Hotpoint-ariston ARTXF 129 User Manual [ru]

Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English,1
ES
Español,37
ARTXF 129
CIS
РУССКИЙ, 13
PL
Polski,25
Contents
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data
Control panel Indicator lights How to open and shut the drum Starting a wash cycle
Wash cycles, 6
Table of wash cycles
Personalisation, 7
Setting the temperature Setting the spin speed Functions
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer Bleach cycle Preparing the laundry Garments requiring special care Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply Cleaning the washing machine Caring for your appliance door and drum Cleaning the pump Checking the water inlet hose How to clean the detergent dispenser
Troubleshooting, 11 Service, 12
1
Installation
GB
!Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
!Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3. Remove the four protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Warning: Warning:
Warning: should the screws be re-used, make sure
Warning: Warning: you fasten the shorter ones at the top.
!Packaging materials are not children's toys.
Levelling
Your machine may make a considerable amount of noise if the two front feet have not been adjusted correctly.
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, com­pensate for any unevenness by
tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Putting your appliance in place and moving it.
If your washing machine is equipped with a special set of retractable wheels you can easy move it. To lower the wheels and thus move the appliance effortlessly, just pull the lever, situated on the left­hand side beneath the
base. Once the appliance is in the required position, put the lever back in place. The washing machine is now firmly in
place (see figure).
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4 gas threaded mouth (see
A
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
! The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table (on the next page).
! If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
2
Connecting the drain hose
FP
Connect the drain hose, without bending it, to a drainage duct or a wall drain located at a height between 65 and 100 cm from the floor;
! Do not use extension cords or multiple sockets.
GB
! The cable should not be bent or compressed. ! The power supply cable must only be replaced by
authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
alternatively, rest it on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see opposite);
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the wash cycle 2.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Wa ter connections
Spin sp e ed
ARTXF 129
width 40 cm height 85 cm depth 60 cm
from 1 to 6 kg
please refer to th e t ech ni cal dat a plate fix ed t o t h e mach in e
maximu m pres su re 1 MPa (1 0 bar) mini mu m pr es s u r e 0.0 5 MPa ( 0 .5 bar ) drum capacity 42 litres
up to 1200 rotations per minute
• the socket is compatible with the plug of the washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed, the
electricity socket must be within easy reach.
Energy rated programmes
according to regulation EN 60456
programme 7; temperature 60°C; using a load of 6 kg.
Thi s app lian ce co nfo rms t o t he following EC Directives:
- 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
- 2002/96/EC
- 2006/95/EC (Low Voltage)
3
Description of the washing machine and starting a wash cycle
GB
Control panel
button with indicator light
ON/OFF button with indicator light: switches the machine on and off. If the indicator light is illuminated, this indicates that the machine is switched on.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During the wash cycle, the knob does not move.
SPIN SPEED button: sets the spin speed or exclude the spin cycle completely (see “Personalisation”).
TEMPERATURE button: sets the temperature or the cold wash cycle (see “Personalisation”).
DISPLA Y: indicates the time remaining for the selected wash cycle and, if a delayed start has been programmed, the time remaining until the start of the wash cycle.
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: activates or deactivates the control panel lock.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the available functions. The indicator light corresponding to the selected function will remain lit.
WASH CYCLE PROGRESS
monitor the progress of the wash cycle. The illuminated indicator light shows which phase is in progress.
ON/OFF
WASH CYCLE
indicator light
TEMPERATURE
knob
s: used to
button
SPIN
SPEED
button
WASH CYCLE PROGRESS
DISPLAY
FUNCTION
with indicator lights
CONTROL P ANEL LOCK
button with indicator light
To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press this button again.
Indicator lights
The indicator lights provide important information. This is what they can tell you:
Wash cycle phase indicator lights
As the WASH CYCLE knob is rotated, the indicator lights illuminate, indicating the stages which will be performed by the machine in accordance with the selected wash cycle.
Once the desired wash cycle has been selected and has begun, the indicator lights switch on one by one to indicate which phase of the cycle is currently in progress.
Wash Rinse
Spin Drain End of wash cycle
LID LOCKED
indicator light
START/PAUSE
button with indicator light
buttons
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or temporarily interrupts the wash cycles. N.B. To pause the wash cycle in progress, press this button; the corresponding indicator light will flash orange, while the indicator light for the current wash cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED door may be opened.
4
indicator light is switched off, the
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator light will illuminate. If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash, a sound signal will be emitted and the function will not be activated. If a function which is incompatible with another function selected previously, only the most recent selection will remain active.
Temperature indicator light
When a temperature value is selected, the corresponding indicator light will illuminate.
Spin indicator light
When a spin value is selected, the corresponding indicator light will illuminate.
Control panel lock indicator light
To activate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. When the indicator light is illuminated, the control panel is locked. This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home. To deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds.
Lid locked indicator light
If this indicator light is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damage, wait for the indicator light to switch off (it will take about three minutes) before you open the appliance door. N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door cannot be opened; pause the machine by pressing the START/PAUSE button if you wish to open it.
! If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes
rapidly at the same time as the function indicator light, this indicates a problem has occurred (see “Troubleshooting”).
How to open and to close the drum
Fig. 1
Fig. 2
A) Opening (Fig. 1):
Lift the external lid and open it completely .
B) Opening the drum (Soft opening): With one finger, push the button indicated in fig. 2
and the drum will open delicately.
C) Loading the washing machine (Fig. 3). D) Shutting (Fig. 4):
- close the drum fully by first shutting the front door followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both doors lightly downwards to make sure they do not come loose;
- finally shut the external lid.
E) Drum End Stop (Fig. 2):
Once the wash cycle has been completed, the drum will position itself with doors facing upward for ease pf opening.
Starting a wash cycle
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then they will switch off and the START/ PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry, close the door and the lid.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired
programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/
PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed manner, in green. To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the will switch on. The LID LOCKED indicator light will switch off, indicating that the door may be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely.
Switch the washing machine off by pressing the ON/ OFF button.
indicator light
GB
Fig. 3
Fig. 4
5
Wash cycles
GB
Table of wash cycles
.
Max
Description of the wash cycle
Wash cycles
Specia l cycles
Sanitizing cycle 90°: Extremely s oil ed whi tes.
7
Sanitizing cycle 90° (1): Heavily s o iled whit es and r esistant colo urs .
7
Goodnigt cycle: Lightl y soiled deli cat e colours .
8
Baby cycle: Heavily soiled delicate colours.
9
Shirts
10
Silk/Curtains: For g ar ments in silk and viscose, lin gerie.
11
Wool: For w ool, cashmere, etc.
12
Everyday wash cycles (Daily)
Cotton + Prewash 90°: Extremely soiled wh ites.
1
Cotton: Heavily so iled whites an d r esis tant colours.
2
Cotton (2): Heavily soiled whites and delicate colours.
2
Coloured Cottons (3): Lightl y soiled wh i tes and deli cate colo urs .
3
Synthetics re si stents: Heavi ly soiled resis tant colours .
4
Synthetics deli c a te s: Lightly soiled resistant colours.
4
Mix 30': To refresh lightly soiled garments quickly (not su itable for wool,
5
silk and clothes which require washing by hand).
Mix 15': To refresh lightly soiled garments quickly (not su itable for wool,
6
silk and clothes which require washing by hand).
Partials wash c ycles
temp.
Max.
speed
(°C)
(rpm)
90° 1200 60° 1200 ­40° 800 ­40° 800 ­40° 600 ­30° 0 ­40° 600 -
90° 1200 ­60° 1200 40° 1200 40° 1200 60° 800 ­40° 800 -
30° 800 ­30° 800 -
Rinse - 1200 Spin - 1200 -- - 6 Light spin - 800 -- - 2,5 Drain no spin - 0 -- - 6
Detergents
Bleach Wash
Fabric
softener
zz z
zz
zz
zz
zz
zz
zz
zz
zz z
zz z
zz z
zz
zz
zz
zz
z
z
-
Max.
load
(kg)
6 6 4 2 2
1 1
6 6 6
6 2,5 2,5
3 1,5
6
Cycle
duration
The duration of the wash cycles can be checked on the display .
The information contained in the table is intended as a guide only .
For all T est Institutes:
1) T est wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle 7 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
Specials wash cycles
Sanitizing cycle (wash cycle 7). A high-temperature hygienic wash cycle (over 60°C) which requires the use of bleach. Pour the bleach, the detergent and the additives into the relevant compartments (see paragraph entitled “Detergent dispenser drawer”). Goodnigt cycle (wash cycle 8). This is a silent cycle which can be run at night, when the electricity prices are lower. The wash cycle is designed for cottons and synthetics. At the end of the cycle the machine stops while there is still water in the drum; to spin and drain the laundry press the START/PAUSE button; alternatively the machine will perform the spin cycle and drain the water automatically after 8 hours. Baby cycle (wash cycle 9). This wash cycle can be used to remove the soiling typically caused by babies, while ensuring that all detergent is removed from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergies. The cycle has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect of special disinfecting additives added to the detergent. Mix 30’ (wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 3 kg. Mix 15’(wash cycle 6) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (6 at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.
