Hotpoint Ariston ce6vm3 r ha s Operating Instruction

English
Русский
Ελληνικά
GB
RS
GR
Operating Instructions
COOKER AND OVEN Contents
Operating Instructions,1 Warnings,2 Description of the appliance-Overall view,5 Description of the appliance-Control Panel,6 Installation,17 Start-up and use,19 Cooking modes,20 Using the hob,23 Precautions and tips,24 Care and maintenance,25 Assistance,25
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ Содержание
Руководство по эксплуатации,1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ,2
Описание изделия-Общий вид,5 Описание изделия-Панель управления,6 Монтаж,26 Включение и эксплуатация,28 Программы приготовления,29 Bарочная панель,32 Предосторожности и рекомендации,33 Техническое обслуживание и уход,34 Техническое обслуживание,34
Οδηγίες χρήσης
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ,2
Περιγραφή της συσκευής-Συνολική άποψη,5 Περιγραφή της συσκευής-Πίνακας ελέγχου,6 Εγκατάσταση,54 Εκκίνηση και χρήση,56 Προγράμματα μαγειρέματος,57 Χρηση της επιφανειας μαγειρεματος,59 Προφυλάξεις και συμβουλές,60 Συντήρηση και φροντίδα,61 Τεχνική υποστήριξη,61
CE6VM3 R/HA S
Polski
PL
Instrukcja obsіugi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Instrukcja obsіugi,1 Ostrze enia,2 Opis urz dzenia-Widok ogуlny,5 Opis urz
dzenia-Panel sterowania,6
Instalacja,44 Uruchomienie i u ytkowanie,46
U ytkowanie p yty grzejnej,50
U ytkowanie piekarnika,47
Zalecenia
,51 Konserwacja i utrzymanie,53 Serwis Techniczny,53
HU
Magyar
Használati útmutató
tűzhely és a sütő Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
FIGYELMEZTETÉS,2
A készülék leírása- A készülék áttekintése,5 A készülék leírása- Kezelőpanel,6 Üzembe helyezés,35 Bekapcsolás és használat,37 A főzőlap használata,38 A sütő használata,41 Óvintézkedések és tanácsok,42 Karbantartás és ápolás,43 Szerviz,43
z
Spis tresci
a
a
z
z
z
l
Қазақша
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
ПЕШ ПЕН АСТЫҢҒЫ ПЕШ
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,1 Ескертулер,2 Құрылғы сипаттамасы-Жалпы көрінісі,5 Құрылғы сипаттамасы-Басқару тақтасы,6 Орнату,62 Қосу және пайдалану,64 Пісіру режимдері,65 Конфорканы пайдалану,67 Сақтандырулар мен кеңестер,68 Күтім және техникалық қызмет көрсету,69 Көмек,69
CZ
Cesky
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU Obsah
Pokyny pro použití,1 UPOZORNĚNÍ,2
Popis zarízení-Celkový pohled,5 Popis zarízení-Ovládací panel,6 Instalace,7 Spuštení a použití, 9 Použití varné desky,10 Opatrení a rady,13 Údržba a péce,15 Servisní služba,16
EnglishEnglish
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU Obsah
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU Obsah
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU Obsah
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ Содержание
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ Содержание
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ Содержание
РусскийРусскийРусский
MagyarMagyarMagyar
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Instrukcja obsіugi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis tresci
Instrukcja obsіugi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis tresci
Instrukcja obsіugi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis tresci
ΕλληνικάΕλληνικάΕλληνικά
Οδηγίες χρήσης
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ Περιεχόμενα
ҚазақшаҚазақша
2
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. WARNING: If the surface in glass­ceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack
inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity .
CZ
UPOZORNNÍ
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je třeba dávat pozor a zabránit styku
s topnými články. Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem. Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schop­nostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez dohledu.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání sporáku s ohřívanými tuky a oleji může být nebezpečné a může způsobit požár.
NIKDY není třeba hasit plamen/požár vodou, ale je nutné vypnout zařízení a zakrýt plamen například víkem nebo hydrofobní dekou.
K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní výrobky ani
ostré kovové špachtle, protože by mohly poškrábat povrch a způsobit
tak prasknutí skla.
Vnitřní povrchy zásuvky (je-li součástí) by se mohly ohřát na vysokou teplotu.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vysokotlaký parní čistič.
Před otevřením krytu setřete případné kapaliny, které se na něm nacházejí.
Nezavírejte skleněný kryt (je-li součástí) s ještě teplými plynovými
hořáky nebo elektrickou plotnou. UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je zařízení vypnuté, aby se zabránilo možnosti zásahu elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ: Riziko požáru: Ne­nechávejte předměty na varných
površích.
UPOZORNĚNÍ: Je-li povrch sklokera­mické varné desky prasklý, vypněte zařízení, abyste zabránili zásahu elektrickým proudem.
! Pøi vložení møížky se ujistìte, že se doraz nachází v zadní èásti prohlo-
ubeniny a je obrácen smìrem nahoru
GB
WARNINGWARNINGWARNING
UPOZORNNÍUPOZORNNÍ
3
HU
использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания
о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых. ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять включенную конфорку с маслом или жиром без присмотра, так как это может
привести к пожару. НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя/пожар водой. Прежде всего выключите изделие и накройте пламя крышкой или огнеупорной тканью. ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не оставляйте предметов на варочных поверхностях. ВНИМАНИЕ: Если стеклокерамическая поверхность варочной панели треснула, выключите ее во избежание ударов током. Не используйте абразивные вещества или режущие металлические скребки
для чистки стеклянной дверцы духового шкафа так как они могут поцарапать поверхность, что может привести к разбиванию стекла. Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может сильно нагреться
.
FIGYELMEZTETÉS
! При установке решетки
проверить, чтобы фиксатор был повернут вверх с задней стороны выемки
.
RS
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля. Данное изделие может быть
FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhetõ részei a használat köz­ben rendkívüli módon felmelegedhet
nek. Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fûtõelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyama­tos felügyelet alatt, tartsa távol a 8
éven aluli gyermekeket. Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testi­leg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a terméket nem ismerõ személyek csak megfelelõ felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvetõ utasítások és a kapcsolódó veszélyek isme-
retében használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és kar­bantartási mûveleteket gyermekek
felügyelet nélkül nem végezhetik. FIGYELEM: A tûzhelyen felügye-
let nélkül otthagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat.
SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a tüzet, hanem zárja el a készüléket,
és takarja le a lángot például fedõvel vagy tûzálló takaróval.
FIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉS
GB
Az üveg sütõajtó tisztításához ne használjon súrolószereket vagy
vágóéllel rendelkezõ fémspatulát, mivel azok összekaristolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg
összetöréséhez vezethet. A fi ók (ha van) belsõ felületei felmele-
gedhetnek. A készülék tisztításához soha ne használjon gõztisztítót vagy nagyn-
yomású tisztítót. A készülék tetejének kinyitása elõtt
minden nedvességet töröljön le róla. Ne csukja le az üvegtetõt (ha van), ha
a gázégõk vagy elektromos fõzõlapok még melegek.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések elkerülése érdekében a lámpa kic­serélése elõtt gyõzõdjön meg arról,
hogy a készülék ki van kapcsolva. FIGYELEM: Tûzveszély: Ne hagyjon
tárgyakat a fõzõfelületen.
4
GR
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση. Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε συνεχώς. Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και
συντήρησης δεν
πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση
.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Είναι επικίνδυνο και μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά αν αφήσετε φούρνο αφύλακτο με λίπη και λάδια. Δεν πρέπει ΠΟΤΕ να προσπαθείτε να σβήσετε μια φλόγα/πυρκαγιά με νερό, αλλά θα πρέπει να σβήσετε τη συσκευή και να καλύψετε τη φλόγα, για
παράδειγμα, με ένα καπάκι ή μια
πυρίμαχη κουβέρτα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć ele­mentów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku
ż
ycia i osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, zmysłowych bąd
ź umysłowych, jak również osoby
nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się
one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na te­mat bezpiecznego sposobu u
życia
urz
ą
dzenia oraz zdają sobie sprawę
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wyko­nywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane. UWAGA: Pozostawienie bez nadzo­ru na kuchence tłuszczów i olejów moż
e być niebezpieczne i może spowodować pożar. Nie należy NIGDY próbować ugasić pł
omieni/pożaru wodą; należy
wy
łączyć urządzenie i przykryć
pł
omień np. pokrywką lub ognio-
odpornym kocem.
FIGYELEM: Amennyiben az üvegkerámia felülete megkarcolódna,
az esetleges áramütés elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket.
! A rács behelyezésekor gyĘzĘdjön meg arról, hogy a kallantyú felfele néz és a sütĘtér hátsó részén van.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowy­ch do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby. Wewnętrzne powierzchnie szufl ady (jeśli jest w danym modelu) mogą się
nagrzewać. Nie stosować nigdy oczyszczaczy pa­rowych lub ciśnieniowych do czyszc­zenia urządzenia. Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia), jeśli palni­ki gazowe lub płyta elektryczna są jeszcze rozgrzane.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie
jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać przedmiotów na powierzchniach grzejnych.
UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkł
a ceramicznego jest pęknięta, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym.
! Wsuwając ruszt, naleĪy siĊ upew­niü, Īe ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje siĊ on w tylnej czĊĞci
komory.
PL
UWAGA
5
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Description
Overall view
GB
1
Υαλο κεραμικής επιφάνειας μαγειρέματος
2
Πίνακας οργάνων
3
Πλέγμα του φούρνου
4
Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος
5
Ρυθμιζόμενα ποδαράκια
6
ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων
7
Θέση 5
8
Θέση 4
9
Θέση 3
10
Θέση 2
11
Θέση 1
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική άποψη
GR
PL
1. Ceramiczna płyta grzejna
2.Panel kontrolny
3.Półka ruszt
4.Półka brytfanna
5.Nóżki regulowane
6.Prowadnice półek
7.pozycja 5
8.pozycja 4
9.pozycja 3
10.pozycja 2
11.pozycja 1
Opis urządzenia
Widok ogólny
2
3
1
4
6
9 10 11
5
5
7 8
Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып кетуі мүмкін. Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз. Қақпақты ашпас бұрын ондағы сұйықтықты сүртіп алыңыз. Шыны қақпақты (бар болса) газ оттықтары немесе электр плиталар әлі ыстық болған кезде жаппаңыз. ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын алу үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз.
! Тартпаны ішке салған кезде шектегіш жоғары қарап, қуыстың артқы жағында тұрғанына көз жеткізіңіз .
1
CZ
1. Sklokeramická deska
2. Ovládácí panel
3. Zasouvací rošt
4. Pečící plech
5. Nastavitelné nohy
6. Vodící lišty pro zasouvací rošt
7. pozice 5
8. pozice 4
9. pozice 3
10. pozice 2
11. pozice 1
Popis spotřebiče Celkový přehled
Popis spotřebiče Celkový přehled
Popis spotřebiče Celkový přehled
KZ
Ескертулер
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға және оған қызмет көрсетуге
болмайды.
ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы және өрт шығуға әкелуі мүмкін. Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз, оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалы қақпақпен немесе өртенбейтін матамен. ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде заттарды сақтамаңыз.
ЕСКЕРТУ: Шыны мен керамикадан жасалған бет шатынаған болса, тоқ соғу мүмкіндігінің алдын алу үшін құрылғыны өшіріңіз.
Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны сызып, оның шағылуына әкелуі мүмкін.
.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο
ηλεκτροπληξίας.
! јфбн ейуЬгефбй фп
рлЭгмб
вевбйщиеЯфе ьфй фп
уфпр
еЯнбй
уфсбммЭнп рспт
фб рЬнщ кбй уфп
рЯущ мЭспт
фзт кпйльфзфбт .
