Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Assistance,4
Warnings, 5
Installation,10
Start-up and use,12
Cooking modes,13
Using the hob,17
Precautions and tips,21
Care and maintenance,23
DK
Dansk
Brugervejledning
KOMFUR OG OVN
Norsk
NO
Bruksanvisning
KOMFYR OG STEKEOVN
Innholdsfortegnelse
Bruksanvisning, 1
Beskrivelse av apparatet - oversikt, 2
Beskrivelse av apparatet - Kontrollpanel, 3
Teknisk assistanse, 4
Anvisninger, 5
Installasjon, 55
Start og bruk, 57
Stekeprogrammer, 58
Bruk av platetoppen, 62
Forholdsregler og råd, 66
Vedlikehold og ettersyn,68
Svenska
SE
Bruksanvisning
SPIS OCH UGN
Oversigt
Brugervejledning, 1
Beskrivelse af apparatet- Samlet oversigt,2
Beskrivelse af appartet-Betjeningspanel,3
Service,4
Advarsler,5
Installation,25
Start og brug,27
Tilberedningsprogrammer,28
Brug af kogepladen,32
Forholdsregler og tip,36
Vedligeholdelse og pleje,38
Suomi
FI
Käyttöohjeet
LIESI JA UUNI
Yhteenveto
Käyttöohjeet, 1
Laitteen kuvaus- Kokonaiskuva,2
Laitteen kuvaus- Ohjauspaneeli,3
Huoltoapu,4
Varoituksia,5
Asennus,40
Käynnistys ja käyttö,42
Kypsennysohjelmat,43
Keittotason käyttö,47
Varotoimia ja suosituksia,51
Huolto ja hoito,53
Innehållsförteckning
Bruksanvisning, 1
Beskrivning av apparaten - Översiktsy, 2
Beskrivning av apparaten – Kontrollpanel, 3
Service, 4
Säkerhetsföreskrifter, 5
Installation, 70
Start och användning, 72
Tillagningsprogram, 73
Användning av spishällen, 77
Säkerhetsföreskrifter och råd, 81
Underhåll och skötsel, 83
Page 2
2
3
4
6
9
10
11
1
5
5
7
8
Beskrivelse av apparatet
NO
Oversikt
1. Keramisk platetopp
2. Kontrollpanel
3. Rille for GRILL
4. Rille for STEKEBRETT
5. Regulerbar fot
6. GLIDESKINNER
7. stilling 5
8. stilling 4
9. stilling 3
10. stilling 2
11. stilling 1
GB
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3..Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
DK
1.Keramisk kogeplade
2.Betjeningspanel
3.Hylde til RIST
4.Hylde til BRADEPANDE
5.Justeringsben
6.GLIDESKINNER til hylderne
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Description of the appliance
Overall view
Beskrivelse af apparatet
Samlet illustration
Beskrivning av maskinen
SE
Översiktsvy
1. Spishäll av keramik
2. Kontrollpanel
3. GALLERFALS
4. PLÅTFALS
5. Justerfot
6. GLIDSKENOR för falsar
7. läge 5
8. läge 4
9. läge 3
10. läge 2
11. läge 1
1
3
4
2
5
6
10
9
7
8
Laitteen kuvaus
FI
Kokonaiskuva
1.Keraaminen keittotaso
2.Ohjauspaneeli
3.RITILÄ
4.UUNIPANNU
5.Säätöjalka
6.Tasojen LIUKUOHJAIMET
7.asento 5
8.asento 4
9.asento 3
10.asento 2
11.asento 1
2
GB
1. LOW TEMPERATURE MODE icon
2. AUTOMATIC COOKING MODE icons
3. Indicator Preheating
4. indicator DOOR LOCK
5. icon STOP
6. icon DURATION
7. icon END OF COOKING
8. icon TIMER
9. icon CLOCK
10.digits TIME and TEMPERATURE
Description of the appliance
DISPLAY
Page 3
1
2
1
2
3
GB
3
4
5
6
7
8
10
9
Beskrivelse af apparatet
DK
DISPLAY
1. Ikonet PROGRAM MED LAV TEMPERATUR
2. Ikoner for AUTOMATISKE PROGRAMMER
3. Indikator for Foropvarmning
4. Indikator for BLOKERET DØR
5. STOP-ikon
6. Ikon for VARIGHED
7. Ikon for AFSLUTNING AF TILBEREDNING
8. Ikon for MINUTTÆLLER
9. Ikon for UR
10.Angivelse af TEMPERATUR og VARIGHED
Laitteen kuvaus
F I
NÄYTTÖ
1. Kuvake OHJELMA ALHAISELLA LÄMPÖTILALLA
2. Kuvakkeet AUTOMAATTIOHJELMILLE
3. Osoitin esilämmitykselle
4. Osoitin LUUKKU LUKITTU
5. Kuvake STOP
6. Kuvake KESTO
7. Kuvake KYPSENNYKSEN LOPPU
8. Kuvake MINUUTTILASKURI
9. Kuvake KELLO
10.Digitaaliset numerot LÄMPÖTILA ja AJAT
Beskrivelse av apparatet
NO
DISPLAY
1. Symbol for PROGRAM FOR LAV TEMPERATUR
2. Symboler for AUTOMATISKE PROGRAMMER
3. Indikator for forvarming
4. Indikator for LÅST OVNSDØR
5. STOPP-symbol
6. Symbol for VARIGHET
7. Symbol for STEKETIDENS AVSLUTNING
8. VARSELUR-symbol
9. KLOKKE-symbol
10. Numeriske sifre for TEMPERATUR og TIDER
Beskrivning av maskinen
SE
DISPLAY
1. Symbol för LÅG TEMPERATURPROGRAM
2. Symboler för AUTOMATISKA PROGRAM
3. Indikator för föruppvärmning
4. Indikator för BLOCKERAD LUCKA
5. Symbol för STOPP
6. Symbol för TILLAGNINGSTID
7. Symbol för TILLAGNINGENS SLUT
8. Symbol för TIMER
9. Symbol för KLOCKA
10. Siffror för TEMPERATUR och TIDER
4
5
GB
1. SELECTOR knob
2. DISPLAY
3. THERMOST AT/TIMER knob
4. PYROLITIC CYCLE button
5. SET TIMER button
Description of the appliance
Control panel
Beskrivelse af apparatet
DK
Betjeningspanel
1. PROGRAMVÆLGER
2. DISPLAY
3. Knap Ɵ l TERMOSTAT/TIDSINDSTILLING
4. PYROLYSE-tast
5. Tast Ɵ l TIDSINDSTILLING
Laitteen kuvaus
FI
Ohjauspaneeli
1. Nappula OHJELMAT
2. NÄYTTÖ
3. Nappula TERMOSTAATTI/ AIKOJEN ASETUS
4. Näppäin PYROLYYSI
5. Näppäin AIKOJEN ASETUS
Beskrivelse av apparatet
NO
Kontrollpanel
1. PROGRAM-knapp
2. DISPLAY
3. TERMOSTAT-/TIDSINNSTILLINGS-knapp
4. PYROLYSE-tast
5. TIDSINNSTILLINGS-tast
Beskrivning av maskinen
SE
Kontrollpanel
1. PROGRAMVRED
2. DISPLAY
3. Vred för TERMOSTAT/INSTÄLLNING AV TID
4. PYROLYS-knapp
5. Knapp för INSTÄLLNING AV TID
3
Page 4
GB
Assistance
Huoltoapu
FI
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic
system which detects any malfunctions. Malfunctions are
displayed by messages of the following type: “F” followed
by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Service
DK
Pas på:
Ovnen er udstyret med et fejlfindingssystem, der giver
mulighed for automatisk at finde eventuelle fejlfunktioner.
Disse vises på displayet med meddelelser som for
eksempel: “F” efterfulgt af tal.
I sådanne tilfælde skal ovnen efterses af en tekniker.
! Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere.
Oplys om:
• Fejlens art.
• Ovnens model (Mod.).
• Serienummer (S/N).
Disse sidste oplysninger findes på typeskiltet på
apparatet.
Varoitus:
Laite on varustettu automaattisella
diagnosointijärjestelmällä, jonka avulla on voidaan
havaita mahdolliset toimintahäiriöt. Nämä ilmoitetaan
näytön avulla seuraavan tyyppisillä viesteillä: “F” ja sen
jälkeen numeroita.
Mikäli tulee näkyviin tämän tyyppinen viesti, on otettava
yhteyttä tekniseen huoltoliikkeeseen.
! Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita.
Ilmoita:
• Häiriön tyyppi;
• Koneen malli (Mod.)
• Sarjanumero (S/N)
Nämä viimeksi mainitut tiedot löytyvät laitteessa olevasta
tietolaatasta.
Service
SE
OBS!
Apparaten är utrustad med ett felsökningssystem för att
upptäcka eventuella felfunktioner. Dessa felmeddelanden
visas på displayen på följande sätt: “F” följt av nummer.
I dessa fall är det nödvändigt med ingrepp från
servicecentret.
! Anlita aldrig obehöriga tekniker.
Uppge:
• Typ av fel.
• Maskinmodell (Mod.).
• Serienummer (S/N)
Den sistnämnda informationen anges på märkplåten som
sitter på utrustningen.
Teknisk assistanse
NO
Advarsel:
Apparatet er utstyrt med et automatisk feilsøkingssystem
som gjør det mulig å oppdage eventuelle funksjonssvikter.
Disse vises på displayet med en melding, som f.eks.: “F”
etterfulgt av noen tall.
I disse tilfellene må man be om teknisk assistanse.
! Be aldri om assistanse fra teknikere som ikke er
autoriserte.
Oppgi:
• Hva slags funksjonssvikt det dreier seg om;
• Apparatets modell (Mod.)
• Serienummer (S/N).
Disse opplysningene finner du på merkeskiltet som er
plassert på selve apparatet.
4
Page 5
GB
WARNINGS
GB
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements.
Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously
supervised.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven
door glass since they can scratch the
surface, which may result in shattering
of the glass.
The internal surfaces of the compartment
(where present) may become hot.
Before initiating the automatic cleaning
cycle:
• clean the oven door;
• remove large or coarse food residues
from the inside of the oven using a
damp sponge. Do not use detergents;
• remove all accessories and the
sliding rack kit (where present);
• do not place tea towels
Keep children away from the appliance
during the automatic cleaning cycle as
surfaces may become very hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before
opening it.
Do not close the glass cover (if present)
when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance
is switched off before replacing the
lamp to avoid the possibility of electric
shock.
CAUTION: the use of inappropriate hob
guards can cause accidents.
! When you place the rack inside, make
sure that the stop is directed upwards
and in the back of the cavity .
5
Page 6
DK
ADVARSEL
PAS PÅ: Dette apparat og dets
udvendige flader bliver meget varme
under brug.
Vær forsigtig og rør ikke ved
varmeelementerne.
Hold børn på under 8 år på afstand,
hvis de ikke er under opsyn. Dette
apparat kan anvendes af børn på
under 8 år og personer med nedsatte
fysiske, sansemæssige eller mentale
evner, eller af personer, der ikke har
kendskab til produktet, såfremt dette
sker under passende overvågning eller
hvis de forinden har fået anvisning i
sikker brug af apparatet og er bevidste
om farerne forbundet hermed. Lad
aldrig børn lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse af
apparatet må ikke udføres af børn uden
overvågning.
VIGTIGT: Efterlad aldrig et kogeblus
med fedt eller olie; det kan medføre
brand.
Forsøg ALDRIG at slukke en flamme/
brand med vand. Sluk i stedet for
apparatet og overdæk flammen med
et låg eller et brandsikkert dækken.
Anvend ikke slibende
rengøringsprodukter eller skarpe
metalspartler til rengøring af ovndørens
glasflade, da det kan medføre ridser og
således splintring af glasset.
De indvendige overflader i skuffen
(hvis monteret) kan blive varme.
Inden aktivering af selvrensefunktionen:
• Rengør ovndøren
• Fjern de største madrester inden i
ovnen med en fugtig svamp. Brug ikke
rengøringsmidler.
• Fjern alt tilbehør og glideskinnerne
(hvis monteret).
• Efterlad aldrig viskestykker eller
grydelapper på håndtaget.
Under den automatiske rengøring kan
overfladerne blive meget varme. Hold
derfor børn på afstand.
Benyt aldrig rengøringsapparater
med damp eller højtryk til rengøring af
apparatet.
Tør spildt væske af låget inden det
åbnes. Luk ikke glaslåget (hvis
monteret), mens gasblussene eller elpladerne endnu er varme.
VIGTIGT: Sørg for, at apparatet er
slukket inden udskiftning af pærer for
at undgå elektrisk stød.
VIGTIGT: Forkert brug af kogepladens
beskyttelsesanordninger kan medføre
ulykker.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf
achten, dass die Arretierung nach
oben zeigt und sich im hinteren
Bereich befindet.
6
Page 7
FI
VAROITUS
GB
VAROITUS: Tämä laite ja sen
saavutettavissa olevat osat tulevat
erittäin kuumiksi käytön aikana.
Ole varovainen ja vältä koskettamasta
lämmityselementtejä.
Pidä alle 8-vuotiaat lapset kaukana, jos
heitä ei valvota jatkuvasti. Tätä laitetta
voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä
henkilöt, joiden fyysinen, henkinen
tai aistien toimintakyky on alentunut,
tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta
ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
valvotaan asianmukaisesti tai jos
heidät on opastettu laitteen turvalliseen
käyttöön ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
huolto- ja puhdistustoimenpiteitä ilman
valvontaa.
VAROITUS: Rasvoja tai öljyjä sisältävän
uunin jättäminen ilman valvontaa voi
olla vaarallista ja aiheuttaa tulipalon.
Älä KOSKAAN yritä sammuttaa liekkejä/
tulipaloa vedellä vaan kytke laite pois
päältä ja peitä liekit esimerkiksi peitolla
tai palonestopeitteellä.
Älä käytä hankaavia tuotteita kuten
metalliharjoja lasisen uuninluukun
puhdistamiseen, koska se voi
naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin
rikkoutumisen.
Ennen automaattisen
puhdistustoiminnon käynnistämistä:
• puhdista uunin luukku
• poista kostean sienen avulla suurimmat
jäämät. Älä käytä pesuaineita;
• poista kaikki varusteet ja
liukuohjainsarja (mikäli olemassa);
• älä jätä keittiöriepuja tai pannulappuja
uunin kahvalle.
Automaattisen puhdistuksen kuluessa
pinnat voivat tulla erittäin kuumiksi:
pidä lapset kaukana niistä.
Älä koskaan käytä höyryllä tai korkealla
paineella toimivia puhdistimia laitteen
puhdistukseen.
Poista mahdolliset kannella olevat
nesteet ennen sen avaamista. Älä
sulje lasista kantta (jos olemassa)
kaasupolttimien tai sähkölevyn ollessa
vielä kuumia.
VAROITUS: Varmista, että laite on
sammutettu ennen lampun vaihtamista,
jotta vältetään sähköiskuvaarat.
VAROITUS: sopimattomien tason
suojusten käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
! Ritilää käytettäessä varmista, että
rajoitin osoittaa ylöspäin sekä tilan
takaosaa kohden
Laatikon (mikäli olemassa) sisäpinnat
voivat tulla kuumiksi.
7
Page 8
NO
ADVARSEL
FORSIKTIG! Apparatet og de
tilgjengelige delene blir meget varme
under bruk.
Vær forsiktig og berør ikke
varmeelementene.
La ikke barn under 8 år oppholde seg
i nærheten uten kontinuerlig oppsyn.
Dette apparatet kan brukes av barn
fra åtteårsalderen og av personer
med nedsatte fysiske, mentale og
sanseevner, eller personer som er
uten erfaring med eller kunnskap om
apparatet, på betingelse av at de
holdes under oppsyn eller de har blitt
forklart hvordan apparatet skal brukes
på en trygg måte, og at de er klar over
risikoene det innebærer. Man må ikke
la barn leke med apparatet. Rengjøring
eller vedlikehold av apparatet må ikke
utføres av barn uten oppsyn.
FORSIKTIG! La ikke olje- eller fettgryter
stå på platen uten at du passer på.
Det kan begynne å brenne.
Forsøk ALDRI å slukke flammer eller
ild med vann. Du må slå av apparatet
og kvele flammene med et lokk eller et
brannteppe.
Bruk ikke slipemidler eller skarpe
metallgjenstander til rengjøring av
ovnens glassdør. Det vil kunne lage
riper som deretter kan føre til at glasset
knuser.
Før du setter i gang den automatiske
rengjøringsfunksjonen, må du:
• rengjøre ovnsdøren
• fjerne eventuelle større matrester i
ovnen med en fuktig klut, men uten å
bruke rengjøringsmidler;
• ta ut alt ekstrautstyr og glideskinnesettet
(hvis det finnes);
•ikke la håndklær eller grytekluter
henge på håndtaket.
Mens den automatiske rengjøringen
pågår, kan overflatene bli veldig varme:
Pass på at barn ikke er i nærheten.
Bruk aldri damp- eller høytrykksrensere
til å rengjøre apparatet.
Fjern eventuelt væskesøl på lokket før
du åpner det. Lukk ikke glasslokket
(hvis det finnes) over gassblussene
eller den elektriske platen så lenge de
er varme.
FORSIKTIG! For å unngå elektrisk støt,
må du sjekke at apparatet er slått av
før du skifter lyspære.
FORSIKTIG! Bruk av uegnede lokk på
koketoppen kan føre til ulykker.
! Når ovnsristen skal settes inn, må
man passe på at stoppekanten vender
opp og inn mot bunnen av ovnen.
Innsidene av skuffen (hvis den finnes)
kan bli varme.
8
Page 9
SE
VARNING!
GB
OBSERVERA! Denna utrustning och
dess delar blir mycket varma under
användning.
Var noga med att inte vidröra
värmeelementen.
Håll barn under 8 år under uppsikt så
att de inte leker med utrustningen.
Denna utrustning kan användas av barn
över 8 år och personer med psykiska,
sensoriska eller fysiska handikapp, eller
som saknar erfarenhet och lämpliga
kunskaper, under förutsättning att
detta sker under uppsikt av en person
som ansvarar för deras säkerhet eller
att de har fått nödvändiga anvisningar
angående dess användning och är
medvetna om farorna i samband
med användningen. Barn får inte leka
med utrustningen. Rengörings- och
underhållsmomenten får inte utföras
av barn utan en vuxens tillsyn.
• Rengör ugnsluckan
• Ta bort grövre kvarstående rester
inuti ugnen med en fuktig svamp.
Använd inte rengöringsmedel.
• Ta bort alla tillbehör och glidskenorna
(om sådana finns).
• Häng inte kökshanddukar eller
grytlappar på handtaget.
Under den automatiska rengöring kan
ytorna bli mycket varma: Håll barn på
avstånd.
Använd aldrig ångtvättar eller
högtryckstvättar för att göra rent
utrustningen.
Ta bort eventuella vätskor på locket
innan det öppnas. Stäng inte glaslocket
(om sådant finns) om gasbrännarna
eller elplattan fortfarande är varma.
OBSERVERA! Det är farligt att lämna
spisen utan uppsikt om man värmer fett
eller olja. Brand kan uppstå.
Försök ALDRIG att släcka en låga/
brand med vatten. Stäng i stället av
utrustningen och täck över lågan med
t.ex. ett lock eller en brandfilt.
Använd inte slipande rengöringsmedel
eller vassa metallskrapor för att rengöra
ugnens glaslucka eftersom de kan
repa ytan, vilket kan leda till att glaset
spricker.
Ytorna inuti lådan (om sådan finns) kan
bli varma.
Innan funktionen automatisk rengöring
aktiveras:
OBSERVERA! Kontrollera att
utrustningen är avstängd innan lampan
byts ut, för att undvika elstötar.
OBSERVERA! Användning av
olämpliga skydd för hällen kan orsaka
brand.
! När gallret sätts in ska du kontrollera
att stoppet är vänt uppåt och på den
bakre delen av fördjupningen.
9
Page 10
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
GB
! Please keep this instruction booklet in a safe place for
future reference.. Make sure the booklet remains with the
appliance if it is sold, given away or moved.
! Please read this manual carefully: it contains important
information on installation, operation and safety.
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected from
the electricity supply.
Positioning and levelling
! The appliance may be installed alongside any
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall which is in contact with the
back of the appliance is made from a non-flammable,
heat-resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the studio
flat (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the
appliance must be installed at least 600 mm away from
them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there
must be a minimum distance of 420 mm between this
cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the wall
cabinets are flammable (see figure).
• Do not position blinds
behind the cooker or less
than 200 mm away from
its sides.
• Any hoods must be
installed in accordance
with the instructions listed
in the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the positions provided
on each corner of the base of the
cooker (see figure).
Only available in certain models.
*
10
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal
board:
• Insert a screwdriver
into the side tabs of the
terminal board cover.
• Pull the cover to open
it.
To install the cable, follow the instructions below:
• Loosen the cable clamp screw and the wire contact
screws
• To carry out the electrical connections as shown in
the figures, use the two jumpers inside the box (see
figure - labelled “P”).
• Secure the power supply cable by fastening the cable
clamp screw then put the cover back on.
Electrical Connection
Those ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with an alternating current
with the voltage and frequency indicated on the data
plate (located on the appliance) and in the instruction
manual. The wire for earthing the appliance is yellowgreen in colour.
Connecting the supply cable to the electricity mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical
data table).
The appliance must be directly connected to the
H05 RR-F5x1.5 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N~
H05 RR-F4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V ~
H05 RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL1L2L3
5
4
5
4
L
N
5
4
1
3
2
L2L1N
3
1
2
3
1
2
Fig. A
Fig. C
Fig. D
Page 11
NL2L3
L1
P
Fig. B
mains using an omnipolar switch with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and
the mains. The switch must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted by
the switch). The supply cable must be positioned so that
it does not come into contact with temperatures higher
than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage falls between the values indicated on the
data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask
an authorised technician to replace it. Do not use
extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
Safety Chain
! In order to prevent accidental tipping of the appliance,
for example by a child climbing onto the oven door, the
supplied safety chain MUST be installed!
The cooker is fi tted with a safety chain to be fi xed by means
of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind
the appliance, at the same height as the chain is attached
to the appliance.
Choose the screw and the screw anchor according to the type
of material of the wall behind the appliance. If the head of the
screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should
be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm
of diameter, and 60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the
cooker and to the wall, as shown in figure, so that after
installation it is tensioned and parallel to the ground level.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimen sio ns
(HxWxD)
Volu me 60 l
Useful
mea sur ement s
relat ing to th e ov en
com part me nt
Voltage and
freq ue nc y
ENERGY LABEL
and ECODESIGN
32,4 x 45,5 x 40,3 cm
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
see data plate
Data plate, is located inside the flap or,
after the oven compartment has been
opened, on the left-hand wall inside the
oven.
Regulation (EU) No 65/2014 supplemen-
Regulation (EU) No 65/2014 supplementing Directive 2010/30/EU.
ting Directive 2010/30/EU.
Regulation (EU) No 66/2014 implementing
Regulation (EU) No 66/2014 implementing
Directive 2009/125/EC.
Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564.
Standard EN 50564.
Standard EN 60350-2.
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode:
Roasting
EC Directives: 2006/95/EC dated
12.12.06 (Low Voltage) and subsequent
amendments - 04/108/EC dated
15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent
amendments - 90/369/EEC dated
29/06/90 (Gas) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent amendments
- 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
GB
11
Page 12
Start-up and use
GB
Hob control panel
3
11
The control panel described in this manual is only a representative
example: it may not exactly match the panelon your appliance.
When using the touch control pannel panel:
• Do not use gloves
• Use a clean finger
• Touch the glass smoothly
1 INCREASE(+)/REDUCE(-) POWER button - controls
the power level on every individual cooking zone
2 INCREASE (+)/ REDUCE(-) TIME button -controls the
time of cooking on the cooking zones.
3 COOKING ZONE POWER displays -show the power
level selected for every individual cooking zone
4 ON/OFF button switches the appliance on and off.
5 CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental
changes to the hob settings and shows the control
panel has been locked
6. .TIMER display -shows the cookig time selected .
! For detailed information on the control panel functions
refer to “Start-up and use” section.
254
6
3
Start-up and use
Setting the clock
! The clock may be set when the oven is switched off
or when it is switched on, provided that the end time of
a cooking cycle has not been programmed previously.
1. Press the
the first two numerical digits on the display start to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust
the hour value.
3. Press the
the DISPLAY begin to flash.
4. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust
the minute value.
5. Press the
button several times until the icon and
button again until the other two digits on
button again to confirm.
Setting the timer
! This function does not interrupt cooking and does not
affect the oven; it is simply used to activate the buzzer
when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
the three numerical digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust
the minute value.
3. Press the
The display will then show the time as it counts down.
When this period of time has elapsed the buzzer will be
activated.
button several times until the icon and
button again to confirm.
! This product complies with the requirements of the
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2
minutes, after the residual heat indicator lights turn
off and the fan stops (if present), the appliance
automatically switches to the .off mode..
The appliance resumes the operating mode once the
ON/OFF button is pressed.
! Depending on the number of heaters/cooking zones on
the hob the COOKING ZONE SELECTED INDICATORS
may vary between and
12
Using the oven
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Make sure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening the
oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant
odour caused by protective substances used during the
manufacturing process burning away.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. The oven begins its preheating stage and the
preheating indicator lights up.
The temperature may be changed by turning the
THERMOSTAT knob
Page 13
3. When the preheating indicator switches off and a
buzzer sounds the preheating process is complete: you
may now place the food in the oven.
4. During cooking it is always possible to:
- Change the cooking mode by turning the SELECTOR
knob.
- Change the temperature by turning the THERMOSTAT
knob.
- Set the cooking duration and the cooking end time (see
Cooking modes).
- Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
5. The cooking time may be modified (see Cooking
Modes).
6. If a blackout occurs while the oven is already in
operation, an automatic system within the appliance will
reactivate the cooking mode from the point at which it
was interrupted, provided that the temperature has not
dropped below a certain level. Programmed cooking
modes which have not started will not be restored and
must be reprogrammed.
MULTILEVEL mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air
cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of
two racks may be used at the same time.
ROASTING mode
This combination of features increases the effectiveness of
the unidirectional thermal radiation provided by the heating
elements through the forced circulation of the air throughout
the oven.
This helps prevent food from burning on the surface and allows
the heat to penetrate right into the food. Always cook in this
mode with the oven door closed.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting,
preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and
slow cooking at low temperatures. The temperature options
are: 40, 65, 90 °C.
GB
! There is no preheating stage for the ROASTING and
BARBECUE modes.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will prevent the enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, a cooling fan blows a stream of air between the
control panel and the oven door. At the beginning of the
PYROLYTIC cycle, the cooling fan operates at low speed.
! Once cooking has been completed, the cooling fan
remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be
switched on at any time by opening the oven door.
Manual cooking modes
!
All cooking modes have a default cooking temperature which
may be adjusted manually to a value between 40°C and 250°C
as desired. In the SPIT ROAST mode, the default power level
value is 270°C.
TRADITIONAL OVEN mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use one
cooking rack only.
Automatic cooking modes
! The
temperature and cooking duration are pre-set values,
guaranteeing a perfect result every time - automatically. These
values are set using the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking cycle stops automatically
and the oven indicates when the dish is cooked. The cooking
duration may be modified by a period of several minutes, as
specified in the description of the individual functions below.
ROAST... mode
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place the meat
inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed
in a preheated oven. It will only be possible to adjust the duration
by -20/+25 minutes.
PIZZA mode
Use this function to make pizza. Please see the following chapter
for further details. It will only be possible to adjust the duration
by -5/+5 minutes.
To achieve the best possible results, we recommend that you
carefully observe the instructions below:
• Follow the recipe.
• The weight of the dough should be between 500 g and 700
g.
• Lightly grease the dripping pan and the baking trays.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish
to place the food in the oven after it has been preheated,
immediately following a high-temperature cooking programme,
the text “Hot” will appear on the display until the temperature
of the oven has fallen to 120°. At this point it will be possible to
place the pizza in the oven.
13
Page 14
GB
Recipe for PIZZA:
1 Dripping pan on a low shelf level, hot or cold oven
Recipe for 3 pizzas weighing approximately 550 g: 1000 g flour,
500 ml water, 20 g salt, 20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh
yeast (or 2 sachets of powder yeast)
• Leavening at room temperature: 1 hour, or LOW
TEMPERATURE manual function set to 40°. Leave to rise
for approximately 30-45 minutes.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the
BREAD mode
To obtain the best results, we recommend that you carefully
observe the instructions below:
• Follow the recipe.
• Do not exceed the maximum weight of the dripping pan.
• Remember to pour 100 ml of cold water into the baking
tray in position 5.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish
to place the food in the oven after it has been preheated,
immediately following a high-temperature cooking programme,
the text “Hot” will appear on the display until the temperature
of the oven has fallen to 40°. At this point it will be possible to
place the bread in the oven.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan weighing 1000 g max placed on a low shelf level
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 360 g water, 11g salt,
25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
• Mix flour and salt in a large bowl.
• Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
• Make a small well in the mound of flour.
• Pour in water and yeast mixture.
• Knead dough by stretching and folding it over itself with
the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform
consistency and is not too sticky.
• Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl
and cover it with transparent plastic wrap to prevent the
surface of the dough from drying out. Select the manual
LOW TEMPERATURE function on the oven and set the
temperature to 40°C. Place the bowl inside and leave the
dough to rise for approximately 1 hour (the dough should
double in volume).
• Cut the dough into equal sized loaves.
• Place them in the dripping pan on oven paper.
• Cover the loaves with flour.
• Make incisions on the loaves.
• Remember to pour 100 ml of cold water into the baking
tray in position 5. For cleaning purposes, we recommend
the use of water and vinegar.
• Place the loaves inside the oven while it is still cold.
PIZZA cooking mode.
• Once baked, leave the loaves on one of the grill racks until
they have cooled completely.
BAKED CAKES mode
This function is ideal for baking cakes. Place the food inside
the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a
preheated oven. It will only be possible to adjust the duration
by -10/+10 minutes.
Programming cooking
!
A cooking mode must be selected before programming can
take place.
Programming the cooking duration
1. Press the
three digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the
duration.
3. Press the
4. When the set time has elapsed, the text END appears on
the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop
automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
!
A cooking duration must be set before the cooking end time
can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Next, press the
digits on the DISPLAY begin to flash.
3. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the
hour value.
4. Press the
DISPLAY begin to flash.
5. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the
minute value.
6. Press the
7. When the set time has elapsed, the text END appears on
the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed, while the end time is set to 12:30.
The programme will start automatically at 11:15 a.m.
Programming
illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time and the
cooking duration alternately.
To cancel programming, turn the SELECTOR knob to the “0”
position.
button several times until the icon and the
button again to confirm;
button until the icon and the two
button again until the other two digits on the
button again to confirm.
has been set when the and buttons are
• Start the
14
BREAD cooking mode.
Page 15
Practical cooking advice
!
Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
cooking. This is because excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the SPIT ROAST and ROASTING cooking modes, place
the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat
and/or grease).
Oven cooking advice table
DISHESEXAMPLESFUNCTIONTEMPERATURESUPPORT
Savoury sponge cake
made with yoghurt
Country-style piecheese country-style pie, salmon pastry, …Baked cakes or Multilevel200 °Con dripping pan
Terrines fish, meat, vegetable, foie gras terrines, etc.Traditional oven160 °C
“En cocotte” dishes
STARTERS
CANAPES AND
I LEGUMI
Soufflé cheese soufflé, vegetable soufflé, fish soufflé, etc.Multilevel200 °Ccake tin on dripping pan
Gratin dishespotato gratin, parmentier, lasagne, etc.
Stuffed vegetablespotatoes, tomatoes, courgettes, cabbages, etc.Multilevel200 °C
Braised vegetables en
cocotte
Flanmushroom flan, vegetable pancake, etc.Traditional oven160 °C
Terrines vegetable terrinesTraditional oven160 °C
Souffléasparagus soufflé , tomato soufflé, etc.Multilevel200 °Ccake tin on dripping pan
Dishes with a crustvegetable pie, etc.Multilevel200 °Con dripping pan
Baking in foil (“en
papillote”)
RicePilaffTraditional oven180 °Ctray on plate
savoury sponge cake with olives, tuna, etc.Baked cakes or Multilevel160 °Ccake tin on dripping pan
poultry liver pie, salmon mousse, eggs en cocotte,
lettuce, saffron carrots, salsify, etc.Traditional oven200 °Cbaking dish on dripping pan
etc.
truffles, etc.Multilevel200 °Cfoil pouch on dripping pan
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires more
heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
PIZZA
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it prevents
the crust from forming by extending the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the
mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the
cooking process.
terrine mould on dripping pan (bain-
marie filled with hot water)
Traditional oven160 °C
Gratin
(or Roasting)
200-210 °Ctray on dripping pan
baking dish on dripping pan (bain-
marie filled with hot water)
on dripping pan
or cake tin on dripping pan
baking dish or cake tin on dripping
pan (bain-marie filled with hot water)
cake tin on dripping pan (bain-marie
filled with hot water)
GB
DISHES EXAMPLES COOKING MODE TEMPERATURE SUPPORTS
Roast poultry chicken, duck, cockerel, capon. Roasting 200 °C poultry on the grid
Poultry on the spit chicken, cockerel Turnspit 250 °C turnspit support
Roasts
large pieces of braised meat whole ham on the bone, large capon or turkey, etc. Multi-level
Meat casseroles and traditional
MEAT
Fish pies (flaky or shortcrust
FISH
dishes
Grilled meat ribs, cutlets, sausages, kebabs, chicken thighs, etc. Multi-level 270 °C
Meat pies Beef Wellington, steak and kidney pie, etc. Multi-level 200 °C
Salt-baking salt-baked poultry, etc. Multi-level 240 °C
Grilled fish and fish kebabs bass, mackerel, sardines, mullet, tuna, etc. Multi-level 250 °C
Whole fish (stuffed) sea bream, carp, etc. Multi-level 200 °C on the oven tray
Fish fillets (with basting) salmon, scorpion fish, cod, bass, etc. Convection mode 200 °C on the oven tray
Foil parcels sole, dab, scallops, etc. Multi-level 200 °C on the oven tray
pastry)
Fish au gratin brandade gratin, etc. gratin (or roasting)
Soufflés scallop soufflé, etc. Multi-level 200 °C soufflé dish on the oven tray
Salt-baked fish bass, carp, etc. Multi-level 240 °C
roast pork, veal, turkey, beef, leg of lamb, haunch of
venison, stuffed veal breast, etc.
beef bourguignon, rabbit chasseur, veal Marengo,
lamb stew, Basquaise chicken, etc. hotpots,
cassoulet, etc.
salmon, pike, etc. Multi-level 200 °C on the oven tray
Roasting 200 °C meat directly on the grid
180 °C (one third
into cooking, lower
the temperature to
160°C)
Convection mode 190 °C casserole dish on the oven tray
200-210 °C
260 °C
meat on the oven tray baste
regularly with the juice
on the grid (the rack depends
on the tray (for large pieces of
meat, lower the temperature to
160°C when the pastry crust is
meat on the oven tray or in a
dish on the oven tray
on the grid (the rack depends
dish on the oven tray
fish on the oven tray or in a
dish on the oven tray
on the size)
baked)
on the size)
15
Page 16
GB
Oven cooking advice table
DISHESEXAMPLESFUNCTIONTEMPERATURESUPPORT
Biscuit cakes (without yeast)
White cheese tart200 °Ccake tin on dripping pan
Tarts made using leavened doughsugar pie, fruit brioche loaf, etc.180 °Ccake tin on dripping pan
Tart cases (crumbly sweet pastry) fresh fruit tarts (strawberry, raspberry, etc.)180 °C
Pies (shortcrust or puff pastry)pear pie, etc.220 °Ccake tin on dripping pan
Cream puffs
BAKED DESSERTS
Mini sweet pastries (natural
Large sweet pastries (natural
PASTRIES
DESSERTS
FRUIT Stuffed or foil-baked fruitbaked apples, etc.Multilevel200 °C
DISHESEXAMPLESFUNCTIONTEMPERATURESUPPORT
YoghurtLow temperature40 °Cbaking dish on dripping pan
Dried foodsmushrooms, herbs, sliced fruit or vegetables, etc. Low temperature65 °Con grille
VARIOUS
yeast)
yeast)
Biscuit doughbiscuits in paper trays, scooping biscuits, etc.180 °Con dripping pan
Puff pastryvarious types of puff pastry dessert, etc.200 °Con dripping pan
Amaretti, coconut ballscoconut or almond amaretti180 °Con dripping pan
Leavened doughmini-brioches, mini-croissants, etc.180 °Con dripping pan
White meringues70 °Con dripping pan
Golden meringues
Pudding
Cream desserts and flans,
semolina
Rice desserts
Souffléliqueur soufflé, fruit soufflé, etc.
sponge cake, sponge fingers, swirled biscuits,
profiteroles, mini cream puffs, cream puffs,
Paris-Brest pastry dessert, Saint Honoré cake,
croissants, sugar pie, plain brioche (no filling),
Kugelhopf, brioche, panettone, sweet bread,
pudding made with bread or brioche, rice
crème caramel, crème brûlée, chocolate flan,
riz condé rice pudding, Imperial rice pudding,
brownies, etc.
etc.
mini savarin cakes, etc.
etc.
pudding
etc.
etc.
