Hotpoint Ariston ECOTF 1051 Instructions For Use Manual

GB
1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply Cleaning the washing machine Caring for your appliance door and drum Cleaning the pump Checking the water inlet hose How to clean the detergent dispenser
Precautions and tips, 5
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment
Description of the washing machine and starting a wash cycle, 6-7
Control panel Indicator lights How to open and shut the drum Starting a wash cycle
Wash cycles, 8
Table of wash cycles
Personalisation, 9
Setting the temperature Setting the spin speed Functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer Bleach cycle Preparing the laundry Garments requiring special care Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
ECOTF 1051
Instructions for use
WASHING MACHINE
English, 1
GB
HU
UK
Українська, 25
Magyar, 13
2
GB
Installation
! Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3. Remove the four pro­tective screws and the rubber washer with the respective spacer, si­tuated on the rear of the appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location. Warning: should the screws be re-used, make sure you fasten
the shorter ones at the top. ! Packaging materials are not children’s toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not per­fectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measu­red according to the worktop, must not ex­ceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation.
If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply pipe by screwing it to a cold water tab using a ¾ gas threaded con­nection (see figure). Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the ap­pliance’s cold water in­let, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
! The water pressure at the tap must be within
the values indicated in the Technical details table (on the next page).
! If the water inlet hose is not long enough,
contact a specialist store or an authorised serviceman.
! Never use hoses that have already been used.
GB
3
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct
or a wall drain located
at a height between
65 and 100 cm from
the floor;
alternatively, rest it on the side of a washba­sin or bathtub, faste­ning the duct sup­plied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the va-
lues indicated in the Technical data table (see
opposite);
• the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, repla­ce the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed, the electricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held respon­sible in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the wash cycle 2.
65 - 100 cm
Technical data
Model
ECOTF 1051
Dimensions
width 40 cm height 85 cm depth 60 cm
Capacity
from 1 to 5 kg
Electrical connections
please refer to the technical data plate fixed to the ma­chine
Water con­nections
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 42 litres
Spin speed
up to 1000 rotations per minute
Test wash cycles in accordan­ce with directives 1061/2010 1015/2010
Programme 2; Cotton Standard 60°C. Programme 3; Cotton Standard 40°C.
This appliance conforms to the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma­gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
4
GB
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the cover pa­nel on the lower front part of the washing machine (see figure);
2. unscrew the lid by rotating it anti-clockwi­se (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly nor­mal;
3. clean the inside tho­roughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immedia­tely: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Care and maintenance
Cutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system in­side the washing machine and help to prevent leaks.
• Unplug the washing machine when cleaning it
and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Caring for the door and drum of your appliance
• Always leave the porthole door ajar in order to
prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
How to clean the detergent dispenser
Fig. 1 Fig. 2
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether the same are not clogged and then rinse them.
Reassembly:
Do not forget to rein­sert the pair of siphons into the special housings and then to replace the dispenser into its seat, clicking it into place (fig. 4, 2 and 1).
Disassembly:
Press lightly on the large button on the front of the detergent dispenser and pull it upwards (fig. 1).
Fig. 3
Fig. 4
GB
5
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol­lowing information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• This appliance is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concer­ning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Do not touch the drained water as it may reach extreme-
ly high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circum-
stances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the envi­ronment
Saving on detergent, water, energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
• The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
• Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
• Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
• If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board’s peak load. The “Delay Timer” option helps to organise your wash cycles accordingly.
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
6
GB
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W Consumption in Left-on: 0,5 W
Indicator lights
The indicator lights provide important information. This is what they can tell you:
Wash cycle phase indicator lights
As the WASH CYCLE knob is rotated, the indicator lights illuminate, indicating the stages which will be performed by the machine in accordance with the selected wash cycle.
Once the desired wash cycle has been selected and has begun, the indicator lights switch on one by one to indicate which phase of the cycle is currently in progress.
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator light will illuminate. If the selected function is not compa­tible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash, a sound signal will be emitted and the function will not be activated. If a function which is in­compatible with another function selected previously, only the most recent selection will remain active.
Wash
Rinse
Spin
Drain
End of wash cycle
Description of the washing machine and starting a wash cycle
TEMPERATURE
button
WASH CYCLE PROGRESS
FUNCTION
butto ns with
indicator lights
ON/OFF
butto n with indicator light
SPIN
SPEED
button
LID LOCKED
indicator light
START/PAUSE
button with indicator light
Control panel
WASH CYCLE
knob
DISPLAY
CONTROL PANEL LOCK
butto n with indicator light
ON/OFF button with indicator light: switches the machine on and off. If the indicator light is illuminated, this indicates that the machine is switched on.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During the wash cycle, the knob does not move.
SPIN SPEED button: sets the spin speed or exclude the spin cycle completely (see “Personalisation”).
TEMPERATURE button: sets the temperature or the cold wash cycle (see “Personalisation”).
DISPLAY: indicates the time remaining for the selected wash cycle and, if a delayed start has been programmed, the time remaining until the start of the wash cycle.
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: activates or deactivates the control panel lock.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the available functions. The indicator light corresponding to the selected function will remain lit.
WASH CYCLE PROGRESS
indicator light
s: used to moni- tor the progress of the wash cycle. The illuminated indicator light shows which phase is in progress.
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or tempo­rarily interrupts the wash cycles. N.B. To pause the wash cycle in progress, press this button; the corresponding indicator light will flash orange, while the indicator light for the current wash cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED indicator light is switched off, the door may be opened.To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press this button again.
GB
7
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
A) Opening (Fig. 1):
Lift the external lid and open it completely.
B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:
- press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly downwards, with one hand firmly resting on the doors to prevent them from suddenly opening and hurting your fingers;
- therefore follow the appliance doors along as these unhook and open easily.
C) Loading the washing machine (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4):
- close the drum fully by first shutting the front door followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both doors lightly downwards to make sure they do not come loose;
- finally shut the external lid.
Starting a wash cycle
1. Turn the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All the indicator lights will turn on for a few secon­ds, then only the indicator lights relative to the selected programme settings will remain lit and the START/PAUSE indicator light will flash.
2. Load the laundry, close the door and the lid.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE
button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed manner, in green. To cancel the set wash cycle, pause the machine by pres­sing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the indicator light will switch on. The LID LOCKED indicator light will switch off, indicating that the door may be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely. Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.
Temperature indicator light
When a temperature value is selected, the corresponding indicator light will illuminate.
Spin indicator light
When a spin value is selected, the correspon­ding indicator light will illuminate.
Control panel lock indicator light
To activate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. When the indicator light is illuminated, the control panel is locked. This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home. To deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds.
Lid locked indicator light
If this indicator light is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damage, wait for the indicator light to switch off (it will take about three minutes) before you open the appliance door. N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door cannot be opened; pause the machine by pressing the START/PAUSE button if you wish to open it.
! If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes
rapidly at the same time as the function indicator light, this indicates a problem has occurred (see “Troubleshooting”).
How to open and to close the drum
8
GB
Wash cycles
Table of wash cycles
Mix 15’(wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg. Goodnigt cycle (wash cycle 6). This is a silent cycle which can be run at night, when the electricity prices are lower. The wash cycle is designed for cottons and synthetics. At the end of the cycle the machine stops while there is still water in the drum; to spin and drain the laundry press the START/PAUSE button; alternatively the machine will perform the spin cycle and drain the water automatically after 8 hours. Cotton Standard 20° (wash cycle 10). Ideal for heavily soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, with repeated and frequent peaks.
Eco cycles
The Eco Cycles assure energy saving by eliminating the need of heating water and it’s an advantage both to your energy bill and the environment! These innovative Eco programmes (Cotton 11, Synthetics 12 and Fast Wash 13) are available for various fabrics and different quantity of garment; they have been designed to guarantee a high cleaning action even at low temperature and can be used for lightly to medium soiled loads. Eco Cycles give the best results thanks to an intensified wash action, water optimization and are carried out in the same average time of a standard cycle. For the best washing results with Eco Cycles we recommend the usage of a liquid detergent.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max. load (kg)
Residual
dampness %
Energy
consumption kWh
Total water lt
Cycle duration
Pre-
wash
Wash
Fabric softe-
ner
Ble-
ach
1
Cotton + Prewash: extremely soiled whites. 90° 1000
- 5 62 1,82 64 150’
2
Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.
60°
(Max. 90°)
1000 -
5 62 0,88 47,5 160’
3
Cotton Standard 40° (2): lightly soiled resistant and delicate colours. 40° 1000 -
5 62 1,09 92 150’
4
Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 800 -
3 44 0,85 39 110’
4
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours. 40° 800 -
3 44 0,53 39 100’
5
Mix 15’: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable
for wool, silk and clothes which require washing by hand).
30° 800 -
- 1,5 71 0,08 29 15’
6
Goodnight cycle: lightly soiled delicate colours. 40° 800 -
4 - - - 280’
7 Shirts
40° 600 -
2 - - - 80’
8
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0 -
- 1 - - - 55’
9
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 -
- 1 - - - 65’
10
Cotton Standard 20°: lightly soiled resistant and delicate
colours.
