Hotpoint Ariston ECO7L 1252 EU User Manual [pl]

Page 1
Gebruiksaanwijzing
WASAUTOMAAT
NL
Nederlands,1
PL
Polski,37
ECO7L 1252
ES PT
Português, 25Español, 13
Inhoud
Installatie, 2-3
Uitpakken en waterpas zetten Hydraulische en elektrische aansluitingen Eerste wascyclus Technische gegevens
Onderhoud en verzorging, 4
Afsluiten van water en stroom Reinigen van de wasautomaat Reinigen van het wasmiddelbakje Onderhoud van deur en trommel Reinigen van de pomp Controleren van de buis van de watertoevoer
Voorzorgsmaatregelen en advies, 5
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Handmatige opening van de deur
Beschrijving van de wasautomaat en starten van een programma, 6-7
Bedieningspaneel Controlelampjes Een programma starten
NL
Programma’s, 8
Programmatabel
Persoonlijke instellingen, 9
Instellen van de temperatuur Instellen van de centrifuge Functies
Wasmiddelen en wasgoed, 10
Wasmiddelbakje Bleekcyclus Voorbereiden van het wasgoed Bijzondere kledingstukken Balanceersysteem van de lading
Storingen en oplossingen, 11
Service, 12
1
Page 2
Installatie
NL
! Het is belangrijk deze handleiding te bewaren voor latere raadpleging. In het geval u het apparaat verko­opt, of u verhuist, moet het boekje bij de wasauto­maat blijven zodat de nieuwe gebruiker de functies en betreffende raadgevingen kan doornemen. ! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. De wasautomaat uitpakken.
2. Controleer of de wasautomaat geen schade heeft geleden gedurende het vervoer. Indien dit wel het geval is moet hij niet worden aangesloten en moet u contact opnemen met de handelaar.
3. Ve rw i jd e r de 4 schroeven die het ap­paraat besch ermen tijdens het vervoer en de rubberen ring met bijbehorende afstan­dsleider die zich aan de achterkant bevinden (zie afbeelding).
4. Sluit de openingen af met de bijgeleverde plastic doppen.
Een correcte nivellering geeft de machine sta­biliteit en voorkomt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen van de automaat tijdens de werking. In het geval van vloerbedekking of een tapijt regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder de wasmachine genoeg plaats is voor ventilatie.
Hydraulische en elektrische aan­sluitingen
Aansluiting van de watertoevoerbuis
1. Sluit de toevoerbuis aan op de koudwater­kraan met een mon­dstuk met schroefdraad van 3/4 gas (zie afbeel-
ding).
Voordat u de wasau­tomaat aansluit moet u het water laten lopen totdat het helder is.
2. Verbind de waterto­evoerbuis aan de wa­sautomaat door hem op de betreffende wa­tertoevoer te schroe­ven, rechtsboven aan de achterkant (zie af-
beelding).
5. Bewaar alle onderdelen: mocht de wasauto­maat ooit worden vervoerd, dan moeten deze weer worden aangebracht.
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en stevige vloer en laat hem niet steunen tegen een muur, meubel of dergelijke.
2. Als de vloer niet vol­ledig horizontaal is kunt u de onregelmatigheid opheffen door de stel­voetjes aan de voor­kant losser of vaster te schroeven (zie afbeel- ding); de inclinatiehoek, gemeten ten opzichte van het werkvlak, mag de 2° niet overschrijden.
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de buis zijn.
! De waterdruk van de kraan moet zich binnen de waarden van de tabel Technische Gegevens bevinden (zie bladzijde hiernaast).
! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet u zich wenden tot een gespecialiseerde winkel of een bevoegde installateur.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
! Gebruik de buizen die bij het apparaat worden
geleverd.
2
Page 3
65 - 100 cm
Aansluiting van de afvoerbuis
de volgende EEC voorschriften:
Verbind de buis, zon­der hem te buigen, aan een afvoerleiding of aan een afvoer in de muur tussen de 65 en 100 cm van de grond
! Het snoer mag niet gebogen of samengedrukt worden.
! De voedingskabel mag alleen door een bevo­egde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
Eerste wascyclus
NL
af of hang hem aan de rand van een wasbak of badkuip, en bind de bijgeleverde steun aan de kraan (zie af- beelding). Het uiteinde van de afvoerslang mag niet onder water hangen.
! Gebruik nooit verlengstukken voor de buis; in­dien dit niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnede hebben als de oorspronke­lijke buis en mag hij niet langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u zich ervan verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• het stopcontact het maximum vermogen van de wasautomaat kan dragen, zoals aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die zijn aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
Na de installatie en voor u de wasautomaat in gebruik neemt, dient u een wascyclus uit te voeren met wa­smiddel maar zonder wasgoed, op het programma 2.
Technische gegevens
Model
Afmetingen
Vermogen
Elektrische aansluitingen
Aansluiting waterleiding
Snelheid centrifuge
Controlepro­gramma’s volgens de richtlijnen 1061/2010 n 1015/2010
ECO7L 1252
breedte cm 59,5 hoogte cm 85 diepte cm 53,5
van 1 tot 7 kg
zie het typeplaatje met de technische eigenschappen dat op het apparaat is bevestigd
max. druk 1 MPa (10 bar) min. druk 0,05 MPa (0,5 bar) Inhoud trommel 52 liters
tot 1200 toeren per minuu
programma 2; standaardpro­gramma voor katoen op 60°C. programma 3; standaardpro­gramma voor katoen op 40°C.
• de contactdoos geschikt is voor de stekker van de wasautomaat. Indien dit niet zo is moet de stekker of het stopcontact vervangen worden.
! De wasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet op een beschutte plaats, aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en onweer bloot te stellen.
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Deze apparatuur voldoet aan
-2004/108/CE (Elektromagne­tische compatiabiliteit)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Laagspanning)
3
Page 4
Onderhoud en verzorging
1
2
NL
Afsluiten van water en stroom
• Sluit na iedere wasbeurt de kraan af. Hiermee
beperkt u slijtage van de waterinstallatie van de wasmachine en voorkomt u lekkage.
• Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de wa-
sautomaat gaat schoonmaken en gedurende onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
De buitenkant en de rubberen onderdelen kun­nen met een spons en een lauw sopje worden schoongemaakt. Gebruik nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwij der het bakje door het op te lichten en naar voren te trek­ken (zie afbeelding). Was het onder stro­mend water. Dit moet u regelmatig doen.
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een zelfreini­gende pomp en hoeft dus niet te worden on­derhouden. Het kan echter gebeuren dat kleine voorwerpen (muntjes, knopen) in het voorvakje dat de pomp beschermt en zich aan de onder­kant ervan bevindt, terechtkomen.
! Verzeker u ervan dat de wascyclus klaar is en haal de stekker uit het stopcontact.
Toegang tot het voorvakje:
1. v e r w i j d e r h e t afdekpaneel aan de vo­orkant van de wasau­tomaat met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding);
2. draa i het deksel eraf, tegen de klok in (zie afbeelding): het is normaal dat er een beetje water uit komt;
Onderhoud van deur en trommel
• Laat de deur altijd op een kier staan om nare
luchtjes te vermijden.
3. maak de binnenkant goed schoon;
4. schroef het deksel er weer op;
5. monteer het paneel weer, met de haakjes goed bevestigd in de juiste openingen, voordat u het paneel tegen de machine aandrukt.
Controleren van de buis van de watertoevoer
Controleer minstens eenmaal per jaar de slang van de watertoevoer. Als er barstjes of scheuren in zitten moet hij vervangen worden: gedurende het wassen kan de hoge waterdruk onverwachts breuken veroorzaken.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
4
Page 5
Voorzorgsmaatregelen
20
en advies
! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd volgens
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat mag alleen door kinderen van 8
jaar en ouder, door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of met onvoldoende ervaring of kennis worden gebruikt, mits ze worden begeleid, of wanneer zij toereikende instructies hebben gekregen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en mits zij op de hoogte zijn van de betreffende gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Onderhoud en reiniging mogen niet door
kinderen zonder supervisie worden uitgevoerd.
• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
• Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
• Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te pakken.
• Open het wasmiddelbakje niet terwijl de machine in
werking is.
• Raak het afvoerwater niet aan aangezien het zeer heet
kan zijn.
• Forceer de deur nooit: het veiligheidsmechanisme dat
een ongewild openen van de deur voorkomt, kan be­schadigd worden.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne me-
chanismen van de wasautomaat te repareren.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de machi-
ne komen als deze in werking is.
• De deur kan tijdens het wassen zeer heet worden.
• Als de machine verplaatst moet worden, doe dit dan met
twee of drie personen tegelijk en zeer voorzichtig. Doe dit nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
• Voordat u het wasgoed in de automaat laadt, moet u
controleren of hij leeg is.
Het symbool op het product van de “afvalcontainer met
een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Handmatige opening van de deur
Mocht er in het huis geen stroom aanwezig zijn en u wilt het deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u het volgende te doen:
1. haal de stekker uit het stopcontact.
2. controleer dat het water­niveau in de automaat lager is dan het deurtje; als dat niet het geval is kunt het water weg laten lopen door middel van de afvoerbuis en dit opvangen in een emmer, zoals aangegeven in de afbeelding.
3. verwijder het afdekpane­el aan de voorkant van de wasautomaat met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).
NL
Afvalverwijdering
• Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti ging van
Electrische en Electronische Apparatuur, vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernie­tigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optima liseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren.
4. trek het lipje dat wordt aangegeven in de afbeelding naar voren totdat het plastic bandje loskomt; trek hem daarna naar beneden en open tegelijkertijd de deur.
5. monteer het paneel weer, met de haakjes goed beve­stigd in de juiste openingen, voordat u het paneel tegen de machine aandrukt.
5
Page 6
Beschrijving van de wasautomaat en starten van een programma
NL
Bedieningspaneel
Wasmiddelbakje
ON/OFF toets
PROGRAMMAKNOP
CENTRIFUGEKNOP
TEMPERATUUR
KNOP
Toets en met controlelampjes
FUNCTIE
Controlelampjes
VOORTGANG CYCLUS/ UITGESTELDE START
Controlelampje
DEUR GEBLOKKEERD
Toets met controlelampje
START/PAUSE
Wasmiddelbakje: voor wasmiddelen en wasversterkers
(zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
Toets ON/OFF: voor het in- en uitschakelen van de wa­sautomaat.
PROGRAMMAKNOP: voor het instellen van de program­ma’s. Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.
Toetsen met controlelampje FUNCTIE: voor het selecte­ren van de beschikbare functies. Het controlelampje van de gekozen functie zal aanblijven.
TEMPERATUURKNOP: voor het instellen van de tempe­ratuur of koud wassen (zie “Persoonlijke Instellingen”).
CENTRIFUGEKNOP: voor het instellen of uitsluiten van de centrifuge (zie “Persoonlijke Instellingen”).
Controlelampjes VOORTGANG CYCLUS/UITGESTEL- DE START: voor het volgen van het verloop van het wasprogramma. Het controlelampje geeft de lopende fase weer. Als de functie “Uitgestelde start” is ingesteld, tonen de lampjes de tijd die resteert tot het starten van het program­ma (zie pagina hiernaast).
Toets met controlelampje START/PAUSE: om program- ma’s te starten of ze tijdelijk te onderbreken. N.B.: om de lopende wascyclus te pauzeren drukt u op deze toets. Het oranje licht van het betreffende contro­lelampje zal gaan knipperen terwijl het lampje van de lopende fase vast aan zal blijven staan. Als het controle­lampje DEUR GEBLOKKEERD uit is, kunt u het deurtje openen. Om het programma te hervatten drukt u opnieuw op deze toets.
Stand- by modus
Deze wasdroogmachine beschikt, in overeenkomst met de nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk kort op de ON/OFF toets en wacht tot de wasdroogmachi­ne weer aangaat.
Gebruik in off-mode: 0,5 W Gebruik in Left-on: 0,5 W
Controlelampje DEUR GEBLOKKEERD: om te zien of de deur kan worden geopend (zie pagina hiernaast).
6
Page 7
Controlelampjes
De controlelampjes geven belangrijke informatie. Ze geven informatie over:
Controlelampjes lopende fase
Als u de gewenste wascyclus heeft geselecteerd en gestart gaan de controlelampjes één voor één aan om te tonen op welk punt de cyclus is:
NL
Uitgestelde start
Als de functie “Uitgestelde Start” is geactiveerd (zie “Persoonlijke Instellingen”) zal, nadat het programma is gestart, het controlelampje dat bij de uitgestelde start hoort gaan knipperen:
Naar gelang de tijd verloopt wordt de resterende wachttijd getoond, met het knipperen van het betreffende controle­lampje:
Als de gekozen wachttijd is afgelopen gaat het knipperen­de controlelampje uit en begint het ingestelde programma.
