Hotpoint-Ariston ECOT6D 1491 EU User manual

Page 1
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English, 1
DE
Deutsch, 37
PL
Polski, 13 Français, 25
CIS
Русский, 49
ECOT6D 1491
FR
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data
Control panel Display How to open and shut the drum
Running a wash cycle, 6
Load balancing system
Wash cycles and functions, 7
Table of wash cycles Wash functions
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer Preparing the laundry Special wash cycles
GB
Precautions and tips, 9
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply Cleaning your appliance Caring for your appliance door and drum Cleaning the pump Checking the water inlet hose How to clean the detergent dispenser
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Page 2
Installation
GB
! Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital infor-
mation on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3. Remove the four protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the wa­shing machine needs to be moved to another location.
Warning: should the screws be re-used, make sure you fasten
the shorter ones at the top.
! Packaging materials are not children’s toys.
Levelling
Your machine may make a considerable amount of noise if the two front feet have not been adjusted correctly.
1. Install the washing ma­chine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the
angle of inclination, measu­red according to the worktop, must not exceed 2°. Levelling your appliance correctly will provide it with sta­bility and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventila­tion beneath the washing machine.
Putting your appliance in place and moving it.
If your washing machine is equipped with a special set of retractable wheels you can easy move it. To lower the wheels and thus move the appliance effortlessly, just pull the lever, situated on the left-hand side beneath the base. Once the appliance is in the required position, put the lever back in place. The washing machine is now
firmly in place (see figure).
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply pipe by screwing it to a cold water tab using a ¾ gas threaded connection (see figure). Before performing the con­nection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance’s cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
! The water pressure at the tap must be within the values
indicated in the Technical details table (on the next page).
! If the water inlet hose is not long enough, contact a spe-
cialist store or an authorised serviceman.
2
Page 3
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Connect the drain hose,
without bending it, to a drai-
nage duct or a wall drain
located at a height between
65 and 100 cm from the
floor;
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced by autho-
rised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
GB
alternatively, rest it on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum power load
of the appliance as indicated in the Technical data table
(see opposite);
• the power supply voltage falls within the values indicated
in the Technical data table (see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the washing
machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave the ap­pliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed, the electricity
socket must be within easy reach.
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the wash cycle .
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric connections
Water connections
Spin speed
Test wash cycles in accordance with directives 1061/2010 and 1015/2010.
ECOT6D 1491
40 cm wide 85 cm high 60 cm deep
from 1 to 6 kg
Please refer to the technical data plate fixed to the machine.
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 42 litres
up to 1400 rpm
programme (90°C); temperature 60°C and 40°C (press the TEMPERA­TURE button).
This appliance is compliant with the following European Community Directives:
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/CE (Low Voltage)
- 2002/96/CE
3
Page 4
Description of the washing machine
GB
Control panel
ON/OFF
button
WASH
CYCLE
SELECTOR
Buttons
MEMORY
Button
DELAYED
START Button
CONTROL PANEL LOCK Button
DISPLAY
FUNCTION
buttons
SPIN SPEED
Button
START/PAUSE
button with indicator light
TEMPERATURE
Button
ON/OFF button : press this briefly to switch the machine on or off. The START/PAUSE indicator light, which flashes slowly in a green colour shows that the machine is switched on. To switch off the washing machine during the wash cycle, press and hold the button for approximately 2 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR buttons: used to set the desired wash cycle (see “Table of wash cycles”).
MEMORY button: press and hold the button to store a cycle with your own set of preferences in the memory of the machine. To recall a previously stored cycle, press the MEMO button.
FUNCTION buttons: press the button to select the desired function. The corresponding indicator light on the display will switch on.
SPIN button : press to reduce or completely exclude the spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease the tempe­rature: the value will be shown on the display.
CONTROL PANEL LOCK button : to activate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. When the symbol is illuminated, the control panel is locked.
This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home. To deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds.
DELAYED START button : press to set a delayed start time for the selected wash cycle. The delay time will be shown on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the gre­en indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an orange colour. If the symbol is not illuminated, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 1 W Consumption in Left-on: 1 W
4
Page 5
Display
How to open and to close the drum
GB
B
A
F
X
Z
C
F
L
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The two upper strings A and B provide details of the wash cycle selected, the wash cycle phase in progress and all information relating to the progress status of the wash cycle.
String C shows the time remaining until the end of the wash cycle in progress and, if a DELAYED START has been set, the time remaining until the start of the selected wash cycle.
String D shows the maximum spin speed value (this depen- ds on the selected wash cycle); if the wash cycle does not include a spin cycle, the string remains unused.
String E shows the maximum temperature value which may be selected (this depends on the wash cycle used); if the temperature of the wash cycle cannot be modified, the string remains unused.
Indicator lights F correspond to the functions and light up when the selected function is compatible with the set wash cycle.
Door locked symbol If the symbol is lit, this indicates that the washing ma­chine door is blocked to prevent it from being opened accidentally. To prevent any damage from occurring, wait for the symbol to switch itself off before opening the appliance door (it will take about three minutes). N.B.: if the DELAYED START function has been activated, the door cannot be opened; pauses the machine by pressing the START/PAUSE button if you wish to open it.
D
E
Y
F
Fig. 1
Fig. 3
A) Opening (Fig. 1):
Lift the external lid and open it completely.
B) Opening the drum (Soft opening):
With one finger, push the button indicated in fig. 2 and the drum will open delicately.
C) Loading the washing machine (Fig. 3). D) Shutting (Fig. 4):
- close the drum fully by first shutting the front door followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both doors lightly downwards to make sure they do not come loose;
- finally shut the external lid.
E) Drum End Stop (Fig. 2):
Once the wash cycle has been completed, the drum will position itself with doors facing upward for ease pf opening.
Fig. 2
Fig. 4
! The first time the machine is switched on, you will be asked to select the language and the display will automatically show the language selection menu. To select the desired language press the X and Y buttons; to confirm the selection press the Z button. If you wish to change the selected language, simultaneously press and hold all the three buttons marked with an L in the figure, until you hear a beep. Switch the machine on again; the language selection menu will be displayed.
5
Page 6
Running a wash cycle
GB
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the text WELCOME will appear on the display and the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of programmes on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pour the
detergent into the relevant compartments as described in “Detergents and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Press one of the WASH
CYCLE SELECTOR buttons to select the required wash cycle; the name of the wash cycle will appear on the display. A temperature and spin speed is set for each wash cycle; these may be adjusted. The duration of the cycle will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin
speed. The machine automatically selects the maximum temperature and spin speed set for the selected wash cycle; these values cannot therefore be increased. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash “OFF” setting is reached. The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded (the “OFF” setting). If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.
! If the selected function is not compatible with
another function which has been selected previously, the indicator light corresponding to the first function selected will flash and only the second function will be activated; the indicator light corresponding to the enabled function will remain lit.
! The functions may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/ PAUSE button. The corresponding indicator light will become green, remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be on). During the wash cycle, the name of the phase in progress will appear on the display. To change a wash cycle while it is in progress, pause the washing machine using the START/PAUSE button (the START/ PAUSE indicator light will flash slowly in an orange colour); then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be indicated by the text “END OF CYCLE” on the display; when the DOOR LOCKED symbol switches off the door may be opened. Open the door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped and the machine will switch off.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme, press the corresponding button repeatedly until the required delay period has been reached. When this option is enabled, the symbol lights up on the display. To remove the delayed start function press the button until the text “OFF” appears on the display.
Modifying the cycle settings.
• Press the button to enable the function; the indicator light corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the function; the indicator light will switch off.
! If the selected function is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash and the function will not be activated.
6
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing ma­chine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
Page 7
Wash cycles and functions
Table of wash cycles
Max.
Description of the wash cycle
Wash cycles
Everyday wash cycles (Daily)
Cotton (1-2): extremely soiled whites. 90° 1400
Cotton: heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1400
Cotton (3): heavily soiled whites and delicate colours. 40° 1400
Synthetics (1st press of the button): heavily soiled resistant colours. 60° 800
Synthetics (4) (1st press of the button): heavily soiled resistant colours. 40° 800
Synthetics (2st press of the button): lightly soiled resistant colours. 40° 800
Mix 30’ (1st press of the button): to refresh lightly soiled garments quickly (not
suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand).
Mix 15’ (2st press of the button): to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand).
Special cycles / Memory
Baby cycle: heavily soiled delicate colours. 40° 800 -
M
Memory: allows for any wash cycle to be stored.
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0 -
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 -
Partial wash cycles
Fast Spin (1st press of the button) - 1400 - - - 6 - - - 16
Slow spin (2nd press of the button) - 800 - - - 2,5 - - - 12
Rinse cottons (1st press of the button) - 1400 - -
Pump out (2nd press of the button) - 0 - - - 6 - - - 2
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor­ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
For all Test Institutes:
1) Test Programmes according to 1061/2010: set wash cycle (90°C) with a temperature of 60°C and 40°C (By pressing the TEMPERATURE button).
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C and 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle (90°C) with a temperature of 40°C (By pressing the TEMPERATURE button).
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle (40°C).
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle (60°C) (1st press of the button); with a temperature of 40°C (By pressing the TEMPERATURE button).
Wash functions
Max.
temp.
speed
(°C)
(rpm)
30° 800 -
30° 800 -
To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
Prewash
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this is
! It may not be used with the , , , and “Pump out” programmes.
useful for removing stubborn stains. N.B.: put the detergent in the relevant compartment. ! It cannot be used with the , , , , , programmes.
Fast wash
Reduces the duration of the wash cycle, while making it possible to save water and electricity.
Extra rinse
! It cannot be used with the , , , , , programmes.
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for sensitive skin. ! It cannot be used in conjunction with the , and “Pump out” programmes.
Eco Wash
The Eco Wash function saves energy by not heating the water used to wash your laundry – an advantage both to the environment and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. The wash cycles
same average time of a standard cycle. For the best washing
results we recommend the usage of a liquid detergent. ! It cannot be used with the “Mix 15’”, , , , , programmes.
ends with the laundry being left to soak in the machine; the EASY IRON and START/PAUSE indicator lights will flash (orange) and the text “STOP WITH WATER” will appear on the display.
Detergents
Prewash Wash
Fabric
softener
Residual
dampness %
Max. load (kg)
6 53 0,906 51 164
6 - - - 133
6 53 0,65 54 92
2,5 44 0,85 39 105
2,5 44 0,53 39 95
2,5 - - - 72
3 71 0,25 33 30
1,5 71 0,08 29 15
2 - - - 118
1 - - - 56
1 - - - 65
6 - - - 36
Total water lt
consumption
kWh
Energy
Cycle
GB
duration
7
Page 8
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won’t necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softe­ner, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
It is recommended that you place liquid detergent directly into the compartment using the appropriate dosing cup.
compartment 3: Additives (softener, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid excee­ding the “max” level indicated. The softener is added automatically into the machine during the last wash. At the end of the wash programme, some water will be left in compartment 3. This is used for the inlet of denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the more concentrated softeners. Should more than a normal amount of water remain in compartment 3, this means the emptying device is blocked. For cleaning instructions, see “Care and maintenance”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillow case 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1200 g 1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Mix 30’: this wash cycle was designed to wash lightly soiled
garments quickly: it lasts just 30 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle ( at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 3 kg. Mix 15’: this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle ( at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg. Baby cycle: this wash cycle can be used to remove the soiling typically caused by babies, while ensuring that all detergent is removed from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergies. The cycle has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect of special disinfecting additives added to the detergent. Silk: use special wash cycle to wash all silk garments. We recommend the use of special detergent which has been designed to wash delicate clothes. Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Use wash cycle . Wool: is the only washing machine manufacturer to have been awarded the prestigious Woolmark Platinum Care endorse­ment (M.0508) by the Woolmark Company, which means that all woollen garments may be washed in the washing machine, even those which state “hand wash only” on the label. Wash cycle therefore offers complete peace of mind when washing woollen garments in the washing machine (max. load 1 kg) and guarantees optimal performance.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the weight of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 6 kg Synthetic fabrics: max. 2,5 kg Delicate fabrics: max. 2 kg Wool: max. 1 kg
Silk: max. 1 kg
8
Page 9
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol­lowing information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance is not intended for use by persons (inclu­ding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concer­ning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The washing machine must only be used by adults, in accordance with the instructions provided in this manual.
• This appliance was designed for domestic use only.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Do not touch the drained water as it may reach extreme­ly high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circum­stances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while it is operating.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Saving energy and respecting the envi­ronment
Saving on detergent, water, energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
• The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
• Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
• Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
• If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board’s peak load. The “Delay Timer” option helps to organise your wash cycles accordingly.
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
GB
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
9
Page 10
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity supply
• Turn off the water tap after every wash. This will limit the
wear of your appliance’s water system and also prevent leaks.
• Unplug your appliance when cleaning it and during all
maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can be cle­aned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Caring for your appliance door and drum
• Always leave the appliance door ajar to prevent unplea-
sant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.
To recover any objects that have fallen into the pre-chamber:
1. remove the plinth at the bottom on the front side of the washing machine by pulling from the side with your hands (see figure);
2. unscrew the lid rotating it anticlock-wise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
3. clean the interior tho­roughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
! Make sure the wash cycle has ended and unplug the
appliance.
How to clean the detergent dispenser
Disassembly:
Press lightly on the large button on the front of the detergent dispenser and pull it upwards (fig. 1, 2).
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether the same are not clogged and then rinse them.
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
! Never use hoses that have already been used.
Reassembly:
Do not for get to reins ert the pair of siphons into the special housings and then to replace the dispenser into its seat, clicking it into place (fig.
4, 2 and 1).
Fig. 1 Fig. 2
10
Fig. 3
Fig. 4
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not take in water (the text “NO WATER, CHECK SUPPLY” appears on the display).
The washing machine continuously takes in and drains water.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
• The appliance Lid is not shut properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “Running a wash cycle”).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates a lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The machine is locked and the display flashes, indicating an error code (e.g. F-01, F-..).
There is too much foam.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain phase to be started manually (see “Wash cycles and functions”).
• The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle, press the START/PAUSE button (see “Wash cycles and functions”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
11
Page 12
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
12
Page 13
Instrukcja obsługi
PRALKA
PL
Polski
ECOT6D 1491
Spis treści
Instalacja, 14-15
Rozpakowanie i wypoziomowanie Podłączenia hydrauliczne i elektryczne Pierwszy cykl prania Dane techniczne
Opis pralki, 16-17
Panel sterowania Wyświetlacz Jak otwierać i zamykac kosz
W jaki sposób wykonać cykl prania, 18
System równoważenia ładunku
Programy i funkcje, 19
Tabela programów Funkcje prania
Środki piorące i bielizna, 20
Szuadka na środki piorące Przygotowanie bielizny Programy specjalne
PL
Zalecenia i środki ostrożności, 21
Ogólne zasady bezpieczeństwa Utylizacja Oszczędność i ochrona środowiska
Utrzymanie i konserwacja, 22
Wyłączenie wody i prądu elektrycznego Czyszczenie pralki Czyszczenie drzwiczek i bębna Czyszczenie pompy Kontrola rury doprowadzania wody Jak czyścić szuadkę środków piorących
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania, 23
Serwis Techniczny, 24
13
Page 14
Instalacja
PL
! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla
przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, oddania, czy przeniesienia pralki w inne miejsce należy upewnić się, by przekazana została ona razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać się mógł z działaniem urządzenia i odpowiednimi informacjami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, gdyż
zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona uszkodzeń w czasie transportu. Jeśli była b y ona uszkodzo­na, nie podłączać jej i powiadomić sprzedawcę.
3. Odkręcić cztery śruby ochronne, zamocowane na czas transportu, oraz zdjąć gumową podkładkę z odpowiednią rozpórką, znajdujące się w tylnej ścianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkać otwory przy po-
mocy załączonych do pralki plastykowych zaślepkek.
5. Zachować wszystkie te części: gdyby okazało się ko-
nieczne przewiezienie pralki w inne miejsce, powinny one zostać ponownie zamontowane.
Uwaga: w razie ponownego uzycia kròtsze srubki powinny byc przymocowane u gòry.
! Części opakowania nie nadają się do zabawy dla dzieci
Wypoziomowanie
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej podłodze; nie opierać
jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli podłoga nie jest dokładnie pozioma, należy wypo z iomow a ć pra l kę , dokręcając lub odkręcając przednie nóżki (zobacz ry- sunek). Kąt nachylenia, zmierzony na górnym bla-
cie pralki, nie powinien przekraczać 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej stabilność i zapobiega wibrowaniu, hałasom i przesuwaniu się urządzenia w czasie pracy. W razie ustawienia na dywanie lub wykładzinie dywanowej należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką pozostawała wolna przestrzeń niezbędna
dla wentylacji.
Ustawienie, przeniesienie
Jeśli twój model pralki w yp os a żo n y j e st w spe cja l ne wy suw a lne kó ł k a , ł at wo je st ją przesuwać. Aby wysunąć kółka i móc dzięki temu łatwo przesunąć pralkę, należy pociągnąć dźwignię, znajdującą się na dole z lewej strony pod cokołem. Po przesunięciu pralki należy z powrotem ustawić dźwig n i ę w pierwotnej pozycji. Urządzenie stoi
teraz pewnie na podłodze.
Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej
Podłączenie rury pobierania wody
1. Podłączyć przewód zasilajŕcy poprzez przykrćcenie do zaworu wody zimnej z końcówkŕ gwintowanŕ ľ gas (patrz rysunek). Przed podłączeniem spuszczać wodę do mo­mentu, aż stanie się ona całkowicie przezroczysta.
2. Podłączyć rurę pobierania wody do pralki, przykręcając ją do odpowiedniego ot­woru pob i er a ni a wo d y, znajdującego się w tylnej ścianie pralki, z prawej stro­ny u góry (zobacz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, by na rurze nie było zgięć ani ściśnięć.
! Ciśnienie hydrauliczne
kurka powinno mieścić się w przedziale podanym w
tabeli Danych technicznych (zobacz na sąsiedniej stronie).
! Jeśli rura doprowadzania wody okazałaby się za krótka,
należy zwrócić się do wyspecjalizowanego sklepu lub do upoważnionego fachowca.
! Nigdy nie instalować rur używanych.
14
Page 15
65 - 100 cm
Podłączenie przewodu odpływowego
Podłączyć przewód odpływowy, nie zginając go, do rury ściekowej lub do otworu odpływowego w ścianie, które powin­ny znajdować się na wysokości od 65 do 100 cm od podłogi;
! Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników.
! Przewód nie powinien być pozginany ani przygnieciony.
! Przewód zasilania elektrycznego może być wymieniany
wyłącznie przez autoryzowanych techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych zasad.
Pierwszy cykl prania
PL
ewentualnie oprzeć go na brzegu zlewu lub wanny, przymocowując do kranu prowadnik, znajdujący się w wyposażeniu (patrz rysunek). Wolny koniec przewodu odpływowego nie powinien być zanurzo­ny w wodzie.
! Odradza się stosowanie przewodów przedłużających;
jeśli to konieczne, przewód przedłużający powinien mieć taką samą średnicę jak oryginalny, a jego długość nie może przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego należy się upewnić, czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy maszyny, wskazane w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
• napięcie zasilania mieści się w wartościach wskazany­ch w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym powietrzu, na-
wet w osłoniętym miejscu, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne powinno
być łatwo dostępne.
Po zainstalowaniu pralki, przed przystąpieniem do jej użytkowania, należy wykonać jeden cykl prania ze środkiem piorącym, ale bez wsadu, nastawiając program .
Dane techniczne
Model ECOT6D 1491
szerokoϾ cm 40
Wymiary
PojemnoϾ od 1 do 6 kg
Dane pr¹du
elektrycznego
Dane sieci
wodoci¹gowej
SzybkoϾ
wirowania
Programy testowe
zgodnie z dyrekty-
wami 1061/2010 i
1015/2010.
wysokoœæ cm 85 g³êbokoœæ cm 60
dane techniczne umieszczone s¹ na tabliczce na maszynie
Maksymalne ciœnienie 1 MPa (10 barów) ciœnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemnoœæ bêbna 42 litrów
do 1400 obrotów na minutê
program 40°C (Naciskaj¹c przycisk TEMPERATURY).
Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 2004/108/CE (o Kompatybilnoœci Elektromagnetycznej)
- 2006/95/CE (o Niskim Napiêciu)
- 2002/96/CE
(90°C); temperatura 60°C i
15
Page 16
PL
Opis pralki
Panel sterowania
Przycisk
WŁĄCZANIA/
WYŁĄCZANIA
PRZEŁĄCZNIKA
Przyciski
PROGRAMÓW
Przycisk WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA : nacisnąć krótko przycisk w celu włączenia lub wyłączenia maszyny. Kontrolka START/PAUZA, która pulsuje powoli w kolorze zielonym wska­zuje, że maszyna jest włączona. W celu wyłączenia pralki podc­zas prania konieczne jest dłuższe przytrzymanie naciśniętego przycisku, przez około 2 sek.; krótkie lub przypadkowe naciśnięcie wystarczy do wyłączenia maszyny. Wyłączenie maszyny podczas trwającego prania anuluje program prania.
Przycisk
PAMIĘĆ
Przycisk
URUCHOMIENIE OPÓŹNIONE
Przycisk
BLOKADA PRZYCISKÓW
Wyświetlacz
Przyciski
FUNKCJI
W ten sposób uniemozliwia sie dokonywanie przypadkowych zmian w programach, zwlaszcza, jesli w domu obecne sa dzieci. W celu wylaczenia blokady panelu sterowania nalezy przytrzymac nacisniety przycisk przez okolo 2 sekundy.
Przycisk URUCHOMIENIE OPÓZNIONE : nacisnac w celu ustawienia opóznionego uruchomienia wybranego programu. Opóznienie wyswietlone zostanie na ekranie.
Przycisk
WIROWANIA
Przycisk z kontrolką START/ PAUZA
Przycisk
TEMPERATURY
Przyciski PRZEŁĄCZNIKA PROGRAMÓW: w celu wybra- nia potrzebnego programu (patrz „Tabela programów”).
Przycisk PAMIĘĆ: przytrzymać naciśnięty przycisk w celu zapisania w pamięci cyklu oraz własnych preferowanych personalizacji. W celu przywołania cyklu zapisanego upr­zednio należy nacisnąć przycisk PAMIĘĆ.
Przyciski FUNKCJI: nacisnąć przycisk w celu wybrania potrzebnej funkcji. Na wyświetlaczu zaświeci się odpowied­nia kontrolka.
Przycisk WIROWANIA : nacisnąć w celu zmniejszenia lub całkowitego wyłączenia wirówki – wartość ukazana zostanie na wyświetlaczu.
Przycisk TEMPERATURY : nacisnąć w celu zmniejsze- nia temperatury: wartość zostaje wyświetlona na ekranie.
Przycisk BLOKADA PRZYCISKÓW : w celu uruchomienia lub wylaczenia blokady panelu sterowania nalezy przytrzymac nacisniety przycisk przez okolo 2 sekundy. Podswietlony symbol wskazuje, ze panel sterowania zostal zablokowany.
Przycisk z kontrolką START/PAUZA: kiedy zielona kontrolka pulsuje powoli, nacisnąć przycisk w celu uruchomienia prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka świeci w sposób ciągły. W celu wybrania pauzy w praniu należy nacisnąć ponownie przy­cisk, kontrolka zacznie pulsować w kolorze pomarańczowym. Jeśli symbol nie świeci się, można otworzyć drzwiczki. W celu ponownego uruchomienia prania od miejsca, w którym zostało przerwane, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych z oszczędnością elektryczną, posiada system auto wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA i poczekać, aż pralka ponow­nie włączy się.
Zużycie w trybie wyłączenia: 1W Zużycie w trybie czuwania: 1W
16
Page 17
Wyświetlacz
B
Z
C
A
Aby zmienić język, wyłączyć urządzenie, nacisnąć równocześnie przyciski wskazane na rysunku z oznaczeniem
F
X
D
L, aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego, ponownie
włączyć urządzenie, wyświetli się menu wyboru języka.
Jak otwierać i zamykac kosz
PL
E
Y
F
L
Wyświetlacz potrzebny jest w celu programowania ma­szyny i dostarcza wielu informacji.
W obu wierszach górnych A i B wyświetlane są: wybrany program prania, faza prania bieżącego oraz wszelkie wskazania związane ze stanem zaawansowania progra­mu.
W wierszu C wyświetlany jest czas pozostały do końca cyklu prania bieżącego oraz, jeśli zaprogramowano URUCHOMIENIE OPÓŹNIONE, czas brakujący do uru­chomienia wybranego programu.
W wierszu D wyświetlana jest maksymalna wartość szybkości wirówki, jaką maszyna może uzyskać w pr­zypadku wybranego programu; jeśli program nie przewi­duje wirowania wiersz pozostaje wygaszony.
W wierszu E wyświetlana jest maksymalna wartość temperatury, jaką można wybrać w przypadku wybrane­go programu, jeśli program nie przewiduje ustawiania temperatury, wiersz pozostaje wygaszony.
Kontrolki F związane są z funkcjami i włączają się, kiedy wybrana funkcja zgodna jest z wybranym programem.
Symbol zablokowanych drzwiczek Zapalony symbol oznacza, że okrągłe drzwiczki pralki są zablokowane, aby zapobiec przypadkowemu ich otwor­zeniu. Aby uniknąć uszkodzenia pralki, należy odczekać, aż symbol ten zgaśnie, zanim przystąpi się do otwierania drzwiczek pralki (około 3 minut). Uwaga: jeśli aktywna jest funkcja URUCHOMIENIE OPÓŹNIONE drzwiczek nie można otworzyć. W celu ich otwarcia należy ustawić maszynę w pauzie poprzez naciśnięcie przycisku START/PAUZA.
! Podczas pierwszego uruchomienia wymagane będzie dokonanie wyboru języka a wyświetlacz ustawi się automatycznie na menu wyboru języka. W celu wybrania żądanego języka nacisnąć przyciski X i
Y, dla potwierdzenia wyboru nacisnąć przycisk Z.
F
Rys. 1
Rys. 3
A) OTWIERANIE. (Rys. 1):
Podnieść zewnętrzną pokrywę i całkowicie ją otworzyć.
B) OTWIERANIE KOSZA (Soft opening):
Nacisnąć palcem przycisk wskazany na rys. 2 i
koszyk delikatnie się otworzy.
C) WKŁADANIE BIELIZNY (Rys. 3). D) ZAMKNIĘCIE (Rys. 4):
- dobrze zamknąć drzwiczki, opuszczając najpierw drzwiczki przednie i opierając na nich drzwiczki tylne;
- upewnić się, czy zaczepy przednich drzwiczek dobrze weszły na swoje miejsce w tylnych drzwiczkach;
- po usłyszeniu charakterystycznego “clac”, co świadczy o zaskoczeniu zaczepów, lekko docisnąć oboje drzwiczek, które nie powinny się rozczepić.;
- na zakończenie zamknąć klapę zewnętrzną.
E) KOŃCOWE ZATRZYMANIE SIĘ KOSZA (Rys.
2): Po zakończeniu mycia kosz ustawi się wraz z
drzwiczkami na górnej pozycji w celu ułatwienia otwierania.
Rys. 2
Rys. 4
17
Page 18
W jaki sposób wykonać cykl prania
PL
1. WŁĄCZENIE MASZYNY. Nacisnąć przycisk , na
wyświetlaczu pojawi się napis WITAMY, kontrolka START/PAUZA zacznie powoli pulsować w kolorze zielonym.
2. WKŁADANIE BIELIZNY. Otworzyć szklane drzwiczki.
Włożyć bieliznę uważając, aby nie przekroczyć wielkości wsadu wskazanej w tabeli programów na następnej stronie.
3. DOZOWANIE ŚRODKA PIORĄCEGO. Wsypać
detergent do odpowiednich komór w sposób wyjaśniony w „Środki piorące i bielizna”.
4. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.
5. WYBÓR PROGRAMU. Nacisnąć jeden z przycisków
PRZEŁĄCZNIKA PROGRAMÓW w celu wybrania potrzebnego programu, nazwa programu pojawi się na wyświetlaczu; z nim powiązana jest temperatura oraz prędkość wirowania, które mogą zostać zmienione. Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.
6. PERSONALIZACJA CYKLU PRANIA.
Przy pomocy odpowiednich przycisków:
Zmienić temperaturę i/lub wirówkę. Maszyna
wybierze automatycznie temperaturę oraz wirówkę maksymalne przewidziane dla danego programu, dlatego nie mogą one być zwiększane. Poprzez naciskanie przycisku stopniowo zmniejsza się temperaturę aż do prania w zimnej wodzie „OFF”. Naciskając przycisk stopniowo zmniejsza się wirówkę aż do jej wyłączenia „OFF”. Dodatkowe naciśnięcie przycisków przywróci maksymalne wartości przewidywane.
Ustawienie opóźnionego rozpoczęcia.
W celu ustawienia opóźnionego rozpoczęcia wybranego programu należy naciskać odpowiedni przycisk aż do osiągnięcia żądanego czasu opóźnienia. Kiedy opcja ta jest aktywna, na wyświetlaczu pojawia się symbol . W celu usunięcia opóźnionego uruchomienia należy
naciskać przycisk aż do pojawienia się napisu “OFF”.
! Funkcje mogą zmieniać zalecane obciążenie i/lub
czas trwania cyklu.
7. URUCHOMIENIE PROGRAMU. Nacisnąć przycisk
START/PAUZA. Odpowiednia kontrolka zaświeci się kolorem zielonym i drzwiczki zostaną zablokowane (symbol ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK świeci się). Podczas prania na wyświetlaczu pojawi się nazwa bieżącej fazy. W celu zmiany programu w czasie trwania cyklu należy ustawić pralkę w pauzie naciskając przycisk START/PAUZA (kontrolka START/PAUZA zacznie powoli pulsować w kolorze pomarańczowym); następnie wybrać potrzebny cykl i ponownie nacisnąć przycisk START/PAUZA.
W celu otwarcia drzwiczek w trakcie wykonywania
cyklu należy nacisnąć przycisk START/PAUZA; jeśli symbol ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK jest wyłączony możliwe będzie otwarcie drzwiczek Nacisnąć ponownie przycisk START/PAUZA, aby uruchomić program od punktu, w którym został przerwany.
8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest napisem
„KONIEC CYKLU” na wyświetlaczu, kiedy symbol ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK wyłączy się, możliwe będzie otwarcie drzwiczek. Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i wyłączyć maszynę.
! Jeśli zamierza się anulować uruchomiony juz cykl,
przytrzymać dłużej naciśnięty przycisk . Cykl zostanie przerwany i maszyna wyłączy się.
System równoważenia ładunku
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wyko­nuje obroty z prędkością nieco większą niż podczas prania. Jeśli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie równomiernie rozłożony, maszyna wykona wirowanie z prędkością mniejszą od przewidzianej. W przypad­ku nadmiernego niezrównoważenia pralka wykona rozłożenie wsadu zamiast wirowania. Aby zapewnić leps­ze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie, zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
Zmiana charakterystyki cyklu.
• Naciskać przycisk w celu uruchomienia funkcji; zaświeci się kontrolka odpowiadająca przyciskowi.
• Nacisnąć ponownie przycisk w celu wyłączenia funkcji, kontrolka zgaśnie.
! Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z wybranym
programem, kontrolka będzie pulsować, a funkcja nie zostanie uruchomiona.
! Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z inną,
ustawioną uprzednio, kontrolka odpowiadająca pierwszej funkcji będzie pulsowała i uruchomiona zostanie jedynie druga funkcja a kontrolka
uruchomionej funkcji zaświeci się.
18
Page 19
Programy i funkcje
Tabela programów
Prędkość
Temp.
Opis programu
Programy
Programy codzienne
BAWE£NA (1-2): bielizna bia³a silnie zabrudzona.
BAWE£NA: tkaniny bia³e i kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone.
BAWE£NA (3): tkaniny bia³e i kolorowe, delikatne, mocno zabrudzone.
SYNTETYCZNE (1° naciœniêcie przycisku): tkaniny kolorowe, wytrzyma³e,
mocno zabrudzone. SYNTETYCZNE (4) (1° naciœniêcie przycisku): tkaniny kolorowe, wytrzyma³e,
mocno zabrudzone. SYNTETYCZNE (2° naciœniêcie przycisku): tkaniny kolorowe, wytrzyma³e,
lekko zabrudzone. Mix 30' (1° naciœniêcie przycisku): w celu szybkiego odœwie¿enia lekko
zabrudzonych tkanin (niewskazany dla we³ny, jedwabiu i tkanin przez­naczonych do prania rêcznego).
ODŒWIE¯ANIE 15' (2° naciœniêcie przycisku): w celu szybkiego odœwie¿enia lekko zabrudzonych tkanin (niewskazany dla we³ny, je­dwabiu i tkanin przeznaczonych do prania rêcznego).
Programy specjalne/ Pamiêæ
BABY: tkaniny kolorowe, delikatne, mocno zabrudzone.
M