20° 1000 -
5 - - - 180’
11 Cottons
Cold
Water
1000 -
- 5 62 0,08 48 80’
12 Synthetics
Cold
Water
800 -
- 2,5 48 0,07 27 70’
13 Fast Wash
Cold
Water
800 -
- 2,5 71 0,04 34 30’
Rinse - 1000 - -
5 - - - 36’
Spin - 1000 - - - - 5 - - - 16’
Pump out - 0 - - - - 5 - - - 2’
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor­ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C . The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C . The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
GB
9
Setting the temperature
By pressing the TEMPERATURE button to set the wash temperature (see Table of wash cycles). The temperature may be lowered, or even set to a cold wash ( ). The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value set for each wash cycle.
! Exception: if the
2
programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the spin speed
By pressing the SPIN SPEED button to set the spin speed for the selected wash cycle. The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons 1000 rpm Synthetics 800 rpm Wool 800 rpm Silk drain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol . The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed set for each wash cycle.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time. To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the selected wash cycle.
Delay timer
To set a delayed start for the selected wash cycle, press the button repeatedly until the desired delay time is displayed (this may be between 1 hour and 24 hours). To disable the function press the button until the text is displayed. N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.
! This option is enabled with all programmes.
Super Wash
Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle duration, this function offers a high-performance wash.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 5, 8, 9, 11, 12, 13, , .
Extra rinse
By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for sensitive skin.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 13, , .
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum. For the 8 wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking, the EASY IRON and START/PAUSE indica­tor lights will flash (orange) and the RINSE phase will remain lit in a fixed manner. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 9, 11, 12, 13, , , .
Personalisation
10
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won’t necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.
! Use powder detergent for white cotton garments, for
pre-washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softe­ner, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
It is recommended that you place liquid detergent directly into the compartment using the appropriate dosing cup.
compartment 3: Additives (softener, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid exce­eding the “max” level indicated. The softener is added automatically into the machine during the last wash. At the end of the wash programme, some water will be left in compartment 3. This is used for the inlet of denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the more concentrated softeners. Should more than a normal amount of water remain in compartment 3, this means the emptying device is blocked. For cleaning instructions, see “Care and maintenance”.
compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Bleaching may only be performed in conjunction with wash cycles 2, 3, 4, 6, 7, 10, . Pour the bleach into compartment 4; pour the detergent and softener into the corresponding compartments, then select one of the abovementioned wash cycles.
This option is recommended only for very soiled cotton garments.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the weight of the laundry when dry: see “Table of wash cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillow case 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1200 g 1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Shirts: use special wash cycle 7 to wash shirts in various
fabrics and colours. It guarantees maximum care is taken of the garments and minimises the formation of creases. Silk: use special wash cycle 8 to wash all silk garments. We recommend the use of special detergent which has been designed to wash delicate clothes. Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Use wash cycle 8. Wool: The wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston machine has been tested and approved by The Woolmark Company for washing wool garments labelled as hand washable provided that the garments are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machine. Hotpoint-Ariston is the first washing machine brand to be approved by The Woolmark Company for Apparel Care- Platinum for its wa­shing performance and consumption of energy and water.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
GB
11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not take in water (the indicator light for the first wash cycle stage flashes rapidly).
The washing machine continuously takes in and drains water.
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates a lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The START/PAUSE indicator light (orange) and the function indicator lights flash rapidly.
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
• The appliance Lid is not shut properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “Personalisation”).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain phase to be started manually.
• The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle, press the START/PAUSE button (“Personalisation”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
12
GB
Service
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
HU
13
Magyar
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 14-15
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Első mosási ciklus Mőszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 16
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása A mosógép tisztítása Az ajtó és a forgódob ápolása A szivattyú tisztítása A vízbevezető cső ellenőrzése A mosószertartó tisztítása
Óvintézkedések és tanácsok, 17
Általános biztonság Hulladékelhelyezés Környezetvédelem
A mosógép leírása és program elindítása, 18-19
Kezelőpanel Jelzőlámpák A forgódob kinyitása és bezárása Program elindítása
Programok, 20
Programtáblázat
Egyéni beállítások, 21
A hőmérséklet beállítása A centrifugálás beállítása Funkciók
Mosószerek és mosandók, 22
Mosószer-adagoló fiók Fehérítő ciklus A mosandó ruhák előkészítése Különleges bánásmódot igénylő ruhadarabok A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 23
Szerviz, 24
HU
ECOTF 1051
Használati utasítás
MOSÓGÉP
14
HU
Üzembe helyezés
! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy bár­mikor elővehesse, és megnézhesse. Ha a mo­sógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembehelyezésről, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztas­sa, és forduljon a ké­szülék eladójához.
3. Távolítsa el a hátol­dalon található, a szállításhoz felszerelt 4 védőcsavart, valamint a gumit a hozzá tartozó távtartóval (lásd ábra).
4. A furatokat zárja le
a tartozékként kapott mőanyag dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, előtte ezeket vissza kell szerelni.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb csavarokat felülre kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem tökéletese vízszintes, az első lábak be-, illetve kicsavarásával kom­penzálhatja azt (lásd ábra). A dőlés a gép felső burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabili­tását, így az a mőködés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő hely maradjon a szellőzésre.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezető cső csatlakoztatása
1. A vízbevezető cső csat­lakoztatásához csava­rozza fel a csövet egy 3/4”-os külső menettel rendelkező hidegvíz csa­pra (lásd ábra). A csat- lakoztatás előtt eressze meg a csapot addig, amíg a víz teljesen át­látszóvá nem válik.
2. Csatlakoztassa a vízbevezető csövet a mosógéphez úgy, hogy azt a hátul jobboldalon fent lévő vízbemeneti csonkra csavarozza (lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szőkület.
! A csapnál a víznyomásnak a Mőszaki adatok táblázatban szereplő határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy megbízott szakem­berhez.
! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
HU
15
65 - 100 cm
A leeresztőcső csatlakoztatása
Cs a t l a k o z t a s s a a leeresztőcsövet a lefo­lyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévő fali szifonhoz anélkül, hogy megtörné;
illetve akassza a mo­sdó vagy a kád szélére úgy, hogy a mellékelt csővezető ívet a csa­phoz erősíti (lásd ábra). A leeresztőcső szabad végének nem szabad vízbe merülnie.
! Toldások használata nem javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges, a toldás átmérője egyezzen meg az eredeti csőével és semmiképpen se leg­yen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék mőszaki ada-
tait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
• a hálózat feszültsége a mőszaki adatokat tar-
talmazó táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd szemben);
• az aljzat kompatibilis a mosógép csatlakozó-
dugójával. Ellenkező esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha tető van fölötte, mivel nagyon veszél­yes, ha a gép esőnek vagy zivataroknak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helye­zett állapotában is könnyen elérhető helyen kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A kábel ne legyen se megtörve, se összen-
yomva.
! A tápkábelt csak engedéllyel rendelkező sza­kember cserélheti.
Figyelem! A fenti előírások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után – mielőtt a mosógépet használni kezdené – mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa le az 2-es mosási programot.
Mûszaki adatok
Modell
ECOTF 1051
Méretek
szélesség 40 cm magasság 85 cm mélység 60 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 5 kg-ig
Elektromos csatlakozás
lásd a készüléken található, muszaki jellemzoket tartal­mazó adattáblát!
Vízcsatla­kozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 42 lite
Centrifuga fordulatszám
1000 fordulat/perc-ig
Az 1061/2010 és 1015/2010 rendeletek szerinti viz­sgálati progra­mok.
2 program: normál 60°C-os pamutprogram. 3 program: normál 40°C-os pamutprogram.
Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírások­nak:
- 2004/108/CE (Elektromá­gneses összeférhetõség)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség
Pletykák (dB(A) re 1 pW
Mosás: 61 Centrifugálás: 71
16
HU
Karbantartás és ápolás
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszün­teti a vízszivárgás kockázatát.
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az alj-
zatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez.
A mosógép tisztítása
A külső részeket és a gumi részeket langyos szap­panos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert.
Az ajtó és a forgódob gondozása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerel­ve, melynek nincs szüksége tisztítási és karban­tartási mőveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút védő előkamrába, ami a szivattyú alsó részén található.
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak kie­meléséhez:
1. vegye le a mo­sógép elülső oldalán alul elhelyezkedő részt kéz­zel meghúzva a szélén (lásd ábra); ábra);
2. az óra járásával ellentétes irányban forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra): természetes, hogy egy kevés víz kifolyik;
3. gondosan tisztítsa ki a belsejét;
4. csavarja vissza a fedelet;
5. sze relje vissza a panelt úgy, hogy mielőtt azt a gép felé nyomná, meggyőződik arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó fu­ratokba illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a gumicsövet. Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
A mosószertartó tisztítása
Tisztítás:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felső részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra) megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömődve majd leöblíteni.