Wassen
Spoelen
Centrifugeren
Afpompen
Einde hoofdwas
Functietoetsen en betreffende controlelampjes
Als u een functie selecteert gaat het bijbehorende controle­lampje aan. Als de gekozen functie niet geschikt is voor het ingestelde programma gaat het betreffende controlelampje knipperen en zal de functie niet worden geactiveerd. Als een functie wordt ingesteld die niet past bij een andere, eerder ingestelde, functie, dan blijft alleen de laatste keuze actief.
Controlelampje deur geblokkeerd:
Als het controlelampje aan is betekent het dat de deur is geblokkeerd om te verhinderen dat hij per ongeluk geo­pend wordt. Om schade te voorkomen moet u wachten tot het controlelampje uitgaat voordat u de deur opent. N.B.: als de functie “Uitgestelde Start” actief is kunt u de deur niet openen. Om hem toch te openen zet u het appa­raat op pauze door op de START/PAUSE toets te drukken.
! Als het controlelampje START/PAUSE (oranje) snel knip-
pert tegelijk met de functietoets betekent dit een storing (zie “Storingen en oplossingen”).
Een programma starten
1. Schakel de machine in met de ON/OFF knop. Alle controlelampjes gaan een paar seconden aan, en daarna blijven de
controlelampjes voor alle instellingen van het geselecteerde programma aan, en knippert het controlelampje START/PAUSE.
2. Laad het wasgoed in en sluit de deur.
3. Stel het gewenste programma in met de PROGRAMMAKNOP.
4. Stel de wastemperatuur in (zie “Persoonlijke instellingen”).
5. Stel het centrifugetoerental in (zie “Persoonlijke instellingen”).
6. Voeg wasmiddel en wasversterkers toe (zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
7. Selecteer de gewenste functies.
8. Start het programma door op de START/PAUSE toets te drukken. Het betreffende controlelampje zal een vast groen licht
vertonen. Om de ingestelde cyclus te annuleren zet u de wasautomaat op pauze door op de START/PAUSE toets te drukken en een nieuwe cyclus te kiezen.
9. Aan het einde van het programma gaat het controlelampje aan. Het controlelampje DEUR GEBLOKKEERD gaat uit
om aan te geven dat de deur kan worden geopend. Haal het wasgoed eruit en laat de deur op een kier staan zodat de trom­mel kan drogen. Schakel de wasautomaat uit in met de ON/OFF toets.
7
Page 8
NL
Programma’s
Programmatabel
Beschrijving van het Programma
Programma’s
Speciale was
1
Katoen + Voorwas 90°: Zeer vuile witte was. 90° 1200
Standaardprogramma voor katoen op
2
wit en kleurecht bont wasgoed.
Standaardprogramma voor katoen op
3
vuile witte en bonte fijne was.
4
Synthetisch: Zeer vuile kleurvaste bonte was. 60° 800 -
4
Synthetisch (3): Niet zo vuile kleurvaste bonte was. 40° 800 -
Mix 15': Voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed
5
(niet geschikt voor wol, zijde en handwas).
Dagelijkse was
6
Goodnight Cyclus: Niet zo vuile fijne bonte was. 40° 800 -
7 Overhemden/blouses
8
Zijde/Gordijnen: Voor zijde, viscose, lingerie. 30° 0 -
9
Wol: Voor wol, kasjmier, etc. 40° 800 -
Eco programma’s
Standaardprogramma voor katoen op
10
le witte en bonte fijne was.
11
Katoen
12
Synthetisch
13
Snelle was
Delprogramma’s
A
Spoelen - 1200 - -
B
Centrifugeren - 1200 - - - - 7 - - - 16’
C
Afpompen - 0 - - - - 7 - - - 2’
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden. De effectieve tijd kan variëren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de hoeveelheid en type lading, de balancering van de was en de geselecteerde aanvullende opties.
1) Controleprogramma volgens de directive 1061/2010: selecteer het programma 2 met een temperatuur van 60°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van energie en water, voor wasgoed dat op 60°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
2) Controleprogramma volgens de directive 1061/2010: selecteer het programma 3 met een temperatuur van 40°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van energie en water, voor wasgoed dat op 40°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
Voor alle Test Institutes:
2) Programma katoen lang: selecteer het programma 3 met een temperatuur van 40°C.
3) Programma synthetisch lang: selecteer het programma 4 met een temperatuur van 40°C.
60° (1):
40° (2):
20°:
niet zo vui-
zeer vuil
niet zo
Maxima-
le Temp
(Max. 90°)
Water-
afvoer
Water-
afvoer
Water-
afvoer
Maximaal
toerental
(°C)
60°
40° 1200 -
30° 800 -
40° 600 -
20° 1200 -
(toeren
minuut)
1200 -
1200 -
Voor-
per
800 -
800 -
Mix 15’ (programma 5) is bedoeld voor het snel wassen van niet zo vuil wasgoed: het duurt slechts 15 minuten en bespaart dus elektriciteit en tijd. Met het programma (5 op 30 °C) kunt u verschillende soorten stoffen samen wassen (behalve zijde en wol) met een lading van max. 1,5 kg. Goodnight Cyclus (programma 6). Dit is een heel geruisloze cyclus die u ‘s nachts kunt gebruiken als het energietarief lager is. Het programma is geschikt voor ieder soort synthetische en katoenen stof. Aan het einde van de cyclus stopt het apparaat met het water nog in de trommel. Om de centrifuge en de waterafvoer uit te voeren moet u op de START/PAUSE toets drukken. Indien u dit niet doet, zal de wasautomaat zelf na 8 uur centrifugeren en water afvoeren. Standaardprogramma voor katoen op 20°C (programma 10) ideaal voor een lading vuil katoen. De optimale prestaties, zelf
met koud water, die kunnen worden vergeleken met een wascyclus op 40°C, worden gegarandeerd door een mechanische werking die de snelheid varieert met herhaaldelijke en zeer dicht op elkaar liggende piekvariaties.
Eco programma’s
Eco programma’s garanderen goede wasprestaties op lage temperaturen. Deze programma’s gebruiken minder elektrische energie waardoor u zowel geld bespaart als het milieu. De programma’s Eco (Katoen 11, Synthetisch
12
en Snelle was 30’ 13) zijn ontwikkeld voor verschillende materialen en voor niet zo vuile was. Om een optimaal resultaat te garanderen bevelen we het gebruik van een vloeibaar wasmiddel aan. We raden u bovendien aan manchetten, kragen en vlekken voor te behandelen.
Wasmiddel
Wa-
was
Wasver-
ssen
zachter
Bleek­middel
- 7 53 2,21 78 170’
- 1,5 71 0,19 31 15’
- 1 - - - 55’
- 1,5 - - - 70’
- 7 53 0,17 63 80’
- 3 48 0,07 30 70’
- 3 71 0,04 34 30’
(Kg)
Overgebleven
Maximale lading
7 53 1,07 52,5 180’
7 53 1,00 75 170’
3,5 44 0,93 47 115’
3,5 44 0,57 46 100’
4 - - - 290’
2 - - - 70’
7 - - - 170’
7 - - - 36’
kWh
vochtigheid %
Totaal waterlt
Energieverbruik
Duur cyclus
8
Page 9
Persoonlijke instellingen
Instellen van de temperatuur
Door aan de TEMPERATUURKNOP te draaien kunt u de wastemperatuur instellen (zie Programmatabel). De temperatuur kan verlaagd worden tot aan koud wassen ( ). De machine voorkomt dat u een temperatuur instelt die hoger is dan het maximum voorzien voor dat programma.
! Uitzondering: als u het programma
2
selecteert kunt u de temperatuur tot op 90° instellen.
Instellen van de centrifuge
Door aan de CENTRIFUGEKNOP te draaien stelt u de snelheid van de centrifuge van het gekozen programma in. De maximum snelheden voorzien voor de programma’s zijn:
Programma’s Maximum snelheid
Katoen 1200 toeren per minuut Synthetisch 800 toeren per minuut Wol 800 toeren per minuut Zijde alleen waterafvoer
U kunt de snelheid van de centrifuge verminderen, of uitsluiten met het symbool . De machine voorkomt automatisch dat er een centrifuge wordt uitgevoerd die sneller is dan het maximum voorzien voor dat programma.
Functies
De verschillende functies van de wasautomaat zorgen voor de door u gewenste schone en witte was. Voor het activeren van de functies:
1. druk op de toets die bij de gewenste functie hoort;
2. het aangaan van het betreffende controlelampje geeft aan dat de functie actief is.
N.B.: Het snel knipperen van het lampje geeft aan dat de bijbehorende functie niet gekozen kan worden bij het ingestelde programma.
NL
Uitgestelde Start
Stelt de start van de wasautomaat tot aan 12 uur uit. Druk meerdere malen op de toets totdat het controlelampje dat bij de gewenste vertraging hoort aangaat. Bij de vijfde druk op de toets wordt de functie uitgeschakeld.
N.B.: Als de START/PAUSE toets eenmaal is ingedrukt kan de vertraging alleen verminderd worden.
! Deze optie is bij alle programma’s mogelijk.
Gemakkelijker strijken
Als u deze functie selecteert zullen het wassen en de centrifuge dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken worden gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de wasautomaat de trommel langzaam laten ronddraaien. De controlelampjes van de functie GEMAKKELIJKER STRIJKEN en START/PAUSE gaan (oranje) knipperen en de fase zal vast aan blijven staan. Om de cyclus te beëindigen drukt u op de START/PAUSE toets of op de toets GEMAKKELIJKER STRIJKEN. Bij het programma Zijde beëindigt de wasautomaat de cyclus door het wasgoed in de week te laten staan. De controlelam­pjes van de functie GEMAKKELIJKER STRIJKEN en START/PAUSE gaan (oranje) knipperen en de fase SPOELEN zal vast aan blijven staan. Om het water af te voeren en de was uit de automaat te halen moet u op de START/PAUSE toets drukken of op de toets GEMAKKELIJKER STRIJKEN.
! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s 5, 6, 9, 11, 12, 13, A, B, C.
Extra Spoelen
Door deze functie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat en zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze optie is vooral nuttig bij personen met een gevoelige huid.
! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s 5, 13, B, C.
Super Wash
Dankzij het gebruik van een grotere hoeveelheid water in de beginfase van de cyclus en de langere tijdsduur ervan, garande­ert deze functie een zeer effectief wasresultaat.
! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s 1, 5, 8, 9, 11, 12, 13, B, C.
9
Page 10
Wasmiddelen en wasgoed
M
AX
1
2
4
3
NL
Wasmiddelbakje
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosis wasmiddel: te veel wasmiddel maakt het wassen niet beter. Het wasmiddel blijft aan de binnenzijde van de wasautomaat zitten en zorgt voor het vervuilen van het milieu.
! Gebruik waspoeder voor witte katoenen was, voor de voor-
was en voor het wassen op temperaturen van meer dan 60°C.
! Volg de aanwijzingen op de wasmiddelverpakking.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die
te veel schuim vormen.
Trek het laatje naar voren en giet het wasmiddel of de wasversterker er als volgt in:
bakje 1: Wasmiddel voor voorwas (poeder)
Voordat u het wasmiddel erin strooit moet u controleren of het bakje 4 is verwijderd.
bakje 2: Wasmiddel voor hoofdwas (poeder of vlo­eibaar)
Het vloeibare wasmiddel moet vlak voor de start in het bakje worden gegoten.
bakje 3: Wasversterkers (wasverzachter, enz.)
De wasverzachter mag niet boven het roostertje uitkomen.
extra bakje 4: Bleekmiddel
Bleekcyclus
! Het traditionele bleekmiddel kan alleen voor stevig wit wasgo-
ed gebruikt worden, terwijl het delicate bleekmiddel geschikt is voor gekleurde stoffen, synthetische stoffen en wol. Plaats het bijgeleverde extra bakje 4 in bakje 1.
