Ja sienas skapji ir no
viegli uzliesmojođa
materiâla, atstatums
jâpalielina lîdz 700 mm
(skatît attçlu);
• Aiz plîts nedrîkst
ierîkot ţalűzijas —
ţalűzijâm jâbűt vismaz
200 mm attâlumâ no
plîts sâniem.
• Tvaika nosűcçjs ir jâierîko saskaňâ ar attiecîgajam
izstrâdâjumam pievienoto lietođanas instrukciju.
nav savietojama ar spraudni, lűdziet pilnvarotam
elektriíim to nomainît. Nedrîkst izmantot pagarinâtâju
vai vairâkas rozetes.
! Pçc ierîces ierîkođanas elektrîbas vadam un
kontaktligzdai ir jâbűt brîvi pieejamiem.
! Elektrîbas vadu nedrîkst saliekt vai saspiest.
! Elektrîbas vads regulâri jâpârbauda, un to nomainît
drîkst tikai pilnvarots elektriíis.
! Raţotâjs nav atbildîgs par zaudçjumiem, kas
raduđies đo drođîbas noteikumu neievçrođanas
dçď.
Lîmeňođana
Ja ierîci ir nepiecieđams lîmeňot,
katrâ plîts pamatnes stűrî
tam îpađi paredzçtâs vietâs
pieskrűvçjiet regulçjamas kâjas
(skatît attçlu).
Kâjas* var ieskrűvçt attiecîgajâs
atverçs zem plîts pamatnes.
Elektrîbas pieslçgđana
Ierîkojiet standarta spraudni atbilstođi slodzei, kas
norâdîta ierîces tehnisko datu plâksnîtç (skatît tehnisko datu tabulu).
Ierîce ir jâpieslçdz tieđi elektrotîklam, starp ierîci un
elektrotîklu ierîkojot vienpola slçdzi, kura minimâlais
attâlums staro kontaktiem ir 3 mm. Slçdzim jâbűt
piemçrotam norâdîtajam strâvas stiprumam un jâatbilst
NFC 15-100 noteikumiem (slçdzis nedrîkst atvienot
zemçjuma vadu). Elektrîbas vads jânovieto tâ, lai
tas nesaskartos ar detaďâm, kuru temperatűra var
paaugstinâties virs 50°C.
Pirms ierîces pieslçgđanas elektropadevei pârbaudiet, vai:
• ierîce ir iezemçta un spraudnis atbilst normatîvo aktu
prasîbâm;
• rozete atbilst ierîces maksimâlajai jaudai, kas ir
norâdîta uz tehnisko datu plâksnîtes;
• elektrotîkla spriegums ir tehnisko datu plâksnîtç
norâdîtajâ diapazonâ;
• rozete ir savietojama ar ierîces spraudni. Ja rozete
32
Gâzes pievienođana
Savienojumu ar gâzes tîklu vai gâzes cilindru var izveidot,
izmantojot elastîgu gumijas vai tçrauda cauruďvadu,
ňemot vçrâ spçkâ esođo valsts likumdođanu un pçc tam,
kad pârbaudîts, ka ierîce ir piemçrota attiecîgi padotajam
gâzes veidam (skatiet vçrtçjuma uzlîmi uz pârsega: pretçjâ
gadîjumâ skatiet zemâk). Ja izmantojat sađíidrinâto
gâzi no cilindra, ierîkojiet spiediena regulatoru, kas
atbilst spçkâ esođajâm valsts likuma prasîbâm. Lai
savienođana bűtu vienkârđâka, gâzes padevi var
pagriezt sâniski*: apmainiet vietâm cauruďvada turçtâju
un uzgali un nomainiet paplâksni, kas iekďauta ierîces
komplektâcijâ.
! Pârbaudiet, vai gâzes padeves spiediens atbilst
vçrtîbâm, kas norâdîtas degďa un sprauslas
specifi kâciju tabulâ (skatît tâlâk). Tâdçjâdi tiek
garantçta drođa un ilgstođa ierîces darbîba, vienlaicîgi
uzturot efektîvu enerěijas patçriňu.
Gâzes pievienođana, izmantojot elastîgu gumijas
cauruďvadu
Pârliecinieties, ka cauruďvads atbilst spçkâ esođajai
valsts likumdođanai. Cauruďvada iekđçjam diametram
ir jâbűt: đíidrajai gâzes padevei – 8 mm; metâna gâzes
padevei – 13 mm.
Kad savienojums ir izveidots, pârbaudiet, vai
cauruďvads:
• nesaskaras ar detaďâm, kuru temperatűra
paaugstinâs virs 50°C;
• nav pakďauts spçcîgai vilkđanai vai stiepđanai un
netiek saliekts vai savîts;
• nesaskaras ar asmeňiem, asiem stűriem vai
kustîgâm daď
• ir çrti pârbaudâms visâ tâ garumâ, lai varçtu
pârliecinâties par tâ stâvokli;
• ir îsâks par 1500 mm;
âm un netiek saspiests;
Pielâgođana daţâdiem gâzes veidiem
SILDVIRSMA
Savienojuma
punkts
Izolēšanas
krāns
Caurules
montāža
Savienojuma
punkts
Izolēšanas
krāns
Caurules
montāža
Ierîci var pielâgot gâzes veidam, kas nav noklusçjuma
gâzes veids (tas ir norâdîts uz pârsega esođajâ
vçrtçjuma maríçjumâ).
Plîts virsmas pielâgođana
LV
• abos galos, kur tas ir piestiprinâts ar skavâm, stingri
ieňem savu vietu, un skavas atbilst pađreizçjâm
prasîbâm.
! Ja viena vai vairâkas no đîm prasîbâm netiek pildîtas,
vai ja plîts ir jâierîko atbilstođi apstâkďiem, kas uzskaitîti
2. klases 1. apakđklases ierîcçm (ierîkotâm starp diviem
virtuves skapjiem), ir jâizmanto elastîgais tçrauda
cauruďvads (skatît tâlâk).
Elastîgâ bezđuvju nerűsçjođâ tçrauda cauruďvada
savienođana ar vîtňoto stiprinâjumu
Pârliecinieties, ka cauruďvads un paplâksnes atbilst
spçkâ esođajai valsts likumdođanai.
Lai sâktu izmantot cauruďvadu, noňemiet ierîces
cauruďvada turçtâju (gâzes padeves ieplűde uz ierîces
ir cilindrisks, vîtňots 1/2 gâzes aptvertais stiprinâjums).
! Veiciet savienođanu tâ, lai cauruďvada garums
nepârsniegtu 2 metrus, un nodrođinot, ka cauruďvads
netiek saspiests un nesaskaras ar kustîgajâm daďâm.
Savienojuma stingrîbas pârbaude
Kad ierîkođana ir pabeigta, ar ziepju đíîdumu
pârbaudiet, vai cauruďvada stiprinâjumos nav noplűţu.
Nedrîkst izmantot liesmas.
Plîts virsmas degďu sprauslas ir jânomaina tâlâk
aprakstîtajâ veidâ.
1. Noňemiet plîts virsmas reţěus un izbîdiet degďus no
to ligzdâm.
2. Atskrűvçjiet sprauslas,
izmantojot 7 mm uzmaucamo
uzgrieţňu atslçgu (skatît attçlu), un nomainiet tâs pret
sprauslâm, kas piemçrotas
jaunajam gâzes veidam (skatît
degďu un sprauslu specifi kâciju
tabulu).
3. Nomainiet visas detaďas, pretçjâ secîbâ veicot
iepriekđ sniegtajâs instrukcijâs minçtâs darbîbas.
Plîts virsmas degďu minimâlais iestatîjums ir jâregulç
tâlâk aprakstîtajâ veidâ.
1. Pagrieziet krânu lîdz minimâlajai pozîcijai.
2. Noňemiet grozâmo slçdzi un pielâgojiet regulçđanas
skrűvi, kas atrodas krâna rçdzç vai blakus tai, lîdz
liesma ir maza, bet pastâvîga.
! Ja ierîce ir pievienota sađíidrinâtas gâzes padevei,
regulçđanas skrűve ir jânostiprina pçc iespçjas cieđâk.
3. Kamçr deglis ir iedegts, vairâkas reizes strauji
mainiet grozâmâ slçdţa pozîciju no mazâkâs lîdz
lielâkajai pozîcijai un otrâdi, tâ pârbaudot, vai liesmas
neizdziest.
! Plîts virsmas degďiem nav nepiecieđama primârâ
gaisa regulçđana.
! Pçc ierîces noregulçđanas, lai to varçtu izmantot
ar cita veida gâzi, iepriekđçjo vçrtçjuma maríçjumu
nomainiet pret jauno, kas atbilst jaunajam gâzes
veidam (đie maríçjumi ir pieejami pilnvarotos tehniskâs
palîdzîbas centros).
! Ja izmantotâs gâzes spiediens ir citâds (vai mazliet
atđíirîgs) nekâ ieteicamais spiediens, ieplűdes
cauruďvadam ir jâpiestiprina piemçrots spiediena
regulators, kas atbilst spçkâ eso
đajiem noteikumiem
saistîbâ ar gâzes cauruďvadu noteikumiem.
33
LV
TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS
Izmēri (ar
izvelkamajām
vadotnēm)
platums 44 cm
augstums 34 cm
dziļums 38 cm
Tilpums (ar
izvelkamajām
vadotnēm)
56 l
Apakšējā nodalījuma
izmēri
platums 42 cm
augstums 23 cm
dziļums 44 cm
Degļi
Degļi var būt pielāgoti lietošanai ar jebkura
veida gāzi, kas norādīta tehnisko datu
plāksnītē. Plāksnīte atrodas aiz atloka vai –
pēc cepeškrāsns nodalījuma atvēršanas –
cepeškrāsns iekšpusē, uz kreisās sienas.
Spriegums un
frekvence
Skatīt tehnisko datu plāksnīti
ELEKTROENERĢIJAS
MARĶĒJUMS
Direktīva 2002/40/EK par elektrisko plīšu
marķējumu.
Standarts EN 50304.
Šī ierīce atbilst turpmāk minētajām Eiropas
Ekonomikas kopienas direktīvām:
Zemsprieguma direktīva 2006/95/EK, kas
pieņemta 2006. gada 12. decembrī, ar
turpmākajiem grozījumiem;
Elektromagnētiskās savietojamības
direktīva 2004/108/EK, kas pieņemta
2004. gada 15. decembrī, ar turpmākajiem
grozījumiem; Direktīva 93/68/EEK, kas
pieņemta 1993. gada 22. jūlijā, ar
turpmākajiem grozījumiem;
Direktīva 2002/96/EK;
Direktīva 2009/142 par iekārtām, kurās
izmanto gāzveida kurināmo, kas pieņemta
2009. gada 30. novembrī;
Direktīva 1275/2008 par iekārtu
elektroenerģijas patēriņu gatavības un
izslē
drošības ķēde! Plīts ir aprīkota ar drošības ķēdi,
ko paredzēts ar skrūvi (skrūve nav iekļauta plīts
komplektācijā) piestiprināt pie sienas aiz iekārtas
tādā pašā augstumā, kādāķēde ir piestiprināta
iekārtai. Skrūve un skrūves stiprinājums jāizvēlas
atbilstoši aiz iekārtas esošās sienas materiālam.