PAMIEÆ: pozwala na zmemoryzowanie ka¿dego typu prania.
JEDWAB/FIRANY: do jedwabiu, wiskozy, bielizny.
WE£NA: do we³ny, kaszmiru, itp.
Programy czêœciowe
Wirowanie (1° naciœniêcie przycisku).
Wirowanie delikatne (2° naciœniêcie przycisku).
P³ukanie (1° naciœniêcie przycisku).
Wydalanie wody (2° naciœniêcie przycisku).
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
1) Programy testowe zgodnie z dyrektywą 1061/2010: wprowadzić program
do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 60 °C i 40°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2)
Program bawełna, długi:
3)
Program bawełna, krótki:
4)
Program syntetyczne, długi:
wprowadzić program
wprowadzić program
wprowadzić program
(90°C); temperatura 40°C (Naciskając przycisk TEMPERATURY);
(40°C);
(60°C) (1° naciœniêcie przycisku); temperatura 40°C (Naciskając przycisk TEMPERATURY);
(90°C); temperatura 60°C i 40°C (Naciskając przycisk TEMPERATURY); Ten cykl jest odpowiedni
Funkcje prania
Pranie wstępne
W przypadku wyboru tej funkcji zostanie wykonane pranie wstępne, które ułatwia usunięcie uporczywych plam.
max
max
(obro-
(°C)
tów na
minutę)
90° 1400
60° 1400
40° 1400
60° 800
40° 800
40° 800
30° 800 -
30° 800 -
40° 800 -
30° 0 -
40° 800 -
- 1400 - - - 6 - - - 16
- 800 - - - 2,5 - - - 12
- 1400 - -
- 0 - - - 6 - - - 2
W celu odprowadzenia wody i aby można było móc wyjąc pranie koniecznym jest naciśnięcie przycisku START/PAUZA lub przycisku ŁATWE PRASOWANIE.
! Nie można go uruchomić w programach , , , i “Wydalanie wody”.
Środki piorące
Pranie wstêp-nePranie
Œrodek
zmiêkczaj¹cy
(kg)
Ładunek max
6 53 0,906 51 164
6 - - - 133
6 53 0,65 54 92
2,5 44 0,85 39 105
2,5 44 0,53 39 95
2,5 - - - 72
3 71 0,25 33 30
1,5 71 0,08 29 15
2 - - - 118
1 - - - 56
1 - - - 65
6 - - - 36
Wilgotność
resztkowa %
Zużycie energii
kWh
Woda
łącznie lt
Czas trwania
N.B.: Należy umieścić środek piorący w odpowiedniej przegródce.
! Nie można jej uruchomić w programach , , , , , .
Płukanie dodatkowe
Wybierając tę opcję zwiększa się skuteczność płukania i zapewnia się maksymalne usuwanie środka piorącego. Jest przydatne dla włókien szczególnie wrażliwych.
! Nie można jej uruchomić w programach , i “Wydalanie wody”.
Łatwe prasowanie
Po wybraniu tej funkcji, pranie oraz wirówka zostaną odpowiednio zmienione w celu ograniczenia powstawania zgnieceń. W programie maszyna zakończy cykl z bielizną zamoczoną, a kontrolka funkcji ŁATWEGO PRASOWANIA i START/PAUZA będzie pulsowała (pomarańczowa), a napis „ZATRZYMANIE WODY” ukaże się na wyświetlaczu.
Pranie szybkie
Umożliwia zmniejszenie czasu trwania prania, zapewniając jednocześnie oszczędność wody i energii.
! Nie można jej uruchomić w programach , , , , , .
Eco Wash
Funkcja Eco Wash umożliwia oszczędności pod względem zużywanej energii, nie podgrzewając wody używanej do prania, co niesie za sobą korzyści zarówno dla środowiska naturalnego, jak i dla rachunku za prąd. Wzmocniona siła działania i zoptymalizowane zużycie wody gwarantują doskonałe rezultaty przy długości cyklu takiej samej, jak w przypadku cyklu standard.
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, zalecamy korzystać z płynu do prania.
! Nie można go uruchomić w programach ODŚWIEŻANIE 15’, , , , , .
PL
cyklu
19
Page 20
Środki piorące i bielizna
PL
Szuadka na środki piorące
Dobre rezultaty prania zależą również od właściwego do­zowania środka piorącego: wsypując go za dużo, wcale nie poprawia się wydajności prania, lecz przyczynia się do odkładania się nalotów na wewnętrznych cześciach pralki i do zanieczyszczania środowiska.
! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z
białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w temperaturze przekraczającej 60°C.
! Należy stosować się do zaleceń podanych na opakowaniu
środka piorącego.
Wysunąć szuadkę i wsypać do niej środki piorące i dodatkowe w następujący sposób
przegródka 1: Środek piorący do prania wstępnego (w proszku)
przegródka 2: Środek piorący (w proszku lub w płynie)
Środek piorący w płynie należy włożyć bezpośrednio do bębna z zastosowaniem odpowiedniej kulki dozującej.
przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Kiedy wlewa się środek zmiękczający do przegródki 3, to należy zwrócić uwagę, aby nie przekroczyć oznaczonego poziomu “max”. Środek zmiękczający jest automatycznie dodawany do wody podczas ostatniego płukania. Na zakończenie tego programu prania w przegródce 3 pozostaje reszta wody. Służy ona dla skoncentrowanych środków zmiękczających, to znaczy do ich rozprowadzenia z wodą. Jeśliby w prze­gródce 3 pozostało więcej wody niż zwykle, oznacza to, że urządzenie dozujące jest zatkane. Jak je wyczyścić patrz
strona “Utrzymanie i konserwacja”.
Przygotowanie bielizny
• Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
• Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny: Tkaniny wytrzymałe: max 6 kg Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg Tkaniny delikatne: max 2 kg Wełna: max 1 kg Jedwab: max 1 kg
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr. 1 poszewka 150-200 gr. 1 obrus 400-500 gr. 1 szlafrok 900-1.200 gr. 1 ręcznik 150-250 gr.
Programy specjalne
Mix 30’: to program przeznaczony do prania lekko zabru-
dzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko 30 minut i pozwala dzięki temu na zaoszczędzenie energii i czasu. Ustawiając program ( w temperaturze 30°C) można ra­zem wyprać różnego rodzaju tkaniny (z wyjątkiem wełny i jedwabiu), przy maksymalnym ładunku 3 kg. Odświeżanie 15’: to program przeznaczony do prania lekko zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko 15 minut i pozwala dzięki temu na zaoszczędzenie energii i czasu. Ustawiając program ( w temperaturze 30°C) można razem wyprać różnego rodzaju tkaniny (z wyjątkiem wełny i jedwabiu), przy maksymalnym ładunku 1,5 kg. Baby: program ten umożliwia usunięcie z odzieży zabrudzeń typowych dla dzieci, zapewniając przy tym całkowite wypłukanie środka piorącego z tkanin, aby uniknąć reakcji alergicznych, jakie mógłby on wywołać na delikatnej skórze dziecka. ten został opracowany w celu ograniczenia liczby bakterii poprzez wykorzystanie większej ilości wody i optymalizację działania specjalnych dodatków higienizujących, którymi uzupełniany jest środek piorący. Jedwab: stosować odpowiedni program do prania wszelkiego rodzaju wyrobów z jedwabiu. Zaleca się stoso­wanie specjalnego środka piorącego do tkanin delikatnych. Firany: włożyć je złożone do poszewki lub do siatkowatego worka. Stosować program . Wełna: to jedyna pralka, która uzyskała prestiżowe oznac­zenie Woolmark Platinum Care (M.0508) od The Woolmark Company, które certykuje pranie w pralce wszystkich wyrobów wełnianych, także tych z etykietą „tylko pranie ręczne” . Korzystając z programu można więc w pełni bezpiecznie prać w pralce wszystkie tkaniny wełniane (maks. 1 kg) z gwarancją uzyskania najlepszych rezultatów.
20
Page 21
Zalecenia i środki ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie
z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Niniej­sze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów
bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do użytkowania w warunkach domowych.
• Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz nieposiadające odpowied­niego doświadczenia i wiedzy, chyba że używają go pod nadzorem lub po otrzymaniu wskazówek od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Pralki powinny używać wyłącznie osoby dorosłe i w sposób zgodny z instrukcjami podanymi w niniejszej książeczce.
• Nie dotykać pralki, stojąc przy niej boso lub mając mokre lub wilgotne ręce albo stopy.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, lecz trzymając za wtyczkę.
• Nie dotykać odprowadzanej wody, gdyż może ona osiągać wysokie temperatury.
• W żadnym wypadku nie otwierać okrągłych drzwiczek pralki na siłę: grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym wypad­ku próbować dostać się do wewnętrznych części pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do pracującej pralki.
• Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to robić bardzo ostrożnie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy nie przenosić pralki samodzielnie, gdyż jest ona bardzo ciężka.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty.
Utylizacja
• Utylizacja opakowania: stosować się do lokalnych pr­zepisów, dzięki temu opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycząca Zużytych Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń zakłada zakaz pozbywania się starych urządzeń domowego użytku jako nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materiałów.
Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i
pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiązku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktować się z władzami lo-
kalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji dotyczących postępowania z ich zużytymi urządzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczędność i ochrona środowiska
Oszczędność środka piorącego, wody, energii i czasu
• Aby nie trwonić zasobów, należy używać pralki załadowanej do pełna. Jedno załadowane do pełna pra­nie, zamiast dwóch załadowanych do połowy, pozwala na zaoszczędzenie aż do 50% energii.
• Pranie wstępne konieczne jest tylko w przypadku bielizny bardo brudnej. Unikanie prania wstępnego pozwala na zaoszczędzenie środka piorącego; czasu, wody oraz od 5 do 15% energii.
• Wywabiając plamy odplamiaczem i pozostawiając bieliznę namoczoną w wodzie przed praniem, można zredukować temperaturę prania. Stosując program 60°C zamiast 90°C lub program 40°C zamiast 60°C, można zaoszczędzić aż do 50% energii.
• Dokładne dozowanie środka piorącego w zależności od twardości wody, stopnia zabrudzenia i ilości bielizny pozwala uniknąć jego trwonienia i wychodzi na korzyść środowisku: środki piorące, mimo że ulegają biodegra­dacji, zawsze zawierają jednak składniki, które zakłócają środowisko naturalne. Należy również unikać, gdy jest to możliwe, środka zmiękczającego.
Dokonując prania późnym popołudniem i wieczorem, aż do wczesnych godzin rannych, przyczynia się do zmniejszenia obciążenia energetycznego elektrowni. Opcja “URUCHOMIENIE OPÓŹNIONE” pomaga przy takim zaprogramowaniu prania w czasie.
• Jeśli bielizna ma być wyszuszona w suszarce, należy wybrać wysoką szybkość odwirowania. Dobrze odwiro­wana z wody bielizna pozwala na zaoszczędzenie czasu i energii przy suszeniu.
PL
21
Page 22
Utrzymanie i konserwacja
PL
Wyłączenie wody i prądu elektrycznego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym praniu. Zmniejsza się w ten sposób zużycie instalacji hydrau­licznej pralki oraz niebezpieczeństwo przecieków.
• Wyjąć wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia pralki oraz czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie pralki
Obudowę zewnętrzną i gumowe części pralki należy myć wilgotną ściereczką zmoczoną w wodzie z mydłem. Nie stosować rozpuszczalników ani ostrych i ściernych środków czyszczących.
Czyszczenie drzwiczek i bębna
• Należy zawsze pozostawiać uchylone drzwiczki pralki, aby zapobiec tworzeniu się przykrych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę samooczyszczającą, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Może się jednak zdarzyć, że małe przedmioty (monety, guziki) wpadną do przedsionka ochronnego pompy, znajdującego się w jej dolnej części.
! Upewnić się, by cykl prania był zakończony i by wty-
czka była wyjęta z gniazdka.
Aby odzyskać ewentualne przedmioty, które upadły do wstępnej komory:
1. Odczepić dolny cokół w przedniej części pralki pociągając rękoma jej bo­czne końce (patrz rysunek);
2. odkręcić przykrywkę, obracając ją w kierun­ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (zo- bacz rysunek): fakt, że wypłynie trochę wody, jest zjawiskiem normalnym;
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić przykrywkę;
5. ponownie przymocować pa ne l, p am i ęt aj ąc o wsunięciu zaczepów w odpowiednie otwory pr­zed dopchnięciem go do urządzenia.
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku należy skontrolować rurę doprowadzania wody. Jeśli widoczne są na niej rysy i pęknięcia, należy ją wymienić: w trakcie prania duże ciśnienie może bowiem spowodować jej nagłe rozerwa­nie się.
! Nigdy nie instalować rur używanych.
Jak czyścić szuadkę środków piorących
Wymontowanie:
Lekko przycisnąć duży przycisk w przedniej części szuadki środków piorących i pociągnąć ją do góry
(Rys.1, 2).
Czyszczenie:
Wymyć. szuadkę pod bieżącą wodą (Rys.3), pomagając sobie starą szczoteczką do zębów i po wyjęciu pary syfonków znajdujących się w górnej części przegródek 1 i 2 (Rys.4), sprawdzić, czy nie są one zatkane i wypłukać je.
Ponowne zamontowanie:
Po włożeniu pary syfon­ków, wstaw szuadkę na swoje miejsce, zaczepia jąc ją (Rys. 4, 2, 1).
Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4
22
Page 23
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (na wyświetlaczu pojawi się napis „BRAK WODY, SPRAWDŹ DOPŁYW WODY”).
Pralka cały czas pobiera i odprowad­za wodę.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, tak że nie ma styku.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie prądu.
• Drzwiczki nie są dobrze zamknięte.
• Nie został wciśnięty przycisk WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUZA.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Zostało nastawione opóźnienie startu (patrz “W jaki sposób wykonać cykl
prania”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do kurka.
• Przewód jest zgięty.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUZA.
• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a 100 cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
• Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techni­czny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może wystąpić efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowad­za wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
PL
Pralka nie odprowadza wody i nie odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie wirowania.
Z pralki wycieka woda.
Maszyna jest zablokowana, wyświetlacz pulsuje i sygnalizuje kod anomalii (np.: F-01, F-..).
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych pro­gramów należy uruchomić je ręcznie (patrz „Programy i funkcje”).
• Włączona jest funkcja ŁATWE PRASOWANIE: aby zakończyć program, należy nacisnąć przycisk START/PAUZA („Programy i funkcje”).
• Przewód odpływowy jest zgięty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja odpływowa jest zatkana.
• Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz
„Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca (patrz „Instalacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz „Insta-
lacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz „Utr­zymanie i konserwacja”).
• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).
• Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty, następnie włączyć ją ponownie.
Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opako­waniu musi być umieszczony napis: „do pralek”, „do prania ręcznego i w pralce” lub podobny).
• Użyto za dużo środka piorącego.
23
Page 24
Serwis Techniczny
PL
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz „Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwa-
nia”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• Jeśli nie, zwrócić się do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoniąc pod numer podany w karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N). Informacje te znajdują się na przymocowanej z tyłu pralki tabliczce znamionowej.
24
Page 25
Mode d’emploi
LAVE-LINGE
FR
Français
ECOT6D 1491
Sommaire
Installation, 26-27
Déballage et mise à niveau Raccordements eau et électricité Premier cycle de lavage Caractéristiques techniques
Description du lave-linge, 28-29
Bandeau de commandes Écran Comment ouvrir et fermer le tambour
Comment faire un cycle de lavage, 30
Système d’équilibrage de la charge
Programmes et fonctions, 31
Tableau des programmes Fonctions de lavage
Produits lessiviels et linge, 32
Tiroir à produits lessiviels Triage du linge Programmes spéciaux
FR
Précautions et conseils, 33
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l’environnement
Entretien et soin, 34
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant Nettoyage du lave-linge Entretien du couvercle et du tambour Nettoyage de la pompe Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau Comment nettoyer le tiroir à produits lessiviels
Anomalies et remèdes, 35
Assistance, 36
25
Page 26
Installation
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de déména­gement, veillez à ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de fon­ctionnement et puisse profiter des conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions: elles fournissent d’impor-
tantes informations sur l’installation, l’utilisation et la sécurité.
Déballage et mise à niveau
Déballage: enlever les 4 vis
1. Déballez le lave-linge.
2. Contrôlez que le lave-lin­ge n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne le raccordez pas et contactez votre revendeur.
3. Enlevez les quatre vis de protection pour le tran­sport, le caoutchouc et la cale, placés dans la partie arrière (voir figure).
4. Bouchez les trous à l’ai­de des bouchons plastique fournis.
5. Conservez bien toutes ces pièces: il faudra les remonter en cas de transport du lave-linge.
Mise en place, deplacements
Si votre lave-linge est muni d’un chariot spécial avec roues rétractiles, vous pou­vez le déplacer facile-ment. Pour faire descendre ce chariot et pouvoir ainsi déplacer sans effort votre lave-linge, vous devez tirer le levier situé en bas à gauche, sous la base. Une fois le lave-linge déplacé, remettez-le dans la position initiale. Le lave-linge est
ainsi solidement mis en place. Voir figure (seulement pour
les modéles prevues).
Raccordements hydrauliques et électriques
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
1. Reliez le tuyau d’alimenta­tion en le vissant à un robinet d’eau froide à embout fileté 3/4 gaz (voir figure). Faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit limpide et sans impuretés avant de raccorder.
! Attention: en cas de réutilisation, les vis plus courtes
doivent être montées dessus.
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise à niveau
Votre appareil peut s’avérer bruyant si vous n’avez pas bien réglé ses deux pieds avant.
1.Installez le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans l’appuyer contre des murs, des meubles ou autre.
2. Si le sol n’est pas par­faitement horizontal, vissez ou dévissez les petits pieds avant (voir figure) pour niveler l’appareil; son angle d’incli­naison, mesuré sur le plan
de travail, ne doit pas dépasser 2°.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de la machine et évite qu’il y ait des vibrations, du bruit et des déplacements en cours de fonctionnement. Si la machine est posée sur de la moquette ou un tapis, réglez les petits pieds de manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace pour assurer une bonne ventilation.