6
Personalisation
Setting the temperature
By pressing the TEMPERATURE button to set the wash temperature (see Table of wash cycles). The temperature may be lowered, or even set to a cold wash ( The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value set for each wash cycle.
).
Setting the spin speed
By pressing the SPIN SPEED button to set the spin speed for the selected wash cycle. The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons 1200 rpm Synthetics 800 rpm Wool 600 rpm Silk drain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed set for each wash cycle.
.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time. To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated. Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in
conjunction with the selected wash cycle.
GB
Delay timer
To set a delayed start for the selected wash cycle, press the button repeatedly until the desired delay time is displayed (this may be between 1 hour and 24 hours). To disable the function press the button until the text N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.
is displayed.
! This option is enabled with all programmes.
Super Wash
Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle duration, this function offers a high-performance wash.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 7, 11, 12,
Extra rinse
By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for sensitive skin.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6,
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum. For the 4, 8, 11 wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking, the EASY IRON and START/PAUSE indicator lights will flash (orange) and the RINSE phase will remain lit in a fixed manner. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
!
This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 7, 8, 9, 12, , , .
, , .
, , , .
7
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
It is recommended that you place liquid detergent directly into the compartment using the appropriate dosing cup.
compartment 3: Additives (softener, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid exceeding the "max" level indicated. The softener is added automatically into the machine during the last wash. At the end of the wash programme, some water will be left in compartment
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the more concentrated softeners. Should more than a normal amount of water remain in compartment 3, this means the emptying device is blocked. For cleaning instructions, see “Care and maintenance”.
compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Bleaching may only be performed in conjunction with wash cycles 2, 3, 7, Pour the bleach into compartment 4; pour the detergent and softener into the corresponding compartments, then select one of the abovementioned wash cycles. This option is recommended only for very soiled cotton garments.
.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the weight of the laundry when dry: Durable fabrics: max. 6 kg Synthetic fabrics: max. 2,5 kg Delicate fabrics: max. 2 kg Wool: max. 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillow case 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1200 g 1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Shirts: use special wash cycle 10 to wash shirts in
various fabrics and colours. It guarantees maximum care is taken of the garments and minimises the formation of creases. Silk: use special wash cycle 11 to wash all silk garments. We recommend the use of special detergent which has been designed to wash delicate clothes.
Curtains:
case or mesh bag. Use wash cycle 11. Wool: Hotpoint/Ariston is the only washing machine manufacturer to have been awarded the prestigious Woolmark Platinum Care endorsement (M.0508) by the Woolmark Company, which means that all woollen garments may be washed in the washing machine, even those which state “hand wash only”
on the label. Wash cycle 12 therefore offers complete peace of mind when washing woollen garments in the washing machine (max. load 1 kg) and guarantees optimal performance.
fold curtains and place them in a pillow
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several at­tempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distri­bution process instead of spinning. To encourage im­proved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
8
Precautions and tips
! This washing machine was designed and
constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• The washing machine must only be used by adults, in accordance with the instructions provided in this manual.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while it is operating.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used.
Saving energy and respecting the environment
Saving on detergent, water, energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
• The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
• Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
• Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
• If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load. The “Delay Timer” option helps to organise your wash cycles accordingly.
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
GB
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
9
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity supply
• Tur n off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks.
• Unplug your appliance when cleaning it and during
all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Caring for your appliance door and drum
• Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.
! Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To recover any objects that have fallen into the pre­chamber:
1. remove the plinth at the bottom on the front side of the washing machine by pulling from the side with your hands (see figure);
2. unscrew the lid rotating it anticlock­wise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
How to clean the detergent dispenser
Disassembly:
Press lightly on the large button on the front of the detergent dispenser and pull it upwards (fig. 1, 2).
Fig. 1 Fig. 2
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether the same are not clogged and then rinse them.
!!
!
Never use hoses that have already been used.
!!
Reassembly:
Do not forget to reinsert the pair of siphons into the spe­cial housings and then to replace the dispenser into its seat, clicking it into place
(fig. 4, 2 and 1).
Fig. 3
Fig. 4
10
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not take in water (the indicator light for the first wash cycle stage flashes rapidly).
The washing machine continuously takes in and drains water.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
• The appliance Lid is not shut properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “Personalisation”).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates a lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The START/PAUSE indicator light (orange) and the function indicator lights flash rapidly.
There is too much foam.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain phase to be started manually.
• The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle, press the START/PAUSE button (“Personalisation”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
11
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
12
Руководство по эксплуатации
CIS
Русский
ARTXF 129
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
Содержание
CIS
Установка, 14-15
Распаковка и нивелировка Подключение к водопроводу и электричеству Первый цикл стирки
Технические характеристики
Описание стиральной машины и порядка запуска программы, 16-17
Панель управления Индикаторы Как открыть и закрыть барабан Порядок запуска программы
Программы, 18
Таблица программ
Персонализированные настройки, 19
Регулировка температуры Выбор скорости отжима Дополнительные функции
Моющие средства и типы белья, 20
Распределитель моющих средств Отбеливание Подготовка белья Изделия, требующие деликатной стирки Система балансировки белья
Предосторожности и рекомендации, 21
Общие требования к безопасности Утилизация Экономия энергии и охрана окружающей среды
Техническое обслуживание и уход, 22
Отключение воды и электричества Уход за стиральной машиной ход за дверцей машины и барабаном Чистка насоса Проверка заливного шланга Как чистить распределитель моющих средств
Поиск неисправностей и методы их устранения, 23
Сервисное обслуживание, 24
13
Установка
CIS
! Сохраните данное руководство. Оно должно быть
в комплекте со стиральной машиной в случае продажи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог ознакомиться с правилами его функционирования и обслуживания.
!
Внимательно прочитайте руководство: в нем
содержатся важные сведения по установке и безопасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено во время транспортировки. При обнаружении поврежде­ний – не подключайте машину – свяжитесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре транспортировочных винта и резиновые пробки с
прокладками, расположенные в задней части стиральной машины (см. рис.).
4. Закройте отверстия прилагающимися
пластиковыми заглушками.
5. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся
при последующей транспортировке стиральной машины.
болты, резиновые шайбы и большую металличес-
кую поперечную планку. Закройте образовавшиеся отверстия пластмассовыми заглушками.
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и прочих предметов.
2. После установки машины на место отрегулируйте ее
устойчивое положение путем вращения передних ножек (см. рис.). Для этого сначала ослабьте контргайку, после завер­шения регулировки контргайку затяните. После установки машины на место проверьте по уровню
горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение горизонтали должно быть не более 2°. Правильное выравнивание оборудования поможет избежать шума, вибраций и смещений во время работы машины. Если стиральная машина стоит на полу, покрытом ковром, убедитесь, что ее основание возвышает­ся над ковром. В противном случае вентиляция будет затруднена или вовсе невозможна.
Установка машины на место и перемещение
Ваша стиральная машина может быть оснащена специальны­ми убирающимися ко­лесами для облегчения ее перемещения. Чтобы опустить колеса и передвинуть обору­дование, просто потя­ните за рычаг, расположенный слева под основанием маши-
ны. После установки оборудования в требуемое положение верните рычаг в исходное поло.
Подключение к водопроводной и электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставь те прокладку А в конец заливного шланга и наверните его на вывод водопровода
A
! Давление воды должно быть в пределах значе-
ний, указанных в таблице Технических характери­стик (см. с. 15).
! Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный Сервисный центр.
холодной воды с резьбо­вым отверстием 3/4 дюйма (см. рис.). Перед подсоединением откройте водопроводный кран и дайте стечь
грязной воде.
2. Подсоедините залив­ной шланг к стиральной машине, навинтив его на водоприемник, расположенный в задней верхней части справа (см. рис.).
3.Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.
14
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый конец сливного шланга на край раковины, ванны, или поместите в специальный вывод
FP
канализации. Шланг не должен перегибаться. Верхняя точка сливного шланга должна нахо­диться на высоте 65-100 см от пола. Расположе­ние сливного шланга должно обеспечивать разрыв струи при сливе (конец шланга не должен быть опущен в воду). В случае крепления на край ванной или ракови­ны, шланг вешается с помощью направляющей (входит в комплект поставки), которая крепится к крану (рис.).
! Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости допускается его наращивание шлангом такого же диаметра и длиной не более 150 см.
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при по­мощи двухполюсной розетки с заземляющим контактом (розетка не поставляется с машиной). Фазный провод должен быть подключен через автомат защиты сети, рас­считанный на максимальный ток (ток срабатывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места уста­новки машины розетки с заземляющим контактом, имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюминие­выми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), доработка электросети не производится. При отсутствии указанной розетки и проводки следует провести их монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79. Допускается применение других марок кабеля, обеспе­чивающих пожаро- и электробезопасность при эксплуа­тации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
z розетка и проводка соответствуют требованиям, изло-
женным в данном разделе инструкции;
z напряжение и частота тока сети соответствуют данным
машины;
z розетка и вилка одного типа;
z розетка заземлена в соответствии с нормами безо-
пасности, описанными в данном разделе инструкции (допускается организация заземления рабочим ну­лем, при условии, что защитная линия не имеет раз­рыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика). Если вилка не подходит к розетке, ее следует заменить на новую, соответствующую розетке, или заменить пита­ющий кабель. Замена кабеля должна производиться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных и более розеток и удлинителей (они создают опасность возгорания). Если Вы считаете их использование необ­ходимым, применяйте один единственный удлинитель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требова­ний безопасности бытовых приборов большой мощности, изложенных в данной инструкции, являет­ся потенциально опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб здоровью и собственности, если он вызван несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксплуатации необходимо произвести один цикл стирки со стиральным порошком, но без белья, по программе 2.