for the sliding racks
.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας, έτσι, τη θραύση του γυαλιού. Οι εσωτερικές επιφάνειες του συρταριού (αν υπάρχει) μπορεί θερμανθούν. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής. Απομακρύνετε ενδεχόμενα υγρά που υπάρχουν στο καπάκι πριν το ανοίξετε. Μην κλείνετε το γυάλινο καπάκι
(αν υπάρχει) όσο οι καυστήρες αερίου ή η ηλεκτρική εστία είναι ακόμα θερμά
.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αφήνετε αντικείμενα στις επιφάνειες μαγειρέματος. ΠΡΟΣΟΧΉ: Αν η υαλοκεραμική επιφάνεια ραγίσει, σβήστε τη συσκευή για να αποφευχθεί το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας
6
Description of the appliance
Control panel
GB
1.THERMOSTAT indicator light
2.SELECTOR knob
3.THERMOSTAT knob
4.TIMER knob
5.Electric HOTPLATE control knob
6.ELECTRIC HOTPLATE indicator light
Описание изделия
Панель управления
RS
1.Световой индикатор термостата духового шкафа
2.Рукоятка выбора функций духового шкафа
3.Рукоятка выбора температуры
4.Таймер
5.Рукоятки электрических конфорок
6.Световой индикатор функционирования электрических конфорок
GR
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
1.Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου
2.Επιλογέας φούρνου
3.Επιλογέας θερμοστάτη
4.Ο επιλογέας χρονομέτρου τέλους μαγειρέματος
5.Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών
6.Το ενδεικτικό φωτάκι λειτουργίας των ηλεκτρικών εστιών
Opis urządzenia
Panel kontrolny
PL
1.Lampka kontrolna TERMOSTATU
2.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA
3.Pokrętło TERMOSTATU
4.Pokrętło MINUTNIKA
5.Pokrętła ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
6.Lapmka kontrolna ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
A készülék leírása
Kezelőpanel
HU
1.Hőmérséklet ellenőrző lámpa
2.Választó gomb
3.Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
4.Időmérő gomb
5.Az elektromos főzőlap vezérlő gombja
6.Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa
3
4
6
5
2
1
Құрылғы сипаттамасы
Басқару тақтасы
KZ
1. ТЕРМОСТАТ индикатор шамы
2. ТАҢДАУ тұтқасы
3. ТЕРМОСТАТ тұтқасы
4. ТАЙМЕР тұтқасы
5. Электр КОНФОРКАНЫ басқару тұтқасы
6. ЭЛЕКТР КОНФОРКАНЫҢ индикатор шамы
CZ
1. Kontrolka indikátoru termostatu
2. Výběrový kno ík
3. Kno ík termostatu
4. Kno ík časovače
5. Ovládací kno ík elektrické plotny
6. Světlo indikátoru elektrické plotny
Popis spotřebiče Ovládací panel
Popis spotřebiče Ovládací panel
Popis spotřebiče Ovládací panel
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
A kerámia fõzõlap
2 Kapcsoló tábla 3 Sütõ rács 4 Serpenyõ vagy sütõtepsi
5 Állítható lábacska vagy láb 6TÁLCASíNEK
7 helyzet 5 8 helyzet 4 9 helyzet 3
10 helyzet 2
11 helyzet 1
A készülék leírása
A készülék áttekintése
HU
1. Шыны керамикалық плита
2. Басқару тақтасы
3. Сырғымалы гриль тартпасы
4. МАЙ ЖИНАЙТЫН таба
5. Реттелмелі аяқ
6. Сырғымалы тартпаларға арналған БАҒЫТТАУЫШ ЖОЛДАР
7. 5-позиция
8. 4-позиция
9. 3-позиция
10. 2-позиция
11. 1-позиция
Құрылғы сипаттамасы
Жалпы шолу
KZ
1
1 Kерамическая плита 2 Панель управления 3 Решетка духовки 4 Противень или жарочный лист 5 Регулируемые ножки
6
HAПPAB ЛЯЮЩИE для противеней решеток
7 Положение 1 8 Положение 2 9 Положение 3
10 Положение 4
11 Положение 5
Описание изделия
Общий вид
RS
CZ
7
! Před použitím Vašeho nového spotřebiče si prosím přečtěte tento návod k použití. Obsahuje důležité informace vztahující se k bezpečné instalaci a použití spotřebiče.
! Návod k použití si uschovejte k pozdějšímu použití. Dbejte na to, aby při prodeji či jinému přesunu spotřebiče byl návod k použití předán společně se spotřebičem.
! Zařízení musí být nainstalováno kvalifi kovanou osobou v souladu s poskytnutými instrukcemi.
! Jakékoli nezbytné úpravy nebo údržba musí být prováděny po odpojení vařiče ze sítě.
Umístění a vyrovnání
! Je možné umístit spotřebič vedle kuchyňské linky, výška linky však nesmí přesáhnout výšku vaříče.
! Dbejte na to, aby byla stěna linky vyrobena z nehořlavého a tepelně odolného materiálu (90°C).
Pro správnou instalaci:
• Umistěte spotřebič do kuchyně, jídelny
či obýváku (ne
do koupelny).
• Pokud je vařič výše než vedlejší skříňky (linka), spotřenič musí být ve vzdálenosti nejméně 600 mm od skříněk.
• Pokud je varná plocha nainstalována pod kuchyňskou linku, musí být dodržena minimální vzdálenost 420 mm mezi linkou a horní částí varné plochy. Pokud je stěna skříňky
(linky) vyrobena z
hořlavého materiálu, minimální vzdálenost se prodlužuje na 700 mm (viz obrázek).
• Za varnou plochu neumisťujte žaluzie, ledaže mezi nimi a sporákem ponecháte 200 mm místa.
• Digestořmusí být nainstalována podle instrukcí v příslušném návodu na použití.
Vyrovnání Pokud je nezbytné vyrovnat spotřebič, našroubujte vyrovnávací nohy na každý z rohá ve spodní části sporáku (viz obrázek).
Nohy pasují do otvorů ve spodní části sporáku.
Elektrické připojení
Montáž napájecího kabelu Chcete-li otevřít svorkovnici:
• Vložte šroubovák do boční strany krytu svorkovnice
• Vytáhněte kryt
Pro montáž kabelu následujte instrukce:
• Povolte upínací šroub kabelu a kontaktní šrouby drátů. ! Propojky jsou v továrně přenastaveny na jednofázové 230V připojení (viz obrázek).
• Chcete-li provést elektrické připojení, jak je znázorněno na obrázcích, použijte dvě propojky uvnitř krabice (viz obr. - označeno “P”).
Instalace
* Dostupné pouze ve vybraných modelech.
NL2L1
L3
P
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
8
CZ
NL3L1L2
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
• Připevněte napájecí kabel utažením kabelové svorky a přikrytjte krytem.
Připojení napájecího kabelu k elektrické síti Nainstalujte standardní vidlici, která odpovídá zatížení uvedené na typovém štítku (viz tabulka technických parametrů). Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí vícepólového spínače s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm, instalovaných mezi zařízení a síť. Spínač musí být vhodný pro uvedenou zátěž a musí být v souladu s platnými elektrotechnickými předpisy (zemnící vodič nesmí být přerušen přepínačem). Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby na žádném místě nepřišel do styku s teplotou vyšší než 50 °.
