Hotpoint Ariston ARXF 109 User Manual

Page 1
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English,1
HU
Magyar,37
ARXF 109
CIS
Русский,13
CZ
Èeský,49
BG
Български, 25
Contents
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data
Description of the washing machine and starting a wash cycle, 4-5
Control panel Indicator lights Starting a wash cycle
Wash cycles, 6
Table of wash cycles
Personalisation, 7
Setting the temperature Setting the spin speed Functions
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer Bleach cycle Preparing the laundry Garments requiring special care Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety Disposal Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply Cleaning the washing machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for the door and drum of your appliance Cleaning the pump Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Page 2
Installation
GB
This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
3. Remove the 3 protective screws (used during transportation) and the rubber washer with the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4
A
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
gas threaded opening
(see figure).
Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the inlet hose to the washing machine by screwing it onto the corresponding water inlet of the appliance, which is situated on the top right­hand side of the rear part of the appliance (see figure).
Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else.
2. If the floor is not perfectly level, compen­sate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°.
2
The water pressure at the tap must fall within the
values indicated in the Technical details table (see next page).
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
Never use second-hand hoses.
Use the ones supplied with the machine.
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a drainage duct or a wall drain located at a height between 65 and 100 cm from the floor;
Do not use extension cords or multiple sockets.
GB
The cable should not be bent or compressed.
The power supply cable must only be replaced by
authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
alternatively, rest it on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
 the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
 the socket is able to withstand the maximum power
load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
 the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the wash cycle 1.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Water connections
Spin speed
ARXF 109
width 59.5 cm height 85 cm depth 52,5 cm
from 1 to 6 kg
please refer to the technical data plate fixed to the machine
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 46 litres
up to 1000 rotations per minute
 the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
When the washing machine has been installed, the
electricity socket must be within easy reach.
Energy rated programmes
according to regulation EN 60456
programme 6; temperature 60°C; using a load of 6 kg.
This appliance conforms to the following EC Directives:
- 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
- 2006/95/CE (Low Voltage)
- 2002/96/EC
3
Page 4
Description of the washing machine and starting a wash cycle
GB
Control panel
button with indicator
ON/OFF
light
Detergent dispenser drawer
WASH CYCLE
TEMPERATURE
SPIN SPEED
knob
WASH CYCLE PROGRESS
DISPLAY
button
button
CONTROL PANEL LOCK
button with indicator light
indicator lights
FUNCTION
buttons with indicator lights
DOOR LOCKED
indicator light
START/PAUSE
button with indicator light
Detergent dispenser drawer: used to dispense detergents and washing additives (see Detergents and laundry). There is a key which provides a summary of the available wash cycles inside the detergent dispenser drawer; this may be consulted at any time.
ON/OFF button with indicator light: switches the machine on and off. If the indicator light is illuminated, this indicates that the machine is switched on.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During the wash cycle, the knob does not move.
SPIN SPEED button: sets the spin speed or exclude the spin cycle completely (see Personalisation).
TEMPERATURE button: sets the temperature or the cold wash cycle (see Personalisation).
DISPLAY: indicates the time remaining for the selected wash cycle and, if a delayed start has been programmed, the time remaining until the start of the wash cycle.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the available functions. The indicator light corresponding to the selected function will remain lit.
WASH CYCLE PROGRESS
monitor the progress of the wash cycle. The illuminated indicator light shows which phase is in progress.
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or temporarily interrupts the wash cycles. N.B. To pause the wash cycle in progress, press this button; the corresponding indicator light will flash orange, while the indicator light for the current wash cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press this button again.
indicator light is switched off, the
indicator light
s: used to
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: activates or deactivates the control panel lock.
4
Page 5
Indicator lights
The indicator lights provide important information. This is what they can tell you:
Wash cycle phase indicator lights
As the WASH CYCLE knob is rotated, the indicator lights illuminate, indicating the stages which will be performed by the machine in accordance with the selected wash cycle.
Once the desired wash cycle has been selected and has begun, the indicator lights switch on one by one to indicate which phase of the cycle is currently in progress.
Wash
Rinse
Spin Drain no spin End of wash cycle
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator light will illuminate. If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash, a sound signal will be emitted and the function will not be activated. If a function which is incompatible with another function selected previously, only the most recent selection will remain active.
Temperature indicator light
When a temperature value is selected, the corresponding indicator light will illuminate.
Spin indicator light
When a spin value is selected, the corresponding indicator light will illuminate.
Control panel lock indicator light
To activate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. When the indicator light is illuminated, the control panel is locked. This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home. To deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds.
Door locked indicator light
If this indicator light is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damage, wait for the indicator light to switch off before you open the appliance door. N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door cannot be opened; pause the machine by pressing the START/PAUSE button if you wish to open it.
If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes
rapidly at the same time as the function indicator light, this indicates a problem has occurred (see Troubleshooting).
GB
Starting a wash cycle
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see Personalisation).
5. Set the spin speed (see Personalisation).
6. Measure out the detergent and washing additives (see Detergents and laundry).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit
in a fixed manner, in green. To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the off, indicating that the door may be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely. Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.
indicator light will switch on. The DOOR LOCKED indicator light will switch
5
Page 6
Wash cycles
GB
Table of wash cycles
.
Max
Description of the wash cycle
Wash cycles
Special cycles
Sanitizing cyc le:
6
Sanitizing cycle (1):
6
Goodnigt cycle:
7
Baby cycle:
8
Shirts
9
Silk /Curtains:
10
Wool:
For wool, cashmere, etc.
11
1
1 2 3 3
4
5
A B C D E
Everyday wash cycles (Daily)
Cotton:
Heavily soiled whites and resistant colours.
Cotton (2):
Coloured Cottons (3):
Synthetics resistents:
Synthetics delicates: Mix 30':
To refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
silk and clothes which require washing by hand).
Mix 15':
To refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
silk and clothes which require washing by hand).
Partials wash cycles
Rinse - 1000 - ­Light Rinse - 800 - ­Spin - 1000 - - - 6 Light spin - 800 - - - 2,5 Drain no spin - 0 - - - 6
Extremely soiled whites.
Heavily soiled whites and resistant colours.
Lightly soiled delicate colours.
Heavily soiled delicate colours.
For garments in silk and viscose, lingerie.
Heavily soiled whites and delicate colours.
Lightly soiled whites and delicate colours. Heavily soiled resistant colours.
Lightly soiled resistant colours.
temp.
Max.
speed
(°C)
(rpm)
90° 1000 60° 1000 ­40° 800 ­40° 800 ­40° 600 ­30° 0 ­40° 600 -
60° 1000 40° 1000 40° 1000 60° 800 ­40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
Detergents
Bleach Wash
Fabric
softener
ll l
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll l
ll l
ll l
ll
ll
ll
ll
l
l
Max.
load
(kg)
6 6 4 2 2
1
1,5
6 6
6 2,5 2,5
3
1,5
6 2,5
Cycle
duration
The duration of the wash cycles can be checked on the display.
The information contained in the table is intended as a guide only.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle 6 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 1 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.
Special wash cycles
Sanitizing cycle (wash cycle 6). A high-temperature hygienic wash cycle (over 60°C) which requires the use of bleach. Pour the bleach, the detergent and the additives into the relevant compartments (see paragraph entitled Detergent dispenser drawer). Goodnight cycle (wash cycle 7). This is a silent cycle which can be run at night, when the electricity prices are lower. The wash cycle is designed for cottons and synthetics. At the end of the cycle the machine stops while there is still water in the drum; to spin and drain the laundry press the START/PAUSE button; alternatively the machine will perform the spin cycle and drain the water automatically after 8 hours. Baby cycle (wash cycle 8). This wash cycle can be used to remove the soiling typically caused by babies, while ensuring that all detergent is removed from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergies. The cycle has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect of special disinfecting additives added to the detergent. At the end of the wash cycle, the machine will slowly rotate the drum to prevent the formation of creases; to end the cycle press the START/PAUSE button. Mix 30 (wash cycle 4) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (4 at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 3 kg. Mix 15 (wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.
6
Page 7
Personalisation
Setting the temperature
By pressing the TEMPERATURE button to set the wash temperature (see Table of wash cycles). The temperature may be lowered, or even set to a cold wash ( The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value set for each wash cycle.
).
Setting the spin speed
By pressing the SPIN SPEED button to set the spin speed for the selected wash cycle. The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons 1000 rpm Synthetics 800 rpm Wool 600 rpm Silk drain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed set for each wash cycle.
.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time. To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated. Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in
conjunction with the selected wash cycle.
GB
Delay timer
To set a delayed start for the selected wash cycle, press the button repeatedly until the desired delay time is displayed (this may be between 1 hour and 24 hours). To disable the function press the button until the text N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.
is displayed.
This option is enabled with all programmes.
Super Wash
Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle duration, this function offers a high-performance wash.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.
Extra rinse
By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for sensitive skin.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, C, D, E.
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the EASY IRON and START/ PAUSE indicator lights will flash (orange) and the the START/PAUSE button or the EASY IRON button. For the Silk wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking, the EASY IRON and START/ PAUSE indicator lights will flash (orange) and the RINSE phase will remain lit in a fixed manner. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
phase will remain lit in a fixed manner. To end the cycle, press
This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.
7
Page 8
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution.
Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent
4
MAX
1
3
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
2
dispenser drawer and pour in the detergent or washing additive, as follows.
Bleach cycle
Bleaching may only be performed in conjunction with wash cycles 1, 2, 6. Pour the bleach into extra compartment 4; pour the detergent and softener into the corresponding compartments, then select one of the abovementioned wash cycles. This option is recommended only for very soiled cotton garments.
Preparing the laundry
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillow case 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1200 g 1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Shirts: use special wash cycle 9 to wash shirts in
various fabrics and colours. It guarantees maximum care is taken of the garments and minimises the formation of creases. Silk: use special wash cycle 10 to wash all silk garments. We recommend the use of special detergent which has been designed to wash delicate clothes. Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Use wash cycle 10. Wool: Hotpoint/Ariston is the only washing machine manufacturer to have been awarded the prestigious Woolmark Platinum Care endorsement (M.0508) by the Woolmark Company, which means that all woollen garments may be washed in the washing machine, even those which state hand wash only
on the label. Wash cycle 11 therefore offers complete peace of mind when washing woollen garments in the washing machine (max. load 1,5 kg) and guarantees optimal performance.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
 Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites  Empty all garment pockets and check the buttons.  Do not exceed the listed values, which refer to the
weight of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 6 kg
Synthetic fabrics: max. 2.5 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 1,5 kg
8
Page 9
Precautions and tips
This washing machine was designed and
constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
 This appliance was designed for domestic use only.  The washing machine must only be used by adults, in
accordance with the instructions provided in this manual.  Do not touch the machine when barefoot or with
wet or damp hands or feet.  Do not pull on the power supply cable when
unplugging the appliance from the electricity
socket. Hold the plug and pull.  Do not open the detergent dispenser drawer while
the machine is in operation.  Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.  Never force the porthole door. This could damage
the safety lock mechanism designed to prevent
accidental opening.  If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in
an attempt to repair it yourself.  Always keep children well away from the appliance
while it is operating.  The door can become quite hot during the wash cycle.  If the appliance has to be moved, work in a group
of two or three people and handle it with the utmost
care. Never try to do this alone, because the
appliance is very heavy.  Before loading laundry into the washing machine,
make sure the drum is empty.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is
20
lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure.
3. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see figure).
GB
Disposal
 Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.  The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
9
Page 10
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity supplies
 Turn off the water tap after every wash cycle. This
will limit wear on the hydraulic system inside the
washing machine and help to prevent leaks.
 Unplug the washing machine when cleaning it and
during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser drawer
1
Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
2
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part.
Make sure the wash cycle has finished and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see figure);
2. unscrew the lid by rotating it anti-clockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
Caring for the door and drum of your appliance
 Always leave the porthole door ajar in order to
prevent unpleasant odours from forming.
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Never use second-hand hoses.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see Assistance), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not take in water (the indicator light for the first wash cycle stage flashes rapidly).
The washing machine continuously takes in and drains water.
Possible causes / Solutions:
 The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.  There is no power in the house.
 The washing machine door is not closed properly.  The ON/OFF button has not been pressed.  The START/PAUSE button has not been pressed.  The water tap has not been opened.  A delayed start has been set (using the Delay Timer, see Personalisation).
 The water inlet hose is not connected to the tap.  The hose is bent.  The water tap has not been opened.  There is no water supply in the house.  The pressure is too low.  The START/PAUSE button has not been pressed.
 The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the
floor (see Installation).  The free end of the hose is under water (see Installation).  The wall drainage system is not fitted with a breather pipe. If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates a lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The START/PAUSE indicator light (orange) and the function indicator lights flash rapidly.
There is too much foam.
 The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the
drain phase to be started manually.  The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle,
press the START/PAUSE button (Personalisation).  The drain hose is bent (see Installation).  The drainage duct is clogged.
 The drum was not unlocked correctly during installation (see Installation).  The washing machine is not level (see Installation).  The washing machine is trapped between cabinets and walls (see Installation).
 The water inlet hose is not screwed on properly (see Installation).  The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see Care
and maintenance).  The drain hose is not fixed properly (see Installation).
 Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
 The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
for washing machines or hand and machine wash, or the like).  Too much detergent was used.
11
Page 12
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem alone (see Troubleshooting);  Restart the programme to check whether the problem has been solved;  If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
 the type of problem;  the appliance model (Mod.);  the serial number (S/N). This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door.
12
Page 13
Руководство по эксплуатации
CIS
Русский
ARXF 109
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
Содержание
CIS
Установка, 14-15
Распаковка и нивелировка Подключение к водопроводу и электричеству Первый цикл стирки
Технические характеристики
Описание стиральной машины и порядка запуска программы, 16-17
Панель управления Индикаторы Порядок запуска программы
Программы, 18
Таблица программ
Персонализированные настройки, 19
Регулировка температуры Выбор скорости отжима Дополнительные функции
Моющие средства и типы белья, 20
Распределитель моющих средств Отбеливание Подготовка белья Изделия, требующие деликатной стирки Система балансировки белья
Предосторожности и рекомендации, 21
Общие требования к безопасности Утилизация Аварийное открытие люка
Техническое обслуживание и уход, 22
Отключение воды и электрического тока Уход за стиральной машиной Уход за распределителем моющих средств Уход за люком и барабаном Уход за насосом Проверка водопроводного шланга
Поиск неисправностей и методы их устранения, 23
Сервисное обслуживание, 24
13
Page 14
Установка
CIS
Важно сохранить данное руководство для его
последующего использования случае продажи, передачи или переезда на новую квартиру необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе со стиральной машиной, чтобы ее новый владелец мог ознакомиться с порядком ее функционирования и соответствующими предупреждениями.
Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности.
Распаковка и нивелировка
Снятие упаковки
1. Снимите с машины упаковку.
2. Проверьте, чтобы стиральная машина не была повреждена в процессе перевозки. В случае обнаружения повреждений немедленно обратитесь к поставщику, не подключая машину.
3. Снимите 3 транспортировочных болта, предохраняющие машину в процессе перевозки, и резиновую заглушку с соответствующей распорной шайбой, расположенные в задней части стиральной машины (см. схему).
4. Закройте отверстия прилагающимися пластиковыми заглушками.
5. Сохраните все детали: они должны быть установлены на стиральную машину в случае ее перевозки.
