Istruzioni per l’uso,1
Attenzione,2
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,8
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,9
Installazione,10
Avvio e utilizzo,14
Utilizzo del piano cottura,14
Programmi di cottura,15
Precauzioni e consigli,18
Manutenzione e cura,19
Assistenza,19
GB
English
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Warning, 2
Description of the appliance-Overall view,8
Description of the appliance-Control Panel,9
Installation,20
Start-up and use,24
Using the hob,24
Cooking modes,25
Precautions and tips,28
Care and maintenance,29
Assistance,29
UA
Украінська
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1
ВНИМАНИЕ
Опис установки-Загальнии вигляд,8
Опис установки-Панель управління,9
Встановлення,41
Включення і використання,45
Користування робочою поверхнею,45
Програми приготування іжі,46
Запобіжні засоби і поради,49
Догляд i технічне обслуговування,50
Допомога,50
RO
,2
Românã
Instrucюiuni de folosire
ARAGAZ
Sumar
Instrucюiuni de folosire,1
ATENŢIE
Descrierea aparatului- Vedere de ansamblu,8
Descrierea aparatului-Panoul de control,9
Instalare,51
Pornire єi utilizare, 55
Utilizarea cuptorului,55
Folosirea plitei,55
Precauюii єi sfaturi,58
Оntreюinere єi curгюire,58
Asistenюг,58
CUPTOR
ЄI
,2
RS
Русский
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
ВНИМАНИЕ
Описание изделия-Общий вид,8
Описание изделия-Панель управления,9
Монтаж,30
Включение и эксплуатация,34
Bарочная панель,34
Программы приготовления,35
Предосторожности и рекомендации,38
Техническое обслуживание и уход,39
Техническое обслуживание,39
,2
SV
Bruksanvisning
SPIS OCH UGN
Innehållsförteckning
Bruksanvisning,1
Onservera,2
Beskrivning av utrustningen -Översiktsvy,8
Beskrivning av utrustningen-Manöverpanel,9
Installation,61
Start och användning, 65
Användning av spishällen,65
Användning av ugnen,65
Säkerhetsföreskrifter och rad, 69
Underhall och skötsel,70
Service,70
Svenska
1
IT
ATTENZIONE: Questo apparecchio e ATTENZIONE: Questo apparecchio e
ATTENZIONE: Questo apparecchio e
le sue parti accessibili diventano molto
le sue parti accessibili diventano molto
caldi durante l’uso.
caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toc-
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
care gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere utiliz-
Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e
zato dai bambini a partire dagli 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche,
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali oppure con man-
sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se
canza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza
si trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se
dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati. I
si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’appa-
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di ma-
recchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate
nutenzione non devono essere effettuate
dai bambini senza sorveglianza."
dai bambini senza sorveglianza."
„ATTENZIONE: Lasciare un fornello incu-
„ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassi e olii può essere
stodito con grassi e olii può essere
pericoloso e può provocare un incendio.
pericoloso e può provocare un incendio.
Non bisogna MAI tentare di spegnere
Non bisogna MAI tentare di spegnere
una fiamma/incendio con acqua, bensì
una fiamma/incendio con acqua, bensì
bisogna spegnere l’apparecchio e copri-
bisogna spegnere l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con un coper-
re la fiamma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga.”
chio o con una coperta ignifuga.”
ATTENZIONEATTENZIONEATTENZIONE
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
di metallo taglienti per pulire lo sportello
di metallo taglienti per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
in vetro del forno in quanto potrebbero
graffiare la superficie, provocando, così,
graffiare la superficie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se pre-
Le superfici interne del cassetto (se presente) possono diventare calde.
sente) possono diventare calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in vetro (se
presente) con i bruciatori gas o la piastra
elettrica ancora caldi.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse
elettriche.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano
inappropriate può causare incidenti.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
di metallo taglienti per pulire lo sportello
di metallo taglienti per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
in vetro del forno in quanto potrebbero
graffiare la superficie, provocando, così,
graffiare la superficie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se pre-
Le superfici interne del cassetto (se presente) possono diventare calde.
sente) possono diventare calde.
2
GB
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously
supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: If the surface in glassceramic is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present)
when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
CAUTION: the use of inappropriate
hob guards can cause accidents.
3
RS
ВНИМАНИЕВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его
доступные комплектующие сильно
нагреваются в процессе эксплуатации.
Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8 лет
приближаться к изделию без контроля.
Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
без опыта и
знания о правилах
использования изделия при условии
надлежащего контроля или обучения
безопасному использованию изделия
с учетом соответствующих рисков. Не
разрешайте детям играть с изделием.
Не разрешайте детям осуществлять
чистку и уход за изделием без
контроля взрослых.
ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом или
жиром без присмотра, так как это
может
привести к пожару.
НИКОГДА не пытайтесь погасить
пламя/пожар водой. Прежде всего
выключите изделие и накройте пламя
крышкой или огнеупорной тканью.