2. Raccordez le tuyau d’ali­mentation au lave-linge en le vissant à la prise d’eau prévue, dans la partie arrière en haut à droite (voir figure).
3. Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir page ci-contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas, adres-
sez-vous à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé.
26
Page 27
65 - 100 cm
Raccordement du tuyau de vidange
Caractéristiques techniques
Modèle
ECOT6D 1491
Dimensions
largeur 40 cm hauteur 85 cm profondeur 60 cm
Capacité
de 1 à 6 kg
Raccordements électriques
Voir la plaque signalétique appliquée sur la machine
Raccordements hydrauliques
pression maximale 1 MPa (10 bar) pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 42 litres
Vitesse d’esso­rage
jusqu’à 1400 tours minute
Programmes de contrôle selon les directives 1061/2010 et 1015/2010.
programme
(90°C); tempéra­ture 60°C et 40°C; (appuyer sur la touche TEMPÉRATURE).
Cet appareil est conforme aux Di­rectives Communautaires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibilité élec­tromagnétique)
- 2006/95/CE (Basse Tension)
- 2002/96/CE
Raccorder le tuyau d’éva­cuation, sans le plier, à un conduit d’évacuation ou à une évacuation murale placés à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm;
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par
des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
FR
ou bien l’accrocher à un évier ou à une baignoi­re, dans ce cas, fixer le support en plastique fourni avec l’appareil au robinet (voir figure). L’extrémité libre du tuyau d’évacuation ne doit pas être plongée dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument
déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut absolument qu’il ait le même diamètre que le tuyau original et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’as­surer que:
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux réglementations en vigueur;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil indiquée dans le tableau des Caractéristi­ques techniques (voir ci-contre);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• la prise est bien compatible avec la fiche du lave-linge. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
! Le lave-linge ne doit pas être installé dehors, même à
l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
! Après installation du lave-linge, la prise de courant doit
être facilement accessible.
Avant la première mise en service de l’appareil, effectuer un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge et sélectionner le programme
.
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
Raccordements électriques
Raccordements hydrauliques
Vitesse d’esso­rage
Programmes de contrôle selon les directives 1061/2010 et 1015/2010.
ECOT6D 1491
largeur 40 cm hauteur 85 cm profondeur 60 cm
de 1 à 6 kg
Voir la plaque signalétique appliquée sur la machine
pression maximale 1 MPa (10 bar) pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 42 litres
jusqu’à 1400 tours minute
programme
(90°C); tempéra­ture 60°C et 40°C; (appuyer sur la touche TEMPÉRATURE).
Cet appareil est conforme aux Di­rectives Communautaires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibilité élec­tromagnétique)
- 2006/95/CE (Basse Tension)
- 2002/96/CE
27
Page 28
Description du lave-linge
FR
Bandeau de commandes
Touche MARCHE/
PROGRAMMES
Tasto MARCHE/ARRÊT : appuyer brièvement sur la tou- che pour allumer ou éteindre l’appareil. Le voyant vert MISE EN MARCHE/PAUSE clignotant lentement indique que la machine est allumée. Pour éteindre le lave-linge en cours de lavage, appuyer sur la touche pendant au moins 2 secondes de suite ; une pression brève ou accidentelle n’entraîne pas l’arrêt de l’appareil. L’arrêt de l’appareil pendant un lavage annule le lavage en cours.
ARRÊT
Touches
SÉLECTEUR
Touche
MEMO
Touche
VERROUILLAGE TOUCHES
Touche
DÉPART DIFFÉRÉ
Touche
ESSORAGE
Écran
Touches
FONCTION
Ceci permet d’éviter toute modification involontaire des programmes, surtout s’il y a des enfants à la maison. Pour désactiver le verrouillage des commandes, garder la touche enfoncée pendant environ 2 secondes.
Touche DÉPART DIFFÉRÉ : appuyer sur cette touche pour sélectionner un départ différé pour le programme choisi. Le retard est affiché à l’écran.
Touche avec voyant MISE
EN MARCHE/PAUSE
Touche
TEMPÉRATURE
Touches SÉLECTEUR PROGRAMMES: pour sélectionner le programme désiré (voir “Tableau des programmes”).
Touche MEMO: maintenir la touche enfoncée pour mé­moriser un cycle et les personnalisations préférées. Pour retourner à un cycle précédemment mémorisé, appuyer sur la touche MEMO.
Touches FONCTION: appuyer sur la touche pour sélection- ner la fonction désirée. Le voyant correspondant s’affiche à l’écran.
Touche ESSORAGE : appuyer sur cette touche pour diminuer la vitesse de l’essorage ou pour le supprimer complètement - la valeur correspondante s’affiche à l’écran.
Touche TEMPERATURE : appuyer pour diminuer la température : la valeur correspondante est affichée à l’écran.
Touche VERROUILLAGE TOUCHES : pour activer le verrouillage des commandes, garder la touche enfoncée pendant environ 2 secondes. Le symbole allumé indique que le bandeau de commandes est verrouillé.
Touche avec voyant MISE EN MARCHE/PAUSE: quand le voyant vert clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à l’allumage fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer à nouveau sur la touche ; le voyant passe à l’orange et se met à clignoter. Si le symbole n’est pas allumé, il est possible d’ouvrir le couvercle. Pour faire redémarrer le lavage exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en vi­gueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est équipée d’un système d’extinction automatique (veille) activé après environ 30 minutes d’inutilisation. Appuyez brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT et attendre que la machine soit réactivée.
Consommation en off-mode : 1 W Consommation en Left-on : 1 W
28
Page 29
Écran
Z
C
B
A
Pour choisir la langue désirée, appuyer sur les touches X et Y; pour confirmer la sélection, appuyer sur la touche
F
X
Z. Pour changer de langue, éteindre l’appareil, appuyer simultanément sur les trois touches indiquées par la référence L de la figure jusqu’au signal sonore. Rallumer l’appareil, le menu de sélection de la langue s’affiche.
FR
D
E
Comment ouvrir et fermer le tambour
Y
F
L
L’écran est utile pour programmer la machine et fournit de multiples renseignements.
Les deux chaînes supérieures A et B affichent : le pro­gramme de lavage sélectionné, la phase de lavage en cours et toutes les indications relatives au déroulement du programme.
La chaîne C affiche le temps restant à la fin du cycle de lavage en cours et si un DÉPART DIFFÉRÉ a été sélection­né, le temps restant avant le démarrage du programme sélectionné.
La chaîne D affiche la valeur maximum de la vitesse d’essorage que la machine peut effectuer en fonction du programme sélectionné ; si le programme ne prévoit pas d’essorage, la chaîne reste éteinte.
La chaîne E affiche la valeur maximale de la températu­re qui peut être sélectionnée en fonction du programme choisi ; si le programme ne prévoit pas la sélection de la température, la chaîne reste éteinte.
Les voyants F correspondent aux fonctions et s’allument quand la fonction programmée est compatible avec le programme sélectionné.
Symbole verrouillage couvercle Le symbole allumé indique que le couvercle est verrouillé pour éviter toute ouverture accidentelle. Pour éviter d’abî­mer l’appareil, attendre que le symbole s’éteigne avant d’ouvrir le couvercle (l’attente est d’environ trois minutes). N.B.: si la fonction DÉPART DIFFÉRÉ est active, le couver­cle reste verrouillé, pour l’ouvrir mettre la machine en pau­se en appuyant sur la touche MISE EN MARCHE/PAUSE.
! À la première mise en service, un message s’affiche demandant de sélectionner la langue et l’écran entre automatiquement dans le menu de sélection de la langue.
F
Fig. 1
Fig. 3
A) Ouvrez le couvercle (Fig. 1):
Soulevez le Couvercle externe et ouvrez le complète­ment.
B) Ouverture douce du tambour (Fig. 2): Appuyez d’un doigt sur le bouton comme illustré et
le tambour s’ouvrira délicatement.
C) Introduisez le linge (Fig. 3).
D) Fermer (Fig. 4):
• refermez bien le tambour en baissant d’abord la porte antérieure et posez ensuite la porte postérieure;
• faites attention à parfaitement positionner les cro­chets de la porte antérieure dans leur siège dans la porte postérieure;
• vous entendrez un “ clac ” qui confirmera la bonne fixation;
appuyez alors légèrement vers le bas sur les deux
portes qui ne doivent pas se décrocher;
• fermez enfin le couvercle externe.
E) Arrêt final du tambour (Fig. 2): A’ la fin du lavage le tambour se rangera avec les
portes en haut prêtes pour une facile ouverture.
Fig. 2
Fig. 4
29
Page 30
Comment faire un cycle de lavage
FR
1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer sur la touche , l’inscription BIENVENU s’affiche à l’écran ; le voyant de MISE EN MARCHE/PAUSE passe au vert et clignote lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte couvercle. Charger le linge en faisant attention à ne pas dépasser la quantité indiquée dans le tableau des programmes de la page suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants comme indiqué au paragraphe “Detersifs et linge”.
4. FERMER LE COUVERCLE.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Appuyer sur l’une des touches du SÉLECTEUR PROGRAMMES pour sélectionner le programme désiré ; le nom du programme est affiché à l’écran avec attribution d’une température et d’une vitesse d’essorage qui peuvent être modifiées. La durée du cycle s’affiche sur l’écran.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE. Appuyer sur les touches correspondantes :
Modifier la température et/ou la vitesse
d’essorage. L’appareil sélectionne automatiquement la température et la vitesse d’essorage maximales prévues pour le programme sélectionné qui ne peuvent par conséquent pas être augmentées. Par pression sur la touche on peut diminuer progressivement la température de lavage jusqu’à un lavage à froid “OFF”. Par pression sur la touche on peut diminuer progressivement la vitesse d’essorage jusqu’à sa suppression totale “OFF”. Une autre pression sur les touches ramènera les valeurs aux maximales prévues.
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer le départ différé d’un programme sélectionné, appuyer sur la touche correspondante jusqu’à ce que le retard désiré soit atteint. Quand cette option est active, le symbole s’affiche à l’écran. Pour annuler le départ différé, appuyer sur la touche jusqu’à ce que
l’inscription OFF s’affiche à l’écran.
Modifier les caractéristiques
du cycle.
• Appuyer sur la touche pour activer la fonction; le
voyant correspondant à la touche s’allume.
• Appuyer de nouveau sur la touche pour désactiver la
fonction; le voyant s’éteint.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et la fonction n’est pas activée.
! Les fonctions permettent de modifier le chargement
conseillé et/ou la durée du cycle de lavage.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la touche MISE EN MARCHE/PAUSE. Le voyant correspondant s’allume en vert fixe et le couvercle est verrouillé (symbole COUVERCLE VERROUILLÉ
allumé). Pendant le lavage, le nom de la phase en cours s’affiche à l’écran. Pour modifier un programme lorsqu’un cycle est en cours, mettre le lave-linge en pause en appuyant sur la touche MISE EN MARCHE/ PAUSE (le voyant MISE EN MARCHE/PAUSE passe à l’orange et clignote lentement) ; sélectionner le cycle désiré et appuyer de nouveau sur la touche MISE EN MARCHE/PAUSE.
Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours,
appuyer sur la touche MISE EN MARCHE/PAUSE ; si le symbole COUVERCLE VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le couvercle. Pour faire redémarrer le programme exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche MISE EN MARCHE/ PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par l’inscription “FIN DE CYCLE” qui s’affiche à l’écran; quand le symbole COUVERCLE VERROUILLÉ s’éteint, on peut ouvrir le couvercle. Ouvrir le couvercle, vider le lave-linge et éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche permet
d’annuler un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et la machine s’éteint.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration exces­sive et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la charge n’est toujours pas correctement équilibrée, l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition du linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure réparti­tion de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons de mélanger de grandes et petites pièces de linge.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec une
autre fonction précédemment sélectionnée, le voyant correspondant à la première fonction se met à clignoter et seule la deuxième fonction est activée alors que le
voyant de la fonction activée s’allume.
30
Page 31
Programmes et fonctions
Consommation
Tableau des programmes
Vitesse
Temp.
Description du Programme
Programmes
Programmes pour tous les jours Coton (1-2): blancs extrêmement sales. 90° 1400 Coton: blancs et couleurs résistantes très sales. 60° 1400 Coton (3): blancs et couleurs délicates peu sales. 40° 1400 Synthetique (1° pression de la touche): couleurs résistantes très sales. 60° 800 Synthetique (4) (1° pression de la touche): couleurs résistantes très sales. 40° 800 Synthetique (2° pression de la touche): couleurs résistantes peu sales. 40° 800 Mix 30' (1° pression de la touche): pour rafraîchir rapidement du linge peu sale
(ne convient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main). Mix 15' (2° pression de la touche): pour rafraîchir rapidement du linge peu sale
(ne convient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
Programmes Spéciaux/ Memo Cycle Bebe: couleurs délicates très sales. 40° 800 - Memo: permet de mémoriser un cycle de lavage quelconque.
M
Soie/Rideaux: pour linge en soie, viscose, lingerie. 30° 0 - Laine: pour laine, cachemire, etc. 40° 800 -
Programmes partiaux
Essorage rapide (1° pression de la touche) - 1400 - - - 6 - - - 16 Essorage délicat (2° pression de la touche) - 800 - - - 2,5 - - - 12 Rinçage resistant (1° pression de la touche) - 1400 - ­Vidange (2° pression de la touche) - 0 - - - 6 - - - 2
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que : température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
(1) Programmes d’essais selon la directive 1061/2010 : sélectionner le programme
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge lavable à 60°C et 40°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
(2)
Programme coton long:
(3)
Programme coton court:
(4)
Programme synthetique long:
sélectionner le programme
sélectionner le programme
sélectionner le programme
(90°C) température 40°C; (appuyer sur la touche TEMPÉRATURE).
(40°C).
(60°C) (1° pression de la touche); température 40°C; (appuyer sur la touche TEMPÉRATURE).
(90°C) température 60°C et 40°C (appuyer sur la touche TEMPÉRATURE).
maxi
maxi.
(tours
(°C)
minute)
30° 800 -
30° 800 -
Produits lessiviels
Pré-
lavage
La-
vage
Assou-
plissant
Charge
maxi
(Kg)
Humidité
résiduelle %
d’énergie kWh
6 53 0,906 51 164 6 - - - 133
6 53 0,65 54 92 2,5 44 0,85 39 105 2,5 44 0,53 39 95 2,5 - - - 72
3 71 0,25 33 30
1,5 71 0,08 29 15
2 - - - 118
1 - - - 56
1 - - - 65
6 - - - 36
Eau totale lt
FR
Durée cycle
Fonctions de lavage
Prélavage
Cette fonction est très utile pour éliminer les taches les plus résistantes.
! Cette fonction n’est pas activable avec les programmes ,
, , , , .
Super Rinçage
La sélection de cette option permet d’augmenter l’efficacité du rinçage et d’éliminer totalement toute trace de lessive. Elle est très utile pour les peaux particulièrement sensibles.
! Cette fonction n’est pas activable avec les programmes ,
, et “Vidange”.
Repassage facile
En cas de sélection de cette fonction, le lavage et l’essorage seront dûment modifiés pour réduire la formation de plis. Pour le programmes l’appareil arrive au bout du cycle en laissant le linge tremper, le voyant REPASSAGE FACILE clignote et celui de MISE EN MARCHE/PAUSE se mettent à clignoter (orange), l’inscription “ARRET CUVE PLEINE” s’affiche à l’écran.
Pour vidanger l’eau et sortir le linge, appuyer sur la touche MISE EN MARCHE/PAUSE ou sur la touche REPASSAGE FACILE.
! Cette option n’est pas activable avec les programmes , ,
, , et “Vidange”.
Rapide
Pour réduire la durée du cycle de lavage tout en permettant de faire des économies d’eau et d’électricité.
! Cette fonction n’est pas activable avec les programmes ,
, , , , .
Eco Wash
La fonction Eco Wash permet d’économiser l’énergie puisque l’eau utilisée pour la lessive n’est pas réchauffée : un plus pour l’environnement et pour votre facture d’électricité. L’action renforcée et l’optimisation de la consommation de l’eau garantissent d’excellents résultats pour une durée moyenne identique à celle d’un cycle standard. Pour de meilleurs
résultats en matière de lavage, utilisez une lessive liquide.
! Cette fonction n’est pas activable avec les programmes
“Mix 15’”, , , , , .
31
Page 32
Produits lessiviels et linge
FR
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux, il in­cruste l’intérieur de votre lave-linge et pollue l’environnement.
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton blanc
et en cas de prélavage et de lavages à une température supérieure à 60°C.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
Sortez le tiroir à produits lessiviels et versez la lessi­ve ou l’additif comme suit.
bac 1: Lessive prélavage (en poudre)
bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)
En cas d’utilisation de lessive liquide, il est conseillé d’intro­duire la boule doseuse directement dans la cuve.
bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille (max). Le lave-linge prélève automatiquement l’assouplissant lors du dernier rinçage. A la fin du programme de lavage il reste dans le bac 3 un résidu d’eau. Cette eau sert au prélèvement des assouplissants très denses ou à dissoudre les assouplissants concentrés. Si dans le bac 3 il reste un peu plus d’eau que d’habitude, cela signifie que le dispositif de vidange est bou­ché et empêche l’effet aspirant du dispositif.
Triage du linge
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g 1 taie d’oreiller 150-200 g 1 nappe 400-500 g 1 peignoir 900-1200 g 1 serviette éponge 150-250 g
Programmes spéciaux
Mix 30’: spécialement conçu pour laver du linge peu sale
