Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Description of the washing machine
and starting a wash cycle, 4-5
Control panel
Indicator lights
Starting a wash cycle
Wash cycles, 6
Table of wash cycles
Personalisation, 7
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Page 2
Installation
GB
This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine is
sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so that
the new owner is able to familiarise himself/herself
with its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and
operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not been
damaged during the transportation process. If it has
been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
3. Remove the 3
protective screws (used
during transportation) and
the rubber washer with
the corresponding
spacer, located on the
rear part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need
them again if the washing machine needs to be
moved to another location.
Levelling the machine correctly will provide it with
stability, help to avoid vibrations and excessive noise
and prevent it from shifting while it is operating. If it is
placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a
way as to allow a sufficient ventilation space
underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the
end of the inlet hose and
screw the latter onto a
cold water tap with a 3/4
A
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
gas threaded opening
(see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until it
is perfectly clear.
2. Connect the inlet hose
to the washing machine
by screwing it onto the
corresponding water inlet
of the appliance, which is
situated on the top righthand side of the rear part
of the appliance (seefigure).
Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture cabinets
or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or loosening
the adjustable front feet
(see figure); the angle of
inclination, measured in
relation to the worktop,
must not exceed 2°.
2
The water pressure at the tap must fall within the
values indicated in the Technical details table (see
next page).
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
Never use second-hand hoses.
Use the ones supplied with the machine.
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
drainage duct or a wall
drain located at a height
between 65 and 100 cm
from the floor;
Do not use extension cords or multiple sockets.
GB
The cable should not be bent or compressed.
The power supply cable must only be replaced by
authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
alternatively, rest it on
the side of a washbasin
or bathtub, fastening the
duct supplied to the tap
(see figure). The free end
of the hose should not
be underwater.
We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
the socket is able to withstand the maximum power
load of the appliance as indicated in the Technical
data table (see opposite);
the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, using the wash cycle 1.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Water connections
Spin speed
ARXF 109
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 52,5 cm
from 1 to 6 kg
please refer to the technical data
plate fixed to the machine
washing machine. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to rain,
storms and other weather conditions.
When the washing machine has been installed, the
electricity socket must be within easy reach.
Energy rated
programmes
according to
regulation
EN 60456
programme 6; temperature 60°C;
using a load of 6 kg.
This appliance conforms to the
following EC Directives:
- 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent modifications
- 2006/95/CE (Low Voltage)
- 2002/96/EC
3
Page 4
Description of the washing machine
and starting a wash cycle
GB
Control panel
button with indicator
ON/OFF
light
Detergent dispenser drawer
WASH CYCLE
TEMPERATURE
SPIN SPEED
knob
WASH CYCLE PROGRESS
DISPLAY
button
button
CONTROL PANEL LOCK
button with indicator light
indicator lights
FUNCTION
buttons with
indicator lights
DOOR
LOCKED
indicator light
START/PAUSE
button with indicator
light
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see Detergentsand laundry).
There is a key which provides a summary of the
available wash cycles inside the detergent dispenser
drawer; this may be consulted at any time.
ON/OFF button with indicator light: switches the
machine on and off.
If the indicator light is illuminated, this indicates that
the machine is switched on.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles.
During the wash cycle, the knob does not move.
SPIN SPEED button: sets the spin speed or exclude
the spin cycle completely (see Personalisation).
TEMPERATURE button: sets the temperature or the
cold wash cycle (see Personalisation).
DISPLAY: indicates the time remaining for the
selected wash cycle and, if a delayed start has been
programmed, the time remaining until the start of the
wash cycle.
FUNCTION buttons with indicator light: used to
select the available functions. The indicator light
corresponding to the selected function will remain lit.
WASH CYCLE PROGRESS
monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
progress.
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether
the door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or
temporarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash
orange, while the indicator light for the current wash
cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the
DOOR LOCKED
door may be opened.
To start the wash cycle from the point at which it was
interrupted, press this button again.
indicator light is switched off, the
indicator light
s: used to
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light:
activates or deactivates the control panel lock.
4
Page 5
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Wash cycle phase indicator lights
As the WASH CYCLE knob is rotated, the indicator
lights illuminate, indicating the stages which will be
performed by the machine in accordance with the
selected wash cycle.
Once the desired wash cycle has been selected and
has begun, the indicator lights switch on one by one
to indicate which phase of the cycle is currently in
progress.
Wash
Rinse
Spin
Drain no spin
End of wash cycle
Function buttons and corresponding indicator
lights
When a function is selected, the corresponding
indicator light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the
programmed wash cycle, the corresponding indicator
light will flash, a sound signal will be emitted and the
function will not be activated.
If a function which is incompatible with another
function selected previously, only the most recent
selection will remain active.
Temperature indicator light
When a temperature value is selected, the
corresponding indicator light will illuminate.
Spin indicator light
When a spin value is selected, the corresponding
indicator light will illuminate.
Control panel lock indicator light
To activate the control panel lock, press and hold the
button for approximately 2 seconds. When the
indicator light is illuminated, the control panel is
locked. This means it is possible to prevent wash
cycles from being modified accidentally, especially
where there are children in the home.
To deactivate the control panel lock, press and hold
the button for approximately 2 seconds.
Door locked indicator light
If this indicator light is on, the appliance door is locked
to prevent it from being opened accidentally; to avoid
any damage, wait for the indicator light to switch off
before you open the appliance door.
N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door
cannot be opened; pause the machine by pressing the
START/PAUSE button if you wish to open it.
If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes
rapidly at the same time as the function indicator
light, this indicates a problem has occurred (seeTroubleshooting).
GB
Starting a wash cycle
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few
seconds, then they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see Personalisation).
5. Set the spin speed (see Personalisation).
6. Measure out the detergent and washing additives (see Detergents and laundry).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit
in a fixed manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the
off, indicating that the door may be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make
sure the drum dries completely. Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.
indicator light will switch on. The DOOR LOCKED indicator light will switch
5
Page 6
Wash cycles
GB
Table of wash cycles
.
Max
Description of the wash cycle
Wash cycles
Special cycles
Sanitizing cyc le:
6
Sanitizing cycle (1):
6
Goodnigt cycle:
7
Baby cycle:
8
Shirts
9
Silk /Curtains:
10
Wool:
For wool, cashmere, etc.
11
1
1
2
3
3
4
5
A
B
C
D
E
Everyday wash cycles (Daily)
Cotton:
Heavily soiled whites and resistant colours.
Cotton (2):
Coloured Cottons (3):
Synthetics resistents:
Synthetics delicates:
Mix 30':
To refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
silk and clothes which require washing by hand).
Mix 15':
To refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
silk and clothes which require washing by hand).
Partials wash cycles
Rinse-1000-Light Rinse-800-Spin-1000---6
Light spin-800---2,5
Drain no spin-0---6
Extremely soiled whites.
Heavily soiled whites and resistant colours.
Lightly soiled delicate colours.
Heavily soiled delicate colours.
For garments in silk and viscose, lingerie.
Heavily soiled whites and delicate colours.
Lightly soiled whites and delicate colours.
Heavily soiled resistant colours.
Lightly soiled resistant colours.
temp.
Max.
speed
(°C)
(rpm)
90°1000
60°100040°80040°80040°60030°040°600-
60°1000
40°1000
40°1000
60°80040°800-
30°800-
30°800-
Detergents
Bleach Wash
Fabric
softener
ll l
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll l
ll l
ll l
ll
ll
ll
ll
l
l
Max.
load
(kg)
6
6
4
2
2
1
1,5
6
6
6
2,5
2,5
3
1,5
6
2,5
Cycle
duration
The duration of the wash cycles can be checked on the display.
The information contained in the table is intended as a guide only.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle 6 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 1 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.
Special wash cycles
Sanitizing cycle (wash cycle 6). A high-temperature hygienic wash cycle (over 60°C) which requires the use of bleach.
Pour the bleach, the detergent and the additives into the relevant compartments (see paragraph entitled
Detergent dispenser drawer).
Goodnight cycle (wash cycle 7). This is a silent cycle which can be run at night, when the electricity prices are lower.
The wash cycle is designed for cottons and synthetics. At the end of the cycle the machine stops while there is still water
in the drum; to spin and drain the laundry press the START/PAUSE button; alternatively the machine will perform the spin
cycle and drain the water automatically after 8 hours.
Babycycle (wash cycle 8). This wash cycle can be used to remove the soiling typically caused by babies, while ensuring
that all detergent is removed from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergies. The
cycle has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect
of special disinfecting additives added to the detergent.
At the end of the wash cycle, the machine will slowly rotate the drum to prevent the formation of creases; to end the cycle
press the START/PAUSE button.
Mix 30 (wash cycle 4) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (4 at 30°C), it is possible to wash different fabrics
together (except for wool and silk items), with a maximum load of 3 kg.
Mix 15 (wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at 30°C), it is possible to wash different fabrics
together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.
6
Page 7
Personalisation
Setting the temperature
By pressing the TEMPERATURE button to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash (
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the
maximum value set for each wash cycle.
).
Setting the spin speed
By pressing the SPIN SPEED button to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cyclesMaximum spin speed
Cottons1000 rpm
Synthetics800 rpm
Wool600 rpm
Silkdrain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the
maximum speed set for each wash cycle.
.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in
conjunction with the selected wash cycle.
GB
Delay timer
To set a delayed start for the selected wash cycle, press the button repeatedly until the desired delay time is
displayed (this may be between 1 hour and 24 hours).
To disable the function press the button until the text
N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.
is displayed.
This option is enabled with all programmes.
Super Wash
Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle
duration, this function offers a high-performance wash.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.
Extra rinse
By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is
particularly useful for sensitive skin.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, C, D, E.
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At
the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the EASY IRON and START/
PAUSE indicator lights will flash (orange) and the
the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
For the Silk wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking, the EASY IRON and START/
PAUSE indicator lights will flash (orange) and the RINSE phase will remain lit in a fixed manner. To drain the water
so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
phase will remain lit in a fixed manner. To end the cycle, press
This function may not be used in conjunction with wash cycles 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.
7
Page 8
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance
and contribute to environmental pollution.
Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent
4
MAX
1
3
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra
compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
2
dispenser drawer and
pour in the detergent or
washing additive, as
follows.
Bleach cycle
Bleaching may only be performed in conjunction with
wash cycles 1, 2, 6.
Pour the bleach into extra compartment 4; pour the
detergent and softener into the corresponding
compartments, then select one of the
abovementioned wash cycles.
This option is recommended only for very soiled
cotton garments.
Preparing the laundry
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Shirts: use special wash cycle 9 to wash shirts in
various fabrics and colours.
It guarantees maximum care is taken of the garments
and minimises the formation of creases.
Silk: use special wash cycle 10 to wash all silk
garments. We recommend the use of special
detergent which has been designed to wash delicate
clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Use wash cycle 10.
Wool: Hotpoint/Ariston is the only washing machine
manufacturer to have been awarded the prestigious
Woolmark Platinum Care endorsement (M.0508) by
the Woolmark Company, which means that all
woollen garments may be washed in the washing
machine, even those which state hand wash only
on the label. Wash cycle 11 therefore offers
complete peace of mind when washing woollen
garments in the washing machine (max. load 1,5 kg)
and guarantees optimal performance.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
and to distribute the load in a uniform manner, the
drum rotates continuously at a speed which is slightly
greater than the washing rotation speed. If, after
several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the
load is excessively unbalanced, the washing machine
performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance,
we recommend small and large garments are mixed
in the load.
Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites
Empty all garment pockets and check the buttons.
Do not exceed the listed values, which refer to the
weight of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 6 kg
Synthetic fabrics: max. 2.5 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 1,5 kg
8
Page 9
Precautions and tips
This washing machine was designed and
constructed in accordance with international safety
regulations. The following information is provided for
safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
This appliance was designed for domestic use only.
The washing machine must only be used by adults, in
accordance with the instructions provided in this manual.
Do not touch the machine when barefoot or with
wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable when
unplugging the appliance from the electricity
socket. Hold the plug and pull.
Do not open the detergent dispenser drawer while
the machine is in operation.
Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
Never force the porthole door. This could damage
the safety lock mechanism designed to prevent
accidental opening.
If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in
an attempt to repair it yourself.
Always keep children well away from the appliance
while it is operating.
The door can become quite hot during the wash cycle.
If the appliance has to be moved, work in a group
of two or three people and handle it with the utmost
care. Never try to do this alone, because the
appliance is very heavy.
Before loading laundry into the washing machine,
make sure the drum is empty.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the
porthole door due to a powercut, and if you wish to
remove the laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from
the electrical socket.
2. make sure the water
level inside the machine is
20
lower than the door
opening; if it is not, remove
excess water using the
drain hose, collecting it in a
bucket as indicated in the
figure.
3. using a screwdriver,
remove the cover panel on
the lower front part of the
washing machine (seefigure).
GB
Disposal
Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
4. pull outwards using the tab as indicated in the
figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop
position; pull downwards and open the door at the
same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
9
Page 10
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle. This
will limit wear on the hydraulic system inside the
washing machine and help to prevent leaks.
Unplug the washing machine when cleaning it and
during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth soaked
in lukewarm soapy water. Do not use solvents or
abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
1
Remove the dispenser
by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
2
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump which does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber which protects the
pump, situated in its bottom part.
Make sure the wash cycle has finished and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front part of
the washing machine
(see figure);
2. unscrew the lid by
rotating it anti-clockwise
(seefigure): a little water
may trickle out. This is
perfectly normal;
Caring for the door and drum of your
appliance
Always leave the porthole door ajar in order to
prevent unpleasant odours from forming.
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are
any cracks, it should be replaced immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and a
cracked hose could easily split open.
Never use second-hand hoses.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see Assistance),
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (the indicator light
for the first wash cycle stage
flashes rapidly).
The washing machine
continuously takes in and drains
water.
Possible causes / Solutions:
The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
There is no power in the house.
The washing machine door is not closed properly.
The ON/OFF button has not been pressed.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see Personalisation).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap has not been opened.
There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the
floor (see Installation).
The free end of the hose is under water (see Installation).
The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is
on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to
water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain
continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to
avoid this inconvenience.
GB
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a
lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The START/PAUSE indicator light
(orange) and the function
indicator lights flash rapidly.
There is too much foam.
The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the
drain phase to be started manually.
The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle,
press the START/PAUSE button (Personalisation).
The drain hose is bent (see Installation).
The drainage duct is clogged.
The drum was not unlocked correctly during installation (see Installation).
The washing machine is not level (see Installation).
The washing machine is trapped between cabinets and walls (see Installation).
The water inlet hose is not screwed on properly (see Installation).
The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see Care
and maintenance).
The drain hose is not fixed properly (see Installation).
Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
for washing machines or hand and machine wash, or the like).
Too much detergent was used.
11
Page 12
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem alone (see Troubleshooting);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also
be found on the front of the appliance by opening the door.
12
Page 13
Руководство по
эксплуатации
CIS
Русский
ARXF 109
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
Содержание
CIS
Установка, 14-15
Распаковка и нивелировка
Подключение к водопроводу и электричеству
Первый цикл стирки
Технические характеристики
Описание стиральной машины и
порядка запуска программы, 16-17
Панель управления
Индикаторы
Порядок запуска программы
Программы, 18
Таблица программ
Персонализированные настройки, 19
Регулировка температуры
Выбор скорости отжима
Дополнительные функции
Моющие средства и типы белья, 20
Распределитель моющих средств
Отбеливание
Подготовка белья
Изделия, требующие деликатной стирки
Система балансировки белья
Предосторожности и рекомендации, 21
Общие требования к безопасности
Утилизация
Аварийное открытие люка
Техническое обслуживание и уход, 22
Отключение воды и электрического тока
Уход за стиральной машиной
Уход за распределителем моющих средств
Уход за люком и барабаном
Уход за насосом
Проверка водопроводного шланга
Поиск неисправностей и методы их
устранения, 23
Сервисное обслуживание, 24
13
Page 14
Установка
CIS
Важно сохранить данное руководство для его
последующего использования случае продажи,
передачи или переезда на новую квартиру необходимо
проверить, чтобы руководство оставалось вместе со
стиральной машиной, чтобы ее новый владелец мог
ознакомиться с порядком ее функционирования и
соответствующими предупреждениями.
Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке изделия,
его эксплуатации и безопасности.
Распаковка и нивелировка
Снятие упаковки
1. Снимите с машины упаковку.
2. Проверьте, чтобы стиральная машина не была
повреждена в процессе перевозки. В случае
обнаружения повреждений немедленно обратитесь к
поставщику, не подключая машину.
3. Снимите 3
транспортировочных
болта, предохраняющие
машину в процессе
перевозки, и резиновую
заглушку с
соответствующей
распорной шайбой,
расположенные в задней
части стиральной
машины (см. схему).
5. Сохраните все детали: они должны быть
установлены на стиральную машину в случае ее
перевозки.
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Нивелировка
1. Установите стиральную машину на ровном и
прочном полу, не прислоняя ее к стенам, мебели и
прочим предметам.
2. Если пол не является
идеально
горизонтальным,
необходимо
компенсировать
неровность,
отрегулировав по высоте
передние ножки (ñì.схему). Уклон,
измеренный при помощи
уровня, установленного
на поверхность машины,
не должен превышать 2°.
Точная нивелировка обеспечивает стабильность
стиральной машины, помогает избежать ее вибраций
и смещений в процессе функционирования. В случае
установки машины на ковер или ковролин
отрегулируйте ножки таким образом, чтобы под
стиральной машиной оставался достаточный зазор
для вентиляции.
Подключение к водопроводу и
электричеству
Порядок подключения к водопроводному шлангу
1. Вставьте прокладку А в
конец водопроводного
шланга и привинтите его к
водопроводному крану
холодной воды с
A
3. Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был
заломлен или сжат.
Давление воды в водопроводном кране должно
быть в пределах значений, указанных в таблице
Технические данные (см. страницу рядом).
Если длина водопроводного шланга будет
недостаточной, следует обратиться в
специализированный магазин или в уполномоченный
сервисный центр
Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.
Используйте шланги, прилагающиеся к машине.
резьбовым отверстием
3/4 газ (см. схему).
Перед подсоединением
откройте водопроводный
кран до тех пор, пока из
него не потечет чистая
вода.
2. Подсоедините
водопроводный шланг к
машине, привинтив его к
специальному
водопроводному крану,
расположенному в
задней верхней части
справа (см. схему).
14
Page 15
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините сливной
шланг, не перегибая его,
к сливной трубе или к
настенному сливному
отверстию,
65 - 100 cm
распложенному на
высоте от 65 до 100 см от
пола,
или поместите шланг в
раковину или в ванну,
закрепив
прилагающуюся
направляющую к крану
(см. схему). Свободный
конец сливного шланга
не должен быть погружен
в воду.
Не используйте удлинители и тройники.
CIS
Сетевой кабель изделия не должен быть согнут
èëè ñæàò.
Замена сетевого кабеля может осуществляться
только уполномоченными сервисными центрами.
Внимание! Фирма снимает с себя всякую
ответственность в случае несоблюдения
вышеописанных правил.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом
эксплуатации необходимо произвести один цикл
стирки со стиральным порошком, но без белья, по
программе 1.
Не рекомендуется использовать удлинительные
шланги. При необходимости удлинение должно иметь
такой же диаметр, что и оригинальный шланг, и его
длина не должна превышать 150 см.
Подключение к электросети
Перед включением изделия к розетке электросети
неоюходимо проверить следующее:
розетка электросети должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
розетка электросети должна быть расчитана на
максимальную мощность стиральной машины,
указанную в таблице Технические данные (ñì.
таблицу сбоку);
напряжение электросети должно соответствовать
значениям, указанным в таблице Технические
данные (см. таблицу сбоку);
электрическая розетка должна подходить к
штепсельной вилке стиральной машины. В
противном случае необходимо заменить розетку.
Запрещается устанавливать стиральную машину на
улице, даже под навесом, так как опасно подвергать
ее воздействию дождя и грозы.
Стиральная машина должна быть расположена
таким образом, чтобы доступ к розетке электросети
оставался свободным.
Технические характеристики
Ìîäå ë ü
Размеры
Загрузка
Электрические
параметры
Гидравлические
параметры
Скорость
отжима
Kонтрольные
программы
согласно
нормативу
EN 60456
ARXF 109
ши ри н а 5 9, 5 с м
высота 85 см
глубина 52,5 см
1 - 6 êã
cмотрите паспортную табличку с
техническими характеристиками на
машине
max давление 1 Мпа (10 бар)
min давление 0,05 Мпа (0,5 бар)
объем барабана 46 л
äî 1000 îá/ìèí
программа 6; температура 60°С;
при загрузке до 6 кг.
Машина соответствует следующим
Директивам Европейского
Экономического сообщества:
- 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электромагнитной совместимости) и
последующие модиф икации
- 2006/95/CE (низкого напряжения )
- 2 002 / 96/ CE
15
Page 16
Описание стиральной машины и
порядка запуска программы
CIS
Панель управления
Распределитель моющих
средств
Кнопка и индикатор
ÂÊË/ÂÛÊË
ТЕМПЕРАТУРЫ
Рукоятка выбора
ПРОГРАММА
Регулятор
Скорости
ОТЖИМА
Кнопка и индикатор
БЛОКИРОВКА
КНОПОК
ДИСПЛЕЙ
Кнопки с
индикаторами
дополнительных
ФУНКЦИЙ
Индикаторы
ВЫПОЛНЕНИЯ
ФАЗ ЦИКЛА
Индикатор
БЛОКИРОВКИ
ЛЮКA
Кнопка с
индикатором
ПУСК/ПАУЗА
Распределитель моющих средств: для
загрузки стиральных веществ и добавок
(см. «Моющие средства и типы белья»).
Внутри распределителя моющих средств имеется
краткий перечень программ.
Кнопка и индикатор ÂÊË/ÂÛÊË: служит для
включения и выключения машины.
Горящий индикатор показывает, что машина
включена.
Рукоятка выбора ПРОГРАММА: служит для
выбора программ. В процессе выполнения
программы рукоятка не вращается.
Скорости ОТЖИМА: служит для выбора скорости
отжима или для его исключения
(см «Персонализированные настройки»).
Регулятор ТЕМПЕРАТУРЫ: служит для настройки
температуры или для стирки в холодной воде
(см. «Персонализированные настройки»).
ДИСПЛЕЙ: для отображения времени, остающегося
до окончания заданного цикла стирки, и, если был
запрограммирован запуск с задержкой - времени,
остающегося до запуска цикла.
Кнопки с индикаторами дополнительных
ФУНКЦИЙ: служат для выбора имеющихся
дополнительных функций. Индикатор,
соответствующий выбранной функции, останется
включенным.
индикаторы ВЫПОЛНЕНИЯ ФАЗ ЦИКЛА:
показывают последовательность выполнением
программы стирки.
Включенный индикатор соответствует текущей
фазе.
Индикатор БЛОКИРОВКИ ЛЮКA: показывает,
можно ли открыть люк (см. страницу сбоку).
Кнопка с индикатором ПУСК/ПАУЗА: служит для
запуска или для временного прерывания
программы.
ПРИМЕЧАНИЕ: для временного прерывания
текущего цикла стирки нажмите эту кнопку.
Соответствующий индикатор замигает
оранжевымцветом, а индикатор текущей фазы
стирки будет гореть, не мигая. Если индикатор
БЛОКИРОВКИ ЛЮКA
люк.
Для возобновления цикла стирки с момента, когда
он был прерван, вновь нажмите ПУСК/ПАУЗА.
погас, можно открыть
Кнопка и индикатор БЛОКИРОВКА КНОПОК:
служит для включения/отключения блокировки
панели управления.
16
Page 17
Индикаторы
Индикаторы сообщают пользователю важные
сведения. Значение индикаторов:
Индикаторы текущей фазы цикла:
Поверните рукоятку ПРОГРАММЫ, и загорятся
индикаторы, показывая фазы, которые машина
будет выполнять согласно заданной программе.
После выбора и запуска цикла стирки индикаторы
будут загораться один за другим, показывая
последовательность выполнения программы:
Cтирка
Индикатор температуры
При выборе температурного значения загорается
соответствующий индикатор.
Индикатор отжима
При выборе скорости отжима загорается
соответствующий индикатор.
CIS
Полоскание
Отжим
Ñëèâ
Конец цикла
Кнопки дополнительный функций и
соответствующие индикаторы
При выборе функции загорается соответствующая
кнопка.
Если выбранная функция несовместима с
заданной программой, будет мигать
соответствующий индикатор, включится звуковой
сигнал, и эта функция включена не будет.
Если будет выбрана функция, несовместимая с
другой, ранее выбранной функцией, останется
включенной только последняя выбранная функция.
Индикатор блокировки кнопок
Äëÿ включения блокировки панели управления
держите кнопку нажатой примерно 2 секунды.
Включенный индикатор означает, что панель
управления заблокирована. Таким образом
программа не может быть случайно изменена,
особенно если в доме дети.
Для отключения блокировки панели управления
держите кнопку нажатой примерно 2 секунды.
Индикатор блокировки люка:
Включенный индикатор означает, что люк
заблокирован во избежание его случайного
открывания. Во избежание его повреждения
необходимо дождаться, когда индикатор
погаснет, перед тем как открыть люк.
ПРИМЕЧАНИЕ: если включена функция Таймер
отсрочки, люк открыть нельзя. Для этого
необходимо переключить машину в режим паузы
при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА.
Быстрое мигание индикатора ПУСК/ПАУЗА
(оранжевый) одновременно с индикатором
функций означает неисправность (ñì.«Неисправности и методы их устранения»).
Порядок запуска программы
1. Включите стиральную машину, нажав кнопку ВКЛ/ВЫКЛ. Все индикаторы загорятся на несколько
секунд, затем погаснут, останется мигать индикатор ПУСК/ПАУЗА.
2. Загрузите белье в барабан и закройте люк.
3. Задайте рукояткой ПРОГРАММА нужную программу.
4. Задайте температуру стирки (см. «Персонализированные настройки»).
5. Задайте скорость отжима (см. «Персонализированные настройки»).
6. Поместите моющие средства и добавки (см. «Стиральные вещества и типы белья»).
7. Включите нужные дополнительные функции.
8. Запустите программу при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА, соответствующий индикатор загорится зеленым цветом.
Для отмены заданного цикла переключите машину в режим паузы при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА и выберите новый цикл.
9. По завершении программы загорится индикатор
что теперь можно открыть люк. Выньте белье и оставить люк полуоткрытым для сушки барабана.
Выключите стиральную машину, нажав кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
MÈKÑ 30': Для быстрого освежения малогрязного белья (не для
4
øå ð ñ ò è , øå ë ê à è èç ä å ë è ÿ ðó ÷ í î é ñ ò è ð ê è).
MÈKÑ 15': Для быстрого освежения малогрязного белья (не для
5
øå ð ñ ò è , øå ë ê à è èç ä å ë è ÿ ðó ÷ í î é ñ ò è ð ê è).
Дoполнительные программы
Ïîë îñê àíèå
A
Деликатное Полоскание
B
Отжим
C
Деликатный отжим
D
Ñëèâ
E
Ìàêñ
òåìï.
Ìàêñ .
скорость
(îá./ìèí.)
(°C)
90°1000
60°1000-
40°800-
40°800-
40°600-
30°0-
40°600-
60°1000
40°1000
40°1000
60°800-
40°800-
30°800-
30°800-
-1000--
-800--
-1000---6
-800---2,5
-0---6
Приведенные в таблице значения являются примерными.
Для всех институтов тестирования:
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу 6 с температурой 60°C.
2) Длинная программа для х/б белья: задайте программу 1 с температурой 40°C.
3) Короткая программа для х/б белья: задайте программу 2 с температурой 40°C.
Ìàêñ .
çàãð óçêà
(êã)
6
6
4
2
2
1
1,5
6
6
6
2,5
2,5
3
1,5
6
2,5
Продол-
житть
цикла
Продолжительность программ стирки можно проверять по дисплею.
Специальные программы
ЦИKЛ АНТИБАKТЕРИЯ
использование отбеливателя при температуре выше 60°C.
(программа 6). Дезинфецирующая программа с высокой температурой, предусматривающая
Для отбеливания залейте отбеливатель, моющее средство
и добавки в соответствующие ячейки (см параграф «Распределитель моющих средств»).
НОЧНОЙ ЦИKЛ
(программа 7). Это бесшумный цикл, который можно включить ночью, экономя электроэнергию.
Данная программа расчитана на стирку синтетических и х/б вещей. По завершении цикла машина останавливается с
водой в барабане; для слива и отжима нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА, в противном случае по прошествии 8 часов
машина автоматически произведет слив воды и отжим.
ДЕТСKОЕ БЕЛЬЕ
(программа 8). Программа удаляет типичные загрязнения детской одежды, гарантируя удаление
моющего средства из ткани во избежание аллергии чувствительной детской кожи. Данный цикл расчитан на
сокращение количества бактерий благодаря использованию большего объема воды и оптимизируя воздействие
специальных дезинфицирующих добавок старильного вещества.
По завершении стирки машина продолжит медленно вращать барабан во избежание сминания белья. Для остановки
цикла нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА.
MÈKÑ 30'
(программа 4) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья цикл длится всего 30 минут,
что позволяет сэкономить время и электроэнергию. По этой программе (4, 30°C) можно стирать вместе белье из
разных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 3 кг.
MÈKÑ 15'
(программа 5) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья цикл длится всего 15 минут,
что позволяет сэкономить время и электроэнергию. По этой программе (5, 30°C) можно стирать вместе белье из
разных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 1,5 кг.
18
Page 19
Персонализированные
настройки
Регулировка температуры
Настройка температуры стирки производится при помощи регулятора ТЕМПЕРАТУРЫ (см.Таблицу программ).
Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде (
Машина автоматически не допускает выбор температуры, превышающийs максимальное значение,
предусмотренное для каждой прораммы.
).
Выбор скорости отжима
Выбор скорости отжима выбранной программы производится при помощи регулятора скорости ОТЖИМ.
Для разных программ предусматривается разная максимальная скорость отжима:
ПрограммыМаксимальная скорость отжима
Хлопок1000 оборотов в минуту
Синтетические ткани800 оборотов в минуту
Шерсть600 оборотов в минуту
Шелкбез отжима
Скорость отжима может быть уменьшена, или же отжим может быть совсем исключен, повернув
регулятор в положение
Машина автоматически не допускает выбор скорости отжима, превышающий максимальную скорость,
предусмотренную для каждой прораммы.
.
Дополнительные функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья.
Порядок выбора функций:
1. нажмите кнопку нужной вам функции;
2. включение соответствующего индикатора означает, что функция включена.
Примечание: Частое мигание индикатора означает, что данная функция не может быть выбрана для
заданной программы.
CIS
Таймер отсрочки
Для программирования задержки запуска выбранной программы нажмите несколько раз кнопку пока не
отразится нужное время задержки (от 1 до 24 часов).
Для отключения этой функции нажмите кнопку пока не появится сообщение
ПРИМЕЧАНИЕ: После нажатия кнопки ПУСК/ПАУЗА можно изменить время задержки только в сторону
уменьшения.
.
Эта функция совместима с любой программой.
Суперстирка
Обеспечивает оптимальную стирку благодаря использованию большего объема воды в начале цикла и
большей продолжительности цикла.
Эта функция несовместима с программами 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.
Дополнительное Полоскание
При выборе этой функции повышается эффективность ополаскивания, обеспечивая максимальное
удаление моющего вещества. Эта функция особенно удобна для людей с кожей, чувствительной к
стиральным веществам.
Эта функция несовместима с программами 4, 5, C, D, E.
Легкая глажка
При выборе этой функции циклы стирки и отжима изменяются таким образом, чтобы сократить складки на
белье. По завершении цикла машина производит медленное вращение барабана. Индикатор функции
ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА и индикатор ПУСК/ПАУЗА мигают (оранжевым цветом), индикатор фазы
мигая. Для завершения цикла нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА.