Let er bij het gieten van het bleekwater op dat het niveau “max”, aangegeven op de
MAX
MAX
wassen giet u het wasmiddel en de toevoegmiddelen in de bakjes, stelt u het gewenste programma in en activeert u de functie “Super Wash” . Gebruik van het extra bakje 4 sluit het voorwassen uit.
centrale pin, niet wordt over­schreden (zie afb.). Als u alleen wilt bleken giet u het bleekwater in het extra bakje 4, stelt u het program­ma “Spoelen” en activeert u de functie “Super Wash”
. Voor bleken tijdens het
Voorbereiden van het wasgoed
• Verdeel het wasgoed volgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid de bonte was van de witte was.
• Leeg de zakken en controleer de knopen.
• Overschrijd het aangegeven gewicht, berekend voor droog wasgoed, nooit: zie “Programmatabel”.
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 g. 1 sloop 150-200 g. 1 tafelkleed 400-500 g. 1 badjas 900-1200 g. 1 handdoek 150-250 g.
Bijzondere kledingstukken
Overhemden/blouses: gebruik het programma 7 om
overhemden/blouses van verschillende soorten stof en kleur te wassen. Zo bereikt u een maximale verzorging en een minimale kreukvorming. Zijde: gebruik het speciale programma 8 om alle zijden kledingstukken te wassen. We raden u aan een speciaal wasmiddel voor fijne was te gebruiken. Gordijnen: vouw de gordijnen nauwkeurig en doe ze in een kussensloop of net. Gebruik het programma 8. Wol: het “Wol” wasprogramma van deze Hotpoint-Ariston wasmachine is door The Woolmark Company getest en goedgekeurd voor het wassen van wollen kleding die als handwas geclassificeerd is, op voorwaarde dat de aanwijzin­gen worden opgevolgd die op het etiket van het kledingstuk vermeld staan en de instructies van de fabrikant van de wa­smachine. Hotpoint-Ariston is het eerste wasmachinemerk dat voor zijn wasprestaties en het verbruik van water en energie van The Woolmark Company de certificering Wo­olmark Apparel Care – Platinum verkregen heeft. (M1126)
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na herhaaldelijke pogingen de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd, zal de wasautomaat de centrifuge op een lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als de lading zeer uit balans is zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere distributie van de waslading en een juiste balancering te bereiken raden wij u aan kleine en grote kledingstukken te mengen.
10
Page 11
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de wasautomaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”)moet u controleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgen­de lijst.
Storingen:
De wasautomaat gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De wasautomaat heeft geen water­toevoer (het controlelampje van de eerste wasfase knippert snel).
De wasautomaat blijft water aan­en afvoeren.
De wasautomaat voert het water niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het centrifugeren.
De wasautomaat lekt.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
• De stekker zit niet in het stopcontact of niet ver genoeg om contact te maken.
• Het hele huis zit zonder stroom.
• De deur zit niet goed dicht.
• De ON/OFF toets is niet ingedrukt.
• De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
• De waterkraan is niet open.
• De uitgestelde start is ingesteld (zie “Persoonlijke Instellingen”).
• De watertoevoerbuis is niet aangesloten op de kraan.
• De buis is gebogen.
• De waterkraan is niet open.
• Het hele huis zit zonder water.
• Er is onvoldoende druk.
• De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
• De afvoerbuis is niet op 65 tot 100 cm afstand van de grond af geïnstalleerd
(zie “Installatie”).
• Het uiteinde van de afvoerbuis ligt onder water (zie “Installatie”).
• De afvoer in de muur heeft geen ontluchting. Als na deze controles het probleem niet is opgelost, moet u de waterkraan dichtdraaien, de wasautomaat uitzetten en de Servicedienst inschakelen. Als u op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water aan­en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale beluchters te koop.
• Het programma voorziet geen afvoer: bij enkele programma’s moet dit met de hand worden gestart.
• De functie GEMAKKELIJKER STRIJKEN is ingeschakeld: voor het beëindigen van het programma drukt u op de START/PAUSE toets (“Persoonlijke Instellingen).
• De afvoerbuis is gebogen (zie “Installatie”).
• De afvoerleiding is verstopt.
• De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze gedeblokkeerd (zie “In- stallatie”).
• De wasautomaat staat niet goed recht (zie “Installatie”).
• De wasautomaat staat te krap tussen meubels en muur (zie “Installatie”).
• De buis van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie “Installatie”).
• Het wasmiddelbakje is verstopt (voor reiniging zie “Onderhoud en verzorging”).
• De afvoerbuis is niet goed aangesloten (zie “Installatie”).
NL
Het controlelampje START/PAUSE (oranje) en de controlelampjes van de functies knipperen snel.
Er ontstaat teveel schuim.
• Doe de wasautomaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht circa 1 minuut en doe hem daarna weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
• Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasautomaten (er moet “voor wasautoma­at”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• U heeft teveel wasmiddel gebruikt.
11
Page 12
Service
NL
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
• Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Storingen en oplossingen”).
• Start het programma opnieuw om te controleren of de storing is verholpen;
• Als dit niet het geval is moet u contact opnemen met de erkende Technische Servicedienst via het telefoonnummer dat op het garantiebewijs staat.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
• het type storing;
• het model van de machine (Mod.);
• het serienummer (S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasautomaat en aan de voorzijde als u het deurtje open­doet.
12
Page 13
Manual de instrucciones
LAVADORA
ES
Español
ECO7L 1252
Sumario
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Primer ciclo de lavado Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 16
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar la lavadora Limpiar el contenedor de detergentes Cuidar la puerta y el cesto Limpiar la bomba Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 17
Seguridad general Eliminaciones Apertura manual de la puerta
Descripción de la lavadora y comienzo de un programa, 18-19
Panel de control Pilotos Poner en marcha un programa
ES
Programas, 20
Tabla de programas
Personalizaciones, 21
Seleccionar la temperatura Seleccionar el centrifugado Funciones
Detergentes y ropa, 22
Contenedor de detergentes Ciclo de blanqueo Preparar la ropa Prendas especiales Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
13
Page 14
Instalación
ES
! Es importante conservar este manual para po­der consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas con­tienen importante información sobre la instala­ción, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido
daños durante el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos de protección para el transporte y la aran­dela de goma con el correspondiente di­stanciador ubicados en la parte posterior (ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora
deba ser transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina y evita vibraciones, ruidos y despla­zamientos durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o alfombras, regule los pies para conservar debajo de la lavadora un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Conectar el tubo de tubo enroscándolo a un grifo de agua fría con la boca roscada de 3/4 gas (ver la figura). Antes de conectarlo, haga correr el agua hasta que esté límpida.
2. Conecte el tubo de alimentación a la lava­dora enroscándolo en la toma de agua cor­respondiente ubicada en la parte posterior derecha (arriba) (ver la
figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígi-
do, sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está perfectamente hori­zontal, compense las irregularidades desen­roscando o enroscan­do las patas delanteras (ver la figura); el ángulo de inclinación medido sobre la superficie de trabajo, no debe supe­rar los 2º.
14
! La presión de agua del grifo debe estar com­prendida dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos técnicos (ver la página corre-
spondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es la suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
Page 15
65 - 100 cm
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de de­scarga, sin plegarlo, a una tubería de descar­ga o a una descarga de pared colocadas a una altura del piso entre 65 y 100 cm;
o apóyelo en el borde de un lavamanos o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al gri­fo (ver la figura). El extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergi­do en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir com-
presiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa 2.
Datos técnicos
Modelo
Dimensio­nes
Capacidad
ECO7L 1252
ancho 59,5 cm. altura 85 cm. profundidad 53,5 cm.
de 1 a 7 kg.
ES
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha según las normas legales;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
• la toma sea compatible con el enchufe de la lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de cor­riente debe ser fácilmente accesible.
Conexiones eléctricas
Conexiones hídricas
Velocidad de centrifugado
Programas de control según las directivas 1061/2010 y 1015/2010
ver la placa de característi­cas técnicas aplicada en la máquina
presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 52 litros
máxima 1200 r.p.m.
Programa 2: programa normal de algodón a 60°C. Programa 3: programa normal de algodón a 40°C.
Esta máquina cumple con lo establecido por las siguien­tes Directivas de la Comuni­dad:
- 2004/108/CE (Compatibili­dad Electromagnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
15
Page 16
Mantenimiento y cuidados
1
2
ES
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
• Cierre el grifo de agua después de cada lava­do. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas.
• Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de deter­gentes
Extraiga el contenedor levantándolo y tirán­dolo hacia fuera (ver la figura). Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se debe realizar fre­cuentemente.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suce­der que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel que cubre la parte delante­ra de la lavadora con la ayuda de un destornil­lador (ver la figura);
2. des enros que la tapa girándola en sen­tido antihorario (ver la figura): es normal que se vuelque un poco de agua;
Cuidar la puerta y el cesto
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que se formen malos olores.
16
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido: durante los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Page 17
Precauciones y consejos
20
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas adver­tencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato puede ser utilizado por niños de
8 años o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes siempre que sean supervisados o que hayan recibido una adecuada formación sobre el uso del aparato en forma segura y conozcan los peligros derivados del mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. El mantenimiento y la limpieza no deben ser realizados por niños sin supervisión.
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo do­méstico exclusivamente.
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados o húmedos.
• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino toman­do el enchufe.
• No abra el contenedor de detergentes mientras la máquina está en funcionamiento.
• No toque el agua de descarga porque puede alcanzar temperaturas elevadas.
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la máquina cuando está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por una sola persona ya que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío.
El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre
todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de agua en el interior de la máquina sea inferior al hueco de la puerta; si no es así, ex­traiga el agua en exceso uti­lizando el tubo de descarga y recogiéndola en un balde como se indica en la figura.
3. quite el panel de cobertura delantero de la lavadora con la ayuda de un destornillador (ver la figura).
ES
Eliminaciones
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser utilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomé­sticos viejos no pueden ser arrojados en los contene­dores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y recicla­do de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioam­biente.
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera hasta liberar la varilla de plástico del retén; posterior­mente tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
17
Page 18
Descripción de la lavadora y comienzo de un programa
ES
Panel de control
Contenedor de detergentes
Botón de ON/OFF
PROGRAMAS
Mando de
CENTRIFUGADO
Mando de
TEMPERATURA
Mando de
Botones con pilotos
FUNCIÓN
Pilotos DE AVANCE DEL
CICLO/COMIENZO RETRASADO
Piloto PUERTA
BLOQUEADA
Botón con piloto START/
PAUSE
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón de ON/OFF: para encender y apagar la lavadora.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas. Durante el funcionamiento del programa el mando no se mueve.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las funciones disponibles. El piloto correspondiente a la fun­ción seleccionada permanecerá encendido.
Mando de CENTRIFUGADO: para seleccionar el centrifu­gado o excluirlo (ver “Personalizaciones”).
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la tempera- tura o el lavado en frío (ver “Personalizaciones”).
Pilotos DE AVANCE DEL CICLO/COMIENZO RE- TRASADO: para seguir el estado de avance del programa de lavado. El piloto encendido indica la fase en curso. Si se seleccionó la función “Comienzo retrasado”, indi­carán el tiempo que falta para la puesta en marcha del programa (ver la página correspondiente).
Botón con piloto START/PAUSE: se utiliza para poner en marcha los programas o interrumpirlos momentáneamen­te. Nota: Presione este botón para poner en pausa el lavado en curso, el piloto correspondiente centelleará con color anaranjado mientras que el de la fase en curso permane­cerá encendido en forma fija. Si el piloto PUERTA BLO­QUEADA está apagado, se podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a partir del momento en el cual fue interrumpido, presione nuevamente este botón.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados aproximadamen­te 30 minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF y esperar que la máquina se active.
Consumo en off-mode: 0,5 W Consumo en Left-on: 0,5 W
Piloto PUERTA BLOQUEADA: para saber si la puerta se puede abrir (ver la página correspondiente).
18
Page 19
Pilotos
Los pilotos suministran información importante. He aquí lo que nos dicen:
Pilotos fase en curso
Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresi­vamente para indicar su estado de avance:
ES
Comienzo retrasado
Si se ha activado la función “Comienzo retrasado” (ver “Per­sonalizaciones”), después de haber puesto en marcha el
programa, comenzará a centellear el piloto correspondien­te al retraso seleccionado:
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso resi­dual con el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo fijado, la luz testigo centel­leante se apagará y comenzará el programa seleccionado.
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga
Fin del Lavado
Botones de función y pilotos correspondientes
Seleccionando una función, el piloto correspondiente se iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con el pro­grama elegido, el piloto correspondiente centelleará y la función no se activará. Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la última elección realizada.