Baked cakes or Multilevel
Baked cakes or Multilevel
Baked cakes or Multilevel
200 °Ccake tin on dripping pan
cake tin on dripping pan (with
baking beans weighing the
190 °Con dripping pan
180 °Con dripping pan
160 °C
110 °Con dripping pan
190 °Ccake tin on dripping pan
160 °C
180 °Ccake tin on dripping pan
200 °Ccake tin on dripping pan
on dripping pan or cake tin on
moulds or baking dish on
dripping pan (bain-marie on
cake tin or foil pouch on
pastry down )
dripping pan
dripping pan)
dripping pan
Automatic cooking modes
ModeCooking programme recommended for …EXAMPLESSUPPORT
Roast
beef
Sponge cake with yoghurt and pound
Baked
cakes
PizzasDeep-pan pizza, focaccia (bread dough)2 28** Hot or cold
Bread *** 2 55 Cold
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified to suit personal tastes. Oven preheating times are set by default and cannot be modified manually.
** The duration of the automatic cooking functions are set by default. The values in the table refer to the minimum and maximum duration, which may be modified by the user, taking the
default value as a starting point.
*** As stated in the recipe, pour 100 g water into the dripping pan.
Fruit tarts (short crust pastry or puff
pastry, with or without flan filling)
Desserts without yeast (clafoutis, almond
pithivier, country-style cake, etc.)
Meat roasts
cake (with baking powder)
Puff pastry
fruit cake, marble cake, pound cake,
apple tart, Mirabelle plum tart, pear
apple puffs, country-style tarts,
roast veal
roast pork
roast chicken
leg of lamb
etc.
tart, etc.
pastries, etc.
on dripping pan2
On dripping pan or baking
pan
cake tin on grille2 45**
cake tin on grille2
on dripping pan2
Dripping pan
level
Cooking time
(minutes)
2Cold
Oven at start
Cold
WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent
them from coming out of the oven.(1)
As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them
on the front part, and pull (2).
16
Page 17
Start-up and use
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located
on the appliance itself.
• The voltage falls within the range of values indicated on
the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
the socket is incompatible with the plug, ask an authorised
technician to replace it. Do not use extension cords or
multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
! Do not remove or replace the power supply cable for any
reason. Its removal or replacement will void the warranty
and the CE marking. INDESIT does not assume liability for
accidents or damage arising from replacement/removal
of the original power supply cable. Replacement can only
be accepted when carried out by personnel authorised
by INDESIT and using an original spare part.
! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease
on the glass. Before using the appliance, we recommend
you remove these with a special non-abrasive cleaning
product. During the first few hours of use there may be a
smell of rubber which will disappear very quickly.
! A few seconds after the hob is connected to the electricity
supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched
on.
Types of noise during normal hob operation:
• Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
make up the induction element and the pot; it is
generated by the electromagnetic field required for
heating and increases as the power of the induction
element increases.
• Soft whistle: heard when the pot placed on the heating
zone is empty; the noise disappears once food or water
is placed into the pot.
• Crackle: produced by the vibration of materials on the
bottom of the pot due to the flow of parasitic currents
caused by electromagnetic fields (induction); can be
more or less intense depending on the material making
up the bottom of the pot, and decreases as the pot
dimensions increase.
• Loud whistle: heard when two induction elements of
the same group function simultaneously at maximum
power and/or when the booster function is set on the
larger element while the other is auto-adjusted. Noise
is reduced by decreasing the power level of the autoadjusted induction element; pot bottom layers made of
different kinds of materials are among the main causes
of this noise.
• Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob functions
correctly and to safeguard the electronic unit from possible
overheating. The fan functions at maximum power when
the large induction element is at maximum power or when
the booster function is on; in all other cases, it works at
average power depending on the temperature detected.
Furthermore, the fan may continue to work even after
switching the hob off, if the temperature detected is high.
The types of noise listed above are due to induction
technology and are not necessarily operational faults.
! If the (-)or (+)button is pressed for an extended period of
time, the display scrolls quickly though the power levels
and timer minutes.
Initial Light Conditions
When power is initially applied to the Cooktop, the touch control conducts a calibration process for the touch
keys, which requires a low level of ambient light in the
area of the touch keys.
If during this calibration process excessive ambient lighting is detected the User Interface displays „FL” (Infrared Ambient Light Error) and the control calibration process is suspended. In order to rectify the process any
lighting that could effect the calibration process should
be switched off (e.g. halogen cooker hood lighting). The
error will disappear when satisfactory ambient lighting
is detected and the touch control calibration procedure
will now complete satisfactorily.
-The „FL” error can only be generated within approx 3s
of initial power being applied to the cooktop.
-We recommend that the user switches off all cooker
hood lighting and lighting directed towards the cooktop
when power is initially applied to the cooktop.
-After the touch control has conducted its initial calibra-
tion process, (approx 3s) any cooker hood or other lighting can be switched on as normal and will not affect the
operation of the touch control.
Switching on the hob
After connecting the hob to the electrical grid, the
touch pannel might be automatically locked. To unclock the pannel press and hold the Control Panel
Loock button
To switch the hob on, press and hold the button for
approximately one second.
The cooktop is switched On when a beep sound is
emitted and the cooking zones display shows the „0”
.
GB
17
Page 18
GB
When the cooktop is off, after 5 sec. without any error/
alarm or residual heat to display, the control switches
in order to reduce power
off the (KEYLOCK LED)
consumption. As soon as we touch a key, the (KEYLOCK
LED
usual.
Switching off the cooktop is signalled by 3 beep sound.
.
goes on and we can continue to operate as
.
Switching on the cooking zones
Each cooking zone is switched on and controlled using the
(-) and (+) POWER buttons, which at the same time
are used for power adjustment.
• To begin operating a cooking zone, set the desired
power level (between 0 and 9) using the (-) and (+)
POWER buttons
Press and hold the (-) POWER button to set the power
level immediately at “9”
Press and hold (+) and (-) POWER buttons simulta
neously to return to power level “0”
If the power level is “0” press and hold the (+) button
to increase the power level quickly.
Fast Boil- “Booster” function
The booster function for some of the cooking zones may be
used to shorten heating-up times.
It may be activated by pressing the (+) POWER button over
level 9. This function boosts the power to 1600 W or 2000
W, depending on the size of the relevant cooking zone.
The activation of of the booster is signalled by a beep
sound, and the letter ‘P’ appearing on the display
corresponding to the selected cooking zone
Switching off the cooking zones
To switch off a cooking zone touch(-)and (+)
POWER selection buttons simultaneously.
A beep sounds and the corresponding display shows
“0”.
Using the Timer
! All the cooking zones can be programmed for a cooking
time duration between 1 and 99 min.
1.Activate the timer by pressing the INCREASE / REDUCE
TIME buttons. A beep sounds, the timer display shows a
“00” and the cooking zone displays show a “t” blinking
indicating that a cooking zone has to be selected.
2 Select the desired cooking zone by pressing any of
the cooking zones (+) or (-)keys. A beep sounds, the
LED next to the cooking zone display starts blinking if
no power is selected, or is on if any power is selected.
The timer display starts blinking indicating that the time
has to be selected
3. Set the desired cooking time by pressing again the
INCREASE / REDUCE TIME buttons.
! The user can select only one heater at a time.
!Pressing and holding the (+) and (-) keys increases
the speed of time selection.
! If the time is not selected before 10 seconds, the
timer is switched off.
! If the selected time is “00” after 10 seconds the timer
is switched off.
The booster works for max 10 minutes. After these 10
minutes a beep sounds and the cooking zone will
return to level “9”
With the heater at Booster level, if the [+] key is
Touched an error beep sounds and the cookset
doesn’t change. With the heater at Booster level, if the
[-] key is Touched a beep sounds and the cookset is
reduced to 9.
18
Page 19
Starting Timer countdown.
*
SUITABLE
UNSUITABLE
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
The countdown starts 10 seconds after the last operation over the INCREASE (+)/ REDUCE(-) TIME but-
. If any power is selected, a beep sounds and
tons
the timer display stops blinking. The same happens
to the led heater.
The last minute will be displayed in seconds.
! When the timer is in countdown the user can
change the time at any time by touching the INCRE-
ASE / REDUCE TIME buttons
. Then the countdown
stops and the timer changes to time selection status
waiting a time selection.
Practical advice on using the appliance
! Use cookware made from materials which are
compatible with the induction principle (ferromagnetic
material). We especially recommend pans made from:
cast iron, coated steel or special stainless steel adapted
for induction. Use a magnet to test the compatibility of
the cookware.
GB
End of Timer countdown.
When the time set on the timer has elapsed the timed
heater is switched off, the timer display and the timed
heater led starts blinking and a timer alarm beep sounds
for one minute. The timer alarm can be cancelled by the
user at any time, even during the first minute of the alarm
. When the timer is in alarm status, by pressing any key
of the touch control the timer is switched off.
! To cancel the operation of the timer, select the time
value of “00”pressing the(+) and(-) TIME buttons at the
same time.
! When all the cooking zones are not powered, and one
of them is temporized at zero power level, the key-lock
function is activated after 1 minute.
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the oven
controls in order to avoid accidental changes being made to
the settings (by children, during cleaning, etc.).
Press the
button to lock the control panel: -the icon
will illuminate and an audible beep sound will be emmited.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
must switch off this function. Press the
button for a
few moments, the icon will stop illuminating and the lock
function will be removed.
All the keys on the cooking zone selection wil be locked
if :the cooktop is off,,
if the Control Panel Lock is activated or
if an error on a cooktop occurs..
Switching off the hob
In addition, to obtain the best results from your hob:
• Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the
cooking zone.
• Always use pans with a diameter which is large enough
to cover the hotplate fully, in order to use all the available
heat.
• Make sure that the base of the cookware is always clean
and dry, in order to fully utilise and extend the life of both
the cooking zones and the cookware.
• Avoid using the same cookware which has been used
on gas burners: the heat concentration on gas burners
may distort the base of the pan, causing it not to adhere
correctly.
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor device.
The hotplate only emits heat when a pan with suitable
measurements for the cooking zone is placed on it.
The “u” sign on the display appears if after selecting the
cooking zone the pan is not placed on a heater , or in
case of:
Press the button to switch off the appliance - do not
rely solely on the pan sensor.
If the control panel lock has been activated, the controls
will continue to be locked even after the hob is switched
on again. In order to switch the hob on again, you must
first remove the lock function.
• An incompatible pan
• A pan whose diameter is too small
• The pan has been removed from the hotplate.
19
Page 20
GB
After 10 sec. with no pan on the heating zone, a warning
beep signal is emmited.
After 60 sec. with no pan on the heating zone,, the heater
switches off.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the number signalizing
the power level starts flashing, and the letter “c” appears
on the display. When the temperature has reached a
suitable level, this message disappears and the hob may
be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been in
operation for a certain amount of time at a particular power
level. When the safety switch has been triggered, the display
shows “0”.
For example: the right rear hotplate is set to 5 and will
switch off after 5 hours of continuous operation, while the
front left hotplate is set to 2 and will switch off after 8 hours.
When one or more keys are activated for more than
10 sec. the touch control. switches off
A warning beep sounds is emitted every 10
sec., while the key/s is/are activated.
With all heaters at zero power during 10 sec. the
Cooktop is switched off.
If the switching off is due to an accidental activa-
tion of keys, the touch control actuates as above.
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the
control panel for more than 10 seconds.
• Something has been spilt on the control panel.
• A button has been pressed for too long. All of the above
situations may cause the buzzer to sound. Remove the
cause of the malfunction to stop the buzzer. If the cause of
the problem is not removed, the buzzer will keep sounding
and the hob will switch off.
Errors and Alarms
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maximum operating time in hours
Practical cooking advice
Pressure cooking
Pressure cooker
ª
cooking
Very high-flame
•
GrillingBoiling
•
cooking
High-flame
CrêpesCooking on a high flame and browning
¶
¶
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
§
Slow thickening (dense juices)
S
Medium-flame cookingLow-flame
S
Bain-marie cooking
¢
¢
Low-flame cooking (stews)
£
cooking
™
™
Very
low-flame
cooking
Chocolate sauceKeeping food hot
¡
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Frying
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
fried eggs)
Pressure cooking after whistle
Reheating dishes
When an error is detected, the whole appliance or the
heater/s are switched off, a beep sounds (only if one or
more heaters are active) and all displays show a ‘F’
letter and the error code (an index number or a letter)
alternately.
If the problem does not disappear by itself, please
contact the Technical Service.
20
Cooking zone
Back Left
Back Right
Front Left
Front Right
Total power
Power (W)
I 1200 - B1600
I 1500 - B 2000
I 1500 - B 2000
I 1200 - B1600
7200
Page 21
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
• These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the
serial number plate located on the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance while barefoot, or with wet
or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between
2 cupboards) appliance.
• Do not touch the heating elements or certain parts
of the oven door when the appliance is in use;
these parts become extremely hot. Keep children
well away from it and do not touch the hot parts
yourself.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and heat dispersal
must never be covered.
• Do not use unstable or misshapen pans on the cooking
zones; this will help to avoid accidental spills. Make
sure pan handles are turned towards the centre of the
hob in order to avoid accidental burns.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...)
near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, the materials could catch
fire.
• Always make sure the knobs are in the o position when
the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Repairs carried out by inexperienced individuals may
cause injury or further malfunctioning of the appliance.
Contact the Assistance Service.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if struck
with a sharp object such as a utensil. If this happens,
disconnect the appliance from the electricity mains
immediately and contact a Service Centre.
• If the surface of the hob is cracked, switch off the
appliance to prevent electric shocks from occurring.
• Remember that the cooking zones remain relatively hot
for at least thirty minutes after they have been switched
off. An indicator light provides a warning when residual
heat is present (see Start-up and use).
• Keep any object which could melt away from the hob,
for example plastic and aluminium objects, or products
with a high sugar content. Be especially careful when
using plastic film and aluminium foil or packaging: if
placed on surfaces which are still hot, they may cause
serious damage to the hob.
• Always make sure that pan handles are turned towards
the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
• When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids,
etc.) on the hob as they may become hot.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals or
by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised
by someone who assumes responsibility for their
safety or receive preliminary instructions relating to
the operation of the appliance.
• If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
precautions to prevent the cooker from sliding off the
pedestal itself.
• Do not let children play with the appliance.
• If the cooker is installed on a pedestal, take all
necessary precautions to ensure that the appliance
does not slide off this pedestal.
• For the attention of wearers of pacemakers or
other active implants:
GB
21
Page 22
GB
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping
with legal requirements (89/336/CEE directives). It
is designed not to create interference on any other
electrical apparatus being used on condition that
the apparatus in question also complies with this
legislation.
Your induction hob generates short-range magnetic
fields.
To avoid any interference between your induction
hob and a pacemaker, the latter must be designed to
comply with relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own
product conformity. Please consult the pacemaker
manufacturer or your doctor concerning its conformity
or any possible incompatibility.
• After using the hob, switch it off using the corresponding
control device; do not rely solely on the pan sensor.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossedout dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated waste
collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact
the public service provided or their local dealer.
Respecting and conserving the
environment
• Always keep the oven door closed when using the
SPIT ROAST and ROASTING modes. this will achieve
improved results while saving energy (approximately
10%).
• Whenever possible, avoid pre-heating the oven
and always try to fill it. Open the oven door as little
as possible because heat is lost every time it is
opened. To save a substantial amount of energy,
simply switch off the oven 5 to 10 minutes before the
end of your planned cooking time and use the heat
the oven continues to generate.
• Automatic programmes are based on standard food
product.
• Keep gaskets clean and tidy to prevent any door
energy losses
• If you have a timed tariff electricity contract, the “delay
cooking” option will make it easier to save money by
moving operation to cheaper time periods.
• Make the most of your hot plate's residual heat by
switching off cast iron hot plates 10 minutes before the
end of your cooking time and glass ceramic hot plates
5 minutes before the end of cooking time.
• The base of your pot or pan should cover the hot plate.
If it is smaller, precious energy will be wasted and
pots that boil over leave encrusted remains that can
be difficult to remove.
• Cook your food in closed pots or pans with well-fitting
lids and use as little water as possible. Cooking with
the lid off will greatly increase energy consumption
• Use purely flat pots and pans
• If you are cooking something that takes a long time,
it's worth using a pressure cooker, which is twice as
fast and saves a third of the energy.
! This product complies with the requirements of the
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
OVEN;
If no operations are carried out for a period of 2 minutes,
the appliance automatically switches to the “Clock
button”. The standby mode is visualised by the low
luminosity „Watch Icon”. As soon as interaction with
the machine resumes, the system’s operating mode is
restored.
HOB:
If no operations are carried out for a period of 2 minutes,
after the residual heat indicator lights turn off and the fan
stops (if present), the appliance automatically switches
to the “off mode”.
The appliance resumes the operating mode once the ON/
OFF button is pressed.
22
Page 23
Care and maintenance
Cover
Seal
Light bulb
Cavity
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the oven
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
• Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge which
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not
use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control panel
using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Stainless steel can be marked by hard water that
•
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents that contain phosphorus. We
recommend that the steel surfaces are rinsed well then
dried thoroughly.
Cleaning the glass ceramic hob
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for example,
products in spray cans for cleaning barbecues and ovens),
stain removers, anti-rust products, powder detergents or
sponges with abrasive surfaces: these may scratch the
surface beyond repair.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry
thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper (this
is not supplied with the appliance). Remove spills as soon
as possible, without waiting for the appliance to cool, to
avoid residues forming crusty deposits. You can obtain
excellent results by using a rustproof steel wire sponge specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked
in soapy water.
• If plastic or sugary substances have accidentally been
melted on the hob, remove them immediately with the
scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance should be carried out while
the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with clean
water and dry it thoroughly: residues can become
encrusted during subsequent cooking processes.
Glass ceramic hob cleaners
Available from
GB
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals
are damaged, please contact your nearest After-sales
Service Centre. We recommend that the oven is not used
until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover using a screwdriver.
2. Unscrew the light
bulb and replace it
with a similar one:
Wattage 15 W, cap
E 14.
Replace the glass
cover, making
sure the seal is
positioned correctly
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
(see diagram).
Window scraper Razor
blade scrapers
Replacement blades
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
DIY Stores
DIY Stores,
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores, department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
23
Page 24
GB
Automatic cleaning using the PYROLYTIC
cycle
During the PYROLYTIC cycle, the internal temperature of
the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is activated
and burns away food and grime residues. Dirt is literally
incinerated.
Keep children away from the appliance during the
automatic cleaning cycle as surfaces may become very
hot. Particles may ignite inside the oven as a result of the
combustion process. There is no cause for concern: this
process is both normal and hazard-free.
Safety devices
• The
the oven door was automatically locked as soon as
the temperature reached a high value.
• The
be cancelled at any time by pressing the
• If a malfunction occurs, the heating elements will be
switched off.
icon on the display, when lit, indicates that
icon indicates that the cleaning cycle may
button.
Before initiating the PYROLYTIC CYCLE:
• Remove large or coarse food residues from the
inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents.
• Remove all accessories.
• Do not place tea towels or pot holders over the oven
handle.
• Turn the SELECTOR knob to the “0” position.
! If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not start.
Wait for the oven to cool down.
! The programme may only be started once the oven door
has been closed.
To activate the PYROLITIC CYCLE cleaning procedure,
press and hold the
seconds. The TIMER KNOB may be used to select
the desired cleaning level; there are three default time
settings which cannot be modified.
1. Economy (ECO): turn the knob towards “-”. Duration
1 hour.
2. Normal (NOR): initial level. Duration 1 hour and 30
minutes.
3. Intensive (INT): turn the knob towards “+”. Duration
2 hours.
4. Press the
An end time for the PYROLITIC CYCLE (as for a normal
cooking cycle) may be programmed (see Programming
the automatic cleaning end time).
button to confirm.
button for approximately 4
• Once the oven door has been locked, you cannot
change the duration and cycle end time settings.
Programming the automatic cleaning end time
1. Press the
on the DISPLAY begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust
the hour value.
3. Press the
the DISPLAY begin to flash.
4. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust
the minute value.
5. Press the
6. When the set time has elapsed, the text END appears
on the display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and the Economy
PYROLYTIC cycle has been selected: default set
time 1 hour. 12:30 is scheduled as the end time. The
programme will start automatically at 11:30 a.m.
Programming has been set when the
are illuminated. The DISPLAY shows the PYROLITIC
CYCLE end time and duration alternately.
Once the automatic cleaning cycle is over
You will have to wait until the temperature inside the
oven has cooled down sufficiently before you can open
the oven door. You will notice some white dust deposits
on the bottom and the sides of your oven; remove these
deposits with a damp sponge once the oven has cooled
down completely. Alternatively, you can make use of the
already heated oven, in which case it is not necessary to
remove the deposits, they are completely harmless and
will not affect your food in any way.
button until the icon and the two digits
button again until the other two digits on
button again to confirm;
and buttons
24
Page 25
Installation
! Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det
nemt kan konsulteres. Hvis komfuret sælges, overdrages
eller flyttes, skal man sikre sig, at hæftet følger med.
! Læs omhyggeligt instruktionerne. De indeholder vigtige
oplysninger om installation, anvendelse og sikkerhed.
! Installationen skal udføres i overensstemmelse med
instruktionerne og af en kvalificeret tekniker.
!Komfurets strømforsyning skal frakobles inden justering
eller vedligeholdelse af apparatet.
Placering og planstilling
! Apparatet kan installeres ved siden af køkkenelementer,
der ikke er højere end arbejdsfladen.
! Væggene, der er i kontakt med apparatets bagside,
skal være i ikke-brændbart materiale, der kan modstå
varme (T 90° C).
For korrekt installation:
• Apparatet kan installeres i køkkenet, i spisestuen eller i
et kombineret køkken/stue, men ikke i et badeværelse.
• Hvis komfuret er højere end de tilstødende møbler/
køkkenelementer, skal disse placeres mindst 600 mm
fra apparatet.
• Hvis komfuret installeres under et skab, skal der være en
afstand på minimum 420 mm fra komfurets overflade.
Denne afstand skal være 700 mm, hvis skabet er lavet i
brændbart materiale (se figuren);
• Der må ikke hænge
gardiner bag komfuret, og
disse skal hænge mindst
200 mm fra siderne af
komfuret.
• Eventuelle emhætter
skal installeres i
overensstemmelse
med den medfølgende
brugervejledning.
Planstilling
Hvis det er nødvendigt at
planstille apparater, skal man
skrue de medfølgende ben i
hullerne i hjørnerne på komfurets
sokkel (se figuren).
Indstilling af komfuret i højden
Denne højde kan reduceres til 850 mm ved at afmontere
den mobile del på undersiden. Ved hjælp af en
skruetrækker skal man afdreje de 6 skruer “B”. Fjern
også indstillingsbenene “ A “ (se fig. A). Ved planstilling
af komfuret skal man skrue indstillingsbenene “ A “ på
soklen (se fig. B).
B
A
A
Elektrisk tilslutning
Montering af forsyningskabel
Åbning af klemrækken:
• Ved hjælp af en
skruetrækker skal man
løfte sideholderne på
klemrækkens låg.
• Træk og åbn
klemrækkens låg.
Ved placering af kablet skal man følge nedenstående
vejledning:
• drej skruen af kabelklemmen og skruerne af kontakterne
• ved udførelse af de elektriske tilslutninger på figurerne,
skal man anvende de to broer inde i kassen (se figur
- reference “P”)
• fastgør forsyningskablet i kabelklemmen, og luk låget.
Elektrisk tilslutning
Ovne udstyret med trepolet forsyningskabel er forberedt til funktion med vekselstrøm ved den forsyningsspænding og -frekvens, der er anført på skiltet med
specifikationer (anbragt på apparatet) eller i bruger-
H05 RR-F5x1.5 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
NL1L2L3
5
4
1
3
2
Fig. A
DK
Benene* passer ind i hullerne
under komfurets bund.
* Findes kun på nogle modeller.
H05 RR-F4x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N~
230V ~
H05 RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
L2L1N
5
3
1
Fig. C
4
2
L
N
5
3
1
Fig. D
4
2
25
Page 26
DK
NL2L3
L1
P
vejledningen. Kablets jordledning er gul/grøn.
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
Anvend et standardstik på kablet til den belastning, der
er anført på apparatet (se tabellen over Tekniske data).
Hvis man ønsker en direkte forbindelse til
strømnettet, skal man indsætte en flerpolet afbryder
med en minimumsåbning mellem kontakterne på
3 mm. i overensstemmelse med belastningen og i
overensstemmelse med de gældende regler (der skal ikke
være en afbryder på jordforbindelsen). Forsyningskablet
skal være placeret på en sådan måde, at det ikke når
en temperatur på 50º C over omgivelsestemperaturen
på noget punkt.
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere følgende:
• at stikkontakten har jordforbindelse og er i
overensstemmelse med loven,
• at stikkontakten kan bære ovnens maksimale
spændingsbelastning, som angivet på typeskiltet,
• at forsyningsspændingen ligger inden for værdierne,
som angivet på typeskiltet,
• at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat fald
skal man udskifte stikkontakten eller stikket. Undgå
anvendelse af forlængerledninger eller flerdobbelte
stikdåser.
! Når apparatet er installeret, skal man nemt kunne nå
ind til både ledning og stikkontakt.
! Ledningen må ikke bøjes eller trykkes sammen.
! Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og må kun
udskiftes af autoriserede teknikere.
! Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar, såfremt
disse regler ikke overholdes.
Sikkerhedskæde
Fig. B
! For at forhindre at apparatet vælter utilsigtet, for
eksempel ved at et barn kravler op på ovnlågen, SKAL
den medfølgende sikkerhedskæde monteres
!
Komfuret er udstyret med en sikkerhedskæde, der
fastsættes ved hjælp af en skrue (følger ikke medkomfuret) til væggen bag apparatet i samme højde,
som kæden er fastgjort til apparatet. Vælg skruen og
skrueforankringen i henhold til typen af vægmateriale
bag apparatet. Hvis skruehovedet har en diameter på
mindre end 9 mm, bør der anvendes en spændeskive.
Betonvæg kræver en skrue på mindst 8 mm i diameter
og 60 mm i længden.
Sørg for, at kæden er fastgjort til komfurets bagvæg
og til væggen, som vist i figuren, således at den efter
installation er spændt og parallel med grundniveauet.
TABEL MED SPECIFIKATIONER
Ovnens størrelse
HxBx D
Volumen
Dimensio ner på
varmes kuen
Forsyning ssp ænd
ing og –fr ekve ns
ENERGI
MÆRKNING
EU-direktiv nr. 65/2014, der integrerer
direktiv 2010/30/EU. EU-forordning
nr. 66/2014, der integrerer direktiv 2009/125/EF.
Forordning EN 60.350-1 , EN 50564
Forordning EN 60350-2
og miljodesign
32,4 x 45,5 x 40,3 cm
60 l
bredde 42 cm
dybde 44 cm
højde 8,5 cm
se typeskiltet
Typeskiltet sidder indvendigt på
klappen eller, når varmeskuffen til
er åben, på den indvendige
venstre væg.
Energiforbrug for luftcirkulation
Naturlig opvarmningsfunktion:
Statisk
Energiforbrug for luftcirkulation
Forceret opvarmningsfunktion
Grillstegning
EU-direktiver: 2006/95/EF af
12/12/06 (Lavspænding) og
efterfølgende ændringer 2004/108/EF af 15/12/04
(Elektromagnetisk kompatibilitet)
og efterfølgende ændringer - 93/68/EF af 22/07/93 og
efterfølgende ændringer 2002/96/EF.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
26
Page 27
Start og brug
Beskrivelse af apparatet
Kogepladens betjeningspanel
3
11
Betjeningspanelet, der er beskrevet i denne vejledning, er kun et
repræsentativt eksempel. Det svarer muligvis ikke præcist til
panelet på dit apparat.
Berøringsknapperne kan ikke aktiveres, hvis brugeren:
er iført handsker;
ikke har rene fingre;
kun strejfer glasset.
1FORØG EFFEKT/TID-knap styrer effekten og tiden.
2 REDUCER EFFEKT/TID-knap styrer effekten og tiden.
3 KOGEZONEVÆLGER-knap bruges til at vælge den
ønskede kogezone.
4 TÆND/SLUK-knap tænder og slukker for apparatet.
5 BETJENINGSPANELLÅS-knap hindrer utilsigtede
ændringer af kogepladens indstillinger og viser, at
betjeningspanelet er låst.
6 VARMEDISPLAY viser den valgte kogezone,
effektniveauet, den indstillede tilberedningstid og
aktivering af boosterfunktionen.
! Vedrørende yderligere oplysninger om betjeningspanelets funktioner henvises til afsnittet
!
Dette produkt lever op til kravene i det seneste EU-direktiv
om begrænsning i strømforbruget i standbytilstand.
Hvis der ikke udføres nogen betjening i et tidsrum på 2
minutter, efter at restvarmeindikatorlamperne slukkes
og ventilatoren stopper (hvis til stede), skifter apparatet
automatisk til slukket tilstand.
Apparatet vender tilbage til driftstilstand, når der trykkes på
TÆND/SLUK-knappen.
! Afhængigt af antallet af kogeplader/kogezoner kan KOGE-
ZONEVÆLGER-knapperne variere mellem
254
6
Ibrugtagning
3
.
og .
Start og brug
Indstilling af uret
! Indstillingerne kan både foretage, når ovnen er slukket
og når den er tændt, men ikke når der er programmeret
et afslutningstidspunkt for tilberedningen.
1. Tryk gentagne gange på tasten
de to første cifre på DISPLAYET blinker.
2. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-”
for at indstille timetallet.
3. Tryk igen på tasten
cifre på DISPLAYET blinker.
4. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-”
for at indstille minuttallet.
5. Tryk igen på tasten
, indtil ikonet og de to næste
for at bekræfte.
, indtil ikonet og
Indstilling af minuttælleren
! Denne funktion afbryder ikke tilberedningen og påvirker
ikke brugen af ovnen. Den gør det kun muligt at aktivere
et lydsignal, når det indstillede antal minutter er gået.
1. Tryk gentagne gange på tasten
de tre første cifre på DISPLAYET blinker.
2. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-”
for at indstille minuttallet.
3. Tryk igen på tasten
Herefter vises nedtællingen, indtil lydsignalet høres.
for at bekræfte.
, indtil ikonet og
Brug af ovnen
! Inden brug skal man fjerne plastikfilmen på siderne af
apparatet.
! Når ovnen tændes første gang, anbefales det at lade
ovnen være i funktion i tom tilstand i mindst en time
med termostaten indstillet på maksimum og ovndøren
lukket. Herefter skal man åbne ovndøren og udlufte
lokalet. Lugten, der opstår, skyldes fordampning af
beskyttelsesmidlerne i ovnen.
1. Vælg det ønskede tilberedningsprogram ved at dreje
på PROGRAMKNAPPEN.
2. Ovnen påbegynder opvarmningen, når indikatoren
for opvarmning tænder.
Temperaturen kan ændres ved at dreje på
TERMOSTATKNAPPEN.
3. Når opvarmningslampen
lydsignal, er opvarmningen fuldført. Sæt maden i ovnen.
4. Under tilberedningen er det altid muligt at:
- ændre programmet ved at dreje på PROGRAMKNAPPEN,
- ændre temperaturen ved hjælp af TERMOSTATKNAPPEN,
- indstille varighed og afslutningstidspunkt for
tilberedningen (se tilberedningsprogrammer),
slukker og der høres et
DK
27
Page 28
DK
- afbryde tilberedningen ved at dreje PROGRAMKNAPPEN
over på position “0”.
5. Det er muligt at ændre tilberedningstiden
(se tilberedningsprogrammer).
6. I tilfælde af strømafbrydelse, og hvis ovnens temperatur
ikke er faldet for meget, er ovnen udstyret med et system
til genoptagelse af programmet fra det punkt, hvor
det blev afbrudt. Hvis der er indstillet til forsinket start,
gemmes indstillingen dog ikke, og man skal foretage
indstillingen igen, når strømmen vender tilbage.
! Der udføres ingen forvarmning i programmet STEGNING.
! Undgå at placere genstande i bunden af ovnen, da det
kan beskadige ovnens lakering.
! Placer altid beholderne på den medfølgende rist.
Afkølingsventilation
For at reducere den udvendige temperatur skaber
afkølingsblæseren en luftstrøm, der ledes ud mellem
betjeningspanelet og ovndøren. I starten af programmet
PYROLYSE tænder blæseren på lav hastighed.
! Ved afsluttet tilberedning fortsætter blæseren med at
være tændt, indtil ovnen er passende afkølet.
Ovnlys
Selvom ovnen er slukket, kan man til enhver tid tænde
for lyset ved at åbne ovndøren.
Manuelle tilberedningsprogrammer
! Alle programmer har en forudindstillet
tilberedningstemperatur. Den kan indstilles manuelt til
mellem 40°C og 250°C. I programmet GRILLSPYD er
den forudindstillede værdi 270°C.
Programmet TRADITIONEL OVN
Med traditionel tilberedning anbefales det kun at anvende
én plade.
Programmet VARMLUFT
Da varmen er konstant og jævn i hele ovnen, tilbereder
og steger luften maden jævnt overalt. Der kan maks.
anvendes to plader samtidig.
Programmet STEGNING
Denne funktion forener den ensrettede varmeudsendelse
med forceret luftcirkulation i ovnen.
Dette forhindrer forbrænding af overfladen på maden,
således at varmeindtrængningen bliver større. Udfør
tilberedningen med ovndøren lukket.
Programmerne LAV TEMPERATUR
Denne type tilberedning er velegnet til hævning og
optøning af madvarer samt til tilberedning af yoghurt, til
hurtig eller langsom opvarmning og langsom tilberedning
ved lave temperaturer. Der kan vælges mellem følgende
temperaturer: 40, 65, 90 °C.
Automatiske tilberedningsprogrammer
!Temperatur og tilberedningsvarighed er forudindstillet
ved hjælp af systemet C.O.P.® (Programmeret optimal tilberedning), som automatisk sikrer et perfekt resultat.
Tilberedningen afbrydes automatisk, og ovnen udsender
et signal, når maden er klar. Tilberedningsvarigheden kan
ændres med nogle minutter, som i det følgende beskrevet
under de forskellige funktioner.
Programmet OKSESTEG
Brug denne funktion til tilberedning af kalvekød, svinekød
og lammekød. Sæt maden i en kold ovn Maden kan også
sættes i en varm ovn. Man kan kun ændre varigheden
med -20/+25 minutter.
Programmet PIZZA
Brug denne funktion til tilberedning af pizza. Se næste
afsnit for oplysninger om opskrifter. Man kan kun ændre
varigheden med -5/+5 minutter.
For at opnå de bedste resultater anbefales det at følge
anvisningerne nøje:
• Følg opskriften.
• Dejen skal veje mellem 500 og 700 g.
• Smør bradepande og pladerne.
Sæt maden i en kold ovn. Hvis maden sættes i en varm
ovn efter tilberedning ved høj temperatur, viser displayet
meddelelsen “Hot”, indtil ovnen når en temperatur på 120°.
Herefter kan pizzaen sættes i ovnen.
Opskrift til PIZZA:
1 bradepande, laveste rille, kold eller varm ovn
Opskrift til 3 pizzaer af ca. 550 g. 1000 g mel, 500 g vand,
20 g salt, 20 g sukker, 10 cl olivenolie, 20 g frisk gær (eller
2 poser tørgær).
• Lad dejen hæve ved stuetemperatur i 1 time eller ved
den manuelle funktion LAV TEMPERATUR ved 40° og
lad den hæve i ca. 30-45 minutter.
• Sæt maden i en kold ovn.
• Start funktionen
Programmet BRØD
Brug denne funktion til bagning af brød.
For at opnå de bedste resultater anbefales det at følge
anvisningerne nøje:
• Følg opskriften.
• Maks. vægt pr. bradepande.
• Glem ikke at hælde 1 dl koldt vand i bradepanden i
rille 5;
Sæt maden i en kold ovn. Hvis maden sættes i en varm
ovn efter tilberedning ved høj temperatur, viser displayet
meddelelsen “Hot”, indtil ovnen når en temperatur på 40°.
Herefter kan brødet sættes i ovnen.
Opskrift til BRØD:
1 bradepande med maks. 1000 g, laveste rille.
PIZZA
28
Page 29
Opskrift på 1000 g dej: 600 g mel, 360g vand, 11g salt,
25 g frisk gær (eller 2 poser tørgær).
Fremgangsmåde:
• Bland mel og salt sammen i en stor skål.
• Opløs gæret i lunkent vand (ca. 35 grader).
• Spred melet ud til siderne.
• Hæld blandingen af vand og gær i.