При выборе программы Шелк (10) машина завершает цикл без слива воды, и Индикатор функции ЛЕГКАЯ
ГЛАЖКА и индикатор ПУСК/ПАУЗА мигают (оранжевым цветом), индикатор фазы Полоскание горит, не мигая.
Для слива воды и выгрузки белья необходимо нажать кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА.
горит, не
Эта функция несовместима с программами 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.
19
Page 20
Моющие средства и
типы белья
CIS
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от
правильной дозировки стирального вещества:
избыток стирального вещества не гарантирует более
эффективную стирку, напротив, способствует
образованию налетов внутри стиральной машины и
загрязнению окружающей среды.
Не используйте моющие средства для ручной
стирки, так как они образуют слишком много пены.
Выньте распределитель и
4
AX
M
1
3
отделение 1: моющее средство для
предварительной стирки (порошок)
Перед засыпкой стирального порошка необходимо
проверить, чтобы не был установлен дополнительный
отделение 4.
отделение 2: Моющее средство для стирки
(порошок или жидкое)
Моющее средство для стирки заливается
непосредственно перед запуском машины.
отделение 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)
Не наливайте ополаскиватель выше решетки
отделения.
дополнительное отделение 4: Отбеливатель
2
поместите в него
моющее средство или
добавку в следующем
порядке.
Отбеливание
Отбеливание производится только с программами
1, 2, 6.
Поместите отбеливатель в дополнительный отделение
4, моющее средство и ополаскиватель в
соответствующие отделения, затем выберите одну из
вышеуказанных программ.
Рекомендуется только для очень грязного х/б белья.
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 гр.
1 наволочка 150-200 гр.
1 скатерть 400-500 гр.
1 халат 900-1200 гр.
1 полотенце 150-250 гр.
Изделия, требующие деликатной
стирки
Рубашки: используйте специальную программу 9
для стирки рубашек из разных тканей и разных
цветов.
Это обеспечит максимальную сохранность вещей
и сделает их менее мятыми.
Øåëê: используйте специальную программу 10 для
стирки всех шелковых вещей. Рекомендуется
использовать специальное стиральное вещество
для деликатных тканей.
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Используйте программу 10.
Шерсть: Стиральная машина марки Hotpoint/Ariston
единственная получила престижный знак Woolmark
Platinum Care (M.0508) от Компании The Woolmark
Company, который сертифицирует машинную стирку
всех шерстяных изделий, даже тех, на этикетках
которых указано «только ручная стирка»
выборе программы 11 вы можете надежно и
эффективно стирать любые шерстяные изделия
(макс. 1,5 кг) с гарантированным лучшими
результатами.
. Ïðè
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных
вибраций и для равномерного распределения белья
в барабане машина производит вращения со
скоростью, слегка превышающей скорость стирки.
Если после нескольких попыток белье не будет
правильно сбалансировано, машина произведет
отжим на меньшей скорости по сравнению с
предусмотренной.
Подготовка белья
Разделите белье по следующим признакам:
- тип ткани / обозначения на этикетке.
- цвет: отделите цветное белье от белого.
Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы.
Не превышайте максимальную загрузку барабана,
указанную для сухого белья:
Прочные ткани: макс. 6 кг
Синтетические ткани: макс. 2,5 кг
Деликатные ткани: макс. 2 кг
Шерсть: макс. 1,5 кг
20
Page 21
Предосторожности и
рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовлена в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях
вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
Данное изделие предназначено исключительно для
домашнего использования.
Стиральной машиной должны пользоваться только
взрослые лица, соблюдающие инструкции,
приведенные в данном техническом руководстве.
Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или во влажной одежде.
Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
изделия из электро розетки, возьмитесь за вилку
рукой.
Не открывайте распределитель порошка в процессе
стирки.
Избегайте контактов со сливаемой водой, так как
она может быть очень горячей.
Категорически запрещается открывать люк силой:
это может привести к повреждению защитного
механизма, предохраняющего от случайного
открытия машины.
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.
Избегайте контактов детей с работающей
стиральной машиной.
В процессе стирки люк стиральной машины может
нагреться.
При необходимости переместить стиральную
машину следует выполнять эту операцию вдвоем
или втроем с предельной осторожностью. Никогда
не перемещайте машину в одиночку, так как
машина очень тяжелая.
Перед загрузкой в стиральную машину белья
проверьте, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы с целью повторного
использования упаковочных материалов.
Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским
мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их утилизации и
рекуперации составляющих их материалов, а также
для безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся
на всех приборах, служит напоминанием об их
отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи
могут обратиться в специальную государственную
организацию или в магазин.
Аварийное открытие люка
Если по причине отключения электроэнергии
невозможно открыть люк машины, чтобы выгрузить
чистое белье, действуйте следующим образом:
1. выньте штепсельную
вилку машины из электро
розетки.
2. проверьте, чтобы
20
4. потяните наружу язычок, показанный на схеме,
вплоть до освобождения пластикового
блокировочного винта. Затем потяните его вниз и
одновременно откройте люка.
5. установите на место переднюю панель, проверив
перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки
вошли в соответствующие петли.
уровень воды в машине
был ниже отверстия люка.
В противном случае слейте
излишек воды через
сливную трубу в ведро, как
показано на схеме.
3. снимите переднюю
панель стиральной
машины при помощи
отвертки (см. схему).
CIS
21
Page 22
Техническое обслуживание
и уход
CIS
Отключение воды и электрического
тока
Перекрывайте водопроводный кран после
каждой стирки. Таким образом сокращается
износ водопроводной системы машины и
сокращается риск утечек.
Выньте штепсельную вилку из электро розетки
в процессе чистки и технического
обслуживания стиральной машины.
Уход за стиральной машиной
Для чистки наружных и резиновых частей
стиральной машины используйте тряпку,
смоченную теплой водой с мылом. Не
используйте растворители или абразивные
чистящие средства.
Уход за распределителем моющих
средств
Уход за насосом
Стиральная машина оснащена самочистящимся
насосом, не нуждающимся в техническом
обслуживании. Тем не менее мелкие предметы
(монеты, пуговицы) могут упасть за кожух,
предохраняющий насос, расположенный в его
нижней части.
Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и
выньте штепсельную вилку из сетевой розетки.
Для доступа к кожуху:
1. снимите переднюю
панель стиральной
машины при помощи
отвертки (ñì.схему);
1
Выньте
распределитель,
приподняв ее и
потянув наружу (ñì.
схему).
Промойте
распределитель теплой
водой. Эта операция
2
должна выполняться
регулярно.
Уход за люком и барабаном
После использования стиральной машины
всегда следует оставлять люк полуоткрытым
во избежание образования неприятных
запахов в барабане.
2. отвинтите крышку,
повернув ее против
часовой стрелки (ñì.схему): небольшая
утечка воды является
нормальным явлением;
3. тщательно прочистите внутри кожуха;
4. завинтите крышку на место;
5. установите на место переднюю панель,
проверив перед ее прикреплением к машине,
чтобы крюки вошли в соответствующие петли.
Проверка водопроводного шланга
Проверяйте шланг подачи воды не реже одного
раза в год. При обнаружении трещин или
разрывов шланга замените его: в процессе стирки
сильное воды в водопроводе давление может
привести к внезапному отсоединению шланга.
22
Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.
Page 23
Поиск неисправностей и
методы их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания
(см. Сервисное обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям,
приведенным в следующем перечне.
Неисправности:
Стиральная машина не
включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает
воду (часто мигает индикатор
первой фазы стирки).
Машина непрерывно заливает
и сливает воду.
Возможные причины / Методы устранения:
Штепсельная вилка не соединена с электро розеткой или отходит и не
обеспечивает контакта.
В доме отключено электричество.
Люк машины закрыт неплотно.
Не была нажата кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
Перекрыт водопроводный кран.
Была запрограммирована задержка запуска цикла (Таймер отсрочки,
(см. «Персонализированные настройки»).
Водопроводный шланг не подсоединен к крану.
Шланг согнут.
Перекрыт водопроводный кран.
В доме нет воды.
Недостаточное водопроводное давление.
Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
Сливной шланг не находится на высоте 65 100 см. от пола (см. «Установка»).
Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»).
Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска
воздуха.
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет
устранена, следует перекрыть водопроводный кран, выключить
стиральную машину и обратиться в Центр Сервисного Обслуживания.
Если ваша квартира находится на последних этажах здания, могут
наблюдаться явления сифона, поэтому стиральная машина производит
непрерывный залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в
продаже имеются специальные клапаны против явления сифона.
CIS
Стиральная машина не сливает
воду и не отжимает белье.
Стиральная машина сильно
вибрирует в процессе отжима.
Утечки воды из стиральной
машины.
Индикатор ПУСК/ПАУЗА
(оранжевый) и индикаторы
функций часто мигают.
В процессе стирки образуется
слишком обильная пена.
Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых
программ необходимо включить слив вручную.
Включена функция ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА: для завершения программы
нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА (см. «Персонализированные
В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован
неправильно (см. «Установка»).
Стиральная машина установлена неровно (см. «Установка»).
Машина зажата между стены и мебелью (см. «Установка»).
Плохо прикручен водопроводный шланг (см. «Установка»).
Засорен распределитель моющего средства (порядок его чистки ñì. â
параграфе «Техническое обслуживание и уход»).
Сливной шланг плохо закреплен (см. «Установка»).
Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки,
подождите 1 минуту и вновь включите машину.
Если неисправность не устраняется, обратитесь в Сервисную Службу.
Моющее средство непригодно для стирки в стиральной машине (на
упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине»,
«для ручной и машинной стирки» или подобное).
В распределитель было помещено чрезмерное количество моющего
средства.
23
Page 24
Сервисное
обслуживание
CIS
Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:
Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы
их устранения»);
Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
В протвном случае обратиться в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в
гарантийном таллоне.
Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.
При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:
тип неисправности;
модель изделия (Мод.);
номер тех. паспорта (серийный ¹).
Серийный номер и модель указаны на паспортной табличке, расположенной на задней панели и
спереди люка стиральной машины.
24
Page 25
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНА МАШИНА
BG
Български
ARXF 109
Съдържание
BG
Монтиране, 26-27
Разопаковане и нивелиране
Хидравлични и електрически връзки
Първо пране
Технически данни
Описание на пералната машина и
пускането на дадена програма, 28-29
Табло за управление
Светлинни индикатори
Включване на програма
Програми, 30
Таблица с програмите
Персонализирания, 31
Задаване на температурата
Задаване на центрофугата
Функции
Перилни препарати и дрехи за пране, 32
Чекмедже за перилните препарати
Цикъл на избелване
Подготвяне на прането
Специфично пране
Система за измерване на товара
Мерки за безопасност и препоръки, 33
Общи предохранителни мерки
Рециклиране
Ръчно отваряне на люка
Поддръжка и почистване, 34
Спиране на водата и изключване на
електрозахранването
Почистване на пералната машина
Почистване на чекмеджето за перилните
препарати
Поддръжка на люка и на барабана
Почистване на помпата
Проверка на маркуча за студената вода
Проблеми и мерки за отстраняването им, 35
Сервизно обслужване, 36
25
Page 26
Монтиране
BG
Важно е да съхранявате инструкциите, за да
можете да правите допълнителни справки по всяко
време. В случай че пералната машина се продаде,
преотстъпи или премести, трябва да се погрижите
инструкциите винаги да я придружават, за да се
предостави информация на новия собственик за
работата и съответните предупреждения.
Прочетете внимателно инструкциите: защото
съдържат важна информация за монтажа,
използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не е
повредена при транспортирането. Ако е повредена,
не я свързвайте, а се обърнете към продавача.
3. Свалете 3-те винта
за предпазване при
транспорт и гумичката
със съответната втулка,
поставени от задната
страна (âèæ
показаното на
фигурата).
Точното нивелиране позволява машината да бъде
стабилна и да се избягват вибрациите, шумът и
преместването й по време на работа. Когато
настилката е мокет или килим, регулирайте така
крачетата, че под пералната машина да остане
достатъчно място за вентилация.
Хидравлични и електрически връзки
Свързване на маркуча към водопроводната мрежа
1. Поставете
уплътнението А в края на
маркуча за студената
вода и го завийте към
A
крана за студената вода с
накрайник с газова резба
3/4 (виж фигурата).
Преди да го свържете,
източете водата, докато
се избистри.
2. Свържете маркуча за
студената вода към
пералната машина,
като го завиете към
специалния щуцер,
разположен от задната
страна, горе вдясно
(виж фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените
пластмасови капачки.
5. Съхранете всички части: за да се монтират
отново при необходимост пералната машина да
бъде транспортирана.
Опаковъчният материал не е детска играчка.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на равен и твърд
под, без да я опирате в стени, мебели и др.
2. Ако подът не е
идеално хоризонтален,
компенсирайте
неравностите, като
отвиете или завиете
предните крачета (âèæфигурата); ъгълът на
наклона, измерен върху
работната повърхност,
не трябва да
надвишава 2°.
3. Внимавайте маркуча да не се прегъва и
притиска.
Налягането по водопроводната мрежа трябва да
бъде в границите, указани в таблицата
Технически данни (вж. следващата страница).
Ако дължината на захранващия маркуч не е
достатъчна, се обърнете към специализиран
магазин или към оторизиран техник.
Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
Използвайте тези, което са доставени с
пералната машина.
26
Page 27
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за
мръсната вода, без да
го прегъвате, към
канализационната
тръба или към тръбата
65 - 100 cm
за отвеждане в
стената, разположени
на височина между 65
и 100 см от пода, или го
подпрете на ръба на
мивката или ваната,
свързвайки доставения
водач към крана (âæ.фигурата).
Свободният край на
маркуча за мръсната
вода не трябва да
бъде потопен във
водата.
Не използвайте удължители или разклонители.
BG
Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
Захранващият кабел трябва да се подменя
само от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква
отговорност в случаите, в които тези норми не
се спазват.
Първо пране
След инсталиране и преди употреба включете
един цикъл на изпиране с перилен препарат, но
без дрехи, задавайки програма 1.
Не се препоръчва използването на удължителни
маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва
да има същия диаметър като оригиналния и да не
надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта,
проверете дали:
контактът е заземен съгласно действащите
стандарти;
контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината, указана
в таблицата с техническите данни (âèæ
следващата страница);
захранващото напрежение е в границите на
указаното в таблицата с техническите данни
(виж следващата страница);
контактът отговаря на щепсела на пералната
машина. В противен случай заменете щепсела
или контакта.
Пералната машина не се монтира на открито,
дори под навес, защото е много опасно да се
остави на влиянието на атмосферните условия.
За монтираната перална машина електрическият
контакт трябва да бъде лесно достъпен.
Технически данни
Ìîäå ë
Размери
Вместимос т
Електрическо
çàõð àí â àí å
Захранване с
вода
Скорост на
центрофугата
Прогр ами за
проверка
съгласно норма
EN 60456
ARXF 109
ширин а 59 , 5 с м
височина 85 см
дълбочина 52,5 см
îò 1 äî 6 êã.
Виж табелката с характеристиките,
пос тав ена н а машината
макс имал но нал я ган е 1 МРа (10 bar)
минимално налягане 0,05 МРа (0,5 bar)
обем на казана 46 литра
до 1000 оборота/минута
програма 6; те мпература 60° ;
извършена с 6 кг пране.
Пералната машина съответства на
следните Европейски директиви:
- 89/336/СЕЕ от 03/05/89 (за
електромагнитна съвмес тимост)
и последващите изменения
- 2006/95/CE (за ниско напрежение)
- 2 0 02 /9 6 / CE
27
Page 28
Описание на пералната машина и
пускането на дадена програма
BG
Табло за управление
Чекмедже за перилните
препарати
Бутон със
светлинен
индикатор
ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ
ТЕМПЕРАТУРА
Програматор
ПРОГРАМИ
Светлинни ИНДИКАТОРИ ЗА ХОД
НА ЦИКЪЛ
ДИСПЛЕЙ
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
Бутон
Бутон със светлинен индикатор
БЛОКИРАНЕ НА БУТОНИТЕ
Бутони със
светлинни
индикатори
ФУНКЦИЯ
Светлинен
индикатор
БЛОКИРАН
ЛЮК
Бутон със светлинен
индикатор
СТАРТ/ПАУЗА
Чекмедже за перилните препарати: за
дозиране на перилните препарати и добавките
(вж. Перилни препарати и дрехи за пране).