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Нивелировка
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном полу, не прислоняя ее к стенам, мебели и прочим предметам.
2. Если пол не является идеально горизонтальным, необходимо компенсировать неровность, отрегулировав по высоте передние ножки (ñì. схему). Уклон, измеренный при помощи уровня, установленного на поверхность машины, не должен превышать 2°.
Точная нивелировка обеспечивает стабильность стиральной машины, помогает избежать ее вибраций и смещений в процессе функционирования. В случае установки машины на ковер или ковролин отрегулируйте ножки таким образом, чтобы под стиральной машиной оставался достаточный зазор для вентиляции.
Подключение к водопроводу и электричеству
Порядок подключения к водопроводному шлангу
1. Вставьте прокладку А в конец водопроводного шланга и привинтите его к водопроводному крану холодной воды с
A
3. Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был заломлен или сжат.
Давление воды в водопроводном кране должно
быть в пределах значений, указанных в таблице Технические данные (см. страницу рядом).
Если длина водопроводного шланга будет
недостаточной, следует обратиться в специализированный магазин или в уполномоченный сервисный центр
Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.
Используйте шланги, прилагающиеся к машине.
резьбовым отверстием 3/4 газ (см. схему). Перед подсоединением откройте водопроводный кран до тех пор, пока из него не потечет чистая вода.
2. Подсоедините водопроводный шланг к машине, привинтив его к специальному водопроводному крану, расположенному в задней верхней части справа (см. схему).
14
Page 15
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините сливной шланг, не перегибая его, к сливной трубе или к настенному сливному отверстию,
65 - 100 cm
распложенному на высоте от 65 до 100 см от пола,
или поместите шланг в раковину или в ванну, закрепив прилагающуюся направляющую к крану (см. схему). Свободный конец сливного шланга не должен быть погружен в воду.
Не используйте удлинители и тройники.
CIS
Сетевой кабель изделия не должен быть согнут
èëè ñæàò.
Замена сетевого кабеля может осуществляться
только уполномоченными сервисными центрами.
Внимание! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных правил.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксплуатации необходимо произвести один цикл стирки со стиральным порошком, но без белья, по программе 1.
Не рекомендуется использовать удлинительные
шланги. При необходимости удлинение должно иметь такой же диаметр, что и оригинальный шланг, и его длина не должна превышать 150 см.
Подключение к электросети
Перед включением изделия к розетке электросети неоюходимо проверить следующее:  розетка электросети должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
 розетка электросети должна быть расчитана на
максимальную мощность стиральной машины, указанную в таблице Технические данные (ñì.
таблицу сбоку);
 напряжение электросети должно соответствовать
значениям, указанным в таблице Технические данные (см. таблицу сбоку);
 электрическая розетка должна подходить к
штепсельной вилке стиральной машины. В противном случае необходимо заменить розетку.
Запрещается устанавливать стиральную машину на
улице, даже под навесом, так как опасно подвергать ее воздействию дождя и грозы.
Стиральная машина должна быть расположена
таким образом, чтобы доступ к розетке электросети оставался свободным.
Технические характеристики
Ìîäå ë ü
Размеры
Загрузка
Электрические параметры
Гидравлические параметры
Скорость отжима
Kонтрольные программы согласно нормативу EN 60456
ARXF 109
ши ри н а 5 9, 5 с м высота 85 см глубина 52,5 см
1 - 6 êã
cмотрите паспортную табличку с
техническими характеристиками на
машине
max давление 1 Мпа (10 бар) min давление 0,05 Мпа (0,5 бар) объем барабана 46 л
äî 1000 îá/ìèí
программа 6; температура 60°С; при загрузке до 6 кг.
Машина соответствует следующим
Директивам Европейского
Экономического сообщества:
- 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электро­магнитной совместимости) и последующие модиф икации
- 2006/95/CE (низкого напряжения )
- 2 002 / 96/ CE
15
Page 16
Описание стиральной машины и порядка запуска программы
CIS
Панель управления
Распределитель моющих средств
Кнопка и индикатор
ÂÊË/ÂÛÊË
ТЕМПЕРАТУРЫ
Рукоятка выбора
ПРОГРАММА
Регулятор
Скорости
ОТЖИМА
Кнопка и индикатор
БЛОКИРОВКА КНОПОК
ДИСПЛЕЙ
Кнопки с индикаторами дополнительных
ФУНКЦИЙ
Индикаторы
ВЫПОЛНЕНИЯ ФАЗ ЦИКЛА
Индикатор
БЛОКИРОВКИ ЛЮКA
Кнопка с индикатором
ПУСК/ПАУЗА
Распределитель моющих средств: для загрузки стиральных веществ и добавок (см. «Моющие средства и типы белья»). Внутри распределителя моющих средств имеется краткий перечень программ.
Кнопка и индикатор ÂÊË/ÂÛÊË: служит для включения и выключения машины. Горящий индикатор показывает, что машина включена.
Рукоятка выбора ПРОГРАММА: служит для выбора программ. В процессе выполнения программы рукоятка не вращается.
Скорости ОТЖИМА: служит для выбора скорости отжима или для его исключения (см «Персонализированные настройки»).
Регулятор ТЕМПЕРАТУРЫ: служит для настройки температуры или для стирки в холодной воде (см. «Персонализированные настройки»).
ДИСПЛЕЙ: для отображения времени, остающегося до окончания заданного цикла стирки, и, если был запрограммирован запуск с задержкой - времени, остающегося до запуска цикла.
Кнопки с индикаторами дополнительных ФУНКЦИЙ: служат для выбора имеющихся дополнительных функций. Индикатор, соответствующий выбранной функции, останется включенным.
индикаторы ВЫПОЛНЕНИЯ ФАЗ ЦИКЛА: показывают последовательность выполнением программы стирки. Включенный индикатор соответствует текущей фазе.
Индикатор БЛОКИРОВКИ ЛЮКA: показывает, можно ли открыть люк (см. страницу сбоку).
Кнопка с индикатором ПУСК/ПАУЗА: служит для запуска или для временного прерывания программы. ПРИМЕЧАНИЕ: для временного прерывания текущего цикла стирки нажмите эту кнопку. Соответствующий индикатор замигает оранжевымцветом, а индикатор текущей фазы стирки будет гореть, не мигая. Если индикатор БЛОКИРОВКИ ЛЮКA люк. Для возобновления цикла стирки с момента, когда он был прерван, вновь нажмите ПУСК/ПАУЗА.
погас, можно открыть
Кнопка и индикатор БЛОКИРОВКА КНОПОК: служит для включения/отключения блокировки панели управления.
16
Page 17
Индикаторы
Индикаторы сообщают пользователю важные сведения. Значение индикаторов:
Индикаторы текущей фазы цикла:
Поверните рукоятку ПРОГРАММЫ, и загорятся индикаторы, показывая фазы, которые машина будет выполнять согласно заданной программе.
После выбора и запуска цикла стирки индикаторы будут загораться один за другим, показывая последовательность выполнения программы:
Cтирка
Индикатор температуры
При выборе температурного значения загорается соответствующий индикатор.
Индикатор отжима
При выборе скорости отжима загорается соответствующий индикатор.
CIS
Полоскание
Отжим
Ñëèâ
Конец цикла
Кнопки дополнительный функций и соответствующие индикаторы
При выборе функции загорается соответствующая кнопка. Если выбранная функция несовместима с заданной программой, будет мигать соответствующий индикатор, включится звуковой сигнал, и эта функция включена не будет. Если будет выбрана функция, несовместимая с другой, ранее выбранной функцией, останется включенной только последняя выбранная функция.
Индикатор блокировки кнопок
Äëÿ включения блокировки панели управления держите кнопку нажатой примерно 2 секунды. Включенный индикатор означает, что панель управления заблокирована. Таким образом программа не может быть случайно изменена, особенно если в доме дети. Для отключения блокировки панели управления держите кнопку нажатой примерно 2 секунды.
Индикатор блокировки люка:
Включенный индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания. Во избежание его повреждения необходимо дождаться, когда индикатор погаснет, перед тем как открыть люк. ПРИМЕЧАНИЕ: если включена функция Таймер отсрочки, люк открыть нельзя. Для этого необходимо переключить машину в режим паузы при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА.
Быстрое мигание индикатора ПУСК/ПАУЗА
(оранжевый) одновременно с индикатором функций означает неисправность (ñì. «Неисправности и методы их устранения»).
Порядок запуска программы
1. Включите стиральную машину, нажав кнопку ВКЛ/ВЫКЛ. Все индикаторы загорятся на несколько
секунд, затем погаснут, останется мигать индикатор ПУСК/ПАУЗА.
2. Загрузите белье в барабан и закройте люк.
3. Задайте рукояткой ПРОГРАММА нужную программу.
4. Задайте температуру стирки (см. «Персонализированные настройки»).
5. Задайте скорость отжима (см. «Персонализированные настройки»).
6. Поместите моющие средства и добавки (см. «Стиральные вещества и типы белья»).
7. Включите нужные дополнительные функции.
8. Запустите программу при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА, соответствующий индикатор загорится зеленым цветом.
Для отмены заданного цикла переключите машину в режим паузы при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА и выберите новый цикл.
9. По завершении программы загорится индикатор что теперь можно открыть люк. Выньте белье и оставить люк полуоткрытым для сушки барабана. Выключите стиральную машину, нажав кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
. Индикатор БЛОКИРОВКИ ЛЮКA погаснет, показывая,
17
Page 18
Программы
CIS
Таблица программ
Стир альные ср е дс тв а
Отбел-
иватель
Стирка Опол аски-
ватель
ll l
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll l
ll l
ll l
ll
ll
ll
ll
l
l
Опис ание прогр аммы
Программы
Специальные программы
ЦИKЛ АНТИБАKТЕРИЯ: сильнозагрязненное белое белье.
6
ЦИKЛ АНТИБАKТЕРИЯ (1): сильнозагрязненное белое и прочное
6
цветное белье. НОЧНОЙ ЦИKЛ: слабозагрязненное деликатное цветное белье.
7
ДЕТСKОЕ БЕЛЬЕ: сильнозагрязненное деликатное цветное белье.
8
РУБАШKИ
9
ШЕЛK/ЗАНАВЕСKИ: Для изделий из шелка, вискозы и нижнего белья .
10
ØÅ Ð Ñ Ò Ü : Ä ë ÿ øå ð ñ ò è , êà øå ìèð à è ò. ä .
11
Ежедневные программы
ХЛОПОK: сильнозагрязненное белое и прочное цветное белье.
1
ХЛОПОK (2): сильнозагрязненное белое и деликатное цветное белье.
1
ХЛОПОK (3): сильнозагрязненное белое и цветное деликатное белье.
2
СИНТЕТ ИKА : Сильнозаягрязненное белье прочное цветное белье.
3
СИНТЕТ ИKА : Слабозагрязненное прочное цветное белье.
3
MÈKÑ 30': Для быстрого освежения малогрязного белья (не для
4
øå ð ñ ò è , øå ë ê à è èç ä å ë è ÿ ðó ÷ í î é ñ ò è ð ê è). MÈKÑ 15': Для быстрого освежения малогрязного белья (не для
5
øå ð ñ ò è , øå ë ê à è èç ä å ë è ÿ ðó ÷ í î é ñ ò è ð ê è).
Дoполнительные программы
Ïîë îñê àíèå
A
Деликатное Полоскание
B
Отжим
C
Деликатный отжим
D
Ñëèâ
E
Ìàêñ
òåìï.
Ìàêñ .
скорость
(îá./ìèí.)
(°C)
90° 1000
60° 1000 -
40° 800 -
40° 800 -
40° 600 -
30° 0 -
40° 600 -
60° 1000
40° 1000
40° 1000
60° 800 -
40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
- 1000 - -
- 800 - -
- 1000 - - - 6
- 800 - - - 2,5
- 0 - - - 6
Приведенные в таблице значения являются примерными.
Для всех институтов тестирования:
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу 6 с температурой 60°C.
2) Длинная программа для х/б белья: задайте программу 1 с температурой 40°C.
3) Короткая программа для х/б белья: задайте программу 2 с температурой 40°C.
Ìàêñ .
çàãð óçêà
(êã)
6
6
4
2
2
1
1,5
6
6
6
2,5
2,5
3
1,5
6
2,5
Продол-
житть цикла
Продолжительность программ стирки можно проверять по дисплею.
Специальные программы
ЦИKЛ АНТИБАKТЕРИЯ
использование отбеливателя при температуре выше 60°C.
(программа 6). Дезинфецирующая программа с высокой температурой, предусматривающая
Для отбеливания залейте отбеливатель, моющее средство
и добавки в соответствующие ячейки (см параграф «Распределитель моющих средств»).
НОЧНОЙ ЦИKЛ
(программа 7). Это бесшумный цикл, который можно включить ночью, экономя электроэнергию.
Данная программа расчитана на стирку синтетических и х/б вещей. По завершении цикла машина останавливается с водой в барабане; для слива и отжима нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА, в противном случае по прошествии 8 часов машина автоматически произведет слив воды и отжим.
ДЕТСKОЕ БЕЛЬЕ
(программа 8). Программа удаляет типичные загрязнения детской одежды, гарантируя удаление моющего средства из ткани во избежание аллергии чувствительной детской кожи. Данный цикл расчитан на сокращение количества бактерий благодаря использованию большего объема воды и оптимизируя воздействие специальных дезинфицирующих добавок старильного вещества. По завершении стирки машина продолжит медленно вращать барабан во избежание сминания белья. Для остановки цикла нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА.
MÈKÑ 30'
(программа 4) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. По этой программе (4, 30°C) можно стирать вместе белье из разных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 3 кг.
MÈKÑ 15'
(программа 5) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья цикл длится всего 15 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. По этой программе (5, 30°C) можно стирать вместе белье из разных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 1,5 кг.
18
Page 19
Персонализированные настройки
Регулировка температуры
Настройка температуры стирки производится при помощи регулятора ТЕМПЕРАТУРЫ (см.Таблицу программ). Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде ( Машина автоматически не допускает выбор температуры, превышающийs максимальное значение, предусмотренное для каждой прораммы.
).
Выбор скорости отжима
Выбор скорости отжима выбранной программы производится при помощи регулятора скорости ОТЖИМ. Для разных программ предусматривается разная максимальная скорость отжима:
Программы Максимальная скорость отжима
Хлопок 1000 оборотов в минуту Синтетические ткани 800 оборотов в минуту Шерсть 600 оборотов в минуту Шелк без отжима
Скорость отжима может быть уменьшена, или же отжим может быть совсем исключен, повернув регулятор в положение Машина автоматически не допускает выбор скорости отжима, превышающий максимальную скорость, предусмотренную для каждой прораммы.
.
Дополнительные функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Порядок выбора функций:
1. нажмите кнопку нужной вам функции;
2. включение соответствующего индикатора означает, что функция включена. Примечание: Частое мигание индикатора означает, что данная функция не может быть выбрана для
заданной программы.
CIS
Таймер отсрочки
Для программирования задержки запуска выбранной программы нажмите несколько раз кнопку пока не отразится нужное время задержки (от 1 до 24 часов). Для отключения этой функции нажмите кнопку пока не появится сообщение ПРИМЕЧАНИЕ: После нажатия кнопки ПУСК/ПАУЗА можно изменить время задержки только в сторону уменьшения.
.
Эта функция совместима с любой программой.
Суперстирка
Обеспечивает оптимальную стирку благодаря использованию большего объема воды в начале цикла и большей продолжительности цикла.