• Ælt dejen til en ensartet og ikke klæbrig masse ved
brug af håndfladerne, mens den foldes sammen i 10
minutter.
• Form en kugle og læg dejen i en skål og tildæk den med
gennemsigtig film, så dejen ikke tørrer ud. Stil skålen i
ovnen på LAV TEMPERATUR 40° C og lad den hæve
i ca. 1 time (dejen skal hæve til dobbelt størrelse)
• Del kuglen i flere brød.
• Læg dem på bradepanden på bagepapir i ovnen.
• Strø lidt mel over brødene.
• Lav ridser i brødenes overflade.
• Glem ikke at hælde 1 dl koldt vand i bradepanden i rille 5. Til rengøring anbefales brug af vand og eddike.
• Sæt maden i en kold ovn.
• Start funktionen
• Når brødene er bagt færdig lægges de på en rist til
afkøling.
Programmet BAGVÆRK
Denne funktion er ideel til tilberedning af bagværk.
Sæt maden i en kold ovn. Maden kan også sættes i en
varm ovn. Man kan kun ændre varigheden med -10/+10
minutter.
BRØD
Programmering af tilberedning
1. Benyt samme fremgangsmåde som beskrevet under
punkt 1 til 3 for varigheden.
2. Tryk derefter gentagne gange på tasten
og de to første cifre på DISPLAYET blinker.
3. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-”
for at indstille timetallet.
4. Tryk igen på tasten
cifre på DISPLAYET blinker.
5. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-”
for at indstille minuttallet.
6. Tryk igen på tasten
7. Når tiden er gået, vises meddelelsen END på
DISPLAYET, ovnen afslutter tilberedningen og der
udsendes et lydsignal.
• Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres
en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter.
Afslutningstidspunktet indstilles til klokken 12:30.
Programmet starter automatisk kl. 11:15:00.
De tændte ikoner
en programmering. På DISPLAYET vises hhv.
afslutningstidspunkt og varighed for tilberedningen.
For at annullere programmeringen, skal man dreje
PROGRAMKNAPPEN over i position ”0”.
, indtil ikonet og de to næste
for at bekræfte.
og viser, at der er foretaget
, indtil ikonet
Praktiske råd til tilberedning
! Ved tilberedning med varmluft skal man undgå at
anvende rillerne
1 og 5. De rammes direkte af den varme luft, hvilket kan
medføre at ømtålelige madvarer brændes.
! Ved brug af programmerne GRILLSPYD og STEGNING
skal man placere en bradepande i nederste rille til
opsamling af madrester (sovs og/eller fedt).
DK
! Det er kun muligt at programmere tilberedningen, efter
man har valgt et tilberedningsprogram.
Programmering af tilberedningsvarighed
1. Tryk gentagne gange på tasten
de tre første cifre på DISPLAYET blinker.
2. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-”
for at indstille den ønskede varighed.
3. Tryk igen på tasten
4. Når tiden er gået, vises meddelelsen END på
DISPLAYET, ovnen afslutter tilberedningen og der
udsendes et lydsignal.
• Eksempel: Klokken er 9:00, og der programmeres en
tilberedningstid på 1 time og 15 minutter. Programmet
standser automatisk kl. 10:15.
Programmering af afslutningstidspunkt for tilberedningen
! Programmering af afslutningstidspunktet for
tilberedningen kan kun udføres, efter at man har indstillet
varigheden.
for at bekræfte.
, indtil ikonet og
TILBEREDNING AF FLERE RETTER
• Brug rillerne 2 og 4, og placér de madvarer, der kræver
størst varme i rille 2.
• Placer bradepanden nederst og risten øverst.
PIZZA
• Benyt en let aluminiumsbeholder, der skal stilles på
den medfølgende rist.
Hvis der benyttes en bradepande, tager bagningen
længere tid, og det vil være svært at få en sprød pizza.
• Ved pizza med meget tilbehør anbefales det at tilføje
mozzarellaosten midtvejs i tilberedningen.
ADVARSEL! Ovnen er forsynet
med et stopsystem til at trække
pladerne ud og forhindre dem i
at komme ud af ovnen (1).
Som vist på tegningen skal du
blot løfte pladerne, holde dem
på den forreste del, og trække
(2) for at trække dem helt ud.
29
Page 30
DK
Tabel over tilberedning i ovn
RETTEREKSEMPLERFUNKTIONTEMPERATURUNDERLAG
Saltede plumcakesplumcake med oliven, med tun, osv.Bagværk eller Varmluft
Traditionelle tærterTraditionelle ostetærter, laksetærte...Bagværk eller Varmluft
Terriner Fiske-, kød, grøntsags, fois gras-terrin, osv.Statisk
FORRETTER
BÆ LGFRUGTER
Lille formFjerkræstærter, laksepuré, æg i kokotte, osv.Statisk
Soufflé soufflé med ost, grøntsager, fisk, osv.Varmluft
på rist (hylde alt efter tykkelsen)
På bradeplade (for store stykker,
skru ned på 160 °C, når dejen er
kød på bradeplade eller bakke på
på rist (hylde alt efter tykkelsen)
fisk på bradeplade eller bakke på
På bradeplade eller tærteform på
tærteform eller sølvpapir på
bagt)
bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
tærteform på bradeplade
bradeplade
tærteform på bradeplade
tærteform på bradeplade
tærteform på bradeplade
tærteform på bradeplade
(tørrede bønner i dej)
tærteform på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
på bradeplade
tærteform på bradeplade
Forme eller lille form på
bradeplade (vandbad på
bradeplade)
tærteform på bradeplade
tærteform på bradeplade
bradepande
30
Page 31
°C
RETTEREKSEMPLERFUNKTIONTEMPERATURUNDERLAG
Yoghurt Lav temperatur
DIVERSE
Tørrede fødevarer
svampe, urter, frugt eller grøntsager i skiver,
osv. Lav temperatur
( )
40
65
lille form på bradeplade
på rist
DK
Automatiske til beredni ngs program mer
FunktionTilberedning anbefales til …
OksestegStege
Plum-cake og sukkerbrødskage
(med kemisk hævning)
Frugttærte (mørdej eller
Bagværk
PizzaerHøje pizzaer, focaccia (brøddej)2 28** Varm eller kold
Brød*** 2 55 Kold
* Tilberedningstiderne er kun vejledende, og kan variere på grundlag af personlige præferencer. Tiderne for foropvarmning af ovnen er forudindstillet og kan ikke ændres.
** Tilberedningsvarigheden for automatisk tilberedning er forudindstillet. Angivelserne i tabellen refererer til min. og maks. varighed, som kan ændres af brugeren ud fra den forudindstillede varighed.
*** Som det fremgår af opskriften skal man hælde 100 g. vand i bradepanden.
butterdej, med eller uden tærte)
Butterdej
Kager uden hævning
(claufoutis, mandelkage,
traditionel kage mm.)
EKSEMPLERUNDERLAG
Kalvesteg
Flæskesteg
Stegt kylling
Lammelår
plum-cake med frugt,
marmorkage, sukkerbrødskage,
Tærte med æbler, mirabeller,
traditionelle tærter, pie, osv.
osv.
pærer, osv.
fyldte pasta med æbler,
på bradeplade2
på bradeplade
eller
bradepande
tærteform på
rist
tærteform på
rist
på bradeplade2
Position
bradepand
e
2Kold
2 45**
2
Varighed af
tilberedningen
(minutter)
Brug af kogepladen
Varm/kold ovn
Kold
Inden apparatet sluttes til strømmen skal man kontrollere at:
• Apparatet har jordforbindelse og stikket opfylder
lovkravene.
• Stikkontakten kan bære apparatets maksimale effekt, som
er angivet på typeskiltet, der sidder på apparatet.
• Spændingen falder inden for værdiområdet, der er angivet
på typeskiltet.
• Stikkontakten passer til apparatets stik. Hvis stikkontakten
ikke passer til stikket, skal man få det udskiftet af en
elektriker. Brug ikke forlængerledninger eller stikdåser.
! Når apparatet er installeret, skal der være nem adgang
til både strømkabel og stikkontakt.
!
Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen.
!
Kablet skal efterses jævnligt og må kun udskiftes af en
elektriker.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt
!
disse sikkerhedsforanstaltninger ikke overholdes.
! Strømkablet må under ingen omstændigheder fjernes
eller udskiftes. Dets fjernelse eller udskiftning medfører
bortfald af garantien og CE-mærkning. INDESIT påtager
sig intet ansvar for uheld eller skader som følge af
udskiftning/fjernelse af det oprindelige strømkabel.
Udskiftning kan kun accepteres, når den udføres af
autoriseret personale af INDESIT og ved brug af en
original reservedel.
! Limen på pakningerne efterlader spor af fedt på glasset.
Inden apparatet tages i brug, anbefales det at fjerne limen
31
Page 32
Brug af kogepladen
DK
med et specielt, ikke-slibende rengøringsprodukt. Når
apparatet tages i brug første gang, kan der mærkes en
lugt af gummi, som dog hurtigt vil forsvinde.
Et par sekunder efter at kogepladen er sluttet til strømmen,
!
lyder der et lydsignal. Kogepladen kan nu tændes.
Typer af støj under normal kogepladedrift:
• Brummelyd: på grund af vibration af de metalliske
dele, der udgør induktionselementet og gryden. Den
genereres af det elektromagnetiske felt, der kræves
til opvarmning og forøges, når induktionselementets
effekt forøges.
• Dæmpet fløjtelyd: høres, når gryden, der er placeres
på varmezonen er tom. Støjen forsvinder, når der
puttes mad eller vand i gryden.
• Knitren: fremstillet ved vibration af materialer
på bunden af gryden på grund af strømmen af
parasitstrømme forårsaget af elektromagnetiske felter
(induktion). Den kan være mere eller mindre intens
afhængig af materialet, der udgør grydens bund, og
aftager, når grydemålene er større.
• Høj fløjtelyd: høres, når to induktionselementer for
den samme gruppe fungerer samtidig ved maksimal
effekt og/eller når boosterfunktionen er indstillet på det
største element, mens det andet justeres automatisk.
Støj kan dæmpes ved at reducere effektniveauet
af det automatisk justerede induktionselement.
Grydebundslag fremstillet af forskellige typer af
materialer er blandt de vigtigste årsager til denne støj
Belysning ved start første gang
Når kogepladen sluttes til strømmen første gang, kalibrerer berøringspanelet berøringsknapperne. Denne
proces kræver, at lyset ikke er for kraftigt i det område,
hvor berøringsknapperne er placeret.
Hvis der registreres kraftigt dagslys i forbindelse med
denne kalibreringsproces, viser brugergrænsefladen
teksten "FL" (Infrared Ambient Light Error), og kontrolkalibreringen afbrydes. For at genoptage processen
er det nødvendigt at slukke enhver form for belysning,
der kan påvirke kalibreringen (eksempelvis halogenlys i
emhætte). Fejlen forsvinder, når den registrerede belysning er tilfredsstillende, og berøringspanelets kalibrering afsluttes nu korrekt.
- Teksten „FL” kan kun genereres inden for 3 sekunder
efter tilslutningen af strøm til kogepladen første gang.
- Vi anbefaler, at brugeren slukker lyset i emhætten og
alle andre former for belysning, der peger mod kogepladen, når der første gang sluttes strøm til kogepladen.
- Når berøringspanelet har udført den indledende kalibrering (ca. 3 sekunder), er det muligt at tænde lyset
i emhætten eller enhver anden form for belysning som
normalt. Dette påvirker ikke berøringspanelets funktion.
Tænding af kogepladen
Når kogepladen sluttes til strømmen første gang, kalibrerer berøringspanelet berøringsknapperne. Denne
proces kræver, at lyset ikke er for kraftigt i det område, hvor berøringsknapperne er placeret.
Ibrugtagning
.
• Ventilatorstøj: en ventilator er nødvendig for at sikre,
at kogepladen fungerer korrekt, og for at beskytte den
elektroniske enhed mod eventuel overophedning.
Ventilatoren kører på maksimal effekt, når det store
induktionselement er på maksimal effekt eller når
boosterfunktionen er aktiveret. I alle andre tilfælde kører
den på middeleffekt afhængigt af den detekterede
temperatur. Endvidere kan ventilatoren fortsætte med at
køre efter slukning af kogepladen, hvis den registrerede
temperatur er høj.
De typer af støj, der er anført ovenfor, skyldes
induktionsteknologi og er ikke nødvendigvis
driftsforstyrrelser.
!
Hvis (-) eller (+) knappen holdes trykket nede, bladrer
displayet hurtigt gennem de forskellige effektniveauer
og timerens minutter.
Tænding af komfurpladen
Efter tilslutning af komfurpladen til strømnettet, kan
berøringspanelet muligvis være låst automatisk. For
at låse panelet op skal du trykke på og holde betje-
ningspanelets låseknap inde.
Komfurpladen tændes ved at trykke på og holde knappen
nede i cirka et sekund.
Kogepladen er tændt, når der udsendes en biplyd,
og kogezonernes display viser „0”.
Når kogepladen er slukket, slukker betjeningen .
(LYSDIODE FOR TASTELÅS) efter 5 sek. uden at der
skal vises fejl/alarm eller restvarme, for at reducere
strømforbruget. Så snart der trykkes på en tast, tændes
.(LYSDIODE FOR TASTELÅS), og du kan fortsætte
med at betjene som normalt.
Slukning af kogepladen signaleres med 3 biplyde
.
32
Page 33
Tænding af kogezonerne
Hver kogezone tændes og styres ved hjælp af
strømeffektknapperne (-) og (+), som samtidig bruges
til justering af strømeffekt.
• For at betjene en kogezone, skal du indstille det
ønskede strømeffektniveau (mellem 0 og 9) ved hjælp
af strømeffektknapperne (-) og (+).
Tryk på og hold strømeffektknappen (-) inde for straks at
indstille strømeffektniveauet til “9”
Tryk på og hold strømeffektknapperne (+) og (-) inde
samtidig for at vende tilbage til strømeffektniveau “0”
Hvis strømeffektniveauet er “0”, skal du trykke på og holde
knappen (+) inde for at øge strømeffektniveauet hurtigt.
at blinke, hvis der ikke er valgt en strømeffekt, eller
tændes, hvis der er valgt en strømeffekt. Timerdisplayet begynder at blinke, hvilket indikerer, at der skal
vælges en tid
3. Indstil den ønskede tilberedningstid ved at trykke på
knapperne FORØG/REDUCER TID igen.
! Brugeren kan kun vælge en kogeplade af gangen.
!Ved at trykke på og holde tasterne (+) og (-) inde øges
hastigheden for valg af tid.
! Hvis tiden ikke vælges inden for 10 sekunder, slukkes
timeren.
! Hvis den valgte tid er “00” inden for 10 sekunder,
slukkes timeren.
DK
Hurtig kogning- “Booster”-funktion
Booster-funktionen kan for nogle af kogezonerne
bruges til at forkorte opvarmningstiderne.
Den kan aktiveres ved at trykke på strømeffektknappen
(+) over niveau 9. Denne funktion forøger strømeffekt
til 1600 W eller 2000 W, afhængigt af størrelsen af den
pågældende kogezone.
Aktiveringen af boosteren signaleres ved en biplyd,
og bogstavet “P” vises på displayet for den valgte
kogezone
Boosteren virker i maks. 10 minutter. Efter de 10
minutter lyder der en biplyd og kogezonen
vender tilbage til niveau “9”
Med kogepladen på boosterniveau lyder
der en biplyd, hvis der trykkes på tasten [+],
og tilberedningsindstillingen ændres ikke. Med
kogepladen på boosterniveau lyder der en biplyd, hvis
der trykkes på tasten [-], og tilberedningsindstillingen
reduceres til 9.
Slukning af kogezonerne
Tryk samtidig på knapperne for valg af strømeffekt (-)
og (+)
for at slukke en kogezone.
Der lyder en biplyd og det tilhørende display viser „0”.
Brug af timeren
! Alle kogezonerne kan programmeres til en tilbered-
ningstid mellem 1 og 99 min.
1. Aktivér timeren ved at trykke på knapperne FORØG/
REDUCER TID. Der lyder en biplyd, timeren viser “00”
og kogezonedisplayet viser et blinkende “t”, der indikerer, at der skal vælges en kogezone.
2 Vælg den ønskede kogezone ved at trykke på en
af kogezonetasterne (+) eller (-). Der lyder en biplyd,
lysdioden ved siden af kogezonedisplayet begynder
Start af nedtælling af timer
Nedtællingen starter 10 sekunder efter den seneste
betjening af knapperne FORØG (+)/ REDUCER (-)
TID. Hvis der er valgt en strømeffekt, lyder der en
biplyd og timerdisplayet stopper med at blinke. Det
samme sker med kogepladelysdioden.
Det sidste minut vises i sekunder.
! Mens timeren tæller ned, kan brugeren ændre tiden
når som helst ved at trykke på knapperne FORØG/
REDUCER TID. Derefter stopper nedtællingen og timeren skifter til status for valg af tid, og afventer valg
af tid.
Slut på timernedtælling
Når tiden, der er indstillet på timeren, er gået, slukkes
den tidsindstillede kogeplade, timerdisplayet og den
tidsindstillede kogepladelysdiode begynder at blinke,
og der lyder et timeralarmbip i ét minut. Timeralarmen
kan annulleres når som helst af brugeren, selv under
alarmens første minut. Når timeren er i alarmtilstand,
slukkes timeren ved at trykke på en af betjeningsknapperne.
! For at annullere timeren, skal du vælge tidsværdien
“00” ved at trykke samtidig på tidsknapperne (+) og (-).
! Når der ikke er strøm på nogen af kogepladerne, og
en af dem er tidsudtrukket på strømeffekt nul, aktiveres
tastelåsfunktionen efter 1 minut.
Betjeningspanellås
Når komfurpladen er tændt, er det muligt at låse ovnens
betjeningsknapper for at undgå at der bliver foretaget
utilsigtede ændringer af indstillingerne (af børn, under
rengøring, osv.).
Tryk på knappen
-ikonet lyser og der udsendes en biplyd.
Hvis du vil bruge nogen af de betjeningsknapperne (f.eks.
for at stoppe tilberedningen), skal du deaktivere denne
for at låse betjeningspanelet:
33
Page 34
DK
*
funktion. Tryk på knappen et øjeblik. Ikonet slukkes
og låsefunktionen fjernes.
Alle tasterne for valg af kogezone er låst.
hvis kogepladen er slukket
hvis betjeningspanellåsen er aktiveret eller
hvis der opstår en fejl på en kogeplade.
Slukning af komfurpladen
Tryk på knappen at slukke for apparatet - stol ikke
udelukkende på gryde-/pandesensoren.
Hvis betjeningspanellåsen er aktiveret, vil
betjeningsknapperne fortsat være låst, selv efter at
komfurpladen tændes igen. For at tænde for komfurpladen
igen, skal du først fjerne låsefunktionen.
Slukning af kogepladen
Tryk på knappen for at slukke for apparatet - stol ikke
alene på gryde-/pandesensoren.
Hvis betjeningspanellåsen er aktiveret, vil
betjeningsknapperne stadig være låst, selv efter at
kogepladen tændes igen. For at tænde for kogepladen
igen, skal du først fjerne låsefunktionen.
Praktiske råd vedrørende brug af apparatet
! Brug kogegrej, som er fremstillet af materialer, der er
forenelige med induktionsprincippet (ferromagnetisk
materiale). Vi anbefaler især gryder og pander fremstillet
af: støbejern, belagt stål eller specielt rustfrit stål beregnet
til induktion. Brug en magnet til at teste kogegrejets
kompatibilitet.
SUITABLE
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Ceramic, non magnetic Stainless steel
Desuden, for at opnå de bedste resultater fra din kogeplade:
• Brug gryder og pander med en tyk, flad bund for fuldt ud
at udnytte kogezonen.
• Brug altid gryder og pander med en diameter, der er stor
nok til at dække kogepladen helt, så al varmen udnyttes.
• Sørg for, at kogegrejets bund altid er ren og tør, for fuldt
ud at udnytte og forlænge levetiden af både kogezoner
og kogegrej.
UNSUITABLE
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
• Undgå brug af kogegrej, der er blevet anvendt på
gaskomfur: Varmekoncentrationen fra gaskomfuret kan
have deformeret bunden af gryden/panden, så den ikke
slutter tæt til overfladen.
Sikkerhedsanordninger
Gryde-/pandesensor
Hver kogezone er udstyret med en gryde-/pandesensor.
Kogepladen afgiver kun varme, når der står en gryde/pande
med passende mål for kogezonen på den.
Teksten “u” vises på displayet, hvis gryden/panden ikke
er placeret på en kogezone efter valg af kogezonen,
eller i tilfælde af:
• En inkompatibel gryde/pande
• En gryde/pande, hvis diameter er for lille
• Gryden/panden er blevet fjernet fra kogepladen.
Der udsendes et "advarselsbip" efter 10 sekunder uden
en gryde på kogezonen.
Kogezonen slukkes, hvis der ikke placeres en gryde på
kogezonen inden for 60 sekunder.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis de elektroniske elementer overopheder, begynder
tallet for effektniveauet at blinke, og bogstavet “c” vises
på displayet. Når temperaturen har nået et passende
niveau, forsvinder denne meddelelse og kogepladen
kan anvendes igen.
Sikkerhedsafbryder
Apparatet har en sikkerhedsafbryder, som automatisk slukker
kogezonerne efter at de har været i drift i et vist stykke tid på
et bestemt effektniveau. Når sikkerhedsafbryderen er blevet
aktiveret, viser displayet “0”.
For eksempel: Den bageste højre kogezone er indstillet til
"5", og slukker efter 5 timers kontinuerlig drift, mens den
forreste venstre kogezone er indstillet til "2", og slukker
efter 8 timer.
Berøringspanelet slukkes, hvis en eller flere knapper
betjenes i mere end 10 sekunder.
Der udsendes et "advarselsbip" for hver 10 sekunder,
mens knappen/knapperne er aktiveret.
Kogepladen slukkes, hvis alle kogezoner er slukket i
løbet af 10 sekunder.
Hvis afbrydelsen skyldes en utilsigtet aktivering af
knapperne, aktiveres berøringspanelet som beskrevet ovenfor.
Lydsignal
Dette kan også indikere flere uregelmæssigheder:
• En genstand (en gryde/pande, bestik, osv.) er blevet
placeret på betjeningspanelet i mere end 10 sekunder.
• Der er blevet spildt noget på betjeningspanelet.
34
Page 35
• Der er blevet trykket for længe på en knap. Alle ovennævnte
situationer kan forårsage, at lydsignalet går i gang. Afhjælp
årsagen til fejlen for at stoppe lydsignalet. Hvis årsagen
til problemet ikke afhjælpes, vedvarer lydsignalet, og
kogepladen slukker.
Fejl og alarmer
Hvis der registreres en fejl, slukkes hele apparatet eller
kogezonen/-zonerne, der høres et "bip"
(kun hvis en eller flere kogezoner er aktiveret), og alle
displays viser skiftevist bogstavet "F" og fejlkoden (et
indeksnummer eller et bogstav).
Kontakt venligst den tekniske assistanceservice, hvis
problemet ikke forsvinder af sig selv.
Effektniveau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maksimal driftstid i timer
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Teknisk beskrivelse af kogezoner
Induktionssystemet er den hurtigste eksisterende måde
at lave mad på. I modsætning til traditionelle kogeplader,
hvor kogezonen varmer op, genereres varmen med induktionssystemet inde i gryder og pander, som har ferromagnetiske bunde.
Madlavning ved høj varme og bruning
(stege, bøffer, schnitzler, fiskefileter, spejlæg)
S
S
Madlavning ved middel varme
¢
Madlavning i vandbad
Trykkogning efter fløjtesignal
¢
£
lav varme
Madlavning ved
™
™
lav varme
ved meget
Madlavning
¡
Madlavning ved lav
varme (gryderetter)
ChokoladesauceHolde maden varm
Genopvarmning af retter
DK
Kogezone
Bagest venstre
Bagest højre
Forrest venstre
Forrest højre
Samlet effekt
Effekt (W)
I 1200 - B1600
I 1500 - B 2000
I 1500 - B 2000
I 1200 - B1600
7200
Induktionssystemet er den hurtigste eksisterende måde
at lave mad på. I modsætning til traditionelle kogeplader,
hvor kogezonen varmer op, genereres varmen med
induktionssystemet inde i gryder og pander, som har
ferromagnetiske bunde.
Knap:
I = enkelt induktionskogezone
B = boosterfunktion: kogezonens effektniveau kan
øges
35
Page 36
Forskrifter og råd
DK
! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse
med internationale sikkerhedsbestemmelser.
Disse advarsler gives af hensyn til sikkerheden, og der
henstilles til, at de læses omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
• Denne vejledning er kun gyldig i de destinationslande,
hvis symboler er anført på hæftet og på apparatets
skilt med serienummer.
• Apparatet er udviklet til ikke professionel brug i
almindelige hjem.
• Det må ikke installeres udendørs, heller ikke på et sted
med læ, da det er farligt at lade det stå udsat under
regn og uvejr.
• Undgå at røre ved apparatet, hvis du har bare fødder
eller våde eller fugtige hænder eller fødder.
• Apparatet må kun anvendes til tilberedning af mad
og af voksne personer i henhold til anvisningerne
beskrevet i dette hæfte. Enhver anden brug
(for eksempel: opvarmning af rum) skal anses
for værende forkert brug og således farligt.
Fabrikanten kan ikke anses for værende ansvarlig
for eventuelle beskadigelser, forårsaget af uegnet,
forkert eller irrationel brug.
• Dette apparat tilhører klasse 1 (isoleret) eller klasse
2 – underklasse 1 (indsat mellem to skabe).
• Under brug af ovnen bliver varmelegemerne og
nogle steder på ovndøren meget varme. Pas på
ikke at røre ved dem, og hold børn på afstand.
• Sørg for at forsyningsledningerne fra andre
husholdningsapparater ikke kommer i kontakt med
apparatets varme dele.
• Undgå at blokere for ventilationsåbningerne og
varmeudledningen.
• På pladerne må der ikke stilles ustabile eller deforme
gryder, fordi der kan ske ulykker p.g.a. omvæltning.
Gryder og pander skal stilles på kogesektionen med
håndtagene indad, således at man undgår at støde
til dem ved et uheld.
• Benyt altid grillhandsker ved indsættelse og udtagning
af varme beholdere.
• Anvend ikke antændelige væsker (alkohol, benzin,
etc) i nærheden af apparatet, mens dette er i brug.
• Anbring ikke brændbare materialer i det nederste
opbevaringsrum eller i ovnen: Hvis apparatet utilsigtet
tændes, kan materialet antænde.
• Når apparatet ikke er i brug, skal man kontrollere, at
knapperne er i position •.
• Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i
ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.
• Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket ud,
inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse.
• Ved fejlfunktion må man aldrig skille apparatet ad for
at forsøge at reparere de indvendige mekanismer.
Kontakt Servicetjenesten.
• Lad ikke tunge genstande hvile på den åbne ovndør.
• De indvendige overflader i skuffen (hvis monteret) kan
blive varme.
• Den glaskeramiske overflade kan modstå stød, men
den kan blive ødelagt (eller muligvis revne), hvis den
rammes med en spids genstand, som for eksempel et
stykke værktøj. Hvis det sker, skal man straks afbryde
apparatet fra forsyningsnettet og henvende sig til
serviceafdelingen.
• Hvis kogepladens overflade er revnet, skal man slukke
apparatet for at undgå risikoen for elektrisk stød.
• Husk på, at kogezonerne bliver ved med at være
varme i mindst tredive minutter efter de slukkes. Den
resterende varme angives af en indikator (se Start og
brug).
• Hold genstande, der kan smelte, på afstand af
kogezonerne, som for eksempel genstande i plastik,
aluminium eller produkter med et højt indhold af
sukker. Vær særlig opmærksom på emballage og
plastik- og aluminiumsfolie. Hvis de efterlades på en
varm eller lun kogeplade kan de forårsage alvorlig
skade på kogepladen.
• Placér altid gryder og pander med håndtagene vendt
ind mod midten af kogepladen, for at undgå at de
stødes ved et uheld.
• Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i
ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.
• Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket ud,
inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse.
• Læg aldrig metalgenstande på kogepladen (såsom
knive, gafler, skeer, låg), da de kan blive varme.
• Apparatet må ikke anvendes af personer (herunder
børn), der ikke er i besiddelse af de fornødne fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller af personer,
der ikke har kendskab til produktet, medmindre de
overvåges af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed, eller medmindre de forinden har fået
anvisninger i brug af apparatet.
• Lad aldrig børn lege med apparatet.
• Hvis komfuret placeres oven på en sokkel, skal man
sørge for, at det ikke kan glide ned.
•Hvis komfuret stilles på en sokkel, skal man sørge for,
at det ikke kan glide ned.
• Advarsel til folk med pacemaker eller andre aktive,
implantable medicinske anordninger:
Kogepladen er i overensstemmelse med gældende
lovgivning på området for elektromagnetisk støj.
36
Page 37
Produktet overholder derfor til fulde alle lovkrav
(direktiv 89/336/EØF). Det er udviklet, så det ikke
skaber støj for andre elektriske apparater i brug,
såfremt disse også er i overensstemmelse med
ovennævnte lovgivning.
Induktionskogepladen danner kortrækkende
elektromagnetiske felter.
For at undgå enhver risiko for støj mellem kogeplade
og pacemaker, er sidstnævnte konstrueret i
overensstemmelse med den gældende lovgivning.
Vi kan derfor garantere, at vores produkt opfylder
alle krav på dette område. For yderligere
oplysninger om overensstemmelse eller eventuelle
kompatibilitetsproblemer, bedes man henvende sig
til egen læge eller til producenten af pacemakeren.
• Efter brug slukkes kogepladen ved hjælp
af betjeningsknappen uden hensyn til
gryderegistreringsfunktionen.
Bortskaffelse
• Bortskaffelse af emballagematerialet. Emballagen skal
bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler, så
det kan genbruges.
• Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver,
at husholdningsapparater ikke må bortskaffes med
almindeligt byaffald. Apparaterne skal indsamles
særskilt for at optimere omfanget af genanvendelse og
genbrug af materialerne og for at forhindre eventuel
skade på helbred og miljø. Affaldssymbolet er påtrykt
alle produkter for at minde om, at de skal indsamles
separat.
For yderligere oplysninger om korrekt bortskaffelse af
husholdningsapparater kan man rette henvendelse til
den offentlige renovation eller til forhandleren.
Energibesparelse og miljøvenlighed
• Det anbefales altid at anvende programmerne
GRILLSPYD og STEGNING med lukket ovndør. Ovnen
skal være lukket for at sikre optimale resultater og en
betydelig energibesparelse (cirka 10 %).
!Dette produkt opfylder kravene i det nye EU-direktiv om
begrænsning af energiforbrug i standby.
KOGEPLADE
Hvis der ikke foretages nogen handlinger i 2 minutter,
indstilles apparatet automatisk til “off mode”, når
lamperne for overskydende varme og blæseren (hvis de
forefindes) slukker.
Apparatet indstilles til operativ tilstand ved tryk på tasten
ON/OFF.
•
Når det er muligt, skal du undgå at forvarme ovnen
og altid forsøge at fylde den. Åbn ovnlågen så lidt som
muligt, fordi varmen går tabt, hver gang den åbnes.
•
Hvis du vil spare en betydelig mængde energi, skal du
slukke for ovnen 5 til 10 minutter før slutningen af den
planlagte tilberedningstid og bruge den restvarme, som
ovnen fortsætter med at generere.
•
Automatiske programmer er baseret på almindelige
fødevareprodukter.
•
Hold pakninger rene og i god stand for at forhindre potentielt
spild af varmeenergi gennem lågen.
Få mest ud af kogepladens restvarme ved at slukke
•
støbejernsplader 10 minutter før slutningen af tilberedningstiden og glaskeramiske kogeplader 5 minutter før
slutningen af tilberedningstiden.
Bunden af din gryde eller pande skal dække kogepladen.
•
Hvis den er mindre, vil dyrebar energi blive spildt, og gryder,
der koger over vil efterlade fastbrændte rester, som kan være
svære at fjerne.
•
Tilbered maden i lukkede gryder eller pander med
tætsluttende låg og brug så lidt vand som muligt.
Tilberedning uden låg vil øge energiforbruget markant.
Brug kun gryder og pander med helt flad bund.
•
Hvis du tilbereder noget, der tager lang tid, anbefales
•
brugen af en trykkoger,da den er dobbelt så hurtig og
sparer en tredjedel af energiforbruget.
DK
OVN
Hvis der ikke foretages nogen handlinger i 2 minutter,
slukker apparatet automatisk og går i standby-tilstand.
Standby-tilstanden vises ved at “Ur-ikonet” lyser svagt.
Når man igen rør ved apparatet, vender det tilbage i
operativ tilstand.
37
Page 38
Vedligeholdelse
coperchio
guarnizione
lampadina
cavità
DK
Afbrydelse af strømmen
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse skal den
elektriske strømforsyning afbrydes.
Rengør ovnen
! Benyt aldrig rengøringsapparater med damp eller
højtryk til rengøring af apparatet.
• Ovndøren skal rengøres med en svamp og et ikke-
slibende rengøringsmiddel og skal tørres efter med en
blød klud. Undgå brug af ru og slibende materialer eller
metalspartler, som kan ridse overfladen og medføre,
at glasset revner.
• De ydre overflader med lakering eller i rustfrit stål samt
gummilisterne skal rengøres med en svamp opblødt i
lunken vand og neutral sæbe. Hvis pletterne er svære
at fjerne, skal man anvende specialprodukter. Efter
rengøring anbefales det, at delene af rustfrit stål skylles
og aftørres omhyggeligt. Anvend ikke slibende midler eller
korroderende produkter.
• Ovnen skal helst rengøres indvendigt efter hver
brug, mens den stadig er lun. Brug koldt vand og et
rengøringsmiddel og skyl og tør efter med en blød klud.
Undgå brug af slibende midler.
• Tilbehøret kan vaskes af som alt andet normalt opvask,
også i opvaskemaskinen.
• Betjeningspanelet skal renses for snavs og fedt med en
ikke-slibende svamp eller en blød klud.
•
Der kan komme mærker på rustfrit stål, hvis det
efterlades i kontakt med vand med meget højt
kalkindhold i længere tid, eller hvis der anvendes
rengøringsprodukter, der indeholder fosfor. Det
anbefales det, at delene af rustfrit stål skylles og
aftørres omhyggeligt.
Ovnens pakninger skal kontrolleres
Gummilisterne omkring ovndøren skal kontrolleres jævnligt.
Hvis pakningen er ødelagt, bedes man henvende sig til det
nærmeste servicecenter. Der henstilles til, at ovnen ikke
anvendes før den er blevet repareret.
2. Tag pæren ud, og udskift den med en af samme type:
Effekt 15 W, fatning E 14.
Sæt glasdækslet på igen, og sørg for, at indsætte
pakningen korrekt (se figuren).
! Brug ikke ovnpæren til og som rumbelysning.
Rengør den glaskeramiske kogeplade
! Undgå at anvende slibende eller ætsende rengøringsmidler,
såsom rensemidler til grill og ovn, pletfjernere og
rustfjernelsesprodukter, rengøringsmidler i pulverform
eller svampe med slibende overflade, De kan ødelægge
overfladen.
• Ved almindelig vedligeholdelse er det tilstrækkeligt at
vaske kogepladen med en fugtig svamp, og derefter
tørre den af med almindelig køkkenrulle.
• Hvis kogepladen er specielt snavset, skal den gnides
med et specialprodukt til rengøring af overflader af
glaskeramik, skylles og derefter aftørres.
• Ved madrester, der er svære at fjerne, skal man
anvende en speciel skraber. Udfør rengøringen så
hurtigt som muligt, uden at afvente den fuldstændige
afkøling af apparatet, for at undgå skorpedannelser.
Man får optimale resultater ved anvendelse af en
speciel svamp med tråd af rustfrit stål til overflader af
glaskeramik, hvis svampen fugtes med vand og sæbe.
• Hvis et stykke plastik eller sukker ved et uheld er
smeltet på kogepladen, skal det straks fjernes ved
hjælp af en skraber, mens overfladen stadig er varm.
• Når kogepladen er ren, kan den behandles med et
specialprodukt til vedligeholdelse og beskyttelse. Det
usynlige overfladelag, som dette produkt efterlader,
beskytter ved udflydning af væsker under tilberedning
af mad. Disse handlinger skal udføres, når apparatet
er en smule varmt eller helt koldt.
• Husk altid at skylle med rent vand og tørre kogepladen
grundigt af: Rester af produkterne kan nemlig danne
skorper ved næste tilberedning af mad.