Не используйте абразивные вещества
или режущие металлические скребки
для чистки стеклянной дверцы
духового шкафа, так как они могут
поцарапать поверхность, что может
привести к разбиванию стекла.
Внутренняя поверхность ящика (
если
он имеется) может сильно нагреться
Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
Если на крышку пролита жидкость,
удалите ее перед тем, как открыть
крышку. Не закрывайте стеклянную крышку
варочной панели (если она имеется), если
газовые или электрические конфорки еще
горячие.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы
изделие было
выключено, перед заменой лампочки во
избежание возможных ударов током.
Изделие не рассчитано на влючение
посредством внешнего синхронизатора
или отдельной системы дистанционного
управления.
ВНИМАНИЕ: использование ненадлежащих
предохранений варочной панели может
привести к пожару.
4
UA
УВАГАУВАГАУВАГА
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також
його доступні частини нагріваються до
високих температур.
Слід бути особливо обережними, щоб не
торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають знаходитися
на небезпечній відстані від приладу,
якщо неможливо забезпечити постійний
контроль над ними.
Дозволяється користування цим приладом
дітьми віком від 8 років, а також особами
з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями або
особами без належного досвіду і знань,
якщо вони перебувають під постійним
контролем або проінструктовані щодо
правил з небезпечного користування
приладу і усвідомлюють ступені ризику.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не повинні
виконуватися дітьми без належного
контролю.
Внутрішні поверхні відділення (де вони
наявні) можуть нагріватися до високих
температур.
Забороняється використання апаратів для
очищення парою або високим тиском.
Витріть насухо всі наявні на кришці
рідини, перш ніж відкрити її. Не
закривайте скляну кришку (якщо вона
наявна), якщо газові пальники або
електричні конфорки залишаються
нагрітими.
УВАГА! Щоб запобігти враженню
електричним струмом переконайтеся в
тому, що прилад вимкнений, перш ніж
заміняти лампочку.
Витріть насухо всі наявні на кришці
рідини, перш ніж відкрити її. Не
закривайте скляну кришку (якщо вона
наявна), якщо газові пальники або
електричні конфорки залишаються
нагрітими.
УВАГА! Небезпечно залишати без нагляду
плити з жиром або олією, тому що це може
призвести до пожежі.
НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися
погасити полум’я/пожежу водою.
Необхідно вимкнути прилад і накрити
полум’я, наприклад, кришкою або
вогнетривким покривалом.
Не використовувати абразивні засоби ані
металеві загострені шпателі для очищення
скляних дверцях духовки, тому що вони
можуть пошкрябати поверхню, призводячи
до розтріскування скла.
УВАГА! Щоб запобігти враженню
електричним струмом переконайтеся в
тому, що прилад вимкнений, перш ніж
заміняти лампочку.
УВАГА! використання невідповідних
захисних пристроїв варильної поверхні
може призвести до нещасних випадків.
5
RO
ATENŢIEATENŢIEATENŢIE
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii.
Trebuie să ţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire.
Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt
supravegheaţi continuu.
Acest aparat poate utilizat de copiii de
peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără
experienţă şi cunoştinţe dacă se a ă sub o
supraveghere corespunzătoare sau dacă au
fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de
pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se
joace cu aparatul. Operaţiunile de curăţare
şi de întreţinere nu trebuie să e efectuate
de copii fără supraveghere.
ATENŢIE: Lăsarea unui aragaz nesupravegheat cu grăsimi şi uleiuri poate periculoasă şi poate provoca un incendiu.
Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de
metal tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă a
cuptorului, deoarece ar putea zgâria suprafaţa, provocând astfel spargerea geamului.
Suprafeţele interne ale sertarului (dacă este
prezent) se pot încălzi.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau
sub presiune pentru a curăţa aparatul.
Eliminaţi eventualele reziduuri de lichid de
pe capac, înainte de a-l deschide. Nu închideţi capacul din sticlă (dacă este prezent)
cu arzătoarele de gaz sau plita electrică încă
calde.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este
stins înainte de a înlocui lampa pentru a
evita posibilitatea electrocutărilor.
ATENŢIE: folosirea unor protecţii necorespunzătoare ale plitei poate provoca accidente.
Nu trebuie NICIODATĂ să încercaţi să
stingeţi o acără/incendiu cu apă, ci trebuie
să stingeţi aparatul şi să acoperiţi acăra, de
exemplu cu un capac sau cu o pătură ignifugă.
6
SV
OBSERVERAOBSERVERAOBSERVERA
OBSERVERA! Denna utrustning och
dess delar blir mycket varma under
användning.
Var noga med att inte vidröra värmeelementen.
Håll barn under 8 år under uppsikt så att
de inte leker med utrustningen.
Denna utrustning kan användas av barn
över 8 år och personer med psykiska,
sensoriska eller fysiska handikapp, eller
som saknar erfarenhet och lämpliga kunskaper, under förutsättning att detta sker
under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet eller att de har fått
nödvändiga anvisningar angående dess
användning och är medvetna om farorna
i samband med användningen. Barn får
inte leka med utrustningen. Rengöringsoch underhållsmomenten får inte utföras
av barn utan en vuxens tillsyn.