Эта функция несовместима с программами 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.
Дополнительное Полоскание
При выборе этой функции повышается эффективность ополаскивания, обеспечивая максимальное удаление моющего вещества. Эта функция особенно удобна для людей с кожей, чувствительной к стиральным веществам.
 Эта функция несовместима с программами 4, 5, C, D, E.
Легкая глажка
При выборе этой функции циклы стирки и отжима изменяются таким образом, чтобы сократить складки на белье. По завершении цикла машина производит медленное вращение барабана. Индикатор функции ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА и индикатор ПУСК/ПАУЗА мигают (оранжевым цветом), индикатор фазы  мигая. Для завершения цикла нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА. При выборе программы Шелк (10) машина завершает цикл без слива воды, и Индикатор функции ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА и индикатор ПУСК/ПАУЗА мигают (оранжевым цветом), индикатор фазы Полоскание горит, не мигая. Для слива воды и выгрузки белья необходимо нажать кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА.
 горит, не
Эта функция несовместима с программами 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.
19
Page 20
Моющие средства и типы белья
CIS
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правильной дозировки стирального вещества: избыток стирального вещества не гарантирует более эффективную стирку, напротив, способствует образованию налетов внутри стиральной машины и загрязнению окружающей среды.
Не используйте моющие средства для ручной
стирки, так как они образуют слишком много пены.
Выньте распределитель и
4
AX
M
1
3
отделение 1: моющее средство для предварительной стирки (порошок)
Перед засыпкой стирального порошка необходимо проверить, чтобы не был установлен дополнительный отделение 4.
отделение 2: Моющее средство для стирки (порошок или жидкое)
Моющее средство для стирки заливается непосредственно перед запуском машины.
отделение 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)
Не наливайте ополаскиватель выше решетки отделения.
дополнительное отделение 4: Отбеливатель
2
поместите в него моющее средство или добавку в следующем порядке.
Отбеливание
Отбеливание производится только с программами 1, 2, 6. Поместите отбеливатель в дополнительный отделение 4, моющее средство и ополаскиватель в соответствующие отделения, затем выберите одну из вышеуказанных программ. Рекомендуется только для очень грязного х/б белья.
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 гр. 1 наволочка 150-200 гр. 1 скатерть 400-500 гр. 1 халат 900-1200 гр. 1 полотенце 150-250 гр.
Изделия, требующие деликатной стирки
Рубашки: используйте специальную программу 9
для стирки рубашек из разных тканей и разных цветов. Это обеспечит максимальную сохранность вещей и сделает их менее мятыми. Øåëê: используйте специальную программу 10 для стирки всех шелковых вещей. Рекомендуется использовать специальное стиральное вещество
для деликатных тканей. Занавески: сверните и положите в наволочку или в сетчатый мешочек. Используйте программу 10. Шерсть: Стиральная машина марки Hotpoint/Ariston единственная получила престижный знак Woolmark Platinum Care (M.0508) от Компании The Woolmark Company, который сертифицирует машинную стирку всех шерстяных изделий, даже тех, на этикетках которых указано «только ручная стирка» выборе программы 11 вы можете надежно и эффективно стирать любые шерстяные изделия (макс. 1,5 кг) с гарантированным лучшими результатами.
. Ïðè
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных вибраций и для равномерного распределения белья в барабане машина производит вращения со скоростью, слегка превышающей скорость стирки. Если после нескольких попыток белье не будет правильно сбалансировано, машина произведет отжим на меньшей скорости по сравнению с предусмотренной.
Подготовка белья
 Разделите белье по следующим признакам:
- тип ткани / обозначения на этикетке.
- цвет: отделите цветное белье от белого.  Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы.  Не превышайте максимальную загрузку барабана,
указанную для сухого белья: Прочные ткани: макс. 6 кг Синтетические ткани: макс. 2,5 кг Деликатные ткани: макс. 2 кг Шерсть: макс. 1,5 кг
20
Page 21
Предосторожности и рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовлена в
соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
 Данное изделие предназначено исключительно для
домашнего использования.
 Стиральной машиной должны пользоваться только
взрослые лица, соблюдающие инструкции, приведенные в данном техническом руководстве.
 Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или во влажной одежде.
 Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
изделия из электро розетки, возьмитесь за вилку рукой.
 Не открывайте распределитель порошка в процессе
стирки.
 Избегайте контактов со сливаемой водой, так как
она может быть очень горячей.
 Категорически запрещается открывать люк силой:
это может привести к повреждению защитного механизма, предохраняющего от случайного открытия машины.
 В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.
 Избегайте контактов детей с работающей
стиральной машиной.
 В процессе стирки люк стиральной машины может
нагреться.
 При необходимости переместить стиральную
машину следует выполнять эту операцию вдвоем или втроем с предельной осторожностью. Никогда не перемещайте машину в одиночку, так как машина очень тяжелая.
 Перед загрузкой в стиральную машину белья
проверьте, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
 Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы с целью повторного использования упаковочных материалов.
 Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
Аварийное открытие люка
Если по причине отключения электроэнергии невозможно открыть люк машины, чтобы выгрузить чистое белье, действуйте следующим образом:
1. выньте штепсельную вилку машины из электро розетки.
2. проверьте, чтобы
20
4. потяните наружу язычок, показанный на схеме, вплоть до освобождения пластикового блокировочного винта. Затем потяните его вниз и одновременно откройте люка.
5. установите на место переднюю панель, проверив перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.
уровень воды в машине был ниже отверстия люка. В противном случае слейте излишек воды через сливную трубу в ведро, как показано на схеме.
3. снимите переднюю панель стиральной машины при помощи отвертки (см. схему).
CIS
21
Page 22
Техническое обслуживание и уход
CIS
Отключение воды и электрического тока
 Перекрывайте водопроводный кран после
каждой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы машины и сокращается риск утечек.
 Выньте штепсельную вилку из электро розетки
в процессе чистки и технического обслуживания стиральной машины.
Уход за стиральной машиной
Для чистки наружных и резиновых частей стиральной машины используйте тряпку, смоченную теплой водой с мылом. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.
Уход за распределителем моющих средств
Уход за насосом
Стиральная машина оснащена самочистящимся насосом, не нуждающимся в техническом обслуживании. Тем не менее мелкие предметы (монеты, пуговицы) могут упасть за кожух, предохраняющий насос, расположенный в его нижней части.
Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и
выньте штепсельную вилку из сетевой розетки.
Для доступа к кожуху:
1. снимите переднюю панель стиральной машины при помощи отвертки (ñì. схему);
1
Выньте распределитель, приподняв ее и потянув наружу (ñì.
схему).
Промойте распределитель теплой водой. Эта операция
2
должна выполняться регулярно.
Уход за люком и барабаном
 После использования стиральной машины
всегда следует оставлять люк полуоткрытым во избежание образования неприятных запахов в барабане.
2. отвинтите крышку, повернув ее против часовой стрелки (ñì. схему): небольшая утечка воды является нормальным явлением;
3. тщательно прочистите внутри кожуха;
4. завинтите крышку на место;
5. установите на место переднюю панель, проверив перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.
Проверка водопроводного шланга
Проверяйте шланг подачи воды не реже одного раза в год. При обнаружении трещин или разрывов шланга замените его: в процессе стирки сильное воды в водопроводе давление может привести к внезапному отсоединению шланга.
22
Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.
Page 23
Поиск неисправностей и методы их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям, приведенным в следующем перечне.
Неисправности:
Стиральная машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает воду (часто мигает индикатор первой фазы стирки).
Машина непрерывно заливает и сливает воду.
Возможные причины / Методы устранения:
 Штепсельная вилка не соединена с электро розеткой или отходит и не
обеспечивает контакта.
 В доме отключено электричество.
 Люк машины закрыт неплотно.  Не была нажата кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.  Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.  Перекрыт водопроводный кран.  Была запрограммирована задержка запуска цикла (Таймер отсрочки,
(см. «Персонализированные настройки»).
 Водопроводный шланг не подсоединен к крану.  Шланг согнут.  Перекрыт водопроводный кран.  В доме нет воды.  Недостаточное водопроводное давление.  Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
 Сливной шланг не находится на высоте 65  100 см. от пола (см. «Установка»).  Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»).  Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска
воздуха. Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет устранена, следует перекрыть водопроводный кран, выключить стиральную машину и обратиться в Центр Сервисного Обслуживания. Если ваша квартира находится на последних этажах здания, могут наблюдаться явления сифона, поэтому стиральная машина производит непрерывный залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в продаже имеются специальные клапаны против явления сифона.
CIS
Стиральная машина не сливает воду и не отжимает белье.
Стиральная машина сильно вибрирует в процессе отжима.
Утечки воды из стиральной машины.
Индикатор ПУСК/ПАУЗА (оранжевый) и индикаторы функций часто мигают.
В процессе стирки образуется слишком обильная пена.
 Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых
программ необходимо включить слив вручную.  Включена функция ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА: для завершения программы
нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА (см. «Персонализированные
настройки»).  Сливной шланг согнут (см. «Установка»).  Засорен сливной трубопровод.
В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован
неправильно (см. «Установка»).  Стиральная машина установлена неровно (см. «Установка»).  Машина зажата между стены и мебелью (см. «Установка»).
 Плохо прикручен водопроводный шланг (см. «Установка»).  Засорен распределитель моющего средства (порядок его чистки ñì. â
параграфе «Техническое обслуживание и уход»).  Сливной шланг плохо закреплен (см. «Установка»).
 Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки,
подождите 1 минуту и вновь включите машину.
Если неисправность не устраняется, обратитесь в Сервисную Службу.
 Моющее средство непригодно для стирки в стиральной машине (на
упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине»,
«для ручной и машинной стирки» или подобное).  В распределитель было помещено чрезмерное количество моющего
средства.
23
Page 24
Сервисное обслуживание
CIS
Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:
 Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы
их устранения»);
 Вновь запустите программу для проверки исправности машины;  В протвном случае обратиться в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в
гарантийном таллоне.
Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.
При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:
 тип неисправности;  модель изделия (Мод.);  номер тех. паспорта (серийный ¹). Серийный номер и модель указаны на паспортной табличке, расположенной на задней панели и спереди люка стиральной машины.
24
Page 25
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНА МАШИНА
BG
Български
ARXF 109
Съдържание
BG
Монтиране, 26-27
Разопаковане и нивелиране Хидравлични и електрически връзки Първо пране Технически данни
Описание на пералната машина и пускането на дадена програма, 28-29
Табло за управление Светлинни индикатори Включване на програма
Програми, 30
Таблица с програмите
Персонализирания, 31
Задаване на температурата Задаване на центрофугата Функции
Перилни препарати и дрехи за пране, 32
Чекмедже за перилните препарати Цикъл на избелване Подготвяне на прането Специфично пране Система за измерване на товара
Мерки за безопасност и препоръки, 33
Общи предохранителни мерки Рециклиране Ръчно отваряне на люка
Поддръжка и почистване, 34
Спиране на водата и изключване на електрозахранването Почистване на пералната машина Почистване на чекмеджето за перилните препарати Поддръжка на люка и на барабана Почистване на помпата Проверка на маркуча за студената вода
Проблеми и мерки за отстраняването им, 35
Сервизно обслужване, 36
25
Page 26
Монтиране
BG
Важно е да съхранявате инструкциите, за да
можете да правите допълнителни справки по всяко време. В случай че пералната машина се продаде, преотстъпи или премести, трябва да се погрижите инструкциите винаги да я придружават, за да се предостави информация на новия собственик за работата и съответните предупреждения.
Прочетете внимателно инструкциите: защото
съдържат важна информация за монтажа, използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не е повредена при транспортирането. Ако е повредена, не я свързвайте, а се обърнете към продавача.
3. Свалете 3-те винта за предпазване при транспорт и гумичката със съответната втулка, поставени от задната страна (âèæ
показаното на фигурата).
Точното нивелиране позволява машината да бъде стабилна и да се избягват вибрациите, шумът и преместването й по време на работа. Когато настилката е мокет или килим, регулирайте така крачетата, че под пералната машина да остане достатъчно място за вентилация.
Хидравлични и електрически връзки
Свързване на маркуча към водопроводната мрежа
1. Поставете уплътнението А в края на маркуча за студената вода и го завийте към
A
крана за студената вода с накрайник с газова резба 3/4 (виж фигурата). Преди да го свържете, източете водата, докато се избистри.
2. Свържете маркуча за студената вода към пералната машина, като го завиете към специалния щуцер, разположен от задната страна, горе вдясно (виж фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените пластмасови капачки.
5. Съхранете всички части: за да се монтират отново при необходимост пералната машина да бъде транспортирана.
Опаковъчният материал не е детска играчка.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на равен и твърд под, без да я опирате в стени, мебели и др.
2. Ако подът не е идеално хоризонтален, компенсирайте неравностите, като отвиете или завиете предните крачета (âèæ фигурата); ъгълът на наклона, измерен върху работната повърхност, не трябва да надвишава 2°.
3. Внимавайте маркуча да не се прегъва и притиска.
Налягането по водопроводната мрежа трябва да
бъде в границите, указани в таблицата Технически данни (вж. следващата страница).
Ако дължината на захранващия маркуч не е
достатъчна, се обърнете към специализиран магазин или към оторизиран техник.
Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
Използвайте тези, което са доставени с
пералната машина.
26
Page 27
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за мръсната вода, без да го прегъвате, към канализационната тръба или към тръбата
65 - 100 cm
за отвеждане в стената, разположени на височина между 65 и 100 см от пода, или го подпрете на ръба на мивката или ваната,
свързвайки доставения водач към крана (âæ. фигурата). Свободният край на маркуча за мръсната вода не трябва да бъде потопен във водата.
Не използвайте удължители или разклонители.
BG
Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
Захранващият кабел трябва да се подменя
само от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност в случаите, в които тези норми не се спазват.
Първо пране
След инсталиране и преди употреба включете един цикъл на изпиране с перилен препарат, но без дрехи, задавайки програма 1.
Не се препоръчва използването на удължителни
маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва да има същия диаметър като оригиналния и да не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта, проверете дали:
 контактът е заземен съгласно действащите
стандарти;
 контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината, указана в таблицата с техническите данни (âèæ
следващата страница);
 захранващото напрежение е в границите на
указаното в таблицата с техническите данни (виж следващата страница);
 контактът отговаря на щепсела на пералната
машина. В противен случай заменете щепсела или контакта.
Пералната машина не се монтира на открито,
дори под навес, защото е много опасно да се остави на влиянието на атмосферните условия.
За монтираната перална машина електрическият
контакт трябва да бъде лесно достъпен.
Технически данни
Ìîäå ë
Размери
Вместимос т
Електрическо
çàõð àí â àí å
Захранване с вода
Скорост на центрофугата
Прогр ами за проверка съгласно норма EN 60456
ARXF 109
ширин а 59 , 5 с м височина 85 см дълбочина 52,5 см
îò 1 äî 6 êã.
Виж табелката с характеристиките, пос тав ена н а машината
макс имал но нал я ган е 1 МРа (10 bar) минимално налягане 0,05 МРа (0,5 bar) обем на казана 46 литра
до 1000 оборота/минута
програма 6; те мпература 60° ; извършена с 6 кг пране.