Sådan udskiftes lyspæren i ovnen:
Sådan udskiftes
lyspæren i ovnen:
1. Fjern glaslåget ved hjælp af en skruetrækker.
38
Specifikke produkter til rengøring af
glaskeramik
Skraber med blad og reservebladeHobby- og
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andre produkter til glaskeramik
Hvor kan de købes?
isenkramforretninger
Forretninger med
køkkenudstyr
Forretninger med artikler til
gør det selv-arbejde
Isenkramforretninger
Supermarkeder
Page 39
Automatisk rengøring med PYROLYSE
Programmet PYROLYSE bringer temperaturen i ovnen
op på 500° C og igangsætter pyrolyseprocessen,
dvs. forkulningen af madresterne. Snavset brændes
bogstavelig talt af.
Under den automatiske rengøring kan overfladerne blive
meget varme. Hold derfor børn på afstand. Man kan se
partikler, der lyser op, gennem ovndørens rude. Det drejer
sig om intern forbrænding, noget der er helt normalt, og
som ikke medfører fare.
• Ikonet
, er det muligt at annullere en rengøringscyklus.
• I tilfælde af uregelmæssigheder afbrydes
strømforsyningen til varmeelementerne.
• Når ovndøren blokeres, er det ikke muligt at foretage
ændringer i indstillingerne for varighed og afslutning.
Programmering af afslutningstidspunktet for
automatisk rengøring
angiver, at når der trykkes på tasten
DK
Inden PYROLYSE-funktionen aktiveres, skal man gøre
følgende:
• Fjern de største madrester inden i ovnen med en fugtig
svamp. Brug ikke rengøringsmidler.
• Tag alt tilbehør ud.
• Efterlad aldrig viskestykker eller grydelapper på
håndtaget.
• Drej PROGRAMKNAPPEN på “0”.
! Hvis ovnen er for varm, kan det være at pyrolysen ikke
går i gang. Vent på at ovnen køles ned.
! Programmet kan kun startes, når ovndøren er lukket.
For at starte PYROLYSE-funktionen, skal man trykke og
holde tasten
til TIDSINDSTILLING kan man vælge det ønskede
rengøringsniveau med en forudindstillet varighed, som
ikke kan ændres:
1. Økonomisk (ECO): Drej knappen mod “-”. Varighed
1 time.
2. Normal (NOR): Indledende niveau. Varighed 1 time
og 30 minutter.
3. Intensiv (INT): Drej knappen mod “+”. Varighed 2 timer.
4. Tryk på tasten
På samme måde som ved normal tilberedning, kan
man også med PYROLYSE-funktionen programmere et
afslutningstidspunkt for rengøringen (se Programmering
af afslutningstidspunkt for automatisk rengøring).
nede i ca. 4 sekunder. Med knappen
for at bekræfte.
1. Tryk på tasten
på DISPLAYET blinker.
2. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-”
for at indstille timetallet.
3. Tryk igen på tasten
cifre på DISPLAYET blinker.
4. Drej knappen til TIDSINDSTILLING mod “+” eller “-”
for at indstille minuttallet.
5. Tryk igen på tasten
6. Når tiden er gået, vises meddelelsen END på
DISPLAYET, og der udsendes et lydsignal.
• Eksempel: Klokken er 9:00 og der vælges PYROLYSE
på økonomisk niveau og således en forudindstillet
varighed på 1 time. Funktionen indstilles til at slutte
klokken 12:30. Programmet starter automatisk kl.
11:30.
De tændte ikoner
en programmering. På DISPLAYET vises hhv.
afslutningstidspunkt og varighed for PYROLYSE.
Efter den automatiske rengøring
Døren kan ikke åbnes før temperaturen i ovnen er tilpas
lav. Herefter kan man se nogle aflejringer af hvidt pulver
i bunden af ovnen og på siderne. De kan fjernes med
en fugtig svamp, når ovnen er kold. Hvis man derimod
ønsker at udnytte varmen til tilberedning, kan man også
lade pulveret være og fjerne det bagefter. Pulveret er ikke
farligt for madvarerne, der skal tilberedes.
, indtil ikonet og de to første cifre
, indtil ikonet og de to næste
for at bekræfte.
og viser, at der er foretaget
Sikkerhedsanordninger
• Hvis ikonet
ovndøren automatisk blokeres, så snart temperaturen
når et vist niveau.
på displayet lyser, betyder det, at
39
Page 40
Asennus
FI
! Säilytä tämä ohjekirja huolellisesti, jotta voit tutkia sitä
tarvittaessa. Myynnin, luovutuksen tai muuton yhteydessä
varmista, että se pysyy yhdessä laitteen kanssa..
! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja
asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
! Laitteen asennus on suoritettava näiden ohjeiden
mukaisesti ammattitaitoisen henkilöstön avulla.
! Mikä tahansa säätö- tai huoltotoimenpide on suoritettava
liesi sähköverkosta irrotettuna.
Sijoittaminen ja vaaitus
! Laite voidaan asentaa sellaisten huonekalujen viereen,
joiden korkeus ei ylitä työskentelytasoa.
! Varmista, että laitteen takaosan kanssa kosketuksissa
oleva seinä on syttymätöntä materiaalia, joka kestää
lämpöä (T 90°C).
Oikeaa asennusta varten:
• aseta laite keittiöön, ruokailuhuoneeseen tai yksiöön
(ei kylpyhuoneeseen).
• jos lieden taso
on korkeampi kuin
huonekalujen, niiden
vähimmäisetäisyys laitteesta
on oltava 600 mm;
• jos liesi asennetaan
hyllyn alle, tämän
vähimmäisetäisyys
tasosta on 420 mm.
Kyseisen etäisyyden on oltava 700 mm, jos hyllyt ovat
syttyviä (katso kuva);
• älä laita verhoja lieden taakse tai lähemmäksi kuin 200
mm sen reunoilta;
• mahdolliset liesituulettimet on asennettava vastaavan
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Vaaitus
Lieden korkeuden säätö
Se voidaan alentaa 850 mm korkeuteen irrottaen jalustan
liikkuva osa. Irrota ruuvimeisselillä kulmissa olevat 6
ruuvia “B”. Poista myös säätöjalat “ A (katso kuva A).
Lieden vaaittamiseksi ruuvaa jalat “ A “ jalustaan (katso
kuvaa B).
käyttöönottamiseksi suorita seuraavat toimenpiteet:
• ruuvaa irti johdon kiristimen ruuvi ja kosketinruuvit.
• kuvien sähköliitäntöjen suorittamiseksi, käytä kahta
siltausta, jotka sijaitsevat laatikon sisällä (katso kuvaa
- viite “P”)
• kiinnitä syöttöjohto asianmukaiseen kiristimeen ja sulje
kansi.
Jos laite on vaaitettava,
ruuvaa toimitetut säätöjalat
asiaankuuluviin koloihin lieden
jalustan kulmissa (katso kuvaa).
Jalat* asennetaan
upotuskiinnityksen avulla lieden
jalustan alle.
* Olemassa vain tietyille malleille.
40
Sähköliitäntä
Ne uunit on varustettu kolminapainen virtajohto on
suunniteltu toimimaan vaihtovirralla kanssa jännite ja
taajuus ilmoitettu arvokilvessä (sijaitsee laitteen) ja
käyttöohjeen.Lanka maadoitus laite on keltainen-vihreä
H05 RR-F5x1.5 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N~
H05 RR-F4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V ~
H05 RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL1L2L3
5
5
L
N
5
1
3
2
4
L2L1N
3
1
4
2
3
1
4
2
Kuva A
Kuva B
Kuva C
Page 41
NL2L3
L1
P
Kuva D
Syöttöjohdon liittäminen verkkovirtaan
Asenna johtoon pistoke, joka on normalisoitu laitteen
tietolaatassa ilmoitetulle kuormitukselle (katso teknisten
tietojen taulukkoa).
Suoran verkkoliitännän tapauksessa tulee ehdottomasti
asettaa laitteen ja sähköverkon välille moninapainen
katkaisija, jonka kontaktien välinen aukeama on vähintään
3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen mukaan sekä
joka on voimassa olevien kansallisten määräysten
mukainen (maadoitusjohtoa ei saa katkaista katkaisijalla).
Syöttöjohto tulee sijoittaa siten, että sen lämpötila ei
nouse missään kohdassa 50°C ympäristön lämpötilaa
korkeammaksi.
Ennen liitännän suorittamista varmista, että:
• pistorasia on maadoitettu ja se on lain mukainen;
• pistorasia kestää koneen tehon enimmäiskuormituksen,
joka osoitetaan teknisten tietojen tietolaatassa ( katso
alle );
• syöttöjännite on tietolaatassa osoitettujen arvojen
rajoissa;
• pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa.
Päinvastaisessa tapauksessa vaihda pistorasia tai
pistoke; älä käytä jatkojohtoja tai moninkertaisia
välikappaleita.
! Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja
verkkopistorasian on oltava helposti saavutettavissa.
! Johdossa ei saa olla taittumia tai painaumia.
! Johto tulee tarkistaa säännöllisin väliajoin ja vaihdon saa
suorittaa ainoastaan valtuutettu teknikko.
! Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista, jotka
johtuvat yllä olevien ohjeiden laiminlyönnistä.
Varmuusketju
! Jotta estetään laitteen kaatuminen esimerkiksi
lapsen kiivetessä uunin luukulle, ON ASENNETTAVA
toimitettu turvaketju!
Liesi on varustettu turvaketjulla, joka kiinnitetään ruuvilla (ei
toimiteta lieden mukana) laitteen takana olevaan seinään
samalle korkeudelle, jolle ketju on asennettu laitteeseen.
Valitse ruuvi ja ruuvitulppa laitteen takana olevan
seinän materiaalin mukaan. Jos ruuvin pään halkaisija
on vähemmän kuin 9 mm, on käytettävä aluslaattaa.
Betoniseinässä on käytettävä ruuvia, jonka halkaisija on
vähintään 8 mm ja jonka pituus on vähintään 60 mm.
Varmista, että ketju kiinnitetään lieden takaosaan
ja seinään kuvan osoittamalla tavalla, jotta se
voidaan kiristää helposti maanpinnan suuntaiseksi
asennuksen jälkeen.
leveys 42 cm
syvyys 44 cm
korkeus 8,5 cm
katso tietolaattaa
Tietolaatta sijaitsee kallistuvan
luukun sisäpuolella tai, avattaessa
lämmityslaatikko, vasemmassa
sisäseinässä.
EU-direktiivi nro 65/2014, direktiivi
2010/30/EY.
EU-asetus nro 66/2014, direktiivi 2009/125/
EY.
EN 60350-1 asetus,
EN 50564 asetus
EN 60350-2 asetus ,
Ylä-alalämpö
Ilmoitettu energiankulutus
Lämmitystapa
Kiertoilmalämmitystoiminto: Grilli
Yhteisön direktiivit: 2006/95/EY
päivätty 12/12/06 (Pienjännite) ja
sitä seuraavat muutokset 2004/108/EY päivätty 15/12/04
(Sähkömagneettinen
yhteensopivuus) ja sitä seuraavat
muutokset; -93/68/ETY päivätty
22/07/93 ja sitä seuraavat
muutokset - 2002/96/EY.
1275/2008 (Valmiustila/pois päältä tila)
FI
Olemassa vain tietyille malleille.
*
41
Page 42
Käynnistys ja käyttö
FI
Keittotason ohjauspaneeli
3
11
Tässä oppaassa kuvattu ohjauspaneeli on ainoastaan esimerkki:
se ei mahdollisesti ole täysin samanlainen kuin käytettävässä
laitteessa.
Kun käytetään kosketusohjauspaneelia:
Älä käytä käsineitä
Käytä puhdasta sormea
Kosketa lasia pehmeästi
1LISÄÄ TEHOA/ AIKAA -painike - ohjaa tehoa ja aikaa
2 VÄHENNÄ TEHOA/ AIKAA -painike ohjaa tehoa ja
aikaa.
3 KYPSENNYSALUEEN VALITSIN -painiketta käytetään
valittaessa haluttu kypsennysalue
4 ON/OFF-painike kytkee laitteen päälle ja pois päältä.
5 OHJAUSPANEELIN LUKITUS painike estää
vahingossa tapahtuvat muutokset keittotason
asetuksiin ja näyttää, että ohjauspaneeli on lukittu.
6 LÄMMITINNÄYTTÖ - näyttää valitun kypsennysalueen,
tehotason, esiasetetun kypsennysajan, aktivoidun
tehostintoiminnon.
! Jos haluat tarkempia tietoja ohjauspaneelin toiminnoista, katso osaa “Valmistelu ja käyttö”.
254
6
3
Käynnistys ja käyttö
Kellon asettaminen
! Se voidaan asettaa sekä uuni sammutettuna että uuni
päällä, mutta kypsennysajan loppua ei ole ohjelmoitu.
1. Paina useita kertoja näppäintä , kunnes kuvake
ja ensimmäiset kaksi digitaalinumeroa eivät enää vilku
NÄYTÖLLÄ;
2. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja
“+” ja “-” tuntien säätämiseksi;
3. paina uudelleen näppäintä
kaksi digitaalinumeroa eivät vilku NÄYTÖLLÄ;
4. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja
CLEADING 12> “+” ja “-” minuuttien säätämiseksi;
5. paina uudelleen näppäintä
, kunnes myöskään loput
vahvistaaksesi.
Minuuttilaskurin asettaminen
!Tämä toiminto ei keskeytä kypsennystä ja sen toiminta
ei riipu uunin käytöstä; sen avulla voidaan ainoastaan
asettaa äänimerkki, joka voidaan kuulla asetetun ajan
kuluttua umpeen.
1. Paina useita kertoja näppäintä , kunnes kuvake
ja kolme digitaalinumeroa eivät enää vilku NÄYTÖLLÄ;
2. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja
CLEADING 12> “+” ja “-” minuuttien säätämiseksi;
3. paina uudelleen näppäintä
Sen jälkeen tulee näkyviin takaperin kulkeva laskenta,
jonka päätyttyä voidaan kuulla äänimerkki.
in, sen jälkeen kun jälkilämmön osoitinvalot sammuvat ja tuuletin pysähtyy (jos olemassa), laite
kytkeytyy automaattisesti pois päältä -tilaan.
Laite palautuu toimintatilaan heti, kun painetaan ON/OFF-
painiketta.
! Keittotason lämmittimien/kypsennysalueiden määrän
mukaan KYPSENNYSALUEEN VALINTAPAINIKKEET
näytetään muodossa
42
tai
Uunin käyttö
! Ennen käyttöä poista ehdottomasti muoviset kelmut,
jotka sijaitsevat laitteen laidoilla.
! Ensimmäisellä käyttökerralla suosittelemme
lämmittämään uunia vähintään tunnin tyhjillään
termostaatti enimmäisarvossa ja luukku suljettuna. Sitten
sammuta uuni, avaa uunin luukku ja tuuleta huoneisto.
Havaittava haju johtuu uunin suojaukseen käytettyjen
aineiden haihtumisesta ilmaan.
1. Valitse haluttu kypsennysohjelma kiertäen OHJELMIEN
nappulaa.
2. Uuni siirtyy esilämmitysvaiheeseen ja esilämmityksen
osoitin syttyy.
Lämpötilaa voidaan muuttaa TERMOSTAATIN nappulaa
kiertämällä.
Page 43
3. Kun esilämmityksen osoitin sammuu ja voidaan
kuulla äänimerkki, esilämmitys on suoritettu loppuun:
laita ruuat.
4. Kypsennyksen aikana on aina mahdollista:
- muuttaa kypsennysohjelmaa käsitellen OHJELMIEN
nappulaa;
- muuttaa lämpötilaa käsitellen TERMOSTAATIN
nappulaa;
- ohjelmoida kypsennyksen kesto ja päättymisaika
(katso kypsennysohjelmat);
5. On mahdollista muuttaa kypsennyksen kestoa
(katso kypsennysohjelmat).
6. Sähkökatkoksen tapauksessa, jos uunin lämpötila ei
ole alentunut liikaa, laite on varustettu järjestelmällä, joka
käynnistää ohjelman uudelleen sen keskeytymiskohdasta.
Sen sijaan käynnistymistä odottavia ohjelmointeja
ei palauteta sähkövirran palautuessa vaan ne tulee
ohjelmoida uudelleen.
! Ohjelmassa GRILLI ei ole esilämmitystä.
! Älä koskaan aseta esineitä uunin pohjalle, koska ne
voivat vahingoittaa sen pinnoitusta.
! Aseta aina kypsennysastiat toimitetulle ritilälle.
Jäähdytystuuletus
Ulkoisten lämpötilojen alentamiseksi jäähdytystuuletin
aikaansaa ilmavirran, joka tulee ulos ohjauspaneelin ja
uunin luukun välistä. Ohjelman PYROLYYSI alussa tuuletin
toimii alhaisella nopeudella.
! Kypsennyksen lopuksi tuuletin pysyy päällä, kunnes
uuni jäähtyy riittävästi.
Uunin valo
Uuni sammutettuna lamppu voidaan sytyttää milloin
tahansa avaamalla uunin luukku.
Manuaaliset kypsennysohjelmat
! Kaikissa ohjelmissa on kypsennyslämpötila valmiiksi
asetettuna. Sitä voidaan säätää manuaalisesti, asettaen
haluttu lämpötila välillä 40°C - 250°C. Ohjelmassa
PAISTINVARRAS esiasetettu arvo on 270°C.
Ohjelma PERINTEINEN UUNI
Käytettäessä tätä perinteistä kypsennysmenetelmää on
paras sijoittaa ruuat vain yhdelle tasolle.
Ohjelma MONITASOUUNI
Koska lämpötila on tasainen koko uunissa, ilma kypsentää
ja ruskistaa ruuan tasaisesti. Voidaan käyttää enintään
kahta tasoa samanaikaisesti.
Ohjelma GRILLI
Toiminto yhdistää yksisuuntaiseen lämpösäteilyyn
koneellisen ilmankierrätyksen uunin sisällä.
Tämä estää ruokien pintaosien palamista lisäten lämmön
työntymistä sisään. Suorita kaikki kypsennykset uunin
luukku kiinni.
Ohjelmat ALHAISELLA LÄMPÖTILALLA
Tämän tyyppinen kypsennys mahdollistaa nostatuksen,
pakasteiden sulatuksen, jogurtin valmistuksen sekä
ruokien lämmittämisen enemmän tai vähemmän nopeasti
alhaisessa lämpötilassa. Valittavat lämpötilat ovat: 40,
65, 90 °C.
Automaattiset kypsennysohjelmat
! Lämpötila ja kypsennyksen kesto on asetettu valmiiksi
järjestelmällä C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata, Ohjelmoitu Optimaalinen Kypsennys), joka takaa
automaattisesti täydellisen tuloksen. Kypsennys pysähtyy
automaattisesti ja uuni ilmoittaa, kun ruoka on valmista.
Kypsennyksen kestoa voidaan muuttaa muutamia
minuutteja kuten seuraavassa yksittäisten toimintojen
kuvauksessa eritellään.
Ohjelma HÄRÄNPAISTI
Käytä tätä toimintoa vasikan-, sian- ja lampaanlihan
kypsentämiseksi. Laita kylmään uuniin. On kuitenkin
mahdollista laittaa ruuat myös lämpimään uuniin. Voidaan
muuttaa ainoastaan kestoa -20/+25 minuuttia.
Ohjelma PIZZA
Käytä tätä toimintoa pizzan paistamiseen. Katso
seuraavaa kappaletta reseptiä ja yksityiskohtia varten.
Voidaan muuttaa ainoastaan kestoa -5/+5 minuuttia.
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi suosittelemme
noudattamaan alla kuvattuja ohjeita:
• noudata reseptiä;
• taikinan painon tulee olla 500g - 700g.
• voitele uunipannu ja vuoat kevyesti.
Laita kylmään uuniin. Mikäli ruuat halutaan laittaa lämpimään
uuniin sen jälkeen, kun kypsennys on saavuttanut korkeita
lämpötiloja, näytölle tulee näkyviin kirjoitus ”Hot”, kunnes
uunin lämpötila saavuttaa 120°. Tässä vaiheessa pizza
voidaan laittaa uuniin.
Resepti PIZZALLE:
1 Uunipannu, alataso, kylmä tai kuuma uuni
Resepti 3 pizzalle (kukin noin 550g): 1000g jauhoja,
500g vettä, 20g suolaa, 20g sokeria, 10cl oliiviöljyä, 20g
tuorehiivaa (tai 2 pussillista jauheena)
• Taikinan nostatus huoneenlämmössä: 1 tunti tai
manuaalinen toiminto ALHAINEN LÄMPÖTILA (40°)
ja anna taikinan nousta noin 30/45 minuuttia.
• Laita kylmään uuniin.
• Käynnistä kypsennysohjelma
PIZZA
FI
43
Page 44
FI
Ohjelma LEIPÄ
Käytä tätä toimintoa leivän paistamiseen.
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi suosittelemme
noudattamaan alla kuvattuja ohjeita:
• noudata reseptiä;
• enimmäispaino uunipannulle;
• älä unohda laittaa 1 dl kylmää vettä uunipannulle
asentoon 5;
Laita kylmään uuniin. Mikäli ruuat halutaan laittaa
lämpimään uuniin sen jälkeen, kun kypsennys on
saavuttanut korkeita lämpötiloja, näytölle tulee näkyviin
kirjoitus ”Hot”, kunnes uunin lämpötila saavuttaa 40°.
Tässä vaiheessa leipä voidaan laittaa uuniin.
suolaa, 25g tuorehiivaa (tai 2 pussillista jauheena)
Ohjeet:
• Sekoita jauhot ja suola isossa astiassa.
• Liuota hiiva haaleaan veteen (noin 35 astetta).
• Tee jauhokasaan kuoppa.
• Kaada hiivan ja veden sekoitus kuoppaan.
• Alusta taikinaa työntäen sitä kädenpohjalla ja kääntäen
se itsensä päälle noin 10 minuuttia, kunnes taikinasta
saadaan tasainen tarttumaton seos.
• Muodosta taikinasta iso pallo, laite se uuninkestävään
kulhoon ja peitä se muovikelmulla, jottei taikinan
pinta kuivu. Laita kulho uuniin manuaalisen toiminnon
ALHAINEN LÄMPÖTILA 40°C kanssa ja anna
sen nousta noin 1 tunti (taikinan tilavuuden tulee
kaksinkertaistua)
• Jaa pallo useiksi leiviksi.
• Aseta ne uunipannulle leivinpaperin päälle.
• Peitä leivät jauhoilla.
• Tee viiltoja leipien pinnalle.
• älä unohda laittaa 1 dl kylmää vettä uunipannulle
asentoon 5. Puhdistusta varten suositellaan
käyttämään vettä ja etikkaa.
• Laita kylmään uuniin.
• Käynnistä kypsennysohjelma
• Kypsennyksen lopuksi laita leivät ritilällä, kunnes ne
ovat jäähtyneet kokonaan.
Ohjelma: JÄLKIRUUAT
Tämä toiminto sopii hyvin jälkiruokien kypsennykseen. Laita
kylmään uuniin. On kuitenkin mahdollista laittaa ruuat myös
lämpimään uuniin. Voidaan muuttaa ainoastaan kestoa
-10/+10 minuuttia.
LEIPÄ
Kypsennyksen ohjelmointi
! Ohjelmointi on mahdollista vasta sen jälkeen, kun on
valittu kypsennysohjelma.
Kypsennyksen keston ohjelmointi
1. Paina useita kertoja näppäintä
ja kolme digitaalinumeroa eivät enää vilku NÄYTÖLLÄ;
2. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja
“+” ja “-” halutun ajan säätämiseksi;
3. paina uudelleen näppäintä
4. säädetyn ajan kuluttua umpeen NÄYTÖLLE ilmestyy
kirjoitus END, uuni lopettaa kypsennyksen ja voit kuulla
äänimerkin.
• Esimerkki: kello on 9.00 ja ohjelmoidaan kestoksi 1
tunti ja 15 minuuttia. Ohjelma pysähtyy automaattisesti
kello 10.15.
Kypsennyksen päättymisajan ohjelmointi
! Kypsennyksen päättymisajan ohjelmointi on mahdollista
vasta sitten, kun on asetettu kypsennyksen kesto.
1. Noudata ohjeita 1 – 3, jotka on kuvattu kestoa varten;
2. paina sitten näppäintä
digitaalinumeroa eivät enää vilku NÄYTÖLLÄ;
3. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja
“+” ja “-” tuntien säätämiseksi;
4. paina uudelleen näppäintä
kaksi digitaalinumeroa eivät vilku NÄYTÖLLÄ;
5. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja
CLEADING 12> “+” ja “-” minuuttien säätämiseksi;
6. paina uudelleen näppäintä
7. säädetyn ajan kuluttua umpeen NÄYTÖLLE ilmestyy
kirjoitus END, uuni lopettaa kypsennyksen ja voit kuulla
äänimerkin.
• Esimerkki: Kello on 9.00 ja ohjelmoidaan kestoksi
1 tunti ja 15 minuuttia sekä päättymisajaksi 12.30.
Ohjelma alkaa automaattisesti kello 11.15.
Palavat kuvakkeet
ohjelmointi. NÄYTÖLLE tulevat näkyviin vuorotellen
kypsennyksen päättymisaika ja kesto.
Ohjelmoinnin peruuttamiseksi kierrä OHJELMIEN
nappula asentoon ”0”.
ja osoittavat, että on suoritettu
, kunnes kuvake ja kaksi
, kunnes kuvake
vahvistaaksesi.
, kunnes myöskään loput
vahvistaaksesi;
Käytännöllisiä neuvoja kypsennykseen
! Kypsennyksissä kiertoilman kanssa älä käytä asentoja
1 ja 5: kuuma ilma saavuttaa ne suoraan ja herkät ruuat
voivat palaa.
! Kypsennyksissä PAISTINVARRAS ja GRILLI aseta
uunipannu asentoon 1, jotta kypsennyksen jäämät eivät
valu uunin pohjalle (kastikkeet ja/tai rasvat).
MONITOIMIUUNI
• Käytä asentoja 2 ja 4 asettaen asentoon 2 ruuat, jotka
vaativat enemmän lämpöä.
• Aseta uunipannu alhaalle ja ritilä ylhäälle.
44
Page 45
PIZZA
• Käytä alumiinista kevyttä uunivuokaa ja aseta se
lisävarusteena toimitetulle ritilälle.
Uunipannua käytettäessä paistoaika pitenee ja on
vaikea saada pizzasta rapeaa.
• Runsaasti täytettyjen pizzojen kanssa suositellaan
lisäämään mozzarella-juusto kypsennyksen
puolivälissä.
VAROITUS ! Uuni on
varustettu ritilöiden
pysäytysjärjestelmällä, jonka
avulla ritilöitä voidaan vetää
ilman että ne tulevat uunista
ulos (1).
Jos haluat poistaa ritilät
kokonaan, piirroksen
mukaisesti yksinkertaisesti nostat niitä ja etuosasta kiinni
ottaen vedät ne (2).
Kypsennystaulukko uunille
RUOKALAJITESIMERKKEJÄTOIMINTOLÄMPÖTILATUET
Kevyet piirakatoliivitorttu, tonnikalapiirakka, jne.Jälkiruuat tai monitaso160 °C kakkuvuoka uunipannulla
Muut piirakatjuustopiirakat, lohipiirakka,…Jälkiruuat tai monitaso200 °C uunipannulla
Murekkeet kala-, liha-, vihannes-, hanhenmaksamureke, jne.Ylä-alalämpö160 °C
ALKURUUAT
KASVIKSET
Vuokaruuatlinnunmaksapasteija, lohivaahto, uunimunat, jne.Ylä-alalämpö160 °C
Kohokkaat juusto-, vihannes -, kalakohoka s, jne.Monitaso200 °C kakkuvuoka uunipannulla
Gratinoidut ruuatgratinoidut perunat, parmentier-keitto, lasagne, jne.
Täytetyt vihanneksetperunat, tomaatit, kesäkurpitsat, kaalit, jne.Monitaso200 °C
Vuoassa haudutetut vihanneksetsalaatti, sahramiporkkanat, mustajuuri, jne.Ylä-alalämpö200 °C vuoka uunipannulla
Vanukassienivanukas, kasvispaistokset, jne.Ylä-alalämpö160 °C
Murekkeet kasvismurekkeetYlä-alalämpö160 °C
Kohokkaatparsa-, tomaattikohokas, jne.Monitaso200 °C vuoka uunipannulla
Kuorrutetut ruokalajitkasvispasteijat, jne.Monitaso200 °C uunipannulla
Nyytittryffelit, jne.Monitaso200 °C kääre uunipannulla
profiterole, pienet tuulihatut, täyteleivokset, paris
voisarvet, makeat piiraat, tyhjät voisarvet, pienet
rusinakakku, pullat, panettone, pullapitko,...
paahtovanukas, suklaakohokas, jne.160 °C
sienet, yrtit, hedelmä- tai vihannesviipaleet,
palat,
vadelma, jne.)
päärynä- ym. leivonnaiset220 °C kakkuvuoka uunipannulla
brest, saint honoré, jne.
savariinit, jne.
jne. Alhainen lämpötila65 °C ritilällä
Jälkiruuat tai monitaso
Jälkiruuat tai monitaso
Jälkiruuat tai monitaso
200 °C kakkuvuoka uunipannulla
180 °C
190 °C uunipan nulla
180 °C uunipan nulla
160 °C
110 °C uunipan nulla
200 °C kakkuvuoka uunipannulla
kakkuvuoka uunipannulla (kuivia
papuja painona taikinalla)
uunipannulla tai kakkuvuoka
uunipannulla
Uunikulhot tai vuoka
uunipannulla (vesihauteessa
uunipannulla)
kakkuvuoka tai paperivuoka
uunipannulla
Automaattise t kypse nnysohjelmat
ToimintoSuositeltu kypsennys ruoalle
ESIMERKKEJÄTUET
Uunipannun
taso
Vasikanpaisti
HäränpaistiPaistit
Sokerikakku ja kahvikakku
(kemiallisella nostatusaineella)
Makeat hedelmäpiiraat (muro-
tai lehtitaikina,
Jälkiruuat
Pizzat
Leipä*** 2 55 Kylmä
* Kypsennysajat ovat viitteellisiä ja niitä voidaan muuttaa omien henkilökohtaisten mieltymysten mukaan. Uunin esilämmitysajat on asetettu valmiiksi ja niitä ei voida muuttaa manuaalisesti.
** Automaattisten kypsennysten kestoajat on esiasetettu. Taulukon arvot viittaavat vähimmäis- ja enimmäi sarvoihin, joita käyttäjä voi muuttaa lähtien esiasetetusta kestosta.
*** Kuten reseptissä, lisää 100 g vettä uunipannuun.
vanukastäytteellä tai ilman)
Lehtitaikina
Jälkiruuat ilman nostatusainetta
(marjatortut, mantelitorttu,
piiraat, jne.)
Pannupizzat
, focaccia-leivät
(leipätaikina)
Sianpaisti
Paistettu kana
Lampaanreisi
hedelmäkakut, tiikerikakut,
kahvikakut, jne.
omena-, luumu-, päärynäpiiraat,
omenasarvet, piiraat, leivokset,
jne.
jne.
uunipannulla2
2 28** Lämmin tai kylmä
uunipannulla
tai vuokassa
kakkuvuoka
ritilällä
kakkuvuoka
ritilällä
uunipannulla2
Kypsennyksen
kesto
(minuuttia)
2Kylmä
2 45**
2
Uuni laitettaessa
Kylmä
46
Page 47
Induktiokeittotason käyttö
Valmistelu ja käyttö
Ennen laitteen liittämistä virransyöttöön varmista
seuraavat kohdat:
• Laite on maadoitettu ja pistoke on lain vaatimusten
mukainen.
• Pistorasia kestää laitteen enimmäistehon, joka
ilmoitetaan itse laitteessa olevassa arvokilvessä.
• Jännite on arvokilvessä ilmoitettujen arvojen mukainen.
• Pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa.
Jos pistorasia ei ole yhteensopiva pistokkeen kanssa,
vaihdata se valtuutetulla ammattilaisella. Älä käytä
jatkojohtoja tai haaroitusrasioita.
! Laitteen asennuksen jälkeenkin virransyöttöjohdon ja
sähköpistorasian on oltava helposti saavutettavissa.
! Johto ei saa taittua tai jäädä puristuksiin.
! Johto on tarkistettava säännöllisin väliajoin ja
vaihdatettava ainoastaan ammattitaitoisella teknikolla.
! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, jos näitä
varotoimia ei noudateta.
! Älä poista tai vaihda virransyöttöjohtoa mistään syystä.
Sen poisto tai vaihto mitätöi takuun ja CE-merkinnän.
INDESIT ei vastaa onnettomuuksista tai vahingoista, jotka
aiheutuvat alkuperäisen virransyöttöjohdon vaihdosta/
poistamisesta. Vaihto voidaan hyväksyä ainoastaan,
jos sen suorittaa INDESITin valtuuttama henkilökunta ja
käytetään alkuperäisiä varaosia.
! Tiivisteissä käytettävä liima jättää rasvajäämiä lasiin.
Ennen laitteen käyttöä suosittelemme poistamaan
nämä erityisellä hankaamattomalla puhdistusaineella.
Muutaman ensimmäisen käyttötunnin aikana voidaan
havaita kumin hajua, joka häviää nopeasti.
! Muutama sekunnin kuluttua keittotason sähkönsyöttöön
liittämisen jälkeen kuuluu äänimerkki. Nyt keittotaso
voidaan kytkeä päälle.
Keittotason normaalitoiminnan aikana kuuluvat
äänityypit:
• Surina: johtuu induktioelementin ja kattilan metallisten
osien tärinästä; sen aiheuttaa sähkömagneettinen
kenttä, jota tarvitaan kuumennukseen, ja se lisääntyy,
kun induktioelementtien teho lisääntyy.
• Hiljainen viheltävä ääni: kuuluu, kun
kuumennusalueelle laitettu kattila on tyhjä; ääni häviää
heti, kun ruoka laitetaan kattilaan.
• Ritinä: kattilan alla olevien materiaalien tärinän
aikaansaama ääni; tärinä aiheutuu sähkömagneettisten
kenttien (induktio) aikaansaamista loisvirroista; sen
voimakkuus vaihtelee kattilan pohjamateriaalin mukaan
ja se vähenee kattilan koon lisääntyessä.
• Voimakas viheltävä ääni: kuuluu, kun saman ryhmän
kaksi induktioelementtiä toimivat samanaikaisesti
enimmäisteholla ja/tai kun tehostintoiminto asetetaan
suuremmalle elementille samalla, kun toista säädetään
automaattisesti. Äänen voimakkuus vähenee, kun
pienennetään automaattisesti
materiaaleista tehdyt kattilan pohjakerrokset ovat yksi
pääasiallisin tämän äänen syy.
• Tuulettimen ääni: tuuletin on välttämätön, jotta
taataan keittotason kunnollinen toiminta ja suojataan
elektroninen yksikkö ylikuumenemiselta. Tuuletin
toimii enimmäisteholla, kun suuri induktioelementti on
enimmäisteholla tai kun tehostintoiminto on päällä;
kaikissa muissa tapauksissa se toimii keskiteholla
havaitun lämpötilan mukaan. Lisäksi tuuletin saattaa
jatkaa toimintaansa jopa keittotason pois päältä
kytkemisen jälkeen, jos havaittu lämpötila on korkea.
Yllä luetellut äänityypit johtuvat induktiotekniikasta ja ne
eivät välttämättä ole toiminnallisia virheitä.
! Jos painetaan painiketta (-) tai (+) pitkän aikaa, näyttö
vierii nopeasti tehotasojen ja ajastimen minuuttien läpi.
Aloituksen valo-olosuhteet
Kun virta kytketään alkujaan päälle keittotasoon, kosketusohjaus vie kosketusnäppäimien kalibrointiprosessiin,
joka vaatii alhaisen valaistuksen ympäristöstä kosketusnäppäimien alueella.
Jos tämän kalibrointiprosessin aikana havaitaan liiallinen
valomäärä ympäristöstä, käyttöliittymässä näkyy
(Infrared Ambient Light Error) ja ohjauksen kalibrointiprosessi keskeytetään. Jotta voidaan korjata prosessi,
mikä tahansa kalibrointiprosessiin vaikuttava valaistus
on sammutettava (esim. liesituulettimen halogeenivalo).
Virhe häviää, kun havaitaan tyydyttävät ympäristön valo-
-olosuhteet, ja kosketusohjauksen kalibrointiproseduuri
suoritetaan loppuun onnistuneesti.
“FL”-virhe muodostuu noin 3 sekunnin kuluessa virran
-
kytkemisestä keittotasoon.
- Suosittelemme, että käyttäjä kytkee pois päältä kaikki
liesituulettimen valot ja muut valot, jotka osoittavat suoraan keittotasoon, kun virta kytketään päälle alussa.
-Kun kosketusohjaus on suorittanut alustavan kalibro-
intiprosessin (noin 3 sekuntia), voidaan sytyttää liesituulettimen valo ja kaikki muut valot kuten normaalisti
eivätkä ne vaikuta enää kosketusohjauksen toimintaan
“FL”
Lieden käyttö
Kun olet kytkenyt lieden sähkövirtaan, kosketuspaneeli saattaa olla lukittu. Poistaaksesi lukituksen, paina
-painiketta.