Техничесêие хараêтеристиêи
Модел ь ARTXF 1 2 9
ши р и н а 40 см
Размеры
Заãрóзêа 1 - 6 êã
Элеêтричесêие параметры
Гидравличесêие параметры
Сêорость отжима до 1200 об/мин
Kонтрольные проãраммы соãласно нормативó
EN 60456
высота 85 см ãлóбина 60 см
cмотрите паспортнóю табличêó с
техничесêими хараêтеристиêами на машине
max давл ение 1 Мп а (10 бар) min давление 0,05 Мпа (0,5 бар)
объем барабана 42 л
проãрамма 7; температ при заãрóзêе до 6 êã.
Машина соответствóет следóющим Диреêтивам Европейс êоãо Эêономичесêоãо сообществ а:
- 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (элеêтро­маãнитной совместимости) и последóющие модифиêации
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (низêоãо напряжения)
óра 60°С;
CIS
15
Описание стиральной машины и порядка запуска программы
CIS
Панель управления
Кнопка и индикатор
ВКЛ/ВЫКЛ
Рукоятка выбора
ПРОГРАММА
Кнопка и индикатор ВКЛ/ВЫКЛ: служит для включения и выключения машины. Горящий индикатор показывает, что машина включена.
Рукоятка выбора ПРОГРАММ: служит для выбора программ. В процессе выполнения программы рукоятка не вращается.
Скорости ОТЖИМА: служит для выбора скорости отжима или для его исключения (см «Персонализированные настройки»).
Регулятор ТЕМПЕРАТУРЫ: служит для настройки температуры или для стирки в холодной воде (см. «Персонализированные настройки»).
ДИСПЛЕЙ: для отображения времени, остающегося до окончания заданного цикла стирки, и, если был запрограммирован запуск с задержкой - времени, остающегося до запуска цикла.
Кнопка и индикатор БЛОКИРОВКА КНОПОК: служит для включения/отключения блокировки панели управления.
Кнопки с индикаторами дополнительных ФУНКЦИЙ: служат для выбора имеющихся дополнительных функций. Индикатор, соответствующий выбранной функции, останется включенным.
индикаторы ВЫПОЛНЕНИЯ ФАЗ ЦИКЛА: показывают последовательность выполнением программы стирки. Включенный индикатор соответствует текущей фазе.
Индикатор БЛОКИРОВКИ ЛЮКA: показывает, можно ли открыть люк (см. страницу сбоку).
Кнопка с индикатором ПУСК/ПАУЗА: служит для запуска или для временного прерывания программы.
ТЕМПЕРАТУРЫ
Регулятор
Скорости
ОТЖИМА
Индикаторы ВЫПОЛНЕНИЯ
ФАЗ ЦИКЛА
ДИСПЛЕЙ
Кнопка и индикатор
БЛОКИРОВКА КНОПОК
ПРИМЕЧАНИЕ: для временного прерывания
текущего цикла стирки нажмите эту кнопку. Соответствующий индикатор замигает оранжевым цветом, а индикатор текущей фазы стирки будет гореть, не мигая. Если индикатор БЛОКИРОВКИ ЛЮКA Для возобновления цикла стирки с момента, когда он был прерван, вновь нажмите ПУСК/ПАУЗА.
Кнопки с индикаторами дополнительных
ФУНКЦИЙ
погас, можно открыть люк.
Кнопка с индикатором
ПУСК/ПАУЗА
Индикатор БЛОКИРОВКИ
ЛЮКA
Индикаторы
Индикаторы сообщают пользователю важные сведения. Значение индикаторов:
Индикаторы текущей фазы цикла:
Поверните рукоятку ПРОГРАММЫ, и загорятся индикаторы, показывая фазы, которые машина будет выполнять согласно заданной программе. После выбора и запуска цикла стирки индикаторы будут загораться один за другим, показывая последовательность выполнения программы:
Cтирка
Полоскание
Отжим
Слив
Конец цикла
Кнопки дополнительных функций и соответствующие индикаторы
При выборе функции загорается соответствующая кнопка. Если выбранная функция несовместима с заданной программой, будет мигать соответствующий индикатор, включится звуковой сигнал, и эта функция включена не будет. Если будет выбрана функция, несовместимая с другой, ранее выбранной функцией, останется включенной только последняя выбранная функция.
16
Индикатор температуры
При выборе температурного значения загорается соответствующий индикатор.
Индикатор отжима
При выборе скорости отжима загорается соответствующий индикатор.
A) ОТКРЫВАНИЕ (рис. 1):
Поднимите внешнюю крышку и полностью ее откройте.
B) Открывание барабана (Soft opening – Плавное открывание):
Нажмите кнопку, показанную на рис. 2, крышка барабана плавно откроется.
CIS
Индикатор блокировки кнопок
Для включения блокировки панели управления держите кнопку нажатой примерно 2 секунды. Включенный индикатор означает, что панель управления заблокирована. Таким образом программа не может быть случайно изменена, особенно если в доме дети. Для отключения блокировки панели управления держите кнопку нажатой примерно 2 секунды.
Индикатор блокировки люка:
Включенный индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания. Во избежание его повреждения необходимо дождаться, когда индикатор погаснет, перед тем как открыть люк. Обычно индикатор гаснет через 3 минуты после окончания стирки. ПРИМЕЧАНИЕ: если включена функция “Таймер отсрочки”, люк открыть нельзя. Для этого необходимо переключить машину в режим паузы при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА.
! Быстрое мигание индикатора ПУСК/ПАУЗА
(оранжевый) одновременно с индикатором функций означает неисправность (см. «Неисправности и методы их устранения»).
Как открыть и закрыть барабан
рис. 1
рис. 2
C) ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ (рис. 3).
D) ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4):
- закройте полностью барабан, опуская сначала
переднюю дверцу, а затем заднюю;
- затем удостоверьтесь, что крюки передней
дверцы точно вошли в предназначенные места на
задней дверце;
- после того, как крюки защелкнулись, нажмите обе
дверцы слегка вниз, чтобы убедиться они закрыты
плотно;
- и, наконец, закройте внешнюю крышку.
E) OKOHЧATEЛЪHЫЙ OCTAHOB БAPAБAHA (рис. 2):
Пo зaвepшeнии cтиpки кpышки бapaбaнa
oкaжyтcя ввepxy для oблeгчeния иx oткpывaния.
Порядок запуска программы
1. Включите стиральную машину, нажав кнопку ВКЛ/
ВЫКЛ. Все индикаторы загорятся на несколько секунд, затем погаснут, останется мигать индикатор ПУСК/ПАУЗА.
2. Загрузите белье, закройте дверцы и крышку.
3. Задайте рукояткой ПРОГРАММА нужную
программу.
4. Задайте температуру стирки (см. «Персонализированные настройки»).
5. Задайте скорость отжима (см. «Персонализированные настройки»).
6. Поместите моющие средства и добавки (см. «Стиральные вещества и типы белья»).
7. Включите нужные дополнительные функции.
8. Запустите программу при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА,
соответствующий индикатор загорится зеленым цветом. Для отмены заданного цикла переключите машину в режим паузы при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА и выберите новый цикл.
9. По завершении программы загорится индикатор
. Индикатор БЛОКИРОВКИ ЛЮКA погаснет, показывая, что теперь можно открыть люк. Выньте белье и оставить люк полуоткрытым для сушки барабана. Выключите стиральную машину, нажав кнопку ВКЛ/ ВЫКЛ.
рис. 3
рис. 4
17
Программы
CIS
Таблица программ
Опис ан ие проãраммы
Программы
Специальн ые проãраммы
ЦИKЛ АНТИБАKТЕРИЯ: сильнозаãрязненное белое белье.
7
ЦИKЛ АНТИБАKТЕРИЯ (1): сильнозаãрязненное бел ое и прочное цветное
7
бель е. НОЧНОЙ ЦИKЛ: слабозаãрязненное делиêатное цв етное белье .
8
ДЕТСKОЕ БЕЛЬЕ: сильнозаãрязненное делиêатное цв етное белье.
9
РУБАШ
10
ШЕ Л K/ЗАНАВЕСKИ: для изделий из ше л êа, висêозы и нижнеãо белья.
11
ШЕ Р С Т Ь : для ше р с т и , êаше мира и т.д.
12
Ежедн ев ны е проãраммы
ПРЕД ВАРИТЕЛЬНА Я + ХЛОПОK 90°: очень сильно заãрязн енное белое белье.
1
ХЛОПОK: сильнозаãрязненное белое и прочное цветное бе лье .
2
ХЛОПОK (2): сильнозаãрязненное бел ое и делиêатное цветное белье .
2
ХЛОПОK (3): сильнозаãрязненное бел ое и цветное дел иêатное белье.