Visszahelyezés:
Ne felejtsd el visszailles­zteni a két szivornyát a megfelelő helyére és végül a tokjába beakasztva visszatenni a tartót (4,
2, 1 ábra).
Kivétel:
Enyhe nyomást gyako­rolni a mosószertartó elülső részén levő nagy nyom ó-g ombra és felfelé kihúzni (1, 2.
ábra).
ábra. 1 ábra. 2
ábra. 3
ábra. 4
HU
17
Óvintézkedések és tanácsok
! A mosógép a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően lett tervezve és gyártva. Ezeket a figyelmezte­téseket biztonsági okokból írjuk le, kérjük, olvassa el őket figyelmesen!
Általános biztonság
• Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve.
• A készüléket mőködtetésre alkalmatlan személyek (a gye­rekeket is beleértve) nem használhatják, kivéve, amen­nyiben ezeket a személyeket egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli, illetve a készülék használatát nekik elmagyarázza. Ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül, és győződjön meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozónál fogva húzza ki!
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső rés­zeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek a mőködő gép közelébe.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést két vagy három személy végezze, maximális odafigyeléssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a készülék nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres-e.
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
• Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló európai direktíva 2002/96/EC előírja, hogy a régi háztar­tási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyőjtési folyamat során összegyőjteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyőjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük lévő anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környe­zetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyőjteni. A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetően.
Környezetvédelem
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és időt
• Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az erőforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is lehetővé tehet.
• Az előmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, időt és 5-15% energiát takarít meg.
• Ha a foltokat a mosás előtt folttisztítóval kezeli, és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas hőmérséklető mosásra. A 60°C-on történő mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is vezethet.
• Ha a mosószert a víz keménysége, a szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége alapján helyesen ada­golja, elkerüli a pazarlást és nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan összetevőket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítőszerek használatát, amennyire csak lehet.
Ha a késő délután és a kora hajnal közötti időszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését. A “Késleltetett indítás” nagyon hasznos a mosás időzítése szempontjából.
• Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, időt és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
18
HU
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Ürítés
Mosás vége
A mosógép leírása és program elindítása
HőMÉRSÉKLET
gomb
CIKLUS ELőREHALADÁSÁT
FUNKCIÓ jelzőlámpás
gombok
CENTRIFUGÁLÁS
gomb
AJTÓZÁR
lámpa
ELINDÍTÁS/ SZÜNETELTETÉS
jelzőlámpás gomb
Kezelőpanel
PROGRAMOK
tekerőgomb
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
jelzőlámpás gomb
KIJELZŐ
GYEREKZÁR
jelzőlámpás gomb
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS jelzőlámpás gomb: a ké­szülék be- és kikapcsolására szolgál. Ha a jelzőlámpa világít, a készülék be van kapcsolva.
PROGRAMOK tekerőgomb: a programok beállítására szolgál. A program lefutása alatt a tárcsa nem mozdul.
CEN T RI F UG Á LÁS g o m b : a c e nt r i f u g á l ás b e ­k a p c s o l á s á r a , i ll et ve k i k a p cs ol ásá r a sz o lg ál (lásd „Egyéni beállítások”).
HŐMÉRSÉKLET gomb: a hőmérséklet, illetve a hideg vizes mo­sás beállítására szolgál (lásd „Egyéni beállítások”).
KIJELZŐ: a kiválasztott mosási ciklus maradékidejének, vala- mint késleltetett indítás beállítása esetén a mosás indításáig hátralévő idő megjelenítésére szolgál.
GYEREKZÁR jelzőlámpás gomb: a kezelopanel gombjainak letiltására, illetve letiltásuk kikapcsolására szolgál.
FUNKCIÓ jelzőlámpás gombok: a lehetséges funkciók kivá­lasztására szolgál. A kiválasztott funkció jelzőlámpája égve marad.
CIKLUS ELŐREHALADÁSÁT jelző lámpák: a mosási program előrehaladásának követésére szolgál.
AJTÓZÁR lámpa: az ajtó kinyithatóságának jelzésére szolgál (lásd a szemben lévő oldalt).
ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS jelzőlámpás gomb: a progra­mok elindítására, illetve pillanatnyi megszakítására szolgál. Megjegyzés: A folyamatban lévő mosás szüneteltetéséhez nyomja meg ezt a gombot – a vonatkozó jelzőlámpa na­rancssárga fénnyel fog villogni, míg a folyamatban lévő fázist jelző lámpa folyamatos fénnyel világítani fog. Ha az AJTÓZÁR lámpa nem világít, kinyithatja az ajtót. A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a használat 30 perc­nyi szüneteltetése esetén bekapcsol. Nyomja meg röviden a BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gombot, és várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
Fogyasztás off üzemmódban: 0,5 W Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 0,5 W
Jelzőlámpák
A jelzőlámpák fontos információkat közvetítenek. Ezek a következők:
Folyamatban lévő fázis jelzőlámpái
A PROGRAMOK programválasztó elforgatásakor világító jelzőlámpák a kiválasztott program esetén végrehajtandó mosási fázisokat jelzik. A kívánt mosási ciklus kiválasztása és elindítása után a jelzőlámpák a program előrehaladásának megfelelően, egymás után kigyulladnak.
Funkciógombok és az azokhoz tartozó lámpák
A Kívánt funkció kiválasztásakor a megfelelő jelzőlámpa kigyullad. Amennyiben a kiválasztott funkció nem kompatibilis a beállított programmal, a vonatkozó jelzőlámpa villogni kezd, a készülék hangjelzést ad ki, és a funkció nem lesz bekapcsolva. Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férő fun­kciót kapcsol be, csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
HU
19
ábra. 1
ábra. 2
ábra. 3
ábra. 4
A) KINYITÁS (1. ábra):
Felemelni a külső fedőlapot és teljesen kinyitni.
B) Ezután mindkét kézzel kinyitni a forgódobot, mint azt a 2) ábra jelzi:
- a 2. ábrán nyíllal jelölt nyomógombot megnyomni és enyhe nyomást gyakorolva lefelé az egyik kezet rátámasztani, amivel elkerülhető, hogy az ajtók hirtelen kinyílásával az ujjak megsérüljenek.
- végül kézzel vezetve az ajtók kikattannak és könnyen kinyílnak.
C) RUHANEMő BEHELYEZÉSE (3. ábra). D) BEZÁRÁS (4. ábra):
- elször az elüls ajtót leeresztve majd a hátsót ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenrizni, hogy az elüls ajtó kampói tökélete- sen illeszked- nek-e a hátsó ajtóban levő helyükre.
- a kattanás „klak” észlelése után mindkét ajtóra enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek nem szabad kikattanni.
- végül a külső fedőlapot bezárni.
Program elindítása
1. A BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gomb megnyomásával
kapcsolja be a mosógépet. Néhány másodpercre az összes jelzőlámpa bekapcsol, majd ezt követően a kiválasztott pro­gramra vonatkozó jelzőlámpák bekapcsolva maradnak, és az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa villogni kezd.
2. Pakolja be a mosandó ruhákat, és csukja be az ajtókat
és a fedelet.
3. A PROGRAMOK tekerőgombbal állítsa be a kívánt programot.
4. Állítsa be a mosási hőmérsékletet (lásd „Egyéni beállítások”).
5. Állítsa be a centrifugálás sebességét (lásd „Egyéni beállítások”).
6. Töltse be a mosószert és adalékanyagokat (lásd „Mosó-
szerek és mosandók”).
7. Válassza ki a kívánt funkciókat.
8. Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomásával
indítsa el a programot, mire a megfelelő jelzőlámpa zöld fénnyel világítani kezd. A beállított mosási ciklus törléséhez az ELINDÍTÁS/SZÜ­NETELTETÉS gomb megnyomásával szüneteltesse le a készüléket, és válasszon egy úgy mosási ciklust.
9. A program végeztével kigyullad a jelzőlámpa. Az
AJTÓZÁR lámpa kialszik, jelezve, hogy az ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosandó ruhákat, és hagyja az ajtót félig nyitva, hogy a forgódob kiszáradjon. A BEKAPCSOLÁS/KIKAPC­SOLÁS gomb megnyomásával kapcsolja ki a mosógépet.
HŐmérséklet jelzŐlámpa
A kívánt hőmérséklet-érték kiválasztásakor a vona­tkozó jelzőlámpa világít.
CentrifugálásjelzŐ jelzŐlámpa
A kívánt centrifugasebesség kiválasztásakor a vo­natkozó jelzőlámpa világít.
Gyerekzár jelzŐlámpa
A kezelőpanel letiltásához nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot. Ha a jelzőlámpa világít, a gyerekzár be van kapcsolva. Ez a funkció megakadályozza a programok véletlen átállítását, főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban. A kezelőpanel letiltásának kikapcsolásához nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
Ajtózár lámpa
A világító jelzőlámpa azt jelzi, hogy az ajtó a véletlen kinyitás megakadályozása érdekében be van zárva. A károsodások elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon (várjon kb. 3 percet). Megjegyzés: Amennyiben a késleltetésidőzítés funkció be van kapcsolva, az ajtót nem lehet kinyitni. Az ajtó kinyitásához az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomásával szüneteltesse le a készüléket.
! Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa (narancssárga)
funkciólámpákkal egyidejő gyors villogása hibát jelez (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”).
A forgódob kinyitása és bezárása
20
HU
Programok
Programtáblázat
15’ FRISSÍTO MOSÁS (
5-es
program). Ez a program enyhén koszos ruhadarabok rövid idő alatt történő kimosására lett
kifejlesztve – mindössze 15 percig tart, így energiát és időt takarít meg. Az
5-es
programot 30 °C-ra beállítva különböző jellegő anyagokat együttesen is lehet mosni (kivéve gyapjút és selymet) maximum 1,5 kg ruhatöltet-mennyiségig. JÓ ÉJT (6-ös program). Ez egy olyan halk program, mellyel éjszaka lehet mosni, amikor az energiaárak alacsonyabbak. A program mőszálas és pamut ruhadarabokhoz lett kifejlesztve. A ciklus végeztével a készülék, vízzel a forgódobban megáll, majd – a centrifugálás és ürítés elvégzéséhez nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot, ellenkező esetben – 8 óra elteltével a készülék automatikusan elvégzi a centrifugálást és a víz ürítését. NORMÁL 20°C-OS PAMUTPROGRAM – (10-os program) Ideális a szennyezett pamut töltetekhez. A 40 C-os mosáséhoz mérhető, akár hideg mosás mellett is elérhető jó teljesítményt egy rendszeres időközönként ismétlődő sebességcsúcsokkal jellemezhető, változó sebességő mechanikus mozgás biztosítja.
Eco programok
Az Eco programok jó mosási teljesítményt kínálnak alacsony hőmérsékleten, így energiát takaríthat meg, ami kíméli a kör­nyezetet és megtakarítást jelent az Ön számára. Az Eco programok (Pamut 11, Mőszál 12 és Gyorsmosás 30’ 13) különféle típusú szövetekre és enyhén szennyezett ruhadarabokra lettek tervezve. A kiváló minőség érdekében folyékony mosószer használatát javasuljuk – a mandzsettákat, gallérokat és foltokat tanácsos előkezelni.
Programok
Programleírás
Max.
hőm.
(°C)
Max. se-
besség
(ford./
perc)
Mosószerek
Max.
ruhamennyi-
ség (kg)
Maradék
nedvességtar-
talom %
Energiafogya-
sztás kHw
Összes víz lt
Progra-
midő
Előm-
osás
Mo-
sás
Öblítő
Fehérí-
tőszer
1
PAMUT ELÕMOSÁS 90°C: Erősen szennyezett fehér ruhák.
90° 1000
- 5 62 1,82 64 150’
2
NORMÁL 60°C-OS PAMUTPROGRAM (1): Erosen szennyezett fehér és magasabb homérsékleten mosható színes ruhák.
60°
(Max.
90°)
1000 -
5 62 0,88 47,5 160’
3
NORMÁL 40°C-OS PAMUTPROGRAM (2): Erosen szennyezett kényes fehér és színes ruhák.
40° 1000 -
5 62 1,09 92 150’
4
SZINTETIKUS: Erosen szennyezett, magasabb homérsékleten mo­sható színes ruhák.
60° 800 -
3 44 0,85 39 110’
4
SZINTETIKUS (3): Enyhén szennyezett, magasabb homérsékleten mo­sható színes ruhák.
40° 800 -
3 44 0,53 39 100’
5
15' FRISSÍTŐ MOSÁS: Az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors átö­blítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).
30° 800 -
- 1,5 71 0,08 29 15’
6
JÓ ÉJT: Enyhén szennyezett kényes, színes ruhák.
40° 800 -
4 - - - 280’
7
ING
40° 600 -
2 - - - 80’
8
SELYEM/FÜGGÖNY: Selyem ruhaneműkhöz, viszkózus anyago­khoz, fehérneműkhöz.
30° 0 -
- 1 - - - 55’
9
GYAPJÚ: Gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához.
40° 800 -
- 1 - - - 65’
10
NORMÁL 20°C-OS PAMUTPROGRAM: Erosen szennyezett kényes fehér és színes ruhák.
20° 1000 -
5 - - - 180’
11
PAMUT
hideg
víz
1000 -
- 5 62 0,08 48 80’
12
MÛSZÁL
hideg
víz
800 -
- 2,5 48 0,07 27 70’
13
GYORSMOSÁS
hideg
víz
800 -
- 2,5 71 0,04 34 30’
ÖBLÍTÉS
- 1000 - -
5 - - - 36’
CENTRIFUGÁLÁS
- 1000 - - - - 5 - - - 16’
SZIVATTYÚZÁS
- 0 - - - - 5 - - - 2’
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
1) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 2-os programot 60 °C és.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 60°C
-on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
2) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 3-os programot 40 °C és.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 40°C
-on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
A viszgálószervek számára:
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 3-es programot 40 °C-ra.
3) Szintetikus program mentén: állítsa be a 4-es programot 40 °C-ra.
HU
21
A hőmérséklet beállítása
A mosási hőmérséklet beállításához forgassa el a HőMÉRSÉKLET gomb megnyomása (lásd Programtáblázat). A hőmérsékletet a hideg vízzel történő mosás hőmérséklet-értékéig lehet csökkenteni ( ). A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállíthatónál magasabb fordulatszá­mon centrifugáljon.
! Kivétel: a 2 program kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető.
A centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz tartozó centrifugálás fordulatszámának beállításához forgassa el a CENTRIFUGÁLÁS gomb megn­yomása. A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következők:
Programok Maximális fordulatszám
Pamut 1000 fordulat/perc Mőszál 800 fordulat/perc Gyapjú 800 fordulat/perc Selyem Csak ürítés
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthető, vagy a jelre állítással teljesen kikapcsolható. A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan megengedett fordulatszámnál maga­sabbon centrifugáljon.
Funkciók
A mosógép különféle mosási funkciói lehetővé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához tegye a következőket:
1. Nyomja meg a kívánt funkció gombját.
2. A megfelelő jelzőlámpa világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva. Megjegyzés: A jelzőlámpa gyors villogása azt jelenti, hogy a beállított programhoz a jelzőlámpához tartozó funkció nem vála-
sztható.
Késleltetett indítás
A kiválasztott program késleltetett indításának beállításához nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kívánt késleltetés értéke (1–24 óráig) meg nem jelenik a kijelzőn. A funkció kikapcsolásához nyomogassa a gombot addig, míg kijelzőn az felirat meg nem jelenik. Megjegyzés: Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomását követően a késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.
! Ez valamennyi program esetén bekapcsolható.
Szupermosás
A ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyiségő víznek, valamint a hosszabb mosásidőnek köszönhetően a szupermosás funkció nagy mosóhatást biztosít.
! Nem kapcsolható be a 1-es 5-es, 8-ös, 9-as, 11-es,12-es, 13-es, , , programoknál.
Extra öblítés
E funkció alkalmazásával nő az öblítés, valamint a végső mosószer-eltávolítás hatékonysága. Használata a különösen érzékeny bőrő embereknél ajánlott.
! Nem kapcsolható be a 5-es, 13-es, , , programoknál.
Vasaláskönnyítés
Ez a funkció a győrődések keletkezésének csökkentése érdekében a megfelelő időben módosítja a mosási beállításokat és a centrifugasebességet. A 8 program esetén a ciklus a mosandó ruhák öblítésével végződik, a VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció lámpája, valamint az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa narancssárga fénnyel villog, az ÖBLÍTÉS fázis jelzőlámpája pedig állandó fénnyel világít. Az öblítővíz leeresztéséhez és a mosott ruhanemők kiszedéséhez meg kell nyomni az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot, vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot.
! Nem kapcsolható be a 5-es, 6-ös, 9-ös, 11-es, 12-es, 13-es, , , , programoknál.
Egyéni beállítások
22
HU
Mosószerek és mosandók
Mosószeradagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes ada­golásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
! Fehér színő pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és 60 °C-
nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz mosóport használjon.
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat.
Húzza ki a mosósze­radagoló fiókot, és a következőképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot.
1. es tartály: Mosószer előmosáshoz (por)
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a rekeszbe az erre a célra kialakított mérőedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert, ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a “max” jelzést. A lágyítószer automatikusan belekerül a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz marad. Ez a túlságo­san suru lágyítószer feloldására, vagy a koncentrátumok higítására szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A kiti­sztításához lásd “Karbantartás és ápolás”.
4. rekesz: Fehérítőszer
Fehérítő ciklus
Fehérítőt csak az 2-es, 3-es, 4-ös, 6-ös, 7-ös, 10-es, , programoknál lehet használni. Öntsön fehérítőt a 4. pótrekeszbe, a mosószert és az öblítőt pedig a megfelelő tartályokba, majd állítsa be az egyik fent említett programot. Csak nagyon szennyezett pamut ruha­darabokhoz javasolt.