Käynnistääksesi lieden, paina ja pidä -painiketta
pohjassa sekunnin ajan.
Kun liesi on käytössä, kuulet merkkiäänen ja lämpövyöhykkeet näyttävät „0”-merkintää.
Kun liesi ei ole käytössä, ohjauspaneeli kytkee pois
FI
47
Page 48
FI
päältä 5 sekunnin kuluttua (LED-NÄPPÄINLUKKO)
virransäästöä varten. Heti kun kosketat painiketta,
Ajastimen käyttö
Voit ohjelmoida keittoajan 1-99 minuutin väliltä.
(LED-NÄPPÄINLUKKO). kytkeytyy päälle ja voit
käyttää sitä normaalisti.
Kun kytket lieden pois päältä, kuulet 3 merkkiääntä
.
Virran kytkeminen lieden vyöhykkeisiin
Voit ohjata kutakin vyöhykettä painamalla (-) ja (+)
VIRTA-painikkeita, jotka toimivat samaan aikaan
tehonsäätäjinä.
• Ottaaksesi vyöhykkeen käyttöön, aseta haluamasi
tehotaso (0 ja 9 väliltä) käyttämällä (-) ja (+) VIRTApainikkeita
Paina ja pidä pohjassa (-) VIRTA-painiketta säätääksesi
tehotason välittömästi tasolle “9”
Paina ja pidä pohjassa (+) ja (-) VIRTA-painikkeita samanaikaisesti asettaaksesi tehotasoksi “0”
Mikäli tehotasoksi on valittu “0”, paina ja pidä pohjassa
(+) painiketta lisätäksesi tehoa nopeasti.
.
Pikakiehumis- “Booster” toiminto
Voit käyttää Booster-toimintoa nopeuttaaksesi
vyöhykkeiden lämpenemistä.
Voit ottaa sen käyttöön painamalla (+) VIRTA-painiketta
yli tehotason 9. Tämä toiminto lisää tehoa 1600W tai
2000W saakka, riippuen vyöhykkeen koosta.
Kun otat käyttöön booster-toiminnon, kuulet äänimerkin
ja näet “P”-kirjaimen valitulla vyöhykkeellä
1. Aktivoi ajastin painamalla LISÄÄ / VÄHENNÄ AIKAA
-painikkeita. Kuulet äänimerkin ja näet ajastimessa
luvun “00”. Vyöhykkeessä vilkkuu kirjain “t”, ilmaisten
vyöhykkeen valitsemista.
2 Valitse haluamasi vyöhyke painamalla (+) tai (-) painikkeita. Kuulet äänimerkin ja vyöhykkeen vieressä oleva LED ilmaisee virran valitsemisesta. Ajastin vilkkuu
ilmaisten ajan valitsemisesta
3. Valitse haluttu keittoaika painamalla LISÄÄ / VÄHENNÄ
AIKAA -painikkeita.
Voit valita vain yhden vyöhykkeen kerrallaan.
!
! Voit nopeuttaa ajan valintaa pitämällä pohjassa (+) ja
(-) painikkeita.
! Ajastin kytkeytyy pois päältä, mikäli et ole asettanut
aikaa 10 sekunnissa.
! Jos valitset ajaksi “00”, ajastin kytkeytyy pois päältä 10
sekunnin kuluttua.
Ajastimen käynnistys
Ajastin käynnistyy 10 sekuntia viimeisimmän LISÄÄ
(+) / VÄHENNÄ (-) AIKAA -painikkeen painamisen
jälkeen. Mikäli olet valinnut tehon, kuulet äänimerkin
ja ajastimen näyttö alkaa vilkkua. Sama tapahtuu led-
-vyöhykkeelle.
Viimeinen minuutti näytetään sekunteina
Booster toimii korkeintaan 10 minuutin ajan. Kuulet
äänimerkin 10 minuutin jälkeen ja vyöhyke palaa
tehotasolle “9”
Mikäli käytät Booster-toimintoa, [+] painikkeen
painaminen päästää äänimerkin muuttamatta
asetuksia. Kun käytät Booster-tasoa, [-] painikkeen
painaminen päästää äänimerkin ja alentaa tehotasoksi
9.
Lieden vyöhykkeiden sammuttaminen
Sammuttaaksesi vyöhykkeen, paina (-) ja (+) VIRTA-
-painikkeita yhtä aikaa.
Kuulet äänimerkin ja näet näytössä luvun “0”.
! Kun ajastin on käytössä, voit muuttaa aikaa painamalla LISÄÄ / VÄHENNÄ AIKAA -painikkeita. Ajastin
vaihtuu tällöin ajan valintaan pysäyttäen käytössä
olevan ajastuksen.
Ajastimen sammuttaminen
Kun ajastimeen asetettu kellonaika tulee umpeen,
vyöhyke kytkeytyy pois päältä, ajastimen näyttö sekä
led vilkkuvat ja kuulet äänimerkin yhden minuutin ajan.
48
Page 49
Voit kytkeä ajastimen hälytyksen pois päältä milloin ta-
*
hansa, jopa ensimmäisen minuutin sisällä. Kun ajastin
on hälytystilassa, voit kytkeä sen pois päältä painamalla
mitä tahansa painiketta.
FI
! Peruuttaaksesi ajastuksen, aseta sen arvoksi “00” pai-
namalla (+) ja (-) AIKA painikkeita samanaikaisesti.
! Kun vyöhykkeet eivät ole käytössä, näppäinlukko akti-
voituu päällä 1 minuutin kuluttua.
Ohjauspaneelin näppäinlukitus
Kun liesi on päällä, on mahdollista lukita sen ohjaimet
turvallisuuden vuoksi (lasten vuoksi, siivouksen ajaksi
jne). Paina
-painiketta lukitaksesi ohjauspaneelin:
-Näet kuvakkeessa valon ja kuulet äänimerkin.
Käyttääksesi lieden toimintoja (esim. lopettaaksesi
ruoanlaiton), sinun tulee ottaa näppäinlukko pois
käytöstä. Paina
painiketta hetken ajan. Kuvakkeessa
sammuu valo ja voit käyttää liettä normaalisti.
Voit kytkeä näppäinlukon päälle kaikkiin vyöhykkeisiin
Mikäli liesi on poissa päältä,
Mikäli ohjauspaneelin lukitus on käytössä tai
Mikäli liedessä ilmee virhe.
Lieden sammuttaminen
Paina -painiketta sammuttaksesi lieden - älä luota
kattilasensoriin.
Mikäli näppäinlukko on päällä, painikkeet ovat lukossa
kun käynnistät lieden uudelleen. Käynnistääksesi lieden
uudelleen, sinun tulee poistaa näppäinlukitus käytöstä.
Käytännöllisiä neuvoja laitteen käyttöön
! Käytä keittoastioita, jotka ovat yhteensopivia
induktioperiaatteen kanssa (ferromagneettinen
materiaali). Suosittelemme erityisesti seuraavista
materiaaleista valmistettuja kattiloita: valurauta,
pinnoitettu teräs tai erityinen ruostumaton teräs, joka on
mukautettu induktiolle. Käytä magneettia testataksesi
keittoastian yhteensopivuus.
SUITABLE
UNSUITABLE
• Käytä aina kattiloita, joiden halkaisija on riittävän suuri
keittolevyn peittämiseksi kokonaan, jotta voidaan
käyttää kaikki saatavilla lämpö.
• Varmista, että keittoastian pohja on aina puhdas ja
kuiva, jotta voidaan pidentää sekä kypsennysalueiden
että astioiden käyttöikää ja hyödyntää molempia
täydellisesti.
• Vältä käyttämästä astioita, joita on käytetty kaasuliedellä:
kaasupolttimien voimakas lämpö saattaa vääristää
kattilan pohjaa aikaansaaden sen, että se ei asetu
tiiviisti pinnalle.
Turvalaitteet
Kattilantunnistin
Kukin kypsennysalue on varustettu kattilantunnistuslaitteella.
Keittolevy lähettää lämpöä ainoastaan silloin, kun
kypsennysalueen päälle laitetaan sopivankokoinen kattila.
Näytölle tulee näkyviin “u”-merkki, jos kypsennysalueen
valinnan jälkeen ei aseteta kattilaa lämmittimelle tai
seuraavissa tapauksissa:
• Yhteensopimaton kattila
• Halkaisijaltaan liian pieni kattila
• Kattila on nostettu pois keittolevyltä.
Varotusäänimerkki annetaan noin 10 sekunnin kuluttua,
jos keittoalueella ei ole kattilaa.
Lämmitin sammutetaan noin 60 sekunnin kuluttua, jos
keittoalueella ei kattilaa.
Ylikuumenemissuoja
Jos elektroniset osat ylikuumenevat, tehotasoa osoittava
numero alkaa vilkkua ja näytölle ilmestyy kirjain “c”. Kun
lämpötila saavuttaa sopivan tason, tämä viesti häviää ja
keittotasoa voidaan käyttää uudelleen.
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
Copper,
Lisäksi parhaan tuloksen takaamiseksi keittotasolla:
• Käytä paksuja tasapohjaisia kattiloita hyödyntääksesi
kypsennysalue kokonaan.
49
Page 50
FI
Turvakytkin
Laitteessa on turvakytkin, joka kytkee kypsennysalueet
automaattisesti pois päältä sen jälkeen, kun ne ovat olleet
käytössä tietyn ajan tietyllä tehotasolla. Kun turvakytkin
on kytkeytynyt päälle, näytöllä näkyy “0”.
Esimerkki: kun oikea takalevy asetetaan asentoon
5, se kytkeytyy pois päältä 5 tunnin jatkuvan käytön
jälkeen samalla, kun sen sijaan vasen etulevy asetetaan
asentoon 2 ja se kytkeytyy pois päältä 8 tunnin kuluttua.
Jos yhtä tai useampaa näppäintä kosketetaan yli 10
sekuntia, kosketusohjaus sammuu
Voit kuulla varoitusäänimerkin joka 10. sekunti s malla, kun näppäin/näppäimet aktivoidaan.
Kaikki lämmittimet nollateholla 10 sekunnin ajan keittotaso sammutetaan.
Jos sammutus johtuu näppäimien vahingossa
tapahtuneesta kosketuksesta, kosketusohjaus toimii
edellä kuvatulla tavalla.
Tehostin
Tämä voi osoittaa myös vakavia epäsäännöllisyyksiä:
• Ohjauspaneelin päälle on jätetty esine (kattila,
ruokailuväline, ym.) yli 10 sekunnin ajaksi.
• Ohjauspaneelin päälle on kaatunut jotain.
• Painiketta on painettu liian pitkään. Kaikki yllä olevat
tilanteet voivat aiheuttaa summerin soimisen. Poista
toimintahäiriön syy summerin sammuttamiseksi. Jos
ongelman syytä ei poisteta, summeri jatkaa soimista
ja keittotaso sammutetaan.
Virheet ja hälytykset
Kun havaitaan virhe, koko laite tai lämmitin/lämmittimet
sammutetaan, summeri soi (ainoastaan jos yksi tai
useampia lämmittimiä on käytössä) ja kaikilla näytöillä
näkyy ‘F’-kirjain ja virhekoodi (indeksiluku tai kirjain)
vuorotellen.
Jos ongelma ei häviä itsestään, ota yhteyttä tekniseen
tukeen.
Käytännöllisiä kypsennysohjeita
ª
Kypsennys erittäin
kuumalla lämmöllä
•
•
kuumalla
lämmöllä
Kypsennys
¶
¶
§
§
Kypsennys painekattilassa
Painekattila
GrillaaminenKeittäminen
LetutPaisto kuumalla liedellä ja ruskistus
Nopea sakeutus (nestemäiset mehut)
Kiehuva vesi (pasta, riisi, vihannekset)
Maito
Induktiojärjestelmä on nopein olemassa oleva kypsennystapa.
Perinteisissä keittolevyissä kypsennysalue lämpiää, kun sen
sijaan induktiojärjestelmässä lämpö aikaansaadaan suoraan
ferromagneettipohjaisen kattilan sisälle.
Kypsennysalue
Takavasen
Takaoikea
Ruokien lämmitys
Teho (W)
I 1200 - B1600
I 1500 - B 2000
50
Tehotaso
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Enimmäistoiminta-aika tunneissa
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Etuvasen
Etuoikea
Kokonaisteho
I 1500 - B 2000
I 1200 - B1600
7200
Induktiojärjestelmä on nopein olemassa oleva
kypsennystapa. Perinteisissä keittolevyissä kypsennysalue
lämpiää, kun sen sijaan induktiojärjestelmässä
lämpö aikaansaadaan suoraan kattilaan, jolla on
ferromagneettinen pohja.
Merkki:
I = yksittäinen induktiokypsennysalue
B = tehostin: kypsennysalueen tehotasoa voidaan
nostaa
Page 51
Varotoimet ja neuvot
!Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Nämä varoitukset toimitetaan turvallisuussyistä ja ne on
luettava huolellisesti.
Yleinen turvallisuus
• Nämä ohjeet ovat voimassa ainoastaan niissä
maissa, joiden merkki näkyy ohjekirjassa ja laitteen
tietolaatassa.
• Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön
asuinhuoneistossa.
• Laitetta ei saa asentaa ulos edes suojattuun tilaan,
koska on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle
ja ukkoselle.
• Älä koske koneeseen avojaloin tai silloin, kun kätesi tai
jalkasi ovat märät tai kosteat.
• Laitetta on käytettävä ruokien kypsennykseen ja
sitä saavat käyttää ainoastaan aikuiset henkilöt
tässä oppaassa olevien ohjeiden mukaisesti. Mikä
tahansa muu käyttö (kuten esimerkiksi: ympäristön
lämmitys) on sopimatonta ja siten mahdollisesti
vaarallista. Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena
mistään vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
sopimattomasta, virheellisestä tai järjenvastaisesta
käytöstä.
• Tämä opas koskee 1. luokan (eristettyä) tai 2. luokan
(kahden keittiökalusteen väliin upotettua) laitetta.
• Laitteen käytön aikana lämmittävät elementit ja
uunin luukun eräät osat tulevat erittäin kuumiksi.
Varo koskettamasta niitä ja pidä lapset kaukana.
• Vältä, että muiden kodinkoneiden sähköjohdot joutuvat
kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Älä tuki aukkoja, joita käytetään tuuletukseen ja lämmön
hävittämiseen.
• Levyille ei saa asettaa keinuvia tai vääristyneitä
kattiloita, jotta vältetään kaatumisonnettomuudet. Aseta
kattilat keittotasolle siten, että kädensijat on käännetty
sisäänpäin, jotta vältät töytäisyvahingot.
• Käytä aina uunikinnasta astioiden laittamiseen tai
poistamiseen.
• Älä käytä syttyviä nesteitä (alkoholi, bensiini, jne.)
laitteen läheisyydessä sen ollessa käytössä.
• Älä laita syttyviä materiaaleja alempaan
säilytyslaatikkoon tai uuniin: jos laite käynnistetään
huomaamatta, ne voivat aiheuttaa tulipalon.
• Kun laitetta ei käytetä, varmista aina, että nappula ovat
asennossa •.
• Älä irrota pistoketta sähköpistorasiasta vetämällä
johdosta vaan ota kiinni pistokkeesta.
• Älä suorita puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä ilman,
että olet irrottanut pistokkeen verkkovirrasta.
• Vian tapauksessa älä missään tapauksessa yritä avata
sisäosia korjauksen suorittamiseksi. Ota yhteyttä
huoltoapuun.
• Laatikon (mikäli olemassa) sisäpinnat voivat tulla
kuumiksi.
• Lasikeraaminen taso kestää mekaanisia törmäyksiä,
kuitenkin se voi vahingoittua (tai jopa pirstoutua), jos sitä
isketään terävällä esineellä kuten keittiötyövälineellä.
Kyseisessä tapauksessa irrota laite välittömästi
sähkövirrasta ja käänny huoltoliikkeen puoleen.
• Jos tason pinta on säröytynyt, sammuta laite
sähköiskuvaaran välttämiseksi.
• Älä unohda, että keittoalueiden lämpötilat pysyvät
suhteellisen korkeina ainakin noin kolmekymmentä minuuttia
sammutuksen jälkeen. Jälkilämpö ilmoitetaan myös
osoittimella (katso Käynnistys ja käyttö).
• Pidä riittävällä etäisyydellä keittotasosta mikä tahansa
esine, joka voi sulaa kuten esimerkiksi muovi- tai
alumiiniesineet tai erittäin sokeripitoiset tuotteet. Ole
erityisen varovainen pakkaustarvikkeiden ja muovisten
sekä alumiinikalvojen kanssa: jos unohdat ne vielä
kuumalle tai lämpimälle pinnalle, ne voivat vahingoittaa
vakavasti tasoa.
• Varmista että kattiloiden kahvat osoittavat keittotason
sisäosaa kohden vahingossa tapahtuvien töytäisyjen
välttämiseksi.
• Älä irrota pistoketta sähköpistorasiasta vetämällä
johdosta vaan ota kiinni pistokkeesta.
• Älä suorita puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä ilman,
että olet irrottanut pistokkeen verkkovirrasta.
• Älä laita metallisia esineitä (puukot, lusikat, kannet,
jne.) tasolle, koska ne voivat tulla kuumiksi.
• Laitetta ei ole suunniteltu sellaisten henkilöiden
käytettäväksi (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen,
henkinen tai aistien toimintakyky on alentunut
tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tuotteen
tuntemusta ellei heitä valvo henkilö, joka on vastuussa
heidän turvallisuudesta, tai mikäli he ovat saaneet
etukäteisohjeet laitteen käytöstä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Mikäli liesi asetetaan jalustalle, huolehdi sopivin
keinoin, että se ei pääse luisumaan pois jalustalta.
• Varoitus henkilöille, joilla on sydämentahdistin tai
muita aktiivisia lääkintälaitteita:
Keittotaso on yhdenmukainen kaikkien voimassa
olevien sähkömagneettista häirintää koskevien
määräysten kanssa.
Tämä tuote vastaa täysin kaikkia lain vaatimuksia
(Direktiivi 89/336/ETY). Se on suunniteltu siten, että ei
aiheuteta häiriöitä muihin käytettäviin sähkölaitteisiin
sillä ehdolla, että myös nämä ovat vastaavien
vaatimusten mukaisia.
Induktiokeittotaso aikaansaa lyhyen etäisyyden
sähkömagneettisia kenttiä.
FI
51
Page 52
FI
Jotta voidaan välttää kaikki häiriömahdollisuudet
keittotason ja sydämentahdistimen välillä, viimeksi
mainitun tulee olla toteutettu voimassa olevien lakien
mukaisesti.
Tähän liittyen voimme taata ainoastaan tuotteemme
yhdenmukaisuuden määräysten kanssa.
Yhdenmukaisuuteen liittyviä lisätietoja varten tai
mahdollisten yhteensopivuusongelmien tapauksessa
pyydämme kääntymään hoitavan lääkärin tai
sydämentahdistimen valmistajan puoleen.
• Käytön jälkeen sammuta keittotaso sen hallintalaitteen
avulla äläkä luota kattilantunnistimeen.
• Mikäli liesi asetetaan jalustalle, huolehtikaa sopivin
keinoin, että se ei pääse luisumaan pois jalustalta.
Hävittäminen
• Pakkaustarvikkeiden hävittäminen: noudata paikallisia
määräyksiä, siten pakkausmateriaalit voidaan käyttää
uudelleen.
• Sähköisten ja elektronisten laitteiden muodostamia
jätteitä käsittelevä Euroopan direktiivi (RAEE)
2002/96/EY määrää, että hävitettäviä kodinkoneita
ei saa laittaa tavallisten kaupunkijätteiden sekaan.
Hävitettävät laitteet on kerättävä erikseen, jotta
optimoidaan materiaalien kierrätys ja estetään
mahdolliset vahingot terveydelle ja ympäristölle.
Ruudutettu roskakoritunnus on liitetty kaikkiin tuotteisiin
muistuttamaan velvollisuudesta lajitella jätteet.
Lisätietoja varten kodinkoneiden hävittämiseen liittyen
niiden haltijat voivat kääntyä asianmukaisen julkisen
palvelun tai jälleenmyyjien puoleen.
Säästä ja kunnioita ympäristöä
• Suositellaan suorittamaan aina kypsennykset
PAISTINVARRAS ja GRILLI uunin luukku kiinni: tämä
takaa parhaat tulokset ja säästää energiaa (noin 10
%).
! Tämä tuote täyttää uuden eurooppalaisen
lepovirtadirektiivin energian kulutusta koskevat
vaatimukset.
UUNI
Jos ei suoriteta mitään toimenpiteitä 2 minuuttiin, laite
siirtyy automaattisesti valmiustilaan. Valmiustila näytetään
”kellokuvakkeella”, joka on himmeästi valaistu. Heti kun
laitetta käsitellään, järjestelmä palautuu automaattisesti
toimintatilaan.
TASO
Jos ei suoriteta toimenpiteitä 2 minuuttiin, jäämälämpötilan
ja tuulettimen merkkivalojen sammumisen jälkeen (mikäli
varusteissa), laite siirtyy automaattisesti tilaan ”Off Mode”.
Laite palaa toimintatilaan koskettamalla painiketta ON/
OFF.
• Vältä uunin esilämmitystä ja pyri aina täyttämään
se. Avaa uunin luukkua mahdollisimman vähän,
koska lämpöä menee hukkaan, joka kerta kun se
avataan. Voit säästää huomattavan määrän energiaa
kääntämällä uunin pois päältä 5-10 minuttia ennen
ruoan suunnitellun valmistusajan päättymistä ja
käyttämällä uunin tuottamaa jälkilämpöä.
• Automaattiset ohjelmat perustuvat tavallisiin
ruokatarvikkeisiin.
• Pidä tiivisteet puhtaina ja siisteinä estääksesi
energiahäviön uunin luukun kautta.
• Mikäli käyttämäsi sähkön hinta vaihtelee ajankohdan
mukaan, “ajastettu ruoanvalmistus” -toiminto auttaa
sinua säästämään rahaa siirtämällä toiminnan
ajankohdaksi, joilloin sähkö on halvempaa.
• Saat kaiken hyödyn irti sähkökeittolevyn jälkilämmöstä
kääntämällä valurautalevyt pois päältä 10 minuuttia
ennen keittoajan päättymistä ja lasikeraamiset levyt 5
minuuttia ennen keittoajan päättymistä.
• Kattilan tai paistinpannun pohjan tulee peittää
keittolevy. Mikäli se on levyä pienempi, energiaa kuluu
turhaan ja ylivaluva ruoka voi jättää levylle vaikeasti
puhdistettavia tahroja.
• Valmista ruoka suljetuissa kattiloissa tai pannuissa,
niihin sopivien kansien kanssa ja käytä mahdollisimman
vähän vettä. Ruoan valmistaminen ilman kantta lisää
energian kulutusta.
• Käytä täysin tasapohjaisia kattiloita ja pannuja.
• Mikäli valmsitetaan ruokaa, jolla on pitkä valmistusaika,
kannattaa käyttää painekattilaa, jossa ruoka
valmistuu puolta lyhyemmässä ajassa ja joka säästää
kolmanneksen energiamäärästä.
52
Page 53
Huolto ja hoito
coperchio
guarnizione
lampadina
cavità
Sähkövirran poistaminen
Ennen kaikkia toimenpiteitä eristä laite sähkön syöttöverkosta.
Uunin puhdistaminen
!Älä koskaan käytä höyryllä tai korkealla paineella toimivia
puhdistimia laitteen puhdistukseen.
• Puhdista luukun lasi sienellä ja hankaamattomalla
puhdistusaineella sekä kuivaa pehmeällä rievulla; älä
käytä karkeita, hankaavia tuotteita tai teräviä metallisia
raapimia, jotka voivat naarmuttaa pinnan ja aiheuttaa
lasin rikkoutumisen.
• Emaloidut tai metalliset ulkopinnat ja kumiset tiivisteet
voidaan puhdistaa kostealla sienellä ja neutraalilla
pesuaineella. Vaikeasti poistettavien tahrojen kanssa
tulee käyttää erityistuotteita. Suositellaan huuhtelemaan
huolellisesti ja kuivaamaan puhdistuksen jälkeen. Älä
käytä hankaavia jauheita tai syövyttäviä aineita.
• Uunin sisäosat tulee puhdistaa mieluiten jokaisen käytön
jälkeen silloin, kun ne ovat vielä haaleat. Käytä lämmintä
vettä ja pesuainetta, huuhtele ja kuivaa pehmeällä rievulla.
Vältä hankaavien aineiden käyttöä.
• Lisävarusteet voidaan pestä helposti kuten tavalliset
astiat, myös astianpesukoneessa.
• Ohjauspaneeli on puhdistettava liasta ja rasvasta
hankaamattomalla sienellä tai pehmeällä rievulla.
•
Ruostumattomaan teräkseen voi tulla tahroja, jos se
on pitkään kosketuksissa erittäin kalkkipitoisen veden
tai fosforia sisältävien puhdistusaineiden kanssa.
Suositellaan huuhtelemaan runsaalla vedellä ja
kuivaamaan huolellisesti.
Tarkista uunin tiivisteet
Tarkista säännöllisin väliajoin uunin luukun ympärillä olevan
tiivisteen kunto. Mikäli se on vahingoittunut, käänny lähimmän
huoltoliikkeen puoleen. Suositellaan, ettei uunia käytetä
ennen kuin se on korjattu.
! Älä käytä uunin lamppua ympäristön valaisemiseen.
FI
Lasikeraamisen keittotason puhdistaminen
! Vältä ehdottomasti hankaavien tai syövyttävien
puhdistusaineiden käyttöä kuten grillien ja uunien
puhdistukseen tarkoitetut spraytuotteet, tahran- tai
ruosteenpoistoaineet, jauhomaiset puhdistusaineet ja sienet,
joissa on hankauspinta: ne voivat naarmuttaa pysyvästi
pintaa.
• Normaalihuoltoa varten riittää, että keittotaso
pestään kostealla sienellä ja kuivataan sen jälkeen
talouspaperilla.
• Jos keittotaso on hyvin likainen, hankaa erityisellä
lasikeraamisten keittotasojen puhdistukseen
tarkoitetulla puhdistusaineella, huuhtele ja kuivaa.
• Poistaaksesi suurikokoiset likakertymät, käytä
asianmukaista puhdistuslastaa. Toimi mahdollisimman
nopeasti ennen kuin laite jäähtyy, jotta vältetään lian
kovettuminen keittotason pintaan. Erinomainen tulos
saadaan käyttämällä vedellä ja saippualla kostutettua,
ruostumattomasta teräslangasta tehtyä erityistä sientä,
joka on tarkoitettu lasikeraamisille tasoille.
• Mikäli keittotasolle on sulanut vahingossa joku esine
tai materiaalia kuten muovia tai sokeria, poista ne
kaapimella välittömästi niin kauan, kun pinta on vielä
kuuma.
• Keittotason puhdistuksen jälkeen se voidaan käsitellä
erityisellä huolto- ja suoja-aineella: tämän suojaaineen jättämä näkymätön kalvo suojaa tason pintaa
mahdollisilta roiskeilta ruuanvalmistuksen aikana. Nämä
toimenpiteet on suositeltavaa suorittaa laitteen ollessa
haalea tai kylmä.
• Muista aina huuhdella taso puhtaalla vedellä ja kuivata
huolellisesti: puhdistusaineiden jäänteet voivat kuivua
tasoon kiinni seuraavan kuumennuksen yhteydessä.
Uunin lampun vaihtaminen
Uunin lampun vaihtamiseksi:
1. Poista lasinen
kansi ruuvitalttaa
käyttäen.
2. Ruuvaa irti
lamppu ja vaihda
se samanlaisilla
teknisillä
ominaisuuksilla
varustettuun: teho
15 W, liitäntä E 14.
Asenna takaisin
lasinen kansi ollen
tarkkana, että sijoitat tiivisteen oikein (katso kuvaa).
* Olemassa vain tietyille malleille.
Erityistuotteet lasikeramiikan
puhdistukseen
Terällinen kaavin ja varaterät Harrasteliikkeet ja
Stahl-Fix,
SWISSCLEANER
WK TOP
Muut lasikeramiikalle soveltuvat tuotteet
Mistä ostaa tuotteet
rautakaupat
Taloustavarakaupat
Tee-se-itse-liikkeet
Rautakaupat
Tavaratalot
53
Page 54
FI
Automaattinen puhdistus PYROLYYSI
Ohjelma PYROLYYSI nostaa uunin sisälämpötilan
aina 500°C:een ja käynnistää pyrolyysin, siis jäämien
hiillyttämisprosessin. Käytännöllisesti katsoen lika
muutetaan tuhkaksi.
Automaattisen puhdistuksen kuluessa pinnat voivat tulla
erittäin kuumiksi: pidä lapset kaukana niistä. Uunin lasin
lävitse on mahdollista nähdä hiukkasia, jotka valaistuvat:
kyseessä on välitön palaminen, täysin normaali ilmiö, joka
ei aiheuta minkäänlaista vaaraa.
Turvalaitteet
• palava kuvake
on lukkiutunut automaattisesti heti, kun lämpötila on
saavuttanut korkean arvon;
• kuvake
näppäintä
• häiriön tapauksessa lämmittävien elementtien
syöttövirta katkaistaan;
näytöllä osoittaa, että uunin luukku
osoittaa, että milloin tahansa painamalla
on mahdollista peruuttaa puhdistusjakso;
Ennen PYROLYYSIN aktivointia:
• poista kostean sienen avulla suurimmat jäämät. Älä
käytä pesuaineita;
• poista kaikki lisävarusteet;
• älä jätä keittiöriepuja tai pannulappuja uunin kahvalle.
• aseta OHJELMIEN nappula asentoon “0”
!Uunin ollessa liian kuuma pyrolyysi ei mahdollisesti
käynnisty. Odota, että se jäähtyy.
! Ohjelman käynnistäminen on mahdollista ainoastaan
sen jälkeen, kun uunin luukku on suljettu.
Puhdistusjakson PYROLYYSI aktivoimiseksi paina
noin 4 sekuntia näppäintä
nappuloilla voidaan valita haluttu puhdistustaso
esiasetetulla kestolla, jota ei voida muuttaa:
1. Taloudellinen (ECO): kierrä nappula kohti asentoa ”-”.
Kesto 1 tunti;
2. Normaali (NOR): aloitustaso. Kesto 1 tunti ja 30
minuuttia;
3. Intensiivinen (INT): kierrä nappula kohti asentoa ”+”.
¨Kesto 2 tuntia.
4. Paina painiketta
Myös PYROLYYSIJAKSO kuten normaali kypsennysjakso
voidaan ohjelmoida päättymään tiettyyn kellonaikaan
(katso Automaattisen puhdistuksen loppumisajan
ohjelmointi).
vahvistaaksesi.
. AIKOJEN ASETUKSEN
• luukun lukkiuduttua ei ole enää mahdollista muuttaa
jakson keston ja päättymisajan asetuksia.
Automaattisen puhdistuksen lopun ohjelmointi
1. Paina näppäintä
digitaalinumeroa eivät enää vilku NÄYTÖLLÄ;
2. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja
“+” ja “-” tuntien säätämiseksi;
3. paina uudelleen näppäintä
kaksi digitaalinumeroa eivät vilku NÄYTÖLLÄ;
4. kierrä AIKOJEN ASETUKSEN nappulaa kohti asentoja
CLEADING 12> “+” ja “-” minuuttien säätämiseksi;
5. paina uudelleen näppäintä
6. ajan kuluttua umpeen NÄYTÖLLE ilmestyy kirjoitus
END ja voit kuulla äänimerkin.
• Esimerkki: kello on 9.00 ja valitaan PYROLYYSI tasolla
Taloudellinen ja siten esiasetetun 1 tunnin kestoajan
kanssa. Ohjelmoidaan 12.30 päättymisajaksi. Ohjelma
alkaa automaattisesti kello 11.30.
Palavat kuvakkeet
ohjelmointi. NÄYTÖLLE tulevat näkyviin vuorotellen
PYROLYYSIN päättymisaika ja kesto.
Automaattisen puhdistusohjelman päätyttyä
Jotta voidaan avata uunin luukku on tarpeen odottaa,
että uunin lämpötila laskee hyväksyttävälle tasolle. Tässä
vaiheessa on mahdollista havaita vaaleita pölyhiukkasia
uunin pohjalla ja seinillä: poista ne kostealla sienellä
uunin jäähdyttyä. Jos sen sijaan halutaan käyttää hyväksi
kertynyttä lämpöä kypsennyksen käynnistämiseksi,
pölyhiukkaset voivat jäädä paikoilleen: niistä ei ole mitään
haittaa kypsennettäville ruuille.
, kunnes kuvake ja kaksi
, kunnes myöskään loput
vahvistaaksesi.
ja osoittavat, että on suoritettu
54
Page 55
Installasjon
! Det er viktig at du oppbevarer denne bruksanvisningen
slik at du har den tilgjengelig nĺr du trenger den. Pass
pĺ at bruksanvisningen fřlger med apparatet ved salg,
overdragelse eller fl ytting.
! Les bruksanvisningen nř ye: der finner du viktig
informasjon om installasjon, bruk og sikkerhet.
! Apparatet skal installeres av en autorisert installatřr som
forklart i disse anvisningene.
! Komfyren mĺ kobles fra strřmnettet nĺr den skal reguleres
eller vedlikeholdes.
Plassering og vatring
! Apparatet kan installeres ved siden av mřbler som ikke
er hřyere enn arbeidsplanet.
! Kontrollere at veggen bak apparatet ikke bestĺr av
lettantennelige materialer og at den er varmebestandig
(T 90 °C).
For korrekt installasjon:
• Apparatet kan plasseres pĺ kjřkkenet, i spisestuen eller
i en hybelleilighet (ikke pĺ badet).
• Hvis kokeplatene er hřyere enn de andre mřblene, skal
disse befi nne seg i en avstand av minst 600 mm fra
apparatet.
• Hvis komfyren installeres under et overskap, skal det vćre
en avstand pĺ minst 420 mm mellom disse.
Denne avstanden mĺ řkes til 700 mm hvis overskapene
er laget av lettantennelige
materialer (se fi guren).
• Det mĺ ikke henge
gardiner bak komfyren
eller nćrmere enn 200 mm
fra komfyrens sider.
• Eventuelle
avtrekksvifter mĺ
installeres som forklart i
bruksanvisningen.
Vatring
Regulering av komfyrens høyde
Denne kan reduseres til 850 mm ved å fjerne den
bevegelige delen av bunnen. Bruk en skrutrekker og skru
ut de 6 skruene “B”. Fjern også reguleringsføttene “ A “
(se fig. A). For å vatre komfyren, må du skru på føttene “
A “ i bunnen (se fig. B).
Strřmtilkopling
Montering av strřmkabelen
Ĺpne klemmebrettet:
• Bruk en skrutrekker og lřsne fjćrene pĺ siden av
klemmebrettets lokk.
• Trekk opp og ĺpne lokket i klemmebrettet.
Gĺ frem som forklart for ĺ montere kabelen:
B
A
• Skru ut skruen i kabelklemmen og skruene i kontaktene
• For ĺ utfřre strřmtilkoblingene beskrevet i fi gurene, mĺ
du bruke de to brokoblingene inne i boksen (se fi gur -
referanse “P”)
• Fest strřmkabelen i kabelklemmen og lukk lokket.
Elektrisk tilkobling
Ovnene utstyrt med
trefasekabler og kan
fungere med vekselstrøm med spenning og
frekvens som er angitt
på merkeplaten (på apparatet) og i bruksanvisningen. Jordledningen
er gul og grønn.
A
NO
Om nř dvendig kan man
vatre apparatet ved ĺ skru pĺ
justeringsfřttene som fřlger med
og som sitter i hvert hjřrne under
komfyren (se fi guren).
Bena* festes under bunnen av
komfyren.
* Finnes kun i noen modeller.
H05 RR-F5x1.5 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
400V 2N~
H05 RR-F4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V ~
H05 RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL1L2L3
5
4
5
4
L
N
5
4
1
3
2
L2L1N
3
1
2
3
1
2
Fig. A
Fig. C
Fig. D
55
Page 56
NO
NL2L3
L1
P
Koble strřmkabelen til nettet
Montere et střpsel som er standardisert for belastningen
som er angitt pĺ merkeskiltet pĺ apparatet (se tabellen Tekniske data).
Dersom apparatet skal kobles direkte til strřmnettet,
mĺ man legge inn en fl erpolet bryter mellom apparatet
og strřmnettet, med en ĺpning pĺ minst 3 mm mellom
kontaktene og som er dimensjonert for belastningen.
Denne mĺ dessuten vćre i overensstemmelse med
gjeldende nasjonale forskrifter (jordledningen mĺ ikke
avbrytes av bryteren). Strřmkabelen skal plasseres slik at
ingen deler av den overstiger romtemperaturen med 50°C.
Fřr du kobler til, mĺ du kontrollere at:
• stikkontakten er jordet og i samsvar med forskriftene
• spenningen ligger innenfor verdiene som er angitt pĺ
merkeskiltet
• stikkontakten er kompatibel med apparatets střpsel. I
motsatt fall mĺ stikkontakten eller střpselet skiftes ut.