OBSERVERA! Kontrollera att utrustningen är avstängd innan lampan byts ut,
för att undvika elstötar.
Ytorna inuti lådan (om sådan fi nns) kan
bli varma.
Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att göra rent utrustningen.
Ta bort eventuella vätskor på locket
innan det öppnas. Stäng inte glaslocket
(om sådant fi nns) om gasbrännarna eller
elplattan fortfarande är varma.
Använd inte slipande rengöringsmedel
eller vassa metallskrapor för att rengöra
ugnens glaslucka eftersom de kan repa
ytan, vilket kan leda till att glaset spricker.
OBSERVERA! Användning av olämpliga
skydd för hällen kan orsaka brand.
OBSERVERA! Det är farligt att lämna
spisen utan uppsikt om man värmer fett
eller olja. Brand kan uppstå.
Försök ALDRIG att släcka en låga/brand
med vatten. Stäng i stället av utrustningen och täck över lågan med t.ex. ett
lock eller en brandfi lt.
14.Capacul din sticlă (prezent doar la anumite modele)
SV
Beskrivning av maskinen
Översiktsvy
1.Gasbrännare
2.Häll med överrinningsskydd
3.Manöverpanel
4.GALLERFALS
5.PLÅTFALS
6.Justerfot
7.Galler för spishäll
8.GLIDSKENOR för falsar
9.läge 5
10.läge 4
11.läge 3
12.läge 2
13.läge 1
14.Glaslock* (Finns endast på vissa modeller)
8
1234
5
GB
678
Descrizione dell’apparecchio
IT
Panello di controllo
1.Manopola termostato
2.Manopola di selezione forno
3.La spia termostato forno
4.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura
5.Programmatore di cottura elettronico
6.Tasto TIMER
7.Tasto DURATA COTTURA
8.Tasto FINE COTTURA
GB
1.THERMOSTAT knob
2.SELECTOR knob
3.THERMOSTAT indicator light
4.Hob BURNER control knob
5.Electronic cooking programmer
6.TIMER button
7.COOKING TIME button
8.COOKING END TIME button
Description of the appliance
Control panel
Описание изделия
RS
Панель управления
UA
1.Peґyлятор TEPMOCTATУ
2.PeґyляторРСПГСБМ
3.Індикатор TEPMOCTATУ
4.Ручкидлякеруваннягазовими
пальникаминаварильнійповерхні
5.Електроннийпрограматорприготуванняїжі
6.КнопкаТАЙМЕР
7.КнопкаТРИВАЛІСТЬПРИГОТУВАННЯ
8.КнопкаЗАКIНЧЕННЯПРИГОТУВАННЯ
1.Buton TERMOSTAT
2.Buton PROGRAME
3.Indicator TERMOSTAT
4.Butoane comandi ochiuri aragaz
5.Programator electronic
6.Buton TIMER
7.Buton durata de gãtit
8.Buton sfâritul termenului de gãtit
Панель управління
RO
Descriere aparatului
Panoul de control
Опис плити
1.Рукояткавыборатемпературы
2.Рукояткавыборафункцийдуховогошкафа
3.Световойиндикатор термостата духового шкафа
4.Рукояткивключениягазовыхконфорокварочнойпанели
5.Электронныепрограммистов
6.Таймер
7.Времяприготовления
8.Окончаниеприготовления
SV
1.TERMOSTATVRED
2.PROGRAMVRED
3.Kontrollampa TERMOSTAT
4.BRÄNNARVRED på spishällen
5.Elektronisk programmerare för tillagning
6.TIMERKNAPP
7.Knapp för TILLAGNINGSTID
8.Knapp för TILLAGNINGSSLUT
Beskrivning av maskinen
Manöverpanel
9
Installazione
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo
queste istruzioni da personale qualificato.
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dall’impianto elettrico.
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali
permanentemente ventilati, secondo le norme UNI-CIG
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore.
Nel locale in cui viene installato l’apparecchio deve
poter affluire tanta aria quanta ne viene richiesta dalla
regolare combustione del gas (la portata di aria non
3
deve essere inferiore a 2 m
/h per kW di potenza
installata).
Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono
2
avere un condotto di almeno 100 cm
di sezione utile
ed essere collocate in modo da non poter essere
ostruite, neppure parzialmente (vedi gura A).
Tali prese devono essere maggiorate nella misura del
2
100% – con un minimo di 200 cm
– qualora il piano
di lavoro dell’apparecchio sia privo del dispositivo di
sicurezza per assenza di fiamma e quando l’afflusso
dell’aria avviene in maniera indiretta da locali adiacenti
(vedi gura B) – purché non siano parti comuni
dell’immobile, ambienti con pericolo di incendio o
camere da letto – dotati di un condotto di ventilazione
con l’esterno come descritto sopra.