en un rien de temps: il ne dure que 30 minutes et permet ainsi de faire des économies d’énergie et de temps. La sélection de ce programme ( à 30°C) permet de laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 3 kg de charge. Mix 15’: spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il ne dure que 15 minutes et permet ainsi de faire des économies d’énergie et de temps. La sélection de ce programme ( à 30°C) permet de laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 1,5 kg de charge. Babè: programme spécial, idéal pour le lavage des vêtements d’enfants souvent très sales, il élimine toute trace de lessive du linge pour protéger leur peau délicate et éviter tout risque d’allergie. Spécialement conçu pour diminuer la charge bactérienne, ce cycle utilise une plus grande quantité d’eau et optimise l’effet des additifs désin­fectants spécifiques ajoutés à la lessive. Soie: sélectionner le programme de lavage spécial pour vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une lessi­ve spéciale pour linge délicat. Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d’oreiller ou dans un sac genre filet. Sélectionner le programme . Laine: est le seul lave-linge à avoir obtenu le prestigieux label Woolmark Platinum Care (M.0508) délivré par The Woolmark Company qui garantit le lavage à la machine de tous les vêtements en laine, y compris ceux qui portent l’étiquette “lavage à la main uniquement” . Grâce au programme on peut donc laver à la machine, en toute tranquillité, tous les vêtements en laine (max. 1 kg) avec des performances de lavage optimales.
• Trier correctement le linge d’après:
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
• Vider les poches et contrôler les boutons.
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées correspondant au poids de linge sec :
Textiles résistants: 6 kg max. Textiles synthétiques: 2,5 kg max. Textiles délicats: 2 kg max. Laine: 1 kg max. Soie: 1 kg max.
32
Page 33
Précautions et conseils
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux nor-
mes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per­sonnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ce lave-linge ne doit être utilisé que par des adultes en suivant les instructions reportées dans ce mode d’emploi.
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les mains sont mouillées ou humides.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre des températures très élevées.
• Ne pas forcer pour ouvrir le couvercle: le verrouillage de sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles pourrait s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux méca­nismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de l’ap­pareil pendant son fonctionnement.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour déplacer l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est bien vide.
Economies et respect de l’environnement
Economie de produit lessiviel, d’eau, d’électricité et de temps
• Pour ne pas gaspiller de ressources, utilisez le lave-linge à sa charge maximale. Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous économiserez jusqu’à 50% d’électri­cité.
• Un prélavage n’est nécessaire qu’en cas de linge très sale. S’en passer permet de faire des économies de produit lessiviel, de temps, d’eau et entre 5 et 15% d’électricité.
• Si vous traitez les taches avec un produit détachant ou si vous les laissez tremper avant de les laver, vous éviterez d’avoir à laver à de hautes températures. Un programme à 60°C au lieu de 90°C ou un à 40°C au lieu de 60°C, fait économiser jusqu’à 50% d’électricité.
• Bien doser la quantité de produit lessiviel en fonction de la dureté de l’eau, du degré de salissure et de la quantité de linge à laver évite les gaspillages et protège l’environ­nement: bien que biodégradables, les produits lessiviels contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature. Evitez le plus possible l’utilisation d’assouplissant.
• Effectuer ses lavages tard dans l’après-midi et jusqu’aux premières heures du matin permet de réduire la charge d’absorption des opérateurs énergétiques. L’option “Départ différé” aide à mieux organiser les lavages en ce sens.
• Si le linge doit être séché dans un sèche-linge, sélectionnez une haute vitesse d’essorage. Du linge qui contient moins d’eau fait écomiser du temps et de l’électricité dans le programme de séchage.
FR
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballa­ges puissent être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques, exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘’poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les auto­rités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
33
Page 34
Entretien et soin
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
• Fermez le robinet de l’eau après chaque
lavage: vous limiterez ainsi l’usure de l’installation hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le danger
de fuites.
• Débranchez la fiche de la prise de courant quand vous
nettoyez votre lave-linge et pendant tous vos travaux d’entretien.
Nettoyage du lave-linge
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc, utilisez un chiffon imbibé d’eau tiède et de savon. N’utilisez ni solvants ni abrasifs.
Entretien du couvercle et du tambour
• Quand vous n’utilisez pas votre lave-linge, laissez tou-
jours le couvercle entrouvert pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d’une pompe autonettoyante qui n’exige aucune opération d’entretien. Il peut toutefois arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons) tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée en bas de cette dernière.
! Contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et
débranchez la fiche.
Pour récupérer les objets qui pourraient être tombés dans la préchambre :
1. dé p osez la base à l’avant de votre lave-linge en la saisissant sur les côtés et en la tirant des deux mains (voir figure);
2. dévissez le cou vercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir figure): il est normal qu’un peu d’eau s’écoule;
3. nettoyez soigneusement à l’intérieur;
4. revissez le couvercle;
5. remontez le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pous­ser contre la machine.
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôlez le tuyau d’alimentation au moins une fois par an. Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des fissures: les fortes pressions subies pendant le lavage pourraient provoquer des cassures.
! N’utilisez jamais de tuyaux usés.
Comment nettoyer le tiroir à produits lessiviels
Démontage:
Appuyez légèrement sur la grosse touche située sur la partie antérieure du tiroir à produits lessiviels et tirez vers le haut (fig. 1, 2).
Fig. 1
34
Nettoyage:
Nettoyez le tiroir sous le robinet (fig. 3) à l’aide par exemple d’une vieille brosse à dents; tirez sur les deux petits siphons placés dans la partie supérieure des bacs 1 et 2 (fig. 4), contrôlez qu’ils ne soient pas bouchés et rincez-les.
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Remontage:
N’oubliez pas de replacez les deux petits siphons dans leurs emplacements spéci­aux et remettez enfin le tiroir dans son siège en le fixant
(fig. 4, 2, 1).
Page 35
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
Le lave-linge ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le mes­sage “Pas d’eau, ouvrir robinet” s’affiche à l’écran).
Le lave-linge prend l’eau et vidange continuellement.
Causes / Solutions possibles:
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
• Le couvercle n’est pas bien fermé.
• La touche MARCHE/ARRÊT n’a pas été enfoncée.
• La touche MISE EN MARCHE/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Un départ différé a été sélectionné (voir “Comment faire un cycle de lavage”).
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
• Le tuyau est plié.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Il y a une coupure d’eau.
• La pression n’est pas suffisante.
• La touche MISE EN MARCHE/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau, éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnage qui font que le lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti­siphonnage.
FR
Le lave-linge ne vidange pas et n’essore pas.
Le lave-linge vibre beaucoup pen­dant l’essorage.
Le lave-linge a des fuites.
L’appareil est bloqué, l’écran clignote et affiche un code d’anomalie (par ex. : F-01, F-…).
Il y a un excès de mousse.
• Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il faut la faire partir manuellement (“Programmes et fonctions”).
• La fonction REPASSAGE FACILE est activée: pour compléter le programme, appuyer sur la touche MISE EN MARCHE/PAUSE (“Programmes et fonctions”).
• Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation ”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du lave­linge (voir “Installation”).
• Le lave-linge n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1 minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il y ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
35
Page 36
Assistance
FR
Avant d’appeler le service après-vente:
• Vérifier si on ne peut pas résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;
• Autrement, contacter le Centre d’Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le certificat de garantie.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• le type de panne;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N). Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située sur le panneau arrière de votre lave-linge.
Consultation à tout moment
Pour toute demande concernant nos produits, n’hésitez pas à contacter notre Service Consommateurs 0.825.05.44.44.
36
Page 37
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT
DE
Deutsch
ECOT6D 1491
INHALTSVERZEICHNIS
Installation 38-39
Auspacken und Aufstellen Wasser- und Elektroanschlüsse Erster Waschgang Technische Daten
Beschreibung Ihres Waschvollautoma­ten, 40-41
Bedienblende Display So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel
Durchführung eines Waschprogramms, 42
Unwuchtkontrollsystem
Programme und Funktionen, 43
Programmtabelle Waschfunktionen
Waschmittel und Wäsche 44
Waschmittelschublade Vorsortieren der Wäsche Sonderprogramme
DE
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise 45
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege 46
Wasser- und Stromversorgung abstellen Reinigung des Gerätes Pflege der Gerätetür und Trommel Reinigung der Pumpe Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden
Störungen und Abhilfe 47
Kundendienst 48
37
Page 38
Installation
DE
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig
aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Über­gabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Wa­schvollautomat keine Tran­sportschäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät bitte nicht anschließen, sondern den Kundendienst anfordern.
3. Die vier Transportschut­zschrauben ausschrauben und das an der Rückwand befindliche Gummiteil nebst entsprechendem Distan­zstück abnehmen (siehe Abbildung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunststoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschvollautomat erneut transportiert werden müssen, müssen diese Teile wieder eingesetzt werden.
Zur Beachtung: Im Falle einer Wiederverwendung sind die kurzeren Schrauben oben einzusetzen.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder
Standfläche
1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen Unter­grund aufgestellt werden, ohne ihn an Wände, Möbelteile oder ähnliches anzulehnen.
2. Sollte der Boden nicht perfekt eben sein, müssen die Unebenheiten durch An­bzw. Ausdrehen der vorderen Stellfüße ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der auf der Arbeitsfläche zu ermittelnde Neigungsgrad darf 2° nicht überschreiten.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabi­lität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Aufstellen, Versetzen
Sollte Ihr Geraet mit einem Spezialgestell mit einzieh­baren Raedern ausgestattet sein, kann das Geraet mue­helos verschoben wer- den. Um dieses Gestell herunter zu lassen, ziehen Sie den links unter dem Sockel befindlichen Hebel, und versetzen dann die Wasch­maschine. Bringen Sie das
Radgestell anschließend wieder in die ursprüngliche Stellung zurück. Das Gerät steht so fest und sicher auf dem Boden (siehe Abbildung).
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den Wa­sserschlauch an einen Kal­twasserhahn mit ¾-Zoll­Gewindeanschluss an (siehe Abbildung). Lassen Sie das Wasser vor dem Anschluss so lange auslaufen, bis klares Wasser austritt.
2. Schließen Sie das andere Ende des Schlauches an den oben rechts am Rückteil des Waschvollautomaten befin­dlichen Wasseranschluss an (siehe Abbildung).
3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder ab­geknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die in
der Tabelle der Technischen Daten angegebenen sind (siehe nebenstehende Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Fachmann.
38
Page 39
65 - 100 cm
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den Ablau­fschlauch ohne ihn dabei abzuknicken an einen geeigneten Abfluss an. Die Mindestablaufhöhe beträgt 65
- 100 cm (gemessen vom Boden), oder hängen Sie diesen mittels des Schlau­chhalters gesichert in ein Becken oder Wanne ein;
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Mehrfa-
chstecker.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte Fachkräfte
ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
DE
Befestigen Sie diesen mittels des mitgelieferten Schlauchhalters z.B. an einen Wasserhahn (siehe Abbildung). Das freie Ablau­fschlauchende darf nicht unter Wasser positioniert werden.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt werden.
Sollte dies unvermeidlich sein, muss die Verlängerung den­selben Durchmesser des Originalschlauchs aufweisen und darf eine Länge von 150 cm nicht überschreiten.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicher­zustellen, dass:
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
• die Steckdose die in den Technischen Daten angegebe­nen Höchstlast des Gerätes trägt (siehe nebenstehende
Tabelle);
• die Stromspannung den in den Technischen Daten ange­gebenen Werten entspricht (siehe nebenstehende Tabelle);
• die Steckdose mit dem Netzstecker des Waschvollauto­maten kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker (oder die Steckdose) ersetzt werden.
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert wer-
den, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
! Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht zugän-
glich sein.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem Ge­brauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das Waschprogramm ein.
Technische Daten
Modell
Abmessungen
Fassungsver­mögen
Elektroan­schlüsse
Wasseran­schlüsse
Schleudertouren
Prüfprogram­me gemäß der Richtlinien 1061/2010 und 1015/2010.
ECOT6D 1491
Breite 40 cm Höhe 85 cm Tiefe 60 cm
1 bis 6 kg
Siehe das am Gerät befindliche Typenschild.
Höchstdruck 1 MPa (10 bar) Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar) Trommelvolumen 42 Liter
bis zu 1400 U/min.
Programm (90°C); Temperatur 60°C und 40°C (Drücken Taste
TEMPERATUR).
Dieses Gerät entspricht den folgen­den EG-Richtlinien:
- 2004/108/CE (elektromagnetische Verträglichkeit)
- 2006/95/CE (Niederspannung)
- 2002/96/CE
39
Page 40
Beschreibung Ihres Waschvollautomaten
DE
Bedienblende
Taste
Taste EIN/AUS
PROGRAMMWAHL
Taste EIN/AUS : Drücken Sie kurz auf die Taste, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Die Kontrollleuchte START/PAUSE, die langsam grün blinkt, zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Um den Waschvollautomaten während eines Waschgangs aus­zuschalten, muss die Taste etwas länger gedrückt werden (ca. 2 Sekunden); ein kurzer oder ein ungewollter Druck bewirkt kein Aus­schalten des Gerätes. Das Ausschalten des Gerätes während eines laufenden Waschprogramms löscht den gesamten Waschzyklus.
Tasten PROGRAMMWAHL: zur Einstellung des gewün­schten Programms (siehe “Programmtabelle”).
Taste SPEICHER: Halten Sie die Taste gedrückt, um einen Waschzyklus und die gewünschten Individualisierungseinstel­lungen zu speichern. Um einen bereits gespeicherten Zyklus abzurufen, drücken Sie die Taste SPEICHER.
Tasten FUNKTIONEN: Drücken Sie die Taste, um die gewünschte Funktion auszuwählen. Auf dem Display schaltet sich die entsprechende Kontrollleuchte ein.
Taste SCHLEUDERN : Drücken Sie die Taste, um die Schleudergeschwindigkeit herabzusetzen oder das Schleudern ganz auszuschließen. Der Wert wird auf dem Display angezeigt.
Tasten
Taste
SPEICHER
Taste
STARTZEITVORWAHL
TASTENSPERRE
Taste
SCHLEUDERN
DISPLAY
Taste mit Kontrollleuchte
Tasten
FUNKTIONEN
Zur Deaktivierung der Sperre der Bedienblende halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt.
Taste STARTZEITVORWAHL : Zur Vorwahl der Startzeit des gewählten Programms drücken Sie bitte diese Taste. Die Zeitverzögerung wird auf dem Display angezeigt.
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Sobald die grüne Kontrollleuchte auf langsames Blinklicht schaltet, drücken Sie die Taste, um den Waschgang zu starten. Nach In­gangsetzung des Programms schaltet die Kontrollleuchte auf Dauerlicht. Um den Waschgang zu unterbrechen, drücken Sie erneut die Taste; die Kontrollleuchte schaltet auf oran­gefarbenes Blinklicht. Wenn das Symbol nicht leuchtet, kann die Gerätetür geöffnet werden. Um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen, drücken Sie die Taste erneut.
START/PAUSE
Taste
TEMPERATUR
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch ist diese Waschmaschine mit einem automatischen Aus­schaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30 Minuten des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken Sie kurz die Taste EIN/AUS und warten Sie, bis sich die Maschine wieder einschaltet.
Taste TEMPERATUR : Drücken Sie die Taste, um die Tem- peratur herabzusetzen: Der Wert wird auf dem Display angezeigt.
Taste TASTENSPERRE : Zur Aktivierung der Sperre der Bedienblende halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Das eingeschaltete Symbol zeigt an, dass die Bedienblende gesperrt ist. Auf diese Weise wird verhindert, dass ein Programm aus Versehen geändert wird, vor allem, wenn kleine Kinder im Hause sind.
40
Verbrauch in Off-Betrieb: 1 W Verbrauch in Left-On: 1 W
Page 41
Display
B
Z
C
A
Soll die Sprache geändert werden, dann schalten Sie das
F
X
Gerät aus, drücken Sie gleichzeitig die in der Abbildung mit L gekennzeichneten Tasten bis ein akustisches Signal ertönt, schalten Sie nun das Gerät erneut ein und es wird das Menü zur Sprachauswahl angezeigt.
DE
D
E
F
L
Das Display dient nicht nur zur Programmierung des Gerätes, sondern liefert auch zahlreiche Informationen.
In den beiden oberen Zeilenreihen A und B werden das ausgewählte Waschprogramm, die laufende Waschphase und alle Angaben zum Programmfortschritt angezeigt.
In der Zeilenreihe C werden die Restzeit bis zum Ende des laufenden Waschvorgangs und bei Einstellung einer STARTZEITVORWAHL die bis zum Start des ausgewählten Programms verbleibende Zeit angezeigt.
In der Zeilenreihe D wird der Höchstwert der Schleuderge­schwindigkeit angezeigt, die das Gerät für das eingestellte Programm zulässt; wenn das Programm keinen Schleu­dervorgang vorsieht, bleibt die Zeilenreihe ausgeschaltet.