Пералната машина съответства на следните Европейски директиви:
- 89/336/СЕЕ от 03/05/89 (за електромагнитна съвмес тимост) и последващите изменения
- 2006/95/CE (за ниско напрежение)
- 2 0 02 /9 6 / CE
27
Page 28
Описание на пералната машина и пускането на дадена програма
BG
Табло за управление
Чекмедже за перилните препарати
Бутон със светлинен
индикатор
ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ
ТЕМПЕРАТУРА
Програматор
ПРОГРАМИ
Светлинни ИНДИКАТОРИ ЗА ХОД
НА ЦИКЪЛ
ДИСПЛЕЙ
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
Бутон
Бутон със светлинен индикатор
БЛОКИРАНЕ НА БУТОНИТЕ
Бутони със светлинни индикатори
ФУНКЦИЯ
Светлинен индикатор
БЛОКИРАН ЛЮК
Бутон със светлинен индикатор
СТАРТ/ПАУЗА
Чекмедже за перилните препарати: за дозиране на перилните препарати и добавките (вж. Перилни препарати и дрехи за пране).
Бутон и светлинен индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ за включване и изключване на машината. Включеният светлинен индикатор показва, че пералнята е включена.
Програматор ПРОГРАМИ: за задаване на програмите. По време на изпълнение на програмата ключът остава неподвижен.
Бутон ЦЕНТРОФУГА: за задаване на центрофуга или за изключването й (вж. Персонализирания).
Бутон ТЕМПЕРАТУРА: за задаване на температура или пране със студена вода (вж. Персонализирания).
ДИСПЛЕЙ: за да се визуализира времето, което остава до края на избрания цикъл за пране и дали е зададен отложен старт, оставащото време до началото на цикъла на пране.
Бутон и светлинен индикатор БЛОКИРАНЕ НА БУТОНИТЕ: за активиране или отменяне на блокировката на таблото за управление.
Бутони със светлинни индикатори ФУНКЦИЯ:за селектиране на възможните функции. Светлинният индикатор за избраната функция ще продължи да свети.
Светлинни ИНДИКАТОРИ ЗА ХОД НА ЦИКЪЛ: за да следвате хода на изпълнение на програмата за пране. Включеният светлинен индикатор показва, че се извършва определена фаза от цикъла.
Светлинен индикатор БЛОКИРАН ЛЮК: за да се разбере дали люкът може да се отвори (âæ. съседната страница).
Бутон със светлинен индикатор СТАРТ/ПАУЗА: за стартиране на програмите или временното им прекъсване. Забележка: за задаване на пауза в прането натиснете отново бутона - индикаторът ще мига с оранжева светлина, докато светлинният индикатор, указващ изпълнение на фаза, ще свети непрекъснато. Ако светлинният индикатор БЛОКИРАН ЛЮК отвори вратата на люка. За продължаване на цикъла пране от мястото, в което е бил прекъснат, натиснете отново този бутон.
е угаснал, ще може да се
28
Page 29
Светлинни индикатори
Следящите светлинни индикатори дават важна информация. Ето какво казват:
Светлинни индикатори за текущите фази
При завъртане на ключа ПРОГРАМИ ще светнат светлинните индикатори, показвайки фазите, които ще изпълни машината въз основа на избраната преди това програма.
След като е избран и стартиран желаният цикъл на пране, светлинните индикатори ще светват един след друг, за да указват хода на цикъла:
Пране
Изплакване
Центрофуга
Източване на водата
Край на прането
Бутони за функция и съответни светлинни индикатори
При избор на функция съответният светлинен индикатор ще светне. Ако избраната функция не е съвместима със зададената програма, светлинният индикатор ще мига, ще се чуе звуков сигнал и функцията няма да се активира. В случай на задаване на функция, несъвместима с друга, зададена преди нея функция, остава активен само последният избор.
Светлинен индикатор за температура
При избиране на стойност за температурата светва съответният светлинен индикатор.
Светлинен индикатор за центрофуга
При избиране на стойност за центрофугата светва съответният светлинен индикатор.
Светлинен индикатор за блокиране на бутоните
Çà активиране на блокировката на таблото за управление задръжте натиснат бутона за около 2 секунди. Светещият светлинен индикатор сигнализира, че таблото за управление е блокирано. По този начин се възпрепятстват случайни промени в програмите, преди всичко ако вкъщи има деца. За отменяне на блокировката на таблото за управление задръжте натиснат бутона за около 2 секунди.
Светлинен индикатор блокиран люк
Светещият индикатор показва, че люкът е блокиран, за да се предотвратят случайни отваряния; за избягване на щети е необходимо да се изчака изгасването на светлинния индикатор, преди да се отвори люкът. Забележка: ако е активирана функцията Забавено включване, люкът не може да се отвори, за отварянето му е необходимо пералната машина да се постави в пауза чрез натискане на бутон СТАРТ/ПАУЗА.
Бързото мигане на светлинния индикатор
СТАРТ/ПАУЗА (оранжев) заедно с индикатора за функциите е сигнал за неизправност (âæ. Неизправности и отстраняването им).
BG
Включване на програма
1. Включете пералнята, като натиснете бутона ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ. Всички индикатори ще се включат и ще светят в продължение на няколко секунди, след което ще угаснат и ще свети с пулсираща светлина индикаторът СТАРТ/ПАУЗА.
2. Заредете дрехите за пране и затворете люка.
3. Задайте желаната програма с ключа ПРОГРАМИ.
4. Задайте температурата на пране (вж. Персонализирания).
5. Задайте скоростта на центрофугиране (вж. Персонализирания).
6. Поставете перилен препарат и добавки вж. Перилни препарати и дрехи за пране.
7. Избиране на желаните функции.
8. Включете програмата, като натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА, съответният светлинен индикатор ще свети
постоянно в зелен цвят. За да отмените зададения цикъл, поставете машината в пауза, като натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА, и изберете новия цикъл.
9. Когато програмата свърши, ще светне индикаторът указвайки, че люкът може да бъде отварян. Извадете прането и оставете люка притворен, за да изсъхне барабанът. Изключете пералнята, като натиснете бутона ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ.
. Светлинният индикатор за БЛОКИРАН ЛЮК ще угасне,
29
Page 30
Програми
BG
Таблица с програмите
Описание на пр огр амата
Програми
Специални програми
ДЕЗИНФ ЕKЦИЯ: Бе ли, изключите лн о замърсени.
6
ДЕЗИНФ ЕKЦИЯ (1): Бели и цветни, устойчиви, силно замърсени.
6
ЛЕKА НОЩ: Неустойчиви цв етни, леко замърсени.
7
БЕБЕ: Неустойчиви цв етни, много замърсени.
8
ÐÈÇÈ
9
KОПРИНА/ПЕР ДЕ ТА : За дрехи от коприна, вискоза, фино бельо.
10
ВЪЛНЕНИ ТЪKАНИ: За вълна, кашмир и т.н.
11
Прогр ами за в с еки ден
ПАМУK: Бели и цветни, устойчиви, силно замърсени.
1
ПАМУK (2): Бели и цветни, неустойчиви, силно замърсени.
1
ПАМУKЦВЕТ НИ (3) : Бели, малко замърсени, и цветни, неустойчиви.
2
СИНТЕТИЧНИ: Цветни, у стойчиви, много з амърсе ни.
3
СИНТЕТИЧНИ: Цветни, у стойчиви, много з амърсе ни.
3
БЪРЗО ПРАНЕ 30': За бързо освежаване на не много замърсени дрехи (не
4
се преп оръчв а за в ълна, коприн а и дрехи, които трябв а да се перат на ръка).
ОСВЕЖАВАНЕ 15': За бързо освежаване на не много замърсени дрехи (не се
5
препоръчва за вълна, коприна и дрехи, които трябва да се перат на ръка).
Частични програми
Изплакване
A
Изпл акване на ф ини тъкан и
B
Öåíò ðîô óãà
C
Центрофуга  Ф ини
D
Източван е на в одата
E
Макс . темпе­ратура
(°C)
90° 1000
60° 1000 -
40° 800 -
40° 800 -
40° 600 -
30° 0 -
40° 600 -
60° 1000
40° 1000
40° 1000
60° 800 -
40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
Ìàêñ .
скорост
(обороти
в минута)
- 1000 - -
- 800 - -
- 1000 - - - 6
- 800 - - - 2,5
- 0 - - - 6
Перилни пре пар ати
Белин а
Îñí îâ íî
ll l
ll l
ll l
ll l
Омекотител
пране
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
l
l
Зареждане
ìaêñ.(êã)
6
6
4
2
2
1
1,5
6
6
6
2,5
2,5
3
1,5
6
2,5
Ïðîä úëæ-
ителност
на цикъла
На дисплея може да се контролира времетраенето на
цикъла на пране.
Данните приведени в таблицата са указателни.
За всички Test Institutes:
1) Програма за проверка съгласно стандарт EN 60456: задайте програма 6 с температура 60 °C.
2) Дълга програма за памук; задайте програма 1 с температура 40 °C.
3) Кратка програма за памук; задайте програма 2 с температура 40 °C.
Специални програми
ДЕЗИНФЕKЦИЯ (програма 6) Хигиенизираща програма, която предвижда използването на белина при температури, надвишаващи 60 °C. За избелване поставете белината, перилните препарати и добавките (вж. параграф Чекмедже за перилните препарати). ËÅKÀ ÍÎÙ (програма 7). Това е безшумен цикъл, който може да се извършва през нощта при по-ниска тарифа на електроенергията. Програмата е създадена за синтетични и памучни дрехи. В края на цикъла машината спира, когато в барабана все още има вода; за да изпълни центрофугиране и източване , натиснете бутон СТАРТ/ПАУЗА, в противен случай след 8 часа пералната машина автоматично ще центрофугира и ще източи водата. ÁÅÁÅ (програма 8). Програма, която е в състояние да извлече типичното замърсяване от детските дрехи, гарантирайки отстраняване на перилния препарат от тях, за да се избегне алергична реакция от деликатната детска кожа. Цикълът е създаден за елиминиране на бактериите чрез използване на по-голямо количество вода и оптимизиране на ефекта от специфичните хигиенизиращи добавки към перилния препарат. При завършване на прането пералнята прави бавни завъртания на барабана, за да избегне образуването на гънки; за приключване на цикъла се натиска бутон СТАРТ/ПАУЗА. БЪРЗО ПРАНЕ 30' (програма 4) е създадена за пране на леко замърсени дрехи за кратко време: трае само 30 минути и по този начин пести време и средства. Със задаването на програмата (4 на 30 °C) може да перете едновременно тъкани от различен вид (с изключение на вълна и коприна) с максимално тегло до 3 кг. ОСВЕЖАВАНЕ 15' (програма 5) е създадена за пране на леко замърсени дрехи за кратко време: трае само 15 минути и по този начин пести енергия и време. Със задаването на програмата (5 на 30 °C) може да перете едновременно тъкани от различен вид (с изключение на вълна и коприна) с максимално тегло до 1,5 кг.
30
Page 31
Персонализирания
Задаване на температурата
Натискайки бутон ТЕМПЕРАТУРА, се задава температурата на пране (вж. Таблица на програмите). Температурата може да се понижи до пране със студена вода ( Пералнята автоматично ще попречи да се зададе температура, която е по-висока от максималната температура, предвидена за всяка програма.
).
Задаване на центрофугата
Натискайки бутон ЦЕНТРОФУГА, се задава скоростта на центрофугиране за избраната програма. Максималните предвидени скорости за програмите са:
Програми Максимална скорост
Памучни 1000 оборота в минута Синтетични тъкани 800 оборота в минута Вълна 600 оборота в минута Коприна, само източване Скоростта на центрофугиране може да се намали или да се изключи, като се избере символът Пералнята автоматично ще попречи да се центрофугира със скорост, по-висока от максимално предвидената за всяка програма.
.
Функции
Допълните функции за пране, предвидени в пералната машина, дават възможност за постигане на желаното бяло и чисто пране: За активиране на възможните функции;
1. натиснете бутона, съответстващ на желаната функция;
2. светването на съответния индикатор показва, че функцията е избрана. Бележка: Бързото мигане на индикатора показва, че съответната функцията не може да бъде избрана за
зададената програма.
BG
Отложен Старт
За задаване на отложен старт на избраната програма натискайте последователно бутона до появяване на желаното забавяне (от 1 до 24 ч). За отменяне на функцията натиснете бутона до появяване на надписа Забележка: След натискане на бутона СТАРТ/ПАУЗА стойността на забавянето може да се променя само като се намалява.
.
Валидна с всички програми.
Супер изпиране
Благодарение на използваното по-голямо количество вода в началната фаза на цикъла и на по-дългото време на пране тази функция гарантира висококачествено изпиране.
Не може да се активира с програмите 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.
Допълнително изплакване
С избора на тази функция се увеличава ефикасността на изплакването и се гарантира максимално отстраняване на перилния препарат. Подходяща е за особено чувствителна кожа.
Не може да се активира с програмите 4, 5, C, D, E.
Лесно гладене
При избор на тази функция прането и центрофугирането ще се изменят целесъобразно, така че да се намали образуването на гънки. При завършване на цикъла пералнята прави бавни завъртания на барабана, следящият светлинен индикатор на функцията ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ и на СТАРТ/ПАУЗА ще светят с мигаща светлина (в оранжев цвят) и следящият индикатор СТАРТ/ПАУЗА или бутон ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ. В програмата Коприна машината ще приключи цикъла с накиснато пране, следящият индикатор на функцията ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ и на СТАРТ/ПАУЗА ще светят с мигаща светлина (в оранжев цвят) и фазата ИЗПЛАКВАНЕ ще остане да свети с постоянна светлина. За да се източи водата и да може да се извади прането, е необходимо да се натисне бутон СТАРТ/ПАУЗА или бутон ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ.
ще светне. За завършване на цикъла трябва да се натисне бутон
Не може да се активира с програмите 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.
31
Page 32
Перилни препарати и дрехи за пране
BG
Чекмедже за перилните препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното дозиране на перилните препарати. с предозиране не се пере по-ефикасно, а това води до отлагане на налепи по вътрешната страна на пералната машина и до замърсяване на околната среда.
Не използвайте препарати за ръчно пране,
защото образуват много пяна.
Изтеглете чекмеджето
4
MAX
1
3
отделение 1: Препарат за предпране (на прах)
Преди да изсипете препарата, проверете дали не е поставено допълнителното отделение 4.
отделение 2: Препарат за пране (на прах или течен)
Течният препарат се изсипва преди включването на машината.
отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да излиза извън решетката.
допълнително отделение 4: Белина
2
за перилните препарати и изсипете праха за пране и допълните препарати по следния начин.
Цикъл на избелване
Избелването може да се извършва само с програмите 1,2,6. Поставете белината в допълнителното отделение 4, перилния препарат и омекотителя - в съответните отделения, след това задайте една от горепосочените програми. Препоръчва се само за много замърсени памучни дрехи.