Бутон и светлинен индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ за включване и изключване на
машината.
Включеният светлинен индикатор показва, че
пералнята е включена.
Програматор ПРОГРАМИ: за задаване на
програмите. По време на изпълнение на
програмата ключът остава неподвижен.
Бутон ЦЕНТРОФУГА: за задаване на центрофуга
или за изключването й (вж. Персонализирания).
Бутон ТЕМПЕРАТУРА: за задаване на
температура или пране със студена вода
(вж. Персонализирания).
ДИСПЛЕЙ: за да се визуализира времето, което
остава до края на избрания цикъл за пране и
дали е зададен отложен старт, оставащото време
до началото на цикъла на пране.
Бутон и светлинен индикатор БЛОКИРАНЕ НАБУТОНИТЕ: за активиране или отменяне на
блокировката на таблото за управление.
Бутони със светлинни индикатори ФУНКЦИЯ: за
селектиране на възможните функции. Светлинният
индикатор за избраната функция ще продължи да
свети.
Светлинни ИНДИКАТОРИ ЗА ХОД НА ЦИКЪЛ: за
да следвате хода на изпълнение на програмата
за пране.
Включеният светлинен индикатор показва, че се
извършва определена фаза от цикъла.
Светлинен индикатор БЛОКИРАН ЛЮК: за да се
разбере дали люкът може да се отвори (âæ.съседната страница).
Бутон със светлинен индикатор СТАРТ/ПАУЗА: за
стартиране на програмите или временното им
прекъсване.
Забележка: за задаване на пауза в прането
натиснете отново бутона - индикаторът ще мига с
оранжева светлина, докато светлинният
индикатор, указващ изпълнение на фаза, ще
свети непрекъснато. Ако светлинният индикатор
БЛОКИРАН ЛЮК
отвори вратата на люка.
За продължаване на цикъла пране от мястото, в
което е бил прекъснат, натиснете отново този
бутон.
е угаснал, ще може да се
28
Page 29
Светлинни индикатори
Следящите светлинни индикатори дават важна
информация.
Ето какво казват:
Светлинни индикатори за текущите фази
При завъртане на ключа ПРОГРАМИ ще светнат
светлинните индикатори, показвайки фазите, които
ще изпълни машината въз основа на избраната
преди това програма.
След като е избран и стартиран желаният цикъл
на пране, светлинните индикатори ще светват
един след друг, за да указват хода на цикъла:
Пране
Изплакване
Центрофуга
Източване на водата
Край на прането
Бутони за функция и съответни светлинни
индикатори
При избор на функция съответният светлинен
индикатор ще светне.
Ако избраната функция не е съвместима със
зададената програма, светлинният индикатор ще
мига, ще се чуе звуков сигнал и функцията няма
да се активира.
В случай на задаване на функция, несъвместима с
друга, зададена преди нея функция, остава активен
само последният избор.
Светлинен индикатор за температура
При избиране на стойност за температурата светва
съответният светлинен индикатор.
Светлинен индикатор за центрофуга
При избиране на стойност за центрофугата светва
съответният светлинен индикатор.
Светлинен индикатор за блокиране на бутоните
Çà активиране на блокировката на таблото за
управление задръжте натиснат бутона за около 2
секунди. Светещият светлинен индикатор
сигнализира, че таблото за управление е блокирано.
По този начин се възпрепятстват случайни промени
в програмите, преди всичко ако вкъщи има деца.
За отменяне на блокировката на таблото за
управление задръжте натиснат бутона за около 2
секунди.
Светлинен индикатор блокиран люк
Светещият индикатор показва, че люкът е блокиран, за
да се предотвратят случайни отваряния; за избягване на
щети е необходимо да се изчака изгасването на
светлинния индикатор, преди да се отвори люкът.
Забележка: ако е активирана функцията Забавено
включване, люкът не може да се отвори, за отварянето
му е необходимо пералната машина да се постави в
пауза чрез натискане на бутон СТАРТ/ПАУЗА.
Бързото мигане на светлинния индикатор
СТАРТ/ПАУЗА (оранжев) заедно с индикатора за
функциите е сигнал за неизправност (âæ.Неизправности и отстраняването им).
BG
Включване на програма
1. Включете пералнята, като натиснете бутона ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ. Всички индикатори ще се включат и
ще светят в продължение на няколко секунди, след което ще угаснат и ще свети с пулсираща светлина
индикаторът СТАРТ/ПАУЗА.
2. Заредете дрехите за пране и затворете люка.
3. Задайте желаната програма с ключа ПРОГРАМИ.
4. Задайте температурата на пране (вж. Персонализирания).
5. Задайте скоростта на центрофугиране (вж. Персонализирания).
6. Поставете перилен препарат и добавки вж. Перилни препарати и дрехи за пране.
7. Избиране на желаните функции.
8. Включете програмата, като натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА, съответният светлинен индикатор ще свети
постоянно в зелен цвят. За да отмените зададения цикъл, поставете машината в пауза, като натиснете бутона
СТАРТ/ПАУЗА, и изберете новия цикъл.
9. Когато програмата свърши, ще светне индикаторът
указвайки, че люкът може да бъде отварян. Извадете прането и оставете люка притворен, за да изсъхне
барабанът. Изключете пералнята, като натиснете бутона ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ.
. Светлинният индикатор за БЛОКИРАН ЛЮК ще угасне,
29
Page 30
Програми
BG
Таблица с програмите
Описание на пр огр амата
Програми
Специални програми
ДЕЗИНФ ЕKЦИЯ: Бе ли, изключите лн о замърсени.
6
ДЕЗИНФ ЕKЦИЯ (1): Бели и цветни, устойчиви, силно замърсени.
6
ЛЕKА НОЩ: Неустойчиви цв етни, леко замърсени.
7
БЕБЕ: Неустойчиви цв етни, много замърсени.
8
ÐÈÇÈ
9
KОПРИНА/ПЕР ДЕ ТА : За дрехи от коприна, вискоза, фино бельо.
10
ВЪЛНЕНИ ТЪKАНИ: За вълна, кашмир и т.н.
11
Прогр ами за в с еки ден
ПАМУK: Бели и цветни, устойчиви, силно замърсени.
1
ПАМУK (2): Бели и цветни, неустойчиви, силно замърсени.
1
ПАМУKЦВЕТ НИ (3) : Бели, малко замърсени, и цветни, неустойчиви.
2
СИНТЕТИЧНИ: Цветни, у стойчиви, много з амърсе ни.
3
СИНТЕТИЧНИ: Цветни, у стойчиви, много з амърсе ни.
3
БЪРЗО ПРАНЕ 30': За бързо освежаване на не много замърсени дрехи (не
4
се преп оръчв а за в ълна, коприн а и дрехи, които трябв а да се перат на ръка).
ОСВЕЖАВАНЕ 15': За бързо освежаване на не много замърсени дрехи (не се
5
препоръчва за вълна, коприна и дрехи, които трябва да се перат на ръка).
Частични програми
Изплакване
A
Изпл акване на ф ини тъкан и
B
Öåíò ðîô óãà
C
Центрофуга Ф ини
D
Източван е на в одата
E
Макс .
температура
(°C)
90°1000
60°1000-
40°800-
40°800-
40°600-
30°0-
40°600-
60°1000
40°1000
40°1000
60°800-
40°800-
30°800-
30°800-
Ìàêñ .
скорост
(обороти
в минута)
-1000--
-800--
-1000---6
-800---2,5
-0---6
Перилни пре пар ати
Белин а
Îñí îâ íî
ll l
ll l
ll l
ll l
Омекотител
пране
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
l
l
Зареждане
ìaêñ.(êã)
6
6
4
2
2
1
1,5
6
6
6
2,5
2,5
3
1,5
6
2,5
Ïðîä úëæ-
ителност
на цикъла
На дисплея може да се контролира времетраенето на
цикъла на пране.
Данните приведени в таблицата са указателни.
За всички Test Institutes:
1) Програма за проверка съгласно стандарт EN 60456: задайте програма 6 с температура 60 °C.
2) Дълга програма за памук; задайте програма 1 с температура 40 °C.
3) Кратка програма за памук; задайте програма 2 с температура 40 °C.
Специални програми
ДЕЗИНФЕKЦИЯ (програма 6) Хигиенизираща програма, която предвижда използването на белина при
температури, надвишаващи 60 °C. За избелване поставете белината, перилните препарати и добавките (вж.
параграф Чекмедже за перилните препарати).
ËÅKÀ ÍÎÙ (програма 7). Това е безшумен цикъл, който може да се извършва през нощта при по-ниска
тарифа на електроенергията. Програмата е създадена за синтетични и памучни дрехи. В края на цикъла
машината спира, когато в барабана все още има вода; за да изпълни центрофугиране и източване , натиснете
бутон СТАРТ/ПАУЗА, в противен случай след 8 часа пералната машина автоматично ще центрофугира и ще
източи водата.
ÁÅÁÅ (програма 8). Програма, която е в състояние да извлече типичното замърсяване от детските дрехи,
гарантирайки отстраняване на перилния препарат от тях, за да се избегне алергична реакция от деликатната
детска кожа. Цикълът е създаден за елиминиране на бактериите чрез използване на по-голямо количество
вода и оптимизиране на ефекта от специфичните хигиенизиращи добавки към перилния препарат.
При завършване на прането пералнята прави бавни завъртания на барабана, за да избегне образуването на
гънки; за приключване на цикъла се натиска бутон СТАРТ/ПАУЗА.
БЪРЗО ПРАНЕ 30' (програма 4) е създадена за пране на леко замърсени дрехи за кратко време: трае само
30 минути и по този начин пести време и средства. Със задаването на програмата (4 на 30 °C) може да перете
едновременно тъкани от различен вид (с изключение на вълна и коприна) с максимално тегло до 3 кг.
ОСВЕЖАВАНЕ 15' (програма 5) е създадена за пране на леко замърсени дрехи за кратко време: трае само
15 минути и по този начин пести енергия и време. Със задаването на програмата (5 на 30 °C) може да перете
едновременно тъкани от различен вид (с изключение на вълна и коприна) с максимално тегло до 1,5 кг.
30
Page 31
Персонализирания
Задаване на температурата
Натискайки бутон ТЕМПЕРАТУРА, се задава температурата на пране (вж. Таблица на програмите).
Температурата може да се понижи до пране със студена вода (
Пералнята автоматично ще попречи да се зададе температура, която е по-висока от максималната
температура, предвидена за всяка програма.
).
Задаване на центрофугата
Натискайки бутон ЦЕНТРОФУГА, се задава скоростта на центрофугиране за избраната програма.
Максималните предвидени скорости за програмите са:
ПрограмиМаксимална скорост
Памучни1000 оборота в минута
Синтетични тъкани800 оборота в минута
Вълна600 оборота в минута
Коприна,само източване
Скоростта на центрофугиране може да се намали или да се изключи, като се избере символът
Пералнята автоматично ще попречи да се центрофугира със скорост, по-висока от максимално
предвидената за всяка програма.
.
Функции
Допълните функции за пране, предвидени в пералната машина, дават възможност за постигане на
желаното бяло и чисто пране:
За активиране на възможните функции;
1. натиснете бутона, съответстващ на желаната функция;
2. светването на съответния индикатор показва, че функцията е избрана.
Бележка: Бързото мигане на индикатора показва, че съответната функцията не може да бъде избрана за
зададената програма.
BG
Отложен Старт
За задаване на отложен старт на избраната програма натискайте последователно бутона до появяване на
желаното забавяне (от 1 до 24 ч).
За отменяне на функцията натиснете бутона до появяване на надписа
Забележка: След натискане на бутона СТАРТ/ПАУЗА стойността на забавянето може да се променя само
като се намалява.
.
Валидна с всички програми.
Супер изпиране
Благодарение на използваното по-голямо количество вода в началната фаза на цикъла и на по-дългото
време на пране тази функция гарантира висококачествено изпиране.
Не може да се активира с програмите 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.
Допълнително изплакване
С избора на тази функция се увеличава ефикасността на изплакването и се гарантира максимално
отстраняване на перилния препарат. Подходяща е за особено чувствителна кожа.
Не може да се активира с програмите 4, 5, C, D, E.
Лесно гладене
При избор на тази функция прането и центрофугирането ще се изменят целесъобразно, така че да се намали
образуването на гънки. При завършване на цикъла пералнята прави бавни завъртания на барабана, следящият
светлинен индикатор на функцията ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ и на СТАРТ/ПАУЗА ще светят с мигаща светлина (в
оранжев цвят) и следящият индикатор
СТАРТ/ПАУЗА или бутон ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ.
В програмата Коприна машината ще приключи цикъла с накиснато пране, следящият индикатор на функцията
ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ и на СТАРТ/ПАУЗА ще светят с мигаща светлина (в оранжев цвят) и фазата ИЗПЛАКВАНЕ
ще остане да свети с постоянна светлина. За да се източи водата и да може да се извади прането, е
необходимо да се натисне бутон СТАРТ/ПАУЗА или бутон ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ.
ще светне. За завършване на цикъла трябва да се натисне бутон
Не може да се активира с програмите 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.
31
Page 32
Перилни препарати и
дрехи за пране
BG
Чекмедже за перилните препарати
Добрият резултат от прането зависи и от
правилното дозиране на перилните препарати. с
предозиране не се пере по-ефикасно, а това
води до отлагане на налепи по вътрешната
страна на пералната машина и до замърсяване
на околната среда.
Не използвайте препарати за ръчно пране,
защото образуват много пяна.
Изтеглете чекмеджето
4
MAX
1
3
отделение 1: Препарат за предпране (на прах)
Преди да изсипете препарата, проверете дали не
е поставено допълнителното отделение 4.
отделение 2: Препарат за пране (на прах или
течен)
Течният препарат се изсипва преди включването на
машината.
отделение 3: Допълнителни препарати
(омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да излиза извън решетката.
допълнително отделение 4: Белина
2
за перилните
препарати и изсипете
праха за пране и
допълните препарати
по следния начин.
Цикъл на избелване
Избелването може да се извършва само с
програмите 1, 2, 6.
Поставете белината в допълнителното отделение
4, перилния препарат и омекотителя - в
съответните отделения, след това задайте една
от горепосочените програми.
Препоръчва се само за много замърсени памучни
дрехи.
Подготвяне на прането
Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите
дрехи.
Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
Не надвишавайте указните стойности за
теглото на сухото пране:
Устойчиви тъкани: максимално 6 кг
Синтетични тъкани: максимално 2,5 кг
Фини тъкани: максимално 2 кг
Вълнени тъкани: максимално 1,5 кг
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Специфично пране
Ðèçè: използвайте специалната програма 9 çà
пране на ризи от различен вид тъкан и цвят.
Това гарантира максимално доброто им
поддържане, намалявайки възможността за
образуване на гънки.
Коприна: използвайте специалната програма 10
за пране на всички дрехи от коприна. За
деликатните тъкани се препоръчва използването
на специален вид перилен препарат.
Пердета: сгънете ги и ги поставете в калъфка или
мрежеста торба. Използвайте програма 10.
Вълнени тъкани: Hotpoint/Аriston е единствената
пералня, получила престижното признание
Woolmark Platinum Care (M.0508) от компанията
Woolmark , която дава сертификат за пране на
всички вълнени дрехи, дори носещите етикет
само ръчно пране
може абсолютно спокойно да се перат в пералня
всички вълнени дрехи (1,5 кг) с гаранция за найдобро изпълнение.
. Така че с програмата 11
Система за измерване на товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на
прекалени вибрации и за равномерно
разпределяне на товара, барабанът се завърта с
малко по-висока от тази при прането скорост. Ако
след направените последователни опити товарът
все още не е перфектно разпределен, машината
извършва центрофугиране при скорост, по-ниска
от предвидената. При наличие на прекален
дебалансиране пералнята извършва
разпределението вместо центрофугата. За
улесняване на по-доброто разпределение на
товара и правилното му балансиране се
препоръчва да се смесват дрехи за пране с
големи и малки размери.