3
СИНТЕТИKА: сильнозаяãрязненное белье прочное цветное бел ье .
4
СИНТЕТИKА: слабозаãрязненное прочное цветное белье .
4
MИKС 30': для быс троãо освежения малоãрязноãо белья (не для ше рс т и ,
5
ше л êа и изделия рóчной стирêи). MИKС 15': для быстро ãо освежения малоãря зноãо белья (не для ше р с т и ,
6
ше л êа и изделия рóчной стирêи).
Дoполнительные проãраммы
Пол о сêание
Отжим
Делиêатны й отжим
Слив
Маêс
темп.
Маêс.
сêорость
(°C)
(об./мин.)
90° 1200 60° 1200 ­40° 800 -
40° 800 ­40° 600 ­30° 0 ­40° 600 -
9
1200 -
60° 1200 40° 1200 40° 1200
60° 800 ­40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
- 1200
- 1200 -- - 6
- 800 -- - 2,5
- 0 -- - 6
Стир альные средства
Отбел-
иватель
Стирêа Ополасêи-
zz z
zz z
zz z
zz z
z
ватель
zz
zz
zz
zz
zz
zz
zz
zz
zz
zz
zz
-
z
Маêс.
заãрóзêа
(êã)
6 6 4
2 2
1 1
6 6 6
6 2,5 2,5
3 1,5
6
Продол-
житть циêла
Продолжительность программ стирки можно проверять по дисплею.
Приведенные в таблице значения являются примерными.
Для всех институтов тестирования:
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу 7 с температурой 60°C.
2) Длинная программа для х/б белья: задайте программу 2 с температурой 40°C.
3) Короткая программа для х/б белья: задайте программу 3 с температурой 40°C.
Специальные программы
ЦИKЛ АНТИБАKТЕРИЯ
использование отбеливателя при температуре выше 60°C.
(программа 7). Дезинфецирующая программа с высокой температурой, предусматривающая
Для отбеливания залейте отбеливатель, моющее
средство и добавки в соответствующие ячейки (см параграф «Распределитель моющих средств»).
НОЧНОЙ ЦИKЛ
(программа 8). Это бесшумный цикл, который можно включить ночью, экономя электроэнергию.
Данная программа расчитана на стирку синтетических и х/б вещей. По завершении цикла машина останавливается с водой в барабане; для слива и отжима нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА, в противном случае по прошествии 8 часов машина автоматически произведет слив воды и отжим.
ДЕТСKОЕ БЕЛЬЕ
(программа 9). Программа удаляет типичные загрязнения детской одежды, гарантируя удаление моющего средства из ткани во избежание аллергии чувствительной детской кожи. Данный цикл расчитан на сокращение количества бактерий благодаря использованию большего объема воды и оптимизируя воздействие специальных дезинфицирующих добавок старильного вещества.
MИKС 30'
(программа 5) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. По этой программе (5, 30°C) можно стирать вместе белье из разных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 3 кг.
MИKС 15'
(программа 6) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья цикл длится всего 15 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. По этой программе (6, 30°C) можно стирать вместе белье из разных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 1,5 кг.
18
Персонализированные настройки
Регулировка температуры
Настройка температуры стирки производится при помощи регулятора ТЕМПЕРАТУРЫ (см.Таблицу программ). Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде ( Машина автоматически не допускает выбор температуры, превышающийs максимальное значение, предусмотренное для каждой прораммы.
).
Выбор скорости отжима
Выбор скорости отжима выбранной программы производится при помощи регулятора скорости ОТЖИМ. Для разных программ предусматривается разная максимальная скорость отжима:
Программы Максимальная скорость отжима
Хлопок 1200 оборотов в минуту Синтетические ткани 800 оборотов в минуту Шерсть 600 оборотов в минуту Шелк без отжима
Скорость отжима может быть уменьшена, или же отжим может быть совсем исключен, повернув регулятор в положение Машина автоматически не допускает выбор скорости отжима, превышающий максимальную скорость, предусмотренную для каждой прораммы.
.
Дополнительные функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Порядок выбора функций:
1. нажмите кнопку нужной вам функции;
2. включение соответствующего индикатора означает, что функция включена.
Примечание: Частое мигание индикатора означает, что данная функция не может быть выбрана для заданной программы.
CIS
Таймер отсрочки
Для программирования задержки запуска выбранной программы нажмите несколько раз кнопку пока не отразится нужное время задержки (от 1 до 24 часов). Для отключения этой функции нажмите кнопку пока не появится сообщение ПРИМЕЧАНИЕ: После нажатия кнопки ПУСК/ПАУЗА можно изменить время задержки только в сторону уменьшения.
.
! Эта функция совместима с любой программой.
Суперстирка
Обеспечивает оптимальную стирку благодаря использованию большего объема воды в начале цикла и большей продолжительности цикла.
! Эта функция несовместима с программами 5, 6, 7, 11, 12, , , , .
Дополнительное Полоскание
При выборе этой функции повышается эффективность ополаскивания, обеспечивая максимальное удаление моющего вещества. Эта функция особенно удобна для людей с кожей, чувствительной к стиральным веществам.
! Эта функция несовместима с программами 5, 6, , , .
Легкая глажка
При выборе этой функции циклы стирки и отжима изменяются таким образом, чтобы сократить складки на белье. По завершении цикла машина производит медленное вращение барабана. При выборе программы 4, 8, 11 машина завершает цикл без слива воды, и Индикатор функции ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА и индикатор ПУСК/ПАУЗА мигают (оранжевым цветом), индикатор фазы “Полоскание” горит, не мигая. Для слива воды и выгрузки белья необходимо нажать кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА.
! Эта функция несовместима с программами 5, 6, 7, 8, 9, 12, , , .
19
Моющие средства и типы белья
CIS
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правиль­ной дозировки моющего средства: его избыток не гарантирует более эффективную стирку, напротив может привести к образованию налетов внутри машины и загрязнению окружающей среды.
Выдвиньте распредели­тель и заполните его отделения моющим средством и смягчите­лем:
Отделение 1: моющее средство для предва­рительной стирки (порошок)
ячейка 2: Стиральное вещество (порошок или жидкость)
Жидкое стиральное вещество следует помещать непосредственно в барабан в специальном круглом пластмассовом дозаторе.
ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)
Когда вы наливаете ополаскиватель в ячейку 3, обращайте внимание, чтобы не превысить максимальный уровень, указанный отметкой «max». Ополаскиватель автоматически подается в барабан в процессе последнего ополаскивания. По завершении программы стирки в ячейке 3 остается вода. Она необходима для подачи в барабан очень густых ополаскивателей, т.е. для разбавления концентрированных ополаскивателей. Если в ячейке 3 останется воды больше нормального, это значит, что канал слива ополаскивателя в барабан засорился. Смотрите описание чистки ячеек на стр. “Техническое
обслуживание и уход”.
ячейка 4:
Цикл отбеливания
Отбеливание
Отбеливание производится только с программами 2, 3, 7, Добавьте отбеливатель в чашу 4, моющее средство и ополаскиватель в соответствующие отделения, затем выберите одну из вышеуказанных программ. Рекомендуется только для очень грязного х/б белья.
.
Подготовка белья
• Разделите белье по следующим признакам:
- тип ткани / обозначения на этикетке.
- цвет: отделите цветное белье от белого.
• Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы.
• Не превышайте максимальную загрузку барабана, указанную для сухого белья: Прочные ткани: макс. 6 кг Синтетические ткани: макс. 2,5 кг Деликатные ткани: макс. 2 кг Шерсть: макс. 1 кг
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 гр. 1 наволочка 150-200 гр. 1 скатерть 400-500 гр. 1 халат 900-1200 гр. 1 полотенце 150-250 гр.
Изделия, требующие деликатной стирки
Рубашки: используйте специальную программу 10
для стирки рубашек из разных тканей и разных цветов. Это обеспечит максимальную сохранность вещей и сделает их менее мятыми. Шелк: используйте специальную программу 11 для стирки всех шелковых вещей. Рекомендуется использовать специальное стиральное вещество для деликатных тканей. Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Используйте программу 11. Шерсть: Стиральная машина марки Hotpoint/Ariston единственная получила престижный знак Woolmark Platinum Care (M.0508) от Компании The Woolmark Company, который сертифицирует машинную стирку всех шерстяных изделий, даже тех, на этикетках которых указано «только ручная стирка» выборе программы 12 вы можете надежно и эффективно стирать любые шерстяные изделия (макс. 1 кг) с гарантированным лучшими результатами.
. При
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных вибраций и для равномерного распределения белья в барабане машина производит вращения со скоростью, слегка превышающей скорость стирки. Если после нескольких попыток белье не будет правильно сбалансировано, машина произведет отжим на меньшей скорости по сравнению с предусмотренной.
20
Предосторожности и рекомендации
! Стиральная машина спроектирована и изготовлена в
соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данное изделие предназначено исключительно для домашнего использования.
• Стиральной машиной должны пользоваться только взрослые лица, соблюдающие инструкции, приведенные в данном техническом руководстве.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком или во влажной одежде.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения изделия из электро розетки, возьмитесь за вилку рукой.
• Избегайте контактов со сливаемой водой, так как она может быть очень горячей.