Man mĺ ikke bruke skjřtekabler eller grenuttak.
! Nĺr apparatet er installert, skal strřmkabelen og
stikkontakten vćre lett tilgjengelige.
! Kabelen mĺ ikke břyes eller ligge i klem.
! Ledningen mĺ kontrolleres jevnlig og mĺ kun byttes ut av
autoriserte fagfolk.
! Bedriften fraskriver seg ethvert ansvar dersom man
ikke overholder disse forskriftene.
Sikkerhetslenke
! Den medfølgende sikkerhetslenken SKAL monteres
for å hindre at apparatet plutselig tipper
over, f.eks. hvis et barn klatrer opp på ovnsdøren.
Komfyren er utstyrt med en sikkerhetslenke som skal festes
med en skrue (følger ikke med) i veggen bak
komfyren, i samme høyde som den er festet i apparatet.
Fig. B
Bruk en skrue og en skrueplugg som er egnet for materialet
iveggen bak apparatet. Hvis skruehodet er
mindre enn 9 mm i Ø, må du sette på en underlagsskive. Til
betongvegger må man bruke en minst 60
mm lang skrue med Ø 8 mm.
Pass på at lenken blir festet til komfyrens bakvegg og til
veggen som vist på figuren. Etter montering
skal den være stram og parallell med gulvet.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Ovnsmål HxB xD
Volum
Mål varmeskap
Strømspenn ing
og -frekv ens
ENERGIMERKING
og ECODESIGN
32,4 x 45,5 x 40,3 cm
60 l
bredde 42 cm
dybde 44 cm
høyde 8,5 cm
Se merkeskilt
Merkeskiltet er plassert på innsiden
av klaffen i varmeskapets lokk, eller
innvendig i skuffen på venstre side.
EU-direktiv 65/2014 Integreringsdirektiv
2010/30/EU.
EU-forskrift 66/2014 Integreringsdirektiv
2009/125/EF.
EN 60350-1-forskrift,
EN 50564-forskrift
Energiforbruk deklarasjon klasse
tvungen konveksjon
oppvarmingsfunksjon: Grill
Fellesskapsdirektiver: 2006/95/EF
av 12/12/06 (Lavspenning) og flg.
endringer - 2004/108/EØS av
15/12/04 (Elektromagnetisk
kompatibilitet) og flg. endringer 93/68/EØF av 22/07/93 og flg.
Endringer - 2002/96/EF.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
56
Page 57
Start og bruk
Koketoppens kontrollpanel
3
11
Kontrollpanelet beskrevet i denne bruksanvisningen er kun et
eksempel. Det er ikke nødvendigvis helt likt kontrollpanelet til
ditt apparat.
Ved bruk av kontrollpanelet:
Ikke bruk hansker.
Ha rene hender.
Ta forsiktig på glasset.
1ØKE EFFEKTEN/TIDEN-knappen kontrollerer effekten
og tiden.
2 REDUSERE EFFEKTEN/TIDEN-knappen kontrollerer
effekten og tiden.
3 KOKESONE VALG-knappen brukes til å velge ønsket
kokesone.
4 PÅ/AV-knappen slår apparatet på og av.
5 KONTROLLPANELETS LÅS-knappen hindrer
utilsiktede endringer i platetoppens innstillinger, og
viser at kontrollpanelet er låst.
6 KOKESONEDISPLAY viser valgt kokesone, effektnivå,
innstilt koke-/steketid og aktivert boosterfunksjon.
254
6
3
Start og bruk
Stille klokken
! Klokken kan stilles uansett om ovnen er slĺtt pĺ eller av, sĺ
sant man ikke har programmert avslutning av koketiden.
1. Trykk fl ere ganger pĺ
to fřrste tallene pĺ DISPLAYET begynner ĺ blinke.
2. Vri TIDSINNSTILLINGSKNAPPEN mot “+” og “-” for
ĺ stille inn timen.
3. Trykk pĺ
DISPLAYET begynner ĺ blinke.
4. Vri TIDSINNSTILLINGSKNAPPEN mot “+” og “-” for
ĺ stille inn minuttene.
5. Trykk pĺ
-tasten igjen til de to andre tallene pĺ
-tasten for ĺ bekrefte.
-tasten til -symbolet og de
Stille varseluret
! Denne funksjonen avbryter ikke stekingen, og er
uavhengig av om du bruker ovnen. Den varsler kun nĺr
tiden du har programmert er over.
1. Trykk fl ere ganger pĺ
tre tallene pĺ DISPLAYET begynner ĺ blinke.
2. Vri TIDSINNSTILLINGSKNAPPEN mot “+” og “-” for ĺ
stille inn minuttene.
3. Trykk pĺ
Nĺ vises nedtellingen av koketiden som avsluttes med et
lydsignal.
-tasten igjen for ĺ bekrefte.
-tasten til -symbolet og de
Bruk av ovnen
NO
! For mer informasjon om kontrollpanelets funksjoner,
se avsnittet “Oppstart og bruk”.
! Dette produktet oppfyller kravene i det seneste europeiske
direktivet for begrensning av strømforbruk i standby.
Hvis det ikke utføres noen oppgaver innen 2 minutter etter
at restvarmeindikatoren er slått av og viften har stanset
(hvis finnes), slås apparatet automatisk av.
Apparatet går tilbake til driftsmodus så snart det trykkes på
PÅ/AV-knappen.
! Avhengig av antall kokesoner som finnes på platetoppen,
kan antall KOKESONE VALG-KNAPPER variere mellom
og
! Fjern plastfi lmen som sitter pĺ sidene av apparatet fřr du
begynner ĺ bruke ovnen.
! Fřr fřrste gangs bruk, mĺ du innstille den tomme ovnen
pĺ maks. temperatur og la den stĺ pĺ i minst én time med
lukket dřr. S lĺ den deretter av, ĺpne ovnsdřren og luft
rommet godt ut. For ĺ beskytte ovnen, er den blitt satt inn
med noen stoffer som kan gi vond lukt.
1. Velg řnsket stekeprogram med PROGRAM-knappen.
2. Forvarming av ovnen starter og forvarmingsindikatoren
tennes.
Temperaturen reguleres ved ĺ vri pĺ TERMOSTATknappen.
3. Nĺr forvarmingsindikatoren
lydsignal, betyr det at forvarmingen er fullfřrt: Sett maten
inn i ovnen.
4. Mens maten blir stekt, vil du alltid kunne:
- endre stekeprogrammet med PROGRAM-knappen
- endre temperaturen med TERMOSTAT-knappen
- bestemme steketiden, og nĺr stekingen skal avsluttes
(se stekeprogrammer)
slukker og man hřrer et
57
Page 58
NO
- avslutte stekingen ved ĺ sette PROGRAM-knappen pĺ “0”.
5. Det er mulig ĺ endre steketiden.
(se stekeprogrammer).
6. Hvis strřmmen gĺr og ovnstemperaturen har sunket
for mye, har apparatet et system som gjřr at det starter
opp igjen fra det punktet strřmbruddet oppsto. Planlagte
steketider som ennĺ ikke har startet, starter derimot ikke
nĺr strřmmen kommer tilbake, og mĺ derfor programmeres
om igjen.
! GRILL-programmet har ikke foroppvarming.
! Legg ikke gjenstander i bunnen av ovnen da det kan
skade emaljen.
! Plassere alltid ovnspannene pĺ risten som fřlger med.
Kjřlevifte
En kjřlevifte sender en luftstrřm ut mellom kontrollpanelet
og ovnsdřren slik at temperaturen senkes pĺ utsiden. Nĺr
PYROLYSE-programmet starter har viften lav hastighet.
! Nĺr stekingen er avsluttet, fortsetter viften ĺ g ĺ inntil ovnen
har blitt tilstrekkelig avkjřlt.
Ovnsbelysning
Nĺr ovnen er slĺtt av, kan du tenne lyset nĺr som helst ved
ĺ ĺpne ovnsdřren.
Manuelle stekeprogrammer
! Alle programmene har en forhĺndsprogrammert
steketemperatur. Denne kan justeres manuelt etter
řnske fra 40 °C til 250 °C. Temperaturen i GRILLSPYDprogrammet er forhĺndsinnstilt pĺ 270 °C.
Automatiske stekeprogrammer
! Temperaturen og steketiden er forhĺndsprogrammert
ved hjelp av C.O.P.®-systemet (programmert optimal steking) som automatisk gir et perfekt resultat. Stekingen
avbrytes automatisk og stekeovnen varsler nĺr maten er
ferdigstekt. Det er mulig ĺ endre steketiden med noen
fĺ minutter, som forklart nedenfor i beskrivelsen av de
enkelte funksjonene.
program STORFE
Bruke denne funksjonen for ĺ steke kalvekjřtt, svinekjřtt,
lammekjřtt. Settes inn i kald ovn. Det er ogsĺ mulig ĺ sette
kjřttet inn i varm ovn. Steketiden kan kun endres med
-20/+25 minutter.
program PIZZA
Bruk denne funksjonen for ĺ lage pizza. Se neste kapittel
for oppskrift og detaljer. Steketiden kan kun endres med
-5/+5 minutter.
For ĺ oppnĺ best mulig resultat, anbefaler vi at du fřlger
anvisningene nedenfor nřye:
• Fřlg oppskriften.
• Deigen skal veie mellom 500 g og 700 g.
• Smřr stekebrettet og ovnspannene.
Settes inn i kald ovn. Hvis du řnsker ĺ sette pizzaen inn
i ovnen nĺr den fremdeles er varm etter at den har vćrt
brukt til steking ved hřy temperatur, vil det stĺ skrevet “Hot”
pĺ displayet helt til ovnstemperaturen har sunket til 120°.
Fřrst da kan du sette pizzaen inn i ovnen.
Program for TRADISJONELL OVN
I den tradisjonelle ovnen břr man kun bruke én ovnsrille.
Program FLERNIVÅ
Fordi varmen er konstant i hele ovnen, stekes og brunes
maten jevnt av luften. Man kan benytte inntil to riller
samtidig.
Program GRILL
Kombinerer varmestrĺling fra én side i ovnen med
innvendig tvungen luftsirkulasjon.
Dette gjřr at maten ikke blir brent pĺ overfl aten, slik at
varmen trenger godt inn. Stekeovnsdřren skal vćre lukket
under tilberedningen.
Programmer LAV TEMPERATUR
Disse programmene gjřr det mulig ĺ heve, tine, lage
yoghurt, varme maten opp mer eller mindre hurtig, steke
langsomt pĺ lav temperatur. Du kan velge mellom fřlgende
temperaturer: 40, 65, 90 °C.
PIZZAOPPSKRIFT :
1 Stekebrett, lav ovnsrille, kald eller varm ovn
Oppskrift for 3 pizzaer pĺ ca. 550 g: 1000 g mel, 500 g
vann, 20 g salt, 20 g sukker, 1 dl olivenolje, 20 g fersk gjćr
(eller 2 poser gjćr i pulver)
• Heving i romtemperatur: 1 time, eller manuell funksjon
LAV TEMPERATUR ved 40° og la deigen heve i cirka
30/45 minutter.
• Settes inn i kald ovn.
• Start steking
program BRŘD
Bruk denne funksjonen for ĺ bake brřd.
For ĺ oppnĺ best mulig resultat, anbefaler vi at du fřlger
anvisningene nedenfor nřye:
• Fřlg oppskriften.
• Overhold maksimal vekt for stekebrett.
• Husk ĺ helle 1 desiliter kaldt vann pĺ stekebrettet i
stilling 5.
Settes inn i kald ovn. Hvis du řnsker ĺ sette brřdet inn i
ovnen nĺr den fremdeles er varm etter at den har vćrt brukt
PIZZA
58
Page 59
til steking ved hřy temperatur, vil det stĺ skrevet “Hot” pĺ
displayet helt til ovnstemperaturen har sunket til 40°. Fřrst
da kan du sette brřdet inn i stekeovnen.
• Eksempel: Klokken er 09:00, og steketiden
programmeres til 1 time og 15 minutter. Programmet
stanser automatisk klokken 10:15.
NO
BRŘDOPPSKRIFT:
1 stekebrett pĺ maks. 1000 g, lav rille
Oppskrift for 1000 g deig: 600 g hvetemel, 360 g vann, 11
g salt, 25 g fersk gjćr (eller 2 poser gjćr i pulver)
Fremgangsmĺte:
• Bland hvetemel og salt i en stor bolle.
• Bland gjćren i lunkent vann (cirka 35 grader).
• Lag en fordypning i melhaugen.
• Hell i vann/gjćr-blandingen
• Arbeid deigen til du kjenner den er uten klumper og ikke
klisser, klem den ut med hĺndfl aten og brett den i to i 10
minutter.
• Elt deigen til en klump, legg den i en bolle og dekk den
med plast slik at deigens overfl ate ikke blir třrr. Sett
bollen med deigen inn i ovnen. Bruk den manuelle
funksjonen for LAV TEMPERATUR pĺ 40 °C, og la
deigen heve i cirka 1 time (deigen skal bli dobbelt sĺ
stor).
• Del deigklumpen slik at du fĺr fl ere brřd.
• Legg dem pĺ stekebrettet pĺ bakepapir.
• Strř hvetemel over brřdene.
• Lag noen hakk i brřdene.
• Husk ĺ helle 1 dl kaldt vann pĺ stekebrettet i stilling
5. Rengjřres med vann og eddik.
• Settes inn i kald ovn.
• Start steking
• Nĺr brřdene er ferdigstekt, legges de pĺ en rist til de har
blitt helt avkjřlt.
program KAKER
Denne funksjonen er ideell til steking av kaker. Settes inn
i kald ovn. Det er ogsĺ mulig ĺ sette brettet inn i varm ovn.
Steketiden kan kun endres med -10/+10 minutter.
BRŘD
Programmere stekingen
! Programmeringen kan kun utfřres etter at man har valgt
et stekeprogram.
Programmere steketiden
1. Trykk fl ere ganger pĺ tasten
tre tallene begynner ĺ blinke pĺDISPLAYET.
2. Vri knappen for INNSTILLING AV TIDER mot “+” og “-”
for ĺ justere řnsket tid.
3. Trykk igjen pĺ tasten
4. Nĺr tiden er ute, vises teksten END pĺ DISPLAYET.
Ovnen avslutter stekingen samtidig med at man hřrer et
lydsignal.
for ĺ bekrefte.
til -symbolet og de
Programmere avslutning av steking
! Tidspunktet for avslutning av steketiden kan bare
programmeres etter at man har lagt inn steketiden.
1. Fřlg fremgangsmĺten fra 1 til 3 i beskrivelsen for
programmering av steketiden.
2. Trykk deretter pĺ
tallene begynner ĺ blinke pĺ DISPLAYET.
3. Vri TIDSINNSTILLINGS-knappen mot “+” og “-” for ĺ
justere hele timer.
4. Trykk igjen pĺ ĺ blinke pĺ DISPLAYET.
5. Vri TIDSINNSTILLINGSKNAPPEN mot “+” og “-” for
ĺ justere minuttene.
6. Trykk igjen pĺ
7. Nĺr steketiden er over, vises teksten END pĺ DISPLAYET.
Ovnen avslutter stekingen samtidig med at man hřrer et
lydsignal.
• Eksempel: Klokken er 09:00, og steketiden
programmeres til 1 time og 15 minutter og skal avsluttet
klokken 12:30. Programmet starter automatisk klokken
11:15.
Nĺrsymbolet
er utfřrt. DISPLAYET viser skiftesvis steketiden og
klokkeslettet nĺr stekingen vil bli avsluttet.
Vri PROGRAM-knappen til “0” for ĺ slette en programmering.
og lyser, betyr det at programmeringen
-tasten til -symbolet og de to
-tasten til de to andre tallene begynner
-tasten for ĺ bekrefte.
Praktiske steketips
! Ved steking med varmluft skal man ikke
bruke rille 1 og 5. Den varme luften vil blĺse direkte over
maten som kan bli svidd hvis den er řmtĺlelig.
! Nĺr man bruker GRILLSPYD- og GRILL-programmet,
skal stekebrettet plasseres pĺ 1. rille for ĺ samle opp
stekerester (sky og/eller fett).
STEKING PĹ FLERE PLAN
• Bruk rille 2 og 4. Mat som krever mest varme plasseres
pĺ rille 2.
• Sett stekebrettet nederst og risten řverst.
PIZZA
• Bruk en stekeform av lett aluminium, og plassere denne
pĺ ovnsristen som fřlger med.
Bruker du stekebrettet, forlenges steketiden og det blir
vanskelig ĺ fĺ til en sprř pizzabunn.
• Dersom man steker pizza med mye fyll, anbefales det
ĺ legge pĺ osten nĺr pizzaen er halvstekt.
59
Page 60
NO
ADVARSEL! Ovnsristene er utstyrt med en
stoppekant som gjør at
de kan trekkes ut, uten at
de faller ut av ovnen (1).
For at man skal kunne ta
ovnsristene helt ut av ovnen,
må man først løfte dem opp
foran og deretter trekke dem
ut (2).
Steketabell
FORRETTER
GRØ NNSAKER
KJØ TT
FISK
RETTER EKSEMPLER FUNKSJON TEMPERATUR UTSTYR
Salte formkaker Formkaker med fyll (oliven, tunfisk osv.) Kaker eller Flernivå 160 °C Kakeform på stekebrett
Quiche Quiche, ostepai, laksepai osv. Kaker eller Flernivå 200 °C på stekebrett
Terriner Fisk-, kjøtt-, grønnsakterriner, leverposteier osv. Tradisjonell 160 °C
Småformer Fjærkreleverstuing, laksepuré, egg i form osv. Tradisjonell 160 °C
Sufflée Sufflé med ost, grønnsaker, fisk osv. Flernivå 200 °C Form på stekebrett
Laks, uer, torsk, havabbor osv. Tradisjonell 200 °C På stekebrett
Laks, grillspyd osv. Flernivå 200 °C På stekebrett
Gratinering
(eller grill)
Grill 200 °C Kjøtt på risten
Tradisjonell 190 °C Cocotte på stekebrett
Terriner på stekebrett (varmt
vannbad)
Form på stekebrett (varmt
vannbad)
200-210 °C Fat på stekebrett
På stekebrett
eller form på stekebrett
Former på stekebrett (varmt
vannbad)
Form på stekebrett (varmt
vannbad)
180 °C (senkes til
160 °C etter 1/4
steketid)
Kjøtt på stekebrett. Øse jevnlig
med kraften
På rist (rille avhenger av
På stekebrett (for større stykker
bør temperaturen senkes til 160
tykkelsen)
°C når deigen er stekt)
Kjøtt på stekebrett eller fat på
stekebrett
På risten (rille avhenger av
tykkelsen)
Fisk på stekebrett eller fat på
stekebrett
60
Page 61
Steketabell
NO
Paier (butterdeig eller mørdeig) Paier med p ære osv. 220 °C Kakeform på stekebrett
KAKER
SMÅ BAKST
TER
SMÅ RET
FRUKT
DIVERSE
Automatiske st ekeprogra mmer
Funksjon Egner seg for …
Oksestek Steker
Kaker
Pizza
Brød *** 2 55 Kald ovn
* Steketidene er kun veiledende og kan endres etter eget behov. Ovnens forvarmingstid er forhåndsprogrammert og kan ikke endres manuelt.
** De automatisk steketidene er forhåndprogrammerte. Tabellen oppgir minimums- og maksimumstid. Denne kan endres av brukeren ved å gå ut fra den forhåndsprogrammerte tiden.
*** Som forklart i oppskriften. Hell 1 dl vann på stekebrettet.
RETTER EKSEMPLER FUNKSJON TEMPERATUR UTSTYR
Tørre kaker (uten gjær) Sukkerbrød, sovoiardikjeks, rullekaker, brownies 200 °C Kakeform på stekebrett
Hvite ostekaker 200 °C Kakeform på stekebrett
Terter med gjærdeig Sukkerterter, formkaker med frukt 180 °C Kakeform på stekebrett
Tertebunner (sablée) Tertebunn med frisk frukt (jordbær, bringebær osv.) 180 °C
Vannbakkels
Små gjærbakst (surdeig)
Større gjærbakst (surdeig) Gugelhupf, brioche, julekake, bollebrød osv
Småkaker Kaker i småkakeformer, småkjeks osv. 180 °C På stekebrett
Sablée Mørdeigskaker, sprøytekaker, tørre kjeks osv. 200 °C På stekebrett
Butterdeig Forskjellige butterdeigskaker osv. 200 °C På stekebrett
Amaretti-kjeks, kokoskaker Amaretti-kjeks med kokos eller mandler 180 °C På stekebrett
Gjærbakst Små brioches, små croissanter osv. 180 °C På stekebrett
Hvit marengs 70 °C På stekebrett
Farget marengs
Dessertpudding Brødpudding, rispudding 190 °C Form på stekebrett
Puddinger og desserter,
semulepudding
Rispuddinger Rispudding, "riz à l'imperatrice" osv. 180 °C Form på stekebrett
Sufflée Likørsufflé, fruktsufflé osv.
Fylt eller bakt frukt Ovnsbakte epler osv. Flernivå 200 °C
Før apparatet kobles til strømmen, kontroller følgende:
• Apparatet er jordet, og støpslet er i samsvar med gjeldende
lover og forskrifter.
• Stikkontakten tåler apparatets maks effekt som er oppgitt
på typeskiltet.
• Spenningen ligger mellom verdiene oppgitt på typeskiltet.
• Stikkontakten er kompatibel med apparatets støpsel.
Hvis stikkontakten ikke er kompatibel med støpslet,
må den skiftes ut av kvalifisert personale. Ikke bruk
forlengelsesledninger eller flerveis stikkontakter.
! Når apparatet er installert, må nettledningen og
stikkontakten være lett tilgjengelige.
! Nettledningen må ikke bøyes eller klemmes.
! Nettledningen må kontrolleres jevnlig, og kun skiftes ut
av kvalifisert personale.
! Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar hvis disse
sikkerhetsforholdsreglene ikke følges.
! Nettledningen må under ingen omstendigheter fjernes
eller skiftes ut. Hvis det skjer, vil garantien bortfalle og
CE-merkingen vil være ugyldig. INDESIT påtar seg
ikke ansvar for ulykker eller skader hvis den originale
nettledningen skiftes ut eller fjernes. Utskifting godtas bare
dersom den utføres av autorisert personale fra INDESIT
og med originale reservedeler.
! Limet brukt på pakningen setter fettflekker på glasset.
Før apparatet tas i bruk anbefaler vi å fjerne disse flekkene
med et spesielt rengjøringsprodukt som ikke riper. I løpet
av de første timene apparatet brukes kan det være en
gummilukt som vil forsvinne veldig raskt.
! Få sekunder etter at platetoppen er koblet til strømmen høres
en alarm. Platetoppen kan nå slås på.
Lyder som kan oppstå ved bruk av platetoppen:
• Summing: Dette skyldes vibrasjoner fra metalldelene
i induksjonssonen og gryten. Lyden fremkalles av
det elektromagnetiske feltet som blir varmt, og øker
samtidig med at induksjonssonens effekt øker.
• Dempet plystrelyd: Kan høres når man har satt en
tom gryte på kokesonen. Lyden opphører når gryten
fylles med mat eller vann.
• Knitring: Frembringes av materialene i grytebunnen
som vibrerer pga. virvelstrøm forårsaket av de
elektromagnetiske feltene (induksjon). Knitrelyden kan
være mer eller mindre sterk, avhengig av grytebunnens
materiale, og avtar dess større gryten er.
• Høy plystrelyd: Kan høres når to induksjonssoner i
samme gruppe fungerer samtidig på maks styrke, og/
eller når boosterfunksjonen i den største sonen er koblet
inn mens de andre selvreguleres. Lyden reduseres
ved å minske effektnivået i den selvregulerende
induksjonssonen. Grytebunnbeleggene av forskjellige
typer materialer er blant hovedårsakene til at denne
lyden oppstår.
• Viftestøy: En vifte er nødvendig for at platetoppen skal
kunne fungere korrekt, og for å beskytte den elektroniske
enheten mot overoppheting. Viften går på maks hastighet
når den største induksjonssonen står på maksimum eller
når boosterfunksjon er slått på. I alle andre tilfeller går
den med middels hastighet, avhengig av hvor høy påvist
temperatur er. Hvis den påviste temperaturen er høy, kan
viften fortsette å være i funksjon også etter at platetoppen
er slått av.
Typen lyd forklart ovenfor skyldes induksjonsteknologien,
og er ikke nødvendigvis en driftsfeil.
! Hvis det trykkes lenge på (-) eller (+) knappen, vises
effektnivåene og minuttene raskt i tilsvarende retning på
displayet.
Lysforhold ved oppstart
Når platetoppen kobles til strømmen, kalibrerer kontrollpanelet berøringsknappene, som krever en svak belysning i området til berøringsknappene.
Ved for mye belysning under kalibreringen, viser brukergrensesnittet „FL” (Infrared Ambient Light Error) og
kalibreringen avbrytes. For å kunne gjenoppta kalibreringen må all belysning som forstyrrer kalibreringen slås
av (f.eks. kjøkkenviftens halogenbelysning). Feilen forsvinner når belysningen er riktig, og kalibreringen fullføres.
-Feilen „FL” oppstår kun 3 sekunder etter at platetoppens belysning ble slått på.
-Vi anbefaler å slå av kjøkkenviftens belysning og all belysning som rettes direkte mot platetoppen, som slås på
når platetoppen kobles til strømmen.
-Etter at kontrollpanelet har utført denne kalibreringen
(ca. 3 sekunder), kan all belysning slås på som normalt
uten at den vil påvirke kontrollpanelets funksjon.
62
Page 63
Slå på koketoppen
Etter at du har koblet koketoppen til strømnettet, kan
det hende at berøringspanelet låses automatisk. For
å låse opp panelet trykker du panelets låseknapp
.
Når kokeplaten er på Booster-nivå, vil komfyren avgi
en pipelyd som indikerer feil hvis du trykker tasten [+]
og komfyrinnstillingene ikke endres. Når kokeplaten
er på Booster-nivå, vil komfyren avgi en pipelyd
komfyrinnstillingene ikke reduseres til 9 hvis du trykker
tasten [-].
NO
For å slå på koketoppen, hoder DU inne knappen i
omtrent ett sekund.
Koketoppen slås på når komfyren avgir en pipelyd
og kokesonedisplayet viser „0”.
Når koketoppen er avslått, slår kontrollen av (KEYLOCK
LED) etter fem sekunder hvis ingen feil/alarm eller
restvarme vises .
Straks vi trykker en tast, vil (KEYLOCK LED)
for å redusere strømforbruket.
fortsette
og vi kan fortsette å bruke komfyren som normalt.
Slukkingen av koketoppen signalliseres med tre
pipelyder.
Slå på kokesonene
Du slår på hver kokesone med strømknappene (-) og (+)
som også brukes til å justere strømmen.
• For å starte drift av en kokesone, stiller du inn ønsket
effektnivå (mellom 0 og 9) ved hjelp av strømknappene
(-) og (+).
Trykk og hold strømknappen (-) for å sette effektnivået
umiddelbart til “9”
Trykk og hold strømknappene (+) og (-) samtidig for å gå
tilbake til effektnivå “0”
Hvis effektnivået er “0” trykker og holder du (+)-knappen
for å øke effektnivået raskt.
Hurtikoking/”Booster”-funksjon
Booster-funksjonen for noen av kokesonene kan
brukes til å gjøre oppvarmingstidene kortere.
Den kan aktiveres ved å trykke strømknappen (+) over
nivå 9. Denne funksjonen øker effekten til 1600 W
eller 2000 W avhengig av størrelsen til den relevante
kokesonen.
Aktiveringen av boosteren signalliseres av en pipelyd,
og bokstaven “P” vises på displayet som svarer til den
valgte kokesonen
Slå av kokesonene
For å slå av en kokesone trykker du (-) og (+)
samtidig.
En pip lyder og det tilsvarende displayet viser „0”.
Bruk av timeren
! Alle kokesoner kan programmeres til en koketid på
mellom 1 og 99 minutter.
1. Aktiver timeren ved å trykke knappene INCREASE
/ REDUCE TIME (ØK/REDUSER TID). Et pip lyder,
timerdisplayet viser en “00” og kokesonen viser en
blinkende “t” som indikerer at kokesonen må velges.
2. Velg ønsket kokesone ved å trykke hvilken som helst
av kokesonenes (+)- eller (-)-taster. Et pip lyder, LED-en
ved siden av kokesonedisplayet begynner å blinke hvis
ingen effekt er valgt, eller er på hvis en effekt er valgt.
Timerdisplayet begynner å blinke som en indikasjon på
at tiden må velges.
3. Angi ønsket koketid ved å trykke knappene INCREASE
/ REDUCE TIME (ØK/REDUSER TID) på nytt.
! Brukeren kan bare velge én kokeplate om gangen.
!Du kan øke hastigheten på tidsvalgte ved å trykke tastene
(+) og (-).
! Hvis tiden ikke velges innen 10 sekunder, deaktiveres
timeren.
! Hvis den valgte tiden er “00” etter 10 sekunder,
deaktiveres timeren.
Boosteren fungerer i maks. 10 minutter. Etter disse 10
minuttene avgir komfyren en pipelyd og kokesonen går
tilbake til nivå “9”
63
Page 64
Starte timernedtelling
NO
Nedtellingen starter 10 sekunder etter siste operasjon over knappene INCREASE (+)/ REDUCE(-) TIME
(ØK(+)/REDUSER(-) TID) Hvis en effekt er valgt, lyder
et pip og timerdisplayet slutter å blinke. Det samme
skjer med led-kokeplaten.
Det siste minuttet vil vises med sekunder.
! Når timeren teller ned kan brukeren endre tiden når
som helst ved å trykke knappene INCREASE / REDUCE TIME (ØK/REDUSER TID). Deretter stopper nedtellingen og timeren går over til tidsvalgmodus slik at
du kan velge en tid.
Slutten på nedtellingen
Når tiden som er stilt inn på timeren er gått, deaktiveres
den tidsprogrammerte kokeplaten, timerdisplayet og
LED-en for den tidsprogrammerte kokeplaten begynner å blinke og en timeralarm piper i ett minutt. Timeralarmen kan avbrytes av brukeren når som helst, selv i
løpet av det første minuttet av alarmen . Når timeren er
i alarmmodus, kan du deaktivere timeren ved å trykke
hvilken som helst tast på berøringskontrollen.
! For å avbryte bruken av timeren, velger du tidsverdien “00” ved å trykke TIME (TIDS)-knappene (+) og (-)
samtidig.
! Når alle kokesonene ikke er aktiver, og en av dem er
satt til effektnivå null, aktiveres nøkkellåsfunksjonen et-
ter 1 minutt.
Kontrollpanel-lås
Hvis koketoppen er slått på, er det mulig å låse kontrollene
til ovnen for å unngå at utilsiktede endringer blir gjort i
innstillingene (av barn, under rengjøring, osv.).
Trykk på
-knappen for å låse kontrollpanelet. -ikonet
vil lyse og en hørbar pipelyd vil lyde.
For å bruke noen av kontrollene (f.eks for å stoppe koking),
må du slå av denne funksjonen. Trykk
par sekunder; ikonen vil slutte å lyse og låsefunksjonen
vil bli deaktivert.
Alle tastene på kokesonen vil bli låst
hvis kokesonen er av,
hvis kontrollpanel-låsen er aktivert eller
Hvis en feil oppstår på koketoppen.
Slå av platetoppen
knappen i et
Praktiske råd for bruk av apparatet
! Bruk gryter laget av materialer som er kompatible med
induksjonsprinsippet (ferromagnetisk materiale). Vi
anbefaler spesielt gryter som er laget av støpejern, belagt
stål eller spesielt rustfri stål for induksjon. Bruk en magnet
for å sjekke om gryten er kompatibel.
SUITABLE
*
Enamelled steel
Special stainless steel
Cast iron
Ceramic, non magnetic Stainless steel
UNSUITABLE
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
For best resultater med platetoppen:
• Bruk tykk- og flatbunnede gryter som dekker hele
kokesonen.
• Bruk alltid gryter med en diameter som dekker kokesonen
skikkelig, slik at all varmen utnyttes.
• Pass alltid på at grytebunnen er ren og tørr, slik at både
kokesonene og grytene utnyttes best mulig og varer lenger.
• Unngå å bruke de samme grytene som er brukt på
gassbrennere. Varmekonsentrasjonen på gassbrennerne
kan bøye grytebrunnen, slik at den ikke passer helt perfekt
til platetoppen.
Sikkerhetsanordninger
Grytesensor
Alle kokesonene har en grytesensor. Platetoppen avgir kun
varme når det står gryte med egnet størrelse på kokesonen.
Det vises en “u” i displayet etter at kokesonen er valgt og
ingen gryte er satt på kokesonen, samt i følgende tilfeller:
• Gryten er ikke kompatibel.
• Gryten har for liten diameter.
• Gryten har blitt tatt av platetoppen.
Etter 10 sekunder uten gryte i kokesonen høres et
varselsignal. Etter 60 sekunder uten gryte i kokesonen
slås kokesonen av.
Trykk på knappen for å slå av apparatet - stol ikke
utelukkende på grytesensoren.
Hvis låsen til kontrollpanelet har blitt aktivert, vil
kontrollknappene fortsatt være låst, også når platetoppen
slås på igjen. For å kunne slå platetoppen på igjen, må
du først deaktivere låsefunksjonen.
64
Page 65
Overopphetingsbeskyttelse
Hvis de elektroniske elementene overopphetes, vil nummeret
for effektnivået begynne å blinke og bokstaven “c” vises i
displayet. Når temperaturen har sunket til et passende nivå,
forsvinner meldingen og platetoppen kan brukes igjen.
Sikkerhetsbryter
Apparatet har en sikkerhetsbryter som automatisk slår av
kokesonene etter at de har vært i bruk en stund ved et bestemt
effektnivå. Når sikkerhetsbryteren har blitt utløst, viser displayet
“0”.
For eksempel: Den høyre kokesonen bak er satt på 5 og slås
av etter 5 timers kontinuerlig funksjon, mens den venstre
kokesonen foran er satt på 2 og slås av etter 8 timer.
Når en eller flere knapper er aktivert i mer enn 10 sekunder,
slås kontrollpanelet av.
Et varselsignal høres hvert 10. sekund mens knappen/e er
aktiverte.
Når alle kokesonene er ved null effekt i løpet av de 10 sekundene, slås platetoppen av.
Når platetoppen slås av pga. en tilfeldig aktivering av
en knapp, aktiveres kontrollpanelet som forklart ovenfor.
Lydvarsler
Dette kan også bety forskjellige ting:
• En gjenstand (en gryte, et kjøkkenredskap, osv.) har blitt
liggende på kontrollpanelet i mer enn 10 sekunder.
• Kontrollpanelet er tilsølt.
• Det er trykket for lenge på en av knappene. Alt dette kan føre
til at lydvarsleren utløses. Fjern årsaken til feilfunksjonen for
å stanse lydvarsleren. Hvis årsaken til problemet ikke fjernes,
fortsetter lydvarsleren å ringe og platetoppen slås av.
Feil og alarmer
Når en feil påvises, slås hele apparatet eller kokesonen/ene
av, en pipelyd høres
(kun hvis ett eller flere varmelementer er slått på) og i alle
displayene vises bokstaven ‘F’ og feilkoden (et indeksnummer
eller en bokstav) vekselvis.
Kontakt kvalifisert personale hvis problemet vedvarer.
Teknisk beskrivelse av kokesonene
Induksjonssystemet er den raskeste måten å lage mat på i
dag. I motsetning til tradisjonelle komfyrer hvor kokesonen
varmes opp, genererer induksjonssystemet varmen inni
grytene med ferromagnetisk bunn,.
Tegnforklaring:
I = enkel induksjonskokesone
B = booster: effekten i kokesonen kan økes
Effektnivå
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Maks driftstid i timer
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Praktiske råd til matlagingen
på meget
sterk varme
Tilberedning
varme
på sterk
Tilberedning
Trykkoking
Trykkoker
ª
•
Grilling
•
Crêpes
¶
¶
Hurtig kokte jevninger (sjyer, tynne sauser)
Koke opp vann (pasta, ris, grønnsaker)
Melk
§
Steking
Koking
Tilberedning på sterk varme og bruning
(steker, biffer, kjøttstykker,
fiskefileter, stekt egg)
NO
Induksjonssystemet er den raskeste måten å lage mat på i
dag. I motsetning til tradisjonelle komfyrer hvor kokesonen
varmes opp, genererer induksjonssystemet varmen inni
grytene med ferromagnetisk bunn.