Před připojením přístroje do elektrické sítě se ujistěte že:
• Je spotřebič uzemněný a zástrčka v souladu se zákonem.
• Zásuvka vydrží maximální výkon spotřebiče, který je označený na štítku.
• Napětí je v rozsahu mezi hodnotami uvedenými na štítku.
• Zásuvka je kompatibilní se zástrčkou spotřebiče. Pokud není zásuvka kompatibilní se zástrčkou, požádejte autorizovaného technika o výměnu. Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo rozdvojky.
! Jakmile byl spotřebič instalován, musí být napájecí kabel a elektrická zásuvka snadno pkabel a elektrická zásuvka snadno přřístupná.ístupná.
! Kabel nesmí být ohnutý nebo stla! Kabel nesmí být ohnutý nebo stlaččený.ený. ! Kabel musí být pravidelně kontrolován a nahrazen pouze autorizovanými techniky.
! Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost, pokud nejsou
dodržena tato bezpečnostní opatření. Před prvním použití trouby ji doporučujeme vyčistit podle instrukcí poskytnutých v části Péče a údržba.
Vnitřní rozměry troubyVnitřní rozměry trouby
Vnitřní rozměry troubyVnitřní rozměry trouby
Vnitřní rozměry trouby:
Rozměry(VxŠxH): 32x40x43,5 cm
Vnitřní objem trouby: 57 litrů
Rozměry varné desky:Rozměry varné desky:
Rozměry varné desky:Rozměry varné desky:
Rozměry varné desky:
šířka: 46 cm
hloubka: 42 cm
výška: 8,5 cm
Keramická plotna:Keramická plotna:
Keramická plotna:Keramická plotna:
Zadní pravá: 2100 W
Přední pravá: 1200 W
Přední levá: 1700 W
Zadní levá: 1200 W
Max. spotřeba keramické desky: 6200 W
Napětí a frekvence el. příkonu:Napětí a frekvence el. příkonu:
Napětí a frekvence el. příkonu:Napětí a frekvence el. příkonu:
Napětí a frekvence el. příkonu:
230V/400V 3N ~ 50/60Hz - 50Hz Viz datový štítek
Spotřeba energie:Spotřeba energie:
Spotřeba energie:Spotřeba energie:
Spotřeba energie: Norma 2002/40/CE na štítku elektrických sporáků Norma EN 50304 Spotřeba energie v běžných podmínkách:
rozehřátí trouby:
horkovzdušný režim
Spotřeba energie při použití nuceného oběhu vzduchu:
rozehřátí trouby:
režim pečení
Tento spotřebič vyhovuje následujícím směrnicím EHS:Tento spotřebič vyhovuje následujícím směrnicím EHS:
Tento spotřebič vyhovuje následujícím směrnicím EHS:Tento spotřebič vyhovuje následujícím směrnicím EHS:
Tento spotřebič vyhovuje následujícím směrnicím EHS:
(Nízké napětí) a následným
úpravám;
(Elektromagnetická kompatibilita)
a následným úpravám;
- 93/68/EC z 22/07/93 a následným úpravám.
2006/95/EC z 12/12/06
2004/108/EC z 15/12/04
- 2002/96/EC
Typovy štítek je umístěn uvnitř chlopně nebo po trouba prostor byl otevřen na levé stěně uvnitř trouby
1275/2008
(
Stand-by/Off mode)
CZ
9
Spuštění a použití
! Při prvním použití spotřebiče, zahřejte prázdnou troubu se zavřenými dveřmi na maximální teplotu po dobu nejméně půl hodiny. Před vypnutím trouby a otevřením dvířek se ujistěte, že je místnost dobře větraná. Zařízení může vydávat mírně nepříjemný zápach způsobený pálením ochranných látek použitých při výrobním procesu.
! Před použitím spotřebiče odtraňte všechny plastové folie po stranách přístroje.
Spuštění trouby
1. Před otočením knofl íku zvolte požadovaný režim.
2. Otočením knofl íku termostatu vyberte požadovanou teplotu. Podrobný seznam režimů vaření a doporučené teploty najdete v příslušné tabulce (viz Tabulka pro pečení).
Během vaření je vždy možné:
• Změnit požadovaný režim otočením knofl íku.
• Změnit teplotu otočením knofl íku termostatu.
• Nastavit celkovou dobu pečení a dobu ukončení pečení (viz níže).
• Přestat vařit otočením výběrového knofl íku do pozice
0.
! Nikdy nepokládejte předměty přímo na dno trouby, zabráníte tak poškození smaltovaného povrchu. Pokud pouze grilujete na rožni, použijte pozici 1.
! Nádobí umisťujte vždy na rošty. Kontrolka termostatu
Po rozsvícení se trouba ohřívá. Při zhasnutí dosáhla trouba požadované teploty. V tomto okamžiku se kontrolka rozsvěcuje a vypíná střídavě, což znamená, že termostat funguje a udržuje teplotu na konstantní úrovni.
Světlo trouby
Rozsvítí se zapnutím výběrového tlačítka do jiné pozice, než je 0. Po celou dobu provozu trouby zůstane rozsvícené. Výbě
rem pozice 8 se světlo rozsvítí bez aktivace topných těles. Chladící ventilace
Za účelem ochlazení vnější teploty trouby fouká chladicí ventilátor proud vzduchu mezi ovládací panel a dvířka trouby. ! Po dokončení vaření chladící ventilátor stále pracuje do dostatečného ochlazení trouby.
* Dostupné pouze ve vybraných modelech.
Bezpečnostní řetěz
! Aby se zabránilo náhodnému naklonění přístroje, např. dítě lezoucí na troubu, musí být nainstalován bezpečnostní řetěz.
Vařič je vybaven bezpečnostním řetězem, který se připevní šrouby na stěnu (není se sporákem dodáván) za sporák ve výšce, jako je řetěz připevněn ke sporáku. Šrouby a hmožděnky vyberte podle typu materiálu, ze kterého je vyrobena stěna za sporákem. Je­li hlava šroubu menšé´í než 9 mm v průměru, použijte podložku. Betonová stěna vyžaduje šroub o minimálním průměru 8 mm a délce 60 mm.