Piloto puerta bloqueada:
El piloto encendido indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; antes de abrir la puerta es necesario esperar que dicho piloto se apague, de este modo se evitarán daños. Nota: si la función “Comienzo retrasado” está activada, la puerta no se puede abrir, para abrirla se debe poner en pausa la máquina presionando el botón START/PAUSE.
! El centelleo rápido del piloto START/PAUSE (anaranjado)
simultáneamente con el de las funciones indica una ano­malía (ver “Anomalías y soluciones”).
Poner en marcha un programa
1. Encienda la lavadora pulsando el botón ON/OFF. Todos los pilotos se encenderán durante algunos segundos, luego per-
manecerán encendidos sólo los pilotos correspondientes a las configuraciones para el programa seleccionado y centelleará el piloto START/PAUSE.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver “Personalizaciones”).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver “Personalizaciones”).
6. Vierta detergente y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
7. Seleccione las funciones deseadas.
8. Ponga en marcha el programa presionando el botón START/PAUSE y el piloto correspondiente permanecerá encendido,
fijo y de color verde. Para anular el ciclo seleccionado ponga en pausa la máquina presionando el botón START/PAUSE y elija un nuevo ciclo.
9. Al final del programa se iluminará el piloto . El piloto PUERTA BLOQUEADA se apagará indicando que la puerta se
puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque. Apague la lavadora presionando el botón ON/OFF.
19
Page 20
Programas
Tabla de programas
ES
Descripción del Programa
Programas
Diario
Prelavado Algodón 90°C: blancos sumamente sucios.
1
Programa normal de algodón a 60°C (1): blancos y colores
2
resistentes muy sucios.
Programa normal de algodón a 40°C (2): blancos y colores
3
delicados muy sucios.
Sintético: colores resistentes muy sucios.
4
Sintético (3): colores resistentes poco sucios.
4
Mix 15': para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se
5
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
Programas Especiales
Ciclo Buenas Noches: colores delicados poco sucios.
6
Camisas
7
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería.
8
Lana: para lana, cachemira, etc.
9
Programas Eco
Programa normal de algodón a 20°C: blancos y colores delica-
10
dos muy sucios.
Algodón agua fría
11
Temp.
max.
(Max.
Velo-
cidad
máx.
(°C)
(r.p.m.)
90° 1200 60°
1200 -
90°)
40° 1200 -
60° 800 ­40° 800 -
30° 800 -
40° 800 ­40° 600 ­30° 0 ­40° 800 -
20° 1200 -
1200 -
Detergentes
Prela-
La-
vado
vado
Suavi-
zante
Blan-
queador
- 7 53 2,21 78 170’
3,5 44 0,93 47 115’ 3,5 44 0,57 46 100’
- 1,5 71 0,19 31 15’
- 1 - - - 55’
- 1,5 - - - 70’
- 7 53 0,17 63 80’
dual %
energía kWh
Consumo de
Humedad resi-
Carga máx. (Kg)
7 53 1,07 52,5 180’
7 53 1,00 75 170’
4 - - - 290’ 2 - - - 70’
7 - - - 170’
ciclo
Agua total lt
Duración del
Sintéticos agua fría
12
Rápido 30' agua fría
13
Programas Parciales
Aclarado Algodón
A
Centrifugado Rápido
B
Descarga
C
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa 2 con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa 3 con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 40ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 3 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa sintético largo: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
800 -
800 -
- 1200 - -
- 1200 - - - - 7 - - - 16’
- 0 - - - - 7 - - - 2’
- 3 48 0,07 30 70’
- 3 71 0,04 34 30’
7 - - - 36’
Mix 15’ (programa 5) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 15 minutos y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (5 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 1,5 kg Ciclo Buenas noches (programa 6). Es un ciclo silencioso que puede trabajar de noche cuando la tarifa energética es menor. El programa ha sido estudiado para prendas sintéticas y de algodón. Al final del ciclo, la máquina se detiene con el agua en la cuba; para realizar el centrifugado y la descarga presione el botón START/PAUSE, de lo contrario, después de 8 horas, la máquina los realizará automáticamente. Programa normal de algodón a 20 °C (programa 10) ideal para cargas de prendas de algodón sucias. Los buenos rendi- mientos aún en frío, comparables con los de un lavado a 40º, están garantizados por una acción mecánica que trabaja con variación de velocidad con picos repetidos y cercanos.
Programas Eco
Los programas Eco ofrecen buenos rendimientos en los lavados a bajas temperaturas permitiendo un menor uso de energía eléctrica con un beneficio para el medio ambiente y un ahorro económico. Los programas Eco (Algodón 11, Sintéticos 12 y Rápido 30’ 13) han sido creados para distintos tipos de tejido y para prendas poco sucias. Para garantizar un resultado óp- timo, recomendamos el uso de un detergente líquido. Se aconseja además tratar previamente los puños, cuellos y manchas.
20
Page 21
Personalizaciones
Seleccionar la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ). La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada programa.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 2, la temperatura se puede aumentar hasta 90°.
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado. Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programas Velocidad máxima
Algodón 1200 r.p.m. Sintéticos 800 r.p.m. Lana 800 r.p.m. Seda sólo descarga
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo . La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada programa.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para activar las funciones:
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del piloto indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
ES
Comienzo retrasado
Retrasa la puesta en marcha de la máquina hasta 12 horas. Presione varias veces el botón hasta hacer encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado. La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará. Nota: Una vez presionado el botón START/PAUSE, se puede modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo.
! Se puede utilizar en todos los programas.
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta función, el lavado y el centrifugado se modificarán oportunamente para disminuir la formación de arrugas. Al finalizar el ciclo, la lavadora realizará lentas rotaciones del cesto; el piloto de la función PLANCHA FÁCIL y el de START/PAUSE centellearán (anaranjado) y el de la fase permanecerá encendido en forma fija. Para finalizar el ciclo se deberá presionar el botón START/PAUSE o el botón PLANCHA FÁCIL. En el programa Seda la máquina terminará el ciclo dejando la ropa en remojo y el piloto de la función PLANCHA FÁCIL y el de START/PAUSE centellearán (anaranjado) y el de la fase ACLARADO permanecerá encendido en forma fija. Para descar­gar el agua y poder sacar la ropa, es necesario presionar el botón START/PAUSE o el botón PLANCHA FÁCIL.
! No se puede activar con los programas 5, 6, 9, 11, 12, 13, A, B, C.
Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para pieles particularmente sensibles.
! No se puede activar con los programas 5, 13, B, C.
Super wash
Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y al empleo de mayor tiempo, dicha función garanti­za un lavado con óptimos resultados.
! No se puede activar con los programas 1, 5, 8, 9, 11, 12, 13, B, C.
21
Page 22
Detergentes y ropa
M
AX
1
2
4
3
ES
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la cor­recta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar el medio ambiente.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón
blancas, para el prelavado y para lavados con una tempe­ratura mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque pro-
ducen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor de detergentes e introduzca el detergente o el aditivo de la siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
Antes de verter el detergente, verifique que no esté colo­cada la cubeta adicional 4.
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la pue­sta en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
cubeta adicional 4: Blanqueador
Preparar la ropa
• Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados en la “Tabla de Programas” referidos al peso de la ropa seca.¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g 1 funda 150/200 g 1 mantel 400/500 g 1 albornoz 900/1200 g 1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Camisas: para lavar camisas de distintos tipos de telas y
color, utilice el programa 7. Garantiza su máximo cuidado minimizando la formación de arrugas. Seda: utilice el programa correspondiente 8 para lavar todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un detergente específico para prendas delicadas. Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o de una bolsa de red. Utilice el programa 8. Lana: El ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora Hotpoint­Ariston ha sido probado y aprobado por la Woolmark Com­pany para el lavado de prendas de lana clasificadas como “lavables a mano”, siempre que el lavado se realice respe­tando las instrucciones contenidas en la etiqueta de la prenda y las indicaciones suministradas por el fabricante del electrodoméstico. Hotpoint-Ariston es la primera marca de lavadoras que ha obtenido de la Woolmark Company la certificación Woolmark Apparel Care - Platinum por sus prestaciones de lavado y por el consumo de agua y energía. (M1126)
Ciclo de blanqueo
! El blanqueador tradicional debe utilizarse para los tejidos
resistentes blancos, mientras que el delicado debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y sintéticos. Introduzca la cubeta adicional 4 suministrada con el aparato, en la cubeta 1.
Al verter el blanqueador no debe superar el nivel “máx.”
MAX
MAX
y los aditivos, seleccione el programa deseado y active la función “Super wash” . El uso de la cubeta adicional 4 excluye el prelavado.
22
indicado en el perno central (véase la figura). Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en la cu­beta adicional 4, seleccione el programa “Aclarado” y active la función “Super wash” . Para blanquear durante el lavado, vierta el detergente
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del la­vado. Si después de varios intentos, la carga todavía no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando existe un ex­cesivo desequilibrio, la lavadora realiza la distribución antes que el centrifugado. Para obtener una mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
Page 23
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (cen­tellea rápidamente el piloto de la primera fase de lavado).
La lavadora carga y descarga agua continuamente.
Posibles causas / Solución:
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
• La puerta no está correctamente cerrada.
• El botón ON/OFF no ha sido presionado.
• El botón START/PAUSE no ha sido presionado.
• El grifo de agua no está abierto.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (ver “Personalizaciones”).
• El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
• El tubo está plegado.
• El grifo de agua no está abierto.
• En la casa no hay agua.
• No hay suficiente presión.
• El botón START/PAUSE no ha sido presionado.
• El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver “Instalación”).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).
• La descarga de pared no posee un respiradero. Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
ES
La lavadora no descarga o no cen­trifuga.
La lavadora vibra mucho durante la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
El piloto START/PAUSE (anaranjado) y los pilotos de las funciones centel­lean rápidamente.
Se forma demasiada espuma.
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario poner­la en marcha manualmente.
• Se puede utilizar la función PLANCHA FÁCIL: para completar el programa, pulse el botón START/PAUSE (“Personalizaciones”).
• El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).
• El conducto de descarga está obstruido.
• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamen­te (ver “Instalación”).
• La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).
• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver “Insta- lación”).
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).
• El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver “Mantenimien- to y cuidados”).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
23
Page 24
Asistencia
ES
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ). Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la puerta.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condi­ciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodomésti­co a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
24
Page 25
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
PT
Português
ECO7L 1252
Sumário
Instalação, 26-27
Desembalar e nivelar Ligações hidráulicas e eléctricas Primeiro ciclo de lavagem Dados técnicos
Manutenção e cuidados, 28
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica Limpar a máquina de lavar roupa Limpar a gaveta dos detergentes Cuidados com a porta de vidro e o tambor Limpar a bomba Verificar o tubo de alimentação de água
Precauções e conselhos, 29
Segurança geral Eliminação Abertura manual da porta de vidro
Descrição da máquina de lavar roupa e como iniciar um programa, 30-31
Painel de comandos Indicadores luminosos Iniciar um programa
PT
Programas, 32
Tabela dos programas
Personalizações, 33
Seleccione a temperatura Seleccione a centrifugação Funções
Detergentes e roupa, 34
Gaveta dos detergentes Ciclo para branquear Preparar a roupa Peças especiais Sistema de balanceamento da carga
Anomalias e soluções, 35
Assistência, 36
25
Page 26
Instalação
PT
! É importante guardar este manual para poder consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este manual permaneça com a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu funcionamento e das respectivas advertências. ! Leia com atenção estas instruções: há impor­tantes informações acerca da instalação, da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos no transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos de protecção para o transporte e a borra­chinha com o respec­tivo calço, situados na parte traseira (veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
! Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la em paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento não for perfeitamente hori­zontal, para compen­sar qualquer irregulari­dade, desatarraxe ou atarraxe os pés dian­teiros (veja a figura); o ângulo de inclinação, medido no plano de trabalho, não deve ul­trapassar 2°.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina e evita vibrações, ruídos e desloca­mentos durante o funcionamento. Se houver tapete ou alcatifa, regule os pés em modo que embaixo da máquina de lavar roupa deixe um espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Realize a ligação do tubo de alimentação parafusando-o a uma torneira de água fria com bocal de rosca de 3/4 gás (veja a figura). Antes de realizar esta ligação, deixe a água escorrer até estar lím­pida.