Подготвяне на прането
 Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите
дрехи.  Изпразнете джобовете и проверете копчетата.  Не надвишавайте указните стойности за
теглото на сухото пране:
Устойчиви тъкани: максимално 6 кг
Синтетични тъкани: максимално 2,5 кг
Фини тъкани: максимално 2 кг
Вълнени тъкани: максимално 1,5 кг
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г 1 калъфка 150-200 г 1 покривка 400-500 г 1 хавлия 900-1200 г 1 кърпа 150-250 г
Специфично пране
Ðèçè: използвайте специалната програма 9 çà
пране на ризи от различен вид тъкан и цвят. Това гарантира максимално доброто им поддържане, намалявайки възможността за образуване на гънки. Коприна: използвайте специалната програма 10 за пране на всички дрехи от коприна. За деликатните тъкани се препоръчва използването на специален вид перилен препарат. Пердета: сгънете ги и ги поставете в калъфка или мрежеста торба. Използвайте програма 10. Вълнени тъкани: Hotpoint/Аriston е единствената пералня, получила престижното признание Woolmark Platinum Care (M.0508) от компанията Woolmark , която дава сертификат за пране на всички вълнени дрехи, дори носещите етикет само ръчно пране може абсолютно спокойно да се перат в пералня всички вълнени дрехи (1,5 кг) с гаранция за най­добро изпълнение.
. Така че с програмата 11
Система за измерване на товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на прекалени вибрации и за равномерно разпределяне на товара, барабанът се завърта с малко по-висока от тази при прането скорост. Ако след направените последователни опити товарът все още не е перфектно разпределен, машината извършва центрофугиране при скорост, по-ниска от предвидената. При наличие на прекален дебалансиране пералнята извършва разпределението вместо центрофугата. За улесняване на по-доброто разпределение на товара и правилното му балансиране се препоръчва да се смесват дрехи за пране с големи и малки размери.
32
Page 33
Мерки за безопасност и препоръки
Пералната машина е проектирана и произведена в
съответствие с международните норми за безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани по причини за безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи предохранителни мерки
 Този уред е предназначен изключително за
домашна употреба.  Пералната машина трябва да се използва само от
възрастни хора съгласно инструкциите,
предоставени в тази книжка.  Не докосвайте машината, когато сте боси или с
мокри или влажни ръце или крака.  Изключвайте от контакта, като хващате за
щепсела, а не като дърпате кабела.  Не отваряйте чекмеджето с перилните препарати,
докато пералната машина работи.  Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да достигне високи температури.  Никога не отваряйте люка със сила, защото може
да се повреди механизма за безопасност, който
предпазва от случайно отваряне.  В случай на повреда по никакъв повод не
достигайте до вътрешните механизми в опити за
ремонт.  Винаги контролирайте децата да не се доближават
до работещата машина.  По време на изпирането люкът се нагрява.  Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек,
защото пералната машина тежи много.  Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
Ръчно отваряне на люка
В случай че е невъзможно да се отвори вратата на люка поради прекъсване на електрическата енергия и искате да прострете прането, процедирайте по следния начин:
1. извадете щепсела от контакта за електрически ток.
2. уверете се, че нивото
20
на водата в пералнята е по-ниско от отвора на люка; в противен случай отстранете излишната вода чрез маркуча за мръсна вода, като я съберете в кофа, както е посочено нафигура.
3. свалете долния панел в предната част на пералната машина с помощта на отвертка (вж. фигура).
BG
Рециклиране
 Унищожаване на опаковъчния материал: спазвайте
местните норми  по този начин опаковъчният
материал може да се рециклира.  Европеиската директива 2002/96/CE за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване
предвижда домакинските електроуреди да не се
изхвърлят заедно с обичайните твърди градски
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да
бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен
делът на подлежащите на повторна употреба и
рециклиране материали, от които са направени,
както и да бъдат избегнати евентуални вреди за
здравето и околната среда. Символът зачеркнато
кошче е поставен върху всички продукти, за да
напомня за задължителното разделно събиране. За допълнителна информация относно правилното
изваждане от употреба на домакинските електроуреди, интересуващите се могат да се обърнат към службата за събиране на отпадъци или към дистрибуторите.
4. като използвате езичето, посочено на фигурата, дръпнете навън до освобождаване на пластмасовия изтегляч от неподвижно положение; след това го издърпайте надолу и едновременно с това отворете вратата.
5. затворете отново панела, като, преди да го избутате към пералнята, се уверите, че сте поставили правилно закрепващите куки в специалните водачи.
33
Page 34
Поддръжка и почистване
BG
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
 Затваряйте крана за вода след всяко изпиране. По този начин се ограничава износването на хидравличната инсталация на пералната машина и се ограничава опасността от течове.
 Изключвайте щепсела от електрическото захранване, когато почиствате пералната машина и по време на работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
Външната част и гумените части могат да се почистват с кърпа с хладка вода и сапун. Не използвайте разтворители или абразивни препарати.
Почистване на чекмеджето за перилните препарати
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със самопочистваща се помпа, която няма нужда от поддръжка. Възможно е обаче малки предмети (монети, копчета) да попаднат във филтъра, който предпазва помпата и се намира в долната й част.
Уверете се, че цикълът на пране е завършил, и
изключете щепсела от контакта.
За достъп до филтъра:
1. свалете панела в предната част на пералната машина с помощта на отвертка (вж. фигура);
1
Извадете чекмеджето с повдигане и изтегляне навън (âèæ фигурата). Измийте го под течаща вода. Това почистване трябва да се извършва често.
2
Поддръжка на люка и на барабана
 Оставяйте люка винаги открехнат за
избягване образуването на неприятни
миризми.
2. отвийте капачката, като я завъртите в посока, обратна на часовниковата стрелка (виж фигура): нормално е да изтече малко вода;
3. почистете внимателно отвътре;
4. завийте отново капачката;
5. затворете отново панела, като, преди да го избутате към пералнята, се уверите, че сте поставили правилно закрепващите куки в специалните водачи.
Проверка на маркуча за студената вода
Проверявайте маркуча за студената вода поне веднъж годишно. Да се замени, ако е напукан и нацепен, защото по време на изпиране голямото налягане може да предизвика внезапно спукване.
34
Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
Page 35
Проблеми и мерки за отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка и ремонт (вж. Сервизно обслужване), проверете дали не става въпрос за лесно решим проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Пералната машина не се включва.
Цикълът на изпиране не започва.
Пералната машина не се пълни с вода (бързо мига светлинният индикатор за първата фаза на пране).
Пералнята непрекъснато се пълни и източва.
Възможни причини / Мерки за отстраняването им:
 Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре
включен, за да прави контакт.
 Нямате ток вкъщи.
 Люкът не е затворен добре.  Бутонът ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ не е бил натиснат.  Бутонът СТАРТ/ПАУЗА не е бил натиснат.  Кранът за вода не е отворен.  Зададено е забавяне, което се е насложило върху времето за
пускане (вж. Персонализирания).
 Маркучът за студената вода не е свързан към крана.  Маркучът е прегънат.  Кранът за вода не е отворен.  Няма вода по водопроводната мрежа.  Налягането е недостатъчно.  Бутонът СТАРТ/ПАУЗА не е бил натиснат.
 Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(вж. Монтиране).  Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във вода (вж. Монтиране).  Канализационната тръба в стената няма отдушник. Ако след тези проверки проблемът не се реши, затворете крана за водата, изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско, поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
BG
Пералната не се източва или не центрофугира.
Пералната вибрира много по време на центрофугиране.
Пералната има теч.
Светлинният индикатор СТАРТ/ ПАУЗА (оранжев) и светлинните индикатори за функции мигат бързо.
Образува се твърде много пяна.
 Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да
се извършва ръчно.  Включена е функцията ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ: за завършване на
програмата се натиска бутон СТАРТ/ПАУЗА (вж. Персонализирания).  Маркучът за мръсната вода е притиснат (вж. Монтиране).  Канализационната тръба е запушена.
 При монтажа барабанът не е бил отблокиран правилно (вж. Монтиране).  Пералната машина не е нивелирана (вж. Монтиране).  Пералната машина е притисната между мебели и стена (вж.
Монтиране).
 Маркучът за студената вода не е добре свързан (вж. Монтиране).  Чекмеджето за перилните препарати е запушено (за почистването му
вж. Поддръжка и почистване).  Маркучът за мръсната вода не е фиксиран добре (вж. Монтиране).
 Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте
около 1 минута и я включете отново.
Ако неизправността не може да се отстрани, потърсете услугите
на Сервиза.
 Перилният препарат не е за автоматична перална (трябва да има
надпис за автоматична перална, за пране на ръка и за
автоматична перална или подобен надпис).  Дозирането е било твърде голямо.
35
Page 36
Сервизно обслужване
BG
Преди да се свържете с техническия сервиз:
Проверете дали можете да решите сами проблема (вж. Проблеми и мерки за отстраняването им);  Включете отново програмата, за да проверите дали неизправността е отстранена;  В противен случай се обърнете към оторизирания технически сервиз на телефонния номер, указан на
гаранционната карта.
Никога не ползвайте услугите на неоторизирани техници.
Съобщете:
 типа на проблема;  модела на машината (Mod.);  серийния номер (S/N). Тази информация се намира на фабричната табелка, разположена на задната страна на пералната машина и в предната част, след като се отвори люкът.
36
Page 37
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
ARXF109
Összefoglalás
HU
Üzembe helyezés, 3839
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Elsõ mosási ciklus Mûszaki adatok
A mosógép leírása és program elindítása, 4041
Kezelõpanel Jelzõlámpák Program elindítása
Programok, 42
Programtáblázat
Egyéni beállítások, 43
A hõmérséklet beállítása A centrifugálás beállítása Funkciók
Mosószerek és mosandók, 44
Mosószer-adagoló fiók Fehérítõ ciklus A mosandó ruhák elõkészítése Különleges bánásmódot igénylõ ruhadarabok A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Óvintézkedések és tanácsok, 45
Általános biztonság Hulladékelhelyezés Az ajtó kézi nyitása
Karbantartás és ápolás,46
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása A mosógép tisztítása A mosószer-adagoló fiók tisztítása Az ajtó és a forgódob ápolása A szivattyú tisztítása A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
37
Page 38
Üzembe helyezés
HU
Fontos, hogy megõrizze ezt a kézikönyvet, hogy
mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a mosógéppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki a gép hátsó részén található, a szállításhoz szükséges 3 védõcsavart, és távolítsa el a gumibakot (lásd ábra).
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog rezegni, zajt okozni, illetve elmozdulni. Szõnyegpadló vagy szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendõ hely maradjon a szellõzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. Az A tömítést illessze a vízbevezetõ csõ végére, és csavarozza fel a 3/4 hüvelykes külsõ menettel rendelkezõ
A
hidegvíz-csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás elõtt eressze meg a csapot addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik.
2. A vízbevezetõ csõ csatlakoztatásához csavarozza a csövet a mosógép hátoldalán jobbra fent található vízbemeneti csonkra (lásd ábra)!
4. Zárja le a furatokat a mellékelt mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem tökéletesen vízszintes, azt az elsõ lábak be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja (lásd ábra). A gép felsõ burkolatán mért dõlés nem haladhatja meg a 2°-ot.
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szûkület!
A csap víznyomásának a mûszaki adatok
táblázatában szereplõ határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkezõ szakemberhez.
Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
Használja a készülékhez mellékelteket.
38
Page 39
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
Csatlakoztassa a leeresztõcsövet a lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100cm közötti magasságban
65 - 100 cm
lévõ fali szifonhoz anélkül, hogy megtörné;
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
HU
A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva.
A tápkábelt csak engedéllyel rendelkezõ
szakember cserélheti.
Figyelem! A fenti elõírások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
Elsõ mosási ciklus
illetve akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a mellékelt csõvezetõ ívet a csaphoz erõsíti (lásd ábra). A leeresztõcsõ szabad végének nem szabad vízbe merülnie.
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen meg az eredeti csõével és semmiképpen se legyen 150cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy:
 az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
 az aljzat képes elviselni a készülék mûszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
 a hálózat feszültsége a mûszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik (lásd szemben);
 az aljzat kompatibilis a mosógép csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha tetõ van fölötte, mivel nagyon veszélyes, ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helyezett
állapotában is könnyen elérhetõ helyen kell lennie.
Üzembe helyezés után  mielõtt a mosógépet használni kezdené  mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa le az 1-es mosási programot.
Mûszaki adatok
Modell
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos csatlakozás
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
EN 60456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
ARXF 109
szélesség 59,5 cm magasság 85 cm mélység 52,5 cm
1-tõl 6 kg-ig
lásd a készüléken található, muszaki jellemzoket tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 46 liter
1000 fordulat/perc-ig
6-as program; hõmérséklet 60° 6 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak:
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség)
- 2002/96/CE
C;
39
Page 40
A mosógép leírása és program elindítása
HU
Kezelõpanel
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
jelzõlámpás gomb
Mosószer-adagoló fiók
HÕMÉRSÉKLET
CENTRIFUGÁLÁS
PROGRAMOK
tekerõgomb
gomb
KIJELZÕ
gomb
GYEREKZÁR
jelzõlámpás gomb
CIKLUS ELÕREHALADÁSÁT
jelzõ lámpák
FUNKCIÓ
jelzõlámpás gombok
AJTÓZÁR
lámpa
ELINDÍTÁS/ SZÜNETELTETÉS
jelzõlámpás gomb
Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és adalékanyagok betöltésére szolgál (lásd Mosószerek és mosandók). A mosószer-adagoló fiókban található egy papírtartó, melynek segítségével bármikor áttekintheti a programok összefoglaló diagramját.
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS jelzõlámpás gomb: a készülék be- és kikapcsolására szolgál. Ha a jelzõlámpa világít, a készülék be van kapcsolva.
PROGRAMOK tekerõgomb: a programok beállítására szolgál. A program lefutása alatt a tárcsa nem mozdul.
CENTRIFUGÁLÁS gomb: a centrifugálás bekapcsolására, illetve kikapcsolására szolgál (lásd Egyéni beállítások).
HÕMÉRSÉKLET gomb: a hõmérséklet, illetve a hideg vizes mosás beállítására szolgál (lásd Egyéni beállítások).
KIJELZÕ: a kiválasztott mosási ciklus maradékidejének, valamint késleltetett indítás beállítása esetén a mosás indításáig hátralévõ idõ megjelenítésére szolgál.
FUNKCIÓ jelzõlámpás gombok: a lehetséges funkciók kiválasztására szolgál. A kiválasztott funkció jelzõlámpája égve marad.
CIKLUS ELÕREHALADÁSÁT jelzõ lámpák: a mosási program elõrehaladásának követésére szolgál.
AJTÓZÁR lámpa: az ajtó kinyithatóságának jelzésére szolgál (lásd a szemben lévõ oldalt).
ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS jelzõlámpás gomb: a programok elindítására, illetve pillanatnyi megszakítására szolgál. Megjegyzés: A folyamatban lévõ mosás szüneteltetéséhez nyomja meg ezt a gombot  a vonatkozó jelzõlámpa narancssárga fénnyel fog villogni, míg a folyamatban lévõ fázist jelzõ lámpa folyamatos fénnyel világítani fog. Ha az AJTÓZÁR lámpa A mosásnak a megszakítás idõpontjától való folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.
nem világít, kinyithatja az ajtót.
GYEREKZÁR jelzõlámpás gomb: a kezelopanel gombjainak letiltására, illetve letiltásuk kikapcsolására szolgál.
40
Page 41
Jelzõlámpák
A jelzõlámpák fontos információkat közvetítenek. Ezek a következõk:
Folyamatban lévõ fázis jelzõlámpái
A PROGRAMOK programválasztó elforgatásakor világító jelzõlámpák a kiválasztott program esetén végrehajtandó mosási fázisokat jelzik.
A kívánt mosási ciklus kiválasztása és elindítása után a jelzõlámpák a program elõrehaladásának megfelelõen, egymás után kigyulladnak.