Ja skrūves galviņas diametrs ir mazāks par 9 mm,
ir jāizmanto paplāksne. Betona sienām jāizmanto
skrūve, kuras diametrs ir vismaz 8 mm un garums ir
60 mm.
Pārliecinieties, ka ķēde ir piestiprināta plīts
aizmugurējai sieniņai un aiz tās esošajai sienai, kā
parādīts attēlā, lai pēc ierīkošanas tā būtu nospriegota un atrastos paralēli grīdas virsmai.
34
! Lai nepieļautu
nejaušu
iekārtas
apgāšanu,
piemēram,
bērnam
ierāpjoties
pa krāsns
durvīm, NOTEIKTI jāierīko
komplektācijā
iekļautā
78
H6GMH6AF C PL
Ieslçgđana un lietođana
Plîts virsmas lietođana
Deglisř Virtuves diametrs (cm)
Degďu iedegđana
Katram DEGĎA grozâmajam slçdzim ir pilns aplis, uz
kura norâdîts attiecîgâ degďa liesmas stiprums.
Lai iedegtu vienu no plîts virsmas degďiem:
1. pietuviniet deglim liesmu vai gâzes đíiltavas;
2. nospiediet DEGĎA slçdzi un pagrieziet to pretçji
pulksteňrâdîtâja virzienam, lai tas norâdîtu uz maksimâlo
liesmas iestatîjumu ;
3. regulçjiet liesmas intensitâti nepiecieđamajâ lîmenî,
pagrieţot DEGĎA slçdzi pretçji pulksteňrâdîtâja virzienam.
Varat pagriezt uz minimâlo iestatîjumu , maksimâlo
iestatîjumu vai jebkuru starp tiem esođo pozîciju.
Ja ierîce ir aprîkota ar elektronisko iedegđanas ierîci*
(C), nospiediet DEGĎA slçdzi un pagrieziet to pretçji
ierîci pret liesmu izdziđanu (X), nospiediet un aptuveni
3–7 sekundes turiet nospiestu DEGĎA slçdzi, lai liesma
neizdzistu un ierîce tiktu aktivizçta.
! Ja liesma nejauđi izdziest, izslçdziet degli un pagaidiet
vismaz vienu minűti, pirms mçěinât to iedegt atkal.
Lai degli izslçgtu, pagrieziet rotçjođo slçdzi, lîdz tas ir
pozîcijâ •.
Degļa liesmas intensitāti var noregulēt ar regulatoru 6 jaudas līmeņos, no maksimālā lī
pozīcijām:
klikšķis norādīs pāreju no viena līmeņa uz otru, pagriežot
regulatoru. Sistēma garantē precīzāku noregulēšanas
iespēju, ļauj atkārtot tādu pašu liesmas intensitāti un
viegli noteikt vēlamo jaudas līmeni dažādām gatavošanas
darbībām.
Ja selektora grozâmais slçdzis atrodas kâdâ pozîcijâ, kas
nav izslçgđanas pozîcija, deg “ieslçgđanas” gaisma.
Praktiski degďu lietođanas ieteikumi
Lai degďi darbotos visefektîvâk un ietaupîtu patçrçtâs
gâzes daudzumu, ieteicams izmantot tikai pannas ar
vâkiem un plakanu pamatni. Pannâm ir arî jâatbilst degďa
lielumam.
Lai noteiktu degďa veidu, lűdzu, skatiet diagrammas, kas
iekďautas degďu un sprauslu specifi kâciju sadaďâ.
virzienâ, lîdz deglis iedegas.
Atlaiţot grozâmo slçdzi, deglis
var izdzist. Tâdâ gadîjumâ
atkârtojiet đo darbîbu, turot
slçdzi nospiestu ilgâku laiku.
Ja ierîce ir aprîkota ar drođîbas
dz minimālajam ar 4 vidus
Cepeđkrâsns lietođana
! Pirmoreiz lietojot ierîci, tukđa, aizvçrta cepeđkrâsns
Atrs (liels) (R)24 - 26
Daleji atrs (videjs) (S)16 - 20
Papildu (mazs) (A)10 - 14
ir jâuzsilda lîdz maksimâlajai temperatűrai un jâďauj tai
darboties đajâ reţîmâ vismaz pusstundu. Pirms cepeđkrâsns
izslçgđanas un durtiňu atvçrđanas pârbaudiet, vai telpa tiek
labi vçdinâta. Sadegot raţođanas procesâ izmantotajâm
aizsargvielâm, ierîce var radît nedaudz nepatîkamu aromâtu.
! Pirms ierîces lietođanas no tâs sâniem noňemiet plastmasas
aizsargplçvi.
! Priekđmetus nedrîkst novietot tieđi uz cepeđkrâsns
pamatnes, jo tâ var tik bojâta emaljas kârtiňa.
! Ja ierîce ir aprîkota ar elektronisko programmçtâju*, tad, lai
lietotu elektrisko cepeđkrâsni, pirms nepiecieđamâs çdiena
gatavođanas funkcijas atlasîđanas vienkârđi vienlaicîgi
! Cepamie trauki vienmçr jânovieto uz tiem paredzçtajâm
pamatnçm.
TERMOSTATA indikatora gaisma
Ja deg termostata indikatora gaisma, cepeđkrâsns sakarst.
Kad gaiss cepeđkrâsnî sasniedz noteikto temperatűru,
termostata indikatora gaisma nodziest. Đajâ laikâ gaisma
pârmaiňus iedegas un izdziest, tâ norâdot, ka termostats
darbojas un uztur noteiktu temperatűras lîmeni.
Cepeđkrâsns apgaismojums
Cepeđkrâsns apgaismojumu ieslçdz, pagrieţot SELEKTORA
slçdzi jebkurâ pozîcijâ, izňemot “0”. Cepeđkrâsns
apgaismojums deg visu cepeđkrâsns lietođanas laiku.
ţot slçdzi pozîcijâ
Pagrie
ieslçgts, neaktivizçjot nevienu sildelementu.
(UR)
un (simbols tiek parâdîts
, cepeđkrâsns apgaismojums tiek
LV
35
LV
SELEKTORA sledzi jebkura pozicija, iznemot „0”. Cepeškrasns apgaismojums deg visu cepeškrasns lietošanas
laiku. Pagriežot sledzi pozicija , cepeškrasns apgaismojums tiek ieslegts, neaktivizejot nevienu sildelementu.
Ediena gatavošanas režimi
KONVEKCIJAS CEPEŠKRASNS režims
T
emperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai.
Ieslegsies gan augšejie, gan apakšejie sildelementi. Standarta ediena gatavošanas režima ieteicams izmantot tikai
vienu plauktu. Lietojot vairakas plauktus, siltums cepeškrasns telpa izplatisies nevienmerigi.
CEPŠANAS režims.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai.
Aizmugurejais sildelements un ventilators nodrošina vienmerigu un pakapenisku siltuma izplatišanos visa cepeškrasni. Šis režims ir lieliski piemerots uz temperaturas izmainam jutigi reagejošu edienu gatavošanai (piemeram, kuku,
kuram cepšanas laika ir jauzbriest), ka ari konditorejas
izstradajumu vienlaicigai cepšanai uz trim plauktiem.
FAST gatavošanas režīms
Par sildelementi un ventilators come on, garantējot siltuma
sadali konsekventi un vienādi visā skapī.
Uzsildīšana nav nepieciešams, lai šajāēdiena gatavošanas režīmu. Šis režīms ir īpaši piemērots vārīšanai fasētu
pārtiku ātri (saldētas vai iepriekš vārīti). Vislabākie rezultāti
tiek sasniegti, izmantojot vienu gatavošanas plaukts tikai.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai.
Iesledzas visi sildelementi (augšejais, apakšejais un apalais), un ventilators sak darboties. Ta ka siltums ir vienmerigi
sadalits pa visu cepeškrasni, edieni tiek apcepti vienmerigi
no abam pusem. Vienlaicigi drikst izmantot ne vairak ka
divus plauktus.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai.
Darbojas apalais un apakšejais sildelements, ka ari ventilators. Šadi cepeškrasns tiek atri uzsildita lidz augstai temperaturai (to nodrošina galvenokart apakšejais sildelements).
Ja vienlaikus lietojat vairak neka vienu režgi, cepšanas pro-
cesa vidu apmainiet vietam uz režgiem novietotos edienus.
VAIRAKU CEPŠANAS VEIDU režims
PICAS režims
Temperatura: maksimala.
Nodrošina intensivaku grilešanu neka parastais grils.
Novatoriska konstrukcija nodrošina par 50% efektivaku
ediena gatavošanu un pilnigu ediena malu izcepšanos.
Lai nodrošinatu vienmerigi brunu ediena virspusi, lietojiet
šo režimu.
Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz 200°C.
Darbojas augšejais sildelements, iesms, ja cepeškrasns
ar to ir aprikota, un ventilators. Šaja režima ventilators,
radot silta gaisa rotaciju, paaugstina cepšanas efektivitati. Tas noverš ediena virspuses apdedzinašanu un lauj
siltumam ieklut ediena iekšpuse.
! GRILA, DIVKARŠA GRILA un SACEPUMA cepšanas
režimu laika cepeškrasns durvim jabut aizvertam.
DIVKARŠA GRILA režims
SACEPUMA režims
ATKAUSĒŠANAS režīms
Cepeškrāsns apakšā esošais ventilators virza istabas
temperatūras gaisu ap ēdienu. Tas ir ieteicams visa veida
pārtikas atkausēšanai, bet sevišķi viegliem pārtikas produktiem, kuriem nav nepieciešams karstums, piemēram:
saldējuma tortēm, krēma un olu krēma desertiem, augļu
kūkām. Izmantojot ventilatoru, atkausēšanas laiks ir
apmēram pusi īsāks. Gaļas, zivs un maizes gadījumā
iespējams paātrināt šo procesu, izmantojot „multi-gatavošanas” režīmu un iestatot temperatūru uz 80° - 100°C.
APAKŠĒJĀ VENTILATORA režīms
Apakšējais sildīšanas elements un ventilators ir ieslēgts,
nodrošinot karstuma izplatību visā cepeškrāsnī. Šī
kombinācija ir noderīga vieglai dārzeņu un zivju gatavošanai.
mīklas režīms
Nostāja termostata KNO: Starp 60 ° C un maks.