2. Ligue o tubo de ali­mentação na máquina de lavar roupa atarra­xando-o no apropriado fornecimento da água, na parte traseira, em cima à direita (veja a figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação não for suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
26
Page 27
65 - 100 cm
Ligação do tubo de descarga
pressão máxima 1 MPa (10 bars)
Ligue o tubo de de­scarga, sem dobrá­lo, a um conduto de descarga ou a uma descarga de parede colocados entre 65 e 100 cm do chão;
! Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsa­bilidade se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
PT
em alternativa, colo­que na beira de um lavabo ou de uma banheira, prendendo na torneira a guia for­necida (veja a figura). A ponta solta do tubo de descarga não deve permanecer emergida na água.
! É desaconselhado empregar tubos de exten­são; mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja nos termos da legislação;
• a tomada tenha a capacidade para suportar a carga máxima de potência da máquina, in­dicada na tabela dos Dados técnicos (veja ao
lado);
• a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
• a tomada seja compatível com a ficha da máquina de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser in­stalada ao aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar rou­pa, o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o programa 2.
Dados técnicos
Modelo
Medidas
Capacidade
Ligações eléctricas
Ligações hídricas
Velocidade da centrifu­gação
Programas de controlo conforme as directivas 1061/2010 e 1015/2010
Ruído (dB(A) re 1 pW
ECO7L 1252
largura 59,5 cm. altura 85 cm. profundidade 53,5 cm.
de 1 a 7 kg. Veja a placa das caracterí-
sticas técnicas colocada na máquina.
pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidade do tambor 52 litros
até 1200 rotações por minuto
Programa 2: programa normal de algodón a 60°C. Programa 3: programa normal de algodón a 40°C.
Esta aparelhagem é em con­formidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibili­dade Electromagnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
Lavagem: 60 Centrifugação: 75
27
Page 28
Manutenção e cuidados
1
2
PT
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
• Feche a torneira da água depois de cada lava­gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se o risco de inundação.
• Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta, erga-a e puxe-a para fora (veja a figura). Lave-a com água cor­rente; esta limpeza deve ser efectuada frequentemente.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entre­tanto pode acontecer que pequenos objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de co­bertura da parte dian­teira da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fen­das (veja a figura);
2. desenrosque a tam­pa girando-a no senti­do anti-horário (veja a figura). é normal que perca um pouco de água;
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que se formem odores desagradáveis.
28
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem provocar repentinas quebras.
! Nunca utilize tubos já usados.
Page 29
Precauções e conselhos
20
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, caso sejam supervisionadas ou caso tenham recebido instruções adequadas em relação ao uso do apa­relho de forma segura, compreendendo os perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. A manutenção e limpeza não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
• Este aparelho foi projectado exclusivamente para um uso doméstico.
• Não toque na máquina com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada, pegue a ficha mesmo.
• Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a máquina estiver a funcionar.
• Não toque a água de descarga, que poderá chegar a temperaturas altas.
• Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá da­nificar o mecanismo de segurança que a protege contra aberturas acidentais.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecani­smos internos para tentar reparar.
• Verifique sempre que criança não se aproximem da máqui­na a funcionar.
• Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer-se.
• Se for preciso deslocá-la, são precisas pelo menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antes de colocar a roupa verifique que o tambor esteja vazio.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais
ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodo­mésticos velhos.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada, proce­da da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de corrente.
2. verifique que o nível de água no interior da máquina seja infe­rior respeito à abertura da porta de vidro; caso contrário, tirar a água em excesso através do tubo de descarga recolhendo­a num balde como indicado na figura.
3. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máqui­na de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas(veja a figura).
PT
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça os regu­lamentos locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de re­síduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o am­biente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o exterior até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo sucessivamente para baixo e contemporaneamente abrir a porta.
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
29
Page 30
Descrição da máquina de lavar roupa e como iniciar um programa
PT
Painel de comandos
Gaveta dos detergentes
Tecla de ON/OFF
PROGRAMAS
Selector de
CENTRIFUGAÇÃO
Selector da
TEMPERATURA
Teclas com indicadores luminosos de
FUNÇÕES
Indicadores LUMINOSOS DE
AVANÇO DO CICLO/ INÍCIO POSTERIOR
Selector de
Indicador luminoso
PORTA BLOQUEADA
Tecla com indicador luminoso
START/PAUSE
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
Tecla de ON/OFF: para ligar e desligar a máquina de lavar roupa.
Selector de PROGRAMAS: para programar os progra­mas. Durante o programa o selector permanece parado.
Teclas com indicadores luminosos de FUNÇÕES: para seleccionar as funções disponíveis. O indicador lumino­so correspondente à função seleccionada permanecerá aceso.
Selector de CENTRIFUGAÇÃO: para seleccionar a cen­trifugação ou desactivá-la (veja “Personalizações”).
Selector da TEMPERATURA: para definir a temperatura ou a lavagem a frio (veja “Personalizações”).
Indicadores LUMINOSOS DE AVANÇO DO CICLO/ INÍCIO POSTERIOR: para seguir o estado do avanço do programa de lavagem. O indicador luminoso aceso indica a fase em curso. Se tiver sido seleccionada a função “Início posterior”, indicarão o tempo que falta para iniciar o programa (veja a
página ao lado).
Tecla com indicador luminoso START/PAUSE: para acti- var os programas ou interrompê-los momentaneamente. Obs.: para colocar em pausa a lavagem em curso, car­regar nesta tecla, o respectivo indicador luminoso ficará intermitente com uma luz laranja enquanto aquele da fase em curso ficará aceso fixo. Se o indicador PORTA BLO­QUEADA estiver apagado, será possível abrir a porta de vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi interrom­pida, carregar novamente nesta tecla.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as novas normas sobre a economia energética, dispõe de um sistema de desligação automática (stand by) que entra em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e aguarde até a reactivação da máquina.
Consumo em off-mode: 0,5 W Consumo em Left-on: 0,5 W
Indicador luminoso PORTA BLOQUEADA: para saber se a porta de vidro pode ser aberta (veja a página ao lado).
30
Page 31
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações impor­tantes. Vejamos o que significam:
Início posterior
Se tiver sido activada a função “Início posterior” (veja “Perso­nalizações”) depois de ter iniciado o programa, começará
a lampejar o indicador luminoso relativo ao atraso selec­cionado.
Com o passar do tempo será mostrado a atraso restante, mediante o respectivo indicador luminoso aceso intermi­tente:
Depois de ter passado o atraso seleccionado, o indicador luminoso intermitente irá desligar-se e começará o progra­ma estabelecido.
Indicadores luminosos fase em curso
Uma vez seleccionado e iniciado o ciclo de lavagem de­sejado, os indicadores luminosos se acenderão progressi­vamente para indicar o estado de avanço:
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Descarga
Final da Lavagem
Teclas função e respectivos indicadores luminosos
Ao seleccionar uma função o respectivo indicador lumino­so se acenderá. Se a função seleccionada não for compatível com o pro­grama definido, o indicador luminoso se acenderá intermi­tente e a função não será activada. Se for seleccionada uma função incompatível com outra anteriormente seleccionada, permanecerá activa somente a última seleccionada.
Indicador luminoso porta bloqueada:
O indicador luminoso aceso indica que a porta está trancada para impedir aberturas acidentais; para evitar danos é neces­sário aguardar que o indicador luminoso se apague antes de abrir a porta. Obs.: se estiver activa a função INÍCIO POSTERIOR a porta não poderá ser aberta, para abrir, colocar a máquina em pausa carregando na tecla START/PAUSE.
! A intermitência rápida do indicador luminoso START/
PAUSE (laranja) contemporâneo ao indicador das funções, sinaliza uma anomalia (veja “Anomalias e soluções”).
PT
Iniciar um programa
1. Ligue a máquina de lavar roupa, carregando na tecla ON/OFF. Todos os indicadores luminosos se acenderão por alguns
segundos, em seguida ficarão acesos os indicadores relativos às configurações do programa seleccionado e o indicador luminoso START/PAUSE ficará intermitente.
2. Coloque a roupa dentro da máquina e feche a porta.
3. Seleccione mediante o selector de PROGRAMAS o programa que desejar.
4. Seleccione a temperatura de lavagem (veja as “Personalizações”).
5. Seleccione a velocidade de centrifugação (veja as “Personalizações”).
6. Colocar detergentes e aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
7. Seleccionar as funções desejadas.
8. Iniciar o programa carregando na tecla START/PAUSE e o respectivo indicador luminoso permanecerá aceso fixo de cor
verde. Para anular o ciclo programado, colocar a máquina em pausa carregando na tecla START/PAUSE e escolher um novo ciclo.
9. No fim do programa, irá iluminar-se o indicador . O indicador luminoso PORTA BLOQUEADA irá desligar-se indicado
que a porta pode ser aberta. Retire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaberta para deixar o tambor enxugar-se. Para desligar a máquina de lavar roupa, mete na tecla de ON/OFF.
31
Page 32
PT
Programas
Tabela dos programas
Descrição do Programa
Programas
Quotidiano (programas para todos os dias)
Algodão Pré-lavagem 90°C: brancos e coloridos resistentes muito sujos.
1
Programa normal de algodón a 60°C (1): brancos e coloridos resisten-
2
tes muito sujos.
Programa normal de algodón a 40°C (2): brancos e coloridos delicados
3
pouco sujos.
Sintéticos: coloridos delicados muito sujos.
4
Sintéticos (3): coloridos resistentes pouco sujos.
4
Mix 15': para refrescar rapidamente roupas levemente sujas
5
(não é indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
Programas Especiais
Ciclo Boa Noite: coloridos delicados pouco sujos.
6
Camisas
7
Seda / Cortinas: para roupas de seda, viscosa, lingerie.
8
Lã: para lã, cashmere, etc.
9
Eco Programas
Programa normal de algodón a 20°C: brancos e coloridos delicados
10
pouco sujos.
Algodão
11
Sintéticos
12
Rápido 30’
13
Programas Parciais
Enxaguamentos
A
Centrifugação
B
Descarga
C
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários facto­res, tais como a temperatura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
1) Programa de controlo segundo a directiva 1061/2010: configurar o programa 2 com uma temperatura de 60ºC.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a 60ºC. A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
2) Programa de controlo segundo a directiva 1061/2010: configurar o programa 3 com uma temperatura de 40ºC.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a 40ºC. A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
Para todos Test Institutes:
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 3 com uma temperatura de 40ºC.
3) Sintético programa junto: configurar o programa 4 com uma temperatura de 40ºC.
Temp.
max.
(°C)
90° 1200 60°
(Max. 90°)
40° 1200 -
60° 800 ­40° 800 -
30° 800 -
40° 800 ­40° 600 ­30° 0 ­40° 800 -
20° 1200 -
água fria
água fria
água fria
Velocità
max. (rotações por minu-
to)
1200 -
1200 -
800 -
800 -
- 1200 - -
- 1200 - - - - 7 - - - 16’
- 0 - - - - 7 - - - 2’
Mix 15’ (programa 5) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 15 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (5 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 1,5 Kg. Ciclo Boa noite (programa 6). É um ciclo silencioso que pode trabalhar de noite, quando a tarifa energética é reduzida. O programa foi estudado para roupas sintéticas e de algodão. No fim do ciclo, a máquina irá parar com água no tambor; para efectuar a centrifugação e a descarga mete na tecla START/PAUSE, caso contrário, depois de 8 horas a máquina efectuará automaticamente a centrifugação e a descarga da água. Programa normal de algodón a 20 °C (programa 10) ideal para cargas de algodão sujas. Os bons desempenhos mesmo a frio, comparáveis a uma lavagem a 40º, são garantidos por uma acção mecânica que trabalha com alterações de velocidade em picos repetidos e aproximados.
Programas Eco
Os programas Eco oferecem um bom desempenho de lavagem já nas baixas temperaturas, permitindo um menor gasto de energia eléctrica com benefícios para o meio ambiente e maior economia. Os programas Eco (Algodão 11, Sintéticos 12 e Rápido 30’ 13) foram criados para vários tipos de tecido e para peças pouco sujas. Para garantir um resultado óptimo, reco-
mendamos usar detergente líquido; aconselha-se pré-tratar os punhos, colarinhos e manchas.