A mosandó ruhák előkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz tömegére vonatkozóan a “Programtáblázat” megadott értékeket.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g 1 párnahuzat: 150–200 g 1 asztalterítő: 400–500 g 1 fürdőköpeny: 900–1200 g 1 törölköző: 150–250 g
Különleges bánásmódot igénylő ruhada­rabok
Ing: a különböző szövető és színő ingek mosásához használja
az ehhez való, 7-as programot! A győrődések kialakulásának minimalizálásával a program maximális védelmet biztosít a ruháknak. Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához ha­sználja az ehhez való, 8-as programot! A kényesebb ruhanemőkhöz tanácsos speciálisan rájuk kifejlesztett mosószert használni. Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsák­ba) vagy hálós zacskóba. Használja a 8-as programot. GYAPJÚ: ezen Hotpoint-Ariston mosógép gyapjú” mosási ciklusát a Woolmark Company tesztelte és engedélyezte “kézzel mosható” gyapjú ruhanemők mosásához, amennyiben a mosást a ruhanemő címkéjén feltőntetett és a háztartási gép gyártója által előírt útmutatásoknak megfelelően hajtja végre. Hotpoint-Ariston az első mosógép márka, mely megszerezte a Woolmark Company Woolmark Apparel Care - Platinum igazolását a mosási teljesítményéért és a gazdaságos víz- és energiafogyasztásáért.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók egy­enletes eloszlása érdekében a forgódob a centrifugafázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebe­sségre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának bizto­sítása érdekében ajánlatos a nagy ruhanemőket a kicsikkel összekeverni.
HU
23
Rendellenességek és elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem mőködik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerően megoldható!
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem kap vizet (az első mosási fázis jelzőlámpája gyorsan villog).
A mosógép folytonosan szívja, és üríti a vizet.
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a cen­trifugálás alatt.
A mosógépből elfolyik a víz.
Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa (narancssárga), valamint a funkciólámpák gyorsan villognak.
Sok hab képződik.
Lehetséges okok / megoldás:
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• Nem nyomta meg a BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gombot.
• Nem nyomta meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő (lásd „Egyéni beál- lítások”).
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs nyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van fels­zerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forga­lomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell leere­szteni.
• A VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció be lett kapcsolva – a program befejezéséhez nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot (lásd „Egyéni beállítá- sok”).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd „Üzem- be helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló fiók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és ápo- lás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körülbe­lül 1 percet, majd indítsa újra! Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy „gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
24
HU
Szerviz
Mielőtt a szervizhez fordulna:
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.
! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép típusát (Mod.);
• a gyártási számot (S/N). Ezen információk a mosógép hátsó részére felerősített táblán találhatók.
25
UK
Українська
UK
ECOTF 1051
Iнструкцiї з експлуатацiї
ПРАЛЬНА МАШИНА
Зміст
Установка, 26-27
Розпакування та встановлення по рівню Підключення електричного живлення та подачі води Перший цикл прання Технічні дані
Опис пральної машини та запуск циклу прання, 28-29
Панель керування Світлові індикатори Як відкривати та закривати барабан Запуск циклу прання
Цикли прання, 30
Таблиця циклів прання
Персоналізація, 31
Встановлення температури Встановлення швидкості обертання Функції
Пральні засоби та білизна,32
Дозатор прального засобу Цикл відбілювання Підготування білизни Речі, що потребують спеціального догляду Система балансування завантаження
Попередження та рекомендації, 33
Загальні правила безпеки Утилізація приладу Збереження електроенергії та захист навколишнього середовища
Догляд та обслуговування, 34
Відключення води та електричного живлення Очищення пральної машини Догляд за дверцятами та барабаном Вашого приладу Чищення насосу Перевірка водозабірного шланга Як очищати дозатор миючого засобу
Пошук та усунення несправностей, 35
Сервісне обслуговування, 36
26
UK
Встановлення
! Зберігайте це довідник, щоб мати нагоду звернутися до нього
у будь-який момент. У разi продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся в тому, що інструкція перебуває разом із пральною машиною й новий власник може ознайомитися з її принципами роботи й відповідними запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива
інформація щодо монтажу, використання і безпеки.
Розпакування й вирівнювання
Розпакування
1. Розпакування праль­ної машини
2. Вдоскональтеся, що ма­шина не зазнала ушко­джень пiд час транспорту­вання. Якщо такі є, не ви­конуйте нiяких пiдключень та негайно зверніться до постачальника.
3. Видаліть 4 запобіжнi гвинти для транспор­тування та гумову про­кладку з відповідною розпірною деталлю, якi зн аходят ься позаду ( див. малюнок).
4. Закрийте отвори пластмасовими пробками з комп­лекту постачання.
5. Зберiгайте всi компоненти: у разi транспортування пральної машини їх потрiбно повернути на мiсце. Увага. При повторному використанні коротші гвинти
слід встановити зверху.
! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Вирiвнювання
1. Встановіть пральну ма­шину на плоскій та твердій підлозі, не притуляючи її до стін, меблів, тощо.
2. Якщо пiдлога не iдеально горизонтальна, компен­суйте нерiвностi за допо­могою переднiх нiжок (див.
малюнок) – розкручуючи чи закручуючи їх; кут нахилу
вiдносно робочої поверхнi
не повинен перевищувати 2°. Належне вирiвнювання забезпечить стабiльнiсть машинi
та запобiжить вiбрацiям, шуму та пересуванням пiд час роботи. У випадку встановлення машини на килимовому покритті або килимах, ніжки необхідно відрегулювати таким чином, щоб гарантувати під пральною машиною необхідний простір для вентиляції.
Підключення води й електроенергії
Контроль труби для подачі води
1. Підключити трубу пода­чі, прикрутивши її до крану холодної води за допо­могою штуцеру з газовою різьбою 3/4 (див. схему). Пе р ед п i д к лю ч е н н я м спустiть воду, доки вона не стане прозорою.
2. Підключіть шланг по­дачі води до пральної машини, під’єднавши його до водорозбiрного крану, який знаходиться угорі праворуч на задньому боцi машини ( див. малюнок).
3. Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів та утисків.
! Тиск води в крані має відповідати значенням у таблиці
Технічних даних (див.сторінку поруч).
! Якщо довжини шланга для води не вистачає, зверніть-
ся у спеціалізовану крамницю або до уповноваженого фахівця.
! Не користуйтеся трубами, якi були вже у вживаннi.
27
UK
Пiд’єднання шлангу злива води
Пi д ’ є дн а й т е з ли в н и й шланг, не згинаючи його, до каналізації або до злив­ного отвору у стіні на ви­соті від 65 до 100 см від підлоги.
Або покладіть його на край вмивальник а або ванни; прив’язавши на­правляючу з комплекту постачання до крана (див. малюнок). Не залишайте вільний кінець зливного шланга зануреним у воду.
! Використання подовжувача шланга не рекомендоване.
В разi необхiдностi використання подовжувача шланга, переконайтеся у тому, що він має той самий діаметр та його довжина не перевищує 150 см.
Підключення до електричної мережі
Перш нiж вставити вилку в електричну розетку, пере­конайтеся, що:
• розетка має заземлення у відповідності до встанов­лених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження у межах потужності машини, зазначене у таблиці Технічних даних (див.малюнок поруч);
• напруга живлення перебуває у межах, зазначених у таблиці Технічних даних (див.малюнок поруч);
• розетка підходить до вилки пральної машини. В ін­шому випадку замініть розетку або вилку.
! Машину не можна встановлювати поза приміщенням,
навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати її впливу дощу і грози.
! Коли машину вже встановлено, забезпечте вільний
доступ до електричної розетки.
! Не використовуйте подовжувачі й трійники. ! Шнур не повинен мати згинів або утисків.
! Проводити замiну кабелю живлення можуть тiльки
вповноваженi фахiвцi.
Увага! Компанія знімає з себе відповідальність у разi недотримання наведених вказівок.
Перший цикл прання
Після того, як пристрій установлений, але перед тим, як зробити перше прання, слід запустити цикл прання 2 з мийним засобом, але без білизни.
65 - 100 cm
Технiчнi характеристики
Модель ECOTF 1051
Розмiри
ширина 40 см висота 85 см глибина 60 см
Мiсткiсть вiд 1 до 5 кг
Електричнi пiдключення
див. табличку з технiчними даними на машинi
Водопровiднi пiдключення
максимальний тиск 1 мПа (10 бар) мiнiмальний тиск 0,05 мПа (0,5 бар) ємнiсть барабана – 42 лiтри
Швидкiсть вiджиму
до 1000 обертiв за хвилину
Програма керу­вання згiдно до норми EN 60456
програма 3; температура 60°C; виконується з завантаженням у 5 кг.
Цей прилад вiдповiдає таким євро­пейським директивам:
- 2004/108/CE (Про електромагнiтну сумiснiсть)
- 2006/95/CE (про Низьку напругу)
- 2002/96/CE
28
UK
Прання
Полоскання
Вiджим
Злив
Кiнець прання
Кнопка з індикаторною лампою УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ: для увiмкнення й вимкнення пральної машини. Запалена індикаторна лампа означає, що машину ввімкнено.