Apakšējā sildelementu nāk par.
Šis režīms ir ideāli piemērota cepšanai un vārīšanai
delikāts pārtiku - īpaši kūkas, kas ir nepieciešams, lai pieaugt, jo siltums nāk no apakšas palīdz ieraugu procesu.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka tas aizņem daudz laika, lai
augstāka temperatūra sasniegta, tāpēc mēs iesakām
izmantot „Konvekcijas Mode” šajos gadījumos
36
Iesms*
Lai lietotu iesmu, rikojieties
saskana ar turpmak minetajam instrukcijam:
! Ja ediena gatavošanas laika izmantojat ventilatoru,
neuzstadiet plauktus 1. vai 5. pozicija. Šajas pozicijas
parmerigs siltuma daudzums var sabojat uz temperaturu
jutigi reagejošus edienus.
VAIRAKU CEPŠANAS VEIDU režims
• Novietojiet plauktus 2. un 4. pozicija. Edienu, kuram nepieciešams vairak siltuma, novietojiet 2. plaukta.
• Cepeštauku pannu novietojiet apakša, bet pamatni - augša.
GRILS
• GRILA un DIVKARŠA GRILA režimos novietojiet
plauktu 5. pozicija, bet cepeštauku pannu, kas paredzeta
tauku un ellas savakšanai, 1. pozicija
Apakđçjais nodalîjums
Zem cepeđkrâsns atrodas
nodalîjums, ko var izmantot, lai
glabâtu cepeđkrâsns
piederumus vai dziďos traukus.
Lai atvçrtu đâ nodalîjuma
(
durtiňas, pavelciet tâs uz leju
skatît attçlu).
.
Elektroniskais taimeris*
Ar đo funkciju tiek râdîts laiks, un tâ darbojas kâ
taimeris, kas veic laika atskaiti lîdz nullei.
! Visas funkcijas sâk darboties aptuveni 7 sekundes pçc
to iestatîđanas.
Pulksteňa atiestatîđana
Pçc tam, kad ierîce ir savienota ar strâvas padevi, vai
pçc strâvas padeves pârtraukuma pulksteňa displejs
sâk mirgot, râdot skaitli: 0:00
• Lai iestatîtu precîzu laiku, nospiediet pogu
-
pçc tam spiediet pogas
priekđu, nospiediet un turiet nospiestas đîs pogas.
Visas nepiecieđamâs izmaiňas var veikt, atkârtojot
iepriekđ aprakstîto procedűru.
Taimera funkcija
Đai funkcijai var piekďűt, nospieţot pogu — pçc
tam displejâ tiek parâdîts simbols . Katru reizi,
kad nospieţat pogu +, ilgums tiek palielinâts par
10 sekundçm, lîdz tiek sasniegtas 99 minűtes un
50 sekundes. Pçc đâ ilguma sasniegđanas ar katru
pogas nospieđanas reizi ilgums tiek palielinâts par
vienu minűti — lîdz 10 stundâm.
Spieţot pogu –, ilgums tiek samazinâts.
Kad laika ilgums ir iestatîts, taimeris sâk laika atskaiti.
Kad taimeris sasniedz nulli, atskan zummers (to var
apturçt, nospieţot jebkuru pogu).
Laiku var parâdît, nospieţot pogu
tiek norâdîts, ka iestatîta taimera funkcija. Aptuveni
pçc 7 sekundçm displejâ automâtiski atkal tiek parâdîts
taimeris.
Jau iestatîta laika atcelđana
Spiediet pogu –, lîdz displejâ ir redzams 0:00.
un +. Lai âtri skaitîtu uz
, un ar simbolu
un
LV
Cepeškrasns nodrošina daudz un dažadas edienu
gatavošanas iespejas, kas lauj pagatavot jebkura
veida edienu vislabakaja veida. Cepeškrasns
lietošanas laika jus pakapeniski apgusit tas daudzas
funkcijas, un turpmak minetas norades ir tikai
ieteikumi, kurus var pielagot atbilstoši jusu
personigajai pieredzei.
Sakotneja uzsildišana
Ja cepeškrasni nepieciešams uzsildit (piemeram,
kad gatavo rauga edienus), lai atri sasniegtu velamo
temperaturu un ietaupitu energiju, var lietot
ventilešanas režimu .
Pec ediena ievietošanas cepeškrasni var iestatit
velamo gatavošanas režimu.
.
Zummera skaďuma regulçđana
Pçc pulksteňa iestatîjumu atlasîđanas un
apstiprinâđanas izmantojiet pogu –, lai regulçtu
trauksmes zummera skaďumu.
Çdiena gatavođanas plânođana ar
elektronisko programmçtâju*
Pulksteňa iestatîđana
Pçc tam, kad ierîce ir savienota ar strâvas padevi, vai
pçc strâvas padeves pârtraukuma displejs automâtiski
tiek atiestatîts kâ 0:00 un sâk mirgot. Laiku var iestatît
tâlâk aprakstîtajâ veidâ.
1. Vienlaicîgi nospiediet GATAVOĐANAS LAIKA pogu
37
LV
un GATAVOĐANAS BEIGU LAIKA pogu .
2. Četru sekunţu laikâ pçc pogu nospieđanas iestatiet
precîzu laiku, spieţot pogas + un –. Ar pogu + tiek
– stundu skaits
palielinâts stundu skaits, bet ar pogu
tiek samazinâts.
Kad laiks ir iestatîts, programmçtâjs automâtiski
pârslçdzas uz manuâlo reţîmu.
Taimera iestatîđana
Taimeris ďauj iestatît laika atskaiti, un pçc noteiktâ laika
beigâm atskan zummers.
Lai iestatîtu taimeri, rîkojieties turpmâk norâdîtajâ veidâ.
1. Nospiediet TAIMERA pogu
. Displejâ tiek parâdîts:
.
2. Spiediet pogas + un – , lai iestatîtu nepiecieđamo laiku.
3. Pçc pogu atlaiđanas taimeris sâk laika atskaiti, un
displejâ tiek parâdîts pađreizçjais laiks.
4. Pec iestatita laika beigam atskan zummers, un to var
izslegt, nospiezot jebkuru pogu (iznemot pogas + un – ).
Simbols
! Taimeris neieslçdz cepeđkrâsni un neizslçdz to.
Zummera skaďuma regulçđana
Pçc pulksteňa iestatîjumu atlasîđanas un apstiprinâđanas
izmantojiet pogu –, lai regulçtu trauksmes zummera
skaďumu.
Çdiena gatavođanas sâkuma laika iestatîđana ar aizkavi
Vispirms izlemiet, kuru çdiena gatavođanas
reţîmu vçlaties izmantot, un iestatiet piemçrotu
temperatűru, izmantojot cepeđkrâsns SELEKTORA un
TERMOSTATA grozâmos slçdţus.
Đajâ laikâ turpmâk norâdîtajâ veidâ varat iestatît çdiena
gatavođanas laiku.
1. Nospiediet GATAVOĐANAS LAIKA pogu
2. Četru sekunţu laikâ pçc đîs pogas nospieđanas
iestatiet nepiecieđamo laika ilgumu, spieţot pogas + un –
. Piemçram, ja kâ çdiena gatavođanas laiku vçlaties
iestatît kâ 30 minűtes, displejâ tiek râdîts:
izdziest.
.
3. Četras sekundes pçc pogu atlaiđanas displejâ no
jauna tiek parâdîts pađreizçjais laiks (piemçram, 10:00)
un simbols ar burtu A (AUTO).
Kâ nâkamais ir jâiestata nepiecieđamais çdiena
gatavođanas laiks. Tas jâdara turpmâk norâdîtajâ veidâ.
4. Nospiediet GATAVOĐANAS BEIGU LAIKA pogu
5. Četru sekunţu laikâ pçc đîs pogas nospieđanas
regulçjiet çdiena gatavođanas laiku, spieţot pogas +
un –. Piemçram, ja vçlaties çdiena gatavođanu beigt
.
13:00, displejâ tiek parâdîts:
6. Četras sekundes pçc pogu atlaiđanas displejâ no
jauna tiek parâdîts pađreizçjais laiks (piemçram, 10:00)
un burts A (AUTO).
Tagad cepeđkrâsns ir ieprogrammçta automâtiski
ieslçgties 12:30 un izslçgties 30 minűtes pçc tam, t. i.,
plkst. 13:00.
Çdiena gatavođanas tűlîtçja sâkuma laika iestatîđana
Iestatiet çdiena gatavođanas laiku, izpildot iepriekđ
aprakstîto procedűru (1.–3. darbîba).
! Burta A parâdîđana nozîmç, ka gan çdiena gatavođanas,
gan çdiena gatavođanas beigu laiks ir ieprogrammçts
automâtiskajâ reţîmâ (AUTO). Lai atjaunotu cepeđkrâsns
manuâlu lietođanu, pçc katra AUTO çdiena gatavođanas
reţîma vienlaicîgi nospiediet GATAVOĐANAS LAIKA
un GATAVOĐANAS BEIGU LAIKA
! Visu gatavođanas programmas darbîbas laiku deg
simbols un cepeđkrâsns.
Iestatîto gatavođanas laiku var parâdît jebkurâ
laikâ, nospieţot GATAVOĐANAS LAIKA pogu
, un gatavođanas beigu laiku var parâdît, nospieţot
GATAVOĐANAS BEIGU LAIKA pogu . Pçc
gatavođanas laika beigâm atskan zummers. Lai to
apturçtu, nospiediet jebkuru pogu, izňemot pogas +
un –.
Iepriekđ iestatîtas gatavođanas programmas
atcelđana
Vienlaicîgi nospiediet GATAVOĐANAS LAIKA pogu
un GATAVOĐANAS BEIGU LAIKA pogu .
Iepriekđ iestatîto datu labođana vai atcelđana
Ievadîtos datus jebkurâ laikâ var mainît, nospieţot
attiecîgo pogu (TAIMERA, GATAVOĐANAS LAIKA vai
GATAVOĐANAS BEIGU LAIKA pogu) un pogu + vai –.
Atceďot gatavođanas laika datus, automâtiski tiek
atcelti arî gatavođanas beigu laika dati un otrâdi.
Ja cepeđkrâsns jau ir ieprogrammçta, tâ nepieňem
gatavođanas beigu laiku, kas ir agrâks par
ieprogrammçtâ gatavođanas procesa sâkuma laiku.
! Đî ierîce ir izstrâdâta un raţota saskaňâ ar
starptautiskajiem drođîbas standartiem.
Drođîbas apsvçrumu dçď ir sniegti turpmâk minçtie
brîdinâjumi, kas uzmanîgi jâizlasa.