Kokesone
Venstre bak
Høyre bak
Venstre foran
Høyre foran
Total effekt
Effekt (W)
I 1200 - B1600
I 1500 - B 2000
I 1500 - B 2000
I 1200 - B1600
7200
§
Langsomt kokte
jevninger (tykke sauser)
S
S
Tilberedning på middels sterk varme
Vannbad
¢
¢
£
Tilberedning på svak varme
Tilberedning
på svak varme
på meget
svak varme
Tilberedning
(ragu, gryteretter, lapskaus)
™
™
SjokoladesausHolde maten varm
¡
Tilberedning med trykkoker
(etter at dampen begynner å sive ut)
Oppvarming
65
Page 66
Forholdsregler og rĺd
NO
! Apparatet er utviklet og konstruert i samsvar med
internasjonale sikkerhetsstandarder.
Disse advarslene gis av sikkerhetsmessige ĺrsaker og
mĺ leses nřye.
Generelle sikkerhetsregler
• Disse anvisningene gjelder kun for de landene som
er oppgitt i hĺndboken og pĺ apparatets merkeplate
med landskjennetegnene.
• Stekeovnen er ment for vanlig husholdningsbruk, ikke
for profesjonell bruk.
• Ovnen mĺ ikke installeres utendřrs, selv om det kan
plasseres pĺ et beskyttet sted, da det er meget farlig
hvis den utsettes for regn og uvćr.
• Apparatet mĺ ikke berřres hvis man er barbeint, eller
med vĺte eller fuktige hender eller fřtter.
• Ovnen mĺ bare benyttes til matlaging. Den skal kun
brukes av voksne, og da i overensstemmelse med
anvisningene i denne hĺndboken. Enhver annen bruk
(f.eks: Til oppvarming av rom) mĺ anses som feil bruk
og er dermed farlig. Produsenten kan ikke holdes
ansvarlig for eventuelle skader som fřlge av uegnet,
feilaktig eller ufornuftig bruk av apparatet.
• Hĺndboken gjelder for et apparat i klasse 1 (isolert)
eller klasse 2 - underklasse 1 (innebygget mellom to
mřbler).
• Nĺr ovnen er i bruk blir varmeelementene og deler
av stekeovnsdřren veldig varme. Vćr forsiktig, ta
ikke pĺ dem og sřrg for ĺ holde barn pĺ avstand.
• La ikke strřmkabelen til andre husholdningsapparater
kommer i kontakt med stekeovnens varme deler.
• Dekk ikke til ventilasjons- eller varmeutlřpsĺpningene.
• Plassere ikke ustř eller deformerte kokekar pĺ platene,
da de kan velte. Sett dem pĺ platetoppen med
hĺndtakene vendt innover, slik at man ikke kommer
borti dem ved et uhell.
• Bruk alltid ovnsvotter nĺr du tar stekeplatene/-karene
ut og inn av ovnen.
• Benytt ikke brannfarlige vćsker (alkohol, bensin el.l.) i
nćrheten av apparatet nĺ
• Plassere ikke brannfarlige materialer i det nederste
oppbevaringsskapet eller i ovnen. Hvis man plutselig
setter i gang apparatet, kan de begynne ĺ brenne.
• Kontrollere alltid at bryterne stĺr pĺ • nĺr apparatet ikke
brukes.
• Ikke trekk i kabelen for ĺ ta střpselet ut av stikkontakten,
men ta godt tak i střpselet.
• Ovnen mĺ ikke rengjřres eller vedlikeholdes uten at
střpselet fřrst er trukket ut fra el-nettet.
• Oppstĺr det feil, mĺ du ikke prřve ĺ reparere den eller
rřre de innvendige mekanismene. Kontakt teknisk
assistanse.
r det er i bruk.
• Legg aldri tunge gjenstander pĺ stekeovnsdřren nĺr den
er ĺpen.
• De innvendige sidene av skuffen (hvis den fi nnes) kan
bli varme.
• Keramikktoppen er herdet mot mekaniske střt. Den
kan allikevel briste (eller eventuelt sprekke) dersom en
skarp gjenstand, f.eks. et kjřkkenredskap, faller ned pĺ
den. I slike tilfeller mĺ du řyeblikkelig koble apparatet
fra strřmnettet og kontakte teknisk assistanse.
• Hvis det har oppstĺtt en sprekk i platens overfl ate, mĺ
du slĺ av apparatet slik at du ikke fĺr elektrisk střt.
• Husk at temperaturen i kokesonene fortsatt vil vćre
ganske hřy i minst en halvtime etter at du har slĺtt av
dem av. Restvarmen vises ogsĺ av en indikator (se Start og bruk).
• Gjenstander som kan smelte, f.eks. plast- og
aluminiumsgjenstander, eller meget sukkerholdige
produkter, mĺ holdes unna platetoppen. Vćr spesielt
forsiktig med plastfi lm, aluminiumsfolie og liknende
emballasjer: Hvis de blir liggende pĺ fl ater som fortsatt
er varme eller lunkne, kan de gjřre stor skade pĺ
platetoppen.
• La alltid grytenes hĺndtak vende innover, slik at man
ikke tilfeldigvis střter borti dem.
• Ikke trekk i kabelen for ĺ ta střpselet ut av stikkontakten,
men ta godt tak i střpselet.
• Ovnen mĺ ikke rengjřres eller vedlikeholdes uten at
střpselet fřrst er trukket ut fra el-nettet.
• Legg ikke metallgjenstander (kniver, skjeer, lokk, osv.)
fra deg pĺ platetoppen: de kan bli varme.
• Det er ikke meningen at apparatet skal benyttes av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sanse- eller mentale evner, av ukyndige personer eller
personer som ikke har kjennskap til produktet, med
mindre de overvĺkes av en person som er ansvarlig
for sikkerheten deres eller de har mottatt anvisninger
om bruk av ovnen.
• La ikke barn leke med apparatet.
• Hvis komfyren plasseres pĺ en forhřyning, mĺ man
forsikre seg om at apparatet ikke kan falle ned fra
denne.
• Advarsel til personer med pacemaker eller andre
innopererte aktive medisinske apparater:
Platetoppen er i overensstemmelse med alle gjeldende
forskrifter for elektromagnetiske forstyrrelser.
Dette produktet oppfyller derfor alle lovforskrifter
(direktiv 89/ 336/EŘS). Produktet er blitt utviklet slik
at det ikke skal virke forstyrrende pĺ andre elektriske
apparater som er i bruk, pĺ betingelse av at ogsĺ disse
er i overensstemmelse med ovennevnte forskrifter.
Induksjonstoppen skaper smĺ magnetfelt.
66
Page 67
• Dersom komfyren plasseres på sokkel må de nødvendige
forholdsreglene tas for å hindre at komfyren kan falle
ned.
• For ĺ unngĺ at det skal oppstĺ interferens mellom
platetoppen og pacemakeren, mĺ man kontrollere
at sistnevnte er i overensstemmelse med gjeldende
forskrifter.
• Av denne grunn kan vi bare garantere at vĺrt eget produkt
er i overensstemmelse med gjeldende forskrifter. For
opplysninger om produktoverensstemmelse, eller
angĺende eventuelle problemer med manglende
overensstemmelse, ber vi deg om ĺ henvende deg til
fastlegen din eller til produsenten av pacemakeren.
• Slukk platetoppen med betjeningsknappen etter bruk,
og stol ikke pĺ kokekarsensoren.
Avfallsbehandling
• Avfallsbehandling av emballasjen: skal gjřres iht. lokale
forskrifter, slik at emballasjen kan gjenvinnes.
• Det europeiske direktivet 2002/96/EU for
avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr
(WEEE) foreskriver at hvitevarer ikke mĺ kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Kasserte
apparater skal samles inn sćrskilt for ĺ řke gjenbruk og
resirkulering av materialene som de er laget av, slik
at man unngĺr mulig helse- og miljřskader. Du fi nner
sřppelkurvsymbolet med kryss over pĺ alle produktene,
for ĺ minne om kravet til kildesortering.
For ytterligere opplysninger om korrekt avfallsbehandling
av hvitevarer, kan man henvende seg til det lokale
renovasjonsvesenet eller til forhandlerne.
! Dette produktet er i overensstemmelse med kravene i
det nye europeiske direktivet angĺende begrensning av
strřmforbruk ved standby.
OVN
Hvis ingen inngrep blir utfřrt i lřpet av 2 minutter, gĺr
apparatet automatisk i standby. Standbymodusen vises
av at “Klokkesymbolet” lyser svakt. Sĺ snart apparatet tas
i bruk igjen, gĺr systemet tilbake til operativ modus.
Spare og beskytte miljřet
NO
• Bruker du stekeovnen i timene fra sent pĺ ettermiddagen
til tidlig pĺ morgen bidrar du til ĺ redusere el-verkenes
strřmbelastning. Valgmulighetene som programmene
gir deg, og da spesielt “forsinket start” (se Programmer),
gjřr det mulig ĺ planlegge dette.
• Vi anbefaler at du alltid lukker stekeovnsdřren nĺr du
bruker GRILLSPYD- eller GRILL-programmet. Pĺ denne
mĺten oppnĺr du ikke bare det beste resultatet, men du
sparer ogsĺ strřm (ca. 10 %).
• Såfremt det er mulig, må du unngå forvarming av ovnen
og alltid prøve å fylle den. Åpne døren så lite som
mulig da den kan miste varme hver gang den åpnes.
For å spare en betydelig mengde energi, bare slå av
ovnen i 5 til 10 minutter før slutten av den planlagte
tilberedningstiden og bruke varmen som ovnen
fortsetter å generere.
• Automatiske programmer er basert på standard
matprodukt.
• Hold pakningene rene og ryddige for å hindre tap av
energi via døren
• Hvis du har en tidsbestemt kraftkontrakt, vil alternativet
“delay cooking (forsinket tilberedning)” gjøre det
enklere å spare penger ved å fl ytte driften til billigere
tidsperioder.
• Få mest mulig ut av varmeplatens restvarme ved å slå av
varmeplatene av støpejern i 10 minutter før slutten av
tilberedningstiden og varmeplatene av glasskeramikk
i 5 minutter før slutten av tilberedningstiden.
• Bunnen av potten eller kasserollen må dekke
varmeplaten. Hvis den er for liten, vil dyrebar energi
gå tapt og potter som koker over vil etterlate seg
mosegrodde rester som kan være vanskelige å fjerne.
• Tilbered maten i lukkete potter eller kasseroller med
lokk som passer godt og bruk så lite vann som mulig.
• Tilberedning med lokket av vil forårsake betydelig
energitapBruk helt fl ate potter og kasseroller
• Hvis du tilbereder mat som krever en del tid, er det
verdt å bruke en trykkoker, som er dobbelt så sask og
sparer en tredjedel av energien.
PLATETOPP
Hvis ingen inngrep blir utfřrt i lřpet av 2 minutter etter
at varsellampene for restvarme og for viften (der disse
fi nnes) har slĺtt seg av, gĺr apparatet automatisk i standby.
Apparatet gĺr tilbake til operativ modus nĺr man trykker pĺ
ON/OFF-tasten.
67
Page 68
Vedlikehold og ettersyn
coperchio
guarnizione
lampadina
cavità
NO
Kople fra strřmtilfřrselen
Fřr ethvert inngrep mĺ apparatet koples fra strřmtilfřrselen.
Rengjřre ovnen
! Rengjřr aldri apparatet med damp- eller hřytrykksvasker.
• Glasset i ovnsdřren skal rengjřres med svamper og
produkter som ikke lager riper, og třrkes med en myk
klut. Ikke bruk harde gjenstander som kan lage riper,
eller metallskraper som kan lage riper pĺ overfl aten og
forĺrsake at glasset knuses.
• De utvendige delene i emalje eller rustfritt stĺl, samt
gummipakningene, kan rengjřres med en klut dyppet i
lunkent vann og nřytral sĺpe. Hvis fl ekkene er vanskelige ĺ fĺ bort, kan du bruke spesifi kke produkter. Det anbefales ĺ
skylle godt og ĺ třrke etter rengjřring. Ikke bruk pulver som
lager riper, eller etsende stoffer.
• Ovnen břr rengjřres innvendig etter hver bruk, mens den
ennĺ er lunken. Bruk varmt vann og sĺpe, skyll og třrk med
en myk klut. Unngĺ midler som lager riper.
• Tilleggsutstyret kan vaskes som normalt, ogsĺ i
oppvaskmaskin.
• Kontrollpanelet kan gjřres rent for skitt og fett med en myk
svamp eller klut.
•
Rustfritt stĺl kan fĺ fl ekker hvis det ligger lenge i meget
kalkholdig vann eller i kontakt med fosforholdige
rengjřringsmidler. Det anbefales ĺ skylle godt og třrke
omhyggelig.
Kontrollere pakningene i stekeovnen.
Kontrollere jevnlig at pakningen rundt ovnsdřren er hel. I
tilfelle den skulle vćre řdelagt, ta kontakt med nćrmeste
servicesenter. Vi anbefaler at du ikke bruker stekeovnen
inntil reparasjonen er utfřrt.
Rengjřre den glasskeramiske platetoppen
! Du mĺ aldri bruke etsende rengjřringsmidler eller som har
slipeeffekt, som f.eks. produkter pĺ sprayfl asker til barbecue
og stekeovner, fl ekk- eller rustfjernere, vaskemidler i pulver
og svamper med ru overfl ate: disse produktene kan gjřre
uopprettelige skader pĺ overfl aten.
• For ordinćrt vedlikehold, er det nok ĺ vaske platetoppen
med en fuktig klut og deretter třrke med kjřkkenpapir.
• Dersom platetoppen er spesielt skitten, kan du bruke et
spesifi kt produkt for glasskeramiske platetopper, skylle
og třrke.
• For ĺ fjerne střrre rester, mĺ du bruke en skrape. Gjřr
dette sĺ snart som mulig, uten ĺ vente til platetoppen
er avkjřlt, for ĺ unngĺ at restene setter seg fast. Du
fĺr et meget bra resultat hvis du bruker de spesielle
svampene for glasskeramiske platetopper av rustfritt
stĺl, fuktet med vann og sĺpe.
• Dersom plastgjenstander eller sukkerholdige produkter
har smeltet pĺ platetoppen, mĺ de fjernes umiddelbart
med skrapen, mens overfl aten fremdeles er varm.
• Nĺr du har rengjort platetoppen, kan den behandles med
et spesifi kt vedlikeholds- og beskyttelsesprodukt: disse
etterlater en usynlige hinne som beskytter overfl aten
mot matsřl. Det anbefales at dette gjřres nĺr apparatet
er lunkent eller kaldt.
• Du mĺ alltid huske ĺ skylle platetoppen med rent vann
og deretter třrke den godt: Rester av produkter kan
nemlig sette seg fast nĺr du bruker platetoppen neste
gang.
Spesifikke produkter for rengjøring av
glasskeramiske topper
Kan kjøpes i:
Skifte ut lyspćren i stekeovnen
For ĺ skifte ut lyspćren i stekeovnen:
1. Ta av glassdekselet ved hjelp av en skrutrekker.
2. Skru ut lyspćren og bytt den ut med en maken: styrke
15 W, sokkel E 14.
Montere dekselet
pĺ nytt, og pass
pĺ at pakningen
plasseres riktig (se fi guren).
! Lampen i ovnen
mĺ ikke brukes
til eller som
rombelysning.
68
Glasskrape og reserveblader Hobbyforretninger og
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andre produkter for glasskeramiske topper
jernvarehandler
Forretninger som selger
husholdningsartikler
Hobbyforretninger
Jernvarehandler
Supermarkeder
Page 69
Rengjřring med automatisk PYROLYSE
PYROLYSE-programmet řker temperaturen i stekeovnen
til 500 °C og setter i gang pyrolyseprosessen, det vil si
at restene forkulles. Skitten blir dermed bokstavelig talt
til aske.
Mens den automatiske rengjřringen pĺgĺr, kan overfl atene
bli veldig varme: Pass pĺ at barn ikke er i nćrheten.
Gjennom glasset i ovnsdřren kan man se noen lysende
partikler: Dette er partikler som forbrennes og er helt
normalt og medfřrer ingen fare.
Fřr man starter PYROLYSEN:
• fjern střrre rester i ovnen med en fuktig klut. Ikke bruk
rengjřringsmidler.
• Ta ut alt ekstrautstyr.
• Heng ikke hĺndklćr eller grytekluter pĺ hĺndtaket.
• Sett PROGRAM-knappen i “0”-stilling.
! Dersom ovnen er for varm kan det hende at pyrolysen
ikke starter. Vent til den har blitt avkjřlt.
• Dersom det skulle oppstĺ en feil, vil strřmtilfřrselen til
varmeelementene bli avbrutt.
• Nĺr dřren er blitt forriglet, er det ikke lenger mulig ĺ
endre innstillingene av varigheten og tidspunktet for
avslutning.
Programmere avslutning for automatisk rengjřring
1. Trykk pĺ
begynner ĺ blinke pĺDISPLAYET.
2. Vri TIDSINNSTILLINGS-knappen mot “+” og “-” for ĺ
justere hele timer.
3. Trykk igjen pĺ
DISPLAYET begynner ĺ blinke.
4. Vri TIDSINNSTILLINGSKNAPPEN mot “+” og “-” for
ĺ justere minuttene.
5. Trykk igjen pĺ
6. Nĺr tiden er ute, vises teksten END pĺ DISPLAYET og
man hřrer et lydsignal.
• Eksempel: Klokken er 09:00, og man har valgt
PYROLYSE pĺ řkonominivĺ som har en forhĺndsbestemt
varighet pĺ 1 time. Man vil at programmet skal avsluttes
klokken 12:30. Programmet starter automatisk klokken
11:30.
-tasten til -symbolet og de to tallene
-tasten til de to andre tallene pĺ
-tasten for ĺ bekrefte.
NO
! Programmet kan kun startes etter at ovnsdřren har blitt
lukket.
Trykk pĺ tasten
ĺ starte PYROLYSE rengjřringssyklusen. Ved hjelp av
TIDSINNSTILLINGS-knappen kan du velge řnsket
rengjřringsnivĺ . Disse har forhĺndsbestemt varighet og
kan ikke endres:
1. Řkonomi (ECO): Vri knappen mot “-”. Varer 1 time.
2. Normal (NOR): startnivĺ. Varer 1 time og 30 minutter.
3. Intensiv (INT): Vri knappen mot “+”. Varer 2 timer
4. Trykk pĺ
Akkurat som de vanlige stekesyklusene, kan ogsĺ
PYROLYSE-syklusen programmeres slik at man
bestemmer nĺr rengjřringssyklusen skal avsluttes (se Programmere avslutning av automatisk rengjřring).
Sikkerhetsinnretninger
• Det lysende symbolet
ovnsdřren er automatisk forriglet sĺ snart temperaturen
har nĺdd hřye verdier.
og hold den i cirka 4 sekunder for
-tasten for ĺ bekrefte
pĺ skjermen angir at
Delysendesymbolene
er utfřrt. DISPLAYET viser skiftesvis varigheten og
klokkeslettet nĺr PYROLYSEN vil bli avsluttet.
Etter automatisk rengjřring
For ĺ kunne ĺpne stekeovnsdřren er det nřdvendig ĺ vente
til temperaturen i stekeovnen har gĺtt ned til et akseptabelt
nivĺ. Nĺ vil du fi nne noe hvitt střv i bunnen og pĺ veggene
i ovnen. Fjern dette med en fuktig svamp nĺr stekeovnen
er kald. Hvis du derimot řnsker ĺ benytte varmen i ovnen
for ĺ begynne ĺ steke maten, er det fullt mulig ĺ la střvet
vćre: Det medfřrer ingen fare for maten som skal lages.
og viser at programmeringen
• Symbolet
rengjřringssyklusen nĺr som helst ved ĺ trykke pĺ tasten
;
angir at det er mulig ĺ slette
69
Page 70
Installation
SE
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den
alltid finns till hands. I händelse av försäljning, överlåtelse
eller flytt, ska du försäkra dig om att bruksanvisningen
följer med utrustningen.
! Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig information
angående installation, användning och säkerhet.
! Installationen av utrustningen ska ske enligt dessa
anvisningar och av behörig personal.
! Alla typer av reglerings- och underhållsingrepp ska
utföras med spisen elektriskt frånkopplad från elnätet.
Placering och nivellering
! Utrustningen kan installeras vid sidan av möbler vars
höjd inte överskrider arbetsplanets höjd.
! Försäkra dig om att väggen som kommer i kontakt med
utrustningens baksida är av ett brand- och värmetålig
material (T 90 °C).
För en korrekt installation:
• Utrustningen kan placeras i köket, i ett matrum eller i
en enrumslägenhet, men inte i badrummet.
• Om spishällen är högre än möblerna, ska dessa
placeras minst 600 mm från utrustningen.
• Om spisen installeras under ett skåp, ska avståndet
mellan spisen och skåpet vara minst 420 mm
(millimeter).
Detta avstånd ska vara
700 mm om skåpen är
antändbara (se figur).
• Gardiner får inte
placeras bakom spisen
eller närmare än 200 mm
från dess sidor.
• Eventuella spisfläktar
ska installeras enligt de
anvisningar som finns i
fläktarnas bruksanvisning.
Nivellering
Om så skulle behövas kan dessa
fötter skruvas fast i de särskilda
fästena som finns i hörnen på
spisens fundament (se figur).
Höjdreglering av spisen
Denna höjd kan sänkas till 850 mm genom att man
monterar bort den lösa delen av fundamentet. Skruva
loss de 6 skruvarna “B” med hjälp av en skruvmejsel.
Montera även bort justeringsfötterna “A“ (se fig. A). För
att nivellera spisen ska du skruva fast fötterna “A“ på
fundamentet (se fig. B).
B
A
A
Elanslutning
Montering av elkabeln
Öppning av kopplingsplint:
• Tryck på sidotungorna
på kopplingsplintens
lock med hjälp av en
skruvmejsel.
• Dra och öppna locket
till kopplingsplinten.
Gör så här för att ansluta
kabeln:
• Lossa skruven
på kabelhållaren och
skruvarna på kontakterna.
• För att utföra de elektriska anslutningarna i figurerna,
använd de två bryggorna som sitter inuti lådan (se
figur - referens “P”).
• Fäst nätkabeln i den särskilda kabelhållaren och stäng
locket.
H05 RR-F5x1.5 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
NL1L2L3
5
4
1
3
2
Fig. A
Benen* hakas fast under spisens
fundament.
* Finns endast på vissa modeller.
70
H05 RR-F4x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N~
230V ~
H05 RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
L2L1N
5
3
1
Fig. C
4
2
L
N
5
3
1
Fig. D
4
2
Page 71
NL2L3
L1
P
Fig. B
Elektrisk anslutning
Ugnar som är försedda med en trepolig nätkabel
är förberedda för att fungera med växelström med
nätspänning och -frekvens som anges på märkskylten
(som sitter på apparaten) och i bruksanvisningen.
Jordkabeln är gulgrön.
Anslutning av elkabeln till elnätet
Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln
avsedd för den effekt som anges på märkskylten (se
tabell över tekniska data).
Om den ska anslutas direkt till elnätet måste en
flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och elnätet
som har en öppning på minst 3 mm mellan kontakterna
och som är anpassad till effekten och överensstämmer
med gällande nationella normer (jordkabeln får inte
avbrytas från brytaren). Elkabeln ska placeras så att
den inte i någon punkt överstiger rumstemperaturen
med 50 °C.
Innan du utför anslutningen ska du försäkra dig om att:
• Uttaget är jordat och i enlighet med gällande standard.
• Uttaget tål maskinens maxeffekt, som anges på
märkskylten.
• Spänningstillförseln ligger inom de värden som anges
på märkskylten.
• Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt. I annat fall ska uttaget eller stickkontakten
bytas ut. Använd inte skarvsladdar och grenuttag.
! När apparaten är installerad ska elkabeln och
vägguttaget vara lättåtkomliga.
! Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av auktoriserade tekniker.
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa
föreskrifter inte respekteras.
Säkerhetskedja
! För att förhindra att apparaten tippar (t.ex. om ett barn
klättrar upp på ugnsluckan) MÅSTE den
medlevererade säkerhetskedjan monteras.
Spisen är försedd med en säkerhetskedja som ska fästas
med en skruv (följer inte med spisen) på väggen bakom
apparaten. Kedjan ska fästas på samma höjd som den är
fastsatt på apparaten.
Välj skruv och skruvfäste beroende på typen av material i
väggen bakom apparaten. Om skruvhuvudet
har en diameter som är mindra än 9 mm ska en bricka användas. Betong kräver 60 mm långa skruvar
med en diameter på minst 8 mm.
Kontrollera att kedjan sitter fast i på apparatens baksida
och på väggen (som visas i figuren), så att
den är spänd och parallell med golvet efter installationen.
TABELL ÖVER EGENSKAPE R
Mått på ugn
HxLxD
Volym
Uppvärmnin gslådans mått
Nätspänni ng oc h frekven s
ENERGIETIKETT
och EKODESIGN
32,4 x 45,5 x 40,3 cm
60 l
bredd cm 42
djup cm 44
höjd cm 8,5
Se märkskylten.
Märkplåten sitter inut klaffhyllan
eller inuti uppvärmingslådan på
den vänstra innerväggen.
EU-direktiv nr. 65/2014 integrerande direktiv 2010/30/EU.
EU-bestämmelse nr. 66/2014 integrerande direktiv 2009/125/EC.
EN 60350-1 bestämmelse,
EN 50564 bestämmelse
EN 60350-2 bestämmelse
Traditionell
Energiförbrukningsförklaring Klass
forcerad konvektion uppvärmningsfunktion: Stek
EU-direktiv: 2006/95/EG utfärdat
den 06-12-12 (Lågspänning) och
efterföljande modifieringar 2004/108/CEE utfärdat den 04-1215 (Elektromagnetisk kompatibilitet)
och efterföljande modifieringar
93/68/EG utfärdat den 93-07-22
och efterföljande modifieringar 2002/96/EG.
1275/2008 (standby/frånläge)
SE
71
Page 72
Start och användning
SE
Spishällens kontrollpanel
3
11
Kontrollpanelen som beskrivs i denna bruksanvisning är endast ett
exempel, den kan se lite annorlunda ut på din apparat.
När du använder pekpanelen:
Använd inte handskar
Använd ett rent finger
Tryck på glaset försiktigt
1ÖKA EFFEKT/TID Denna knapp används för att ställa
in effekten och tiden
2 MINSKA EFFEKT/TID Denna knapp används för att
ställa in effekten och tiden
3 VÄRMEZONSVÄLJARE Denna knapp används för
att välja önskad värmezon.
4 ON/OFF Denna knapp sätter på och stänger av
apparaten.
5 KONTROLLPANELENS LÅS Denna knapp förhindrar
oavsiktlig ändring av spishällens inställningar och visar
att kontrollpanelen har låsts.
6 VÄRMEDISPLAY Visar vald värmezon, effektnivå,
inställd matlagningstid och aktiverad boosterfunktion.
! Detaljerad information om funktionerna på kontrollpanelen finns i avsnittet “Första start och användning)”.
254
6
3
Start och användning
Inställning av klockan
! Det går att ställa in både när ugnen är avstängd och när
den är påsatt, men tillagningens sluttid kan inte ställas in.
1. Tryck flera gånger på knappen
och de två första siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-”
för att ställa in tiden.
3. Tryck åter på knappen
blinkar på DISPLAYEN.
4. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-”
för att ställa in minuterna.
5. Tryck åter på knappen
tills de övriga två siffrorna
för att bekräfta.
tills symbolen
Ställa in timern
! Denna funktion avbryter inte tillagningen (oavsett
ugnens inställningar) utan aktiverar endast ljudsignalen
när de inställda minuterna har förflutit.
1. Tryck flera gånger på knappen
och de tre siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-”
för att ställa in minuterna.
3. Tryck åter på knappen
Nedräkningen visas och när tiden har förflutit aktiveras
ljudsignalen.
för att bekräfta.
tills symbolen
Användning av ugnen
! Före användning är det nödvändigt att ta bort plastfilmen
som sitter på utrustningens sidor
! Denna produkt uppfyller kraven i det senaste EU-direktivet
om begränsning av strömförbrukningen i standbyläge.
Om inga operationer utförs under en period av 2 minuter, efter att
restvärmeindikatorn har släckts och fläkten stängts av (om
sådan finns), växlar apparaten automatiskt över till frånläge.
Apparaten återupptar funktionsläget när ON/OFF-knappen
har tryckts ned.
! Beroende på antalet plattor/värmezoner på spishällen kan
antalet VÄRMEZONSVÄLJARKNAPPAR variera mellan
och
72
! När du använder ugnen första gången råder vi dig till
att låta den vara igång minst en timme med termostaten
på max. läge och stängd lucka. Stäng sedan av ugnen,
öppna ugnsluckan och vädra lokalen. Den lukt som
uppstår vid förångningen kommer från ämnen som har
använts för att skydda ugnen.
1. Välj önskat tillagningsprogram genom att vrida på
PROGRAMVREDET.
2. Ugnen startar föruppvärmingsfasen och
föruppvärmningslampan tänds.
Det går att ändra temperaturen genom att vrida på
TERMOSTATVREDET.
3. När föruppvärmningslampan
ljudsignal hörs är förvärmingen klar: Ställ in livsmedlen.
4. Under tillagningen går det alltid att göra följande
ändringar:
släcks och en
Page 73
- Ändra programmet genom att vrida på PROGRAMVREDET,
- Ändra temperaturen genom att vrida på
TERMOSTATVREDET,
- Planera längden och sluttiden för tillagningen.
(Tillagningsprogram);
- Avbryt tillagningen genom att vrida PROGRAMVREDET
till läge 0.
5. Det går att ändra tillagningstiden.
(se tillagningsprogram).
6. Apparaten är försedd med ett system som medger att
programmet startar från den punkt där det har avbrutits
vid strömavbrottet, om temperaturen inuti ugnen inte har
sjunkit under ett alltför lågt värde. Programmeringarna
i väntan på start återställs dock inte när elströmmen
kommer tillbaka och måste programmeras på nytt.
! I programmet STEK saknas föruppvärmningsfasen.
! Ställ aldrig föremål på ugnsbotten eftersom det kan
orsaka skador på emaljen.
! Placera alltid dina kokkärl på gallret som följer med
utrustningen.
Kylfläkt
För att sänka den utvändiga temperaturen är utrustningen
utrustad med en kylfläkt som skapar en luftstråle som
kommer ut mellan frontpanelen och ugnsluckan. I början
av programmet PYROLYS går fläkten med låg hastighet.
! Efter tillagningen förblir fläkten tillkopplad tills ugnen är
tillräckligt sval.
Ugnsbelysning
När ugnen är avstängd kan lampan tändas när som helst
genom att öppna ugnsluckan.
Program för manuell tillagning
! Alla program har en förinställd tillagningstemperatur.
Temperaturen kan ställas in manuellt mellan 40 °C och
250 °C. I programmet STEKSPETT är det förinställda
värdet 270 °C.
Program TRADITIONELL UGN
Med denna traditionella tillagningen är det bättre att
använda endast en fals.
Programmet FLERA NIVÅER
Eftersom värmen är konstant i hela ugnen bryner och
steker varmluften maten jämnt. Det går att använda upp
till max. två falsar samtidigt.
Programmet STEK
Denna funktion förenar den termiska strålningen i en
enda riktning med den forcerade varmluftsventilationen
inuti ugnen.
Detta förhindrar att ytorna bränns genom att värmen
ökar och tränger bättre in i maten. Vid tillagning ska
ugnsluckan vara stängd.
Programmen LÅG TEMPERATUR
Denna typ av tillagning används för jäsning, tining, tillaga
yoghurt, värma livsmedel mer eller mindre långsamt
och tillaga långsamt med låg temperatur. Följande
temperaturer kan väljas: 40, 65 och 90 °C
Program för automatisk tillagning
! Temperaturen och tillagningstiden har fastställts
med systemet C.O.P.® (Programmerad optimal tillagning) som automatiskt garanterar ett perfekt resultat.
Tillagningen avbryts automatiskt och ugnen meddelar
när rätten är tillagad. Tillagningstiden kan ändras några
minuter. Detta förklaras i beskrivningen av de enskilda
funktionerna.
Programmet NÖTSTEK
Använd denna funktion för att tillaga kalv, svin och lamm.
Börja gräddningen med kall ugn. Det går dock även att
börja tillagningen med varm ugn. Det går endast att ändra
tillagningstiden med -20/+25 minuter.
Programmet PIZZA
Använd denna funktion för att tillaga pizza. Se nästa
kapitel angående recept och detaljer. Det går endast att
ändra tillagningstiden med -5/+5 minuter.
För att uppnå bästa resultat ber vi dig att noggrant följa
anvisningarna nedan:
• Följ receptet noggrant.
• Vikten på pizzadegen ska vara 500 - 700 g.
• Smörj ugnspannan och plåtarna något.
Börja gräddningen med kall ugn. Om du vill grädda med
varm ung efter en tillagning som har nått hög temperatur,
visas texten “Hot” på displayen tills temperaturen i ugnen
sjunker till 120 °C. I detta läge går det att grädda pizzan.
Recept på PIZZA:
1 plåt, låg fals med kall eller varm ugn
Recept för 3 pizzor på cirka 550 g vardera: 1 kg mjöl, 5
dl vatten, 20 g salt, 20 g socker, 10 cl olivolja, 20 g färsk
jäst (eller 2 påsar pulverjäst).
• Jäsning i omgivningstemperatur: 1 timme eller den
manuella funktionen LÅG TEMPERATUR på 40 °C och
låt jäsa i cirka 30 - 45 minuter.
• Börja gräddningen med kall ugn.
• Starta tillagningen
Programmet BRÖD
Använd denna funktion för att baka bröd.
För att uppnå bästa resultat ber vi dig att noggrant följa
anvisningarna nedan:
PIZZA
SE
73
Page 74
SE
• Följ receptet noggrant.
• Max. vikt för plåten.
• Kom ihåg att ställa in 1 dl kallt vatten på plåten på femte falsen.
Börja gräddningen med kall ugn. Om du vill grädda med
varm ung efter en tillagning som har nått hög temperatur,
visas texten “Hot” på displayen tills temperaturen i ugnen
sjunker till 40 °C. I detta läge går det att grädda brödet.
Recept på BRÖD:
1 plåt på max. 1 kg, låg fals.
Recept för 1 kg deg: 600 g mjöl, 360 g vatten, 11 g salt,
25 g färsk jäst (eller 2 påsar pulverjäst).
Gör så här:
• Bland mjölet och saltet i en stor behållare.
• Lös upp jästen i ljummet vatten (cirka 35 grader).
• Gör en grop i mjölet.
• Häll i vatten- och jästblandningen.
• Knåda tills degen blir jämn och elastisk. Sträck ut
degen med handen och vik ihop den på sig själv i 10
minuter.
• Forma degen till en boll och lägg den i en bunke.
Täck över med en plastfilm för att undvika att degytan
torkar. Ställ bunken i ugnen och ställ in ugnen på
LÅG TEMPERATUR (40 °C) och låt jäsa i ca 1 timme
(degens volym ska fördubblas).
• Dela bollen i flera delar för att grädda flera bröd.
• Fördela bröden på plåten på ett bakplåtspapper.
• Strö mjöl på bröden.
• Skär snitt i bröden.
• Kom ihåg att ställa in 1 dl kallt vatten på plåten på femte falsen. För rengöringen rekommenderas att
använda vatten och ättika.
• Börja gräddningen med kall ugn.
• Starta gräddningen
• När gräddningen är klar ska brödet ställas undan på
ett galler tills det har svalnat fullständigt.
Programmet EFTERRÄTTER
Denna funktion är idealisk för tillagning av efterrätter.
Börja gräddningen med kall ugn. Det går dock även att
börja tillagningen med varm ugn. Det går endast att ändra
tillagningstiden med -10/+10 minuter.
BRÖD
Programmering av tillagning
! Programmeringen kan endast göras efter att ett
tillagningsprogram har valts.
Programmering av tillagningstid
1. Tryck flera gånger på knappen
och de tre siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-”
för att ställa in önskad tid.
tills symbolen
3. Tryck åter på knappen
4. När tiden har förflutit visas texten END på displayen,
ugnen avslutar tillagningen och en ljudsignal hörs.
• Exempel: Klockan är 9:00 och en tillagningstid
ställs in på 1 timme och 15 minuter programmeras.
Programmet avbryts automatiskt klockan 10:15.
Programmering av tillagningens slut
! Programmeringen av tillagningens slut kan endast göras
efter att en tillagningstid har ställts in.
1. Följ proceduren från 1 till 3 som beskriver inställningen
av tidslängden.
2. Tryck på knappen
siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
3. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-”
för att ställa in tiden.
4. Tryck åter på knappen
blinkar på DISPLAYEN.
5. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-”
för att ställa in minuterna.
6. Tryck åter på knappen
7. När tiden har förflutit visas texten END på displayen,
ugnen avslutar tillagningen och en ljudsignal hörs.
• Exempel: Klockan är 9:00 och en tillagningstid ställs
in på 1 timme och 15 minuter och en sluttid på 12:30.
Programmet startar automatiskt klockan 11:15:00.
De tända symbolerna
programmering har utförts. På DISPLAYEN visas
alternativt tillagningens slut och längd.