Detersivi
Lavagem
Prélavagem
Lixívia
Amaciador
- 7 53 2,21 78 170’
7 53 1,07 52,5 180’
7 53 1,00 75 170’
3,5 44 0,93 47 115’ 3,5 44 0,57 46 100’
- 1,5 71 0,19 31 15’
4 - - - 290’ 2 - - - 70’
- 1 - - - 55’
- 1,5 - - - 70’
7 - - - 170’
- 7 53 0,17 63 80’
- 3 48 0,07 30 70’
- 3 71 0,04 34 30’
7 - - - 36’
dual %
Consumo de
Humidade resi-
Carga max. (Kg)
Água total lt
energia kWh
Durata ciclo
32
Page 33
Personalizações
Seleccione a temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas). A temperatura pode ser diminuída até a lavagem a frio ( ). A máquina impedirá automaticamente a configuração de uma temperatura superior à máxima prevista para cada um dos programas.
! Excepção: seleccionando o programa
2
a temperatura pode ser aumentada até a 90º.
Seleccione a centrifugação
Gire o selector da CENTRIFUGAÇÃO para seleccionar a velocidade de centrifugação do programa seleccionado. As velocidades máximas que há para os programas são:
Programas Velocidade máxima
Algodão 1200 rotações por minuto Sintéticos 800 rotações por minuto Lã 800 rotações por minuto Seda somente descarga
A velocidade de centrifugação pode ser diminuída, ou excluída se seleccionar o símbolo . A máquina impedirá automaticamente a realização de uma centrifugação superior à máxima de cada um dos programas.
Funções
As várias funções de lavagem da máquina de lavar roupa possibilitam obter-se a limpeza e o branco que desejar. Para activar as funções:
1. mete na tecla relativa à função desejada;
2. o respectivo indicador luminoso acende-se para avisar que a função está activada. Observação: Se um indicador luminoso acender-se intermitente, significa que a respectiva função não pode ser selecciona-
da para o programa definido.
PT
Início posterior
Atrasa o início da máquina de até 12 horas. Mete várias vezes na tecla até acender-se o indicador luminoso correspondente ao atraso desejado. A quinta vez que carregar na tecla, a função se desactivará.
Obs.: Depois de ter carregado na tecla START/PAUSE, será possível mudar o valor do atraso somente para diminui-lo.
! É activo com todos os programas.
Engomar fácil
Seleccionando esta função, a lavagem e a centrifugação serão oportunamente modificadas para reduzir a formação de ru­gas. No fim do ciclo, a máquina de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; o indicador luminoso da função ENGO­MAR FÁCIL e aquele de START/PAUSE ficarão intermitentes (laranja) e a fase permanecerá acesa fixa. Para terminar o ciclo, carregar no botão START/PAUSE ou na tecla “ENGOMAR FÁCIL”. No programa Seda a máquina terminará o ciclo com a roupa de molho e o indicador luminoso da função ENGOMAR FÁCIL e aquele de START/PAUSE ficarão intermitentes (laranja) e a fase ENXAGUAMENTO permanecerá acesa fixa. Para descarre­gar a água e poder retirar a roupa é necessário carregar na tecla START/PAUSE ou na tecla ENGOMAR FÁCIL.
! Não pode ser activada nos programas 5, 6, 9, 11, 12, 13, A, B, C.
Enxaguamento extra
Seleccionando esta função aumenta-se a eficácia da enxaguamento e garante-se a máxima remoção do detergente. É útil para quem tem a pele particularmente sensível.
! Não pode ser activada nos programas 5, 13, B, C.
Super lavagem
Graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior duração, esta função garante uma lavagem de alto desempenho.
! Não pode ser activada nos programas 1, 5, 8, 9, 11, 12, 13, B, C.
33
Page 34
Detergentes e roupa
M
AX
1
2
4
3
PT
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do emprego da dose certa de detergente: com excessos não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar crostas nas peças internas da máquina de lavar roupa e poluir o meio ambiente.
! Usar detergentes em pó para roupas de algodão brancas
e para a pré-lavagem e para lavagens com temperatura superior aos 60ºC.
! Seguir as indicações fornecidas pelo produtor na emba-
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque formam
espuma demais.
Tire a gaveta dos detergen­tes e deite o detergente ou o aditivo da seguinte maneira:
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó)
Antes de deitar detergente verifique se há dentro a gaveta adicional 4.
gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou líquido)
O detergente líquido deve ser deitado somente depois da máquina ter arrancado.
gaveta 3: Aditivos (amaciador etc.)
O aditivo amaciador não deve ultrapassar a grade.
gaveta adicional 4: Água de Javel
Ciclo para branquear
! A Lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos resi-
stentes brancos, enquanto que a delicada pode ser utilizada para tecidos coloridos, sintéticos e para lã.
Coloque a gaveta adicional 4, fornecida, na gaveta 1. Quando deitar a lixívia, certifi-
MAX
MAX
. Para branquear durante a lavagem deite detergente e
os aditivos, defina o programa que desejar e seleccione a função “Super lavagem” . Se utilizar a gaveta adicional 4 exclui-se a pré-lavagem.
que-se de que não ultrapas­se o nível “máx.” indicado no pino central (veja a figura). Para branquear somente, deite lixívia na gaveta adicio­nal 4, escolha o programa “Enxaguamento” e seleccio­ne a função “Super lavagem”
Preparar a roupa
• Divida a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- das cores: separe as peças coloridas das brancas.
• Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
• Não ultrapasse os valores indicados na “Tabela dos Pro­gramas” que se referem ao peso da roupa enxuta.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g. 1 fronha 150 - 200 g. 1 toalha de mesa 400 - 500 g. 1 roupão 900 - 1200 g. 1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Peças especiais
Camisas: Utilize o programa específico 7 para lavar camisas
de vários tipos de tecido e cores. Garante a máxima limpeza minimizando a formação de dobras. Seda: utilize o programa específico 8 para lavar todas as roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente específico para tecidos delicados. Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma fronha ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 8. Lã: O ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar roupa Hotpoint-Ariston foi testado e aprovado pela Woolmark Company para a lavagem de vestuário em lã classificado como “lavável à mão”, desde que a lavagem seja execu­tada de acordo com as instruções indicadas na etiqueta da peça e com as indicações fornecidas pelo produtor do electrodoméstico. Hotpoint-Ariston é a primeira marca de máquinas de lavar roupa a obter a certificação Woolmark Apparel Care - Platinum da Woolmark Company pelo seu desempenho de lavagem e consumo de água e energia. (M1126)
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações exces­sivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade levemente superior àquela de lavagem. Se no fim de repetidas tenta­tivas a carga ainda não estiver correctamente balanceada, a máquina efectuará a centrifugação com uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um excessivo desbal­anceamento, a máquina de lavar roupa efectuará a distri­buição ao invés da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se misturar peças grandes com peças pequenas.
34
Page 35
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa não car­rega a água (o indicador luminoso da primeira fase de lavagem pisca rapidamente).
A máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente.
Possíveis causas / Solução:
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto.
• Em casa não há corrente.
• A porta de vidro não está bem fechada.
• O botão ON/OFF não foi pressionado.
• O botão START/PAUSE não foi pressionado.
• A torneira da água não está aberta.
• Foi programado um início posterior (veja as “Personalizações”).
• O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
• O tubo está dobrado.
• A torneira da água não está aberta.
• Está a faltar água em casa.
• Não há suficiente pressão.
• O botão START/PAUSE não foi pressionado.
• O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do chão (veja
“Instalação”).
• A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”).
• Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenó­menos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
PT
A máquina de lavar roupa não descarrega ou nem realiza centri­fugação.
A máquina de lavar roupa vibra muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a perder água.
O indicador luminoso START/PAU­SE (laranja) e os indicadores das funções piscam rapidamente.
Está a formar-se demasiada espuma.
• No programa não há descarga: com alguns programas será necessário iniciar a descarga manualmente.
• Está activa a função ENGOMAR FÁCIL: para completar o programa mete na tecla START/PAUSE (veja as “Personalizações”).
• O tubo de descarga está dobrado (veja “Instalação”).
• A conduta de descarga está entupida.
• O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja “Instalação”).
• A máquina não está nivelada (veja “Instalação”).
• A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”).
• O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja “Instalação”).
• O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja “Manutenção e cuidados”).
• O tubo de descarga não está fixado correctamente (veja “Instalação”).
• Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1 minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
• O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• A dose foi excessiva.
35
Page 36
Assistência
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte a o Centro de Assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no certificado de garantia.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de anomalia;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo a porta de vidro.
36
Page 37
Instrukcja obsługi
PRALKA
PL
Polski
ECO7L 1252
Spis treści
Instalacja, 38-39
Rozpakowanie i wypoziomowanie Podłączenia hydrauliczne i elektryczne Pierwszy cykl prania Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 40
Odłączenie wody i prądu elektrycznego Czyszczenie pralki Czyszczenie szuadki na środki piorące Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna Czyszczenie pompy Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 41
Ogólne zasady bezpieczeństwa Utylizacja Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Opis pralki i uruchamianie programu, 42-43
Panel sterowania Kontrolki Uruchamianie programu
PL
Programy, 44
Tabela programów
Personalizacja, 45
Ustawianie temperatury Ustawianie wirowania Funkcje
Środki piorące i bielizna, 46
Szuadka na środki piorące Cykl wybielania Przygotowanie bielizny Tkaniny wymagające szczególnego traktowania System równoważenia ładunku
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania, 47
Serwis Techniczny, 48
37
Page 38
Instalacja
PL
! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W pr­zypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesie­nia pralki w inne miejsce należy zadbać o prze­kazanie instrukcji wraz z maszyną, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z działaniem urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona uszkodzeń
w czasie transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie podłączać jej i skontaktować się ze sprzedawcą.
3. Odkręcić 4 śruby z a bez p i e c z a j ą ce mas zynę na czas transportu oraz zdjąć gumowy element z podkładką, znajdujący się w tylnej części pralki (patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych
zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu maszyny.
5. Zachować wszystkie części: w razie
konieczności przewiezienia pralki w inne miejsce, powinny one zostać ponownie za­montowane.
dywanowej należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektry­czne
Podłączenie przewodu doprowadzającego wodę
1. P od łą cz yć p r­zewód zasilający po­przez przykręcenie do zaworu wody zimnej z końcówką gwintowaną ¾ gas (patrz rysunek). Przed podłączeniem spuszczać wodę do momentu, aż stanie się ona całkowicie przezro­czysta.
2. P o dł ą cz y ć do maszyn y przewód d o p r o w a d z a j ą c y wodę, przykręcając go do odpowiedniego otworu dopływowego, znajdującego się w tylnej części pralki, z prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było zagięć ani zwężeń.
! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Poziomowanie
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej podłodze,
nie opierając jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli podłoga nie jest idealnie pozioma, należy skompensować nierówności, odkręcając lub dokręcając przednie nóżki (patrz rysunek); kąt nachylenia, zmier­zony na górnym bla­cie pralki nie powinien przekraczać 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej stabilność i zapobiega wibracjom, hałasowi oraz przesuwaniu się maszyny w czasie pracy. W razie ustawienia na dywanie lub wykładzinie
38
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić się w przedziale podanym w tabeli Danych tech­nicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do autoryzo­wanego technika.
! Nigdy nie instalować już używanych przewo- dów.
! Stosować przewody znajdujące się w wyposażeniu maszyny.
Page 39
65 - 100 cm
Podłączenie przewodu odpływowego
Podłączyć przewód o d p ł y w o w y, n i e zginając go, do rury ściekowej lub do ot­woru odpływowego w ścianie, które powin­ny znajdować się na wysokości od 65 do 100 cm od podłogi;
ewentualnie oprzeć go na brzegu zlewu lub wanny, przymocowując do kranu prowad­nik, znajdujący się w wyposażeniu (patrz ry- sunek). Wolny koniec przewodu odpływowego nie powinien być zanur­zony w wodzie.
! Odradza się stosowanie przewodów przedłużających; jeśli to konieczne, przewód przedłużający powinien mieć taką samą średnicę jak oryginalny, a jego długość nie może przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektry­cznego należy się upewnić, czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymal­ne obciążenie mocy maszyny, wskazane w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
• napięcie zasilania mieści się w wartościach wskazanych w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne.
! Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników. ! Przewód nie powinien być pozginany ani
przygnieciony.
! Przewód zasilania elektrycznego może być wymie­niany wyłącznie przez autoryzowanych techników.
Uwaga ! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrze­gania powyższych zasad.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed przystąpieniem do jej użytkowania, należy wykonać jeden cykl prania ze środkiem piorącym, ale bez wsadu, nastawiając program 2.