Vispârîgâ drođîba
• Ierîce ir paredzçta lietođanai iekđtelpâs
mâjsaimniecîbas, nevis komerciâlâm vai raţođanas
vajadzîbâm.
• Ierîci nedrîkst ierîkot ârpus telpâm pat tad, ja to ierîko
nosegtâs teritorijâs. Pakďaut ierîci lietus un nokriđňu
iedarbîbai ir ďoti bîstami.
• Ierîcei nedrîkst pieskarties ar basâm kâjâm vai
slapjâm vai mitrâm rokâm vai kâjâm.
• Ierîci drîkst lietot tikai pieauguđie un tikai çdiena
gatavođanas vajadzîbâm. Lietođanas laikâ jâievçro
đajâ brođűrâ izklâstîtie norâdîjumi.
• Instrukcijas brođűra ir pievienota 1. klases (izolçtas
ierîces) vai 2. klases 1. apakđklases ierîcei (ierîces,
kas ierîkotas starp diviem virtuves skapjiem).
• Bçrni nedrîkst atrasties cepeđkrâsns tuvumâ.
• Pârbaudiet, vai citu elektroierîču elektrîbas vadi
nesaskaras ar cepeđkrâsns karstajâm daďâm.
• Ventilâcijas un siltuma izvadîđanas atveres nedrîkst
nosegt.
• Cepamo trauku ievietođanas un izňemđanas laikâ
vienmçr lietojiet cimdus.
• Ierîces lietođanas laikâ tâs tuvumâ nedrîkst atrasties viegli
uzliesmojođi đíidrumi (piemçram, spirts, benzîns u. c.).
• Cepeđkrâsns apakđçjâ nodalîjumâ vai cepeđkrâsnî
nedrîkst ievietot viegli uzliesmojođus materiâlus.
Pretçjâ gadîjumâ, nejauđi ieslçdzot ierîci, var
izcelties ugunsgrçks.
• Vienmçr pârliecinieties, ka pçc ierîces lietođanas
grozâmie slçdţi ir pârslçgti pozîcijâ “•”.
• Lai ierîci atvienotu no elektrotîkla, atvienojiet elektrîbas
vada spraudni no kontaktrozetes. Atvienođanas laikâ
vadu nedrîkst raut.
• Ierîces tehnisko apkopi vai tîrîđanu nedrîkst veikt, ja
tâ nav atvienota no elektrotîkla.
• Ja ierîce sabojâjas, tâs labođanu nekâdâ gadîjumâ
nedrîkst veikt patstâvîgi. Neprofesionâlu personu
veiktie remontdarbi var radît traumu un turpmâku
ierîces darbîbas traucçjumu risku. Sazinieties ar
tehniskâs apkopes dienestu.
• Uz atvçrtâm cepeđkrâsns durtiňâm nedrîkst novietot
smagus priekđmetus.
Ierîci nedrîkst lietot personas (tostarp bçrni) ar ierobeţotâm
•
fi ziskajâm, maňu vai garîgajâm spçjâm, kâ arî personas
bez ierîces lietođanas pieredzes vai nepiecieđamajâm
zinâđanâm. Iepriekđ minçtâs personas drîkst strâdât tikai
citas personas uzraudzîbâ, kura uzňemas atbildîbu par
viňu drođîbu, vai pirms ierîces izmantođanas tâm jâsaňem
norâdîjumi saistîbâ ierîces lietođanu.
BRÎDINÂJUMS! Ja stikla pârsegs
ir uzkarsis, tas var saplîst. Pirms
pârsega aizvçrđanas izslçdziet visus
degďus un elektriskâs virsmas.
• Eiropas Direktîva 2002/96/EK par elektrisko un
elektronisko iekârtu atkritumiem (EEIA) nosaka, ka
mâjsaimniecîbas ierîces nedrîkst izmest atkritumos
kopâ ar parastajiem mâjsaimniecîbas atkritumiem.
Lai mazinâtu atkârtotas materiâlu izmantođanas un
pârstrâdes izmaksas, vienlaikus nodrođinot apkârtçjâs
vides un cilvçku veselîbas aizsardzîbu, elektroierîces
ir jâsavâc atseviđíi. Visâm ierîcçm piestiprinâtâ etiíete,
uz kuras attçlota krusteniski pârsvîtrota atkritumu
tvertne, nozîmç, ka uz đo izstrâdâjumu attiecas
atseviđías atkritumu savâkđanas noteikumi. Papildu
informâciju saistîbâ ar pareizu mâjsaimniecîbas ierîču
izmeđanu atkritumos îpađnieki var uzzinât, sazinoties
ar vietçjâm varas iestâdçm vai ierîces tirgotâju.
Apkârtçjâs vides aizsardzîba
• Lietojot ierîci laika periodâ no vçlas pçcpusdienas
un lîdz agram rîtam, varat palîdzçt elektroenerěijas
piegâdes uzňçmumam samazinât elektrotîkla
maksimâlo slodzi.
• Izmantojot gatavođanas reţîmus GRILÇĐANA un
GRILÇĐANA AR VENTILÇĐANU, cepeđkrâsns
durtiňâm vienmçr jâbűt aizvçrtâm. Đâdi tiek gűti
labâki rezultâti, vienlaicîgi ietaupot enerěiju (aptuveni
par 10 %).
• Lai cepeđkrâsns durtiňas vienmçr bűtu cieđi
aizvçrtas, tâdçjâdi samazinot siltuma zudumus,
durtiňu malu blîves ir regulâri jâpârbauda un, ja
nepiecieđams, jânotîra.
40
Tehniskâ apkope un
tîrîđana
Ierîces izslçgđana
Pirms sâkat apkopes vai tîrîđanas darbus, ierîce ir
jâatvieno no elektropadeves.
Ierîces tîrîđana
! Ierîci nedrîkst tîrît ar tvaika vai augstspiediena
tîrîtâjiem.
• Nerűsçjođâ tçrauda vai emaljas pârklâjuma ârçjâs
daďas un gumijas blîves drîkst tîrît ar remdenâ un
neitrâlâ ziepjűdenî samitrinâtu sűkli. Noturîgi traipi
jâtîra ar îpađiem tîrîđanas lîdzekďiem. Pçc tîrîđanas
virsma ir rűpîgi jânoskalo un jânosusina. Nedrîkst
lietot abrazîvus pulverus vai kodîgas vielas.
• Lai tîrît bűtu çrti, plîts virsmas reţěus, degďu uzmavas,
liesmu izplatîđanas gredzenus un degďus var noňemt;
nomazgâjiet tos karstâ űdenî, izmantojot neabrazîvus
mazgâđanas lîdzekďus, un pirms ţâvçđanas
pârliecinieties, ka visi piedeguđie netîrumi ir notîrîti.
• Ja plîts virsmai tiek lietota elektroniskâ aizdedze,
elektronisko iedegđanas ierîču terminâďu daďas ir
bieţi jâtîra, un gâzes izvades atveres ir jâpârbauda,
vai tajâs nav đíçrđďu.
• Cepeđkrâsns iekđpusi ieteicams tîrît pçc katras
lietođanas reizes, kamçr tâ vçl ir silta. Tîriet ar karstu
űdeni un mazgâđanas lîdzekli, bet pçc tam rűpîgi
noskalojiet un nosusiniet ar mîkstu drânu. Nelietojiet
abrazîvus tîrîđanas lîdzekďus.
! Ja degďi ir iedegti vai joprojâm ir karsti, pârsegu
nedrîkst aizvçrt.
! Pirms pârsega atvçrđanas notîriet no tâ visu đíidrumu.
Cepeđkrâsns durtiňu blîvju pârbaudîđana
Cepeđkrâsns durtiňu blîves ir regulâri jâpârbauda.
Ja blîves ir bojâtas, sazinieties ar tuvâko pilnvaroto
pçcpârdođanas tehniskâs apkopes dienestu. Pirms
blîvju nomaiňas ieteicams cepeđkrâsni nelietot.
Cepeđkrâsns spuldzîđu maiňa
1. Kad cepeđkrâsns ir atvienota
no elektrotîkla, noňemiet spuldzes
niđas stikla vâciňu (skatît attçlu).
2. Nonemiet spuldziti un nomainiet to
pret lidzigu: spriegums 230 V, jauda
25 W, lielums E 14.
3. Uzlieciet atpakaď vâciňu un
atkal pieslçdziet cepeđkrâsni
elektrotîklam.
Gâzes krâna tehniskâ apkope
Laika gaitâ krâniem var rasties aizsçrçjumi vai
pagrieđanas grűtîbas. Tâdâ gadîjumâ krâns ir jâmaina.
neabrazîvu tîrîđanas lîdzekli, pçc tam kârtîgi
nosusiniet ar mîkstu drânu. Nedrîkst lietot abrazîvus
tîrîđanas lîdzekďus vai asus metâla skrâpjus, jo tie
saskrâpç virsmu un var ieplçst stiklu.
Ja plîts ir aprîkota ar stikla
pârsegu, đis pârsegs ir
jâtîra ar remdenu űdeni.
Nelietojiet abrazîvus
tîrîđanas lîdzekďus.
Pârsegu var noňemt, lai
vietu aiz plîts virsmas bűtu
çrtâk tîrît. Atveriet pârsegu
lîdz galam un pavelciet to
uz augđu (skatît attçlu).
Palîdzîba
Lűdzu, norâdiet turpmâk minçto informâciju:
• ierîces modelis (Mod.);
• sçrijas numurs (S/N).
Đî informâcija ir norâdîta uz tehnisko datu plâksnîtes,
kas piestiprinâta ierîcei un/vai tâs iepakojumam.
41
LV
Cepeškrāsns durvju noņemšana un uzstādīšana:
1. Atveriet durvis.
2. Izdariet tā, lai cepeškrāsns durvju eņģes pilnībā
grieztos atpakaļ (skatīt attēlu).
3. Aizveriet durvis, līdz eņģes apstājas (durvis
paliks pusvirus apmēram 40° leņķī ((skatīt attēlu).
sts nebūtu apvērsts un būtu viegli salasāms.
7. Ielieciet atpakaļ profi lu; klikšķis norādīs, ka tas ir
ievietots pareizi.
8. Pilnībā atveriet durvis.
9. Noslēdziet balstus 9skatīt attēlu).
40°
4. Nospiediet divus pogas augšējā profi lā un
izvelciet profi lu (skatīt attēlu).
5. Izņemiet stiklu un notīriet to, kā norādīts
sadaļā: „Kopšana un apkope”.
6. Ielieciet atpakaļ stiklu.
BRĪDINĀJUMS! Cepeškrāsni nevar izmantot, kad
iekšējais durvju stikls ir izņemts!
BRĪDINĀJUMS! Atpakaļ ieliekot iekšējo durvju stiklu,
stikla panelis jāievieto pareizi tā, lai brīdinājuma uzrak-
10. Tagad durvis var pilnībā aizvērt un cepeškrāsni var
darbināt.