32
Page 33
Мерки за безопасност
и препоръки
Пералната машина е проектирана и произведена в
съответствие с международните норми за безопасност.
Предупрежденията тук са продиктувани по причини за
безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи предохранителни мерки
Този уред е предназначен изключително за
домашна употреба.
Пералната машина трябва да се използва само от
възрастни хора съгласно инструкциите,
предоставени в тази книжка.
Не докосвайте машината, когато сте боси или с
мокри или влажни ръце или крака.
Изключвайте от контакта, като хващате за
щепсела, а не като дърпате кабела.
Не отваряйте чекмеджето с перилните препарати,
докато пералната машина работи.
Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да достигне високи температури.
Никога не отваряйте люка със сила, защото може
да се повреди механизма за безопасност, който
предпазва от случайно отваряне.
В случай на повреда по никакъв повод не
достигайте до вътрешните механизми в опити за
ремонт.
Винаги контролирайте децата да не се доближават
до работещата машина.
По време на изпирането люкът се нагрява.
Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек,
защото пералната машина тежи много.
Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
Ръчно отваряне на люка
В случай че е невъзможно да се отвори вратата
на люка поради прекъсване на електрическата
енергия и искате да прострете прането,
процедирайте по следния начин:
1. извадете щепсела от
контакта за
електрически ток.
2. уверете се, че нивото
20
на водата в пералнята е
по-ниско от отвора на
люка; в противен случай
отстранете излишната
вода чрез маркуча за
мръсна вода, като я
съберете в кофа, както е
посочено нафигура.
3. свалете долния панел
в предната част на
пералната машина с
помощта на отвертка
(вж. фигура).
BG
Рециклиране
Унищожаване на опаковъчния материал: спазвайте
местните норми по този начин опаковъчният
материал може да се рециклира.
Европеиската директива 2002/96/CE за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване
предвижда домакинските електроуреди да не се
изхвърлят заедно с обичайните твърди градски
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да
бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен
делът на подлежащите на повторна употреба и
рециклиране материали, от които са направени,
както и да бъдат избегнати евентуални вреди за
здравето и околната среда. Символът зачеркнато
кошче е поставен върху всички продукти, за да
напомня за задължителното разделно събиране.
За допълнителна информация относно правилното
изваждане от употреба на домакинските
електроуреди, интересуващите се могат да се
обърнат към службата за събиране на отпадъци или
към дистрибуторите.
4. като използвате езичето, посочено на
фигурата, дръпнете навън до освобождаване на
пластмасовия изтегляч от неподвижно
положение; след това го издърпайте надолу и
едновременно с това отворете вратата.
5. затворете отново панела, като, преди да го
избутате към пералнята, се уверите, че сте
поставили правилно закрепващите куки в
специалните водачи.
33
Page 34
Поддръжка и почистване
BG
Спиране на водата и изключване на
електрозахранването
Затваряйте крана за вода след всяко
изпиране. По този начин се ограничава
износването на хидравличната инсталация на
пералната машина и се ограничава опасността
от течове.
Изключвайте щепсела от електрическото
захранване, когато почиствате пералната
машина и по време на работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
Външната част и гумените части могат да се
почистват с кърпа с хладка вода и сапун. Не
използвайте разтворители или абразивни
препарати.
Почистване на чекмеджето за
перилните препарати
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със
самопочистваща се помпа, която няма нужда от
поддръжка. Възможно е обаче малки предмети
(монети, копчета) да попаднат във филтъра,
който предпазва помпата и се намира в долната
й част.
Уверете се, че цикълът на пране е завършил, и
изключете щепсела от контакта.
За достъп до филтъра:
1. свалете панела в
предната част на
пералната машина с
помощта на отвертка
(вж. фигура);
1
Извадете чекмеджето
с повдигане и
изтегляне навън (âèæфигурата).
Измийте го под
течаща вода. Това
почистване трябва да
се извършва често.
2
Поддръжка на люка и на барабана
Оставяйте люка винаги открехнат за
избягване образуването на неприятни
миризми.
2. отвийте капачката,
като я завъртите в
посока, обратна на
часовниковата стрелка
(виж фигура):
нормално е да изтече
малко вода;
3. почистете внимателно отвътре;
4. завийте отново капачката;
5. затворете отново панела, като, преди да го
избутате към пералнята, се уверите, че сте
поставили правилно закрепващите куки в
специалните водачи.
Проверка на маркуча за студената
вода
Проверявайте маркуча за студената вода поне
веднъж годишно. Да се замени, ако е напукан и
нацепен, защото по време на изпиране голямото
налягане може да предизвика внезапно спукване.
34
Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
Page 35
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа
поддръжка и ремонт (вж. Сервизно обслужване), проверете дали не става въпрос за лесно решим
проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Пералната машина не се
включва.
Цикълът на изпиране не
започва.
Пералната машина не се пълни
с вода (бързо мига светлинният
индикатор за първата фаза на
пране).
Пералнята непрекъснато се
пълни и източва.
Възможни причини / Мерки за отстраняването им:
Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре
включен, за да прави контакт.
Нямате ток вкъщи.
Люкът не е затворен добре.
Бутонът ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ не е бил натиснат.
Бутонът СТАРТ/ПАУЗА не е бил натиснат.
Кранът за вода не е отворен.
Зададено е забавяне, което се е насложило върху времето за
пускане (вж. Персонализирания).
Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
Маркучът е прегънат.
Кранът за вода не е отворен.
Няма вода по водопроводната мрежа.
Налягането е недостатъчно.
Бутонът СТАРТ/ПАУЗА не е бил натиснат.
Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(вж. Монтиране).
Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във вода (вж. Монтиране).
Канализационната тръба в стената няма отдушник.
Ако след тези проверки проблемът не се реши, затворете крана за
водата, изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако
жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането на
студената вода може да е ниско, поради което пералната машина
непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в
търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
BG
Пералната не се източва или не
центрофугира.
Пералната вибрира много по
време на центрофугиране.
Пералната има теч.
Светлинният индикатор СТАРТ/
ПАУЗА (оранжев) и светлинните
индикатори за функции мигат
бързо.
Образува се твърде много пяна.
Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да
се извършва ръчно.
Включена е функцията ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ: за завършване на
програмата се натиска бутон СТАРТ/ПАУЗА (вж. Персонализирания).
Маркучът за мръсната вода е притиснат (вж. Монтиране).
Канализационната тръба е запушена.
При монтажа барабанът не е бил отблокиран правилно (вж. Монтиране).
Пералната машина не е нивелирана (вж. Монтиране).
Пералната машина е притисната между мебели и стена (вж.
Монтиране).
Маркучът за студената вода не е добре свързан (вж. Монтиране).
Чекмеджето за перилните препарати е запушено (за почистването му
вж. Поддръжка и почистване).
Маркучът за мръсната вода не е фиксиран добре (вж. Монтиране).
Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте
около 1 минута и я включете отново.
Ако неизправността не може да се отстрани, потърсете услугите
на Сервиза.
Перилният препарат не е за автоматична перална (трябва да има
надпис за автоматична перална, за пране на ръка и за
автоматична перална или подобен надпис).
Дозирането е било твърде голямо.
35
Page 36
Сервизно обслужване
BG
Преди да се свържете с техническия сервиз:
Проверете дали можете да решите сами проблема (вж. Проблеми и мерки за отстраняването им);
Включете отново програмата, за да проверите дали неизправността е отстранена;
В противен случай се обърнете към оторизирания технически сервиз на телефонния номер, указан на
гаранционната карта.
Никога не ползвайте услугите на неоторизирани техници.
Съобщете:
типа на проблема;
модела на машината (Mod.);
серийния номер (S/N).
Тази информация се намира на фабричната табелка, разположена на задната страна на пералната
машина и в предната част, след като се отвори люкът.
36
Page 37
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
ARXF109
Összefoglalás
HU
Üzembe helyezés, 3839
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Elsõ mosási ciklus
Mûszaki adatok
A mosógép leírása és program
elindítása, 4041
Kezelõpanel
Jelzõlámpák
Program elindítása
Programok, 42
Programtáblázat
Egyéni beállítások, 43
A hõmérséklet beállítása
A centrifugálás beállítása
Funkciók
Mosószerek és mosandók, 44
Mosószer-adagoló fiók
Fehérítõ ciklus
A mosandó ruhák elõkészítése
Különleges bánásmódot igénylõ ruhadarabok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló
rendszer
Óvintézkedések és tanácsok, 45
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Az ajtó kézi nyitása
Karbantartás és ápolás,46
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
37
Page 38
Üzembe helyezés
HU
Fontos, hogy megõrizze ezt a kézikönyvet, hogy
mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet eladná,
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon
arról, hogy e kézikönyv a mosógéppel együtt
maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a
készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó
figyelmeztetéseket.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl,
a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a
szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki a gép
hátsó részén található, a
szállításhoz szükséges
3 védõcsavart, és
távolítsa el a gumibakot
(lásd ábra).
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog rezegni, zajt
okozni, illetve elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
szellõzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. Az A tömítést illessze
a vízbevezetõ csõ
végére, és csavarozza fel
a 3/4 hüvelykes külsõ
menettel rendelkezõ
A
hidegvíz-csapra (lásd
ábra).
A csatlakoztatás elõtt
eressze meg a csapot
addig, amíg a víz teljesen
átlátszóvá nem válik.
2. A vízbevezetõ csõ
csatlakoztatásához
csavarozza a csövet a
mosógép hátoldalán
jobbra fent található
vízbemeneti csonkra
(lásd ábra)!
4. Zárja le a furatokat a mellékelt mûanyag
dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy,
hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletesen vízszintes,
azt az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja (lásdábra). A gép felsõ
burkolatán mért dõlés
nem haladhatja meg a
2°-ot.
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés
vagy szûkület!
A csap víznyomásának a mûszaki adatok
táblázatában szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkezõ
szakemberhez.
Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
Használja a készülékhez mellékelteket.
38
Page 39
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
Csatlakoztassa a
leeresztõcsövet a
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100cm
közötti magasságban
65 - 100 cm
lévõ fali szifonhoz
anélkül, hogy megtörné;
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
HU
A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva.
A tápkábelt csak engedéllyel rendelkezõ
szakember cserélheti.
Figyelem! A fenti elõírások figyelmen kívül hagyása
esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
Elsõ mosási ciklus
illetve akassza a mosdó
vagy a kád szélére úgy,
hogy a mellékelt
csõvezetõ ívet a csaphoz
erõsíti (lásd ábra). A
leeresztõcsõ szabad
végének nem szabad
vízbe merülnie.
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével és semmiképpen se legyen
150cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
az aljzat földelése megfelel a törvény által
elõírtnak;
az aljzat képes elviselni a készülék mûszaki
adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
a hálózat feszültsége a mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
az aljzat kompatibilis a mosógép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje ki
az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha tetõ van fölötte, mivel nagyon veszélyes,
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helyezett
állapotában is könnyen elérhetõ helyen kell lennie.
Üzembe helyezés után mielõtt a mosógépet
használni kezdené mosószerrel, mosandó ruha
nélkül futtassa le az 1-es mosási programot.
Mûszaki adatok
Modell
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos
csatlakozás
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
EN 60456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
ARXF 109
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 52,5 cm
1-tõl 6 kg-ig
lásd a készüléken található, muszaki
jellemzoket tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 46 liter
1000 fordulat/perc-ig
6-as program; hõmérséklet 60°
6 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a következõ
Uniós Elõírásoknak:
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség)
- 2002/96/CE
C;
39
Page 40
A mosógép leírása és program
elindítása
HU
Kezelõpanel
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
jelzõlámpás gomb
Mosószer-adagoló fiók
HÕMÉRSÉKLET
CENTRIFUGÁLÁS
PROGRAMOK
tekerõgomb
gomb
KIJELZÕ
gomb
GYEREKZÁR
jelzõlámpás
gomb
CIKLUS
ELÕREHALADÁSÁT
jelzõ lámpák
FUNKCIÓ
jelzõlámpás
gombok
AJTÓZÁR
lámpa
ELINDÍTÁS/
SZÜNETELTETÉS
jelzõlámpás gomb
Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és
adalékanyagok betöltésére szolgál (lásdMosószerek és mosandók).
A mosószer-adagoló fiókban található egy papírtartó,
melynek segítségével bármikor áttekintheti a
programok összefoglaló diagramját.
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS jelzõlámpás
gomb: a készülék be- és kikapcsolására szolgál.
Ha a jelzõlámpa világít, a készülék be van
kapcsolva.
PROGRAMOK tekerõgomb: a programok beállítására
szolgál. A program lefutása alatt a tárcsa nem mozdul.
CENTRIFUGÁLÁS gomb: a centrifugálás
bekapcsolására, illetve kikapcsolására szolgál
(lásd Egyéni beállítások).
HÕMÉRSÉKLET gomb: a hõmérséklet, illetve a hideg
vizes mosás beállítására szolgál (lásd Egyénibeállítások).
KIJELZÕ: a kiválasztott mosási ciklus
maradékidejének, valamint késleltetett indítás
beállítása esetén a mosás indításáig hátralévõ idõ
megjelenítésére szolgál.
FUNKCIÓ jelzõlámpás gombok: a lehetséges
funkciók kiválasztására szolgál. A kiválasztott
funkció jelzõlámpája égve marad.
CIKLUS ELÕREHALADÁSÁT jelzõ lámpák: a
mosási program elõrehaladásának követésére
szolgál.
AJTÓZÁR lámpa: az ajtó kinyithatóságának
jelzésére szolgál (lásd a szemben lévõ oldalt).
ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS jelzõlámpás gomb: a
programok elindítására, illetve pillanatnyi
megszakítására szolgál.
Megjegyzés: A folyamatban lévõ mosás
szüneteltetéséhez nyomja meg ezt a gombot a
vonatkozó jelzõlámpa narancssárga fénnyel fog
villogni, míg a folyamatban lévõ fázist jelzõ lámpa
folyamatos fénnyel világítani fog. Ha az AJTÓZÁR
lámpa
A mosásnak a megszakítás idõpontjától való
folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.
nem világít, kinyithatja az ajtót.
GYEREKZÁR jelzõlámpás gomb: a kezelopanel
gombjainak letiltására, illetve letiltásuk
kikapcsolására szolgál.
40
Page 41
Jelzõlámpák
A jelzõlámpák fontos információkat közvetítenek.
Ezek a következõk:
Folyamatban lévõ fázis jelzõlámpái
A PROGRAMOK programválasztó elforgatásakor
világító jelzõlámpák a kiválasztott program esetén
végrehajtandó mosási fázisokat jelzik.
A kívánt mosási ciklus kiválasztása és elindítása
után a jelzõlámpák a program elõrehaladásának
megfelelõen, egymás után kigyulladnak.
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Szivattyúzás
Mosás vége
Funkciógombok és az azokhoz tartozó lámpák
A Kívánt funkció kiválasztásakor a megfelelõ
jelzõlámpa kigyullad.
Amennyiben a kiválasztott funkció nem kompatibilis
a beállított programmal, a vonatkozó jelzõlámpa
villogni kezd, a készülék hangjelzést ad ki, és a
funkció nem lesz bekapcsolva.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban
kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be,
csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
Hõmérséklet jelzõlámpa
A kívánt hõmérséklet-érték kiválasztásakor a
vonatkozó jelzõlámpa világít.
Centrifugálásjelzõ jelzõlámpa
A kívánt centrifugasebesség kiválasztásakor a
vonatkozó jelzõlámpa világít.
Gyerekzár jelzõlámpa
A kezelõpanel letiltásához nagyjából 2 másodpercig
tartsa lenyomva ezt a gombot. Ha a jelzõlámpa
világít, a gyerekzár be van kapcsolva. Ez a funkció
megakadályozza a programok véletlen átállítását,
fõképp, ha gyerekek is vannak a lakásban.
A kezelõpanel letiltásának kikapcsolásához
nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a
gombot.