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Szivattyúzás Mosás vége
Funkciógombok és az azokhoz tartozó lámpák
A Kívánt funkció kiválasztásakor a megfelelõ jelzõlámpa kigyullad. Amennyiben a kiválasztott funkció nem kompatibilis a beállított programmal, a vonatkozó jelzõlámpa villogni kezd, a készülék hangjelzést ad ki, és a funkció nem lesz bekapcsolva. Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
Hõmérséklet jelzõlámpa
A kívánt hõmérséklet-érték kiválasztásakor a vonatkozó jelzõlámpa világít.
Centrifugálásjelzõ jelzõlámpa
A kívánt centrifugasebesség kiválasztásakor a vonatkozó jelzõlámpa világít.
Gyerekzár jelzõlámpa
A kezelõpanel letiltásához nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot. Ha a jelzõlámpa világít, a gyerekzár be van kapcsolva. Ez a funkció megakadályozza a programok véletlen átállítását, fõképp, ha gyerekek is vannak a lakásban. A kezelõpanel letiltásának kikapcsolásához nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
Ajtózár lámpa
A világító jelzõlámpa azt jelzi, hogy az ajtó a véletlen kinyitás megakadályozása érdekében be van zárva. A károsodások elkerülése érdekében az ajtó kinyitása elõtt meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon. Megjegyzés: Amennyiben a késleltetésidõzítés funkció be van kapcsolva, az ajtót nem lehet kinyitni. Az ajtó kinyitásához az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomásával szüneteltesse le a készüléket.
Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa
(narancssárga) funkciólámpákkal egyidejû gyors villogása hibát jelez (lásd Rendellenességek és elhárításuk).
HU
Program elindítása
1. A BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gomb megnyomásával kapcsolja be a mosógépet. Néhány másodpercre az összes jelzõlámpa bekapcsol, majd kialszik, és az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa villogni kezd.
2. Helyezze be a mosandó ruhákat, és csukja be az ajtót.
3. A PROGRAMOK tekerõgombbal állítsa be a kívánt programot.
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd Egyéni beállítások).
5. Állítsa be a centrifugálás sebességét (lásd Egyéni beállítások).
6. Töltse be a mosószert és adalékanyagokat (lásd Mosószerek és mosandók).
7. Válassza ki a kívánt funkciókat.
8. Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomásával indítsa el a programot, mire a megfelelõ jelzõlámpa
zöld fénnyel világítani kezd. A beállított mosási ciklus törléséhez az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomásával szüneteltesse le a készüléket, és válasszon egy úgy mosási ciklust.
9. A program végeztével kigyullad a lehet nyitni. Vegye ki a mosandó ruhákat, és hagyja az ajtót félig nyitva, hogy a forgódob kiszáradjon. A BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gomb megnyomásával kapcsolja ki a mosógépet.
jelzõlámpa. Az AJTÓZÁR lámpa kialszik, jelezve, hogy az ajtót ki
41
Page 42
HU
Programok
Programtáblázat
Programleírá s
Progra-
mok
Speciális programok
6 HIGIENIZÁLÓ CIKLUS:
HIGIENIZÁLÓ CIKLUS (1):
6
magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák.
7 JÓ ÉJT: 8 BABA:
9 INGEK 10 11 GYAPJÚ:
1
1 PAMUT (2):
2
3
3
4
5
Részleges programok
A
B
C
D
E
Enyhén szennyezett kényes, színes ruhák.
Erõsen szennyezett kényes, színes ruhák.
SELYEM/FÜGGÖNY:
anyagokhoz, fehérnemûkhöz.
Gyapjú, kasmír stb. ruhanemûk mosásához.
Hétköznapi programok
Erõsen szennyezett fehér és magasabb
PAMUT:
hõmérséklet en moshat
Erõsen s zennyezett kényes fehér és színe s ruhák.
SZÍNES PAMUT (3):
kényes színes ruhák.
SZINTETIKUS:
leten mosható színes ruhák.
hõmérsék
SZINTETIKUS/KÉNYES:
magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák.
30’ VEGYES:
áblítére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel
mosandó ruhanemûkhöz).
15 FRISSÍTÕ MOSÁS:
ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú,
selyem és kézzel mosandó ruhanemûkhöz).
ÖBLÍS
ÖBLÍS, KÉNYES
CENTRIFUGÁLÁS KÉNYES CENTRIFUGÁLÁS SZIVATTYÚZÁS
Az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors
Erõsen szennyezett fehér ruhák.
Erõsen szennyezett fehér és
Selyem ruhanemûkhöz, viszkózus
ó színes ruhák.
Enyhén szennyezett fehér és
Erõsen szennyezett, magasabb
Enyhén szennyezett,
Az enyhén szennyezett
Max.
hõm.
(°C)
90° 1000
60° 1000 -
40° 800 ­40° 800 ­40° 600 -
30° 0 -
40° 600 -
60° 1000
40° 1000
40° 1000
60° 800 -
40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
Max.
sebesség
(ford./perc)
- 1000 - -
- 800 - -
- 1000 - - - 6
- 800 - - - 2,5
- 0 - - - 6
Fehérítõszer Mosás Öblítõ
A viszgálószervek számára:
1) EN60456 szabvány szerinti vezérlõprogramok: állítsa be a 6-os programot 60°C-ra.
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 1-es programot 40°C-ra.
3) Rövid pamut program: állítsa be a 2-es programot 40°C-ra.
Mosószerek
A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
ruhamennyiség (kg)
Max.
6
6
4 2 2
1
1,5
6
6
6
2,5
2,5
3
1,5
6
2,5
Programidõ
A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzõrõl.
Különleges programok
HIGIENIZÁLÓ CIKLUS (6-os program). Ez egy olyan magas hõmérsékleten futó fertõtlenítõ program, melynél fehérítõszert kell használni, és a hõmérsékletet 60°C-nál magasabbra kell állítani.
A fehérítéshez öntse be a fehérítõszert, a mosószert és az adalékanyagokat a megfelelõ rekeszekbe (lásd Mosószer-adagoló fiók). JÓ ÉJT (7-es program). Ez egy olyan halk program, mellyel éjszaka lehet mosni, amikor az energiaárak alacsonyabbak. A program mûszálas és pamut ruhadarabokhoz lett kifejlesztve. A ciklus végeztével a készülék, vízzel a forgódobban megáll, majd  a centrifugálás és ürítés elvégzéséhez nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot, ellenkezõ esetben  8óra elteltével a készülék automatikusan elvégzi a centrifugálást és a víz ürítését. BABA (8-as program). Ez egy olyan program, mely képes eltávolítani a gyermekeknél elõforduló tipikus foltokat, és egyúttal biztosítja a mosószer eltávolítását a ruhák gyûrõdéseibõl, megakadályozva, hogy a gyermekek érzékeny bõrén allergiát okozzanak. A ciklus a baktériumok számának nagyobb vízmennyiség használatával és a különleges, mosószerhez adott fertõtlenítõ adalékanyagok optimalizálásával való lecsökkentésére lett kifejlesztve. A mosás végeztével a készülék a gyûrõdések keletkezésének megakadályozása érdekében lassan forgatja a forgódobot. A ciklus leállításához nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot. 30' VEGYES (4-es program). Ez a program enyhén koszos ruhadarabok rövid idõ alatt történõ kimosására lett kifejlesztve  mindössze 30percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 4-es programot 30°C-ra beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen is lehet mosni (kivéve gyapjút és selymet) maximum 3kg ruhatöltet-mennyiségig. 15' FRISSÍTÕ MOSÁS (5-ös program). Ez a program enyhén koszos ruhadarabok rövid idõ alatt történõ kimosására lett kifejlesztve  mindössze 15percig tart, így energiát és idõt takarít meg. Az 5-ös programot 30°C-ra beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen is lehet mosni (kivéve gyapjút és selymet) maximum 1,5kg ruhatöltet-mennyiségig.
42
Page 43
Egyéni beállítások
A hõmérséklet beállítása
A mosási hõmérséklet beállításához forgassa el a HÕMÉRSÉKLET gomb megnyomása (lásd Programtáblázat). A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosás hõmérséklet-értékéig lehet csökkenteni ( A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállíthatónál magasabb fordulatszámon centrifugáljon.
A centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz tartozó centrifugálás fordulatszámának beállításához forgassa el a CENTRIFUGÁLÁS gomb megnyomása. A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk:
Programok Maximális fordulatszám
Pamut 1000fordulat/perc Mûszál 800fordulat/perc Gyapjú 600fordulat/perc Selyem Csak ürítés
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy a A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan megengedett fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon.
jelre állítással teljesen kikapcsolható.
Funkciók
A mosógép különféle mosási funkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához tegye a következõket:
1. Nyomja meg a kívánt funkció gombját.
2. A megfelelõ jelzõlámpa világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva. Megjegyzés: A jelzõlámpa gyors villogása azt jelenti, hogy a beállított programhoz a jelzõlámpához tartozó
funkció nem választható.
HU
).
Késleltetett indítás
A kiválasztott program késleltetett indításának beállításához nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kívánt késleltetés értéke (124óráig) meg nem jelenik a kijelzõn. A funkció kikapcsolásához nyomogassa a gombot addig, míg kijelzõn az Megjegyzés: Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomását követõen a késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.
felirat meg nem jelenik.
 Ez valamennyi program esetén bekapcsolható.
Szupermosás
A ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyiségû víznek, valamint a hosszabb mosásidõnek köszönhetõen a szupermosás funkció nagy mosóhatást biztosít.
Nem kapcsolható be a 4-es, 5-ös, 6-os,10-es,11-es,A, B, C, D, E programoknál.
Extra öblítés
E funkció alkalmazásával nõ az öblítés, valamint a végsõ mosószer-eltávolítás hatékonysága. Használata a különösen érzékeny bõrû embereknél ajánlott.
Nem kapcsolható be a 4-es, 5-ös, C, D, E programoknál.
Vasaláskönnyítés
Ez a funkció a gyûrõdések keletkezésének csökkentése érdekében a megfelelõ idõben módosítja a mosási beállításokat és a centrifugasebességet. A ciklus végeztével a mosógép lassan forgatja a forgódobot  a VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció lámpája, valamint az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa narancssárga fénnyel villog, az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot. ASelyem program esetén a ciklus a mosandó ruhák öblítésével végzõdik, VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció lámpája, valamint az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa narancssárga fénnyel villog, az ÖBLÍTÉS fázis jelzõlámpája pedig állandó fénnyel világít. Az öblítõvíz leeresztéséhez és a mosott ruhanemûk kiszedéséhez meg kell nyomni az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot, vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot.
fázis jelzõlámpája pedig állandó fénnyel világít. A ciklus befejezéséhez nyomja meg az
Nem kapcsolható be a 4-es, 5-ös, 6-os, 7-es, 8-as, 11-es, C, D, E programoknál.
43
Page 44
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószer-adagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Húzza ki a mosószer-
4
MAX
1
3
1-es rekesz: Mosószer elõmosáshoz (por)
A mosószer betöltése elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy a 4-es berakható rekesz nincs ebben a rekeszben.
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
A folyékony mosószert csak az indítás elõtt lehet betölteni.
3-as rekesz: Adalékok (öblítõk stb.)
Az öblítõ ne érjen a rács fölé.
4-es berakható rekesz: Fehérítõszer
2
adagoló fiókot, és a következõk szerint tegye bele a mosószert, illetve az adalékot.
Fehérítõ ciklus
Fehérítõt csak az 1-es, 2-es, és 6-os programoknál lehet használni. Öntse a fehérítõt a 4-es berakható rekeszbe, a mosószert és az öblítõt pedig a megfelelõ tartályokba, majd állítsa be az egyik fent említett programot. Csak nagyon szennyezett pamut ruhadarabokhoz javasolt.
A mosandó ruhák elõkészítése
 Osztályozza a mosandókat a következõk szerint:
- Szövet típusa / címkén lévõ szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.  Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.  Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket: Magasabb hõmérsékleten mosható anyagok: max. 6kg Mûszálas anyagok: max. 2,5kg Kényes anyagok: max. 2kg Gyapjú: max. 1,5kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedõ: 400500g 1 párnahuzat: 150200g 1 asztalterítõ: 400500g 1 fürdõköpeny: 9001200g 1 törölközõ: 150250g
Különleges bánásmódot igénylõ ruhadarabok
Ingek: a különbözõ szövetû és színû ingek
mosásához használja az ehhez való, 9-es programot! A gyûrõdések kialakulásának minimalizálásával a program maximális védelmet biztosít a ruháknak. Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához használja az ehhez való, 10-es programot! A kényesebb ruhanemûkhöz tanácsos speciálisan rájuk kifejlesztett mosószert használni. Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Használja a 10-es programot. Gyapjú: Az Hotpoint/Ariston az egyedüli mosógép, mely a Woolmark Companytõl megkapta a rangos Woolmark Platinum Care ismertetõjelet (M.0508), ami tanúsítja, hogy az összes gyapjú ruhadarab mosható a mosógépben, még azok is, melyek címkéjén a kézzel mosandó megjelölés szerepel. A 11-es programmal teljes nyugalommal moshatja mosógépben az összes gyapjú ruhadarabot (max. 1,5kg), garantáltan a legjobb hatásfokon.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelõzésére, valamint a mosandók egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a centrifugafázis elõtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentõs kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás elõtt megpróbálja a töltetet megfelelõen eloszlatni. A töltet megfelelõ eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a nagy ruhanemûket a kicsikkel összekeverni.
44
Page 45
Óvintézkedések és tanácsok
A mosógép a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelelõen lett tervezve és gyártva. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, kérjük, olvassa el õket figyelmesen!
Általános biztonság
 Ez a készüléket háztartási használatra lett
tervezve.
 A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak
az e használati utasításban megadott utasítások szerint.
 Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
 A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél,
hanem a csatlakozónál fogva húzza ki!
 Mûködés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló
fiókot.  Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!  Semmiképpen ne feszegesse az ajtót:
megsérülhet a véletlen nyitást megakadályozó
biztonsági retesz.  Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani!  Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.  A mosás során az ajtó meleg lehet.  Amennyiben a gépet át kell helyezni, az
áthelyezést két vagy három személy végezze,
maximális odafigyeléssel. Soha ne próbálja
egyedül elmozdítani, mert a készülék nagyon
nehéz.  A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres-e.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhanemût, de áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját, tegye a következõket:
1. Húzza ki a dugót a konnektorból.
2. Gyõzõdjön meg arról, hogy a készülékben
20
maradt víz szintje az ajtószint alatt van  ellenkezõ esetben eressze le a fölösleges vizet a leeresztõcsövön keresztül egy vödörbe, ahogy azt az ábra is mutatja.
3. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejérõl (lásd ábra).
HU
Hulladékelhelyezés
 A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a
helyi elõírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.  Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl
szóló európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a
régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyûjtési folyamat során
összegyûjteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyûjteni, hogy optimalizálni lehessen a
bennük lévõ anyagok újrahasznosítását és
csökkenteni lehessen az emberi egészségre és
környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott
szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy
kötelessége ezeket a termékeket szelektíven
összegyûjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetõen.
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa ki a mûanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel egyidejûleg nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt  mielõtt a gép felé nyomná, gyõzõdjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
45
Page 46
Karbantartás és ápolás
HU
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
 Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét és megszünteti
a vízszivárgás kockázatát.
 A mosógép tisztításakor, illetve karbantartásakor
húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumirészeket langyos, szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert!