Locale adiacente Locale da
ventilare
A B
Scarico dei fumi della combustione
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere
assicurato tramite una cappa collegata a un camino a
tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure mediante
un elettroventilatore che entri automaticamente in
funzione ogni volta che si accende l’apparecchio (vedi gure).
Scarico direttamente Scarico tramite camino o
all’esterno canna fumaria
ramificata
(riservata agli
apparecchi
di cottura)
! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria,
ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni
di GPL devono prevedere aperture verso l’esterno per
l’evacuazione dal basso di eventuali fughe di gas.
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non devono
essere installati o depositati in locali o vani a livello più
basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere
nel locale solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti
di calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo
a temperature superiori ai 50°C.
Posizionamento e livellamento
! È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili
che non superino in altezza il piano di lavoro.
! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
A
Apertura di ventilazione Maggiorazione della
per l’aria comburente fessura fra porta e
pavimento
! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è
consigliabile aprire una finestra o aumentare la velocità
di eventuali ventilatori.
10
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o in
un monolocale (non in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 200 mm
dall’apparecchio;
• se la cucina viene
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
installata sotto un pensile,
esso dovrà mantenere
una distanza minima dal
piano di 420 mm.
Tale distanza deve
essere di 700 mm se i
pensili sono infiammabili
(vedi gura);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
IT
• non posizionare tende dietro la cucina o a meno di
200 mm dai suoi lati;
• eventuali cappe devono essere installate secondo le
indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Livellamento
Se è necessario livellare
l’apparecchio, avvitare i
piedini di regolazione forniti in
dotazione nelle apposite sedi
poste negli angoli alla base
della cucina (vedi gura).
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
cucina.
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
NFC 15-100 (il filo di terra non deve essere interrotto
dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere
posizionato in modo tale che in nessun punto superi di
50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato della targhetta
caratteristiche;
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del
gas può essere effettuato con un tubo flessibile in
gomma o in acciaio, secondo le norme UNI-CIG 7129
e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore e dopo
essersi accertati che l’apparecchio sia regolato per il
tipo di gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta di
taratura sul coperchio: in caso contrario vedi sotto). Nel
caso di alimentazione con gas liquido da bombola,
utilizzare regolatori di pressione conformi alle norme
UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti in vigore.
Per facilitare l’allacciamento, l’alimentazione del gas è
orientabile lateralmente*: invertire il portagomma per
il collegamento con il tappo di chiusura e sostituire la
guarnizione di tenuta fornita in dotazione.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato
uso dell’energia e per una maggiore durata
dell’apparecchio, assicurarsi che la pressione di
alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
Verificare che il tubo risponda alle norme UNI-CIG
7140 in vigore. Il diametro interno del tubo deve
essere: 8 mm per alimentazione con gas liquido; 13
mm per alimentazione con gas metano.
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
• non sia in nessun punto a contatto con parti che
raggiungono temperature superiori a 50°C;
• non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di
torsione e non presenti pieghe o strozzature;
• non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi,
11
IT
parti mobili e non sia schiacciato;
• sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso
per poter controllare il suo stato di conservazione;
• abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
• sia ben calzato alle sue due estremità, dove va
fissato con fascette di serraggio conformi alle norme
UNI-CIG 7141 in vigore.
! Se una o più di queste condizioni non può essere
rispettata o se la cucina viene installata secondo le
condizioni della classe 2 - sottoclasse 1 (apparecchio
incassato tra due mobili), bisogna ricorrere al tubo
flessibile in acciaio (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio
inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNI-CIG
9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio
conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma
conformi alla UNI EN 549.
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma
presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata
del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio
cilindrico).
! Effettuare l’allacciamento in modo che la lunghezza
della tubatura non superi i 2 metri di estensione
massima, e assicurarsi che il tubo non venga a
contatto con parti mobili e non sia schiacciato.
Controllo tenuta
A installazione ultimata, controllare la perfetta tenuta
di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e
mai una fiamma.
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas
diverso da quello per il quale è predisposto (indicato
sull’etichetta di taratura sul coperchio).
Adattamento del piano cottura
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino
a ottenere una piccola fiamma regolare.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo;
3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto
dalla posizione di massimo a quella di minimo, non si
abbiano spegnimenti del bruciatore.
! I bruciatori del piano non necessitano di regolazione
dell’aria primaria.
! Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di
collaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura con
quella corrispondente al nuovo gas, reperibile presso i
Centri Assistenza Tecnica Autorizzata.
! Qualora la pressione del gas sia diversa (o variabile)
da quella prevista, è necessario installare sulla
tubazione d’ingresso un regolatore di pressione,
secondo le norme EN 88-1 e EN88-2 in vigore per i
“regolatori per gas canalizzati”.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore Tripla
corona
1.togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi. Il bruciatore è composto da due parti
separate (vedi figure);
2.svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo
da 7 mm. Sostituire gli ugelli con quelli adattati al
nuovo tipo di gas (vedi tabella 1). I due ugelli
hanno la stessa foratura.