Ручка ПРОГРАМИ: для задання бажаних програм. Під час програми ручка залишається нерухомою.
Кнопка ВIДЖИМУ: для установки в або для вимкнення його (див. “Налаштування п”).
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА: для установки температури або холодного прання (див. “Налаштування п”).
ДИСПЛЕЙ: для вiдображення часу, який залишився до завершення обраного циклу прання, та в разi вiдстроченого запуску – для вiдображення часу, який залишився до початку прання.
Кнопка з індикаторною лампою БЛОКУВАННЯ КНОПОК: для активацiї або вiдключення блокування панелi команд.
Кнопки з iндикаторними лампами ФУНКЦIЯ: для вибору наявних функцій. Iндикаторна лампа обраної функцї залишається увiмкненою.
Інд и к а то р н i л амп и У В IМК Н Е Н НЯ Ц И К Л У: для спостереження за станом програми прання. Увiмкнена iндикаторна лампа вказує на активовану фазу.
Iндикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО: для перевiрки того, чи люк може вiдкриватись (див. сторiнку поруч).
Кнопка з індикаторною лампою ПУСК/ПАУЗА: для запуску програм або для їх тимчасового переривання.
Увага: щоб установити в режим паузи поточне прання, натиснiть на цю кнопку, вiдповiдна кнопка почне блимати померанцевим кольором, в той час як iндикаторна лампа поточної фази свiтитиметься постiйним свiтлом. Якщо індикаторна лампа “ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО ” погасне, можна відкривати люк для завантаження білизни. Щоб продовжити прання з місця, де воно було перервано, знову натисніть на цю кнопку.
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження енергiї, цю пральну машину оснащено системою автовимкнення (stand by), яка активується через 30 секунд вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко натиснiть кнопку УВIМКНЕННЯ/
ВИМКНЕННЯ та зачекайте вiдновлення роботи машини.
Індикаторнi лампи
Індикаторнi лампи надають важливу iнформацiю От на що вони вказують:
Iндикаторнi лампи поточних операцiй
Пiд час обертання ручки ПРОГРАМ iндикаторнi лампи запалюються, вказуючи на поточнi фази, якi виконує машина згiдно до обраної програми.
Пiсля обрання та запуску бажаного циклу прання iндикаторнi лампи вмикаються по черзi, щоб вказати на стан програми:
Кнопки функцiй та вiдповiднi iндикаторнi лампи
Пiсля вибору функцiї вiдповiдна iндикаторна лампа починає свiтитися. Якщо вибрана функція несумісна з заданою програмою, індикаторна лампа почне блимати, подається звуковий сигнал й цю функцiю не буде активовано. У разi задання функцiї, несумiсної з iншою попередньо обраною, активується останнiй вибiр.
Опис пральної машини та процедури iз запуску програм
Панель керування
Iндикаторна лампа
ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
Кнопка з індикаторною лампою
ПУСК/ПАУЗА
Індикаторнi лампи
УВIМКНЕННЯ
ЦИКЛУ
Кнопки з iндикаторними лампами
ФУНКЦIЯ
Ручка
ВIДЖИМУ
ДИСПЛЕЙ
Кнопка з
індикаторною лампою
УВIМКНЕННЯ/
ВИМКНЕННЯ
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопка
ВIДЖИМУ
Кнопка з індикаторною лампою
БЛОКУВАННЯ КНОПОК
29
UK
Iндикаторна лампа температури
Пiсля вибору значення температури iндикаторна лампа запалюється.
Iндикаторна лампа вiджиму
Пiсля вибору значення вiджиму iндикаторна лампа запалюється.
Iндикаторна лампа блокування кнопок
Що б “активувати” блокування керуючої пан елi натиснiть та утримуйте кнопку впродовж 2 секунд. Ввімкнена індикаторна лампа показує, що панель керування заблоковано. У цей спосіб перешкоджають випадковій зміні програм, передусім, якщо у домі є діти. Для “вiдключення” блокування панелi керування натиснiть та утримуйте кнопку впродовж 2 секунд.
Iндикаторна лампа заблокованого люку
Запалена iндикаторна лампа вказує на те, що люк заблоковано з метою запобiгання випадкового вiдкриття; щоб уникнути ушкоджень, перш нiж вiдкрити люк, зачекайте вимикання iндикаторної лампи. Увага: якщо функцiю “Вiдстрочений запуск” активовано, заборонено вiдкривати люк, для вiдкриття люку встановiть машину в режим паузи натиснувшни на кнопку ПУСК/ПАУЗА.
! Швидке блимання iндикаторної лампи ПУСК/ПАУЗА
(померанцевий) разом iз iндикаторною лампою функцiй вказує на неполадку (див. “Несправностi та засоби їх лiквiдацiї”).
Мал. 1 Мал. 2
Мал. 3 Мал. 4
Як відкривати та закривати барабан
Як запустити програму
1. Увiмкнiть пральну машину, натиснувши на кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ. Усi iндикаторнi лампи увiмкнуться на декiлька секунд, потiм згаснуть та почне блимати iндикаторна лампа ПУСК/ПАУЗА.
2. Завантажте бiлизну й закрийте люк.
3. Встановiть за допомогою ручки ПРОГРАМ бажану
програму.
4. Встановiть температуру прання (див. “Налаштування пiд власнi потреби”).
5. Встановiть швидкiсть вiджиму (див. “Налаштування пiд власнi потреби”).
6. Додайте миюч засоби та присадки (див. “Миючi засоби та бiлизна”).
7. Виберiть бажанi функцiї.
8. Запустiть програму, натиснувши кнопку ПУСК/ПАУЗА
й вiдповiдна iндикаторна лампа загориться зеленим свiтлом. Для скасування заданого циклу встановiть машину в режим паузи, натиснувши кнопку ЗАПУСК/ ПАУЗА, та оберiть новий цикл.
9. Наприкiнцi програми почне свiтитися iндикаторна лампа . iдкрити. Виймiть бiлизну та залиште люк напiввiдкритим, щоб висушити барабан. Вимкнiть пральну машину, натиснувши на кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ.
A) Відкриття верхньої кришки (Мал. 1):
Підійміть зовнішню кришку і повністю її відкрийте.
B) Відкриття барабану за допомогою двох рук, як
показано (Мал. 2) :
- натисніть на кнопку, вказану стрілкою на мал. 2,
з легким натисненням униз, притримуючи рукою, щоб попередити відкриття дверцят і придавлення пальців;
- притримайте дверцята, які розчіпляться і легко відкриються.
C) Завантаження білизни (Рис. 3).
D) Зачинення (Мал. 4).
- добре зачиніть барабан, спочатку опустивши передні дверцята в поклавши на них задні;
- переконайтеся, що крючки передніх дверцят іде­ально увійшли у гніздо задніх дверцят;
- після клацання, яке сповіщає про зчеплення, злегка натисніть униз на обидві дверцята: вони не повинні відчепитися;
- закрийте зовнішню кришку.
30
UK
Програми
Таблиця програм
Mix15’ (цикл прання 5). Цей цикл прання було розроблено для швидкого прання злегка забрудненого одягу: він
триває 15 хвилин, зберігаючи таким чином електроенергію та час. Обираючи цей цикл (5 при 30°C), Виможете прати разом різні види тканини (окрім вовни та шовку), з максимальним завантаженням 1,5 кг. Цикл «На добраніч» (цикл прання 6). Це тихий цикл, яким можна користуватися вночі, коли ціни на електроенергію менші. Цей цикл прання розрахований на бавовну та синтетику. Наприкінці циклу машина зупиняється, в той час як у барабані залишається вода; для того, щоб віджати та висушити білизну, натисніть кнопку пуску/паузи (ПУСК/ ПАУЗА); у протилежному випадку машина знову автоматично виконає цикл віджимання та сушки через 8 годин. Бавовна 20°C (програма 10) ідеальна для бавовняних забруднених речей. Добре прання, в тому числі у холодній воді, яке можна порівняти з пранням при 40°, гарантується механічною роботою, яка здійснюється на змінній швидкості із частими повторюваними піками.
Програми Eco
Програми Eco пропонують добру якість прання при низьких температурах із заощадженням електричної енергії, що позитивно впливає на довкілля і забезпечує економічну вигоду користувачеві. Програми Eco (Бавовна 11, Синтетика 12 і Швидке прання 30’ 13) призначені для різних типів тканин і для речей з легкими забрудненнями. Для гарантованого оптимального результату рекомендується використовувати рідкий пральний засіб; краще зробити попередню обробку манжетів, коміру і плям.
Цикл прання
Опис циклу прання
Макс. темп.
(ºС)
Макс.
швид-
кість
(об/хв)
Миючі засоби
Макс.
заван-
таже
ння (кг)
Трива-
лість
циклу
Замо-
чування
Пран-няПом’як-
шувач
Відбі-
лювач
Автоматичні цикли
Тривалість циклів прання можна перевірити на дисплеї
1
Бавовна + замочування: дуже забруднена білизна. 90°
1000
- 5
2
Бавовна: бiлi та кольоровi міцні сильно забрудненi.