Cepeškrāsns tīrīšana ar tvaiku:
Šīs tīrīšanas režīms ir ieteicams pēc treknu ēdienu (cepeša, gaļas) gatavošanas.
Šī tīrīšanas procedūra var vienkāršot netīrumu likvidēšanas
no cepeškrāsns sienām procesu, radot tvaiku cepeškrāsns
iekšpusē. Šādi būs vieglāk iztīrīt cepeškrāsni.
- izņemiet visus piederumus (režģus un pannas).
Pēc iepriekš min
1 – Ielejiet 300 ml ūdens cepeškrāsns dziļajā pannā un novietot to pirmajā līmenī no apakšas. Modeļiem, kuriem nav
dziļās pannas, lūdzu, izmantojiet standarta cepeškrāsns
cepamtrauku un novietojiet to uz režģa pirmajā līmenī no
apakšas.
2 – Izvēlieties
temperatūru uz 100°C;
3 – Cepeškrāsnij jābūt IESLĒGTAI 15 minūtes;
4 – Izslēdziet cepeškrāsni;
5 – Kad cepeškrāsns ir atdzisusi, lūdzu, atveriet durvis un
pabeidziet tīrīšanu ar ūdeni un mitru drānu.
6 – Likvidējiet ūdens atliekas cepeškrāsnī pēc tīrīšanas
procesa beigām.
Ja tvaika tīrīšanas procedūra tiek veikta pēc treknu ēdienu
gatavošanas vai kad cepeškrāsns ir ļoti netīra, lūdzu,
veiciet tīrīšanu tradicionālā veidā, kā aprakstīts iepriekšējā
sadaļā.
! Lūdzu, veiciet visas tīrīšanas proced
cepeškrāsns ir atdzis
ēto darbību veikšanas iesakām:
mīklas režīms
ūras, kad
usi!
funkciju un iestatiet
42
Paigaldamine
! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege
kasutusjuhend pőhjalikult läbi. See sisaldab olulist
teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise
kohta.
! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasi
müümisel,ära andmisel vői ümber paigutamisel
veenduge, et seadmega on kaasas ka käesolev
kasutusjuhend.
! Seadet vőib paigaldada ainult kvalifi tseeritud personal
vastavalt käesolevatele juhistele.
! Enne seadme reguleerimist vői hooldamist tuleb see
vooluvőrgust lahti ühendada.
Ruumi ventilatsioon
Seadme tohib paigaldada ainult püsiva
ventilatsiooniga ruumi, järgides riiklike őigusaktide
nőudeid. Ruumis, kuhu seade paigaldatakse, peab
olema piisav ventilatsioon, mis tagab normaalse
gaasipőlemisprotsessi jaoks vajaliku őhu (őhu sissevool
3
ei tohi olla alla 2 m
/h iga kilovati installeeritud vőimsuse
kohta).
Őhu sissevőtuavad peavad olema kaitstud restiga. Toru
2
ristlőige ei tohi olla alla 100 cm
. Sissevőtuavad tuleb
paigutada nii, et on välditud nende blokeerimine, ka
osaline(vt joonisA).
Kui seadmele ei ole paigaldatud gaasiemissiooni
vältivaid ohutusseadmeid (juhuks, kui leek peaks
kustuma), peab toru ristlőige olema vähemalt 200
2
. Kui őhuvool tuleb kőrvalruumidest(vt joonisB),
cm
eeldusel, et need ei ole hoone ühiskasutatavad
ruumid, kőrgendatud tuleohtlikkusega ruumid ega
magamistoad, peavad őhu sissevőtuavad olema
varustatud ventilatsioonitoruga, mis suunab őhu välja
nagu ülal kirjeldatud.
AB
Külgnev ruum
Ventilatsiooni vajav
ruum
suurendada ventilaatori töökiirust.
Heitaurude kahjutustamine
Heitaurude kahjutustamiseks ühendage őhupuhasti
turvalise ja tőhusa sundtőmbega korstnaga
vői kasutage elektriventilaatorit, mis seadme
sisselülitamisel automaatselt käivitub (vt joonis).
Otse väliskeskkonda
suunatud aurud
Läbi korstna vői lőőriharu (mis
on mőeldud vaid pliitide jaoks)
suunatud aurud
!Vedelgaas on őhust raskem ja koguneb seetőttu
pőranda lähedale. Ruumid, kuhu on paigutatud
vedelgaasiballoonid, peavad olema varustatud
väljatőmbeventilatsiooniga väliskeskkonda nii, et
juhusliku lekkimise korral saaks gaas läbi selle
välisőhku eralduda.
Seetőttu on keelatud osaliselt vői täiesti täis
gaasiballoonide paigaldamine vői hoidmine ruumides,
mis on pőrandapinnast madalamal (keldrites jne).
Hoidke köögis ainult kasutuselolevat ballooni, mis
on paigaldatud kaugemale sellistest soojusallikatest
(praeahjud, kaminad, ahjud jt.), mis vőiksid kuumutada
ballooni üle 50°C.
Paigutamine ja loodimine
! Seadme vőib paigaldada selliste köögikappide
kőrvale, mis ei ole pliidiplaadist kőrgemal.
• pisikupesa vastab seadme pistikule. Kui pistikupesa
ei vasta pistikule, pöörduge kvalifi tseeritud elektriku
poole, kes selle välja vahetab. Ärge kasutage
pikendusjuhet ega harukarpe.
! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel ja
pistikupesa olema kergesti juurdepääsetavad.
! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud.
! Laske kvalifi tseeritud elektrikul kaablit regulaarselt
kontrollida ja vajadusel see välja vahetada.
! Nende ohutusnõuete eiramisel ei võta tootja
endale mingit vastutust.
Gaasiühendus
Pliidi ühendamiseks gaasitorustiku vői -ballooniga
vőib kasutada ainult elastset kummi- vői terasvoolikut,
mis vastavad riiklike őigusaktide nőuetele. Kontrollige,
et ühendatava gaasi tüüp vastab selle gaasi tüübile,
mis on sellele seadmele ette nähtud (vt kattel olevalt
andmekleepsult). Vastasel juhul toimige nii, naguallpool kirjeldatud. Kui ühendate pliidi vedelgaasiballooniga,
siis paigaldada riiklike őigusaktide nőuetele vastav
reduktor. Ühenduse hőlbustamiseks vőib gaasiballooni
keerata külili*: vahetage voolikuhoidiku ja kraani
asukoht ning vahetage seadme komplekti kuuluv muhv.
! Kontrollige, kas gaasi rőhk vastab tabelis nr. 1
„Pőletite ja düüside andmed” toodud andmetele
(allpool). Nii on tagatud seadme ohutu ja pikaajaline
talitlus ning samas madal energiakulu.
Elektriühendused
Monteerige andmesildil näidatud koormust taluv pistik
toitekaabli külge (vt tehniliste andmete tabelist).
Otse elektrivőrku ühendades paigaldage seadme
ja elektrivőrgu vahele mitmepooluseline lüliti, mille
kontaktide vahe on vähemalt 3 mm. See lüliti peab
taluma nőutud koormust ning vastama NFC 15-100
eeskirjadele (lüliti ei tohi katkestada maandusjuhet).
Paigaldage toitekaabel nii, et selle temperatuur ei saa
üheski punktis tőusta toatemperatuurist rohkem kui
50°C vőrra kőrgemale.
Enne seadme ühendamist toitevőrku kontrollige, kas
• seade on maandatud ja pistik vastab kehtivatele nőuetele;
• pistik talub seadme andmeplaadile märgitud
maksimumkoormust;
• pinge vastab seadme andmeplaadile märgitud
44
Pliidi ühendamine elastse kummivoolikuga
Veenduge, et gaasivooliku parameetrid vastavad riiklike
őigusaktide nőuetele. Nőuded vooliku siseläbimőődule:
8 mm vedelgaasi jaoks ja 13 mm metaangaasi jaoks.
Kui ühendus on valmis, veenduge järgmises:
• voolik ei tohi kogu oma pikkuses puutuda kokku pliidi
osadega, mille temperatuur on kőrgem kui 50°C;
• voolik ei tohi olla pinges ega keerdus, seal ei tohi
olla lookeid ega paindeid;
• voolik ei tohi olla kokkusurutud ega puutuda kokku
lőiketerade, teravate nurkade ega liikuvate osadega;
• voolik peab olema paigaldatud nii, et seda on kogu
pikkuses lihtne kontrollida;
• voolik ei tohi olla pikem kui 1500 mm;
• vooliku mőlemad otsad peavad olema tugevalt
kinnitatud. Kui kasutate kinnitamiseks klambreid, siis
peavad need vastama kehtivatele eeskirjadele.
Ühenduskoht
Isolatsiooniteip
Voolik
Ühenduskoht
Voolik
KUUM PIND
Isolatsiooniteip
Pliidi reguleerimine erinevat tüüpi
gaasidega kasutamiseks
Pliiti on vőimalik ühendada ka teist tüüpi gaasiga, kui
algselt ette nähtud (vt kattel olevalt andmesildilt).
Pőletite reguleerimine
ET
! Kui kas vői ühte neist ülaltoodud nőuetest ei ole
vőimalik täita vői kui pliit paigaldatakse vastavalt 2.
klassi 1. alamklassi (kahe kapi vahele paigaldatud
pliit) olmeseadmete nőuetele, siis kasutage elastseid
metalltorusid. (vt järgnevat).
Veenduge, et gaasivooliku ja muhvi parameetrid
vastavad riiklike őigusaktide nőuetele.
Enne vooliku kasutamist eemaldage seadme
voolikuhoidik (seadme gaasisisselaskeava on 1/2 tollise
silinderkeermega haaratav liitmik).
! Toru täispikkus ei tohi ületada 2 meetrit. Pärast
ühendamist veenduge, et toru ei ole kokku surutud ega
puutu kokku liikuvate osadega.
Ühenduse tiheduse kontrollimine
Pärast gaasi ühendamist kontrollige seebivahuga, et ei
oleks lekkeid. Keelatud on lahtise tule kasutamine.
Düüside vahetamine pőletites:
1. eemaldage restid ja vőtke pőletid pesadest välja;
2. keerake 7 mm toruvőtme abil düüsid välja (vt joonist)
ja asendage needuue gaasitüübi
jaoks sobilike düüsidega((vt.
tabel 1 „Pőletite ja düüside
andmed”).
3. pange kőik
detailidvastupidises järjekorras
tagasi.
Minimaalse leegi reguleerimine pőletites:
1. keerake nupp minimaalsesse asendisse;
2. vőtke nupu kate ära ja keerake selle
reguleerimiskruvi (asub küljel vői reguleerimisvarda
sees) seni, kuni leek muutub väikeseks, kuid püsib
stabiilne.