Ujistěte se, že je řetěz upevněn na stěnu za sporákem tak, aby byl po instalaci napnutý a rovnoběžný se zemí.
UPOZORNĚNÍ Trouba je vybavena zarážkami zabraňujícími vypadnutí roštů z trouby (1). Chcete-li rošt vyjmout, uchopte rošt zepředu, nadzdvihněte jej a vytáhněte (viz nákres 2).
10
CZ
Režimy vaření
! Pro všechny režimy vaření lze nastavit teplotu mezi 60°C a maximem, vyjma následujících:
• HORNÍ TOPNÉ TĚLESO TROUBY a GRIL (doporučeno: nastavit na MAX úroveň).
• GRATINOVÁNÍ (doporučeno: nepřekračovat 200°C).
BEŽNI REŽIM TROUBY
Zapnou se obě (spodní i horníú topná tělesa. Při běžném režimu trouby je nejlepší použít pouze jeden rošt. Použijete-li více než jeden rošt, teplo bude rozděleno nerovnoměrně.
VÍCEÚROVŇOVI režim
Zapnou se všechna topná tělesa (spodné, horní i kruhové) a začne pracovat ventilátor. Vzhledem k tomu, že je teplo konstantní po celé troubě, vzduch vaří potraviny jednotně. Současně používejte maximálně dva rošty.
Režim HORNÍHO TOPNÉHO TĚLESA
Střední část horního topného tělesa pracuje. Vysoká a přímá teplota grilu je doporučena pro potraviny, které vyžadují vysokou teplotu povrchu (telecí a hovězí steaky, svíčková a roštěná). Tento způsob pečení používá omezené množství energie a je ideální pro grilování malých jídel. Pokrm umistěte do středu roštu. Pokud bude v rozích, nebude rozvnoměrně uvařený.
Režim GRILOVÁNÍ
Stř
ední část horního topného tělesa pracuje. Vysoká a
přímá teplota grilu je doporučena pro potraviny, které vyžadují vysokou teplotu povrchu (telecí a hovězí steaky, svíčková a roštěná). Tento způsob pečení používá omezené množství energie a je ideální pro grilování malých jídel. Pokrm umistěte do středu roštu. Pokud bude v rozích, nebude rozvnoměrně uvařený.
Režim GRATINOVÁNÍ
Zapne se horní topné těleso a ventilátor. Tato kombinace funkcí zvyšuje účinnost jednosměrného tepelného záření, které poskytují topná tělesa prostřednictvím nucené cirkulace vzduchu uvnitř trouby. Zabraňuje to spálení potravin a umožňuje teplu proniknout přímo do potraviny.
! Režimy GRILOVÁNÍ a HORNÍTOPNÉ TĚLESO musí být prováděny se zavřenými dvířkami,
! Používáte-li režimy GRILOVÁNÍ či HORNÍ TOPNÉ TĚLESO, umistěte rošt do pozice a pečící plech do pozice. Pečící plech bude sbírat přebytky (tuk a mastnotu). Používáte-li režim GRATINOVÁNÍ, rošt umistěte do pozice 2 nebo 3 a pečící plech do pozice 1.
.
Vaření na několika přihrádkách současně
Je-li nezbytné použít dva rošty najednou, použijte režim VÍCEÚROVŇOVÉ VAŘENÍ. Tento režim pro to jediný vhodný. Také doporučujeme:
• Nepoužívat pozice 1 a 5. Přímé teplo může potraviny spálit.
• Použít pozice 2 a 4. Jídlo, které vyžaduje více tepla umístit na pozici 2.
• Při vaření potravin, které vyžadují různé teploty a doby vaření, nastavte teplotu, která je na půli cesty mezi oběma doporučenými teplotami (viz Tabulka pečení) a umístěte jemnější pokrm na rošt do polohy
4. Vyjměte jídlo, které vyžaduje kratší dobu vaření jako první.
• Při vaření pizzy na několika roštech při teplotě 220°C nejprve troubu předehřejte na 15 minut. Obecně řečeno, pečení na roštu v poloze 4 trvá déle: doporučujeme odstranit pizzu na nejnižším roštu nejdříve a za několik minut odstranit pizzu na pozici
4.
• Pečící plech umistěte do spodní přihrádky a rošt navrch.
Po výbě
ru jakéhokoli programu trouby se aktivuje nastavení. Optimalizuje to výkon vaření, ale může vést k opožděnému spuštění ventilátoru a topných těles.
CZ
11
Tabulka pečení
Reåimy
vaĜení
Potraviny
Hmotnost
(v kg)
Pozice
roštu
ý
as
pĜedehĜátí
(minuty)
Doporuþená
teplota
Doba
vaĜení
(minuty)
BČå
peþení
Kachna Peþené telecí nebo hovČzí Peþené vepĜové Sušenky (kĜehké peþivo) Koláþe/ dorty
1 1 1
-
1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
VíceúrovĖový
Pizza (na 2 roštech) Lasagne JehnČþí Peþené kuĜe+brambory Makrela Piškotový dort s jogurtem Krémové pusinky (na 2 roštech) Sušenky (na 2 roštech) Piškotový mouþník (na 1 roštu) Piškotový mouþník (na 2 roštech) Slané koláþe
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
2 a 4
3 2
2 a 4
2
2 2 a 4 2 a 4
2 2 a 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Horní topné
tČleso
Platejs a sépie Kalamáry a krevety Treska Grilovaná zelenina
1 1 1 1
4
4
4
3/4
5 5 5 5
Max Max Max Max
8-10
6-8
10
10-15
Gril
Platejs a sépie Kalamáry a krevety Sépie Treska Grilovaná zelenina Telecí steak Párky Hamburgry Makrela Toasty
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
2 a 6
4 4 4 4
3 nebo 4
4 4 4 4 4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
Gratinování
Grilované kuĜe Sépie
1.5
1.5
2 2
10 10
200 200
55-60 30-35
Tabulka pečeníTabulka pečení
12
CZ
Analogový časovačč
HHodiny s časovačem na vesnický způsob
Jak nastavit správný čas Trouba musí být zapojená Zatáhněte za knofl ík a otáčejte proti směru
hodinových ručiček, dokud nenastavíte správný čas. ! Programovač je elektricky napájen, proto v případě výpadku elektrického proudu nebude fungovat. Po výpadku musíte znovu nastavit čas.
Funkce časovače Funkce časovače Vám umožní zadat čas, ze kterého bude časovač odpočítávat. Časovač troubu nevypíná, pouze hlásí vypršení časového limitu.