För att ta bort en programmering, vrid PROGRAMVREDET
till läge 0.
för att bekräfta.
tills symbolen och de tre
tills de övriga två siffrorna
för att bekräfta.
och indikerar att en
Praktiska tillagningsråd
! Använd inte falsarna 1 och 5 vid varmluftstillagningar:
Dessa lägen träffas direkt av varmluften vilket kan göra
att ömtåliga rätter bränns.
! För tillagningar GRILLSPETT och STEKA ska ugnspannan
placeras på den 1:a falsen för att samla upp sky och/eller
fetter.
SAMTIDIG TILLAGNING
• Använd falsarna 2 och 4 och placera den mat som
kräver högre värme på den 2:a falsen.
• Sätt ugnspannan på den nedersta falsen och gallret
på den översta.
PIZZA
• Använd en form av lätt aluminium som ska placeras
på det medlevererade gallret.
Om du använder ugnspannan förlängs
gräddningstiderna och det är svårt att erhålla en spröd
pizza.
74
Page 75
• Om du gräddar pizzor med mycket fyllning råder
vi dig att lägga på mozzarellaosten efter halva
gräddningstiden.
Tillagningstabell för ugn
dem, se figuren (2).
ARNING! Ugnen är försedd med
V
ett gallerstoppsystem som gör
att gallren kan dras ut utan att de
lossnar från ugnen(1).
För att ta bort gallren helt är det bara
att lyfta upp dem framtill och dra ut
FRUKT Fylld frukt eller tillagad i folie Ugnsbakade äpplen o.s.v. Flera nivåer 200 °C
ÖVRIGT
RÄTTER EXEMPEL FUNKTION TEMPERATUR PLÅT/GALLER
Kakor (utan jäst) Sockerkaka, småkakor, rulltårtor, brownies 200 °C Tårtform i ugnspanna
Ostpaj 200 °C Tårtform i ugnspanna
Pajer i jäst deg Söta pajer, smulpajer med frukt 180 °C Tårtform i ugnspanna
Pajdegar (sabléedeg) Bärpajer (jordgubbar, hallon o.s.v.) 180 °C Tårtform i ugnspanna
Bakverk (smördeg eller
mördeg)
Petit choux
Små bakverk (jäst)
Stora bakverk (jäst) Gugelhupf, brioche, panettone, sött bröd o.s.v.
Kakdeg Kakor i kakformar, småkakor o.s.v. 180 °C Ugnspanna
Sabléedeg Kex, spritskakor, småkakor o.s.v. 200 °C Ugnspanna
Smördeg Wienerbröd o.s.v. 200 °C Ugnspanna
Amarettikakor, kokoskulor Amarettikakor med kokos eller mandel 180 °C Ugnspanna
Jäst deg Minibrioche, minicroissanter o.s.v. 180 °C Ugnspanna
Vita maränger 70 °C Ugnspanna
Bruna maränger
Pudding Pudding baserat på bröd eller brioche, rispudding 190 °C Tårtform i ugnspanna
Krämer och flan Crème caramel, crème brûlée, chokladflan o.s.v. 160 °C
Risefterrätter Condéris, rise a l’imperatrice o.s.v. 180 °C Tårtform i ugnspanna
Sufflé Likörsufflé, fruktsufflé o.s.v.
RÄTTER EXEMPEL FUNKTION TEMPERATUR PLÅT/GALLER
Yoghurt Låg temperatur
Torra rätter
Profiteroles, små muffins, cupcake, Paris Brest,
Croissanter, sockercroissanter, tomm a brioche,
Svamp, örter, frukt och skivade grönsaker
Äppelbakverk o.s.v. 220 °C Tårtform i ugnspanna
Saint Honoré o.s.v.
små savariner o.s.v.
o.s.v.
Efterräter eller flera
nivåer
Efterräter eller flera
nivåer
Efterräter eller flera
nivåer
Låg temperatur
190 °C Ugnspanna
180 °C Ugnspanna
160 °C
110 °C Ugnspanna
200 °C Tårtform i ugnspanna
40
65
Ugnspanna eller tårtform i
ugnspanna
Små fomar i ugnspanna
(vattenbad i ugnspanna)
Tårtform eller i folie i
ugnspanna
Form i ugnspanna
Galler
Program för automatisk tillagning
Funktion
Nötstek Köttstek
Efterrätter
Pizza
Bröd *** 2 55 Kall
* Tillagningstiderna är ungefärliga och kan modifieras beroende på personlig smak. Tiderna för föruppvärmning är förinställda och kan inte ändras manuellt.
** Tillagningstiderna för automatisk tillagning är förinställda. Värdena i tabellen motsvarar värden för min. och max. tidslängd. Dessa kan ändras av användaren (t.ex.
förinställd tidslängd).
*** Tillsätt 100 g vatten i ugnspannan.
Tillagning rekommenderad
för…
EXEMPEL PLÅT/GALLER Ugnsfals
Kalvstek
Fläskstek
Kycklingstek
Lammlår
Sockerkaka (med bakpulver) Sockerkaka med frukt o.s.v.
Fruktpaj (mördeg eller
smördeg, med eller utan flan)
Smördeg
Bakverk utan jäst (clafoutis,
mandeltårta, grönsakspaj
o.s.v.)
Höga pizzor, focaccia
(bröddeg)
Äppelpaj, rabarberpaj,
päronpaj o.s.v.
Äppelpiroger, pajer, bakverk
o.s.v.
Ugnspanna 2
2 28** Varm eller kall
Ugnspanna
eller ugnsplåt
Sockerkaks-
form på galler
Pajform på
galler
2
2 45**
2
Ugnspanna 2
Tillagningstid
(minuter)
Starta gräddning med
kall/varm ugn
Kall
Kall
76
Page 77
Användning av spishällen
Första start och användning
Innan produkten ansluts till elnätet ska du försäkra dig
om att:
• Apparaten är jordad och att kontakten överensstämmer
med gällande säkerhetsföreskrifter.
• Eluttaget motstår apparatens max. effekt, som anges
på märkskylten på själva apparaten.
• Spänningen ligger inom värdena som anges på
märkskylten.
• Eluttaget är jordat och kompatibelt med apparatens
stickkontakt. Om eluttaget inte är kompatibelt med
stickkontakten, be en behörig elektriker byta ut det.
Använd inte för förlängningssladdar eller grenuttag.
! När produkten har installerats ska det vara enkelt att
komma åt nätkabeln och eluttaget.
! Kabeln får inte böjas eller klämmas.
! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och endast bytas
ut av en behörig elektriker om det är nödvändigt.
! Tillverkaren avsäger sig allt ansvar om dessa
säkerhetsföreskrifter inte respekteras.
! Ta inte bort eller byt ut nätkabeln av någon anledning.
Om den tas bort gäller inte längre garantin eller CEmärkningen. INDESIT tar inget ansvar för olyckor eller
skador till följd av byte/borttagning av originalnätkabeln.
Byte kan endast accepteras när de utförs av personal
som har auktoriserats av INDESIT och som använder
originalreservdelar.
! Limmet som har applicerats på packningarna lämnar
rester av fett på glaset. Det rekommenderas att ta
bort dessa fettrester med en särskild icke slipande
rengöringsprodukt innan produkten används. Under
de första användningstimmarna kan en gummilukt
förekomma, men den försvinner mycket snabbt.
! Några sekunder efter att spishällen har anslutits till
elnätet hörs en summer. I detta läge bör spishällen vara
påslagen.
Olika ljud som kan höras vid normal användning av
spishällen:
• Surr: På grund av vibrationer från metalldelarna
som finns på induktionselementet och kastrullen.
Dessa genereras från det elektromagnetiska fältet
som krävs för uppvärmningen och ökar när effekten i
induktionselementet ökar.
• Svag vissling: Hörs när kastrullen som placeras på
värmezonen är tom. Ljudet försvinner när kastrullen
fylls med mat eller vatten.
• Sprakljud: Genereras av vibrationer från material på
kastrullbotten på grund av flödet av parasitströmmar
som orsakas av elektromagnetiska fält (induktion).
Dessa kan vara mer eller mindre intensiva beroende
på kastrullbottens materialet och minskar ju större
kastrullen är.
• Stark vissling: Hörs när två induktionselement i
samma grupp fungerar samtidigt med maximal effekt
och/eller när boosterfunktionen är inställd på det större
elementet medan det mindre justeras automatiskt.
Bullret minskas när effektläget för det automatiskt
justerade induktionselementet minskas. Kastrullbottnar
med skikt av olika material är en av de viktigaste
orsakerna till detta ljud.
• Fläktbuller: En fläkt är nödvändig för att spishällen
ska fungera korrekt och för att säkerställa att den
elektroniska enheten inte överhettas. Fläkten går på
högsta effekt när det stora induktionselementet är
inställt på högsta effekt eller när boosterfunktionen är
på. I alla andra fall går den på medeleffekt beroende
på den uppmätta temperaturen. Dessutom kan fläkten
fortsätta att fungera även efter att spishällen har stängts
av, om den uppmätta temperaturen är hög.
Typen av ljud som anges ovan beror på
induktionstekniken och är nödvändigtvis inte ett
funktionsfel.
! Om knappen (-) eller (+) trycks ned en längre stund,
bläddrar displayen snabbt genom effektlägena och
timerns minuter.
Inledande ljusförhållanden
När strömmen först kopplas till spishällen genomför
pekpanelen en kalibreringsprocess för pekpanelens
knappar. Detta kräver ett svagt omgivande ljus i pekpanelens område.
Om alltför starkt omgivande ljus detekteras under denna
kalibreringsprocess, visar displayen "FL" (Fel, infrarött
omgivningsljus) och kontrollkalibreringen avbryts. För
att genomföra processen ska all belysning som kan
påverka kalibreringen stängas av (t.ex. halogenlampa
i köksfläkt). Felmeddelandet försvinner när en lämplig
omgivande belysning detekteras och pekstyrningskalibreringen genomförs utan problem.
-"FL"-felet kan endast lösa ut inom 3 sek efter att ström-
men kopplats till spishällen första gången.
-Vi rekommenderar att användaren stänger av all köks-
fläktsbelysning och annan belysning direkt ovanför
spishällen när strömmen kopplas till spishällen första
gången.
-Efter att pekpanelen har genomfört sin inledande kali-
brering (efter ca 3 sek), kan köksfläkten och all annan
belysning tändas som vanligt och påverkar inte pekpanelens funktion.
Sätta på spishällen
När strömmen först kopplas till spishällen genomför
pekpanelen en kalibreringsprocess för pekpanelens
knappar. Detta kräver ett svagt omgivande ljus i pekpanelens område. Om det omgivande ljuset är för
starkt visar displayen
SE
77
Page 78
SE
Starta spisen
Efter du anslutit spisen till det elektriska nätet, kan
pekpanelen automatiskt låsas. För att låsa upp pa-
nelen, tryck och håll inne låsknapp på kontrollpanelen.
För att starta spisen, tryck och håll inne knappen i
cirka en sekund.
Kokplattorna startas när en signal hörs och kokplattorna visar „0”.
När kokplattorna är avstängda, efter 5 sekunder, utan
fel/larm eller restvärme att visa, kommer kontrollen
Med plattan på boosternivå och om [+] eller [-]
knapparna vidrörs kan en felsignal ljuda och koksettet
förändras inte. Med plattan på boosternivå och om [+]
eller [-] knapparna vidrörs kan en felsignal ljuda och
koksettet minskas till 9:an.
Stänga av kokplattorna
För att stänga av kokplattorna vid rör (-) och (+)
STRÖM-valsknapparna samtidigt.
En signal kommer låta och motsvarande display visar
„0”.
Använda timer
! Alla kokplattor kan programmeras för en viss koktid
mellan 1 och 99 minuter.
att stänga av (NYCKELLÅS-LEDLAMPAN)
.
för att reducera ström-konsumtionen. Så snart som
vi vrider på ett vred kommer nyckeln (NYCKELLÅS-
LEDLAMPAN)
.att starta och du kan fortsätta
använda utrustningen som vanligt.
Avsträngning av kokplattorna signaleras med 3
signaler
.
Starta kokplattorna
Varje kokplatta startas och kontrolleras med strömknapparna (-) och (+), som samtidigt kan användas för justering av spänningen.
• För att börja driften av en kokplatta, ställ in den önskade strömnivån (mellan 0 och 9) med hjälp av (-) och (+)
STRÖM-knapparna
Tryck och håll (-) STRÖM-knappen för att ställa in strömnivån direkt på “9”
Tryck och håll (+) och (-) STRÖM-knapparna samtidigt
för att återgå till “0”
Om strömnivån är “0”, tryck och håll (+)-knappen för att
öka strömnivån snabbt.
Snabbkokning- “Booster”-funktion
Booster-funktionen för vissa kokplattorna kan
användas för att minska uppvärmningstiden.
De kan aktiveras genom att trycka på (+)-strömknappen
över nivå 9. Den här funktionen ökar strömmen till
1600W eller 2000W, beroende på storleken av den
relevanta kokplattan.
Aktiveringen av boostern signaleras av ett pipljud, och
bokstaven P visas på displayen som motsvarar den
valda kokplattan.
Boostern arbetar i max 10 minuter. Efter dessa 10
minuter hörs en signal och kokplattan kommer
återgå till nivå “9”
1. Aktivera timern genom att trycka på knappen ÖKA/
MINSKA- TID. En signal kommer låta, timern visar “00”
och kokplattorna visar ett blinkande “t” som visar att
kokplattan måste väljas.
2. välj önskad kokplatta genom att trycka på någon av
kokplattorna (+) eller (-)-knaparna. En signal låter, LEDlampan i närheten av kokplattan börjar blinka om ingen
ström anges, eller startas om någon ström väljs. Timern
börjar blinka och indikera att tiden måste väljas
3. Ställ in den önskade koktiden genom att åter trycka på
knapparna ÖKA/MINSKA TID.
! Användaren kan endast välja en platta i taget.
Tryck och håll (+) och (-) ökar hastigheten av tidvalet.
Om timern inte väljs inom 10 sekunder kommer den att
stängas av.
Om tiden som väljs är “00” inom 10 sekunder kommer
den att stängas av
.
Starta timerns nedräkning
Nedräkningen startar 10 sekunder efter att sista
förändringen av knappen ÖKA(+)/MINSKA(-) TID.
Om någon ström är valt kommer en signal att låta
och timern kommer sluta att binka. Samma sker för
ledplattan.
Den sista minuten kommer att visas i sekunder.
! När timern är nedräknande kan användaren ändra
tiden när som helst genom att vidröra knapparna ÖA/
MINSKA TID. Då stannar nedräkningen och timern
ändras till den valda statusen och väntar på ett val
av tid.
78
Page 79
Avsluta timernedräkning
När tiden på timern har utgått stängs timern för plattan
av, timerns LED-lampa börjar blinka och larmet ljuder
i en minut. Timerlarmet kan närsomhelst avbrytas av
användaren, även under den första minuten av larmet.
När timern är i larmstatus kan du genom att trycka på
någon knapp på pekpanelen stänga av larmet.
! För att avbryta driften av timern, välj tidvärdet “00” och
tryck på (+) och (-) knapparna samtidigt.
! När ingen av plattorna är på och en av dem är tidsinställd på noll strömnivå kommer nyckellåsfunktionen att
aktiveras efter 1 minut.
• Använda kastruller med en tjock och plan botten så
att de ligger an perfekt mot värmezonen.
• Alltid använda kastruller med en diameter som är
tillräckligt stor så att värmeplattan täcks fullständigt,
för att utnyttja all värme som produceras.
SE
Kontrollpanellås
När spisen är på är det möjligt att låsa ugnens kontroller
för att undvika oavsiktliga förändringar vid inställningen
(av barn eller vid rengöring m.m.).
Tryck på
-knappen för att låsa kontrollpanelen: -ikonen
kommer att lysa upp och en signal kommer att låta.
För att använda någon av kontrollerna (t.ex. för att sluta
värma) måste du stänga av den här funktionen. Tryck på
-knappen en liten stund, ikonen kommer sluta lysa
och funktionen kommer att stängas av.
Alla vreden på kokplattans val kommer att låsas
om hällen är avstängd,
om kontrollpanelslåset är aktiverat eller
om det uppstår ett fel på hällen
Stänga av spisen
Tryck på för att stänga av apparaten - lite inte endast
på grytsensorn.
Om kontrollpanelslåset har aktiverats, kommer kontrollerna
att fortsätta vara låsta även efter att spisen startas igen.
För att starta spisen igen måste du ta bort låsfunktionen.
• Kontrollera att kokkärlens botten alltid är ren och torr
för att till fullo utnyttja och förlänga livslängden för både
värmezonerna och kokkärlet.
• Undvik att använda samma kokkärl som har använts på
gasbrännare. Gasbrännarnas värmekoncentration kan
ha snedvridit kastrullens botten så att den inte ligger
an korrekt.
Säkerhetsanordningar
Kastrulldetektor
Varje värmezon är försedd med en kastrulldetektor.
Värmeplattan avger endast värme när en kastrull med
lämpliga mått för värmezonen placeras på den.
"u"-tecknet visas på displayen om inget kokkärl ställs på
värmezonen, eller i händelse av:
• Kastrullen är inkompatibel
• Kastrullens diameter är för liten
• Kastrullen har tagits bort från värmeplattan
Om ingen kastrull står på värmezonen, hörs en
varningspipsignal efter 10 sek.
Om ingen kastrull står på värmezonen, stängs värmezonen
av efter 60 sek.
Praktiska råd om hur du använder spishällen
! Använd kokkärl tillverkade av material som är kompatibla
med induktionsprincipen (ferromagnetiskt material). Vi
rekommenderar i synnerhet kastruller gjorda av gjutjärn,
belagt stål eller rostfritt specialstål anpassat för induktion.
Använd en magnet för att testa kokkärlens kompatibilitet.
SUITABLE
*
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Ceramic, non magnetic Stainless steel
För att erhålla bästa möjliga resultat från din spishäll ska
du dessutom:
UNSUITABLE
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Överhettningsskydd
Om de elektroniska elementen överhettas, börjar siffran
som visar effektläget blinka och bokstaven "c" visas
på displayen. När temperaturen har nått en lämplig
nivå, försvinner detta meddelande och spishällen kan
användas igen.
Säkerhetsbrytare
Apparaten har en säkerhetsbrytare som automatiskt
stänger av värmezonerna efter att de har varit i drift en
viss tid och på ett visst effektläge. När säkerhetsbrytaren
har löst ut visar displayen “0”.
Exempel: Den bakre högra värmeplattan är inställd på 5
och stängs av efter 5 timmars kontinuerlig användning,
medan den främre vänstra värmeplattan är inställd på 2
och stängs av efter 8 timmar.
79
Page 80
När en eller flera knappar aktiveras i mer än 10 sek
SE
stängs pekpanelen av.
En varningspipsignal hörs var 10:e sekund när knappen eller knapparna är aktiverade.
Med alla värmezoner i nolleffektläge under 10 sek,
stängs spishällen av.
Om avstängningen beror på en aktivering av knap-
parna av misstag, reagerar pekpanelen enligt ovan.
Summer
Summern kan även indikera olika felfunktioner:
• Ett föremål (en kastrull, bestick o.s.v.) har placerats på
kontrollpanelen i mer än 10 sekunder.
• Något har spillts ut på kontrollpanelen.
• En knapp har tryckts ned för länge. Alla dessa
situationer ovan kan göra att summern aktiveras.
Åtgärda orsaken till felfunktionen för att stänga av
summern. Om orsaken till problemet inte åtgärdas
fortsätter summern att ljuda och spishällen stängs av.
Praktiska råd vid matlagning
Tryckkokning
Tryckkokare
ª
Tillagning med
mycket hög värme
med
Tillagning
hög värme
•
•
¶
GrillningKokning
Matlagning på hög värme
Pannkakor
¶
Snabb redning (tunna såser)
Kokande vatten (pasta, ris, grönsaker)
§
Mjölk
Fritering
och bryning
escaloper, fiskfiléer, stekt
(stekar, biffar,
ägg)
Felfunktioner och larm
När ett fel upptäcks, stängs hela utrustningen eller
värmezonerna av, hörs en pipsignal (endast om en
eller flera värmezoner är aktiva) och alla displayer visar
bokstaven ‘F’ och felkoden (ett indexnummer eller en
bokstav) omväxlande.
Om problemet inte försvinner av sig själv, kontakta teknisk
service.
Ljudeffektsnivå
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Max. drifttid i timmar
9
8
7
6
5
4
3
2
1
§
S
Tillagning med medelhög värmeTillagning med
S
¢
¢
£
låg värme
™
™
låg värme
Tillagning
med mycket
¡
Långsam redning
(tjocka såser)
Tillagning med
vattenbad
Tillagning med
låg värme (gryta)
Chokladsås
Tryckkokning efter att
tryckkokaren har visslat
Återuppvärmning
av rätter
Varmhållning av mat
80
Page 81
Säkerhetsföreskrifter och råd
Teknisk beskrivning av värmezonerna
Induktionssystemet är det snabbaste sättet att laga mat.
Till skillnad från traditionella kokplattor där värmezonen
värms upp, genereras värmen direkt inuti kastruller som
har ferromagnetisk botten.
Värmezon
Vänster bak
Höger bak
Vänster fram
Höger fram
Total effekt
Induktionssystemet är det snabbaste sättet att laga mat.
Till skillnad från traditionella kokplattor där värmezonen
värms upp, genereras värmen direkt inuti kastruller som
har ferromagnetiska botten.
Betydelser:
I = värmezon av enkelinduktionstyp
B = Boosterfunktion: Värmezonens effektläge kan ökas
Effekt (W)
I 1200 - B1600
I 1500 - B 2000
I 1500 - B 2000
I 1200 - B1600
7200
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet
med internationella säkerhetsföreskrifter.
Av säkerhetsskäl bifogas dessa varningar som ska
läsas noggrant.
Säkerhet i allmänhet
• Dessa instruktioner gäller endast för de länder vars
symboler återfinns i häftet och på utrustningens
märkskylt.
• Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning
i hemmet.
• Maskinen får inte installeras utomhus (ej heller om
utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt
att låta den utsättas för väder och vind.
• Rör inte utrustningen om du är barfota eller med fuktiga
händer eller fötter.
• Utrustningen ska användas för att tillaga livsmedel,
av endast vuxna personer och i enlighet med
anvisningarna i denna bruksanvisning. All annan
användning (t.ex. uppvärmning av omgivning)
betraktas som otillbörlig och följaktligen farlig.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
• Denna bruksanvisningen avser en utrustning av klass 1
(isolerad) eller klass 2 - underklass 1 (inbyggd mellan
två skåp).
• Under användningen av utrustningen blir vissa
värmeelement och vissa delar av ugnen mycket
varma. Se till att inte vidröra dem och håll barn på
säkert avstånd.
• Undvik att nätkabeln för andra hushållsmaskiner
kommer i kontakt med varma delar på utrustningen.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna eller
värmeutsläppen.
• För att förebygga att vickningsolyckor inträffar får
inte ostabila eller deformerade kastruller ställas på
plattorna. Placera dem på spishällen på så sätt att
handtagen är vända inåt för att förhindra att man
ofrivilligt stöter emot dem.
• Använd alltid ugnsvantar för att sätta in eller ta ur
kokkärl ur ugnen.
• Använd inte lättantändliga vätskor (alkohol, bensin
o.s.v.) i närheten av utrustningen när den är i bruk.
• Ställ inte in brännbart material i det nedre utrymmet
eller i ugnen: Om utrustningen startas oavsiktligt kan
det antändas.
• Kontrollera alltid att vreden är i läge • när utrustningen
inte används.
• Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra
i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
• Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan att
först dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
• Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka
reparera apparaten vid funktionsfel. Kontakta teknisk
service.
• Ställ inte tunga föremål på öppen ugnslucka.
• Ytorna inuti lådan (om sådan finns) kan bli varma.
• Trots att glaskeramikhällen är motståndskraftig mot
mekaniska slag, kan den dock skadas (eller eventuellt
spricka) om den träffas av ett vasst föremål. I sådant
fall ska utrustningen kopplas från omedelbart från
elnätet. Vänd dig sedan till en serviceverkstad.
• Om spishällen är sprucken, stäng av utrustningen för
att undvika elstötar.
• Kom ihåg att temperaturen på värmezonerna förblir
hög i minst 30 minuter efter det att den stängts av.
Den kvarstående värmen signaleras dessutom av en
indikator (se Start och användning).
• Vi råder dig att hålla alla föremål som kan smälta på behörigt
avstånd från spishällen, t.ex. föremål av plast, aluminium
eller produkter med en hög sockerhalt. Var särskilt försiktig
med emballage av plast, plastfilm och aluminiumfolie: Om
dessa material lämnas på ytor som fortfarande är varma
eller ljumma kan spishällen skadas allvarligt.
SE
81
Page 82
SE
• Försäkra dig om att kastrullhandtagen alltid är vända inåt
på spishällen för att undvika att de stöts emot oavsiktligt.
• Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i
elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
• Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan att först
dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
• Placera inte metallföremål (knivar, skedar, lock o.s.v.) på
spishällen, eftersom de kan bli varma.
• Utrustningen ska inte användas av barn eller personer
med psykiska eller fysiska handikapp, oerfarna personer
eller personer som inte känner till produkten. Undantag
kan göras om utrustningen används under översikt av en
person som ansvarar för dessa personers säkerhet eller om
erforderliga anvisningar har getts angående utrustningens
funktion och användning i förväg.
• Undvik att barn leker med utrustningen.
• Om spisen placeras på en sockel, ska nödvändiga åtgärder
vidtagas så att inte utrustningen halkar ned från själva
sockeln.
• Säkerhetsföreskrifter för bärare av pacemaker eller
andra implanterade aktiva medicinska anordningar:
Spishällen överensstämmer med alla gällande föreskrifter
angående elektromagnetiska störningar.
Denna produkt uppfyller följaktligen oinskränkt alla
lagföreskrifter (direktiv 89/336/CEE). Den har tillverkats på
ett sådant sätt att den inte skapar störningar med andra
elektriska apparater som används, på villkor att även dessa
apparater överensstämmer med ovannämnda föreskrifter.
Induktionshällen genererar elektromagnetiska fält med kort
räckvidd.
•Om spisen placeras på en sockel ska du vidtaga
nödvändiga åtgärder så att inte utrustningen halkar
ned från själva sockeln.
För att undvika alla risker för störningar mellan spishäll och
pacemakern, ska den sistnämnda vara tillverkad i enlighet
med gällande föreskrifter.
Under endast detta förhållande kan vi garantera att vår
produkt är i enlighet med försäkran om överensstämmelse.
För information angående överensstämmelse och
eventuella inkompatibilitetsproblem ber vi dig vända dig
till din läkare eller till tillverkaren av pacemakern.
• Stäng av spishällen med respektive reglage efter
användning och förlita dig inte på kastrulldetektorn.
att optimera återvinningen av materialet som ingår i
apparaten och förhindra potentiella skador på hälsan
och miljön. Symbolen med överkorsad soptunna
finns på alla produkter för att påminna om plikten att
sopsortera.
För ytterligare information angående korrekt kassering
av hushållsmaskiner kan du vända dig till din lokala
sopstation eller återförsäljare.
Spara energi och värna om miljön
• Det rekommenderas att tillagningen GRILLSPETT
och STEK alltid sker med stängd lucka: Detta gör
att man förutom bästa resultat, även erhåller en
anmärkningsvärd energibesparing (cirka 10 %).
• När helst det är möjligt, undvikt att förvärma ugnen
och försök att fylla den. Öppna ugnsluckan så lite
som möjligt eftersom värme försvinner varje gång den
öppnas. För att spara på energin kan du stänga av
ugnen 5 till 10 minuter innan slutet för din planerade
matlagning och använda eftervärmen.
• Automatiska program baserar spå standardlivsmedel.
• Håll packningarna rena och städade för att förhindra
luckan ifrån att dra enegeri
• Om du har ett tidsindexerat elektriceitetsavtal kommer
alternativet “förskjut tillagning” göra det enklare att
spara spara pengar genom att utföra tillagningen
under billigare tider.
• Få ut det mesta av din värmeplattas eftervärme genom
att stänga av järnplattorna 10 minuter innan du planerar
att vara klar med din matlagning, och 5 minuter tidigare
för keramiska glasplattor.
• Basen på din gryta ska täcka plattan. Om grytan
är mindre så försvinner mycket energi och om det
kokaröver kommer en sothinna att lägga sig som blir
svårt att få bort.
• Laga din mat i grytor med lock eller i pannor med
välpassande lock och använd så lite vatten som möjligt.
Att koka mat utan lock ökar energikonsumtionen
markant
• Använd bara pannor och grytor med plan botten
• Om du lagar något som tar lång tid är det värt att
använda an tryckkokare, som är dubbelt så snabb
och sparar en tredje del av energin.
Kassering
• Kassering av emballagematerial: Respektera
gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan emballaget
återanvändas.
• EU-direktivet 2002/96/CE om avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (RAEE) förutser att hushållsmaskinerna
inte ska slängas med de vanliga hushållssoporna. De
kasserade apparaterna måste samlas upp separat för
82
! Denna produkt uppfyller de krav som ställs av det nya
EU-direktivet om begränsning av energiförbrukning i
standbyläge.
UGN
Om inga operationer utförs under 2 minuter ställs
apparaten automatiskt i standbyläge. Standbyläget
visas med “klocksymbolen” som lyser med svagt ljus.
Så snart någon manövrerar apparaten återgår systemet
till driftläget.
Page 83
Underhåll och skötsel
coperchio
guarnizione
lampadina
cavità
SPISHÄLL
Om inga operationer utförs under 2 minuter, efter att
kontrollamporna har släckts för restvärme och fläkten
(om sådana finns), ställs apparaten automatiskt i läge
“off mode”.
Apparaten går tillbaka till driftläget genom att trycka på
knappen ON/OFF.
Koppla från strömmen
Innan något ingrepp utförs ska apparaten frånkopplas från
elnätet.
Göra ren ugnen
! Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att
göra rent utrustningen.
Rengör glaset på ugnsluckan med produkter och
•
svampar som inte är slipande och torka av med en
mjuk trasa. Använd inte grova slipande material eller
vassa metallskrapor som kan repa ytan och göra att
glaset spricker.
• De yttre emaljerade delarna, delarna av rostfritt stål och
tätningslisterna av gummi kan rengöras med en svamp
som fuktas med ljummet vatten och mild tvål. Om det
är svårt att ta bort fläckarna ska specifika produkter
användas. Vi råder dig att skölja rikligt och torka efter
rengöringen. Använd inte skurpulver eller frätande ämnen.
• Insidan av ugnen ska göras ren (helst efter varje gång
som ugnen har använts) medan den fortfarande är
ljummen. Använd varmt vatten och rengöringsmedel.
Skölj därefter och torka av med en mjuk trasa. Undvik
slipande rengöringsmedel.
• Tillbehören kan rengöras precis som normalt diskgods
(även i diskmaskin).
• Kontrollpanelen ska göras ren från smuts och fett med en
svamp som inte är slipande eller med en mjuk trasa.
•
Rostfritt stål kan få fläckar om det under lång tid utsätts
för starkt kalkhaltigt vatten eller starka rengöringsmedel
(som innehåller fosfor). Vi råder dig att skölja rikligt och
torka noggrant.
Kontrollera ugnens tätningslister
Kontrollera regelbundet skicket på tätningslisten runt
ugnsluckan. Om tätningslisten är skadad ska du kontakta
närmaste servicecenter. Det rekommenderas att inte
använda ugnen förrän reparationen har utförts.
Byte av lampa för ugnsbelysning
Gör på följande sätt för att byta ut ugnsbelysningen:
1. Ta bort glaslocket med hjälp av en skruvmejsel.
2. Skruva loss lampan och byt ut den mot en lampa med
samma egenskaper: effekt 15 W, sockel E 14.
Montera tillbaka glaslocket. Var uppmärksam på att
placera tätningslisten korrekt (se figuren).
! Använd inte ugnslampan för att lysa upp omgivningen.
Rengöring av glaskeramikhällen
! Undvik att använda rengöringsmedel som är frätande
eller innehåller slipmedel såsom sprayprodukter för grillar
och ugnar, fläck- och rostborttagningsmedel, tvättmedel i
pulverform eller svampar med rivyta: Dessa kan repa ytan.
• För det ordinära underhållet räcker det med att göra
rent spishällen med en fuktig svamp och därefter torka
av den med hushållspapper.
• Om hällen är mycket smutsig ska du gnida den med
en rengöringsprodukt som är särskilt avsedd för
glaskeramikytor, skölja och torka.
• För att avlägsna större smutsrester ska du använda
en särskild skrapa. Ingrip så snart som möjligt, utan
att vänta på att utrustningen svalnar, för att undvika
att resterna fastnar. Du kan få utmärkt resultat om du
använder en tvättsvamp av rostfritt stål, särskilt avsedd
för glaskeramikhällar, som fuktats med tvål och vatten.
• Om det förekommer smälta föremål eller material
såsom plast eller socker på spishällen, ska dessa tas
bort genast med en skrapa medan ytan fortfarande är
varm.
• När hällen väl är rengjord kan den behandlas med en
särskild produkt som både underhåller och skyddar
den: Denna produkt bildar en osynlig film som skyddar
ytan vid överkokning. Vi råder dig att utföra denna
operation när utrustningen är ljummen eller kall
• Kom alltid ihåg att skölja med rent vatten och torka
hällen noga. Rester från rengöringsprodukterna kan
annars ge upphov till beläggningar vid nästa tillagning.
Specifika produkter för
rengöring av glaskeramik
Fönsterskrapor och reservblad Hobbyaffärer och
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andra produkter för rengöring av
glaskeramik
Programmet PYROLYS värmer upp ugnen tills en
temperatur på 500 °C nås och aktiverar pyrolysprocessen,
d.v.s. karboniseringen av kvarstående rester. Smutset blir
till aska.
Under den automatiska rengöring kan ytorna bli mycket
varma: Håll barn på avstånd. Genom ugnsluckans fönster
kan du se hur partiklar tänds: Det rör sig om en omedelbar
förbränning, som är fullständigt normalt, som inte innebär
någon typ av fara.
Innan PYROLYS aktiveras:
• Ta bort grövre kvarstående rester inuti ugnen med en
fuktig svamp. Använd inte rengöringsmedel.
• Ta ut alla tillbehör ur ugnen.
• Häng inte kökshanddukar eller grytlappar på
handtaget.
• Vrid PROGRAMVREDET till “0”.
! Om ugnen är överdrivet varm påbörjas inte
pyrolysproceduren. Vänta tills den svalnar.
! Programmet aktiveras endast efter att ugnsluckan har
stängts.
För att aktivera PYROLYS-rengöring, tryck ned knappen
i cirka 4 sekunder. Med vredet INSTÄLLNING AV TID
går det att välja önskad rengöringsnivå med förinställd
tid (kan inte ändras):
1. Ekonomi (ECO): Vrid på vredet åt “-”. Tidslängd 1
timma.
2. Normal (NOR): Startnivå. Tidslängd 1 timma och 30
minuter.
3. Intensiv (INT): Vrid på vredet åt “+”. Tidslängd 2 timmar.
4. Tryck på knappen
Både för en PYROLYSCYKEL och för en normal
tillagningscykel, går det att programmera när
rengöringscykeln ska avslutas (se Programmering av
den automatiska rengöringens slut).
för att bekräfta.
• Symbolen
indikerar att det går att avbryta
rengöringscykeln när som helst genom att trycka på
knappen .
• Vid felfunktion avbryts elmatningen till värmeelementen.
• Efter att luckan har blockerats går det inte längre att
ändra inställningarna av längden och sluttiden.
Programmera slutet av den automatiska rengöringen
1. Tryck på knappen tills symbolen och de tre
siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-”
för att ställa in tiden.
3. Tryck åter på knappen
tills de övriga två siffrorna
blinkar på DISPLAYEN.
4. Vrid vredet för INSTÄLLNING AV TID åt “+” och “-”
för att ställa in minuterna.
5. Tryck åter på knappen
för att bekräfta.
6. När tiden har förflutit visas texten END på DISPLAYEN
och en ljudsignal hörs.
• Exempel: Klockan är 9:00, en PYROLYS väljs med
nivå Ekonomi och tidslängden ställs in till 1 timma.
Sluttiden programmeras till 12:30. Programmet startar
automatiskt klockan 11:30.
De tända symbolerna
och indikerar att en
programmering har utförts. På DISPLAYEN visas
alternativt PYROLYS-cykelns slut och längd.
I slutet av den automatisk rengöringen
För att kunna öppna ugnsluckan måste du vänta tills
temperaturen i ugnen sjunker till en acceptabel nivå. I
detta läge går det att se om det finns avlagringar av vitt
damm på ugnens botten och väggar: Ta bort dammet
med en fuktig svamp när ugnen har svalnat fullständigt.
Om du istället vill passa på att dra nytta av den lagrade
värmen för att starta en ny tillagning kan dammet även
vara kvar: Dammet utgör inte någon fara för livsmedlen
som ska tillagas.
Säkerhetsanordningar
• Symbolen på den tända displayen indikerar
att ugnsluckan har blockerats automatiskt när
temperaturen har nått höga värden.
84
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.