In der Zeilenreihe E wird der Höchstwert der Temperatur angezeigt, der für das eingestellte Programm ausgewählt werden kann; wenn das Programm keine Temperaturein­stellung vorsieht, bleibt die Zeilenreihe ausgeschaltet.
Die Kontrollleuchten F sind den Funktionen zugeordnet und leuchten, wenn die ausgewählte Funktion mit dem einge­stellten Programm kompatibel ist.
Symbol Gerätetür gesperrt Durch Leuchten des Symbols meldet das Gerät, dass die Gerätetür gesperrt ist, um ein versehentliches Öffnen zu vermeiden. Zur Vermeidung einer evtl. Beschädigung warten Sie bis das Symbol erlischt, bevor Sie die Gerätetür öffnen (ungefähr 3 Minuten). NB: Wenn die Funktion STARTZEITVORWAHL aktiviert ist, kann die Gerätetür nicht geöffnet werden. Zum Öffnen schalten Sie das Gerät mittels der Taste START/PAUSE auf Pause.
! Vor dem ersten Einschalten werden Sie zur Auswahl der Sprache aufgefordert, und das Display blendet automatisch das Menü zur Sprachauswahl ein. Wählen Sie die gewünschte Sprache mittels der Tasten X und Y aus und drücken Sie dann zum Bestätigen der Auswahl auf die Taste Z.
Y
F
So öffnen und schließen Sie die Wäs­chetrommel
Abb. 1
Abb. 3
A) Öffnen (Abb. 1):
Öffnen Sie den äußeren Deckel ganz.
B) Öffnen der Trommel (Soft opening): Drücken Sie mit einem Finger leicht auf die auf der Abb. 2 ersichtlichen Taste; die Trommel öffnet sich ganz sanft.
C) Einfüllen der Wäsche (Abb. 3). D) Schliessen (Abb. 4):
- Schließen Sie sorgfältig die Wäschetrommel. Schließen Sie zuerst den vorderen Flügel und drücken Sie an­schließend den hinteren Flügel auf;
- Stellen Sie sicher, dass sich die Haken des vorderen Flügels ordnungsgemäß in den entsprechenden Sitzen der hinteren Flügel befinden;
- Nach hörbarem Einrasten der Haken drücken Sie leicht auf beide Türen; sie dürfen nicht aufspringen;
- Schließen Sie abschließend den äußeren Deckel.
E) Endposition der Trommel (Abb. 2):
Zum bequemen Be- und Entladen wird die Trommel
nach Abschluss des Waschgangs wieder mit der Öff­nung nach oben platziert.
Abb. 2
Abb. 4
41
Page 42
Durchführung eines Waschprogramms
DE
1. EINSCHALTEN DES GERÄTES. Drücken Sie auf
die Taste , woraufhin auf dem Display die Meldung WILLKOMMEN erscheint; die Kontrollleuchte START/ PAUSE blinkt langsam grün.
2. EINFÜLLEN DER WÄSCHE. Öffnen Sie die
Gerätetür. Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie hierbei bitte darauf, die in der Programmtabelle (auf der nächsten Seite) angegebene Wäschemenge nicht zu überschreiten.
3. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Füllen Sie das
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe “Waschmittel und Wäsche”).
4. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
5. WAHL DES WASCHPROGRAMMS. Wählen
Sie das gewünschte Programm mittels einer der PROGRAMMWAHL-Tasten aus; die Bezeichnung des Programms wird auf dem Display angezeigt; dem Programm sind eine Temperatur und eine Schleudergeschwindigkeit zugeordnet, die jedoch geändert werden können. Auf dem Display wird die Programmdauer angezeigt.
6. INDIVIDUALISIERUNG DES WASCHGANGS.
Verwenden Sie hierzu die entsprechenden Tasten:
Änderung der Temperatur und/
oder Schleudern. Das Gerät wählt automatisch die für das eingestellte Programm vorgesehene maximale Temperatur sowie die maximale Schleudergeschwindigkeit. Diese können demnach nicht erhöht werden. Durch Drücken der Taste kann die Temperatur bis auf Kaltwäsche “OFF” herabgesetzt werden. Durch Drücken der Taste kann die Schleudergeschwindigkeit herabgesetzt oder der Schleudervorgang auf “OFF” ausgeschlossen werden. Ein weiterer Druck auf die Tasten bewirkt die Einstellung der möglichen Maximalwerte.
Blinklicht und die Funktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählte Funktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, schaltet die der ersten Funktion entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und nur die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte
der aktivierten Funktion schaltet auf Dauerlicht.
! Die Funktionen können eine Änderung der
empfohlenen Beladungsmenge und/oder der Waschzeit bewirken.
7. STARTEN DES PROGRAMMS. Drücken Sie die Taste START/PAUSE. Die zugehörige Kontrollleuchte schaltet auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür wird gesperrt (Symbol GERÄTETÜR GESPERRT leuchtet.) Während des Programmablaufs erscheint auf dem Display die Bezeichnung der laufenden Programmphase. Um ein Programm während eines laufenden Waschgangs zu ändern, schalten Sie den Waschvollautomat mittels der Taste START/PAUSE auf Pause (die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt nun langsam orangefarben); wählen Sie daraufhin das gewünschte Programm aus und drücken Sie erneut auf die Taste START/PAUSE.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür
zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet werden. Drücken Sie die Taste START/PAUSE erneut, um das Programm an der Stelle an der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen.
8. ENDE DES PROGRAMMS. Das Programmende wird durch die Anzeige “PROGRAMMENDE” auf dem Display angezeigt. Wenn das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT
erlischt, kann die Gerätetür geöffnet werden. Öffnen Sie die Gerätetür, nehmen Sie die Wäsche heraus und schalten Sie das Gerät aus.
! Möchten Sie ein bereits in Gang gesetztes
Waschprogramm löschen, drücken Sie die Taste etwas länger. Der Waschgang wird unterbrochen und das Gerät schaltet sich aus.
Startzeitvorwahl.
Zur Vorwahl der Startzeit des eingestellten Programms drücken Sie die entsprechende Taste bis die gewünschte Zeitverschiebung angezeigt wird. Sobald diese Zusatzfunktion aktiviert wird, leuchtet auf dem Display das Symbol auf. Um die Startzeitvorwahl wieder zu deaktivieren, drücken Sie die Taste bis auf
dem Display der Schriftzug “OFF” eingeblendet wird.
Änderung der Eigenschaften
des Waschgangs.
• Drücken Sie die Taste zum Aktivieren der Funktion; die der Taste entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich dabei ein.
• Durch erneutes Drücken der Taste kann die Funktion wieder ausgeschaltet werden; die Kontrollleuchte erlischt.
! Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem
eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte auf
42
Unwuchtkontrollsystem
Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim Schleudern zu vermeiden, verfügt das Gerät über ein Schleuderunwuchtsy­stem. Die Waschladung wird durch eine erhöhte Rotation der Trommel als die des WAschgangs ausbalanciert. Sollte die Wäscheladung nach Ablauf mehrerer Versuche immer noch nicht korrekt verteilt sein, schleudert das Gerät die Wäsche bei einer niedrigeren Geschwindigkeit als die der vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit. Sollte die Wäsche extrem un­gleichmäßig verteilt sein, führt das Gerät anstelle des Schleu­dergangs einen Wäscheverteilungs-Zyklus durch. Um eine optimale Verteilung der Wäscheladung und somit eine korrekte Auswuchtung zu fördern, sollten große und kleine Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.
Page 43
Programme und Funktionen
Programmtabelle
Beschreibung des Programms
Wasch-
programme
Programme für die tägliche Wäsche Baumwolle (1-2): stark verschmutzte Kochwäsche. Baumwolle : stark verschmutzte Weiß- und farbechte Buntwäsche.
Baumwolle (3): leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindliche Buntwä-
sche. Synthetik Robust (1° Drücken der Taste): stark verschmutzte, farbechte Bun- twäsche. Synthetik Robust (4): (1° Drücken der Taste): stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche. Synthetik Fein (2° Drücken der Taste): leicht verschmutzte farbechte Bun- twäsche. Mix 30' (1° Drücken der Taste): zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter Wäsche (nicht geeignet für Wolle, Seide und Handwäsche).
Mix 15' (2° Drücken der Taste): zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter Wäsche (nicht geeignet für Wolle, Seide und Handwäsche).
Spezialprogramme / Speicher Baby Zyklus: stark verschmutzte empfindliche Buntwäsche. Speicher: hiermit kann jede beliebige Art von Waschgang gespeichert werden
M
Seide/Gardinen: kleidungsstücke aus Seide, Viskose und Feinwäsche. Wolle / Cashmere: wolle, Kaschmir usw.
Teilprogramme
Hauptschleudern (1° Drücken der Taste). Schonschleudern (2° Drücken der Taste). Spülen (1° Drücken der Taste). Abpumpen (2° Drücken der Taste).
Max.
Tempe-
ratur
(°C)
90° 1400 60° 1400
40° 1400
60° 800
40° 800
40° 800
30° 800 -
30° 800 -
40° 800 -
30° 0 ­40° 800 -
Max. Schleuder­Geschwin-
digkeit
(U/min)
- 1400 - - - 6 - - - 16
- 800 - - - 2,5 - - - 12
- 1400 - -
- 0 - - - 6 - - - 2
Waschmittel
Vorwä-
Haup-
sche
twäsche
Weich-
spüler
Max.
Beladungs-
menge (kg)
6 53 0,906 51 164 6 - - - 133
6 53 0,65 54 92
2,5 44 0,85 39 105
2,5 44 0,53 39 95
2,5 - - - 72
3 71 0,25 33 30
1,5 71 0,08 29 15
2 - - - 118
1 - - - 56 1 - - - 65
6 - - - 36
gkeit %
Energiever-
Restfeuchti-
samt lt
Wasser ge-
Programm-
brauch kWh
DE
dauer
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
Für alle Testinstitute:
1) Testprogramme gemäß Richtlinie 1061/2010: Programm (90°C) und eine Temperatur von 60°C und 40°C einstellen (Drücken Taste TEMPERATUR). Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser­Verbrauch; für bei 60°C und 40°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
2) Langes Baumwollprogramm: Programm (90°C) und eine Temperatur von 40°C einstellen (Drücken Taste TEMPERATUR).
3) Kurzes Baumwollprogramm: Programm (40°C).
4) Langes synthetikprogramm: Programm (1° Drücken der Taste); und eine Temperatur von 40°C einstellen (Drücken Taste TEMPERATUR).
Waschfunktionen
Zum Abpumpen des Wassers oder zur Entnahme der Wäsche muss die Taste START/PAUSE oder die Taste LEICHTBÜGELN
Vorwäsche
Beim Wählen dieser Funktion wird eine Vorwäsche aktiviert, so dass auch hartnäckige Flecken beseitigt werden. NB: Füllen Sie das Waschpulver in die entsprechende Kammer ein. ! Diese Funktion kann zu den Programmen , , , , , .
gedrückt werden. ! Diese Funktion kann zu den Programmen , , , und
“Abpumpen” nicht zugeschaltet werden.
Schnell
Zur Verkürzung des Waschgangs und gleichzeitiger Einsparung von Wasser und Strom.
Extraspülgang
! Diese Funktion kann zu den Programmen , , , , , .
Wählen Sie diese Zusatzfunktion, wird die Spülwirkung erhöht und somit ein optimales Ausspülen des Waschmittels garantiert. Dies ist besonders angezeigt bei sehr empfindlicher Haut bzw. Waschmittelallergien. ! Diese Funktion kann zu den Programmen , und “Abpumpen” nicht zugeschaltet werden.
Eco Wash
Die Funktion Eco Wash trägt dazu bei, Energie zu sparen, indem das Wasser für die Wäsche nicht aufgeheizt wird - ein Vorteil sowohl für die Umwelt als auch für die Stromrechnung. Tatsächlich sichern die verstärkte Waschaktion und der optimierte Wasserverbrauch
Leichtbügeln
Bei Einstellung dieser Funktion wird zur Vermeidung einer Knitterbildung der Wasch- und Schleudergang entsprechend geändert. Beim Programmen bleibt am Ende des Zyklus das Wasser in der Maschine, die Kontrollleuchte der Funktion
hervorragende Ergebnisse bei gleicher durchschnittlicher Dauer eines Standardzyklusses zu. Für maximale Waschergebnisse empfehlen wir den Einsatz eines Flüssigwaschmittels. ! Diese Funktion kann zu den Programmen “Mix 15’”, , ,
, , nicht zugeschaltet werden.
LEICHTBÜGELN und die der Taste START/PAUSE blinken (orange) und auf dem Display wird “SPÜLSTOPP” angezeigt.
43
Page 44
Waschmittel und Wäsche
DE
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für
die Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen über 60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
Schublade herausziehen und Waschmittel oder Zu­sätze wie folgt einfüllen:
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche (kein Flüssigwaschmittel)
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche (Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Achten Sie bei Einfüllen des Weichspülers in die Kammer 3 darauf, dass Sie die angegebene Höchstmenge “max.” nicht überschreiten.Der Weichspüler wird beim letzten Spülgang au­tomatisch in die Wäschetrommel eingespült. Nach Abschluss des Waschprogramms bleibt in Kammer 3 ein kleiner Rück­stand an Wasser. Dieser ist zur Einspülung sehr dickflüssiger bzw. zur Verdünnung konzentrierter Weichspüler erforderlich. Sollte in der Kammer 3 mehr Wasser als normal zurückbleiben, so ist die Entnahmevorrichtung verstopft. Zur Reinigung dersel­ben verweisen wir auf Seite “Reinigung und Pflege”.
Vorsortieren der Wäsche
• Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol.
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
• Entleeren Sie alle Taschen.
• Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht über­schritten werden:
Widerstandsfähige Gewebe: max 6 kg Kunstfasergewebe: max 2,5 kg Feinwäsche: max 2 kg Wolle: max 1 kg Seide: max 1 kg
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr 1 Kissenbezug 150-200 gr 1 Tischdecke 400-500 gr 1 Bademantel 900-1.200 gr 1 Handtuch 150-250 gr
Sonderprogramme
Mix 30‘: Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht
verschmutzter Teile: in nur 30 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm ( bei 30°C) ein, dann können, bei einer maximalen Lademenge von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) zusammen gewaschen werden. Mix 15‘: Kurzprogramm für die Wäsche leicht verschmutzter Teile: in nur 15 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm ( bei 30°C) ein, dann können, bei einer maximalen Lademenge von 1,5 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) zusammen gewaschen werden. Baby Zyklus: Dieses Programm ist in der Lage, die durch Kinder verursachten, typischen Flecken zu beseitigen, und die Waschmittel optimal auszuspülen, um Allergien an der em­pfindlichen Kinderhaut zu vermeiden. Dieser Zyklus wurde konzipiert, um Bakterienvorkommen zu reduzieren, dank des Einsatzes einer erheblich größeren Wassermenge und Opti­mierung spezifischer, hygienisierender Waschmittelzusätze. Seide: Wählen Sie das Spezialprogramm zum Waschen aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus Seide. Es empfiehlt sich der Einsatz von Feinwaschmittel. Gardinen: Gardinen zusammengefaltet in einem Kissenbe­zug oder in einem netzartigen Beutel waschen. Stellen Sie das Programma ein. Wolle: Der Waschvollautomat von ist der einzige, der mit dem „Woolmark Platinum Care“-Siegel (M.0508) von The Woolmark Company ausgezeichnet wurde. Dieses bestätigt die schonende Maschinenwäsche aller Kleidungsstücke aus Wolle, auch solcher, die das Etikett „nur Handwäsche“
tragen. Mit dem Programm lässt sich also sämtliche Wollwäsche (max. 1 kg) bedenkenlos waschen, wobei beste Resultate gewährleistet sind.
44
Page 45
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten inter-
nationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im pri­vaten Haushalt konzipiert.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne aus­reichende Erfarhung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient wer­den.
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr heiß sein.
• Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der Sicherheits­Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren.
• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen Gerät fern.
• Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei oder drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.
• Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher, dass die Wäschetrommel leer ist.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederver­wertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohaushalts­Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllk­reislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesam­melt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektro­haushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemein­den wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen
• Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und Zeit kann man vermeiden, indem man die Waschmaschine mit der empfohlenen Höchstwäschemenge benutzt. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschvollautomaten können Sie bis zu 50% Energie sparen.
• Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche erfor­derlich. Durch Vermeidung einer solchen kann Waschmit­tel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart werden.
• Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wäsche ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen vermie­den werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines 90°C­Programms, oder ein 40°C-Programm anstelle eines 60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu sparen.
• Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um die Umwelt nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten Sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten. Auch Weichmacher sollten höchst sparsam eingesetzt werden.
• Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die Bela­stung der Elektrizitätswerke zu mindern.
Die Option “Startzeitvorwahl” hilft Ihnen in dieser Hinsicht
außerordentlich.
• Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet werden, dann stellen Sie eine hohe Schleudergeschwin­digkeit ein. Je trockener die Wäsche geschleudert wird, desto niedriger ist der zum Trocknen erforderliche Ener­gieverbrauch.
DE
45
Page 46
Reinigung und Pflege
DE
Wasser- und Stromversorgung abstellen
• Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen. Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage verrin­gert und Wasserlecks vorgebeugt.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Waschvollautomaten reinigen.
Reinigung des Gerätes
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
Pflege der Gerätetür und Trommel
• Lassen Sie die Füllfenstertür stets leicht offen stehen, um die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerü­stet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es könnte doch einmal vorkommen, dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe dienende Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abgeschlos-
sen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.
Zum Herausholen von in den Vorraum gefallenen Gegenstaenden:
1. Die Abdeckung (befin­dlich an der Gerätefront) mit Hilfe eines Schrauben­ziehers abnehmen (siehe Abbildung);
2.den Deckel gegen den Uhrzeigersinn abdrehen (siehe Abbildung): es ist ganz normal, wenn etwas Wasser austritt;
3. das Innere gründlich
reinigen;
4. den Deckel wieder aufschrauben;
5. die Abdeckung wieder anbringen. Stellen Sie hier­bei sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung fest andrücken.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er ausgetauscht werden. Der starke Druck während des Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden
Abnehmen:
Drücken Sie leicht auf den vorne im Behälter befindli­chen Knopf und ziehen Sie den Behälter dann nach oben heraus (Abb. 1, 2).
Abb. 1 Abb. 2
Reinigen:
Reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser (Abb.3), eventuell unter Zuhilfenahme einer alten Zahnbürste, ziehen Sie das im oberen Teil der Kammern 1 und 2 befindliche Siphonpaar heraus (Abb. 4) und kontrollieren Sie, ob dieses verstopft ist. Spülen Sie es eventuell gründlich aus.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.