Jak časovač nastavit Otáčejte knofl íkem proti směru hodinových ručiček, dokud se ukazatel nevyrovná z požadovaným časem (vnitřní stupnice), kterou lze vidět v okénku. Odpočítávání se okamžitě spustí. Pro přerušení časovače nebo pro použití fuknce hodin, nastavte ukazatel na symbol
CZ
13
Použití sklokeramické desky
! Lepidlo nanesené na těsnění zanechává stopy mastnoty na skle. Před použitím spotřebiče doporučujeme tyto stopy odstranit speciálním nedrhnoucím čističem. Během prvního použití se může objevit zápach gumy, který rychle zmizí.
Zapnutí a vypnutí varných zón
Pro zapnutí varné z=ony otočte odpovídajícím kńofl íkem ve směru hodinových ručiček. Pro vypnutí otočte knofl íkem proti směru hodinovách ručiček do pozice 0. Rozsvítí-li se kontrolka VARNÁ ZÓNA ZAPNUTA, znamená to, že je v provozu alespoň jedna plotna.
Varné zóny:
Varná deska je vybavena elektrickými sálavými topnými tělesy. Jsou-li v provozu, následující prvky zčervenají: A. Varné zóny se sálavými topnými tělesy. B. Kontrolka indikátoru zbytkového tepla. toto ukazuje, že je teplota odpovídající varné zóny větší než 60°C, i když bylo topné těleso vypnuto.
Varné zóny se sálavými topnými tělesy. Kruhová topná tělesa zčervenají 10-20 vteřin po zapnutí.
Praktické rady při použití varné desky
• Abyste zajistili maximální přilnavost k varné desce, používejte hrnce se silným a plochým dnem.
• Z důvodu využití veškerého vyprodukovaného tepla vždy používejte hrnce s dostatečně velkým průměrem tak, aby plotnu plně pokryly.
• Vždy se ujistěte, že je dno hrnce zcela suché a čisté. Zajistí to perfektní přilnavost hrnců k varné zóně a oba hrnce na plotýnce setrvají účinné po delší dobu.
• Vyvarujte se používání nádobí, které je používáno na plynových hořákách. koncentrované teplo z hořáků může zvrásnit dno hrnce a způsobí tak horší přilnavost k povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutou varnou zónu bez hrnce, může to způsobit nefunkčnost zóny.
A
A
A
A
B
Nastavení Běžné nebo rychlé vaření 0
Vypnutý
1
Vaření zeleniny, ryb
2
Važení brambor (dušení), polévek, cizrny a fazolí
3
Dlouhé vaření velkého množství potravin, zeleninové polévky
4
Pro pečení (průměrná délka)
5
Pro pečení (delší)
6
Pro restování a rychlé dosažení varu
Praktické rady při použití varné deskyPraktické rady při použití varné desky
Varné zóny:Varné zóny:
Zapnutí a vypnutí varných zónZapnutí a vypnutí varných zón
14
CZ
Opatření a rady
! Spotřebič byl zkonstruován a vyroben v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami.
Následující varování uvádíme z bezpečnostních důvodů a musí být pečlivě pročteny.
Všeobecná bezpečnost
Tyto instrukce jsou platné pouze pro země, které mají
zobrazený symbol v návodu a na štítku umístěném na spotřebiči.
• Spotřebič byl zkonstruován pro použití v domácnostech a není zamýšleno pro komerčči průmyslové využití.
• Spotřebič nesmí být umístěn venku, ani v zakrytých částech. Je velmi nebezpečné spotřebič ponechat na deěti a bouřce.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama nebo mokrýma nebo vlhkýma rukama a nohama.
• Spotřebič smí používat pouze dospělí pro přípravu pokrmů v souladu s instrukcemi nastíněnými v této brožuře. Jiné použití spotřebiče (např. vytápění místnosti) představuje nesprávné užívání a je nebezpečné. Výrobce nemusí být zodpovědný za žádnpu škodu vzniklou nesprávným, chybným a nezodpovědným užíváním spotřebiče.
• Návod k použití doprovází 1.třída (izolovaný) nebo 2.třída – podtřída 1. (zapuštěné mezi dvě skř
íně).
• Nedotýkejte se topných těles nebo určitých částí dvířek trouby, když je spotřebič v provozu. Tyto části se ohřívají. Udržujte děti v bezpečné vzdálenosti od sporáku.
• Ujistěte se, že se síťový kabel nebo jiného elektrického spotřebiče nedotknou horkých částí sporáku.
• Otvory používané pro ventilaci a rozptylování tepla nesmí být nikdy zakryty.
• Na varných zónách nepoužívejte nestabilní nebo deformované pánve, pomůže to zabránit náhodnému rozlití tekutin. Ujistěte se, že jsou rukojeti obráceny do středu varné desky. Zabráníte tak náhodnému popálení.
• Při umisťování a odstraňování nádobí na sporák vždy používejte kuchyňské rukavice.
• V blízkosti spotřebiče, pokud je v provozu, nepoužívejte hořlavé tekutiny (alkohol, benzín...).
• Do spodního úschovného prostoru, ani do trouby neumisťujte hořlavý materiál. Zapne-li se náhodně spotřebič, mohou chytnout.
• Pokud spotřebič nepoužíváte, ujistěte se, že jsou knofl íky v pozici.•.
• Při odpojování spotřebiče ze sítě vždy odpojte zástrč
ku ze
zásuvky, netahejte za kabel.
• Nikdy nečistěte nebo neopravujte spotřebič, pokud není odpojen od elektřiny.
• Pokud se spotřebič rozbije, za žádných okolností se ho nepokoušejte sami opravit. Opravy prováděné nezkušenou osobou mohou způsobit zranění nebo jiné poruchy přístroje. Zkontaktujte servis.
• Neopírejte těžké předměty o dveře trouby.
• Vnější povrch spotřebiče může být horký.
• Sklokeramická deska je odolná vůči mechanickým
nárazům, ale může prasknout (nebo se dokonce zlomit), je-li zasažena ostrým předmětem (např. nářadí). Pokud k
tomu dojde, odpojte spotřebič od elektrické sítě a obrate se na servisní středisko.
• Pokud je povrch varné desky prasklý, vypněte spotřebič, aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem.