• Категорически запрещается открывать люк силой: это может привести к повреждению защитного механизма, предохраняющего от случайного открытия машины.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.
• Избегайте контактов детей с работающей стиральной машиной.
• При необходимости переместить стиральную машину следует выполнять эту операцию вдвоем или втроем с предельной осторожностью. Никогда не перемещайте машину в одиночку, так как машина очень тяжелая.
• Перед загрузкой в стиральную машину белья проверьте, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы с целью повторного использования упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
Экономия энергии и охрана окружающей среды
Экономия моющих средств, воды, электро­энергии и времени
• Для экономии ресурсов следует максимально загружать стиральную машину. Один цикл стирки при полной загрузке вместо двух циклов с наполовину загруженным барабаном позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
• Цикл предварительной стирки необходим только для очень грязного белья. При цикле предварительной стирки расходуется больше стирального порошка, времени, воды и на 5 – 15% больше электроэнергии.
• Если вы обработаете пятна пятновыводителем или замочите белье перед стиркой, это поможет избежать стирки при высоких температурах. Использование программы стирки при 60°C вместо 90°C, или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
• Правильная дозировка стирального порошка в зависимости от жесткости воды, степени загрязнения и объема загружаемого белья помогает избежать нерационального расхода моющего средства и загрязнения окружающей среды: хотя стиральные порошки и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно влияющие на экологию. Кроме того, по возможности избегайте использовать ополаскиватели.
Использование стиральной машины утром или вечером уменьшит пиковую нагрузку на электросеть. С помощью функции «Таймер отсрочки» можно запрограммировать начало стирки с вышеуказанной целью.
• Если белье должно сушиться в автоматической сушке, необходимо выбрать большую скорость отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и электроэнергию при автоматической сушке.
CIS
21
Техническое обслуживание и уход
CIS
Отключение воды и электричества
• Перекрывайте водопроводный кран после каж­дой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы стиральной машины и устраняется вероятность протечек.
• Всегда вынимайте вилку из розетки перед мой­кой и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не ис­пользуйте растворители или абразивные чистящие средства.
Уход за дверцей машины и барабаном
• После каждой стирки оставляйте дверцу маши­ны полуоткрытой во избежание образования в барабане неприятных запахов и плесени.
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос самоочи­щающегося типа, который не требует очистки или особого обслуживания. Однако мелкие предметы (монеты, пуговицы и др.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос оборудован «уловителем» — фильтром, доступ к которому закрыт нижней передней панелью.
! Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отклю-
чите оборудование от сети.
Как достать предметы, упавшие в пространство между барабаном и кожухом машины:
1. снимите нижний плинтус в передней части стиральной машины, потянув обеими руками за его края (смотрите рисунок);
2. выверните крышку фильтра, вращая ее против часовой стрел-
ки (см. рис.): из насоса может вылить­ся немного воды – это нормальное явление.
3.тщательно прочистите фильтр изнутри;
4. заверните крышку обратно;
5. установите на место переднюю панель, предваритель-
но убедившись, что крюки вошли в соответствующие петли.
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немед­ленно замените шланг. Во время работы машины неисправный шланг, находящийся под давлением воды, может внезапно лопнуть.
!
Никогда не используйте шланги, бывшие в
употреблении.
Разборка:
Слегка нажмите на большую кнопку на передней стороне распределителя и вытяните его вверх (рис. 1, 2)
рис. 1
22
.
Как чистить распределитель моющих средств
Чистка:
Затем промойте распределитель под струей воды (рис. 3), используя старую зубную щетку. Выньте пару сифонов, вставленных в вершину отделений 1 и 2 (рис. 4), проверьте не забиты ли они и промойте их.
рис. 2
рис. 3
Сборка:
Установите пару сифонов в специальные отверстия и за­тем поместите распредели­тель на место, вставляя его до щелчка (рис. 4, 2, 1).
рис. 4
Поиск неисправностей и методы их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям, приведенным в следующем перечне.
Неисправности:
Стиральная машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает воду (часто мигает индикатор первой фазы стирки).
Машина непрерывно заливает и сливает воду.
Возможные причины / Методы устранения:
• Штепсельная вилка не соединена с электро розеткой или отходит и не обеспечивает контакта.
• В доме отключено электричество.
• Люк плохо закрыт.
• Не была нажата кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
• Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
• Перекрыт водопроводный кран.
• Была запрограммирована задержка запуска цикла (Таймер отсрочки, (см. «Персонализированные настройки»).
• Водопроводный шланг не подсоединен к крану.
• Шланг согнут.
• Перекрыт водопроводный кран.
• В доме нет воды.
• Недостаточное водопроводное давление.
• Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
• Сливной шланг не находится на высоте 65 – 100 см. от пола (см. «Установка»).
• Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»).
• Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет устранена, следует перекрыть водопроводный кран, выключить стиральную машину и обратиться в Центр Сервисного Обслуживания. Если ваша квартира находится на последних этажах здания, могут наблюдаться явления сифона, поэтому стиральная машина производит непрерывный залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в продаже имеются специальные клапаны против явления сифона.
CIS
Стиральная машина не сливает воду и не отжимает белье.
Стиральная машина сильно вибрирует в процессе отжима.
Утечки воды из стиральной машины.
Индикатор ПУСК/ПАУЗА (оранжевый) и индикаторы функций часто мигают.
В процессе стирки образуется слишком обильная пена.
• Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых программ необходимо включить слив вручную.
• Включена функция ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА: для завершения программы нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА (см. «Персонализированные настройки»).
• Сливной шланг согнут (см. «Установка»).
• Засорен сливной трубопровод.
В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован неправильно (см. «Установка»).
• Стиральная машина установлена неровно (см. «Установка»).
• Машина зажата между стены и мебелью (см. «Установка»).
• Плохо прикручен водопроводный шланг (см. «Установка»).
• Засорен распределитель моющего средства (порядок его чистки см. в параграфе «Техническое обслуживание и уход»).
• Сливной шланг плохо закреплен (см. «Установка»).
• Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки, подождите 1 минуту и вновь включите машину. Если неисправность не устраняется, обратитесь в Сервисную Службу.
• Моющее средство непригодно для стирки в стиральной машине (на упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине», «для ручной и машинной стирки» или подобное).
• В распределитель было помещено чрезмерное количество моющего средства.
23
Сервисное обслуживание
CIS
Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:
• Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы их устранения»);
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В протвном случае обратиться в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в гарантийном таллоне.
! Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.
При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:
• тип неисправности;
• номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, распо-
ложенной на задней панели стиральной машины.
24
Instrukcja obs³ugi
PRALKA
PL
Polski
ARTXF 129
Spis treci
PL
Instalacja, 26-27
Rozpakowanie i wypoziomowanie Pod³¹czenia hydrauliczne i elektryczne Pierwszy cykl prania Dane techniczne
Opis pralki i uruchamianie programu, 28-29
Panel sterowania Kontrolki Jak otwieraæ i zamykac kosz Uruchamianie programu
Programy, 30
Tabela programów
Personalizacja, 31
Ustawianie temperatury Ustawianie wirowania Funkcje
rodki pior¹ce i bielizna, 32
Szufladka na rodki pior¹ce Cykl wybielania Przygotowanie bielizny Tkaniny wymagaj¹ce szczególnego traktowania System równowa¿enia ³adunku
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 33
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Utylizacja Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Utrzymanie i konserwacja, 34
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Czyszczenie pralki Czyszczenie drzwiczek i bêbna Czyszczenie pompy Kontrola rury doprowadzania wody Jak czyciæ szufladkê rodków pior¹cych
Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania, 35
Serwis Techniczny, 36
#
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania, czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazana zosta³a ona razem z instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi,
gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê.
2. Sprawdziæ, czy nie dozna³a ona uszkodzeñ w czasie transportu. Jeli by³aby ona uszkodzona, nie pod³¹czaæ jej i powiadomiæ sprzedawcê.
3. Odkrêciæ cztery ruby ochronne, zamocowane na czas transportu, oraz zdj¹æ gumow¹ podk³adkê z odpowiedni¹ rozpórk¹,
znajduj¹ce siê w tylnej cianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki plastykowych zalepkek.
5. Zachowaæ wszystkie te czêci: gdyby okaza³o siê konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce, powinny one zostaæ ponownie zamontowane.
Uwaga: w razie ponownego uzycia kròtsze srubki
powinny byc przymocowane u gòry.
Czêci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla
dzieci
Wypoziomowanie
1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze; nie opieraæ jej o ciany, meble itp.
2. Jeli pod³oga nie jest dok³adnie pozioma, nale¿y wypoziomowaæ pralkê, dokrêcaj¹c lub odkrêcaj¹c przednie nó¿ki (zobacz rysunek). K¹t nachylenia, zmierzony na górnym blacie pralki, nie powinien przekraczaæ 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej stabilnoæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla wentylacji.