Anbringen:
Vergessen Sie nicht, auch das S ipho n paar w iede r einzusetzen, bevor Sie den Waschmittelbehälter wieder einhängen. (Abb. 4, 2. 1).
Abb. 3
Abb. 4
46
Page 47
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschvollautomat lädt kein Wasser (auf dem Display wird die Meldung “WASSERZULAUF PRÜFEN” eingeblendet).
Der Waschvollautomat lädt laufend Wasser und pumpt es laufend ab.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
• Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt herge­stellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.
• Die Gerätetür ist nicht richtig verschlossen.
• Die EIN/AUS-Taste wurde nicht gedrückt.
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
• Es wurde ein verzögerter Start gewählt (siehe „Durchführung eines Waschprogramms“).
• Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
• Der Schlauch ist geknickt.
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
• Es ist kein Wasser da.
• Der Druck ist unzureichend.
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
• Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 – 100 cm vom Boden (siehe „Installation“).
• Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).
• Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den
Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
DE
Der Waschvollautomat pumpt nicht ab und schleudert nicht.
Der Waschvollautomat vibriert zu stark während des Schleuderns.
Der Waschvollautomat ist undicht.
Das Gerät ist blockiert, das Display blinkt und zeigt einen Fehlercode an (zum Beispiel: F-01, F-..).
Es bildet sich zu viel Schaum.
• Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es von Hand eingestellt werden (siehe „Programme und Funktionen“).
• Die Funktion “Leichtbügeln” wurde aktiviert: zur Beendung des Programms Taste START/PAUSE drücken (siehe „Programme und Funktionen“).
• Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).
• Die Ablaufleitung ist verstopft.
• Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).
• Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe „Installation“).
• Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe „Installation“).
• Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).
• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
• Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
• Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift „Für Waschmaschinen“, „Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.
• Es wurde zu hoch dosiert.
47
Page 48
Kundendienst
DE
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
• Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
• Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein befindlichen Telefonnummer.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung;
• das Maschinenmodell (Mod.);
• die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschine befindlichen Typenschild.
48
Page 49
Руководство по эксплуатации
CIS
Русский
ECOT6D 1491
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
Содержание
Установка, 50-51
Распаковка и нивелировка Подключение к водопроводу и электричеству Первый цикл стирки
Описание стиральной машины, 52-53
Панель управления Дисплей Как открыть и закрыть барабан
Порядок выполнения цикла стирки, 54
Система балансировки белья
Программы и функции, 55
Таблица программ Функции стирки
Моющие средства и типы белья, 56
Распределитель моющих средств Подготовка белья Специальные программы
CIS
Предосторожности и рекомендации, 57
Общие требования к безопасности Утилизация Экономия энергии и охрана окружающей среды
Техническое обслуживание и уход, 58
Отключение воды и электричества Уход за стиральной машиной ход за дверцей машины и барабаном Чистка насоса Проверка заливного шланга Как чистить распределитель моющих средств
Поиск неисправностей и методы их устранения, 59
Сервисное обслуживание, 60
Технические данные
49
Page 50
Установка
CIS
! Сохраните данное руководство. Оно должно быть в
комплекте со стиральной машиной в случае продажи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог ознакомиться с правилами его функционирования и обслуживания.
! Внимательно прочитайте руководство: в нем
содержатся важные сведения по установке и безопасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено во время транспортировки. При обнаружении повреждений – не подключайте машину – свяжитесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре транспортировочных винта и резиновые
пробки с прокладками, расположенные в задней части стиральной машины (см. рис.).
4. Закройте отверстия прилагающимися пластиковыми
заглушками.
5. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при
последующей транспортировке стиральной машины.
болты, резиновые шайбы и большую металличе-
скую поперечную планку. Закройте образовавшиеся отверс тия пластмассовыми заглушками.
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и прочих предметов.
2. После установки машины на место отрегулируйте ее устойчивое положение
путем вращения передних ножек (см. рис.). Для этого сначала ослабьте контргайку, после завершения регулировки контргайку затяните. После установки машины на место проверьте по уровню горизонтальность
верхней крышки корпуса, отклонение горизонтали должно быть не более 2°. Правильное выравнивание
оборудования поможет избежать шума, вибраций и смещений во время работы машины. Если стиральная машина стоит на полу, покрытом ковром, убедитесь, что ее основание возвышается над ковром. В противном случае вентиляция будет затруднена или вовсе невозможна.
Установка машины на место и перемещение
Ваша стиральная маши­на может быть оснащена специальными убираю­щимися колесами для облегчения ее переме­щения. Чтобы опустить колеса и передвинуть оборудование, просто потяните за рычаг, рас­положенный слева под основанием машины. После установки обо­рудования в требуемое
положение верните рычаг в исходное поло.
Подключение к водопроводной и электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Прикрутите шланг подачи к крану холодной воды с резьбовым отверстием 3/4 gas (см. схему). Перед подсоединением откройте водопроводный кран до тех пор, пока из него не потечет чистая вода.
2. Подсоедините заливной шланг к стиральной машине, навинтив его на водоприемник, расположенный в задней верхней части справа (см. рис.).
3.Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.
! Давление воды должно быть в пределах значений,
указанных в таблице Технических характеристик (см. с. 3).
! Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный Сервисный центр.
50
Page 51
65 - 100 cm
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый конец
сливного шланга на край
ракови н ы, ванн ы , или
поместите в специальный
вывод канализации. Шланг
не должен переги баться.
Верхняя точка сливного
шланга должна находиться
на высоте 65-100 см от
п о ла . Ра с п ол ож е ни е
сливного шланга должно
обеспечивать разрыв струи
при сливе (конец шланга не должен быть опущен в воду). В случае крепления на край ванной или раковины, шланг вешается с помощью на правл яющей (входит в комп л е кт по с тав к и) , которая крепится к крану (рис.).
! Не рекомендуется применение удлинителей для сливного шланга, при
необходимости допускается его наращивание шлангом такого же диаметра и длиной не более 150 см.
розетка заземлена в соответствии с нормами безопас-
ности, описанными в данном разделе инструкции (до­пускается организация заземления рабочим нулем, при условии, что защитная линия не имеет разрыва и подключена напрямую в обвод каких-либо приборов
(например, электрического счетчика). Если вилка не подходит к розетке, ее следует заменить на новую, соответствующую розетке, или заменить пи­тающий кабель. За мена кабеля должна производиться только квалифицированным персоналом. Запрещается использование переходников, двойных и более розеток и удлинителей (они создают опасность возгорания). Если Вы считаете их использование необходимым, применяй­те один единственный удлинитель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требований безопасности бытовых приборов большой мощности, изложенных в данной инструкции, является потенци­ально опасным. Производитель не несет ответствен­ности за ущерб здоровью и собственности, если он вызван несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксплуатации необходимо произвести один цикл стирки со стиральным порошком, но без белья, по программе .
CIS
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при по­мощи двухполюсной розетки с заземляющим контактом (розетка не поставляется с машиной). Фазный провод должен быть подключен через автомат защиты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток срабатывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места установки машины розетки с заземляющим контактом, имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюминие­выми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), доработка электросети не производится. При отсутствии указанной розетки и проводки следует провести их монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не до­пускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79. Допускается применение других марок кабеля, обе­спечивающих пожаро- и электробезопасность при экс­плуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
розетка и проводка соответствуют требованиям, из-
ложенным в данном разделе инструкции;
напряжение и частота тока сети соответствуют данным
машины;
розетка и вилка одного типа;
51
Page 52
Описание стиральной машины
CIS
Панель управления
ВКЛЮЧЕНИЯ/
ВЫКЛЮЧЕНИЯ
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ : быстро нажмите эту кнопку для включения или выключения машины. Индикатор ПУСК/ПАУЗА, редко мигающий зеленым цветом, означает, что машина включена. Для выключения стиральной машины в процессе стирки необходимо держать нажатой кнопку, примерно 2 секунды. Короткое или случайное нажатие не приведет к отключению машины. В случае выключения машины в процессе стирки текущий цикл отменяется.
Кнопки ВЫБОРА ПРОГРАММ: служат для выбора нужной программы (см. «Таблица программ»).
Кнопка MEMO: держите нажатой эту кнопку для сохранения цикла и персонализированных вами программ. Для вызова ранее сохраненного цикла нажмите кнопку MEMO.
Кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ: нажмите кнопку для выбора нужной вам функции. На дисплее загорится соответствующий индикатор.
Кнопка ОТЖИМ : нажмите эту кнопку для сокращения скорости или полного исключения отжима – значение показывается на дисплее.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА : нажмите эту кнопку для уменьшения значения температуры: значение показывается на дисплее.
Кнопка
Кнопки
ВЫБОРА
ПРОГРАММ
Кнопка
MEMO
Кнопки
ЗАДЕРЖКА ЗАПУСКА
Кнопки
БЛОКИРОВКА КНОПОК
Кнопка
ОТЖИМА
Дисплей
Кнопки
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
ФУНКЦИИ
Кнопка БЛОКИРОВКА КНОПОК : для включения блокировки консоли управления держите кнопку нажатой примерно 2 секунды. Включенный символ означает, что консоль управления заблокирована. Таким образом, программа не может быть случайно изменена, особенно если в доме дети. Для отключения блокировки консоли управления держите кнопку нажатой примерно 2 секунды.
Кнопка ПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ : нажмите для программирования времени задержки пуска выбранной программы. Время задержки показывается на дисплее.
Кнопка с индикатором ПУСК/ПАУЗА: когда зеленый индикатор редко мигает, нажмите кнопку для запуска цикла стирки. После пуска цикла индикатор перестает мигать. Для прерывания стирки вновь нажмите эту кнопку; индикатор замигает оранжевым цветом. Если символ не горит, можно открыть люк машины. Для возобновления стирки с момента, когда она была прервана, вновь нажмите эту кнопку.
Кнопка с индикатором
ПУСК/ПАУЗА
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРЫ
Режим ожидания
Настоящая стиральная машина отвечает требованиям новых нормативов по экономии электроэнергии, укомплектована системой автоматического отключения (режим сохранения энергии), включающейся через 30 минут простоя машины. Нажмите один раз кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИ и подождите, пока машина вновь включится.
52
Page 53
Дисплей
B
Z
C
A
Если необходимо изменить язык, выключите машину,
F
X
нажмите одновременно кнопки, обозначенные на рисунке буквой L, пока не раздастся звуковой сигнал. Затем заново включите машину, и на экране появится
D
меню выбора языка.
E
Как открыть и закрыть барабан
CIS
Y
F
L
Дисплей служит для программирования машины и предоставляет пользователю множество сведений.
На двух верхних строках А и В показываются выбранная программа стирки, текущая фаза стирки и все сведения о выполнении программы.
На строке С показывается время, остающееся до конца текущего цикла стирки и, если был задан ЗАДЕРЖКА ЗАПУСКА, время, остающееся до запуска выбранной программы.
На строке D показывается максимальное значение скорости отжима, который машина может выполнить в зависимости от выбранной программы; если выбранная программа не предусматривает отжим, данная строка не включается.
На строке Е показывается максимальное значение температуры, которое можно выбрать в зависимости от выбранной программы; если выбранная программа не предусматривает настройку температуры, данная строка не включается.
Индикаторы F относятся к функциям и загораются, когда выбранная функция является совместимой с заданной программой.
Символ заблокированного люка Включенный символ означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания. Во избежание повреждений, перед тем как открыть люк, необходимо дождаться, пока погаснет символ (Обычно индикатор гаснет через 3 минуты после окончания стирки). ПРИМЕЧАНИЕ: если включена функция ЗАПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ, люк открыть нельзя. Для этого необходимо переключить машину в режим паузы при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА.
! При первом включении машины потребуется
выбрать язык, и дисплей автоматически покажет страницу меню выбора языка. Для выбора нужного языка нажмите кнопки X и Y, для подтверждения выбора нажмите кнопку Z.
F
рис. 1
рис. 3
A) ОТКРЫВАНИЕ (рис. 1):
Поднимите внешнюю крышку и полностью ее откройте.
B) Открывание барабана (Soft opening – Плавное
открывание):
Нажмите кнопку, показанную на рис. 2, крышка
барабана плавно откроется.
C) ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ (рис. 3). D) ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4):
- закройте полностью барабан, опуская сначала
переднюю дверцу, а затем заднюю;
- затем удостоверьтесь, что крюки передней дверцы
точно вошли в предназначенные места задней дверце;
- после того, как крюки защелкнулись, нажмите обе двер-
цы слегка вниз, чтобы убедиться они крыты плотно;
- и, наконец, закройте внешнюю крышку.
E) OKOHЧATEЛЪHЫЙ OCTAHOB БAPAБAHA (рис. 2):
Пo зaвepшeнии cтиpки кpышки бapaбaнa oкaжyтcя
ввepxy для oблeгчeния иx oткpывaния.
рис. 2
рис. 4
53
Page 54
Порядок выполнения цикла стирки
CIS
1. ПОРЯДОК ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ. Нажмите
кнопку , на дисплее появится надпись ОК. Индикатор ПУСК/ПАУЗА редко мигает зеленым цветом.
2. ПОРЯДОК ЗАГРУЗКИ БЕЛЬЯ. Откройте люк
машины. Загрузите в барабан белье, не превышая максимальный допустимый вес, указанный в таблице программ на следующей странице.
3. ДОЗИРОВКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА. Засыпьте
моющее средство в специальные ячейки, как описано в разделе
«Стиральные вещества и типы белья».
4. ЗАКРОЙТЕ ЛЮК.
5. ВЫБОР ПРОГРАММЫ. Нажмите одну из кнопок
ВЫБОР ПРОГРАММЫ для выбора нужной программы. Название программы появится на дисплее. Вместе с программой будет показана температура и скорость отжима, которые могут быть изменены. На дисплее показывается продолжительность данного цикла.
6. ПЕРСОНАЛИЗАЦИЯ ЦИКЛА СТИРКИ. Нажмите
соответствующие кнопки:
Порядок изменения температуры и/
или скорости отжима. Машина автоматически показывает на дисплее максимальные температуру и скорость отжима, предусмотренные для выбранной программы, или последние выбранные значения, если они совместимы с выбранной программой. При помощи кнопки
можно постепенно уменьшить температуру вплоть до стирки в холодной воде “OFF”. При помощи кнопки можно постепенно уменьшить скорость отжима вплоть до его исключения “OFF”. При еще одном нажатии этих кнопок вернутся максимальные допустимые значения.
Программирование задержка
Для программирования задержки пуска выбранной программы нажмите соответствующую кнопку вплоть до получения нужного значения задержки. Когда включена функция задержки, на дисплее загорается символ . Для отмены задержки пуска нажмите кнопку вплоть до появления на дисплее
надписи OFF.
зап
уска.
! Если выбранная функция является
несовместимой с другой, ранее заданной дополнительной функцией, будет мигать индикатор первой выбранной функции, и будет включена только вторая дополнительная функция, индикатор
включенной функции загорится.
! Дополнительные функции могут изменить
рекомендуемую загрузку машины и/или продолжительность цикла.
7. ПУСК ПРОГРАММЫ. Нажмите кнопку ПУСК/
ПАУЗА: Соответствующий индикатор загорится зеленым светом, и люк заблокируется (символ ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН загорится). В процессе стирки на дисплее показывается название текущей фазы. Для изменения программы в процессе выполнения цикла переключите машину в режим паузы при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА (индикатор ПУСК/ПАУЗА редко мигает оранжевым цветом). Затем выберите новый цикл и вновь нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА.
Если требуется открыть люк после пуска цикла,
нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА. Когда погаснет индикатор, ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН , можно открыть люк. Вновь нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА для возобновления программы с момента, в который она была прервана.
8. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ. Показывается
сообщением на дисплее «КОНЕЦ ЦИКЛА». После того, как погаснет символ ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
, можно будет открыть люк. Откройте люк,
выгрузите белье и выключите машину.
! Для отмены уже запущенного цикла нажмите
на несколько секунд кнопку . Цикл прервется и машина выключится.
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных вибраций и для равномерного распределения белья в барабане машина производит вращения со скоростью, слегка превышающей скорость стирки. Если после нескольких попыток белье не будет правильно сбалансировано, машина произведет отжим на меньшей скорости по сравнению с предусмотренной.
• Нажмите кнопку для включения функции;
загорится индикатор соответствующей кнопки.
• Вновь нажмите кнопку для отключения функции;
индикатор погаснет.
Изменение параметров цикла.
! Если выбранная функция является
несовместимой с заданной программой, индикатор будет мигать, и такая функция не будет включена.
54
Page 55
Программы и функции
Таблица программ
 