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
1
A fiók felemelésével és kifelé húzásával vegye ki a fiókot (lásd ábra). Folyó víz alatt mossa ki! Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni.
2
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási mûveletekre. Elõfordulhat azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén található szivattyúvédõ elõkamrába.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az elõkamrához való hozzáférés érdekében tegye a következõket:
1. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a készülék elejérõl (lásd ábra);
2. Órairánnyal ellentétesen forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra). Természetes, hogy egy kevés víz kifolyik;
 Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
46
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt  mielõtt a gép felé nyomná, gyõzõdjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a vízbevezetõ csövet. Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserélni  a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
Page 47
Rendellenességek és elhárításuk
Elõfordulhat, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a szervizt (lásd Szerviz), ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható!
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem kap vizet (az elsõ mosási fázis jelzõlámpája gyorsan villog).
A mosógép folytonosan szívja, és üríti a vizet.
Lehetséges okok / megoldás:
 A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
 Nincs áram a lakásban.
 A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.  Nem nyomta meg a BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gombot.  Nem nyomta meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.  A vízcsap nincs nyitva.  Az indítás idõjelzõjén késletetés lett beállítva  késleltetésidõzítõ
(lásd Egyéni beállítások).
 A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.  A csõ meg van törve.  A vízcsap nincs nyitva.  A lakásban nincs víz.  Nincs elegendõ nyomás.  Nem nyomta meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
 A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd Üzembe helyezés).  A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd Üzembe helyezés).  A fali szifonnak nincs szellõzése. Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellõzõ-szelepek.
HU
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
A mosógépbõl elfolyik a víz.
Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa (narancssárga), valamint a funkciólámpák gyorsan villognak.
Sok hab képzõdik.
 A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg
kell leereszteni.  A VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció be lett kapcsolva  a program
befejezéséhez nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS
gombot (lásd Egyéni beállítások).  A leeresztõcsõ meg van törve (lásd Üzembe helyezés).  A lefolyó el van dugulva.
 Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva
(lásd Üzembe helyezés).  A készülék nincs vízszintben (lásd Üzembe helyezés).  A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd Üzembe
helyezés).
 A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd Üzembe helyezés).  A mosószer-adagoló fiók eltömõdött (tisztításához lásd Karbantartás és
ápolás).  A leeresztõcsõ nincs szorosan rögzítve (lásd Üzembe helyezés).
 Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon
körülbelül 1percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
 A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta,
hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).  Túl sok mosószert használt.
47
Page 48
Szerviz
HU
Mielõtt a szervizhez fordulna:
 Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd Rendellenességek és
elhárításuk);
 Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;  Ellenkezõ esetben forduljon az engedéllyel rendelkezõ szakszervizhez a garanciajegyen található
telefonszámon.
Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkezõ szerelõhöz!
Közölje:
 a meghibásodás jellegét;  a mosógép típusát (Mod.);  a gyártási számot (S/N). Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülsõ oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
48
Page 49
Návod k pouití
PRAÈKA
CZ
Èesky
ARXF 109
Obsah
CZ
Instalace, 50-51
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení kelektrické a kvodovodní síti První prací cyklus Technické údaje
Popis praèky a zahájení pracího programu, 52-53
Ovládací panel Kontrolky Zahájení pracího programu
Prací programy, 54
Tabulka pracích programù
Uivatelská nastavení, 55
Nastavení teploty Nastavení rychlosti odstøeïování Funkce
Prací prostøedky a prádlo, 56
Dávkovaè pracích prostøedkù Cyklus bìlení Pøíprava prádla Odìvy vyadující zvlátní péèi Systém automatického vyváení náplnì
Opatøení a rady, 57
Základní bezpeènostní pokyny Likvidace Manuální otevøení dvíøek
Údrba a péèe, 58
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Èitìní praèky Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù Péèe o dvíøka a buben Èitìní èerpadla Kontrola pøítokové hadice na vodu
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 59
Servisní sluba, 60
49
Page 50
Instalace
CZ
Je dùleité uschovat tento návod tak, abyste jej
mohli kdykoli konzultovat. Vpøípadì prodeje, darování nebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen vblízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení sjejí èinností a spøíslunými upozornìními.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte praèku.
2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo kjejímu pokození. Vpøípadì, e je pokozena, ji nezapojujte a obrate se na prodejce.
3. Odstraòte 3 rouby chránící pøed pokozením bìhem pøepravy a gumovou podloku s pøíslunou rozpìrkou, které se nacházejí vzadní èásti (viz obrázek).
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. Vpøípadì instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte noky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci.
Pøipojení kelektrické a kvodovodní síti
Pøipojení pøítokové hadice vody
1. Vlote tìsnìní A do koncové èásti pøítokové hadice a hadici pøipevnìte ke kohoutu
A
studené vody se závitem 3/4 (viz obrázek). Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtékat, dokud nebude èirá.
2. Pøipojte pøítokovou hadici kpraèce prostøednictvím pøísluné pøípojky na vodu, umístìné vpravo nahoøe (viz obrázek).
4. Uzavøete otvory po roubech plastovými krytkami z pøísluenství.
5. Uschovejte vechny díly: vpøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpìt.
 Obaly nejsou hraèky pro dìti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, ani by se opírala o stìnu, nábytek èi nìco jiného.
2. Vpøípadì, e podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány roubováním pøedních noek (viz obrázek); Úhel sklonu, namìøený na pracovní ploe, nesmí pøesáhnout 2°.
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnutá ani stlaèená.
Tlak vrozvodu vody se musí pohybovat vrozmezí
hodnot uvedených vtabulce s technickými údaji
(viz vedlejí strana).
Vpøípadì, e délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál.
Nikdy nepouívejte ji pouité hadice.
Pouívejte hadice zpøísluenství zaøízení.
50
Page 51
Pøipojení vypoutìcí hadice
65 - 100 cm
Pøipojte vypoutìcí hadici, ani byste ji ohýbali, kodpadovému potrubí nebo kodpadu ve stìnì, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí;
Nepouívejte prodluovací kabely a rozvodky.
CZ
Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený.
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
První prací cyklus
nebo ji uchyte k okraji umývadla èi vany a pøipevnìte vodicí drák zpøísluenství ke kohoutu (viz obrázek). Volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøený do vody.
Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-li
vak nezbytné, prodluovací hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Pøipojení kelektrické síti
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e:
 Je zásuvka uzemnìna a e vyhovuje normám;
 je zásuvka schopna snést maximální zátì
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému vtabulce s technickými údaji
(viz vedle);
 hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedeným vtabulce stechnickými údaji (viz vedle);
 je zásuvka kompatibilní se zástrèkou praèky.
Vopaèném pøípadì je tøeba vymìnit zásuvku nebo zástrèku.
Praèka nesmí být umístìna venku  pod irým
nebem, a to ani vpøípadì, e by se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí.
Po definitivní instalaci praèky musí zásuvka zùstat
snadno pøístupná.
Po instalaci zaøízení je tøeba jetì pøedtím, ne je pouijete na praní prádla, provést jeden zkuební cyklus spracím prostøedkem a bez náplnì prádla nastavením pracího programu 1.
Technické údaje
Model
Rozmìry
Kapacita
Napájení
Pøipojení k rozvodu vody
Rychlost odstøeïování
Kontrolní program podle normy EN 60456
Hluèn ost
(dB(A) re 1 pW)
ARXF 109
íøka 59,5 cm výka 85 cm hloubka 52,5 cm
od 1 do 6 kg
viz títek s technickými údaji, aplikovaný na zaøízení
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 46 litrù
a
z do 1000 otáèek za minutu
¡
program 6; teplota 60°C; náplò 6 kg prádla.
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platném znìní
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2002/96/CE
Praní: 55
Odstøeïování: 71
51
Page 52
Popis praèky a zahájení pracího programu
CZ
Ovládací panel
Tlaèítka s kontrolkami
ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ
Dávkovaè pracích prostøedkù
TEPLOTY
Otoèný ovladaè
PROGRAMÙ
Tlaèítko
Tlaèítko
ODSTØEÏOVÁNÍ
Kontrolky
PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU
DISPLEJ
FUNKÈNÍ
tlaèítka s kontrolkami
Tlaèítka s kontrolkami
ZABLOKOVÁNÍ TLAÈÍTEK
Kontrolka
ZABLOKOVANÁ DVÍØKA
Tlaèítko s kontrolkou
START/PAUZA
Dávkovaè pracích prostøedkù: slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz Prací prostøedky a prádlo). Uvnitø dávkovaèe pracích prostøedkù je umístìn funkèní popis, jeho prostøednictvím je moné kdykoli konzultovat struèný pøehled pracích programù.
Tlaèítko a kontrolka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ: jeho stisknutí slouí k zapnutí a vypnutí zaøízení. Rozsvícená kontrolka informuje o zapnutí zaøízení.
Otoèný ovladaè PROGRAMÙ: pro nastavení pracích programù. Bìhem pracího programu zùstane ve stejné poloze.
Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ: slouí knastavení odstøeïování nebo kjeho vylouèení (viz Uivatelská nastavení).
Tlaèítko TEPLOTY: slouí knastavení teploty praní nebo praní ve studené vodì (viz Uivatelská nastavení).
DISPLEJ: slouí k zobrazování zbývající doby zvoleného pracího cyklu a v prípade nastavení odloeného startu k zobrazování doby, která zbývá do zahájení praní.
FUNKÈNÍ tlaèítka s kontrolkami: slouí kvolbì jednotlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce zùstane rozsvícena.
Kontrolky kontrole prùbìhu pracího programu. Rozsvícená
Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA: informuje o tom, zda je moné otevøít dvíøka (viz vedlejí strana).
Tlaèítko s kontrolkou START/PAUZA: Slouí kesputìní nebo doèasnému pøeruení programù. POZN.: Stisknutí tohoto tlaèítka slouí k pøeruení probíhajícího praní; pøísluná kontrolka bude blikat oranovým svìtlem, zatímco kontrolka probíhající fáze zùstane rozsvícena stálým svìtlem. Kdy bude kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA bude moné otevøít dvíøka. Za úèelem opìtovného zahájení praní zbodu, ve kterém bylo pøerueno, znovu stisknìte toto tlaèítko.
PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU: slouí ke
kontrolka
poukazuje na probíhající fázi.
zhasnuta,
Tlaèítko a kontrolka ZABLOKOVÁNÍ TLAÈÍTEK: slouí kaktivaci nebo ke zruení zablokování ovládacího panelu.
52
Page 53
Kontrolky
Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací. Informují nás o následujících skuteènostech:
Kontrolka aktuální fáze pracího programu
Otáèením otoèného ovladaèe PROGRAMÙ se rozsvítí kontrolky oznaèující fáze, které zaøízení provede na základì zvoleného programu. Po zvolení a zahájení poadovaného pracího cyklu dojde kpostupnému rozsvícení kontrolek informujících o jeho prùbìhu.
Praní
Kontrolka teploty
Pøi volbì libovolné hodnoty teploty dojde k rozsvícení kontrolky.
Kontrolka odstøeïování
Pøi volbì libovolné hodnoty odstøeïování dojde k rozsvícení kontrolky.
CZ
Máchání
Odstøeïování Odèerpání vody Ukonèení praní
Funkèní tlaèítka a pøísluné kontrolky
Po zvolení konkrétní funkce dojde k rozsvícení pøísluné kontrolky. Kdy zvolená funkce není kompatibilní snastaveným programem, pøísluná kontrolka bude blikat, bude vydán akustický signál a funkce nebude aktivována. Vpøípadì, e bude zvolena funkce, která není kompatibilní snìkterou z pøedem zvolených funkcí, zùstane aktivována pouze poslední zvolená funkce.
Kontrolka zablokování tlaèítek
"Aktivace" zablokování ovládacího panelu se provádí tak, e podríte stisknuté tlacítko pribline na 2 sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, e je ovládací panel zablokován. Tímto zpusobem se zamezí náhodným zmenám programu, zejména kdy jsou v domácnosti deti. "Zruení" zablokování ovládacího panelu se provádí tak, e podríte stisknuté tlacítko pribline na 2 sekundy.
Kontrolka zablokovaných dvíøek
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, e dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení; aby se zabránilo pokození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat, dokud uvedená kontrolka nezhasne. POZN.: kdy je aktivována funkce Odloeného startu, nebude moné otevøít dvíøka a pro jejich otevøení bude tøeba pøeruit èinnost zaøízení stisknutím tlaèítka START/PAUZA.
Rychlé blikání kontrolky START/PAUZA (oranové)
souèasnì sblikáním funkcí poukazuje na pøítomnost poruchy (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní).
Zahájení pracího programu
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. Vechny kontrolky se rozsvítí na nìkolik sekund, poté se zhasnou a bude blikat kontrolka START/PAUZA.
2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka.
3. Otoèným ovladaèem PROGRAMÙ nastavte poadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu praní (viz Uivatelská nastavení).
5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz Uivatelská nastavení).
6. Nadávkujte prací prostøedek a pøídavné prostøedky (viz Prací prostøedky a prádlo).
7. Zvolte poadované funkce.
8. Zahajte prací program stisknutím tlaèítka START/PAUZA a pøísluná kontrolka zùstane rozsvícena stálým svìtlem
zelené barvy. Zruení nastaveného pracího cyklu se provádí pøeruením èinnosti zaøízení stisknutím tlaèítka START/ PATA a volbou nového cyklu.
9. Po ukonèení pracího programu se rozsvítí kontrolka cílem informovat o monosti otevøení dvíøek. Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby bylo umonìno vysuení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.
. Dojde kezhasnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍØKA s
53
Page 54
CZ
Prací programy
Tabulka pracích programù
Popis programu
Programy
Speciální programy
6
SANITARY:
SANITARY (1):
6
prádlo z odolných tkanin.
DOBROU NOC:
7
choulostivé prádlo.
DÌTSKÝ PROGRAM:
8
prádlo z choulostivých tkanin.
9
KOŠILE HEDVÁBÍ/ZÁCLONY
10
viskózy, spodní prádlo.
11
VLNA:
Programy pro kadodenní praní
BAVLNA:
1
z odolných tkanin.
BAVLNA (2):
1
choulostivé prádlo.
BAREVNÁ BAVLNA (3):
2
barevné choulostivé prádlo.
SYNTETIKA:
3
z odolných tkanin.
SYNTETIKA:
3
prádlo z odolných tkanin.
MIX 30':
4
prádla (nedoporuèuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo urèené pro ruèní praní).
MIX 15':
5
prádla (nedoporuèuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo urèené pro ruèní praní).
Dílèí programy
A
Máchání - 1000 - -
B
Máchání choulostivého prádla - 800 - -
C
Odstøeïování - 1000 - - - 6
D
Odstøeïování choulostivého prádla - 800 - - - 2,5
E
Odèerpání vody - 0 - - - 6
Mimoøádnì zneèitìné bílé prádlo.
Silnì zneèitìné bílé a barevné
Èásteènì zneèitìné barevné
Velmi zneèitìné barevné
: Pro prádlo z hedvábí,
Pro vlnu, kašmír atd.
Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo
Silnì zneèitìné bílé a barevné
Málo zneèitìné bílé a
Velmi zneèitìné barevné prádlo
Èásteènì zneèitìné barevné
K rychlému oivení mírnì zneèitìného
K rychlému oivení mírnì zneèitìného
Max.
teplot
a
(°C)
90° 1000
60° 1000 -
40° 800 -
40° 800 -
40° 600 -
30° 0 -
40° 600 -
60° 1000
40° 1000
40° 1000
60° 800 -
40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
Pro vechny Kontrolní ústavy:
1) Kontrolní program podle normy EN 60456: nastavte program 6 steplotou 60°C.
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 1 steplotou 40°C.
3) Krátký program na praní bavlny: nastavte program 2 steplotou 40°C.
Max.
rychlost
(otáèky za
minutu)
Prací prostøedky
Bìlicí
prostøedek
Praní Avivá
Údaje uvedené vtabulce mají pouze informativní charakter.
Max. náplò (kg)
6
6
4
2
2
1
1,5
6
6
6
2,5
2,5
3
1,5
6
2,5
Doba trvání cyklu
Je moné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji.
Speciální programy
Sanitary (program 6). Hygienizaèní program pøi vysokých teplotách, u kterého se pouívá bìlicí prostøedek pøi teplotì vyí ne 60°C.
Pøi bìlení nalijte bìlicí prostøedek, prací prostøedky a pøídavné prostøedky do pøísluných pøihrádek (viz odstavec Dávkovaè pracích prostøedkù). Dobrou noc (program 7). Jedná se o tichý cyklus, který mùe pracovat vnoci, kdy platí sníená sazba za dodávku elektrické energie. Program byl navren pro praní prádla ze syntetických tkanin a z bavlny. Na konci pracího cyklu se zaøízení zastaví svodou vbubnu; za úèelem provedení odstøeïování a odèerpání vody stisknìte tlaèítko START/ PAUZA. Vopaèném pøípadì zaøízení po uplynutí 8 hodin automaticky provede odstøedìní a odèerpání vody. Dìtský program (program 8). Prací program schopný odstranit zneèitìní typické pro malé dìti, souèasnì zaruèuje odstranìní pracího prostøedku zprádla, aby se zabránilo alergiím na choulostivé pleti malých dìtí. Tento prací cyklus byl navren pro sníení mnoství bakterií spouitím vyího mnoství vody a pro optimalizaci úèinku specifických hygienizaèních pøísad, pøidaných kpracímu prostøedku. Na konci praní provede zaøízení pomalá otáèení bubnu, aby se zabránilo tvorbì záhybù; cyklus je moné ukonèit stisknutím tlaèítka START/PAUZA. Mix 30' (program 4) byl navren pro praní mírnì zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 30 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (4 pøi 30°C) je moné prát spoleènì prádlo z tkanin rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) smaximální náplní 3 kg. Mix 15' (program 5) byl navren pro praní mírnì zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 15 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (5 pøi 30°C) je moné prát spoleènì prádlo z tkanin rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) smaximální náplní 1,5 kg.
54
Page 55
Uivatelská nastavení
Nastavení teploty
Stisknutím tlacítka TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programù). Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( Zaøízení automaticky zabrání nastavení vyí teploty, ne je maximální teplota pro kadý prací program.
).
Nastavení odstøeïování
Stisknutím tlacítka ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu. Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Programy Maximální rychlost
Bavlna 1000 otáèek za minutu Syntetika 800 otáèek za minutu Vlna 600 otáèek za minutu Hedvábí pouze odèerpání vody
Rychlost odstøeïování mùe být sníena nebo mùe být odstøeïování vylouèeno volbou symbolu Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyí rychlostí, ne je maximální rychlost pro kadý prací program.
.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje, umoòují dosáhnout poadovaného stupnì èistoty a bìlosti praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte pøísluné tlaèítko poadované funkce;
2. rozsvícení pøísluné kontrolky signalizuje, e dolo kaktivaci zvolené funkce. Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného
pracího programu.
CZ
Odloený start
Pro nastavení odloeného startu zvoleného programu stisknìte víckrát tlaèítko, dokud se nezobrazí poadovaná doba odloení startu (od 1 do 24 h). Zruení funkce se provádí stisknutím tlaèítka a do zobrazení nápisu POZN.: Po stisknutí tlaèítka START/PAUZA je moné zmìnit hodnotu odloení pouze ve smyslu jejího sníení.
.
Je aktivní u vech pracích programù.
Super wash
Díky pouití vìtího mnoství vody v poèáteèní fázi cyklu a díky pouití delí doby zaruèuje tato volitelná funkce praní vysoké kvality.
 Tato funkce není pouitelná u programù 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.
Extra Máchání
Volbou této funkce se zvýi úèinnost máchání a zajistí se maximální stupeò odstranìní pracího prostøedku. Je uiteèná zejména pro mimoøádnì citlivé pokoky.
Tato funkce není pouitelná u programù 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.
Snadné ehlení
Volbou této funkce budou praní a odstøeïování náleitì zmìnìny za úèelem sníení tvorby záhybù. Na konci cyklu praèka provede pomalá otáèení bubnu; kontrolka funkce SNADNÉ EHLENÍ a kontrolka START/PAUZA budou blikat (oranovì) a kontrolka fáze stisknout tlaèítko START/PAUZA nebo tlaèítko SNADNÉ EHLENÍ. V programu Hedvábí zaøízení ukonèí cyklus sprádlem namoèeným ve vodì, kontrolka funkce SNADNÉ EHLENÍ a kontrolka START/PAUZA budou blikat (oranovì) a kontrolka fáze MÁCHÁNÍ zùstane rozsvícena stálým svìtlem. Za úèelem odèerpání vody a vyloení prádla je tøeba stisknout tlaèítko START/PAUZA nebo tlaèítko SNADNÉ EHLENÍ.
zùstane rozsvícena stálým svìtlem. K ukonèení cyklu je tøeba
Tato funkce není pouitelná u programù 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.
55
Page 56
Prací prostøedky a prádlo
CZ
Dávkovaè pracích prostøedkù
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracího prostøedku: pouití jeho nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zvyuje zneèitìní ivotního prostøedí.
Nepouívejte prací prostøedky urèené pro ruèní
praní, protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnoství pìny.
Pøi vytahování
4
MAX
1
3
pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro pøedpírku
Pøed naplnìním pøihrádky pracím prostøedkem se ujistìte, e vdávkovaèi není vloena pøídavná pøihrádka 4.
pøihrádka 2: Prací prostøedek (v práku nebo tekutý)
Tekutý prací prostøedek se nalévá teprve tìsnì pøed zahájením pracího cyklu.
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá atd.)
Avivá nesmí vytékat zmøíky.
pøídavná pøihrádka 4: Bìlicí prostøedek
2
dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho plnìní pracími nebo pøídavnými prostøedky postupujte následovnì.
Cyklus bìlení
Bìlení mùe být provedeno pouze u programù 1, 2, 6. Nalijte bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, prací prostøedek a avivá do pøísluných pøihrádek a poté nastavte jeden zvýe uvedených pracích programù. Je vhodné pro velmi zneèitìné bavlnìné prádlo.
Kolik váí prádlo?
1 prostìradlo 400-500 g 1 povlak na poltáø 150-200 g 1 ubrus 400-500 g 1 upan 900-1.200 g 1 ruèník 150-250 g
Odìvy vyadující zvlátní péèi
Koile: pouijte pøísluný program 9 pro praní koil
z odliných druhù tkanin a odliných barev. Zaruèuje maximální péèi pøi minimalizaci tvorby záhybù. Hedvábí: pouijte pøísluný program 10 pro praní veho prádla z hedvábí. Doporuèujeme pouití pracího prostøedku pro choulostivé prádlo. Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Pouijte program 10. Vlna: Hotpoint/Ariston je jediná praèka, která získala prestiní uznání Woolmark Platinum Care (M.0508) od The Woolmark Company, které certifikuje praní vech druhù prádla zvlny vtéto praèce, a to i prádla svisaèkou výhradnì ruèní praní programu 11 mùete úplnì klidnì prát vpraèce vekeré vlnìné prádlo (max. 1,5 kg) se zárukou optimálních výsledkù.
. Pøi pouití
Systém automatického vyváení náplnì
Pøed kadým odstøeïováním buben provede otáèení rychlostí lehce pøevyující rychlost praní, aby se odstranily vibrace a aby se náplò rovnomìrnì rozloila. Vpøípadì, e po nìkolikanásobných pokusech o vyváení prádlo jetì nebude správnì vyváeno, zaøízení provede odstøeïování nií rychlostí, ne je pøednastavená rychlost. Za pøítomnosti nadmìrného nevyváení praèka provede namísto odstøeïování vyváení. Za úèelem dosaení rovnomìrnìjího rozloení náplnì a jejího správného vyváení se doporuèuje míchat velké a malé kusy prádla.
Pøíprava prádla
 Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.  Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.  Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
hmotnost suchého prádla: Odolné tkaniny: max. 6 kg Syntetické tkaniny: max. 2,5 kg Choulostivé tkaniny: max. 2 kg Vlna: max. 1,5 kg
56
Page 57
Opatøení a rady
Praèka byla navrena a vyrobena vsouladu
splatnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna zbezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènostní pokyny
 Toto zaøízení bylo navreno výhradnì pro pouití v
domácnosti.
 Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby
podle pokynù uvedených vtomto návodu.
 Nedotýkejte se zaøízení bosí nebo vpøípadì, e
máte mokré ruce èi nohy.
 Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel,
ale uchopením za zástrèku.
 Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem
èinnosti zaøízení.
 Nedotýkejte se odèerpávané vody, protoe mùe
mít velmi vysokou teplotu.
 Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo
by dojít kpokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení.
 Pøi výskytu poruchy se vádném pøípadì
nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.
 Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte tomu,
aby se pøibliovaly kzaøízení bìhem pracího cyklu.
 Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát
se.
 Vpøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou
nebo ve tøech a vìnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy se nepokouejte zaøízení pøemísovat sami, je toti velmi tìké.
 Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda
je buben prázdný.
Manuální otevøení dvíøek
Vpøípadì, e není moné otevøít dvíøka sprùzorem zdùvodu výpadku elektrické energie a hodláte povìsit prádlo, postupujte následovnì:
1. vytáhnìte zástrèku ze zásuvky elektrické sítì.
2. Zkontrolujte, zda je hladina vody uvnitø
20
zaøízení nií, ne je úroveò otevøení dvíøek; v opaèném pøípadì vypuste pøebyteènou vodu vypoutìcí hadicí a zachyte ji do vìdra, jak je znázornìno na obrázku.
3. pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se v pøední èásti praèky (viz obrázek).
CZ
Likvidace
 Likvidace obalových materiálù: pøi jejich
odstranìní postupujte vsouladu smístním pøedpisy a dbejte na monou recyklaci.
 Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí. Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
4. spouitím jazýèku oznaèeného na obrázku potáhnìte smìrem ven zdorazu plastové táhlo a do jeho uvolnìní; následnì jej potáhnìte smìrem dolù a souèasnì otevøete dvíøka.
5. namontujte zpìt panel, pøièem se pøed jeho pøisunutím kzaøízení ujistìte, e dolo kesprávnému zachycení háèkù do pøísluných podélných otvorù.
57
Page 58
Údrba a péèe
CZ
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení
 Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
zpùsobem dochází komezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody.
 Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací
údrby vytáhnìte zástrèku napájecího kabelu zelektrické zásuvky.
Èitìní praèky
Vnìjí èásti a èásti zgumy se mohou èistit hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla ani abrazivní látky.
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù
1
Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytaením smìrem ven (viz obrázek). Umyjte jej pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba provádìt pravidelnì.
2
Èitìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, které nevyaduje údrbu. Mùe se vak stát, e se vjeho vstupní èásti, urèené kjeho ochranì a nacházející se vjeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, e byl prací cyklus ukonèen, a
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:
1. pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se v pøední èásti praèky (viz obrázek);
2. Odroubujte víko jeho otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek): vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem;
Péèe o dvíøka a buben
 Dvíøka ponechte pokadé pootevøená, aby se
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
3. dokonale vyèistìte vnitøek;
4. zaroubujte zpìt víko;
5. namontujte zpìt panel, pøièem se pøed jeho pøisunutím kzaøízení ujistìte, e dolo kesprávnému zachycení háèkù do pøísluných podélných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice na vodu
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrení.
Nikdy nepouívejte ji pouité hadice.
58
Page 59
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní
Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Døíve, ne zatelefonujete na Servisní slubu (viz Servisní sluba), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøeit spomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Praèku nelze zapnout.
Nedochází kzahájení pracího cyklu.
Praèka nenapoutí vodu (rychle bliká kontrolka první fáze praní).
Dochází knepøetritému napoutìní a odèerpávání vody.
Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
 Zástrèka není zasunuta vzásuvce nebo není zasunuta natolik, aby
dolo ke spojení kontaktù.
 Vcelém domì je vypnutý proud.
 Nejsou øádnì zavøená dvíøka.  Nebylo stisknuto tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.  Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA.  Nebyl otevøen kohout pøívodu vody.  Byl nastaven odloený start (viz Uivatelská nastavení).
 Pøívodní hadice není pøipojena kvodovodnímu kohoutu.  Hadice je pøíli ohnutá.  Nebyl otevøen kohout pøívodu vody.  Vcelém domì je uzavøený pøívod vody.  Vrozvodu vody není dostateèný tlak.  Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA.
 Vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm
nad zemí (viz Instalace).  Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz Instalace).  Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem. Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde kodstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte Servisní slubu. Vpøípadì, e se byt nachází na jednom znejvyích poschodí, je moné, e dochází ksifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Pro odstranìní uvedeného efektu jsou vprodeji bìnì dostupné speciální protisifonové ventily.
CZ
Nedochází kvyèerpání vody nebo kodstøeïování.
Bìhem odstøeïování je moné pozorovat silné vibrace praèky.
Dochází kúniku vody zpraèky.
Kontrola START/PAUZA (oranová) a kontrolky funkcí rychle blikají.
Dochází ktvorbì nadmìrného mnoství pìny.
 Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
programù je tøeba jej aktivovat manuálnì.  Je aktivní funkce SNADNÉ EHLENÍ: na dokonèení programu
stisknìte tlaèítko START/PAUZA (Uivatelská nastavení).  Vypoutìcí hadice je ohnutá (viz Instalace).  Odpadové potrubí je ucpáno.
 Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem
(viz Instalace).  Praèka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz Instalace).  Praèka je stlaèena mezi nábytkem a stìnou (viz Instalace).
 Pøítoková hadice není správnì zaroubována (viz Instalace).  Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní je uveden v
èásti Údrba a péèe).  Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz Instalace).
 Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte pøiblinì
1 minutu a opìtovnì jej zapnìte.
Kdy porucha pøetrvává, obrate se na Servisní slubu.
 Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití vautomatické praèce
(musí obsahovat oznaèení pro praní vpraèce, pro ruèní praní nebo
pro praní v praèce nebo podobné oznaèení).  Bylo pouito jeho nadmìrné mnoství.
59
Page 60
Servisní sluba
195067885.00
11/2007 - Xerox Business Services
CZ
Pøed pøivoláním Servisní sluby:
 Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní);  Opìtovnì uveïte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna;  Vopaèném pøípadì se obrate na Centrum servisní sluby na telefonním èísle uvedeném na záruèním listu.
Nikdy se neobracejte s ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou k výkonu této èinnosti oprávnìni.
Pøi hláení poruchy uveïte:
 druh poruchy;  model zaøízení (Mod.);  výrobní èíslo (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na títku aplikovaném na zadní èástí praèky a v její pøední èásti, dostupné po otevøení dvíøek.
60
Loading...