Ustawienie, przeniesienie
Jeli twój model pralki wyposa¿ony jest w specjalne wysuwalne kó³ka, ³atwo jest j¹ przesuwaæ. Aby wysun¹æ kó³ka i móc dziêki temu ³atwo przesun¹æ pralkê, nale¿y poci¹gn¹æ dwigniê, znajduj¹c¹ siê na dole z lewej strony pod coko³em. Po
przesuniêciu pralki nale¿y z powrotem ustawiæ dwigniê w pierwotnej pozycji. Urz¹dzenie stoi teraz pewnie na pod³odze.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pod³¹czenie rury pobierania wody
1. Wsun¹æ uszczelkê A do koñcówki rury pobierania wody i przykrêciæ j¹ do kurka zimnej wody o
A
Cinienie hydrauliczne kurka powinno mieciæ siê w
przedziale podanym w tabeli Danych technicznych
(zobacz na s¹siedniej stronie).
Jeli rura doprowadzania wody okaza³aby siê za
krótka, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego sklepu lub do upowa¿nionego fachowca.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
gwintowanym otworze 3/4''
(zobacz rysunek).
Przed pod³¹czeniem upuciæ wodê, a¿ bêdzie zupe³nie czysta i przeroczysta.
2. Pod³¹czyæ rurê pobierania wody do pralki, przykrêcaj¹c j¹ do odpowiedniego otworu pobierania wody, znajduj¹cego siê w tylnej cianie pralki, z prawej strony u góry (zobacz
rysunek).
3. Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zgiêæ ani ciniêæ.
$
Pod³¹czenie przewodu odp³ywowego
Pod³¹czyæ przewód odp³ywowy, nie zginaj¹c go, do rury ciekowej lub do otworu odp³ywowego w cianie, które powinny
65 - 100 cm
znajdowaæ siê na wysokoci od 65 do 100 cm od pod³ogi;
Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani rozga³êników.
PL
Przewód nie powinien byæ pozginany ani
przygnieciony.
Przewód zasilania elektrycznego mo¿e byæ
wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowanych techników.
Uwaga! Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci w przypadku nieprzestrzegania powy¿szych zasad.
ewentualnie oprzeæ go na brzegu zlewu lub wanny, przymocowuj¹c do kranu prowadnik, znajduj¹cy siê w wyposa¿eniu (patrz rysunek). Wolny koniec przewodu odp³ywowego nie powinien byæ zanurzony w wodzie.
Odradza siê stosowanie przewodów przed³u¿aj¹cych;
jeli to konieczne, przewód przed³u¿aj¹cy powinien mieæ tak¹ sam¹ rednicê jak oryginalny, a jego d³ugoæ nie mo¿e przekraczaæ 150 cm.
Pod³¹czenie elektryczne
Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka elektrycznego nale¿y siê upewniæ, czy:
 gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowi¹zuj¹cymi przepisami;
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed przyst¹pieniem do jej u¿ytkowania, nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze rodkiem pior¹cym, ale bez wsadu, nastawiaj¹c program 2.
Dane techniczne
Model
Wymiary
Pojemnoæ
ARTXF 129
szerokoæ cm 40
wysokoæ cm 85 g³êbokoæ cm 60
od 1 do 6 kg
 gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy maszyny, wskazane w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
 napiêcie zasilania mieci siê w wartociach
wskazanych w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
 gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym
razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym powietrzu,
nawet w os³oniêtym miejscu, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno byæ ³atwo dostêpne.
Dane pr¹du elektrycznego
Dane sieci wodoci¹gowej
Szybkoæ wirowania
Programy kontrolne zgodnie z przepisami EN 60456
dane techniczne umieszczone s¹ na tabliczce na maszynie
Maksymalne cinienie 1 MPa (10 barów) cinienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemnoæ bêbna 42 litrów
do 1200 obrotów na minutê
program 7; temperatura 60°C; wykonane przy 6 kg za³adowanej bielizny.
Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 89/336/CEE z dn. 03/05/89
(o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (o N iskim Nap iêciu)
%
Opis pralki i uruchamianie programu
PL
Panel sterowania
Przycisk z kontrolk¹
W£¥CZANIA/
WY£¥CZANIA
PROGRAMÓW
Przycisk z kontrolk¹ W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA: aby w³¹czyæ lub wy³¹czyæ urz¹dzenie. Zapalona kontrolka wskazuje, ¿e urz¹dzenie jest w³¹czone.
Pokrêt³o PROGRAMÓW: do ustawiania programów. W czasie trwania programu pokrêt³o pozostaje nieruchome.
Przycisk WIROWANIA: do nastawienia lub wy³¹czenia wirowania (patrz Personalizacja).
Przycisk TEMPERATURY: do regulacji temperatury prania lub do nastawienia prania w zimnej wodzie (patrz Personalizacja).
WYWIETLACZ: aby wywietliæ czas pozostaj¹cy do zakoñczenia wybranego cyklu prania oraz, jeli zosta³o ustawione opónienie startu, czas pozostaj¹cy do rozpoczêcia prania.
Przycisk z kontrolk¹BLOKADY PRZYCISKÓW:aby w³¹czyæ lub wy³¹czyæ blokadê panelu sterowania.
TEMPERATURY
Pokrêt³o
BLOKADY PRZYCISKÓW
Przycisk
WIROWANIA
Przycisk z kontrolk¹
WYWIETLACZ
Przycisk
pulsowaæ na pomarañczowo, natomiast kontrolka bie¿¹cej fazy bêdzie wieciæ ci¹g³ym wiat³em. Jeli kontrolka BLOKADY OKR¥G£YCH DRZWICZEK drzwiczki pralki. W celu ponownego uruchomienia prania od momentu, w którym zosta³o ono przerwane, nale¿y ponownie nacisn¹æ ten przycisk.
Kontrolki
Kontrolki dostarczaj¹ wa¿nych informacji. Oto co sygnalizuj¹:
Kontrolki bie¿¹cej fazy prania
Przy obracaniu pokrêt³em PROGRAMÓW kontrolki bêd¹ siê zapalaæ, wskazuj¹c kolejne fazy pracy, które wykona urz¹dzenie na podstawie ustawionego programu. Po wybraniu i uruchomieniu ¿¹danego cyklu prania kontrolki bêd¹ siê kolejno zapalaæ, wskazuj¹c stan zaawansowania programu:
Pranie zasadnicze
Kontrolki
CYKLU
STANU ZAAWANSOWANIA
Kontrolka
BLOKADY OKR¥G£YCH
DRZWICZEK
Przycisk z kontrolk¹
START/PAUZA
Przyciski z kontrolkami
FUNKCJI
jest wy³¹czona, mo¿na otworzyæ
Przyciski z kontrolkami FUNKCJI: do wyboru dostêpnych funkcji. Kontrolka wybranej funkcji pozostaje zawiecona.
Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA CYKLU: umo¿liwiaj¹ kontrolê stanu zaawansowania programu prania.
Kontrolka BLOKADY OKR¥G£YCH DRZWICZEK: pozwala sprawdziæ czy mo¿liwe jest otwarcie okr¹g³ych drzwiczek (patrz strona obok).
Przycisk z kontrolk¹ START/PAUZA: do uruchamiania programów lub ich chwilowego przerywania. N.B.: aby przerwaæ wykonywane pranie, nale¿y nacisn¹æ ten przycisk, jego kontrolka zacznie
&
P³ukanie
Wirowanie
Wydalanie wody Koniec cyklu
Przyciski funkcyjne i ich kontrolki
Po dokonaniu wyboru funkcji jej kontrolka zawieci siê. W przypadku wyboru funkcji niezgodnej z ustawionym programem jej kontrolka zacznie pulsowaæ, zostanie wyemitowany sygna³ dwiêkowy, a funkcja nie w³¹czy siê. Jeli ustawiona funkcja bêdzie sprzeczna z inn¹, wybran¹ wczeniej, uwzglêdniony zostanie tylko ostatni dokonany wybór.
Kontrolka temperatury
Przy wyborze wartoci temperatury zawieci siê w³aciwa kontrolka.
Kontrolka wirowania
Przy wyborze prêdkoci wirowania zawieci siê w³aciwa kontrolka.
Kontrolka blokady przycisków
Aby w³¹czyæ blokadê panelu sterowania, nale¿y przytrzymaæ przycisk wciniêty przez oko³o 2 sekundy. Zapalona kontrolka wskazuje, ¿e panel sterowania jest zablokowany. W ten sposób uniemo¿liwia siê dokonywanie przypadkowych zmian w programach, zw³aszcza jeli w domu s¹ dzieci. Aby wy³¹czyæ blokadê panelu sterowania, nale¿y przytrzymaæ przycisk wciniêty przez oko³o 2 sekundy.
Kontrolka blokady okr¹g³ych drzwiczek
Zapalona kontrolka wskazuje, ¿e okr¹g³e drzwiczki pralki s¹ zablokowane, aby zapobiec ich przypadkowemu otwarciu. Przed przyst¹pieniem do otwierania drzwiczek nale¿y poczekaæ, a¿ kontrolka zganie, w przeciwnym razie mo¿na spowodowaæ ich uszkodzenie (oko³o 3 minut). N.B.: jeli funkcja Timer opónienia jest w³¹czona, nie mo¿na otworzyæ okr¹g³ych drzwiczek, w celu ich otwarcia konieczne jest chwilowe zatrzymanie urz¹dzenia poprzez naciniêcie przycisku START/PAUZA.