3.rimettere in posizione tutti i componenti seguendo
le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui
sopra.
Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi;
2. svitare gli ugelli, servendosi
di una chiave a tubo da 7 mm
(vedi gura), e sostituirli con
quelli adatti al nuovo tipo di
gas (vedi tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli);
3. rimettere in posizione tutti
i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
12
•Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione
dell’aria primaria.
p
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di
regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del
rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma
regolare.
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola
dalla posizione di massimo a quella di minimo non
si abbiano spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di
sicurezza (termocoppia), in caso di mancato
funzionamento del dispositivo con bruciatori al
minimo aumentare la portata dei minimi stessi
agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui
by-pass con ceralacca o materiali equivalenti.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia
etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo
gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri
Assistenza Tecnica.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare,
sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di
pressione (secondo EN 88-1 e EN 88-2 “regolatori per
gas canalizzati”).
S
S
A
TC
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni
Forno HxLxP
Volume
Dimensioni utili
del cassetto
scaldavivande
Bruciatori
Tensione e
frequenza
d'alimentazione
ENERGY
LABEL
34x38x41
lt. 59
larghezza cm 42
profondità cm 44
altezza cm 17
adattabili a tutti i tipi di gas
indicati nella targhetta
caratteristiche situata all’interno
della ribaltina oppure, una volta
aperto il cassetto scaldavivande,
sulla parete interna sinistra.
vedi targhetta caratteristiche
Direttiva 2002/40/CE
sull’etichetta dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale – funzione di
riscaldamento:
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata funzione di
riscaldamento:
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/EC del
* A 15°C 1013 mbar-gas secco *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
** Pro
ano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Naturale P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Potenza termica
kW (p.c.s.*)
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
By Pass
1/100
ugello
1/100
portata*
g/h
ugello
1/100
236 232
28-30
20
35
37
25
45
2x99
portata*
l/h
309
20
17
25
13
Avvio e utilizzo
IT
Uso del piano cottura
Accensione dei bruciatori
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è
indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato.
Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un
accendigas;
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso
antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di
fiamma massima .
3. regolare la potenza della fiamma desiderata,
ruotando in senso antiorario la manopola
BRUCIATORE: sul minimo , sul massimo o su una
posizione intermedia.
Se l’apparecchio è dotato di accensione
elettronica* (vedi gura)
è sufficiente premere e
contemporaneamente ruotare
in senso antiorario la manopola
BRUCIATORE sul simbolo
di fiamma minima, fino ad
accensione avvenuta. Può
accadere che il bruciatore si
spenga al momento del rilascio della manopola. In
questo caso, ripetere l’operazione tenendo premuta la
manopola più a lungo.
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione.
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di sicurezza*
per assenza di fiamma, tenere premuta la manopola
BRUCIATORE circa 2-3 secondi per mantenere accesa
la fiamma e per attivare il dispositivo.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino
all’arresto •.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Uso del forno
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a
porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto
all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
! Prima dell’uso, togliere tassativamente le pellicole in
plastica poste ai lati dell’apparecchio
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura consigliata per il
programma o quella desiderata ruotando la manopola
TERMOSTATO.
Una lista con le cotture e le relative temperature
consigliate è consultabile nell’apposita tabella (vedi Tabella cottura in forno).
Durante la cottura è sempre possibile:
• modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
• modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
• interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in
dotazione.
Spia TERMOSTATO
La sua accensione segnala che il forno sta
producendo calore. Si spegne quando all’interno
viene raggiunta la temperatura selezionata. A questo
punto la spia si accende e si spegne alternativamente,
indicando che il termostato è in funzione e mantiene
costante la temperatura.
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un consumo
minimo di gas occorre usare recipienti a fondo piatto,
provvisti di coperchio e proporzionati al bruciatore:
Si accende ruotando la manopola PROGRAMMI in
qualsiasi posizione diversa da “0” e resta accesa
finché il forno è in funzione. Selezionando
manopola, la luce si accende senza attivare alcun
elemento riscaldante.
Presente solo su alcuni modelli.
*
con la
Programmi di cottura
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 50°C e MAX, tranne:
• GRILL e DOPPIO GRILL (si consiglia di impostare
solo su MAX);
• GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura
di 200°C).
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entrano
in funzione la ventola e il girarrosto (ove presente).
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale, la
circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò
impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
! Le cotture GRILL, DOPPIO GRILL e GRATIN debbono
essere effettuate a porta chiusa.
Programma
GRATIN
IT
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e
superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio
utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una
cattiva distribuzione della temperatura.
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in
funzione la ventola, garantendo un calore delicato e
uniforme all’interno del forno. Questo programma è
indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che
necessitano di lievitazione) e preparazioni “mignon” su
tre ripiani contemporaneamente.
Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare
ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione
consente un rapido riscaldamento del forno, con un
forte apporto di calore in prevalenza dal basso. Nel
caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario
cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore,
inferiore e circolare) ed entra in funzione la ventola.