• Nezapomeňte, že varná zóna zůstává relativně horká nejméně třicet minut poté, co byla vypnutá.
• Jakékoli předměty, které se mohou roztavit, uchovávejte v dostate
čné vzdálenosti od varné desky. Např. plastové a hliníkové předměty nebo výrobkys vysokým obsahem cukru. Buďte obzvláště opatrní při použití plastových fólií a alobalů či jiných obalových materiálů. pokud se položí na povrch, který je stále horký, mohou způsobit vážné poškození varné desky.
• Nepokládejte kovové předměty (nože, lžíce, poklice hrnce, atd.) na varnou desku, protože může být horká.
• Přístroj nesmí být používán osobami (týká se i dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, osobami bez zkušeností nebo někým, kdo není obeznámen s produktem. Tito jedinci musí být přinejmenším pod dohledem někoho, kdo přebírá odpovědnost za jejich bezpečnost, nebo obdrží předběžné pokyny týkající se provozu spotřebiče.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Je-li sporák umístěn na podstavci, zajistěte sporák, aby z podstavce nespadl.
Likvidace
• Při likvidaci obalového materiálu: sledujte místní předpisy, aby mohl být obalový materiál znovu použit.
• Evropská směrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ) uvádí, že by domácí spotřebiče neměly být likvidovány hozením do komunálního odpadu.. Vybité zařízení musí být umístěny odděleně, aby bylo možné optimalizovat náklady na opětovné využití a recyklaci materiálů uvnitř stroje, čímž se předchází možnému poškození atmosféry a jeho zdraví. Symbol přeškrtnuté popelnice je zobrazen na výrobcíxh proto, aby majiteli připomněl jeho povinnost související s tříděním odpadu.
Pro další informace o správné likvidaci vyčerpaných
domácích spotřebičů, mohou majitelé kontaktovat správce veřejně poskytovaných služeb nebo jejich místního prodejce.
Respekt a ochrana životního prostředí
• Použiváním sporáku v hodinách mezi pozdním odpolednem a brzkými ranními hodinami pomůže snížit maximální zatížení elektrické sítě.
• Používáte-li režimy GRIL, GRATINOVÁNÍ a HORNÍ TOPNÉ TĚLESO vždy zavřete dvířka trouby. Dosáhnete tak lepších výsledků při úspoře energie (průměrně 10%).
• Pravidelně kontrolujte a čistěte těsnění dvířek, abyste se ujistili, že na nich nejsou žádné nečistoty. Dvířka tak budou doléhat a nebude nastávat úniku tepla.
IT
15
Vypnutí spotřebiče
Před zahájením jakéhokoli čištěči údržby, spotřebič odpojte od sítě.
Čištění trouby
! Nikdy na spotřebič nepoužívejte parní nebo tlakové
čističe.
• Skleněnou část dvířek trouby čistěte mycí houbou a nedrhnoucím čističem, poté vysušte suchým hadrem. Nepoužívejte drsné abrazivní materiáyl nebo ostré kovové škrabky, mohou poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla.
• Nerezové nebo smaltové vnější části a gumová těsnění lze čistit houbou namočenou ve vlažné vodě s neutrálním mýdlem. Pro odstranění odolnách skvrn použijte speciální čistič. Po vyčištění povrch opláchněte a vysušte. Nepoužívejte abrazivní prášky ani žíravé látky.
• V ideálním případě by se měl vnitřek trouby vyčistit po každím použití, dokud je trouba ještě vlažná. Použijte teplou vodu se saponátem a poté důkladně opláchněte a osušte měkkým hadříkem. Nepouřívejte abrazivní produkty.
• Příslušenství lze mýt jako běžné nádobí, dokonce i v myčce.
• Z ovládacího panelu musí být odstraněny neč
istoty a mastnota pomocí nedrhnoucí houby nebo jemné tkaniny.
• Nerezová ocel může být poznačena tvrdou vodu, ponechanou na povrchu dlouhou dobu nebo agresivním čisticím prostředkem, který obsahují fosfor. Ocelové povrchy doporučujeme opláchnou a poté důkladně vysušit.
Kontrola těsnění trouby Pravidelně kontrolujte těsnění kolem dvířek trouby. Je-li poškozené, kontaktujte nejbližší servis. Doporučujeme troubu nepoužívat, dokud nebude těsnění vyměněno.
Výměna žárovky v troubě
1. Po odpojení sporáku z elektřiny odstraňte skleněný kryt světla (viz obrázek).
2. Odšroubujte řárovku a vyměňte ji. napětí 230 V, příkon 25 W, závit E 14.
3. Nasaďte kryt a znovu připojte sporák k elektrické síti.
! Světlo nepoužívejte k okolnímu osvětlení.
Čištění sklokeramické desky
! Nepoužívejte abrazivní nebo žíravé čisticí prostředky (například produkty ve spreji pro čištění grilů a trub), odstraňovače skvrn, protirezivějící produkty, práškové čisticí prostředky nebo houbičky s brusným povrchem: mohou nenávratně poškodit povrch.
• Obvykle je dostačující omýt desku pomocí vlhké houby a vysušit ji papírovou kuchyňskou utěrkou.
• Pokud je varná deska velmi znečištěná, otřete ji speciálním čisticím prostředkem, poté opláchněte a vysušte.
• Chcete-li odstranit odolnou špínu, použijte vhodnou škrabku ( není součástí dodávaného příslušenství). Zbytky odstraňte co nejdříve, než stihne spotřebič vychladnout. Vyvarujete se tak zaschlý uložišť nečistot. Skvělých výsledků dosáhnete použitím nerezových drátěnek, speciálně navrhnutých na sklokeramické povrchy, namočených v mýdlové vodě.
• Pokud se náhodně roztavily plastové nebo cukrové látky na varnou desku, okamžitě je odstrańte škrabkou, dokud je povrch stále horký.
• Po vyčišt
ění můžete desku ošetřit speciálním ochranným produktem. zanechá neviditelnou vrstvu na desce, která chrání povrch před kapkami při vaření. Údržba by se měla provádět, dokud je spotřebič teplý (ne horký).
• Spotřebič vždy opláchněte čistou vodou a osušte. Během následujícího používání mohou zbytky ztvrdnout.