! Kui seade on ühendatud vedelgaasisüsteemiga,
keerake reguleerimiskruvitäielikult sisse.
3. Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nuppu kiiresti
maksimaalsest asendist minimaalsesse ja vastupidi.
! Pőletite őhu juurdevool ei vaja reguleerimist.
! Pärast seadme ümberreguleerimist kasutamiseks
teist tüüpi gaasiga asendage algne andmesilt uuega,
mis vastab uut tüüpi gaasile (andmesildi saate volitatud
teeninduskeskusest).
! Kui kasutatava gaasi rőhk erineb soovituslikust (vői
erineb vähesel määral), paigaldage toitetorule sobiv
reduktor, mis vastab suunatud gaasi reduktoreid
käsitleva riikliku őigusakti nőuetele.
45
ET
TEHNILISED ANDMED
Mõõdud
(väljatõmmatud
siinidega)
laius 44 cm
kõrgus 34 cm
sügavus 38 cm
Maht
(väljatõmmatud
siinidega)
56 l
Alumise panipaiga
mõõdud
laius 42 cm
kõrgus 23 cm
sügavus 44 cm
Põletid
on kohandatud kõikidele
gaasitüüpidele, mis on toodud ära
soojendamis- ja hoidmisruumi sees
vasakul asuval andmeplaadil.
Pinge ja sagedus
vt andmeplaadilt
ENERGIAMÄRGIS
Elektriahjud vastavad direktiivi
2002/40/EÜ nõuetele.
Standard EN 50304
Energiakulu loomuliku konvektsiooni
puhul – kuumutusrežiim:
Konvektsioon;
Deklareeritud energiakulu
sundkonvektsiooni puhul Klass –
kuumutusrežiim: Küpsetamine
See seade vastab järgmiste EMÜ
direktiivide nõuetele: 2006/95/EÜ
12.12.06 (madalpinge) ja selle
muudatused, ? 2004/108/EMÜ
15.12.04 (elektromagnetiline ühilduvus)
ja selle muudatused, - 93/68/EMÜ
22.07.93 ja selle muudatused.
2002/96/EMÜ
2009/142 / 30/11/09 (Gaas)
1275/2008 (Ooterežiimis/väljalülitatud
olekus)
Pőletite ja düüside andmete tabel
(UR)
3,30240
S
S
90
69
236
135
104
314
UR
A
Tingimusel 15 C ja 1013 mbari- kuiv gaas
** PropaanP.C.S. = 50,37 MJ/Kg
** ButaanP.C.S. = 49,47 MJ/Kg
MaagaasP.C.S. = 37,78 MJ/m3
Ohutusahela
mis kinnitatakse kruviga (ei kuulu komplekti)
pliidi taga olevale seinale ja
samal kõrgusel ka pliidi tagapaneelile. Kruvi ja
tüübli valimisel lähtuge seadme taga oleva seina
materjalist. Kui kruvi läbimõõt on alla 9 mm,
tuleb paigaldada ka seib. Betoonseina puhul tuleb
kasutada kruvi, mille läbimõõt on vähemalt 8 mm
ja pikkus 60 mm.
Veenduge, et kett on kinnitatud pliidi tagapaneelile
ja seina külge, nagu joonisel näidatud. Kett peab
olema pingul ja maapinnaga paralleelselt.
51
78
H6GMH6AF C PL
! Et pliit ei
kukuks ümber,
kui näiteks laps
peaks ronima
ahju uksele, TULEB paigaldada
turvakett!
Pliit on varustatud turvaketiga,
46
Käitamine ja kasutamine
Pőletiř Köögi läbimőőduga (cm)
Pliidi kasutamine
Gaasipőletite süütamine
Igal PŐLETINUPUL on täisring, mis näitab vastava
pőleti leegi tugevust.
Pőleti süütamiseks:
1. pange pőleti juurde süüdatud tikk vői tulemasin;
2. vajutage PŐLETINUPP alla ja keerake seda
vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse
seadistuse poole.
3. Leegi tugevuse reguleerimiseks keerake
PŐLETINUPPU vastupäeva. Vőite kasutada
minimaalset seadistust, maksimaalset seadistustvői
nende kahe vahepealset.
! Seadme esmakordsel kasutamisel soojendage suletud
uksega tühja ahju maksimumtemperatuuril vähemalt
pool tundi. Enne ahju välja lülitamist ja ahju ukse avamist
tuulutage ruumi. Ahjust vőib eralduda veidi ebameeldivat
lőhna, mis tuleneb tootmisprotsessis kasutatud
kaitsevahendite pőlemisest.
! Enne seadme kasutamist eemaldage täielikult selle
külgedelt kaitsekile.
U
( R)
ET
Kui seade on varustatud
X
C
korraketoimingut ja hoidke nuppu kauem all.
Kui seade on varustatud turvaseadisega (X), vajutage
PŐLETINUPP alla ja hoidke see all umbes 3-7
sekundit. Selle aja jooksul aktiveerib leek seadme.
! Kui leek peaks juhuslikult kustuma, lülitage pőleti välja
ja enne uuesti sisse lülitamist oodake vähemalt 1 minut.
Pőleti välja lülitamiseks keerake nuppu, kuni see jőuab
lőppasendisse •.
Leegi reguleerimine vastavalt tasemetele
põleti leegiintensiivsust saab reguleerida nupuga vastavalt 6 erinevale tasemele, maksimaalsest minimaalseni
ja 4 vahetasemele.
elektrilise süütega* (C),
vajutage PŐLETINUPP
alla ja keerake vastupäeva
minimaalse leegitugevuse
suunas, kuni pőleti süttib.
Nupu vabastamisel vőib
pőleti kustuda. Sel juhul
! Ärge pange ahju pőhja mingeid esemeid, sest need vőivad
kahjustada ahju emailikihti.
! Kui seade on varustatud elektroonilise programmeerijaga*,
siis elektriahju kasutamiseks vajutage lihtsalt üheaegselt
nupu keeramisel kinnitab üleminekut ühelt tasemelt
teisele klõps. Süsteem tagab veelgi täpsema reguleerimise, võimaldab muuta leegi intensiivsust ja leida
kergesti õige taseme erinevate toiduvalmistamistoimin-
gute jaoks.
Praktilised nőuanded pőletite kasutamiseks
Pőletite vőimalikult tulemusliku talitluse tagamiseks ja
gaasikulu vähendamiseks soovitame kasutada ainult
kaanega nőusid, mille pőhi on ühetasane. Need peavad
vastama ka pőleti suurusele.
Pőleti määratlemiseks vaadake skeemi osas “Pőletite ja
düüside andmete tabel”.
!Asetage küpsetusnőu(d) alati komplekti kuuluva(te)le
resti(de)le.
TERMOSTAADI näidikutuli
See näidikutuli näitab, et ahi kuumeneb. Tuli kustub, kui
ahju sisetemperatuur saavutab seadistatud temperatuuri.
Sellest hetkest alates lülitub see näidikutuli vaheldumisi
sisse ja välja ning hoiab ahju temperatuuri püsiva.
Ahju valgusti
Valgusti sisse lülitamiseks keerake nupp SELECTOR mis
tahes asendisse, v.a.“0”. Valgusti pőleb seni, kuni ahi on
ja valgusti süttib,
sisse lülitatud. Keerake nupp asendisse
ilma et ükski elektrielement oleks sisse lülitatud.
47
ET
Küpsetusrežiimid
AHJU KONVEKTSIOONIREŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
maksimaalne vőimalik temperatuur.
Ülemised ja alumised kütteelemendid lülituvad sisse.
Traditsioonilise küpsetusrežiimi kasutamisel soovitame
kasutada ainult ühte resti.Rohkem kui ühe resti kasutamisel
jaotub kuumus ebaühtlaselt.
KÜPSETUSREŽIIM.
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
maksimaalne vőimalik temperatuur.
Tagumine kütteelement ja ventilaator lülituvad sisse ning
tagavad őrna kuumuse ühtlase jaotumise kogu ahjus.See
režiim on ideaalne temperatuuritundlike roogade (nagu
kerkimist vajavad koogid) küpsetamiseks ja valmistamiseks
ning kondiitritoodete üheaegseks valmistamiseks 3 restil
korraga.
PITSAREŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
maksimaalne vőimalik temperatuur.
Ringikujulised ja ahju alumised kütteelemendid ning
ventilaator lülituvad sisse.Selles režiimis kuumeneb
ahi kiirelt ja tulemus on suur kuumus, eriti alumiselt
kütteelemendilt.Kui kasutate mitut resti korraga, vahetage
poole küpsetusaja möödumisel roogade asukohad.
MITME TOIDU ÜHEAEGSE VALMISTAMISE REŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
maksimaalne vőimalik temperatuur.
Kőik kütteelemendid (ülemine, alumine ja ringikujuline) ja
ventilaator lülituvad sisse.Kuna kuumus püsib ühtlane kogu
ahjus, küpsetab ja pruunistab őhk toitu ühtlaselt.Korraga
vőib kasutada maksimaalselt kahte resti.
GRILLIMISREŽIIM
Temperatuur:Max.
Ülemise kütteelemendi keskmine osa lülitub sisse.
Grilli kőrget ja vahetut temperatuuri soovitatakse selliste
roogade valmistamiseks, mille pinnale peab mőjuma kőrge
temperatuur (vasika- ja loomalihapraad, fi lee, antrekoot).
Selles küpsetusrežiimis tarbitakse piiratud koguses energiat
ja see on ideaalne väikeste koguste grillimiseks. Asetage
toit resti keskele, sest nurkadesse paigutatud roog ei küpse
ühtlaselt.
efektiivsust tänu őhu sundringlusele ahjus.See aitab
ära hoida toidu pealispinna kőrbemise ja vőimaldab
kuumusel „imbuda” otse toidu sisse.
! GRILLI ja GRATÄÄNI režiimide kasutamisel peab
ahjuuks olema suletud.
Kiirküpsetuseks režiimis
Küttekeha ja ventilaator tulla, tagades soojuse
jaotamisel, järjekindlalt ja ühtlaselt kogu ahju.
Eelsoojendus ei ole vaja seda cooking režiimis.
See režiim on eriti sobiv cooking pakendatud
toitu kiiresti (külmutatud või eelküpsetatud).
Parima tulemuse saavutate kasutades üht cooking rack ainult.
Saia režiim
Seisukoht termostaat KNO: 60 ° C ja Max.
Alumine küttekeha süttib.
See režiim on ideaalne küpsetamiseks ja toiduvalmistamiseks õrn toiduained - eriti koogid,
mida on vaja tõusta, sest kuumus tulevad alt
aitab juuretis protsess.