60°
(Max. 90°)
1000 -
5
3
Бавовна (1): білі та кольорові делікатні слабо забруднені
40°
(Max. 60°)
1000 -
5
4
Синтетичні: кольоровi мiцнi тканини дуже забрудненi 60°
800 -
3
5
Mix 15’: швидко освіжити не дуже забруднений одяг (не рекомендовано для вовни, шовку та одягу, який потребує ручного прання).
30°
800 -
- 1,5
6
Цикл «На добраніч»: злегка забруднена делікатна кольорова білизна. 40°
800 -
4
7
Сорочки 40°
600 -
2
8
Шовк/ фіранки: для одягу з шовку та віскози, жіночої білизни. 30°
0 -
- 1
9
Вовна: для вовни, кашеміру і таке інше. 40°
800 -
- 1
10
Бавовна 20°C 20°
1000 -
5
11
Бавовна
В
холодній
воді
1000 -
- 5
12
Синтетика
В
холодній
воді
800 -
- 2,5
13
Швидке прання
В
холодній
воді
800 -
- 2,5
Полоскання -
1000 - -
5
Віджимання -
1000 - - - - 5
Злив -
0 - - - - 5
1) Програма контроля згiдно до норми EN 60456: встановiть програму 3 з температурою 60°C.
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
31
UK
Встановлення темепратури
Натиснiть кнопку ТЕМПЕРАТУРА ви можете задати температуру прання (див. Таблицю програм). Ви можете знижувати температуру аж до прання в холоднiй водi ( ). Машина перешкоджатиме встановленню температури, яка перевищує максимально дозволену для кожної конкретної програми. ! Виключення: при виборі програми
2
, температура може збільшитися до 90° градусів.
Встановлення вiджиму
Натиснiть кнопку ВIДЖИМУ ви можете задати швидкiсть вiджиму обраної програми. Максимальнi значення швидкостi, передбаченi для програм:
Програми Максимальна швидкiсть
Бавовна 1000 обертiв за хвилину Синтетичнi тканини 800 обертiв за хвилину Вовна 800 обертiв за хвилину Шовк лише злив
Швидкiсть вiджиму можна зменшити чи виключити; оберiть для цього позначку . Машина автоматично перешкоджатиме вiджиму, який перевищує максимально дозволенi значення для кожної конкретної програми.
Функцiї
Рiзноманiтнi функцiї прання, передбаченi у пральнiй машинi, дозволяють отримати бажану чистоту та бiлизну ваших речей. Для активацiї функцiй:
1. натиснiть на кнопку бажаної функцiї;
2. запалення вiдповiдної iндикаторної лампи вказує не те, що функцiю активовано. Примiтка: Швидке блимання iндикаторної лампи вказує на те, що вiдповiдну функцiю не можна обрати для заданої
програми.
Вiдстрочений запуск
Для встановлення вiдстроченого запуску обраної програми натиснiть на кнопку декiлька разiв, доки не з’явиться значення бажаного вiдстрочення (вiд 1 до 24 годин). Для вiдключення функцiї натискайте на кнопку, доки не з’явиться надпис . Увага: Пiсля натискання кнопки ЗАПУСК/ПАУЗА ви можете змiняти значення вiдстрочення тiльки зменшуючи його.
! Є активним iз усiма програмами.
Супер-прання
Завдяки використанню більшої кількості води на початковій фазі циклу і застосуванню більшої кількості часу, така функція гарантує прання високої якості.
! Не активується у програмах 1, 5, 8, 9, 11, 12, 13, , .
Додаткове полоскання
При виборі даної функції збільшується ефективність полоскання та гарантується максимальне видалення миючого засобу. Вона є зручною для осіб зі шкірою, особливо чутливою до миючих засобів.
! Не активується у програмах 5, 13, , .
Полегшене прасування
З обранням такої функцiї прання та вiджим будуть вiдповiдно змiненi, щоб запобiгти утворенню складок. Наприкiнцi циклу пральна машина виконає повiльнi оберти барабану; iндикаторнi лампи функцiй ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ та ЗАПУСКУ/ПАУЗИ блиматимуть (помаранчевим кольором), а на дисплеї запалиться надпис “ ”. Для завершення циклу натиснiть на кнопку ЗАПУСК/ПАУЗА або на кнопку ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ. У програмi “Шовк” машина закiнчить цикл iз замоченою бiлизною, iндикаторнi кнопки функцiї ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ та ЗАПУСКУ/ПАУЗИ блиматимуть (помаранчевим кольором), а надпис ПОЛОСКАННЯ залишиться запаленим. Щоб злити воду й отримати можливість витягнути білизну, натисніть на кнопку ПУСКУ/ПАУЗИ або кнопку ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ.
! Не активується у програмах 5, 6, 9, 11, 12, 13, , , .
Налаштування пiд власнi потреби
32
UK
Миючі засоби і білизна
Дозатор миючого засобу
Хороші результати прання залежать також від правильного дозування миючого засобу. Додавання занадто великої кількості миючого засобу не обов’язково приводить до більш ефективного прання, але може викликати появу відкладень на внутрішніх поверхнях машини й до забруднення навколишнього середовища.
Відкрийте дозатор миючого засобу та налийте миючий засіб і пом’якшувач, наступним способом.
відділення 1: Миючий засіб для замочування
відділення 2: Миючий засіб для циклу прання
(порошок та рідкий засіб) Рекомендується лити рідкий миючий засіб безпосередньо до відділення, застосовуючи відповідну чашку для дозування.
відділення 3: Додаткові засоби (пом’яшувач, і т.д.)
При наливанні пом’якшувача до відділення 3, уникайте перевищення вказаного максимального рівня. Пом’якшувач додається до машини автоматично під час останнього прання. В кінці програми прання деяка кількість води залишиться у відділенні 3. Вона використовується для додавання до машини більш густих пом’якшувачів, наприклад для розведення більш концентрованих пом’якшувачів. Якщо у відділенні 3 залишиться більше нормальної кількості води, це означає, що спорожнювання приладу заблоковано. Інструкції з очищення Ви знайдете у розділі «Догляд та обслуговування».
відділення 4: Відбілювач
Цикл відбілювання
Відбілювання можна здійснювати лише у циклах прання 2, 3, 4, 6, 7, 10, . Налийте відбілювач до відділення 4; налийте миючий засіб та пом’якшувач до відповідних відділень, потім оберіть один з вищезгаданих циклів прання. Ця опція рекомендована тільки для дуже забруднених бавовняних речей.
Підготовка білизни
• Роздiлiть бiлизну, враховуючи:
- тип тканини / позначку на етикетцi.
- кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих.
• Перевірте кишені й ґудзики.
• Не перевищуйте значення, вказані у “Таблиця
програм” , що відносяться до ваги сухої білизни.
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 г 1 наволочка 150-200 г 1 скатертина 400-500 г 1 махровий халат 900-1 200 г 1 рушник 150-250 г
Речі, що потребують спеціального догляду
Сорочки: застосовуйте спеціальні цикл прання 7 для
того, щоб прасувати сорочки з різної тканини та різних кольорів. Це гарантує максимальний догляд за одягом та зменшує формування загинів. Шовк: для прання будь-якого шовкового одягу слід використовувати спеціальний цикл прання 8. Ми рекомендуємо використовувати спеціальні миючі засоби, призначені для прання делікатних видів одягу. Фіранки: ми рекомендуємо згорнути фіранки й скласти їх у наволочку або сітчастий мішок. Слід використовувати цикл прання 8. Вовна: Цикл прання “Вовна” цієї пральної машини Hotpoint-Ariston протестований і затверджений компанією Woolmark у відношенні до прання вовняних речей, класифікованих як для “ручного прання”, за умови виконання прання згідно до інструкцій, наведених на етикетці виробу, і вказівок виробника електропобутового приладу. Hotpoint-Ariston - перша марка пральних машин, яка отримала від компанії Woolmark сертифікацію Woolmark Apparel Care ­Platinum за власні показники прання і витрати води й електроенергії.
Система балансування завантаженнÿ
Перед кожним віджимом, для запобігання надмірній вібрації та для рівномірного розподілу навантаження, барабан здійснює оберти на дещо більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по закінченні декількох спроб завантажені речі ще не були правильно відбалансовані, машина здійснює віджим на швидкості, нижчій від передбаченої. У випадку надмірної незбалансованості пральна машина здійснює розподіл замість віджиму. З метою оптимального розподілу завантаження та його правильного балансування рекомендується одночасне прання великих і малих речей.
33
UK
Запобіжні заходи та поради
• Вивід з експлуатації електропобутової техніки
Європейська директива 2002/96/CE з відходів від
електричної й електронної апаратури (RAEE), пе­редбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прила­ди мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й повторного застосування матеріалів, що входять до їхнього складу, та з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та довкілля. Символ закресленого сміттєвого баку, зображений на всіх ви­робах, нагадує про необхідність окремої утилізації. Щодо подальшої iнформацiї стосовно правильної утилiзацiї електропобутових приладiв, власники мо­жуть звернутися до вiдповiдних мiських служб або до продавцiв.