 
Программы
        
      
           
        
        
           
          
                  
 
  
  
        
    
   
         
                      
Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является рассчетом, сделанным на основании стандартных условий. Фактическая продолжительность может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче, температура помещения, количество моющего средства, количество и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции.
Для всех институтов тестирования:
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу (1 нажатие кнопки) с температурой 60°C.
2) Длинная программа для х/б белья: задайте программу (2нажатие кнопки) с температурой 40°C.
3) Короткая программа для х/б белья: задайте программу (3нажатие кнопки) с температурой 40°C.





 
 
 
 
 
 
 
 
 

 













 
Продолжительность программ стирки можно проверять по дисплею.
CIS
Функции стирки
Предварительная стирка
При выборе данной функции производится предварительная стирка, способствующая удалению наиболее трудновыводимых пятен. ПРИМЕЧА Н И Е : П о ме с т ит е с ти р а ль н ы й п о ро ш о к в специальную ячейку.
! Функция не может быть включена с программами , ,
, , , .
Дополнительное Полоскание
При выборе этой функции повышается эффективность полоскания, обеспечивая мак симальное удаление стирального вещества. Эта функция особенно удобна для людей с кожей, чувствительной к стиральным веществам.
! Функция не может быть включена с программами ,
и “Слив”.
Функция Легкая глажка
При выборе этой функции циклы стирки и отжима изменяются таким образом, чтобы сократить сминаемость белья. При выборе программы машина завершает цикл без слива воды, индикаторы функции РАЗГЛАЖИВАНИЕ и ПУСК/ПАУЗА будут мигать (оранжевым цветом), и на дисплее появится надпись «ОСТАНОВКА С ВОДОЙ».
Для слива воды и выгрузки белья необходимо нажать кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА.
! Функция не может быть включена с программами , ,
, , “Слив”.
Короткий цикл
Сокращает время стирки, гарантируя также экономию воды и электроэнергии.
! Функция не может быть включена с программами , ,
, , , .
Eco Wash
Функция Eco Wash позволяет экономить энергию за счет отсутствия необходимости подогрева воды для стирки белья – неоценимого преимущества как для окружающей среды, так и для счета за электроэнергию. Действительно, усиленное действие и оптимальное потребление воды гарантируют отличный результат за ту же продолжительность стандартного цикла. Для более эффективной стирки рекомендуется использовать жидкое моющее средство.
! Функция не может быть включена с программами “Mix 15”,
, , , , .
55
Page 56
Моющие средства и типы белья
CIS
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правильной дозировки моющего средства: его избыток не гарантирует более эффективную стирку, напротив может привести к образованию налетов внутри машины и загрязнению окружающей среды.
Выдвиньте распределитель и заполните его отделения моющим средством и смягчителем:
Отделение 1: моющее средство для предварительной стирки (порошок)
ячейка 2: Стиральное вещество (порошок или жидкость)
Жидкое стиральное вещество следует помещать непосредственно в барабан в специальном круглом пластмассовом дозаторе.
ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)
Когда вы наливаете ополаскиватель в ячейку 3, обращайте внимание, чтобы не превысить максимальный уровень, указанный отметкой «max». Ополаскиватель автоматически подается в барабан в процессе последнего ополаскивания. По завершении программы стирки в ячейке 3 остается вода. Она необходима для подачи в барабан очень густых ополаскивателей, т.е. для разбавления концентрированных ополаскивателей. Если в ячейке 3 останется воды больше нормального, это значит, что канал слива ополаскивателя в барабан засорился. Смотрите описание чистки ячеек на стр.
“Техническое обслуживание и уход”.
ячейка 4: Цикл отбеливания
Подготовка белья
• Разделите белье по следующим признакам:
- тип ткани / обозначения на этикетке.
- цвет: отделите цветное белье от белого.
• Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы.
• Не превышайте максимальную загрузку барабана, указанную для сухого белья:
Прочные ткани: макс. 6 кг Синтетические ткани: макс. 2,5 кг Деликатные ткани: макс. 2 кг Шерсть: макс. 1 кг
Шелк: макс. 1 кг
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 гр. 1 наволочка 150-200 гр. 1 скатерть 400-500 гр. 1 халат 900-1200 гр. 1 полотенце 150-250 гр.
Специальные программы
Mix 30 мин: предназначена для быстрой стирки
слабозагрязненного белья цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. По этой программе ( , 30°C) можно стирать вместе белье из разных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 3 кг. Mix 15 мин: предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья цикл длится всего 15 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. По этой программе ( , 30°C) можно стирать вместе белье из разных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 1,5 кг. Детское белье: Программа удаляет типичные загрязнения детской одежды, гарантируя удаление моющего средства из ткани во избежание аллергии чувствительной детской кожи. Данный цикл расчитан на сокращение количества бактерий благодаря использованию большего объема воды и оптимизируя воздействие специальных дезинфицирующих добавок старильного вещества. Шелк: используйте специальную программу для стирки всех шелковых вещей. Рекомендуется использовать специальное стиральное вещество для деликатных тканей. Занавески: сверните и положите в наволочку или в сетчатый мешочек. Используйте программу . Шерсть: Стиральная машина марки единственная получила престижный знак Woolmark Platinum Care (M.0508) от Компании The Woolmark Company, который сертифицирует машинную стирку всех шерстяных изделий, даже тех, на этикетках которых указано «только ручная стирка» . При выборе программы вы можете надежно и эффективно стирать любые шерстяные изделия (макс. 1 кг) с гарантированным лучшими результатами.
56
Page 57
Предосторожности и рекомендации
! Стиральная машина спроектирована и изготовлена
в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данное изделие предназначено исключительно для домашнего использования.
• Не разрешайте пользоваться машиной лицам (включая
детей) с ограниченными физическими, сенсорными, умственными способностями и не обладающих достаточными знаниями и опытом, если только они не пользуются машиной под наблюдением и после инструктажа со стороны лиц, ответственных за их безопасность. Не разрешайте детям играть с машиной.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком или во влажной одежде.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения изделия из электро розетки, возьмитесь за вилку рукой.
• Избегайте контактов со сливаемой водой, так как она может быть очень горячей.
• Категорически запрещается открывать люк силой: это может привести к повреждению защитного механизма, предохраняющего от случайного открытия машины.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.
• Избегайте контактов детей с работающей стиральной машиной.
• При необходимости переместить стиральную машину следует выполнять эту операцию вдвоем или втроем с предельной осторожностью. Никогда не перемещайте машину в одиночку, так как машина очень тяжелая.
• Перед загрузкой в стиральную машину белья проверьте, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы с целью повторного использования упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся
на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
Экономия энергии и охрана окружающей среды
Экономия моющих средств, воды, электроэнергии и времени
• Для экономии ресурсов следует максимально загружать стиральную машину. Один цикл стирки при полной загрузке вместо двух циклов с наполовину загруженным барабаном позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
• Цикл предварительной стирки необходим только для очень грязного белья. При цикле предварительной стирки расходуется больше стирального порошка, времени, воды и на 5 – 15% больше электроэнергии.
• Если вы обработаете пятна пятновыводителем или замочите белье перед стиркой, это поможет избежать стирки при высоких температурах. Использование программы стирки при 60°C вместо 90°C, или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
• Правильная дозировка стирального порошка в зависимости от жесткости воды, степени загрязнения и объема загружаемого белья помогает избежать нерационального расхода моющего средства и загрязнения окружающей среды: хотя стиральные порошки и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно влияющие на экологию. Кроме того, по возможности избегайте использовать ополаскиватели.
Использование стиральной машины утром или вечером уменьшит пиковую нагрузку на электросеть. С помощью функции «ЗАДЕРЖКА ЗАПУСКА» можно запрограммировать начало стирки с вышеуказанной целью.
• Если белье должно сушиться в автоматической сушке, необходимо выбрать большую скорость отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и электроэнергию при автоматической сушке.
CIS
57
Page 58
Техническое обслуживание и уход
CIS
Отключение воды и электричества
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы стиральной машины и устраняется вероятность протечек.
• Всегда вынимайте вилку из розетки перед мойкой и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.
Уход за дверцей машины и барабаном
• После каждой стирки оставляйте дверцу машины полуоткрытой во избежание образования в барабане неприятных запахов и плесени.
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос самоочищающегося типа, который не требует очистки или особого обслуживания. Однако мелкие предметы (монеты, пуговицы и др.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос оборудован «уловителем» — фильтром, доступ к которому закрыт нижней передней панелью.
! Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отключите
оборудование от сети.
Как достать предметы, упавшие в пространство между барабаном и кожухом машины:
1. снимите нижний плинтус в передней части стиральной машины, потянув обеими руками за его края (смотрите рисунок);
2. выверните крышку фильтра, вращая ее против часовой стрелки (см. рис.): из насоса может вылиться немного воды –
это нормальное явление.
3.тщательно прочистите фильтр изнутри;
4. заверните крышку обратно;
5. установите на место переднюю панель, предварительно убедившись, что крюки вошли в соответствующие петли.
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немедленно замените шланг. Во время работы машины неисправный шланг, находящийся под давлением воды, может внезапно лопнуть.
! Ни к огда н е и с пол ь зу й те ш л ан ги , бы в ши е в
употреблении.
Разборка:
Слегка нажмите на большую кнопку на передней стороне распределителя и вытяните его вверх (рис. 1, 2).
рис. 1
58
Как чистить распределитель моющих средств
Чистка:
Затем промойте распределитель под струей воды (рис. 3), используя старую зубную щетку. Выньте пару сифонов, вставленных в вершину отделений 1 и 2 (рис. 4), про­верьте не забиты ли они и промойте их.
рис. 2
рис. 3
Сборка:
Установите пару сифонов в специальные отверстия и затем поместите распреде­литель на место, вставляя его до щелчка (рис. 4, 2, 1).
рис. 4
Page 59
Поиск неисправностей и методы их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям, приведенным
в следующем перечне.
Неисправности:
Стиральная машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает воду (На дисплее показывается сообщение «Вода слита, открыть кран»).
Машина непрерывно заливает и сливает воду.
Возможные причины / Методы устранения:
• Штепсельная вилка не соединена с электро розеткой или отходит и не обеспечивает контакта.
• В доме отключено электричество.
• Люк плохо закрыт.
• Не была нажата кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
• Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
• Перекрыт водопроводный кран.
• Была запрограммирована задержка запуска цикла (Задержка запуска, (см. “Порядок выполнения цикла стирки”).
• Водопроводный шланг не подсоединен к крану.
• Шланг согнут.
• Перекрыт водопроводный кран.
• В доме нет воды.
• Недостаточное водопроводное давление.
• Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
• Сливной шланг не находится на высоте 65 – 100 см. от пола (см. «Установка»).
• Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»).
• Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет устранена, следует перекрыть водопроводный кран, выключить стиральную машину и обратиться в Центр Сервисного Обслуживания. Если ваша квартира находится на последних этажах здания, могут наблюдаться явления сифона, поэтому стиральная машина производит непрерывный залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в продаже имеются специальные клапаны против явления сифона.
CIS
Стиральная машина не сливает воду и не отжимает белье.
Стиральная машина сильно вибрирует в процессе отжима.
Утечки воды из стиральной машины.
Машина заблокирована, дисплей мигает и показывает код неисправности (наприм., F-01, F-..).
В процессе стирки образуется слишком обильная пена.
• Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых программ необходимо включить слив вручную.
• Включена функция ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА: для завершения программы нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА (см. «Программы и функции»).
• Сливной шланг согнут (см. «Установка»).
• Засорен сливной трубопровод.
В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован неправильно (см. «Установка»).
• Стиральная машина установлена неровно (см. «Установка»).
• Машина зажата между стены и мебелью (см. «Установка»).
• Плохо прикручен водопроводный шланг (см. «Установка»).
• Засорен распределитель моющего средства (порядок его чистки см. в параграфе «Техническое обслуживание и уход»).
• Сливной шланг плохо закреплен (см. «Установка»).
• Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки, подождите 1 минуту и вновь включите машину.
Если неисправность не устраняется, обратитесь в Сервисную Службу.
• Моющее средство непригодно для стирки в стиральной машине (на упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине», «для ручной и машинной стирки» или подобное).
• В распределитель было помещено чрезмерное количество моющего средства.
59
Page 60
Сервисное
сертификатам соответствия или получения копий сертификатов
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - день
обслуживание
195095045.02
03/2012 - Xerox Fabriano
CIS
Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:
• Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы их устранения»);
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В протвном случае обратиться в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в гарантийном таллоне.
! Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.
При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:
• тип неисправности;
• номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, расположенной на
задней панели стиральной машины.
Технические данные
Модель
Страна-изготовитель Италия
Габаритные размеры
Вместимость от 1 до 6 кг
Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока
Класс зашиты от поражения электрическим током
Водопроводное подсоединение
ECOT6D 1491 Программы управления в
ширина 40 см высота 85 см глубина 60 см
220-240 V ~
50 Hz
Класс защиты I
максимальное давление 1 МПа (10 бар) минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар) емкость барабана 42 литра
соответствии с Директивой EN 60456
В случае необходимости получения информации по
соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих­кодом (S/N XXXXXXXXX), следующим образом
программа температура 60°С; при загрузке до 6 кг.
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества:
- 2004/108/СЕ (Электромагнитная совместимость);
- 2006/95/CE (Низкое напряжение)
- 2002/96/CE
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N
- порядковому номеру месяца года,
;
Степень защиты от попадания твердых частиц и влаги,
Скорость отжима до 1400 оборотов в минуту
обеспечиваемая защитной оболочкой, за исключением низковольтного оборудования, не имеющего защиты от влаги: IPX04
Класс энергопотребления A
Производитель: Indesit Company
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
Импортер: ООО “Индезит РУС”
С вопросами (в России) до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 обращаться по адресу: с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
60
Loading...