Pange tähele, et see võtab palju aega, et
kõrgematel temperatuuridel, mis tuleb saavutada, seepärast soovitame kasutada „Konvektsioon Mode” nimetatud juhtudel.
ULATAMISE režiim
Ahju põhjas asuv ventilaator paneb õhu toatemperatuuril ümber toidu tsirkuleerima. See
on soovitatav igat tüüpi toidu sulatamiseks,
aga eriti õrnade toitude, mis ei vaja kuumust,
nagu näiteks: jäätisekoogid, koore- või keedukreemi desserdid, puuviljakoogid. Kasutades
ventilaatorit, langeb sulatamise aeg umbes poole võrra. Liha, kala ja leiva korral on võimalik
protsessi kiirendada kasutades „multi-küpsetus“ režiimi ja seaded temperatuuri vahemikku 80° - 100°C.
GRATÄÄNI REŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
200 C.
Ülemine kütteelement, röstimisfunktsioon (kui on olemas) ja
ventilaator lülituvad sisse.See funktsioonide kombinatsioon
tőstab kütteelementide ühesuunalise soojuskiirguse
48
VENITLERITUD ALAOSA režiim
Alumine küttekeha ja ventilaator on aktiveeritud ning see võimaldab soojusel jaotuda üle
terve ahju. Selline kombinatsioon on kasulik kala
ja juurviljade kergeks küpsetamiseks.
Pöörlev grillvarras*
ET
HOIATUS! Ahjul on
stopp-
-süsteem, mistõttu ei
tule rest veidi väljapoole
tõmmates täielikult ahjust
välja(1).
Resti täielikuks
väljatõmbamiseks tõstke
resti eestpoolt veidi üles
ja tõmmake (2).
3. Grillvarda sisse lülitamiseks seadke valikunupp
asendisse
.
.
Praktilised soovitused toidu valmistamiseks
! Kui kasutate ventilaatori tekitatud sundringluse režiimi,
siis ärge pange reste siinidele 1 ja 5.Liiga kőrge vahetu
kuumus vőib tundlikke roogi kőrvetada.
TOIDU VALMISTAMINE MITMEL TASANDIL KORRAGA
• Kasutage siine 2 ja 4. Pange rohkem kuumust vajavad
road siinile 2.
• Pange tilgapann alumisele ja rest ülemisele siinile.
GRILLIMINE
GRILLI JA TOPELTGRILLI režiimi kasutamisel pange
rest 5. siinile ning tilgapann 1. siinile tilkuvate mahlade
ja/vői rasva kogumiseks.GRATÄÄNI režiimis pange rest
2. vői 3. siinile ning tilgapann 1. siinile tilkuvate mahlade
kogumiseks.
o Soovitame kasutada maksimaalset vőimsust.Ülemist
kütteelementi reguleeritakse termostaadiga ja selle talitlus
ei pruugi olla alati ühtlane.
Ahju alumises osas asuv panipaik
Ahjul on palju erinevaid vőimalusi, tänu millele saate
valmistada kőiki roogasid parimal vőimalikul viisil.Aja
jooksul őpite kasutama selle universaalse ahju kőiki
vőimalusi ja järgnevad soovitused on lihtsalt juhiseks,
mida vőite muuta vastavalt oma isiklikele
kogemustele.
Eelsoojendamine
Kui ahi peab olema eelsoojendatud (üldjuhul siis, kui
toit on nőusse laotud őhukese kihina), kasutage
ventilaatoriga režiimi , mis vőimaldab saavutada
soovitud temperatuuri vőimalikult kiiresti. Nii säästate
elektrit.
Seejärel, kui toit on ahjus, valige kőige sobivam
küpsetusrežiim.
.
Ahju alumises osas on
panipaik, mida võib
kasutadaahjutarvikute või
sügavate nõude hoidmiseks.
Ukse avamiseks tõmmake
seda ettepoole(
vt joonist
).
PITSAREŽIIM
o Kasutage kerget alumiiniumist pitsapanni.Asetage see
restile.
Kui soovite krőbedat koorikut, siis ära kasutage
tilgapanni, sest vastasel juhul küpsetusaeg pikeneb ja
krőbedat koorikut ei teki.
Kui pitsakate on rikkalik, siis soovitame mozzarella juustu
lisada alles pärast poole küpsetusaja möödumisel.
49
ET
Elektrooniline taimer*
See funktsioon kuvab aega ja töötab taimerina, mis
loendab minuteid nullini.
! Kőik funktsioonid aktiveeruvad umbes 7 sekundi
jooksul pärast seadistamist.
Kella seadistamine
Kui seade on ühendatud vooluvőrku vői pärast
elektrikatkestust hakkab kellanäidik vilkuma ja näidikule
kuvatakse: 0:00
• Täpse aja seadistamiseks vajutage nupule v ja
seejärel nuppudele - ja +. Numbrite kiiremaks
liikumiseks ülespoole vajutage nupud alla ja hoidke
need all.
elektrikatkestust lähtestub näidik automaatselt
väärtusele 0:00 ja hakkab vilkuma. Aja seadistamiseks:
1. Vajutage üheaegselt alla nupud COOKING TIME
ja COOKING END TIME.
2. Pärast nuppude alla vajutamist seadistage täpne
kellaaeg nelja sekundi jooksul. Selleks vajutage alla
nupud + ja - . Nupp+ kerib tunde edasi janupp- tagasi.
Kui kellaaeg on seadistatud, lülitub programmeerija
automaatselt käsirežiimile.
Taimeri seadistamine
Taimer vőimaldab seadistada aja mahalugemist. Pärast
seadistatud aja möödumist kostub helisignaal.
Taimeri aktiveerimiseks toimige järgmiselt:
1. vajutage nupule TIMER
. Näidikule kuvatakse:
.
2. Soovitud aja seadistamiseks vajutage nupule+ja-.
3. Nuppude vabastamisel algab aja mahaloendamine ja
näidikule kuvatakse järelejäänud aeg.
Selle funktsiooni aktiveerimiseks vajutage alla nupp,
pärast mida kuvatakse näidikule sümbol. Iga kord,
kui vajutate nupule+, suureneb aeg 10 sekundi vőrra,
kuninäiduni 99 minutit ja 50 sekundit. Kui vajutate
nupule pärast seda, suurendab iga vajutus aega ühe
minuti vőrra, kuni maksimaalse väärtuseni 10 tundi.
Aja vähendamiseks vajutage nupule -.
Pärast aja seadistamist käivitub taimeri
mahaloendamise funktsioon. Kui seadistatud aeg jőuab
nullini, kostub helisignaal (selle lőpetamiseks vajutage
suvalisele nupule).
Aja kuvamiseks vajutage nupule
et taimeri funktsioonon seadistatud. Umbes 7 sekundi
möödumisel läheb näidik automaatselt taimerirežiimile.
Seadistatud aja tühistamine
Hoidke nupp - all seni, kuni näidikule kuvatakse0:00.
Helisignaali tugevuse reguleerimine
Pärast seadistuste tegemist ja kinnitamist kasutage
nuppu - ja reguleerige helisignaali tugevus.
ja sümbolnäitab,
Küpsetamise planeerimine elektroonilise
programmeerija* abil
Kella seadistamine
Pärast seadme ühendamist vooluvőrku vői pärast
4. Pärast seadistatud aja möödumist kostub helisignaal,
mille välja lülitamiseks vajutagesuvalisele nupule (v.a.
nupud+ ja -). Sümbol kustub.
! Taimer ei lülita ahju sisse ega välja.
Helisignaali helitugevuse reguleerimine
Pärast seadistuste tegemist ja kinnitamist kasutage
nuppu - ja reguleerige helisignaali tugevus.
Viitajaga küpsetamise seadistamine
Esmalt otsustage, millist küpsetusrežiimi te kasutada
soovite, ja seadistage sobiv temperatuur. Selleks
kasutage ahju nuppe SELECTOR ja THERMOSTAT.
Seejärel seadistage küpsetusaeg:
1. Vajutage nupule COOKING TIME
2. Nelja sekundi jooksul pärast nupu alla vajutamist
seadke täpne kellaaeg. Selleks vajutage alla nupud+ja-.
Näiteks, kui soovite küpsetusajaks seadistada 30
minutiti, kuvatakse näidikule:
.
3. 4 sekundi jooksul pärast nuppude vabastamist
kuvatakse näidikule uuesti hetke aeg (näiteks 10:00)
koos sümboligamja tähega A (AUTO).
Seejärel seadistage küpsetamise lőpuaeg:
4. Vajutage nupule END COOKING TIME
5. Nelja sekundi jooksul pärast nupu alla vajutamist
seadistage küpsetamise lőpuaeg. Selleks vajutage
alla nupud + ja - . Näiteks kui soovite, et küpsetamine
lőpeks kell 13:00, kuvatakse näidikule:
.
50
6. Nelja sekundi jooksul pärast nuppude vabastamist
kuvatakse näidikule uuesti hetke aeg (näiteks 10:00)
koos tähega A (AUTO).
Nüüd on ahi programmeeritud nii, et see lülitub kell
12:30 automaatselt sisse ja välja 30 minuti pärast, s.o.
kell 13:00.
Kohese küpsetusaja seadistamine
Järgige ülaltoodud juhiseid küpsetusaja seadistamiseks
(punktid 1-3).
! Kui näidikule on kuvatud täht A, siis on AUTOrežiimis
programmeeritud nii küpsetusaeg kui ka küpsetamise
lőpuaeg. Ahju lülitamiseks käsirežiimile vajutage pärast
iga AUTO küpsetusrežiimi üheaegselt alla nupud
COOKING TIME
! Sümbolmpőleb koos ahju tulega kogu
küpsetusprogrammi kestuse vältel.
Seadistatud küpsetusaja vaatamiseks vajutage mis
tahes ajahetkel nupule COOKING TIME
küpsetamise lőpuaja kuvamiseks vajutage nupule END
COOKING TIME . Küpsetusaja lőppedes kostub
helisignaal. Helisignaali lőpetamiseks vajutage mis
tahes nupule, v.a. nupud + ja - .
ja END COOKING TIME.
ja
ET
Eelnevalt seadistatud küpsetusaja tühistamine
Vajutage üheaegselt alla nupud COOKING TIME
ja COOKING END TIME .
Eelnevalt seadistatud andmete parandamine vői
tühistamine
Sisestatud andmeid saab muuta mis tahes ajahetkel.
Selleks vajutage vastavale nupule (TIMER, COOKING
TIME vői COOKING END TIME) ja nupule + vői - .
Küpsetusaja andmete tühistamisel tühistatakse
automaatselt ka küpsetamise lőpuaeg ja vastupidi.
Kui ahi on juba programmeeritud, siis ei saa
sisestada küpsetusaja lőpuaega, mis on varem, kui
programmeeritud küpsetamise algusaeg.