Ajtózár lámpa
A világító jelzõlámpa azt jelzi, hogy az ajtó a véletlen
kinyitás megakadályozása érdekében be van zárva. A
károsodások elkerülése érdekében az ajtó kinyitása
elõtt meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon.
Megjegyzés: Amennyiben a késleltetésidõzítés
funkció be van kapcsolva, az ajtót nem lehet kinyitni.
Az ajtó kinyitásához az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS
gomb megnyomásával szüneteltesse le a készüléket.
Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa
(narancssárga) funkciólámpákkal egyidejû gyors
villogása hibát jelez (lásd Rendellenességek éselhárításuk).
HU
Program elindítása
1. A BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gomb megnyomásával kapcsolja be a mosógépet. Néhány másodpercre
az összes jelzõlámpa bekapcsol, majd kialszik, és az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa villogni kezd.
2. Helyezze be a mosandó ruhákat, és csukja be az ajtót.
3. A PROGRAMOK tekerõgombbal állítsa be a kívánt programot.
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd Egyéni beállítások).
5. Állítsa be a centrifugálás sebességét (lásd Egyéni beállítások).
6. Töltse be a mosószert és adalékanyagokat (lásd Mosószerek és mosandók).
7. Válassza ki a kívánt funkciókat.
8. Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomásával indítsa el a programot, mire a megfelelõ jelzõlámpa
zöld fénnyel világítani kezd. A beállított mosási ciklus törléséhez az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb
megnyomásával szüneteltesse le a készüléket, és válasszon egy úgy mosási ciklust.
9. A program végeztével kigyullad a
lehet nyitni. Vegye ki a mosandó ruhákat, és hagyja az ajtót félig nyitva, hogy a forgódob kiszáradjon.
A BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gomb megnyomásával kapcsolja ki a mosógépet.
jelzõlámpa. Az AJTÓZÁR lámpa kialszik, jelezve, hogy az ajtót ki
41
Page 42
HU
Programok
Programtáblázat
Programleírá s
Progra-
mok
Speciális programok
6 HIGIENIZÁLÓ CIKLUS:
HIGIENIZÁLÓ CIKLUS (1):
6
magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák.
7 JÓ ÉJT:
8 BABA:
9 INGEK
10
11 GYAPJÚ:
1
1 PAMUT (2):
2
3
3
4
5
Részleges programok
A
B
C
D
E
Enyhén szennyezett kényes, színes ruhák.
Erõsen szennyezett kényes, színes ruhák.
SELYEM/FÜGGÖNY:
anyagokhoz, fehérnemûkhöz.
Gyapjú, kasmír stb. ruhanemûk mosásához.
Hétköznapi programok
Erõsen szennyezett fehér és magasabb
PAMUT:
hõmérséklet en moshat
Erõsen s zennyezett kényes fehér és színe s ruhák.
SZÍNES PAMUT (3):
kényes színes ruhák.
SZINTETIKUS:
leten mosható színes ruhák.
hõmérsék
SZINTETIKUS/KÉNYES:
magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák.
30’ VEGYES:
átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel
mosandó ruhanemûkhöz).
15 FRISSÍTÕ MOSÁS:
ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú,
selyem és kézzel mosandó ruhanemûkhöz).
ÖBLÍTÉS
ÖBLÍTÉS, KÉNYES
CENTRIFUGÁLÁS
KÉNYES CENTRIFUGÁLÁS
SZIVATTYÚZÁS
Az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors
Erõsen szennyezett fehér ruhák.
Erõsen szennyezett fehér és
Selyem ruhanemûkhöz, viszkózus
ó színes ruhák.
Enyhén szennyezett fehér és
Erõsen szennyezett, magasabb
Enyhén szennyezett,
Az enyhén szennyezett
Max.
hõm.
(°C)
90° 1000
60° 1000 -
40° 800 40° 800 40° 600 -
30° 0 -
40° 600 -
60° 1000
40° 1000
40° 1000
60° 800 -
40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
Max.
sebesség
(ford./perc)
- 1000 - -
- 800 - -
- 1000 - - - 6
- 800 - - - 2,5
- 0 - - - 6
Fehérítõszer Mosás Öblítõ
A viszgálószervek számára:
1) EN60456 szabvány szerinti vezérlõprogramok: állítsa be a 6-os programot 60°C-ra.
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 1-es programot 40°C-ra.
3) Rövid pamut program: állítsa be a 2-es programot 40°C-ra.
•
•
•
•
Mosószerek
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
ruhamennyiség (kg)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Max.
6
6
4
2
2
1
1,5
6
6
6
2,5
2,5
3
1,5
6
2,5
Programidõ
A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzõrõl.
Különleges programok
HIGIENIZÁLÓ CIKLUS (6-os program). Ez egy olyan magas hõmérsékleten futó fertõtlenítõ program, melynél
fehérítõszert kell használni, és a hõmérsékletet 60°C-nál magasabbra kell állítani.
A fehérítéshez öntse be a
fehérítõszert, a mosószert és az adalékanyagokat a megfelelõ rekeszekbe (lásd Mosószer-adagoló fiók).
JÓ ÉJT (7-es program). Ez egy olyan halk program, mellyel éjszaka lehet mosni, amikor az energiaárak
alacsonyabbak. A program mûszálas és pamut ruhadarabokhoz lett kifejlesztve. A ciklus végeztével a készülék, vízzel
a forgódobban megáll, majd a centrifugálás és ürítés elvégzéséhez nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS
gombot, ellenkezõ esetben 8óra elteltével a készülék automatikusan elvégzi a centrifugálást és a víz ürítését.
BABA (8-as program). Ez egy olyan program, mely képes eltávolítani a gyermekeknél elõforduló tipikus foltokat,
és egyúttal biztosítja a mosószer eltávolítását a ruhák gyûrõdéseibõl, megakadályozva, hogy a gyermekek
érzékeny bõrén allergiát okozzanak. A ciklus a baktériumok számának nagyobb vízmennyiség használatával és a
különleges, mosószerhez adott fertõtlenítõ adalékanyagok optimalizálásával való lecsökkentésére lett kifejlesztve.
A mosás végeztével a készülék a gyûrõdések keletkezésének megakadályozása érdekében lassan forgatja a
forgódobot. A ciklus leállításához nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
30' VEGYES (4-es program). Ez a program enyhén koszos ruhadarabok rövid idõ alatt történõ kimosására lett
kifejlesztve mindössze 30percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 4-es programot 30°C-ra beállítva különbözõ
jellegû anyagokat együttesen is lehet mosni (kivéve gyapjút és selymet) maximum 3kg ruhatöltet-mennyiségig.
15' FRISSÍTÕ MOSÁS (5-ös program). Ez a program enyhén koszos ruhadarabok rövid idõ alatt történõ
kimosására lett kifejlesztve mindössze 15percig tart, így energiát és idõt takarít meg. Az 5-ös programot
30°C-ra beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen is lehet mosni (kivéve gyapjút és selymet) maximum
1,5kg ruhatöltet-mennyiségig.
42
Page 43
Egyéni beállítások
A hõmérséklet beállítása
A mosási hõmérséklet beállításához forgassa el a HÕMÉRSÉKLET gomb megnyomása (lásd
Programtáblázat). A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosás hõmérséklet-értékéig lehet csökkenteni (
A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállíthatónál
magasabb fordulatszámon centrifugáljon.
A centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz tartozó centrifugálás fordulatszámának beállításához forgassa el a
CENTRIFUGÁLÁS gomb megnyomása.
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk:
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy a
A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan megengedett
fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon.
jelre állítással teljesen kikapcsolható.
Funkciók
A mosógép különféle mosási funkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését.
A funkciók bekapcsolásához tegye a következõket:
1. Nyomja meg a kívánt funkció gombját.
2. A megfelelõ jelzõlámpa világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A jelzõlámpa gyors villogása azt jelenti, hogy a beállított programhoz a jelzõlámpához tartozó
funkció nem választható.
HU
).
Késleltetett indítás
A kiválasztott program késleltetett indításának beállításához nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kívánt
késleltetés értéke (124óráig) meg nem jelenik a kijelzõn.
A funkció kikapcsolásához nyomogassa a gombot addig, míg kijelzõn az
Megjegyzés: Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomását követõen a késleltetés értékét csak
csökkenteni lehet.
felirat meg nem jelenik.
Ez valamennyi program esetén bekapcsolható.
Szupermosás
A ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyiségû víznek, valamint a hosszabb mosásidõnek köszönhetõen a
szupermosás funkció nagy mosóhatást biztosít.
Nem kapcsolható be a 4-es, 5-ös, 6-os,10-es,11-es,A, B, C, D, E programoknál.
Extra öblítés
E funkció alkalmazásával nõ az öblítés, valamint a végsõ mosószer-eltávolítás hatékonysága. Használata a
különösen érzékeny bõrû embereknél ajánlott.
Nem kapcsolható be a 4-es, 5-ös, C, D, E programoknál.
Vasaláskönnyítés
Ez a funkció a gyûrõdések keletkezésének csökkentése érdekében a megfelelõ idõben módosítja a mosási
beállításokat és a centrifugasebességet. A ciklus végeztével a mosógép lassan forgatja a forgódobot a
VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció lámpája, valamint az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa narancssárga fénnyel
villog, az
ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot.
A Selyem program esetén a ciklus a mosandó ruhák öblítésével végzõdik, VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció
lámpája, valamint az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa narancssárga fénnyel villog, az ÖBLÍTÉS fázis
jelzõlámpája pedig állandó fénnyel világít. Az öblítõvíz leeresztéséhez és a mosott ruhanemûk kiszedéséhez
meg kell nyomni az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot, vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot.
fázis jelzõlámpája pedig állandó fénnyel világít. A ciklus befejezéséhez nyomja meg az
Nem kapcsolható be a 4-es, 5-ös, 6-os, 7-es, 8-as, 11-es, C, D, E programoknál.
43
Page 44
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószer-adagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás
nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy
lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a
környezetet is jobban szennyezi.
Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Húzza ki a mosószer-
4
MAX
1
3
1-es rekesz: Mosószer elõmosáshoz (por)
A mosószer betöltése elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy
a 4-es berakható rekesz nincs ebben a rekeszben.
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
A folyékony mosószert csak az indítás elõtt lehet
betölteni.
3-as rekesz: Adalékok (öblítõk stb.)
Az öblítõ ne érjen a rács fölé.
4-es berakható rekesz: Fehérítõszer
2
adagoló fiókot, és a
következõk szerint tegye
bele a mosószert, illetve
az adalékot.
Fehérítõ ciklus
Fehérítõt csak az 1-es, 2-es, és 6-os programoknál
lehet használni.
Öntse a fehérítõt a 4-es berakható rekeszbe, a
mosószert és az öblítõt pedig a megfelelõ tartályokba,
majd állítsa be az egyik fent említett programot. Csak
nagyon szennyezett pamut ruhadarabokhoz javasolt.
A mosandó ruhák elõkészítése
Osztályozza a mosandókat a következõk szerint:
- Szövet típusa / címkén lévõ szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Magasabb hõmérsékleten mosható anyagok: max. 6kg
Mûszálas anyagok: max. 2,5kg
Kényes anyagok: max. 2kg
Gyapjú: max. 1,5kg
mosásához használja az ehhez való, 9-es
programot!
A gyûrõdések kialakulásának minimalizálásával a
program maximális védelmet biztosít a ruháknak.
Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához
használja az ehhez való, 10-es programot! A
kényesebb ruhanemûkhöz tanácsos speciálisan
rájuk kifejlesztett mosószert használni.
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Használja a
10-es programot.
Gyapjú: Az Hotpoint/Ariston az egyedüli mosógép,
mely a Woolmark Companytõl megkapta a rangos
Woolmark Platinum Care ismertetõjelet (M.0508),
ami tanúsítja, hogy az összes gyapjú ruhadarab
mosható a mosógépben, még azok is, melyek
címkéjén a kézzel mosandó megjelölés
szerepel. A 11-es programmal teljes nyugalommal
moshatja mosógépben az összes gyapjú
ruhadarabot (max. 1,5kg), garantáltan a legjobb
hatásfokon.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására
szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelõzésére, valamint a
mosandók egyenletes eloszlása érdekében a
forgódob a centrifugafázis elõtt a mosási
centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre
kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására
irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre,
a készülék az elméleti centrifugasebességnél
lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentõs
kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép,
centrifugálás elõtt megpróbálja a töltetet
megfelelõen eloszlatni. A töltet megfelelõ
eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a
nagy ruhanemûket a kicsikkel összekeverni.
44
Page 45
Óvintézkedések és
tanácsok
A mosógép a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelelõen lett tervezve és
gyártva. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági
okokból írjuk le, kérjük, olvassa el õket figyelmesen!
Általános biztonság
Ez a készüléket háztartási használatra lett
tervezve.
A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak
az e használati utasításban megadott utasítások
szerint.
Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél,
hanem a csatlakozónál fogva húzza ki!
Mûködés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló
fiókot.
Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
Semmiképpen ne feszegesse az ajtót:
megsérülhet a véletlen nyitást megakadályozó
biztonsági retesz.
Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani!
Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
A mosás során az ajtó meleg lehet.
Amennyiben a gépet át kell helyezni, az
áthelyezést két vagy három személy végezze,
maximális odafigyeléssel. Soha ne próbálja
egyedül elmozdítani, mert a készülék nagyon
nehéz.
A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres-e.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhanemût,
de áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép
ajtaját, tegye a következõket:
1. Húzza ki a dugót a
konnektorból.
2. Gyõzõdjön meg arról,
hogy a készülékben
20
maradt víz szintje az
ajtószint alatt van
ellenkezõ esetben eressze
le a fölösleges vizet a
leeresztõcsövön keresztül
egy vödörbe, ahogy azt az
ábra is mutatja.
3. Egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el a
burkolópanelt a mosógép
elejérõl (lásd ábra).
HU
Hulladékelhelyezés
A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a
helyi elõírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.
Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl
szóló európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a
régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyûjtési folyamat során
összegyûjteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyûjteni, hogy optimalizálni lehessen a
bennük lévõ anyagok újrahasznosítását és
csökkenteni lehessen az emberi egészségre és
környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott
szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy
kötelessége ezeket a termékeket szelektíven
összegyûjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy
kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási
gépek helyes elhelyezését illetõen.
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa
ki a mûanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel
egyidejûleg nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt mielõtt a gép felé
nyomná, gyõzõdjön meg arról, hogy a horgok a
hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
45
Page 46
Karbantartás és ápolás
HU
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét és megszünteti
a vízszivárgás kockázatát.
A mosógép tisztításakor, illetve karbantartásakor
húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumirészeket langyos,
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne
használjon oldószert vagy súrolószert!
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
1
A fiók felemelésével és
kifelé húzásával vegye
ki a fiókot (lásd ábra).
Folyó víz alatt mossa
ki! Ezt a tisztítást
gyakran el kell
végezni.
2
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Elõfordulhat azonban, hogy apró
tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó
részén található szivattyúvédõ elõkamrába.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az elõkamrához való hozzáférés érdekében tegye a
következõket:
1. Egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el
a burkolópanelt a
készülék elejérõl (lásdábra);
2. Órairánnyal
ellentétesen forgatva
csavarja le a fedelet
(lásdábra).
Természetes, hogy egy
kevés víz kifolyik;
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
46
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt mielõtt a gép felé
nyomná, gyõzõdjön meg arról, hogy a horgok a
hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a vízbevezetõ
csövet. Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell
cserélni a mosás során a nagy nyomás hirtelen
szakadást okozhat.
Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
Page 47
Rendellenességek és
elhárításuk
Elõfordulhat, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a szervizt (lásd Szerviz), ellenõrizze, hogy nem
olyan problémáról van-e szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható!
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem kap vizet (az elsõ
mosási fázis jelzõlámpája gyorsan
villog).
A mosógép folytonosan szívja, és
üríti a vizet.
Lehetséges okok / megoldás:
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
Nincs áram a lakásban.
A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
Nem nyomta meg a BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gombot.