Szybkie pulsowanie (pomarañczowej) kontrolki START/
PAUZA równoczenie z kontrolk¹ funkcji sygnalizuje wyst¹pienie nieprawid³owoci w dzia³aniu pralki (patrz Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania).
Jak otwieraæ i zamykac kosz
Rys. 1
Rys. 2
A) OTWIERANIE. (Rys. 1):
Podnieæ zewnêtrzn¹ pokrywê i ca³kowicie j¹ otworzyæ.
B) OTWIERANIE KOSZA (Soft opening):
Nacisn¹æ palcem przycisk wskazany na rys. 2 i
koszyk delikatnie siê otworzy.
C) WK£ADANIE BIELIZNY (Rys. 3). D) ZAMKNIÊCIE (Rys. 4):
- dobrze zamkn¹æ drzwiczki, opuszczaj¹c najpierw drzwiczki przednie i opieraj¹c na nich drzwiczki tylne;
- upewniæ siê, czy zaczepy przednich drzwiczek dobrze wesz³y na swoje miejsce w tylnych drzwiczkach;
- po us³yszeniu charakterystycznego clac, co wiadczy o zaskoczeniu zaczepów, lekko docisn¹æ oboje drzwiczek, które nie powinny siê rozczepiæ.;
- na zakoñczenie zamkn¹æ klapê zewnêtrzn¹.
E) KOÑCOWE ZATRZYMANIE SIÊ KOSZA (Rys. 2):
Po zakoñczeniu mycia kosz ustawi siê wraz z drzwiczkami na górnej pozycji w celu u³atwienia otwierania.
Uruchamianie programu
1. W³¹czyæ pralkê, naciskaj¹c przycisk W£¥CZANIE /
WY£¥CZANIE. Wszystkie kontrolki zapal¹ siê na kilka sekund, nastêpnie wy³¹cz¹ siê i zacznie pulsowaæ kontrolka START/PAUZA.
2. Za³adowaæ bieliznê do pralki, zamkn¹æ drzwiczki i pokrywê.
3. Ustawiæ ¿¹dany program przy pomocy pokrêt³a PROGRAMÓW.
4. Ustawiæ temperaturê prania (patrz Personalizacja).
5. Ustawiæ szybkoæ wirowania (patrz Personalizacja).
6. Wsypaæ rodek pior¹cy i dodatki (patrz rodki
pior¹ce i bielizna).
7. Wybraæ ¿¹dane funkcje.
8. Uruchomiæ program naciskaj¹c przycisk START/
PAUZA, kontrolka programu bêdzie wieciæ ci¹g³ym wiat³em w kolorze zielonym. Aby anulowaæ ustawiony cykl, nale¿y chwilowo zatrzymaæ urz¹dzenie, naciskaj¹c przycisk START/PAUZA, i wybraæ nowy cykl.
9. Po zakoñczeniu programu zapali siê kontrolka Kontrolka BLOKADY DRZWICZEK zganie, wskazuj¹c, ¿e otwarcie drzwiczek jest mo¿liwe. Wyj¹æ bieliznê i pozostawiæ drzwiczki pralki uchylone, aby bêben móg³ wyschn¹æ. Wy³¹czyæ pralkê, naciskaj¹c przycisk W£¥CZANIE/ WY£¥CZANIE.
.
PL
Rys. 3
Rys. 4
'
PL
Programy
Tabela programów
Opis programu
Programy
Progra my specjalne CYKL HIGIENICZNY: Tkaniny bia³ e bardzo mocno
7
zabrudzone.
CYKL HIGIENICZNY (1): Tkaniny bia³e i
7
kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone.
PROGRAM SPOKOJNY SEN:
8
kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone.
9 BABY: 10 KOSZULE 11 JEDWAB/FIRANY: 12 WE£N A: Do we³ny, kaszmiru, itp.
1
2
2
3
4
4
5
6
Programy czêciowe
Tkaniny kol orowe, delikatne, mocno zabrudzone.
Do jedwabiu, wi skozy, bieli zny.
Programy codzienne
PRANIE WSTÊPNE:
zabrudzona.
BAWE£NA: Tkaniny bia³e i kolorowe,
wytrzyma³e, mocno zabr udzone.
BAWE£NA (2): Tkaniny bia³e i kolorowe,
delikatne, mocno zabrudzone.
BAWE£NA KOLOROWE (3): Tkanin y bi a³e lekko
zabrudzone i delikatne kolorowe.
SYNTETYCZNE: Tkaniny kolorowe, wytrzyma³e,
mocno zabrudzone.
SYNTETYCZNE: Tkaniny kolorowe, wytrzyma³e,
lekko zabrudzone.
MIX 30': W celu szybk iego odwie¿enia lekko
zabrudzonych tkanin (niewskazany dla
i tk anin przeznaczonych do prani a rêcznego).
MIX 15’: W celu szybki ego odwie¿enia lekko
zabrudzonych tka nin (niewskazany dla we ³ny, jedwabiu i tk anin przeznaczonych do prani a rêcznego).
P³ukanie
Wirowanie Wirowanie delikatne Wydalanie
wody
Tkaniny
Bielizna bia³a silnie
we³ny, j edwabiu
Prêdkoæ
Temp.
max
(°C)
90° 1200
60° 1200 -
40° 800 -
40° 800 -
40° 600 -
30° 0 -
40° 600 -
90° 1200 -
60° 1200
40° 1200
40° 1200
60° 800 -
40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
max
(obrotów
na minutê)
- 1200
- 1200 - - - 6
- 800 - - - 2,5
- 0 - - - 6
Wybielacz Pranie
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
1) Program kontrolny zgodny z norm¹ EN 60456: ustawiæ program 7, wybieraj¹c temperaturê 60°C.
2) Program bawe³na, d³ugi: ustawiæ program 2, wybieraj¹c temperaturê 40°C.
3) Program bawe³na, krótki: ustawiæ program 3, wybieraj¹c temperaturê 40°C.
rodki pior¹ce
zmiêkczaj¹cy
-
rodek
Podane w tabeli dane maj¹ charakter orientacyjny.
£adunek max (kg) Czas trwania cyklu
6
6
4
2
2
1
1
6
6
6
6
2,5
2,5
3
1,5
6
Mo¿liwa jest kontrola czasu trwania programów na wywietlaczu.
Programy specjalne
CYKL HIGIENICZNY (program 7). Wysokotemperaturowy program higienizuj¹cy, który przewiduje u¿ycie wybielacza w temperaturze powy¿ej 60°C. Aby wybieliæ pranie, nale¿y umieciæ w odpowiednich przegródkach wybielacz, rodek pior¹cy i dodatki (patrz paragraf Szufladka na rodki pior¹ce). PROGRAM SPOKOJNY SEN (program 8). Jest to cichy cykl, który mo¿e byæ uruchamiany w nocy, w godzinach ni¿szej taryfy energetycznej. Program ten zosta³ opracowany dla tkanin syntetycznych i bawe³nianych. Po zakoñczeniu cyklu pralka zatrzymuje siê z wod¹ w bêbnie; aby wykonaæ wirowanie i odprowadzenie wody, nale¿y nacisn¹æ przycisk START/ PAUZA, w przeciwnym razie po 8 godzinach urz¹dzenie automatycznie odwiruje pranie i odprowadzi wodê. BABY (program 9). Program ten umo¿liwia usuniêcie z odzie¿y zabrudzeñ typowych dla dzieci, zapewniaj¹c przy tym ca³kowite wyp³ukanie rodka pior¹cego z tkanin, aby unikn¹æ reakcji alergicznych, jakie móg³by on wywo³aæ na delikatnej skórze dziecka. Cykl ten zosta³ opracowany w celu ograniczenia liczby bakterii poprzez wykorzystanie wiêkszej iloci wody i optymalizacjê dzia³ania specjalnych dodatków higienizuj¹cych, którymi uzupe³niany jest rodek pior¹cy. MIX 30' (program 5) to program przeznaczony do prania lekko zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Ustawiaj¹c program (5 w temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy maksymalnym ³adunku 3 kg. MIX 15' (program 6) to program przeznaczony do prania lekko zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko 15 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Ustawiaj¹c program (6 w temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy maksymalnym ³adunku 1,5 kg.
!
Personalizacja
Ustawianie temperatury
Naciskaj¹c przycisk TEMPERATURA ustawia siê temperaturê prania (patrz Tabela programów). Temperaturê mo¿na zmniejszaæ, a¿ do prania w zimnej wodzie ( Pralka automatycznie uniemo¿liwi ustawienie temperatury wy¿szej od maksymalnej temperatury przewidzianej dla danego programu.
).
Ustawianie wirowania
Naciskaj¹c przycisk WIROWANIE ustawia siê prêdkoæ wirowania dla wybranego programu. Maksymalne prêdkoci przewidziane dla poszczególnych programów s¹ nastêpuj¹ce:
Programy Prêdkoæ maksymalna
Bawe³na 1200 obrotów na minutê Tkaniny syntetyczne 800 obrotów na minutê We³na 600 obrotów na minutê Jedwab tylko odprowadzenie wody
Prêdkoæ wirowania mo¿e zostaæ zmniejszona, mo¿na te¿ ca³kowicie wy³¹czyæ wirowanie, wybieraj¹c symbol Pralka automatycznie uniemo¿liwi wykonanie wirowania z prêdkoci¹ wiêksz¹ ni¿ maksymalna prêdkoæ wirowania przewidziana dla danego programu.