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce
e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Si attiva la parte centrale dell’elemento riscaldante
superiore. La temperatura elevata e diretta del grill
è consigliata per gli alimenti che necessitano di
un’alta temperatura superficiale (bistecche di vitello
e di manzo, filetto, entrecote). È un programma dai
consumi contenuti, ideale per grigliare piatti di ridotte
dimensioni. Posizionare il cibo al centro della griglia,
poiché negli angoli non viene cotto.
Programma FORNO TRADIZIONALE
Programma
Programma
Programma MULTICOTTURA
Programma GRILL
FORNO PASTICCERIA
FORNO PIZZA
Girarrosto*
Per azionare il girarrosto procedere come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto
in posizione 4 e inserire lo spiedo
nell’apposito foro posto sulla parete
posteriore del forno (vedi gura);
3. azionare il girarrosto selezionando
/
Vano inferiore
Sotto al forno è presente un vano che puo essere
utilizzato per il deposito di accessori o casseruole.
! Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore.
! Le superfici interne del cassetto (se presente)
con la manopola PROGRAMMI.
possono diventare calde.
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei
ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda,
che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla
2 i cibi che richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRILL
• Nelle cotture GRILL e DOPPIO GRILL mettere la
griglia in posizione 5 e la leccarda in posizione 1
per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
Nella cottura GRATIN mettere la griglia in posizione
2 o 3 e la leccarda in posizione 1 per raccogliere i
residui di cottura.
• Si consiglia di impostare il livello di energia
al massimo. Non allarmarsi se la resistenza
superiore non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
Un grill più grande del solito e con un innovativo
disegno che ne aumenta del 50% il rendimento di
cottura e che elimina le zone angolari di assenza di
calore. Utilizzare questo metodo di grigliatura per
ottenere una doratura uniforme.
Programma DOPPIO GRILL
FORNO PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire
15
IT
la mozzarella a metà cottura.
Pianificare la cottura con il
programmatore elettronico
Impostare l’orologio
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un
black-out, il display lampeggia su 0.00.
Per regolare l’ora:
1. premere contemporaneamente i tasti DURATA
e FINE COTTURA ;
COTTURA
2. entro 4 secondi impostare l’ora esatta premendo i
tasti
tasto
Dopo aver impostato l’ora, il programmatore va
automaticamente in posizione manuale.
e . Con il tasto il tempo aumenta; con il
il tempo diminuisce.
con il simbolo
In seguito occorre pianificare l’ora di fine cottura:
4. premere il tasto FINE COTTURA
5. entro 4 secondi regolare l’ora di fine cottura
desiderata premendo i tasti
vuol fare terminare la cottura alle ore 13.00, sul diplay
compare:
e la lettera A (AUTO):
;
e . Se per esempio si
6. quando si rilasciano i tasti, passati 4 secondi, sul
display ricompare l’ora corrente (per esempio le 10.00)
con la lettera A (AUTO):
Secondo l’esempio proposto, il forno si accenderà
automaticamente alle ore 12.30 in modo da terminare
dopo 30 minuti, entro le 13.00.
Impostare il contaminuti
Con il contaminuti si può impostare un conto alla
rovescia al termine del quale viene emesso un segnale
acustico.
Per impostare il contaminuti:
. Sul display compare:
1. premere il tasto CONTAMINUTI
2. premere i tasti e per impostare il tempo
desiderato;
3. quando si rilasciano i tasti parte il conto alla rovescia
e sul display compare l’ora corrente:
4. a tempo scaduto viene emesso un segnale acustico,
che può essere arrestato premendo un tasto qualsiasi
(esclusi i tasti
! Il contaminuti non controlla l’accensione e lo
spegnimento del forno.
Regolare il volume del segnale acustico
Dopo aver scelto e confermato le impostazioni
dell’orologio, tramite il tasto
volume del segnale acustico.
e ): il simbolo si spegne.
è possibile regolare il
Pianificare la durata di una cottura con inizio
immediato
Seguire la procedura per pianificare la durata cottura
descritta sopra (punti 1-3).
! La lettera A accesa ricorda l’avvenuta pianificazione
di durata e di fine cottura in funzione AUTO. Per
ripristinare il funzionamento manuale del forno, dopo
ogni cottura AUTO premere contemporaneamente i
e FINE COTTURA .
tasti DURATA COTTURA
! Il simbolo resta acceso insieme al forno per tutta
la durata della cottura.
In qualsiasi momento è possibile visualizzare la durata
impostata premendo il tasto DURATA COTTURA ,
e visualizzare l’ora di fine cottura premendo il tasto
FINE COTTURA
acustico. Per interromperlo premere un tasto qualsiasi,
esclusi i tasti
Annullare una cottura programmata
Premere contemporaneamente i tasti DURATA
COTTURA
e .
e FINE COTTURA .
. A fine cottura suona un segnale
Pianificare la durata di una cottura con inizio ritardato
Innanzitutto occorre decidere il programma di cottura
e la temperatura desiderati, agendo sulle manopole
PROGRAMMI e TERMOSTATO del forno.