Nem nyomta meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás idõjelzõjén késletetés lett beállítva késleltetésidõzítõ
(lásd Egyéni beállítások).
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd Üzembe helyezés).
A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd Üzembe helyezés).
A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot.
Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található,
lehetséges, hogy a csatornaszellõzõ eltömõdésének jelensége
(szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja, és
leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellõzõ-szelepek.
HU
A mosógép nem üríti le a vizet,
vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A mosógépbõl elfolyik a víz.
Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS
lámpa (narancssárga), valamint a
funkciólámpák gyorsan villognak.
Sok hab képzõdik.
A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg
kell leereszteni.
A VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció be lett kapcsolva a program
befejezéséhez nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS
gombot (lásd Egyéni beállítások).
A leeresztõcsõ meg van törve (lásd Üzembe helyezés).
A lefolyó el van dugulva.
Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva
(lásd Üzembe helyezés).
A készülék nincs vízszintben (lásd Üzembe helyezés).
A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd Üzembe
helyezés).
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd Üzembe helyezés).
A mosószer-adagoló fiók eltömõdött (tisztításához lásd Karbantartás és
ápolás).
A leeresztõcsõ nincs szorosan rögzítve (lásd Üzembe helyezés).
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon
körülbelül 1percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta,
hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).
Túl sok mosószert használt.
47
Page 48
Szerviz
HU
Mielõtt a szervizhez fordulna:
Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd Rendellenességek és
elhárításuk);
Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
Ellenkezõ esetben forduljon az engedéllyel rendelkezõ szakszervizhez a garanciajegyen található
telefonszámon.
Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkezõ szerelõhöz!
Közölje:
a meghibásodás jellegét;
a mosógép típusát (Mod.);
a gyártási számot (S/N).
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülsõ oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán
találhatók.
48
Page 49
Návod k pouití
PRAÈKA
CZ
Èesky
ARXF 109
Obsah
CZ
Instalace, 50-51
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Pøipojení kelektrické a kvodovodní síti
První prací cyklus
Technické údaje
Popis praèky a zahájení pracího
programu, 52-53
Ovládací panel
Kontrolky
Zahájení pracího programu
Prací programy, 54
Tabulka pracích programù
Uivatelská nastavení, 55
Nastavení teploty
Nastavení rychlosti odstøeïování
Funkce
Prací prostøedky a prádlo, 56
Dávkovaè pracích prostøedkù
Cyklus bìlení
Pøíprava prádla
Odìvy vyadující zvlátní péèi
Systém automatického vyváení náplnì
Opatøení a rady, 57
Základní bezpeènostní pokyny
Likvidace
Manuální otevøení dvíøek
Údrba a péèe, 58
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Èitìní praèky
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Péèe o dvíøka a buben
Èitìní èerpadla
Kontrola pøítokové hadice na vodu
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 59
Servisní sluba, 60
49
Page 50
Instalace
CZ
Je dùleité uschovat tento návod tak, abyste jej
mohli kdykoli konzultovat. Vpøípadì prodeje,
darování nebo pøestìhování praèky se ujistìte, e
zùstane uloen vblízkosti praèky, aby mohl
poslouit novému majiteli pøi seznámení sjejí
èinností a spøíslunými upozornìními.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
dùleité informace týkající se instalace, pouití a
bezpeènosti pøi práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné
polohy
Rozbalení
1. Rozbalte praèku.
2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo kjejímu
pokození. Vpøípadì, e je pokozena, ji
nezapojujte a obrate se na prodejce.
3. Odstraòte 3 rouby
chránící pøed
pokozením bìhem
pøepravy a gumovou
podloku s pøíslunou
rozpìrkou, které se
nacházejí vzadní èásti
(viz obrázek).
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
bìhem èinnosti. Vpøípadì instalace na podlahovou
krytinu nebo na koberec nastavte noky tak, aby
pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro
ventilaci.
Pøipojení kelektrické a kvodovodní síti
Pøipojení pøítokové hadice vody
1. Vlote tìsnìní A do
koncové èásti pøítokové
hadice a hadici
pøipevnìte ke kohoutu
A
studené vody se závitem
3/4 (viz obrázek).
Pøed pøipojením hadice
nechte vodu odtékat,
dokud nebude èirá.
2. Pøipojte pøítokovou
hadici kpraèce
prostøednictvím pøísluné
pøípojky na vodu,
umístìné vpravo nahoøe
(viz obrázek).
4. Uzavøete otvory po roubech plastovými krytkami
z pøísluenství.
5. Uschovejte vechny díly: vpøípadì opìtovné
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpìt.
Obaly nejsou hraèky pro dìti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou
podlahu, ani by se opírala o stìnu, nábytek èi nìco
jiného.
2. Vpøípadì, e podlaha
není dokonale vodorovná,
mohou být pøípadné
rozdíly vykompenzovány
roubováním pøedních
noek (viz obrázek);
Úhel sklonu, namìøený
na pracovní ploe, nesmí
pøesáhnout 2°.
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnutá ani
stlaèená.
Tlak vrozvodu vody se musí pohybovat vrozmezí
hodnot uvedených vtabulce s technickými údaji
(viz vedlejí strana).
Vpøípadì, e délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu
nebo na autorizovaný technický personál.
Nikdy nepouívejte ji pouité hadice.
Pouívejte hadice zpøísluenství zaøízení.
50
Page 51
Pøipojení vypoutìcí hadice
65 - 100 cm
Pøipojte vypoutìcí
hadici, ani byste ji
ohýbali, kodpadovému
potrubí nebo kodpadu
ve stìnì, který se
nachází od 65 do 100 cm
nad zemí;
Nepouívejte prodluovací kabely a rozvodky.
CZ
Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený.
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
První prací cyklus
nebo ji uchyte k okraji
umývadla èi vany a
pøipevnìte vodicí drák
zpøísluenství ke
kohoutu (viz obrázek).
Volný konec vypoutìcí
hadice nesmí zùstat
ponoøený do vody.
Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-li
vak nezbytné, prodluovací hadice musí mít stejný
prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí
pøesáhnout 150 cm.
Pøipojení kelektrické síti
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e:
Je zásuvka uzemnìna a e vyhovuje normám;
je zásuvka schopna snést maximální zátì
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
uvedenému vtabulce s technickými údaji
(viz vedle);
hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedeným vtabulce stechnickými údaji
(viz vedle);
je zásuvka kompatibilní se zástrèkou praèky.
Vopaèném pøípadì je tøeba vymìnit zásuvku
nebo zástrèku.
Praèka nesmí být umístìna venku pod irým
nebem, a to ani vpøípadì, e by se jednalo o místo
chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi
nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí.
Po definitivní instalaci praèky musí zásuvka zùstat
snadno pøístupná.
Po instalaci zaøízení je tøeba jetì pøedtím, ne je
pouijete na praní prádla, provést jeden zkuební
cyklus spracím prostøedkem a bez náplnì prádla
nastavením pracího programu 1.
Technické údaje
Model
Rozmìry
Kapacita
Napájení
Pøipojení k
rozvodu vody
Rychlost
odstøeïování
Kontrolní program
podle normy
EN 60456
Hluèn ost
(dB(A) re 1 pW)
ARXF 109
íøka 59,5 cm
výka 85 cm
hloubka 52,5 cm
od 1 do 6 kg
viz títek s technickými údaji,
aplikovaný na zaøízení
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 46 litrù
a
z do 1000 otáèek za minutu
¡
program 6; teplota 60°C;
náplò 6 kg prádla.
Toto zaøízení odpovídá následujícím
normám Evropské unie:
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platném znìní
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2002/96/CE
Praní:55
Odstøeïování: 71
51
Page 52
Popis praèky a zahájení
pracího programu
CZ
Ovládací panel
Tlaèítka s kontrolkami
ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ
Dávkovaè pracích
prostøedkù
TEPLOTY
Otoèný ovladaè
PROGRAMÙ
Tlaèítko
Tlaèítko
ODSTØEÏOVÁNÍ
Kontrolky
PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU
DISPLEJ
FUNKÈNÍ
tlaèítka s
kontrolkami
Tlaèítka s
kontrolkami
ZABLOKOVÁNÍ
TLAÈÍTEK
Kontrolka
ZABLOKOVANÁ
DVÍØKA
Tlaèítko s
kontrolkou
START/PAUZA
Dávkovaè pracích prostøedkù: slouí k dávkování
pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (vizPrací prostøedky a prádlo).
Uvnitø dávkovaèe pracích prostøedkù je umístìn
funkèní popis, jeho prostøednictvím je moné kdykoli
konzultovat struèný pøehled pracích programù.
Tlaèítko a kontrolka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ: jeho
stisknutí slouí k zapnutí a vypnutí zaøízení.
Rozsvícená kontrolka informuje o zapnutí zaøízení.
Otoèný ovladaè PROGRAMÙ: pro nastavení pracích
programù. Bìhem pracího programu zùstane ve
stejné poloze.
Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ: slouí knastavení
odstøeïování nebo kjeho vylouèení (viz Uivatelskánastavení).
Tlaèítko TEPLOTY: slouí knastavení teploty praní
nebo praní ve studené vodì (viz Uivatelskánastavení).
DISPLEJ: slouí k zobrazování zbývající doby
zvoleného pracího cyklu a v prípade nastavení
odloeného startu k zobrazování doby, která zbývá
do zahájení praní.
FUNKÈNÍ tlaèítka s kontrolkami: slouí kvolbì
jednotlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené
funkce zùstane rozsvícena.
Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA: informuje o tom,
zda je moné otevøít dvíøka (viz vedlejí strana).
Tlaèítko s kontrolkou START/PAUZA: Slouí
kesputìní nebo doèasnému pøeruení programù.
POZN.: Stisknutí tohoto tlaèítka slouí k pøeruení
probíhajícího praní; pøísluná kontrolka bude blikat
oranovým svìtlem, zatímco kontrolka probíhající fáze
zùstane rozsvícena stálým svìtlem. Kdy bude
kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA
bude moné otevøít dvíøka.
Za úèelem opìtovného zahájení praní zbodu, ve
kterém bylo pøerueno, znovu stisknìte toto tlaèítko.
PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU: slouí ke
kontrolka
poukazuje na probíhající fázi.
zhasnuta,
Tlaèítko a kontrolka ZABLOKOVÁNÍ TLAÈÍTEK:
slouí kaktivaci nebo ke zruení zablokování
ovládacího panelu.
52
Page 53
Kontrolky
Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací.
Informují nás o následujících skuteènostech:
Kontrolka aktuální fáze pracího programu
Otáèením otoèného ovladaèe PROGRAMÙ se
rozsvítí kontrolky oznaèující fáze, které zaøízení
provede na základì zvoleného programu.
Po zvolení a zahájení poadovaného pracího cyklu
dojde kpostupnému rozsvícení kontrolek
informujících o jeho prùbìhu.
Praní
Kontrolka teploty
Pøi volbì libovolné hodnoty teploty dojde k rozsvícení
kontrolky.
Kontrolka odstøeïování
Pøi volbì libovolné hodnoty odstøeïování dojde k
rozsvícení kontrolky.
CZ
Máchání
Odstøeïování
Odèerpání vody
Ukonèení praní
Funkèní tlaèítka a pøísluné kontrolky
Po zvolení konkrétní funkce dojde k rozsvícení
pøísluné kontrolky.
Kdy zvolená funkce není kompatibilní snastaveným
programem, pøísluná kontrolka bude blikat, bude
vydán akustický signál a funkce nebude aktivována.
Vpøípadì, e bude zvolena funkce, která není
kompatibilní snìkterou z pøedem zvolených funkcí,
zùstane aktivována pouze poslední zvolená funkce.
Kontrolka zablokování tlaèítek
"Aktivace" zablokování ovládacího panelu se provádí
tak, e podríte stisknuté tlacítko pribline na 2
sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, e
je ovládací panel zablokován. Tímto zpusobem se
zamezí náhodným zmenám programu, zejména
kdy jsou v domácnosti deti.
"Zruení" zablokování ovládacího panelu se provádí tak,
e podríte stisknuté tlacítko pribline na 2 sekundy.
Kontrolka zablokovaných dvíøek
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, e
dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému
otevøení; aby se zabránilo pokození dvíøek, pøed
jejich otevøením je tøeba vyèkat, dokud uvedená
kontrolka nezhasne.
POZN.: kdy je aktivována funkce Odloeného
startu, nebude moné otevøít dvíøka a pro jejich
otevøení bude tøeba pøeruit èinnost zaøízení
stisknutím tlaèítka START/PAUZA.
Rychlé blikání kontrolky START/PAUZA (oranové)
souèasnì sblikáním funkcí poukazuje na pøítomnost
poruchy (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní).
Zahájení pracího programu
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. Vechny kontrolky se rozsvítí na nìkolik sekund, poté se
zhasnou a bude blikat kontrolka START/PAUZA.
2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka.
3. Otoèným ovladaèem PROGRAMÙ nastavte poadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu praní (viz Uivatelská nastavení).
5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz Uivatelská nastavení).
6. Nadávkujte prací prostøedek a pøídavné prostøedky (viz Prací prostøedky a prádlo).
7. Zvolte poadované funkce.
8. Zahajte prací program stisknutím tlaèítka START/PAUZA a pøísluná kontrolka zùstane rozsvícena stálým svìtlem
zelené barvy. Zruení nastaveného pracího cyklu se provádí pøeruením èinnosti zaøízení stisknutím tlaèítka START/
PATA a volbou nového cyklu.
9. Po ukonèení pracího programu se rozsvítí kontrolka
cílem informovat o monosti otevøení dvíøek. Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby bylo umonìno
vysuení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.
. Dojde kezhasnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍØKA s
53
Page 54
CZ
Prací programy
Tabulka pracích programù
Popis programu
Programy
Speciální programy
6
SANITARY:
SANITARY (1):
6
prádlo z odolných tkanin.
DOBROU NOC:
7
choulostivé prádlo.
DÌTSKÝ PROGRAM:
8
prádlo z choulostivých tkanin.
9
KOŠILE
HEDVÁBÍ/ZÁCLONY
10
viskózy, spodní prádlo.
11
VLNA:
Programy pro kadodenní praní
BAVLNA:
1
z odolných tkanin.
BAVLNA (2):
1
choulostivé prádlo.
BAREVNÁ BAVLNA (3):
2
barevné choulostivé prádlo.
SYNTETIKA:
3
z odolných tkanin.
SYNTETIKA:
3
prádlo z odolných tkanin.
MIX 30':
4
prádla (nedoporuèuje se pro vlnu, hedvábí a
prádlo urèené pro ruèní praní).
MIX 15':
5
prádla (nedoporuèuje se pro vlnu, hedvábí a
prádlo urèené pro ruèní praní).
Dílèí programy
A
Máchání - 1000 - -
B
Máchání choulostivého prádla - 800 - -
C
Odstøeïování - 1000 - - - 6
D
Odstøeïování choulostivého prádla - 800 - - - 2,5
E
Odèerpání vody - 0 - - - 6
Mimoøádnì zneèitìné bílé prádlo.
Silnì zneèitìné bílé a barevné
Èásteènì zneèitìné barevné
Velmi zneèitìné barevné
: Pro prádlo z hedvábí,
Pro vlnu, kašmír atd.
Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo
Silnì zneèitìné bílé a barevné
Málo zneèitìné bílé a
Velmi zneèitìné barevné prádlo
Èásteènì zneèitìné barevné
K rychlému oivení mírnì zneèitìného
K rychlému oivení mírnì zneèitìného
Max.
teplot
a
(°C)
90° 1000
60° 1000 -
40° 800 -
40° 800 -
40° 600 -
30° 0 -
40° 600 -
60° 1000
40° 1000
40° 1000
60° 800 -
40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
Pro vechny Kontrolní ústavy:
1) Kontrolní program podle normy EN 60456: nastavte program 6 steplotou 60°C.
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 1 steplotou 40°C.
3) Krátký program na praní bavlny: nastavte program 2 steplotou 40°C.