Охорона і дбайливе відношення до довкілля
Технологія на службі у довкілля: заощадження пральних засобів, води, енергії і часу
• Щоб не витрачати ресурси, необхідно завантажувати
пральну машину повністю. Повне завантаження у порівнянні з двома половинними завантаженнями заощаджує до 50% енергії.
• Попереднє прання необхідно тільки у випадках дуже
забрудненої білизни. Його уникнення заощаджує пральний засіб, час, воду і від 5 до 15% енергії.
• При обробці плям за допомогою спеціальних засобів
або шляхом замочування зменшується необхідність прання при високих температурах. Програма 60°C замість 90°C, або 40°C замість 60°C призводить до заощадження 50% енергії.
• Добре відмірюйте пральний засіб залежно від жор-
сткості води, ступеню забруднення і кількості білизни, щоб уникнути зайвих витрачань і захистити довкілля: незважаючи на те, що пральні засоби здатні біологіч­но руйнуватися, вони містять елементи, що змінюють рівновагу довкiлля. Уникайте також використання пом'якшувачів.
• Якщо Ви використовуєте Вашу пральну машину з
другої половини дня до ранніх годин ранку, Ви допо­можете зменшити пік навантаження на електричні мережі. Опція «Відкладеного пуску» допомагає ор­ганізувати
• Якщо передбачається сушіння білизни у сушильній
машині, оберіть іншу швидкість віджиму. Невелика кількість воду у білизні призведе до заощадження часу і енергії у програмі сушіння.
! Машину була спроектовано і вироблено у відповід-
ності з міжнародними нормами безпеки. Дані попе­редження складені для забезпечення безпеки і тому їх треба уважно прочитати.
Загальна безпека
• Дане обладнання було розроблене виключно для побутового використання.
• Цей електропобутовий прилад не має використо­вуватися дітьми або особами з обмеженими фізич­ними, сенсорними чи розумовими можливостями, або якщо їм бракує досвіду та необхідних знань. Винятки складають ситуації, коли користування відбувається під наглядом або за вказівками осіб, відповідальних за їхню безпеку.
Дорослі мають стежити, щоб діти не гралися з
електропобутовим приладом.
• Машина має використовуватися тільки повнолітні­ми особами і згідно з інструкціями, наведеними у даній брошурі.
• Не торкайтеся машини голими ногами або мокрими чи вологими руками й ногами.
• Не виймайте вилку з електричної розетки, витягую­чи її за шнур, тримайтеся тільки за саму вилку.
• Будьте обережні: вода, що зливається, може бути дуже гарячою.
• У жодному випадку не застосовуйте силу до люку: це може ушкодити запобiжний механiзм проти ви­падкових вiдкривань.
• В разі поломки забороняється проводити будь-які дії з внутрішніми механізмами.
• Слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої машини.
• Пересування машини має здiйснюватися двома або трьома особами за умови максимальної уваги. Нi в якому разi - однiєю особою, тому що машина дуже важка.
• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб барабан був порожній.
Утилiзацiя
• Утилізація пакувального матеріалу: дотримуйтесь місцевих норм, так як упаковка може використову­ватися повторно.
34
UK
Технічне обслуговування та догляд
Виключення води й електричного жив­лення
• Закривайте водопровідний кран після кожного прання. У такий спосіб зменшується знос гідрав­лічної частини машини й усувається небезпека витоку.
• Виймайте вилку з розетки під час миття машини та під час робіт з технічного обслуговування.
Очищення пральної машини
• Зовнішня частина і гумові деталі можуть бути ви­миті ганчіркою, змоченою у теплому мильному роз­чині. Не використовуйте розчинники або абразиви.
Догляд за кришкою та барабаном
• Завжди залишайте відкритою кришку, щоб запобіг­ти утворенню неприємних запахів.
Миття насосу
Пральну машину обладнано насосом з автоматичною чисткою, який не вимагає технічного обслуговування. Може трапитися так, що малі предмети (монети, ґу­дзики) потраплять до форкамери, що захищає насос, розташований у її нижній частині.
! Переконайтеся у тому, що цикл прання закінчено, і
витягніть вилку з розетки.
Щоб дістати речі, які потрапили до форкамери:
1. зніміть передню па­нель з пральної маши­ни, потягнувши руками з боків цоколю (див. малюнок);
2. відкрутіть кришку, обертаючи її проти годинникової стрілки (див. малюнок): виток незначної кiлькостi води є нормальним;
3. ретельно очистіть всерединi;
4. накрутіть кришку;
5. встановіть панель на місце, пересвідчіть­ся у тому, що крюки були вставлені у спеці­альні петлі, пiсля чого притиснiть її до машини.
Контроль труби для подачі води
! Не користуйтеся трубами, якi були вже у вживаннi.
Перевіряйте трубу для подачі води не менше одного разу на рік. Якщо на ній є тріщини, вона підлягає за­міні: під час прання високий тиск може призвести до розірвання.
Чищення:
Промийте ємність під краном (мал. 3) за допомогою звичайної зубної щітки, потім зніміть сифони з верхної частини ванночок 1 і 2 (мал. 4), перевірте їх і ополосніть.
Повторне збирання:
Не забудьте повернути на місце пару сифонів - у пази, ємність - у власне гніздо, зачіплюючи її (мал. 4, 2, 1).
Демонтаж:
Злегка натисніть на кноп­ку, яка знаходиться попе­реду ємності для праль­них засобів і потягніть вгору (мал. 1).
Мал. 1
Мал. 2
Мал. 3 Мал. 4
35
UK
Несправності та засоби їх усунення
Може трапитися так, що пральна машина не буде працювати. До того як зателефонувати у Сервiсний центр (див. “Допомога”), перевірте, чи не є дана несправність проблемою, що легко вирішується, звернувшись до списку нижче.
Несправності:
Пральна машина не вмикається.
Цикл прання не розпочинається.
Пральна машина не завантажує воду (швидко блимає iндикаторна лампа першої фази прання).
Машина безперервно завантажує і зливає воду.
Пральна машина не зливає воду чи не вiджимає.
Пральна машина дуже вiбрує пiд час вiджиму.
Пральна машина пропускає воду.
Iндикаторна лампа ПУСКУ/ПАУЗИ (померанцева) та iндикаторнi лампи рiзних функцiй швидко блимають.
Утворюється занадто багато піни.
Можливі причини/Рішення:
• Штепсель не вставлений в електричну розетку або вставлений не до кiнця.
• У будинку немає електроенергії.
• Погано закритий люк.
• Кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ не було натиснуто.
• Кнопку ПУСК/ПАУЗА не було натиснуто.
• Водопровідний кран закритий.
• Якщо вiдстрочення задане на час запуску (див. “Налаштування пiд власнi потреби”).
• Шланг подачі води не підключено до водопровiдного крану.
• Перегин у шлангу.
• Водопровідний кран закритий.
• У водопроводі немає води.
• Недостатній тиск.
• Кнопку ПУСК/ПАУЗА не було натиснуто.
• Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги (див. “Встановлення”).
• Кінець зливного шланга занурений у воду (див. “Встановлення”).
• Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повiтря.
Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте водопровідний кран, вимкніть машину і зателефонуйте у Сервiсний центр. Якщо квартира знаходиться на верхніх поверхах будинку, можливо, відбувається сифонний ефект, при якому машина безперервно завантажує й зливає воду. Щоб його ліквідувати, існують спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати у торговельній мережі.
• Програма не передбачає зливання: у деяких програмах його потрібно вмикати вручну.
• Активовано функцiю “Полегшене прасування” для завершення програми натиснiть на кнопку ПУСК/ПАУЗА (“Налаштування пiд власнi потреби”).
• Перегин зливного шланга (див. “Встановлення”).
• Засмітився зливний шланг.
• Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований (див. “Встановлення”).
• Машина стоїть не на плоскій поверхні (див. “Встановлення”).
• Машину затиснуто між меблями і стіною (див. “Встановлення”).
• Погано пригвинчений шланг подачі води (див. “Встановлення”).
• Забруднена касета для миючих засобів (як вимитидив. “Технічне
обслуговування і догляд”).
• Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”).
• Вимкніть машину й витягніть штепсель з розетки, зачекайте близько 1 хвилини й увімкніть її повторно.
Якщо несправність не усунено, зателефонуйте у Сервiсний центр.
• Миючий засіб не підходить для пральної машини (має бути напис “для машинного прання”, “для ручного й машинного прання”, або подібний).
• Перевищена доза миючого засобу.
36
UK
Допомога
Перш ніж телефонувати у Сервiсний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
(див. “Несправності і засоби їх усунення”);
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
• Якщо нi, зв’яжiться з авторизованим Сервiсним Центром, зателефонувавши за номером, вказаним у гарантiйному свiдоцтвi.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (С/Н).
Цю iнформацiю ви знайдете на заводськiй табличцi позаду пральної машини та в її переднiй частинi, якщо ви вiдкриєте люк.
195104733.00
07/2012 - Xerox Fabriano
Loading...