A questo punto è possibile pianificare la durata di una
cottura:
;
1. premere il tasto DURATA COTTURA
2. entro 4 secondi impostare la durata cottura
e . Se per esempio si
desiderata premendo i tasti
pianifica una durata di 30 minuti, sul display compare:
3. quando si rilasciano i tasti, passati 4 secondi, sul
display ricompare l’ora corrente (per esempio le 10.00)
16
Correggere o cancellare i dati impostati
I dati impostati possono essere cambiati in qualsiasi
momento premendo il tasto corrispondente
(CONTAMINUTI, DURATA COTTURA o FINE
COTTURA) e premendo il tasto
Cancellando la durata cottura si ha la cancellazione
automatica anche della fine cottura e viceversa.
Nel caso di funzionamento programmato,
l’apparecchio non accetta tempi di fine cottura
antecedenti a quelli di inizio cottura proposti
dall’apparecchio stesso.
oppure .
Tabella cottura in forno
ProgrammiAlimentiPeso
(Kg)
Anatra
Forno
Tradizionale
Forno
Pasticceria
Forno Pizza
Multicottura
Grill
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di froll a)
Crostate
Crostate
Torta di frutta
Plum-cake
Pan di spagna
Crêpes farcite (su 2 ripiani)
Cake piccoli (su 2 ripiani)
Salatini di sfoglia al formaggio (su 2 ripiani)
Bignè (su 3 ripiani)
Biscotti (su 3 ripiani)
Meringhe (su 3 ripiani)
Pizza
Arrosto di vitello o manzo
Pollo
Pizza (su 2 ripiani)
Lasagne
Agnello
Pollo arrosto + patate
Sgombro
Plum-cake
Bignè (su 2 ripiani)
Biscotti(su 2 ripiani)
Pan di spagna (su 1 ripiano)
Pan di spagna(su 2 ripiani)
Torte sal ate
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Seppie
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Sgombri
Toast (o pane tostato)
0.5
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.5
1+1
0.5
0.5
0.5
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
n.° 4 e 6
Bistecca di vitello
Cotolette
Hamburger
Doppio Grill
Gratin
Sgombri
Toast
Con girarrostoCon girarrosto
Vitello allo spiedo
Pollo allo spiedo
Pollo alla griglia
Seppie
Con girarrosto
Con girarrosto
Vitello allo spiedo
Pollo allo spiedo
Agnello allo spiedo
Con girarrosto multispiedo (soltanto alcuni
Con girarrosto multispiedo
modelli)
Spiedini di carne
Spiedini di verdura
ATTENZIONE! Il coperchio in vetro
può frantumarsi se viene riscaldato. Spegnere tutti i bruciatori o le
eventuali piastre elettriche prima di
chiuderlo.*Solo per i modelli con coperchio vetro.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo
sia nella parte posteriore della cavità (vedi immagine).
17
Precauzioni e consigli
A
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
IT
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono
essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio
è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o con i piedi
bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo
da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo
libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti)
è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1 (isolato) o classe 2 –
sottoclasse 1 (incassato tra
due mobili).
• Tenere lontani i bambini.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in
contatto con parti calde dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire
o estrarre recipienti.
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina, ecc.) in
prossimità dell’apparecchio quando esso
è in uso.
• Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore di deposito
o nel forno: se l’apparecchio viene messo inavvertitamente in
funzione potrebbe incendiarsi.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi sempre che le
.
manopole siano nella posizione
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo,
bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la
spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni
per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta
del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con
il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull’uso dell’apparecchio.
•
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme
locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagéss
doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la “poubelle barrée” est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les
consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur
revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement
de leur vieil appareil.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio
fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende
elettriche.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture GRILL, DOPPIO
GRILL e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori
risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai
estraendoli dai distanzieri A
(vedi figura).
2. Scegliere il ripiano in cui
inserire la guida scorrevole.
Facendo attenzione al verso
Guida
sinistra
B
Guida
destra
C
estrazione
D
Verso di
di estrazione della guida
stessa, posizionare sul telaio
prima l’incastro B e poi
l’incastro C.
3. Fissare i due telai con le
guide montate negli appositi
fori posti sulle pareti del forno
(vedi figura). I fori per il telaio
sinistro sono posizionati in
alto, mentre i fori per quello
destro sono in basso.
4. Infine incastrare i telai sui
distanzieri A.
18
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Sciacquare abbondantemente e asciugare
dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o
sostanze corrosive.
• Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma
e i bruciatori del piano cottura sono estraibili
per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e
detersivo non abrasivo, avendo cura di togliere ogni
incrostazione e attendere che siano perfettamente
asciutti.
• Pulire frequentemente la parte terminale dei
dispositivi di sicurezza* per assenza di fiamma.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
Sostituire la lampadina di illuminazione
del forno
1. Dopo aver disinserito il forno dalla
rete elettrica, togliere il coperchio in
vetro del portalampada (vedi gura).