Max.
rychlost
(otáèky za
minutu)
Prací prostøedky
Bìlicí
prostøedek
•
•
•
•
Praní Avivá
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Údaje uvedené vtabulce mají pouze informativní charakter.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Max. náplò (kg)
6
6
4
2
2
1
1,5
6
6
6
2,5
2,5
3
1,5
6
2,5
Doba trvání cyklu
Je moné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji.
Speciální programy
Sanitary (program 6). Hygienizaèní program pøi vysokých teplotách, u kterého se pouívá bìlicí prostøedek pøi teplotì
vyí ne 60°C.
Pøi bìlení nalijte bìlicí prostøedek, prací prostøedky a pøídavné prostøedky do pøísluných pøihrádek
(viz odstavec Dávkovaè pracích prostøedkù).
Dobrou noc (program 7). Jedná se o tichý cyklus, který mùe pracovat vnoci, kdy platí sníená sazba za dodávku
elektrické energie. Program byl navren pro praní prádla ze syntetických tkanin a z bavlny. Na konci pracího cyklu se
zaøízení zastaví svodou vbubnu; za úèelem provedení odstøeïování a odèerpání vody stisknìte tlaèítko START/
PAUZA. Vopaèném pøípadì zaøízení po uplynutí 8 hodin automaticky provede odstøedìní a odèerpání vody.
Dìtský program (program 8). Prací program schopný odstranit zneèitìní typické pro malé dìti, souèasnì zaruèuje
odstranìní pracího prostøedku zprádla, aby se zabránilo alergiím na choulostivé pleti malých dìtí. Tento prací cyklus
byl navren pro sníení mnoství bakterií spouitím vyího mnoství vody a pro optimalizaci úèinku specifických
hygienizaèních pøísad, pøidaných kpracímu prostøedku.
Na konci praní provede zaøízení pomalá otáèení bubnu, aby se zabránilo tvorbì záhybù; cyklus je moné ukonèit
stisknutím tlaèítka START/PAUZA.
Mix 30' (program 4) byl navren pro praní mírnì zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 30 minut a etøí
tak energii a èas. Nastavením programu (4 pøi 30°C) je moné prát spoleènì prádlo z tkanin rùzného druhu (s
výjimkou vlny a hedvábí) smaximální náplní 3 kg.
Mix 15' (program 5) byl navren pro praní mírnì zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 15 minut a etøí
tak energii a èas. Nastavením programu (5 pøi 30°C) je moné prát spoleènì prádlo z tkanin rùzného druhu (s
výjimkou vlny a hedvábí) smaximální náplní 1,5 kg.
54
Page 55
Uivatelská nastavení
Nastavení teploty
Stisknutím tlacítka TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programù).
Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì (
Zaøízení automaticky zabrání nastavení vyí teploty, ne je maximální teplota pro kadý prací program.
).
Nastavení odstøeïování
Stisknutím tlacítka ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu.
Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Programy Maximální rychlost
Bavlna1000 otáèek za minutu
Syntetika800 otáèek za minutu
Vlna600 otáèek za minutu
Hedvábípouze odèerpání vody
Rychlost odstøeïování mùe být sníena nebo mùe být odstøeïování vylouèeno volbou symbolu
Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyí rychlostí, ne je maximální rychlost pro kadý prací program.
.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje, umoòují dosáhnout poadovaného stupnì èistoty a bìlosti
praného prádla.
Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
2. rozsvícení pøísluné kontrolky signalizuje, e dolo kaktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného
pracího programu.
CZ
Odloený start
Pro nastavení odloeného startu zvoleného programu stisknìte víckrát tlaèítko, dokud se nezobrazí poadovaná
doba odloení startu (od 1 do 24 h).
Zruení funkce se provádí stisknutím tlaèítka a do zobrazení nápisu
POZN.: Po stisknutí tlaèítka START/PAUZA je moné zmìnit hodnotu odloení pouze ve smyslu jejího sníení.
.
Je aktivní u vech pracích programù.
Super wash
Díky pouití vìtího mnoství vody v poèáteèní fázi cyklu a díky pouití delí doby zaruèuje tato volitelná funkce
praní vysoké kvality.
Tato funkce není pouitelná u programù 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.
Extra Máchání
Volbou této funkce se zvýi úèinnost máchání a zajistí se maximální stupeò odstranìní pracího prostøedku. Je
uiteèná zejména pro mimoøádnì citlivé pokoky.
Tato funkce není pouitelná u programù 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.
Snadné ehlení
Volbou této funkce budou praní a odstøeïování náleitì zmìnìny za úèelem sníení tvorby záhybù. Na konci
cyklu praèka provede pomalá otáèení bubnu; kontrolka funkce SNADNÉ EHLENÍ a kontrolka START/PAUZA
budou blikat (oranovì) a kontrolka fáze
stisknout tlaèítko START/PAUZA nebo tlaèítko SNADNÉ EHLENÍ.
V programu Hedvábí zaøízení ukonèí cyklus sprádlem namoèeným ve vodì, kontrolka funkce SNADNÉ
EHLENÍ a kontrolka START/PAUZA budou blikat (oranovì) a kontrolka fáze MÁCHÁNÍ zùstane rozsvícena
stálým svìtlem. Za úèelem odèerpání vody a vyloení prádla je tøeba stisknout tlaèítko START/PAUZA nebo
tlaèítko SNADNÉ EHLENÍ.
zùstane rozsvícena stálým svìtlem. K ukonèení cyklu je tøeba
Tato funkce není pouitelná u programù 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.
55
Page 56
Prací prostøedky a prádlo
CZ
Dávkovaè pracích prostøedkù
Dobrý výsledek praní závisí také na správném
dávkování pracího prostøedku: pouití jeho
nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a
napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních
èástech praèky a zvyuje zneèitìní ivotního
prostøedí.
Nepouívejte prací prostøedky urèené pro ruèní
praní, protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného
mnoství pìny.
Pøi vytahování
4
MAX
1
3
pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro
pøedpírku
Pøed naplnìním pøihrádky pracím prostøedkem se
ujistìte, e vdávkovaèi není vloena pøídavná
pøihrádka 4.
pøihrádka 2: Prací prostøedek (v práku nebo
tekutý)
Tekutý prací prostøedek se nalévá teprve tìsnì pøed
zahájením pracího cyklu.
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá atd.)
Avivá nesmí vytékat zmøíky.
pøídavná pøihrádka 4: Bìlicí prostøedek
2
dávkovaèe pracích
prostøedkù a pøi jeho
plnìní pracími nebo
pøídavnými prostøedky
postupujte následovnì.
Cyklus bìlení
Bìlení mùe být provedeno pouze u programù 1, 2, 6.
Nalijte bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4,
prací prostøedek a avivá do pøísluných pøihrádek
a poté nastavte jeden zvýe uvedených pracích
programù.
Je vhodné pro velmi zneèitìné bavlnìné prádlo.
Kolik váí prádlo?
1 prostìradlo 400-500 g
1 povlak na poltáø 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 upan 900-1.200 g
1 ruèník 150-250 g
Odìvy vyadující zvlátní péèi
Koile: pouijte pøísluný program 9 pro praní koil
z odliných druhù tkanin a odliných barev.
Zaruèuje maximální péèi pøi minimalizaci tvorby
záhybù.
Hedvábí: pouijte pøísluný program 10 pro praní
veho prádla z hedvábí. Doporuèujeme pouití
pracího prostøedku pro choulostivé prádlo.
Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na
poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Pouijte
program 10.
Vlna: Hotpoint/Ariston je jediná praèka, která získala
prestiní uznání Woolmark Platinum Care (M.0508)
od The Woolmark Company, které certifikuje praní
vech druhù prádla zvlny vtéto praèce, a to i prádla
svisaèkou výhradnì ruèní praní
programu 11 mùete úplnì klidnì prát vpraèce
vekeré vlnìné prádlo (max. 1,5 kg) se zárukou
optimálních výsledkù.
. Pøi pouití
Systém automatického vyváení náplnì
Pøed kadým odstøeïováním buben provede otáèení
rychlostí lehce pøevyující rychlost praní, aby se
odstranily vibrace a aby se náplò rovnomìrnì rozloila.
Vpøípadì, e po nìkolikanásobných pokusech o
vyváení prádlo jetì nebude správnì vyváeno,
zaøízení provede odstøeïování nií rychlostí, ne je
pøednastavená rychlost. Za pøítomnosti nadmìrného
nevyváení praèka provede namísto odstøeïování
vyváení. Za úèelem dosaení rovnomìrnìjího
rozloení náplnì a jejího správného vyváení se
doporuèuje míchat velké a malé kusy prádla.
Pøíprava prádla
Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
hmotnost suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 6 kg
Syntetické tkaniny: max. 2,5 kg
Choulostivé tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1,5 kg
56
Page 57
Opatøení a rady
Praèka byla navrena a vyrobena vsouladu
splatnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy.
Tato upozornìní jsou uvádìna zbezpeènostních
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènostní pokyny
Toto zaøízení bylo navreno výhradnì pro pouití v
domácnosti.
Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby
podle pokynù uvedených vtomto návodu.
Nedotýkejte se zaøízení bosí nebo vpøípadì, e
máte mokré ruce èi nohy.
Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel,
ale uchopením za zástrèku.
Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem
èinnosti zaøízení.
Nedotýkejte se odèerpávané vody, protoe mùe
mít velmi vysokou teplotu.
Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo
by dojít kpokození bezpeènostního uzávìru,
který zabraòuje náhodnému otevøení.
Pøi výskytu poruchy se vádném pøípadì
nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.
Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte tomu,
aby se pøibliovaly kzaøízení bìhem pracího
cyklu.
Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát
se.
Vpøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou
nebo ve tøech a vìnujte celé operaci maximální
pozornost. Nikdy se nepokouejte zaøízení
pøemísovat sami, je toti velmi tìké.
Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda
je buben prázdný.
Manuální otevøení dvíøek
Vpøípadì, e není moné otevøít dvíøka sprùzorem
zdùvodu výpadku elektrické energie a hodláte
povìsit prádlo, postupujte následovnì:
1. vytáhnìte zástrèku ze
zásuvky elektrické sítì.
2. Zkontrolujte, zda je
hladina vody uvnitø
20
zaøízení nií, ne je
úroveò otevøení dvíøek; v
opaèném pøípadì vypuste
pøebyteènou vodu
vypoutìcí hadicí a
zachyte ji do vìdra, jak je
znázornìno na obrázku.
3. pomocí roubováku
odstraòte krycí panel
nacházející se v pøední
èásti praèky (vizobrázek).
CZ
Likvidace
Likvidace obalových materiálù: pøi jejich
odstranìní postupujte vsouladu smístním
pøedpisy a dbejte na monou recyklaci.
Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zaøízeních
stanovuje, e staré domácí elektrické spotøebièe
nesmí být odkládány do bìného netøídìného
domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být
odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem
recyklace a optimálního vyuití materiálù, které
obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním
dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí.
Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás
upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po
skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní
úøady nebo svého prodejce ohlednì informací
týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
4. spouitím jazýèku oznaèeného na obrázku
potáhnìte smìrem ven zdorazu plastové táhlo a do
jeho uvolnìní; následnì jej potáhnìte smìrem dolù a
souèasnì otevøete dvíøka.
5. namontujte zpìt panel, pøièem se pøed jeho
pøisunutím kzaøízení ujistìte, e dolo
kesprávnému zachycení háèkù do pøísluných
podélných otvorù.
57
Page 58
Údrba a péèe
CZ
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
zpùsobem dochází komezení opotøebení praèky
a ke sníení nebezpeèí úniku vody.
Vnìjí èásti a èásti zgumy se mohou èistit
hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu.
Nepouívejte rozpoutìdla ani abrazivní látky.
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù
1
Vytáhnìte dávkovaè
jeho nadzvednutím a
vytaením smìrem ven
(viz obrázek).
Umyjte jej pod proudem
vody; tento druh
vyèitìní je tøeba
provádìt pravidelnì.
2
Èitìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, které
nevyaduje údrbu. Mùe se vak stát, e se vjeho
vstupní èásti, urèené kjeho ochranì a nacházející
se vjeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty
(mince, knoflíky).
Ujistìte se, e byl prací cyklus ukonèen, a
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:
1. pomocí roubováku
odstraòte krycí panel
nacházející se v pøední
èásti praèky (vizobrázek);
2. Odroubujte víko jeho
otáèením proti smìru
hodinových ruèièek (vizobrázek): vyteèení
malého mnoství vody
je zcela bìným jevem;
Péèe o dvíøka a buben
Dvíøka ponechte pokadé pootevøená, aby se
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
3. dokonale vyèistìte vnitøek;
4. zaroubujte zpìt víko;
5. namontujte zpìt panel, pøièem se pøed jeho
pøisunutím kzaøízení ujistìte, e dolo
kesprávnému zachycení háèkù do pøísluných
podélných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice na vodu
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò
jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo
trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na
hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její
náhlé roztrení.
Nikdy nepouívejte ji pouité hadice.
58
Page 59
Poruchy a zpùsob jejich
odstranìní
Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Døíve, ne zatelefonujete na Servisní slubu (viz Servisní sluba),
zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøeit spomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Praèku nelze zapnout.
Nedochází kzahájení pracího
cyklu.
Praèka nenapoutí vodu (rychle
bliká kontrolka první fáze praní).
Dochází knepøetritému
napoutìní a odèerpávání vody.
Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Zástrèka není zasunuta vzásuvce nebo není zasunuta natolik, aby
dolo ke spojení kontaktù.
Vcelém domì je vypnutý proud.
Nejsou øádnì zavøená dvíøka.
Nebylo stisknuto tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA.
Nebyl otevøen kohout pøívodu vody.
Byl nastaven odloený start (viz Uivatelská nastavení).
Pøívodní hadice není pøipojena kvodovodnímu kohoutu.
Hadice je pøíli ohnutá.
Nebyl otevøen kohout pøívodu vody.
Vcelém domì je uzavøený pøívod vody.
Vrozvodu vody není dostateèný tlak.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA.
Vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm
nad zemí (viz Instalace).
Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz Instalace).
Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem.
Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde kodstranìní problému,
uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte Servisní slubu.
Vpøípadì, e se byt nachází na jednom znejvyích poschodí, je
moné, e dochází ksifonovému efektu, jeho následkem praèka
nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Pro odstranìní uvedeného efektu
jsou vprodeji bìnì dostupné speciální protisifonové ventily.
CZ
Nedochází kvyèerpání vody nebo
kodstøeïování.
Bìhem odstøeïování je moné
pozorovat silné vibrace praèky.
Dochází kúniku vody zpraèky.
Kontrola START/PAUZA (oranová)
a kontrolky funkcí rychle blikají.
Dochází ktvorbì nadmìrného
mnoství pìny.
Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
programù je tøeba jej aktivovat manuálnì.
Je aktivní funkce SNADNÉ EHLENÍ: na dokonèení programu
stisknìte tlaèítko START/PAUZA (Uivatelská nastavení).
Vypoutìcí hadice je ohnutá (viz Instalace).
Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem
(viz Instalace).
Praèka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz Instalace).
Praèka je stlaèena mezi nábytkem a stìnou (viz Instalace).
Pøítoková hadice není správnì zaroubována (viz Instalace).
Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní je uveden v
èásti Údrba a péèe).
Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz Instalace).
Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte pøiblinì
1 minutu a opìtovnì jej zapnìte.
Kdy porucha pøetrvává, obrate se na Servisní slubu.
Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití vautomatické praèce
(musí obsahovat oznaèení pro praní vpraèce, pro ruèní praní nebo
pro praní v praèce nebo podobné oznaèení).
Bylo pouito jeho nadmìrné mnoství.
59
Page 60
Servisní sluba
195067885.00
11/2007-Xerox Business Services
CZ
Pøed pøivoláním Servisní sluby:
Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní);
Opìtovnì uveïte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna;
Vopaèném pøípadì se obrate na Centrum servisní sluby na telefonním èísle uvedeném na záruèním listu.
Nikdy se neobracejte s ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou k výkonu této èinnosti oprávnìni.
Pøi hláení poruchy uveïte:
druh poruchy;
model zaøízení (Mod.);
výrobní èíslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na títku aplikovaném na zadní èástí praèky a v její pøední èásti, dostupné po
otevøení dvíøek.
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.