ý
istiþe na
sklokeramickou desku
Dostupné od
Okenní stČrka StČrka s ostĜím
DIY obchody
Náhradní þepele DIY obchody, supermarkety,
drogerie COLLO lunetaHOB BRITEHob CleanSWISSCLEANER
Boots, prodejny Co-op, obchodní
centra, elektrikáĜské obchody,
supermarkety
Čištění a údržba
Vypnutí spotřebiče
Čištění trouby
Kontrola těsnění troubyKontrola těsnění trouby
Výměna žárovky v trouběVýměna žárovky v troubě
16
CZ
Podpora
! Nevyužívejte servisu neautorizovaných techniků. Mějte po ruce následující informace:
• Typ problému.
• Model spotřebiče (Mod.)
• Sériové číslo (S/N). Poslední dvě uvedené informace naleznete na typovém
štítku umístěném na zařízení.
PodporaPodpora
GB
17
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved. ! The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. ! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bed­sit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 600 mm away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets
are flammable (
see figure
).
• Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (
see
figure
).
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
• Insert a screwdriver into the side tabs of the terminal board cover.
• Pull the cover to open it.
To install the cable, follow the instructions below:
• Loosen the cable clamp screw and the wire contact screws.
! The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V single-phase connection (
see figure
).
• To carry out the electrical connections as shown in the figures, use the two jumpers inside the box (
see figure
- labelled “P”).
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
*
Only available in certain models.
NL2L1
L3
P
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
NL2L1
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
NL3L1L2
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
18
GB
• Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the electricity mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (
see
Technical data table
). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the "Care and maintenance" section.
TABLE OF CHARACTERISTICS Oven dimensions
(HxWxD)
32x43.5x40 cm
Volume
58 l
Useful meas u rem en ts relating to the oven compartment
width 42 cm depth 44 cm height 8.5 cm
Voltage and frequency
see data plate Data plate, is located inside the flap or, after the oven compartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven.
Ceram ic hob
Front Left Back L eft Back Right Front Right Max. ceramic hob consumption
1700 W 1200 W 2100 W 1200 W 6200 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Natural convection energy consumption heating mode: Traditional mode
Declared forced convection energy consumption heating mode: Multilevel.
This applia nce c o nforms to the
following European Economic Com mun it y d ire c t ives: 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 2004/108/EC dated 15/12/04 (Elec trom a gnetic Co mpati bility) and subsequent am endments ­93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2002/96/EC
1275/2008
(
Stand-by/Off mode)
Safety Chain
! In order to prevent accidental tipping of the appliance, for example by a child clim­bing onto the oven door, the supplied safety
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by means of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance.
Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the applian­ce. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the cooker and to the wall, as shown in figure, so that after installation it is tensioned and parallel to the
ground level.
GB
19
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (
see Oven cooking advice table
).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
• Set the total cooking time and the cooking end time (
see below
).
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the enamel coating from being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.
!
Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than “0”. It remains lit as long as the oven is operating. By selecting
with the knob, the light is switched on without any of the heating elements being activated.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a jet of air between the control panel and the oven door. ! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate until the oven has cooled down sufficiently.
*
Only available in certain models.
WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.(1) As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2).
20
GB
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for the following modes
• TOP OVEN and GRILL (recommended: set only to MAX power level).
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than one rack is used, the heat will be distributed in an uneven manner.
MULTILEVEL mode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch on and the fan begins to operate. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
TOP OVEN mode
The central part of the top heating element is switched on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface temperature (veal and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in the corners.
GRILL mode
The central part of the top heating element is switched on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface temperature (veal and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in the corners.
GRATIN mode
The top heating element and the fan will begin to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food.
! The TOP OVEN, GRILL and GRATIN cooking modes must be performed with the oven door shut.
! When using the TOP OVEN and GRILL cooking modes, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). When using the GRATIN cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues.
Cooking on several shelves simultaneously
If it is necessary to use two racks, use the MULTILEVEL cooking mode, as this is the only cooking mode suited to this type of cooking. We also recommend that:
• Positions 1 and 5 are not used. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
• Positions 2 and 4 are used and that food that requires more heat is placed on the rack in position 2.
• When cooking foods that require different cooking times and temperatures, set a temperature that is halfway between the two recommended temperatures (
see Oven cooking advice table
) and place the more delicate food on the rack in position 4. Remove the food that requires a shorter cooking time first.
• When cooking pizzas on several racks with the temperature set to 220°C, the oven is preheated for 15 minutes. Generally speaking, cooking on the rack in position 4 takes longer: we recommend that the pizza cooked on the lowest rack position is removed first, followed by the pizza cooked in position 4 a few minutes later.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
After selecting any of the oven programs, the parame­ter setting of the product is activated. It optimizes the performance of cooking, but could result in a delayed ignition of fan and heating elements.
!
GB
21
Oven cooking advice table
Cooking
modes
Foods
Weight
(in kg)
Rack
position
Preheating
time
(minutes)
Recommended
temperature
Cooking duration
(minutes)
Traditional
Oven
Duck Roast veal or beef Roast pork Biscuits (shortcrust pastry) Pies / Tarts
1 1 1
-
1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Multilevel
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Sponge cake made with yoghurt Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
2 and 4
3 2
2 and 4
2
2 2 and 4 2 and 4
2 2 and 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Top oven
Sole and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod fillet Grilled vegetables
1 1 1 1
4
4
4
3/4
5 5 5 5
Max Max Max Max
8-10
6-8
10
10-15
Grill
Sole and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cuttlefish Cod fillet Grilled vegetables Veal steak Sausages Hamburgers Mackerel Toasted sandwiches (or toast)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
4 and 6
4 4 4 4
3 or 4
4 4 4 4 4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
Gratin
Grilled chicken Cuttlefish
1.5
1.5
2 2
10 10
200 200
55-60 30-35
22
GB
Analogue timer
Clock with Country Style timer
How to reset the correct time
The oven must be plugged in. Pull the knob and turn it anticlockwise until you
set the correct time.
! !
! !
! The programmer is electrically powered, therefore in the event of a power shortage, it will stop working for the entire duration of the same. Following this power failure, the correct time will have to be reset.
Timer Feature
The timer feature allows you to enter a given amount of time from which the timer begins to count down. This feature does not turn the oven on or off; it merely sounds when the time has elapsed.
How to set the timer
Turn the knob anticlockwise until the marker lines up with the desired time (internal scale), which can be seen in the “window”. The time countdown will begin immediately. To interrupt the timer buzzer, or to use only the clock
feature, set the marker to the symbol
Loading...
+ 50 hidden pages