Dane techniczne
Model ECO7L 1252
szerokość cm 59,5
Wymiary
Pojemność od 1 do 7 kg
Dane prądu elektrycznego
Dane sieci wodociągowej
Szybkość wirowania
Programy te­stowe zgodnie z dyrektywami 1061/2010 i 1015/2010
Pogłoski (dB(A) re 1 pW
wysokość cm 85 głêbokość cm 53,5
dane techniczne umie­szczone są na tabliczce na maszynie
Maksymalne ciśnienie 1 MPa (10 barów) ciśnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemność bębna 52 litrów
do 1200 obrotów na minutę
Program 2: standardowy program prania tkanin bawełnianych w 60 °C; Program 3: standardowy program prania tkanin bawełnianych w 40 °C.
Urządzenie to zostało wyprodukowane zgodnie z następującymi przepisami EWG:
- 2004/108/CE (o Kompatybilności Elektro­magnetycznej)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (o Niskim Napięciu)
Pranie: 60 Odwirowanie: 75
PL
39
Page 40
Utrzymanie i konserwacja
PL
Odłączenie wody i prądu elektrycz­nego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym praniu. W ten sposób zmniejsza się zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje się niebezpieczeństwo wycieków.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia pralki oraz do czynności konserwacyjnych wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie pralki
Obudowę zewnętrzną i gumowe części pralki można myć ściereczką zmoczoną w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować rozpuszczal­ników ani ściernych środków czyszczących.
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Wysunąć szuadkę, unosząc ją lekko ku górze i wyciągając na zewnątrz (patrz rysunek). Wypłukać szuadkę pod bieżącą wodą. Czynność tę należy wykonywać stosun­kowo często.
Czyszczenie pompy
P ra l k a wy p o sa ż o na je s t w pom p ę samoczyszczącą, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Może się jednak zdarzyć, że drobne przedmioty (monety, guziki) wpadną do komory wstępnej zabezpieczającej pompę, która znajduje się w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby dostać się do komory wstępnej:
1. zdjąć panel pok­rywy z przedniej stro­ny pralki przy pomocy śrubokrętu (patrz ry­sunek);
2. odkręcić pokrywę, obracając ją w kie­runku przeciwnym do ruchu wskazówek ze­gara (patrz rysunek): wypłynięcie niewiel­kiej ilości wody jest normalnym zjawiski­em;
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna
• Drzwiczki pralki należy zawsze pozostawiać uchylone, aby zapobiec twor­zeniu się nieprzyjemnych zapachów.
40
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić pokrywę;
5. ponownie założyć panel upewniwszy się, pr­zed dociśnięciem go do maszyny, czy zatrzaski zostały umieszczone w odpowiednich otworach.
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić pr­zewód doprowadzający wodę. Jeśli widoczne są na nim pęknięcia i rysy, należy go wymienić: w trakcie prania duże ciśnienie może bowiem spowodować jego nagłe rozerwanie.
! Nigdy nie instalować już używanych przewo- dów.
Page 41
Zalecenia i środki
20
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Niniejsze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie
przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają so­bie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane
przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do użytkowania w warunkach domowych.
• Nie dotykać pralki, stojąc przy niej boso lub mając mokre lub wilgotne ręce albo stopy.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, lecz trzymając za wtyczkę.
• W trakcie pracy maszyny nie otwierać szuadki na środki piorące.
• Nie dotykać odprowadzanej wody, gdyż może ona osiągać wysokie temperatury.
• W żadnym wypadku nie otwierać okrągłych drzwiczek pralki na siłę: grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym wypadku próbować dostać się do wewnętrznych części pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do pracującej pralki.
• W czasie prania okrągłe drzwiczki pralki nagrzewają się.
• Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to robić bardzo ostrożnie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy nie przenosić pralki samodzielnie, gdyż jest ona bardzo ciężka.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty.
Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i
pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiązku specjalnego sortowania. Konsu­menci powinni kontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji dotyczących postępowania z ich zużytymi urządzeniami gospodarstwa domowego.
Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Jeśli z powodu przerwy w dostawie energii elektry­cznej nie jest możliwe otwarcie okrągłych drzwiczek, w celu wyjęcia i rozwieszenia prania należy wykonać następujące czynności:
1. wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2. sprawdzić, czy poziom wody wewnątrz maszyny znajduje się poniżej poziomu otwarcia drzwiczek; w pr­zeciwnym wypadku usunąć nadmiar wody przez pr­zewód odpływowy, zbierając ją do wiaderka w sposób wskazany na rysunku.
3. zdjąć panel pokrywy z przedniej strony pralki przy pomocy śrubokrętu (patrz rysunek).
PL
Utylizacja
• Utylizacja opakowania: stosować się do lokalnych pr­zepisów, dzięki temu opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycząca Zużytych Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń zakłada zakaz pozbywania się starych urządzeń domowego użytku jako nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego pr­zetworzenia pewnych komponentów i materiałów.
4. pociągnąć na zewnątrz klapkę wskazaną na rysunku, aż do wyzwolenia się z zacisku plastikowego zaczepu; następnie pociągnąć go w dół i równocześnie otworzyć drzwiczki.
5. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem go do maszyny, czy zatrzaski zostały umie­szczone w odpowiednich otworach.
41
Page 42
Opis pralki i uruchamianie programu
PL
Panel sterowania
Szuadka na środki piorące
Przycisk ON/OFF
PROGRAMÓW
Pokrętło
Pokrętło
TEMPERATURY
Pokrętło
WIROWANIA
Przyciski z kontrolkami
FUNKCJI
Kontrolki
ZAAWANSOWANIA CYKLU/ OPÓŹNIENIA STARTU
STANU
Kontrolka
BLOKADY OKRĄGŁYCH DRZWICZEK
Przycisk z kontrolką
START/PAUSE
Szuadka na środki piorące: do dozowania środków piorących i dodatków (patrz „Środki piorące i bielizna”). Wewnątrz szuadki na środki piorące znajduje się pulpit, na którym w każdej chwili można odczytać skrótowy schemat programów.
Przycisk ON/OFF: do włączania i wyłączania pralki.
Pokrętło PROGRAMÓW: do ustawiania programów. W czasie trwania programu pokrętło pozostaje nieruchome.
Przyciski z kontrolkami FUNKCJI: do wyboru dostępnych funkcji. Kontrolka wybranej funkcji pozostaje zaświecona.
Pokrętło WIROWANIA: do nastawienia lub wyłączenia wirowania (patrz “Personalizacja”).
Pokrętło TEMPERATURY: do regulacji temperatury prania lub do nastawienia prania w zimnej wodzie (patrz
„Personalizacja”).
Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA CYKLU/ OPÓŹNIENIA STARTU: umożliwiają kontrolę stanu zaa-
wansowania programu prania. Zapalona kontrolka wskazuje bieżącą fazę. Jeśli nastawiona została funkcja „Opóźnienie” startu”, kontrolki wskażą czas pozostający do uruchomienia się programu (patrz strona obok).
Kontrolka BLOKADY OKRĄGŁYCH DRZWICZEK: pozwala sprawdzić czy możliwe jest otwarcie okrągłych drzwiczek (patrz strona obok).
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: do uruchamiania programów lub ich chwilowego przerywania. N.B.: aby przerwać wykonywane pranie, należy nacisnąć ten przycisk, jego kontrolka zacznie pulsować na pomarańczowo, natomiast kontrolka bieżącej fazy będzie świecić ciągłym światłem. Jeśli kontrolka BLOKADY OKRĄGŁYCH DRZWICZEK jest wyłączona, można otworzyć drzwiczki pralki. W celu ponownego uruchomienia prania od momen­tu, w którym zostało ono przerwane, należy ponownie nacisnąć ten przycisk.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych z oszczędnością elektryczną, posiada system auto wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk ON/
OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W Zużycie w trybie czuwania: 0,5 W
42
Page 43
Kontrolki
Kontrolki dostarczają ważnych informacji. Oto co sygnalizują:
Kontrolki bieżącej fazy prania:
Po wybraniu i uruchomieniu żądanego cyklu prania kon­trolki będą się kolejno zapalać, wskazując stan zaawan­sowania programu:
PL
Opóźnienie startu
Jeśli została włączona funkcja „Opóźnienie” startu” (patrz „Personalizacja”), po uruchomieniu programu zacznie
pulsować kontrolka wybranegoopóźnienia:
Stopniowo wskazywany będzie, poprzez pulsowanie odpowiedniej kontrolki, czas pozostający do rozpoczęcia cyklu prania.
Po upływie wybranego czasu opóźnienia pulsująca kontrolka zgaśnie i rozpocznie się zaprogramowany cykl prania.
Pranie
Płukanie
Wirowanie
Odprowadzanie wody
Koniec prania
Przyciski funkcyjne i ich kontrolki
Po dokonaniu wyboru funkcji jej kontrolka zaświeci się. W przypadku wyboru funkcji niezgodnej z ustawionym programem jej kontrolka zacznie pulsować i funkcja nie włączy się. Jeśli ustawiona funkcja będzie sprzeczna z inną, wybraną wcześniej, uwzględniony zostanie tylko ostatni dokonany wybór.
Kontrolka blokady okrągłych drzwiczek
Zapalona kontrolka wskazuje, że okrągłe drzwiczki pralki są zablokowane, aby zapobiec ich przypadkowemu otwarciu. Przed przystąpieniem do otwierania drzwiczek należy poczekać, aż kontrolka zgaśnie, w przeciwnym razie można spowodować ich uszkodzenie. N.B.: jeśli funkcja „Opóźnienie” startu” jest włączona, nie można otworzyć okrągłych drzwiczek, w celu ich otwar­cia konieczne jest chwilowe zatrzymanie urządzenia poprzez naciśnięcie przycisku START/PAUSE.
! Szybkie pulsowanie (pomarańczowej) kontrolki START/
PAUSE równocześnie z kontrolką funkcji sygnalizuje wystąpienie nieprawidłowości w działaniu pralki (patrz „Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania”).
Uruchamianie programu
1. Włączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Wszystkie kontrolki zapalą się na kilka sekund, następnie wyłączą
się i zacznie pulsować kontrolka START/PAUSE.
2. Załadować bieliznę i zamknąć drzwiczki pralki.
3. Ustawić żądany program przy pomocy pokrętła PROGRAMÓW.
4. Ustawić temperaturę prania (patrz „Personalizacja”).
5. Ustawić szybkość wirowania (patrz „Personalizacja”).
6. Wsypać środek piorący i dodatki (patrz „Środki piorące i bielizna”).
7. Wybrać żądane funkcje.
8. Uruchomić program naciskając przycisk START/PAUSE, kontrolka programu będzie świecić ciągłym światłem w kolor-
ze zielonym. Aby anulować ustawiony cykl, należy chwilowo zatrzymać urządzenie, naciskając przycisk START/PAUSE, i wybrać nowy cykl.
9. Po zakończeniu programu zapali się kontrolka . Kontrolka BLOKADY DRZWICZEK zgaśnie, wskazując, że otwar-
cie drzwiczek jest możliwe. Wyjąć bieliznę i pozostawić drzwiczki pralki uchylone, aby bęben mógł wyschnąć. Wyłączyć pralkę, naciskając przycisk WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE.
43
Page 44
Programy
Tabela programów
PL
Środki piorące
Prędkość
Opis programu
Programy
Codzienne
Bawełna z praniem wstępnym 90°: bielizna biała silnie zabrudzona.
1
Bawełna 60°C (1): tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno
2
zabrudzone. Bawełna 40°C (2): tkaniny białe i kolorowe, delikatne, lekko
3
zabrudzone. Syntetyczne: tkaniny kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone.
4
Syntetyczne: (3): tkaniny kolorowe, wytrzymałe, lekko zabrudzone.
4
Odświeżanie 15’: w celu szybkiego odświeżenia lekko zabrudzo­nych tkanin (niewskazany dla wełny, jedwabiu i tkanin przeznaczo-
5
nych do prania ręcznego).
Specjalne
Spokojny sen
6
Koszule
7
Jedwab/Firanki 30°: do jedwabiu, wiskozy, bielizny.
8
Wełna 40°: do wełny, kaszmiru, itp.
9
Programy Eco
Bawełna 20°C: tkaniny białe i kolorowe, delikatne, lekko
10
zabrudzone.
Bawełna
11
Syntetyczne
12
Mix 30’
13
Programy częściowe
Płukanie
A
Wirowanie
B
Odprowadzenie wody
C
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
1) Program kontrolny zgodny z normą 1061/2010: ustawić program 2, wybierając temperaturę 60°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 60°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2) Program kontrolny zgodny z normą 1061/2010: ustawić program 3, wybierając temperaturę 40°C.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 40°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
2) Program bawełna, długi: ustawić program 3, wybierając temperaturę 40°C.