51
ET
Soovitused ahjus küpsetamiseks
VENITLERITUD
ALAOSA reåiim
52
SULATAMISE
režiim
Latikas
Kuldkala lee
Fooliumis meriahven
Juurviljade segu
(ühepajatoit)
Hästi küpsetatud juurviljad
parandada köök
1.5
2
10
200
30-35
Ettevaatusabinőud ja soovitused
! Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud
rahvusvahelisi ohutusstandardeid.
Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusjuhised
hoolikalt läbi.
Üldohutus
• See seade on mőeldud toidu valmistamiseks kodus
ning ei sobi kasutamiseks äri- ja tööstusettevőtetes.
• Seadet ei tohi paigaldada välistingimustesse, ka mitte
kaetud aladele. Äärmiselt ohtlik on jätta seade vihma
ja tormi kätte.
• Ärge puudutage pliidiplaati paljaste jalataldade ega
märgate käte vői jalataldadega.
• Pliiti vőivad kasutada ainult täiskasvanud
toidu valmistamiseks vastavalt käesolevale
kasutusjuhendile.
• Antud juhend on mőeldud Klassi 1 (eraldiseisev) ja
Klassi 2 (kahe kapi vahele paigaldatav) seadmele.
• Hoidke lapsed seadmest eemal.
• Kontrollige, et seadme toitekaablid ei puutu kokku
teiste elektriseadmetega ega ahju kuumade
osadega.
• Ventilatsiooni- ja hajutusavasid ei tohi kinni katta.
• Toidunőude asetamisel ahju vői ahjust välja vőtmisel
kasutage alati pajakindaid.
• Ärge kasutage sisselülitatud pliidi lähedal
kergestisüttivaid vedelikke (alkohol, bensiin jne).
• Ärge pange ahju alumises osas asuvasse panipaika
ega ahju kergestisüttivaid materjale. Seadme
juhuslikul sisse lülitamisel vőib tekkida tulekahju.
• Kui te seadet ei kasuta, siis peavad nupud olema
asendis
• Seadme lahtiühendamisel elektrivőrgust tőmmake
pistikust, mitte kaablist.
• Enne seadme puhastamist vői hooldust ühendage
seade alati elektrivőrgust lahti.
• Kui seadmel peaks tekkima rike, siis ärge püüdke
seda mitte mingil juhul ise parandada. Vastavate
teadmisteta inimeste poolt tehtud remont vőib
pőhjustada vigastusi vői seadme talitlushäireid.
Pöörduge klienditoe poole.
• Ärge toetage ahju uksele raskeid esemeid.
• See seade ei ole mőeldud kasutamiseks isikutele
(sealhulgas lapsed), kellel on vähenenud füüsilised,
meelelised vői vaimsed vőimed vői vähesed
kogemused ja oskused vői kes ei ole seadme
kasutamisega tuttavad Kui kőnealused isikud
seadet kasutavad, tuleb tagada nende ohutuse
eest vastutava isiku järelevalve vői juhendamine vői
anda sellistele isikutele eelnevalt juhiseid seadme
kasutamiseks.
•.
Enne kaane sulgemist lülitage kőik
pőletid ja elektrilised keeduplaadid
välja..
• Vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile 2002/96/EÜ elektrija elektroonikaseadmete jäätmete kohta on keelatud
majapidamisseadmete kahjutustamine koos tavaliste
tahkete olmejäätmetega. Kasutuskőlbmatuks muutunud
seadmed tuleb koguda kokku eraldi, et optimeerida neis
sisalduvate materjalide taaskasutamist ja ringlussevőttu
ning vähendada mőju inimtervisele ja keskkonnale.
Ristiga mahakriipsutatud prügikonteineri tähis kőikidel
toodetel tuletab kasutajale meelde kohustust viia seade
kasutusest kőrvaldamisel spetsiaalsesse kogumispunkti.
Täpsemat teavet majapidamisseadmete nőuetekohase
kahjutustamise kohta saab kasutaja kohalikust
omavalitsusest vői seadme edasimüüjalt.
Keskkonnakaitse
• Elektrivőrgu tippkoormuse vähendamiseks soovitame
ahju kasutada hilisel pärastlőunal ja varastel
hommikutundidel.
• GRILLI JA VENTILAATORI TEKITATUD
SUNDRINGLUSE JA GRILLI režiimis peab ahju uks
olema kindlasti suletud. See aitab saavutada parema
tulemuse ja säästa elektrienergiat (umbes 10%).
• Kontrollige regulaarselt uksetihendite seisukorda ja
puhastage need vőimalikust mustusest. Nii sulgub
uks tihedamalt ja väheneb soojuskadu.
ET
HOIATUS! Kuumenemisel vőib klaaskaas puruneda.
53
Hooldus
ET
Seadme välja lülitamine
Enne hooldus- vői puhastustööde tegemist ühendage
seade elektrivőrgust lahti.
Seadme puhastamine
! Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega
surveseadmeid.
• Roostevabast terasest vői emailiga kaetud
välisosade ja kummitihendite puhastamiseks
kasutage käesooja vee ja neutraalse seebi
lahuses immutatud käsna. Raskestieemaldatavate
plekkide puhastamiseks kasutage spetsiaalseid
puhastusvahendeid. Pärast puhastamist loputage
ja kuivatage pinnad hoolikalt. Ärge kasutage
abrasiivseid ega söövitavaid puhastusvahendeid.
• Restid, pőletite korgid ja pőletid vőib puhastamise
lihtsustamiseks eemaldada. Peske neid sooja vee ja
mitteabrasiivse puhastusvahendiga ja veenduge enne
kuivatamist, et kőik pőlenud toidujäägid on eemaldatud.
• Elektrisüütega pliitide elektroonilise süüteseadise
klemmiosa tuleb sageli puhastada. Samuti
kontrollige, et düüsid ei ole ummistunud.
• Ahju sisepindu on kőige parem puhastada pärast igat
kasutuskorda, kui pinnad on veel leiged. Kasutage
sooja vett ja puhastusvahendit, seejärel loputage
ja kuivatage pinnad hoolikalt pehme lapiga. Ärge
kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
Ahjuukse klaasi puhastamiseks kasutage käsna
•
ja mitteabrasiivset puhastusvahendit, seejärel
kuivatage hoolikalt pehme lapiga. Ärge kasutage
abrasiivseid materjale ega teravate servadega
metallkaabitsaid, sest need vőivad klaasi kriimustada
ja selle pragunemist pőhjustada.
! Ärge sulgege katet, kui pőletid on süüdatud vői kui
need on veel kuumad.
! Enne kaane avamist kuivatage vőimalikud pritsmed.
Ahju tihendite kontrollimine
Kontrollige regulaarselt ahjuukse ümber olevaid
tihendeid. Kui tihendid on kahjustunud, pöörduge
lähimasse hoolduskeskusesse. Kuni tihendite välja
vahetamiseni soovitame ahju mitte kasutada.
Ahju lambi väljavahetamine
1. Ühendage seade elektrivőrgust
lahti ja eemaldage lambipesa
klaaskate (vt joonist).
2. Eemaldage lamp ja asendage see
samaväärse lambiga: pinge:230 V,
vőimsus: 25 W, sokkel: E 14.
3. Pange kaas tagasi ja ühendage
seade uuesti elektrivőrku.
Leegihajutajate hooldus
Aja jooksul vőivad leegihajutid ummistuda vői neid on
raske pöörata. Sel juhul vahetage need välja.
! Seda võib teha ainult tootja poolt volitatud
kvalifitseeritud spetsialist.
Klienditugi
Hoidke käepärast seadme järgmised andmed:
• Seadme mudel (Mod.).
• Seerianumber (S/N).
Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/vői
pakendilt.
• Lisatarvikuid vőib pesta nagu toidunőusid, ka
nőudepesumasinas.
Kate*
Kui pliidil on klaaskate,
siis puhastage seda
leige veega. Ärge
kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid.
Pliidi tagaosa puhastamise
hőlbustamiseks vőib katte
eemaldada. Avage kate
täielikult ja tőmmake seda
ülespoole (vt joonis).
54
Ahju ukse eemaldamine ja taaspaigaldamine
1. Avage uks
2. Pöörake ahju ukse hinged täielikult tagasisuunas
(vaadake pilti)
3. Sulgege uks kuni klambrid peatuvad (uks jääb
umbes 40° avatuks) (vaadake pilti)
40°
HOIATUS! Siseukse klaasi uuesti paigaldamiseks, asetage
klaaspaneel korrektselt nii, et klaasile kirjutatud hoiatus
poleks ümber pööratud ja oleks lihtsalt loetav.
7. Pange paneel tagasi, õigest paigutusest annab
märku klõps.
8. Avage uks täielikult.
9. Sulgege toed (vaadake pilti).
10. Nüüd saate ukse täielikult sulgeda ja ahju saab
jälle tavapäraselt kasutada
Auru abil ahju puhastamine:
See puhastusmeetod on soovitatav peale rasvaste toitude
valmistamist (röstimine, liha)
ET
4. Vajutage ülevalpool asetsevaid kahte nuppu ja
võtke paneel välja (vaadake pilti)
5. Eemaldage klaasleht ja teostage puhastus vastavalt peatükis „Puhastus ja hooldus“ kirjeldatule.
6. Pange klaas tagasi.
HOIATUS! Ahju kasutamiseks tuleb siseukse klaas
eemaldada!
See puhastustoiming lihtsustab tegevust mustuse eemaldamisel ahju seintelt tekitades ahju sisemuses auru. Selliselt on ahju sisemuse puhastamine lihtsam.
Tähtis! Enne aurupuhastuse alustamist:
- eemaldage kõik toidujäägid/rasva jäägid ahju
põhjast.
- eemaldage kõik lisatarvikud (restid ja pannid).
Peale eelmainitud tegevuste teostamist, soovitame järgmist:
1 – Valage 300 ml vett sügavasse ahjupanni; asetage see
esimesele tasemele põhjapoolt vaadatuna. Mudelitel ilma
sügava pannita, kasutage tavalist küpsetuspanni ja pange
see restile alumisse asendisse.
2 – Valige
temperatuur 100°C;
3 – Hoidke ahi sees 15 minutit;
4 – Lülitage ahi välja;
5 – Kui ahi on jahtunud, avage uks ja lõpetage puhastamine vee ja niiske lapiga.
6 – Peale puhstamise lõpetamist eemaldage kõik vee
jäägid ahju sisemusest.
Kui sama puhastust teostada pärast rasvaste toitude valmistamist või kui ahi on väga määrdunud, lõpetage puhastamine tavalisel moel nagu kirjeldatud eelmises peatükis.
! Kõik puhastused tehke siis kui ahi on külm!
Saia režiim
funktsioon ja seadke
55
ET
07/2013 - 195112542.01
XEROX FABRIANO
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.