2. Svitare la lampadina e sostituirla
con una analoga: tensione 230V,
potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio e
ricollegare il forno alla rete elettrica.
! Non utilizzare la lampada forno per e come
illuminazione di ambienti.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che
si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto
sarà necessario provvedere alla sostituzione del
rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
IT
Il coperchio
Nei modelli dotati di coperchio in vetro la pulizia si
effettua con acqua
tiepida. Evitare gli
abrasivi.
È possibile rimuovere
il coperchio per
facilitare la pulizia nella
zona posteriore del
piano cottura: aprirlo
completamente e tirare
verso l’alto (vedi gura).
! Evitare di chiudere
il coperchio quando i bruciatori sono accesi o sono
ancora caldi.
Controllare le guarnizioni del forno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta
riparazione.
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare
un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e
non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva
inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab.
dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da
telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al
piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a
variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
*
Presente solo su alcuni modelli.
19
GB
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
Installation
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is installed
must be ventilated adequately so as to provide as
much air as is needed by the normal gas combustion
process (the flow of air must not be lower than 2 m
per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
with an inner cross section of at least 100 cm
should be positioned so that they are not liable to even
partial obstruction (see gure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
2
minimum of 200 cm
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety device.
When the flow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see gure B), provided that these
are not communal parts of a building, areas with
increased fire hazards or bedrooms, the inlets should
be fitted with a ventilation duct leading outside as
described above.
A
A
Ventilation opening for
comburent air
!
After prolonged use of the appliance, it is advisable to
Adjacent roomRoom requiring
B
ventilation
Increase in the gap
between the door and
the flooring
open a window or increase the speed of any fans used.
Disposing of combustion fumes
Disposing of combustion fumes should be guaranteed
using a hood connected to a safe and efficient natural
suction chimney, or using an electric fan that begins
to operate automatically every time the appliance is
switched on (see gure).
2
and
3
/h
Fumes channelled
straight outside
!
Fumes channelled through
a chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside so
that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in rooms
or storage areas that are below ground level (cellars,
etc.). Only the cylinder being used should be stored
in the room; this should also be kept well away from
sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may
cause the temperature of the cylinder to rise above
50°C.
Positioning and levelling
!
It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Make sure that the wall in contact with the beck of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not
in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away
from them.
• If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between this
cabinet and the top of
the hob.
This distance should be
increased to 700 mm
if the wall cabinets are
flammable (see gure).
• Do not position blinds behind the cooker or less than
200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
20
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with NFC 15-100 regulations
(the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than
50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
!
The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel hose,
in accordance with current national legislation and after
making sure that the appliance is suited to the type of gas
with which it will be supplied (see the rating sticker on
* Only available in certain models.
the cover: if this is not the case see below). When using
liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator
which complies with current national regulations. To
make connection easier, the gas supply may be turned
sideways*: reverse the position of the hose holder with
that of the cap and replace the gasket that is supplied
with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table
of burner and nozzle specifications (see below).
This will ensure the safe operation and durability of
your appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national
legislation. The internal diameter of the hose must
measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for
methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure
that the hose:
• Does not come into contact with any parts that reach
temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
• Its whole length is easy to inspect so that the
condition of the hose may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will
be fixed using clamps that comply with current
regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled
or if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance is
a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and does
not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
GB
21
GB
A
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (see gure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (see Burner and nozzle speci cations table).
3. Replace all the components
by following the above instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw,
which is positioned inside or next to the tap pin, until
the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas supply,
the regulatory screw must be fastened as tightly as
possible.
3. While
the burner is alight, quickly change the position of the knob
from minimum to maximum and vice versa several times,
checking that the flame is not extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with a
different type of gas, replace the old rating label with a
new one that corresponds to the new type of gas (these
labels are available from Authorised Technical Assistance
Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly)
from the recommended pressure, a suitable pressure
regulator must be fitted to the inlet hose in accordance
with current national regulations relating to “regulators for
channelled gas”.
Assembling the sliding
rack kit
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames,
lifting them away from the
spacers A (see gure).
Left
guide rail
Right guide
rail
2. Choose which shelf to use
with the sliding rack. Paying
B
Direction
C
of extraction
attention to the direction in
which the sliding rack is to be
extracted, position joint B and
then joint C on the frame.
3. Secure the two frames with
the guide rails using the holes
provided on the oven walls (see diagram). The holes for the left
frame are situated at the top,
while the holes for the right
D
frame are at the bottom.
4. Finally, fit the frames on the
spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
Replacing the Triple ring burner nozzles
1. Remove the pan supports and lift the burners out
of their housing. The burner consists of two
separate parts (see pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket
spanner. Replace the nozzles with models that are
configured for use with the new type of gas (see
Table 1). The two nozzles have the same hole
diameter.
3. Replace all the components by completing the
above operations in reverse order.
• Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment
screw, which is positioned in or next to the tap pin,
until the flame is small but steady.
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.