3) Program syntetyczne, długi: ustawić program 4, wybierając temperaturę 40°C.
Temp.
max (°C)
90° 1200
60°
(Max. 90°)
40° 1200 -
60° 800 -
40° 800 -
30° 800 -
40° 800 -
40° 600 -
30° 0 -
40° 800 -
20° 1200 -
Zimna
woda
Zimna
woda
Zimna
woda
max (obrotów na minu-
tę)
1200 -
1200 -
800 -
800 -
- 1200 - -
- 1200 - - - - 7 - - - 16’
- 0 - - - - 7 - - - 2’
Pranie
Pranie
Wstępne
Środek
zmiękczający
Ładunek
max (kg)
Wybielacz
- 7 53 2,21 78 170’
7 53 1,07 52,5 180’
7 53 1,00 75 170’
3,5 44 0,93 47 115’
3,5 44 0,57 46 100’
- 1,5 71 0,19 31 15’
4 - - - 290’
2 - - - 70’
- 1 - - - 55’
- 1,5 - - - 70’
7 - - - 170’
- 7 53 0,17 63 80’
- 3 48 0,07 30 70’
- 3 71 0,04 34 30’
7 - - - 36’
kWh
Wilgotność
resztkowa %
Zużycie energii
Woda łącznie lt
Czas trwania cyklu
Programy specjalne
Odświeżanie 15’ (program 5) to program przeznaczony do prania lekko zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko 15 minut i pozwala dzięki temu na zaoszczędzenie energii i czasu. Ustawiając program (5 w temperaturze 30°C) można razem wyprać różnego rodzaju tkaniny (z wyjątkiem wełny i jedwabiu), przy maksymalnym ładunku 1,5 kg. Spokojny sen (program 6). Jest to cichy cykl, który może być uruchamiany w nocy, w godzinach niższej taryfy energetycz- nej. Program ten został opracowany dla tkanin syntetycznych i bawełnianych. Po zakończeniu cyklu pralka zatrzymuje się z wodą w bębnie; aby wykonać wirowanie i odprowadzenie wody, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE, w przeciwnym razie po 8 godzinach urządzenie automatycznie odwiruje pranie i odprowadzi wodę. Bawełna 20°C (p
rogram 10) idealny do zabrudzonej bielizny bawełnianej. Dobre wyniki prania w zimnej wodzie,
porównywalne z praniem w 40°, są gwarantowane dzięki działaniu mechanicznemu, wykonywanemu ze zmienną prędkością, której maksymalne wartości powtarzają się w krótkich odstępach czasu.
Programy Eco
Programy Eco dają dobre wyniki prania w niskich temperaturach, umożliwiając mniejsze zużycie energii elektrycznej, co przekłada się na korzyści dla środowiska naturalnego oraz oszczędności pieniężne. Programy Eco (Bawełna 11, Syntetyczne 12 i Mix 30’ 13) zostały utworzone dla różnych rodzajów tkanin i dla odzieży mało zabrudzonej. Dla osiągnięcia najlepszych rezultatów zalecamy stosowanie środka piorącego w płynie; przed praniem użyć odpowiedniego środka do czyszczenia kołnierzyków, mankietów i usuwania plam.
44
Page 45
Personalizacja
Ustawianie temperatury
Obracając pokrętłem TEMPERATURA ustawia się temperaturę prania (patrz Tabela programów). Temperaturę można zmniejszać, aż do prania w zimnej wodzie ( ). Pralka automatycznie uniemożliwi ustawienie temperatury wyższej od maksymalnej temperatury przewidzianej dla dane­go programu. ! Wyjątek: wybierając program 2 temperaturę można podnieść aż do 90°.
Ustawianie wirowania
Obracając pokrętłem WIROWANIE ustawia się prędkość wirowania dla wybranego programu. Maksymalne prędkości przewidziane dla poszczególnych programów są następujące: Programy Prędkość maksymalna Bawełna 1200 obrotów na minutę Tkaniny syntetyczne 800 obrotów na minutę Wełna 800 obrotów na minutę Jedwab tylko odprowadzenie wody
Prędkość wirowania może zostać zmniejszona, można też całkowicie wyłączyć wirowanie, wybierając symbol . Pralka automatycznie uniemożliwi wykonanie wirowania z prędkością większą niż maksymalna prędkość wirowania przewidziana dla danego programu.
Funkcje
Różne funkcje, w jakie wyposażona jest pralka, pozwalają na uzyskanie oczekiwanej czystości i bieli prania. Aby włączyć poszczególne funkcje, należy:
1. nacisnąć przycisk odpowiadający żądanej funkcji;
2. zapalenie się jego kontrolki sygnalizuje, że funkcja jest włączona. Uwaga: Szybkie pulsowanie kontrolki wskazuje, że danej funkcji nie można ustawić dla wybranego programu.
PL
Start z opóźnieniem
Opóźnia uruchomienie urządzenia aż do 12 godzin. Należy kilkakrotnie nacisnąć przycisk, aż do zaświecenia się kontrolki odpowiadającej żądanemu opóźnieniu. Po piątym naciśnięciu przycisku funkcja wyłącza się. N.B.: Po naciśnięciu przycisku START/PAUSE wartość opóźnienia można zmienić tylko na mniejszą.
! Jest aktywny ze wszystkimi programami.
Łatwe prasowanie
Po wybraniu tej opcji pranie oraz wirowanie zostaną odpowiednio zmodykowane w celu ograniczenia powstawania zagnieceń. Po zakończeniu cyklu pralka wykona powolne obroty bębna; kontrolka funkcji „ŁATWE PRASOWANIE” oraz kontrolka START/PAUSE będą pulsować (pomarańczowym światłem), natomiast kontrolka będzie świecić światłem ciągłym. W celu zakończenia cyklu należy nacisnąć przycisk START/PAUSE lub przycisk ŁATWE PRASOWANIE. W programie Jedwab po zakończeniu cyklu bielizna pozostanie namoczona, a kontrolka funkcji „ŁATWE PRASOWA­NIE” oraz kontrolka START/PAUSE będą pulsować (pomarańczowym światłem), natomiast kontrolka PŁUKANIA będzie świecić światłem ciągłym. W celu odprowadzenia wody i umożliwienia wyjęcia prania konieczne jest naciśnięcie przyci­sku START/PAUSE lub przycisku „ŁATWE PRASOWANIE”.
! Funkcji tej nie można włączyć w programach 5, 6, 9, 11, 12, 13, A, B, C.
Płukanie dodatkowe
Wybierając tę opcję zwiększa się skuteczność płukania i zapewnia się optymalne usunięcie środka piorącego. Jest to przydatne w przypadku, gdy skóra jest szczególnie wrażliwa na środki piorące.
! Funkcji tej nie można włączyć w programach 5, 13, B, C.
Super Wash
Dzieki zastosowaniu wiekszej ilosci wody w poczatkowej fazie cyklu i wydluzeniu czasu trwania programu, funkcja ta gwarantuje pranie o wysokiej skutecznosci.
! Funkcji tej nie można włączyć w programach 1, 5, 8, 9, 11, 12, 13, B, C.
45
Page 46
Środki piorące i bielizna
M
AX
1
2
4
3
MAX
MAX
PL
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej ilości nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia się do powstawania nalotów na wewnętrznych częściach pralki i do zanieczyszczania środowiska.
! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z
białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w temperaturze przekraczającej 60°C.
! Należy stosować się do zaleceń podanych na opakowaniu
środka piorącego.
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą one za dużo piany.
Wysunąć szuadkę i umieścić w niej środek piorący lub dodatkowy w następujący sposób.
przegródka 1: Środek piorący do prania wstępnego (w proszku)
Przed wsypaniem środka piorącego należy sprawdzić, czy nie jest włożona dodatkowa przegródka 4.
przegródka 2: Środek piorący do prania właściwego (w proszku lub w płynie)
Płynny środek do prania należy wlać dopiero przed samym uruchomieniem programu.
przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie powinien wypływać poza kratkę.
dodatkowa przegródka 4: Wybielacz
Cykl wybielania
! Tradycyjnego wybielacza używa się do białych tkanin
wytrzymałych, delikatnego – do tkanin kolorowych, syn­tetycznych i do wełny.
Funkcja ta przydatna jest w celu usuwania bardziej opornych plam. Wstawić dodatkowy pojemniczek 4, na wyposażeniu, do przegródki
1. Przy dozowaniu wybielacza nie przekroczyć poziomu „max” wskazanego na środkowej ośce (patrz rysunek). Aby wykonać tylko wybielanie, należy wlać wybielacz do
dodatkowego pojemnika 4 i nastawić program “Płukanie” i uruchomić funkcję „Super Wash” . Aby przeprowadzić wybielanie w trakcie prania, należy wlać i wsypać odpowiednie środki piorące i dodatkowe, nastawić żądany program i uruchomić funkcję „Super Wash” .
Użycie pojemniczka dodatkowego 4 wyklucza pranie wstępne.
46
Przygotowanie bielizny
• Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
• Nie przekraczać wartości wskazanych w „Tabela pro­gramów” odnoszących się do ciężaru bielizny suchej. Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr. 1 poszewka 150-200 gr. 1 obrus 400-500 gr. 1 szlafrok 900-1.200 gr. 1 ręcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagające szczególnego traktowania
Koszule: stosowac specjalny program 7 przeznaczony do
prania koszul z róznego rodzaju tkanin i w róznych kolorach. Program ten pozwala zachowac je w doskonalym stanie, zmniejszajac do minimum powstawanie zagniecen. Jedwab: stosować odpowiedni program 8 do prania wszel- kiego rodzaju wyrobów z jedwabiu. Zaleca się stosowanie specjalnego środka piorącego do tkanin delikatnych. Firany: włożyć je złożone do poszewki lub do siatkowatego worka. Stosować program 8. Wełna: cykl prania „Wełna” niniejszej pralki Hotpoint-Ari­ston został przetestowany i zatwierdzony przez Woolmark Company jako odpowiedni do prania odzieży wełnianej przeznaczonej wyłącznie do prania ręcznego, pod warunki­em, że pranie jest przeprowadzane zgodnie z instrukcjami podanymi na etykiecie ubrania oraz ze wskazówkami do­starczonymi przez producenta urządzenia. Hotpoint-Ariston to pierwsza marka pralek, która uzyskała od Woolmark Company certykat Woolmark Apparel Care - Platinum ze względu na osiągane rezultaty prania oraz zużycie wody i energii. (M1126)
System równoważenia ładunku
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wyko­nuje obroty z prędkością nieco większą niż podczas prania. Jeśli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie równomiernie rozłożony, maszyna wykona wirowanie z prędkością mniejszą od przewidzianej. W przypad­ku nadmiernego niezrównoważenia pralka wykona rozłożenie wsadu zamiast wirowania. Aby zapewnić leps­ze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie, zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
Page 47
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (szybko pul­suje kontrolka pierwszej fazy prania).
Pralka cały czas pobiera i odprowad­za wodę.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, tak że nie ma styku.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie prądu.
• Drzwiczki pralki nie są dobrze zamknięte.
• Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Zostało nastawione opóźnienie startu (patrz „Personalizacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do kurka.
• Przewód jest zgięty.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a 100 cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
• Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz „Insta-
lacja”).
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techni­czny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może wystąpić efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowad­za wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
PL
Pralka nie odprowadza wody i nie odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie wirowa­nia.
Z pralki wycieka woda.
Kontrolka START/PAUSE (pomarańczowa) oraz kontrolki fun­kcji szybko pulsują.
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych pro­gramów należy uruchomić je ręcznie.
• Włączona jest funkcja ŁATWE PRASOWANIE: aby zakończyć program, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE („Personalizacja”).
• Przewód odpływowy jest zgięty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja odpływowa jest zatkana.
• Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz
„Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca (patrz „Instalacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz „Insta-
lacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz „Utr­zymanie i konserwacja”).
• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).
• Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty, następnie włączyć ją ponownie.
Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opako­waniu musi być umieszczony napis: „do pralek”, „do prania ręcznego i w pralce” lub podobny).
• Użyto za dużo środka piorącego.
47
Page 48
Serwis Techniczny
195107935.00
10/2012 - Xerox Fabriano
PL
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz „Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• Jeśli nie, zwrócić się do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoniąc pod numer podany w karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N); Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu drzwiczek.
48
Loading...