.
Funkcje
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na uzyskanie oczekiwanej czystoci i bieli prania. Aby w³¹czyæ poszczególne funkcje, nale¿y:
1. nacisn¹æ przycisk odpowiadaj¹cy ¿¹danej funkcji;
2. zapalenie siê jego kontrolki sygnalizuje, ¿e funkcja jest w³¹czona. Uwaga: Szybkie pulsowanie kontrolki wskazuje, ¿e danej funkcji nie mo¿na ustawiæ dla wybranego programu.
PL
Timer opónienia
Aby ustawiæ opónione uruchomienie wybranego programu, nale¿y naciskaæ przycisk a¿ do wywietlenia siê ¿¹danego opónienia (od 1 do 24 h). W celu wy³¹czenia funkcji naciskaæ przycisk dopóki nie wywietli siê napis N.B.: Po naciniêciu przycisku START/PAUZA wartoæ opónienia mo¿na zmieniæ tylko na mniejsz¹.
.
Jest aktywny ze wszystkimi programami.
Super Wash
Dzieki zastosowaniu wiekszej ilosci wody w poczatkowej fazie cyklu i wydluzeniu czasu trwania programu, funkcja ta gwarantuje pranie o wysokiej skutecznosci.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 5, 6, 7, 11, 12, , , , .
P³ukanie dodatkowe
Wybieraj¹c tê opcjê zwiêksza siê skutecznoæ p³ukania i zapewnia siê optymalne usuniêcie rodka pior¹cego. Jest to przydatne w przypadku, gdy skóra jest szczególnie wra¿liwa na rodki pior¹ce.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 5, 6, , , .
£atwe prasowanie
Po wybraniu tej opcji pranie oraz wirowanie zostan¹ odpowiednio zmodyfikowane w celu ograniczenia powstawania zagnieceñ. W programie 4, 8, 11 po zakoñczeniu cyklu bielizna pozostanie namoczona, a kontrolka funkcji £ATWE PRASOWANIE oraz kontrolka START/PAUZA bêd¹ pulsowaæ (pomarañczowym wiat³em), natomiast kontrolka P£UKANIA bêdzie wieciæ wiat³em ci¹g³ym. W celu odprowadzenia wody i umo¿liwienia wyjêcia prania konieczne jest naciniêcie przycisku START/PAUZA lub przycisku £ATWE PRASOWANIE.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 5, 6, 7, 8, 9, 12, , , .
!
rodki pior¹ce i bielizna
PL
Szufladka na rodki pior¹ce
Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od w³aciwego dozowania rodka pior¹cego: wsypuj¹c go za du¿o, wcale nie poprawia siê wydajnoci prania, lecz przyczynia siê do odk³adania siê nalotów na wewnêtrznych czeciach pralki i do zanieczyszczania rodowiska.
Wysun¹æ szufladkê i wsypaæ do niej rodki pior¹ce i dodatkowe w nastêpuj¹cy sposób
przegródka 1: rodek pior¹cy do prania wstêpnego (w proszku)
przegródka 2: rodek pior¹cy (w proszku lub w p³ynie)
rodek pior¹cy w p³ynie nale¿y w³o¿yæ bezporednio do bêbna z zastosowaniem odpowiedniej kulki dozuj¹cej.
przegródka 3: rodki dodatkowe (zmiêkczaj¹ce, itp.)
Kiedy wlewa siê rodek zmiêkczaj¹cy do przegródki 3, to nale¿y zwróciæ uwagê, aby nie przekroczyæ oznaczonego poziomu "max". rodek zmiêkczaj¹cy jest automatycznie dodawany do wody podczas ostatniego p³ukania. Na zakoñczenie tego programu prania w przegródce 3 pozostaje reszta wody. S³u¿y ona dla skoncentrowanych rodków zmiêkczaj¹cych, to znaczy do ich rozprowadzenia z wod¹. Jeliby w przegródce 3 pozosta³o wiêcej wody ni¿ zwykle, oznacza to, ¿e urz¹dzenie dozuj¹ce jest zatkane. Jak je wyczyciæ patrz strona Utrzymanie i konserwacja.
przegródka 4: Wybielacz
Przygotowanie bielizny
 Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzieliæ tkaniny kolorowe od bia³ych.  Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki.  Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru suchej
bielizny: Tkaniny wytrzyma³e: max 6 kg Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg Tkaniny delikatne: max 2 kg We³na: max 1 kg
Ile wa¿y bielizna?
1 przecierad³o 400-500 gr. 1 poszewka 150-200 gr. 1 obrus 400-500 gr. 1 szlafrok 900-1.200 gr. 1 rêcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnego traktowania
Koszule: stosowac specjalny program 10
przeznaczony do prania koszul z róznego rodzaju tkanin i w róznych kolorach. Program ten pozwala zachowac je w doskonalym stanie, zmniejszajac do minimum powstawanie zagniecen. Jedwab: stosowaæ odpowiedni program 11 do prania wszelkiego rodzaju wyrobów z jedwabiu. Zaleca siê stosowanie specjalnego rodka pior¹cego do tkanin delikatnych. Firany: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do siatkowatego worka. Stosowaæ program 11. We³na: Hotpoint/Ariston to jedyna pralka, która uzyska³a presti¿owe oznaczenie Woolmark Platinum Care (M.0508) od The Woolmark Company, które certyfikuje pranie w pralce wszystkich wyrobów we³nianych, tak¿e tych z etykiet¹ tylko pranie rêczne mo¿na wiêc w pe³ni bezpiecznie praæ w pralce wszystkie tkaniny we³niane (maks. 1 kg) z gwarancj¹ uzyskania najlepszych rezultatów.
. Korzystaj¹c z programu 12
Cykl wybielania
Wybielanie jest mo¿liwe tylko w programach , !, %, . Wlaæ wybielacz do pojemnika ", umieciæ we w³aciwych przegródkach rodek pior¹cy i rodek zmiêkczaj¹cy, po czym ustawiæ jeden z wy¿ej wymienionych programów. Zalecany tylko do prania bardzo zabrudzonej bielizny bawe³nianej.
!
System równowa¿enia ³adunku
Przed ka¿dym wirowaniem, aby unikn¹æ nadmiernych drgañ oraz jednorodnie roz³o¿yæ wsad, bêben wykonuje obroty z prêdkoci¹ nieco wiêksz¹ ni¿ podczas prania. Jeli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie równomiernie roz³o¿ony, maszyna wykona wirowanie z prêdkoci¹ mniejsz¹ od przewidzianej. W przypadku nadmiernego niezrównowa¿enia pralka wykona roz³o¿enie wsadu zamiast wirowania. Aby zapewniæ lepsze roz³o¿enie wsadu oraz jego w³aciwe zrównowa¿enie, zaleca siê wymieszanie du¿ych i ma³ych sztuk bielizny.
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Niniejsze ostrze¿enia zosta³y tu zamieszczone ze wzglêdów bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
 Urz¹dzenie to zosta³o zaprojektowane wy³¹cznie do
u¿ytkowania w warunkach domowych.
 Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e i w
sposób zgodny z instrukcjami podanymi w niniejszej ksi¹¿eczce.
 Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub maj¹c
mokre lub wilgotne rêce albo stopy.
 Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel,
lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
 Nie dotykaæ odprowadzanej wody, gdy¿ mo¿e ona
osi¹gaæ wysokie temperatury.
 W ¿adnym wypadku nie otwieraæ okr¹g³ych
drzwiczek pralki na si³ê: grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczaj¹cego drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
 W razie wyst¹pienia usterki nie nale¿y w ¿adnym
wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
 Zawsze uwa¿aæ, aby dzieci nie zbli¿a³y siê do
pracuj¹cej pralki.
 Jeli trzeba przenieæ pralkê w inne miejsce, nale¿y
to robiæ bardzo ostro¿nie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy nie przenosiæ pralki samodzielnie, gdy¿ jest ona bardzo ciê¿ka.
 Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben jest
pusty.
Utylizacja
 Utylizacja opakowania: stosowaæ siê do lokalnych
przepisów, dziêki temu opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane.
 Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca
Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
PL
Oszczêdnoæ rodka pior¹cego, wody, energii i czasu
 Aby nie trwoniæ zasobów, nale¿y u¿ywaæ pralki
za³adowanej do pe³na. Jedno za³adowane do pe³na pranie, zamiast dwóch za³adowanych do po³owy, pozwala na zaoszczêdzenie a¿ do 50% energii.
 Pranie wstêpne konieczne jest tylko w przypadku
bielizny bardo brudnej. Unikanie prania wstêpnego pozwala na zaoszczêdzenie rodka pior¹cego; czasu, wody oraz od 5 do 15% energii.
 Wywabiaj¹c plamy odplamiaczem i pozostawiaj¹c
bieliznê namoczon¹ w wodzie przed praniem, mo¿na zredukowaæ temperaturê prania. Stosuj¹c program 60°C zamiast 90°C lub program 40°C zamiast 60°C, mo¿na zaoszczêdziæ a¿ do 50% energii.
 Dok³adne dozowanie rodka pior¹cego w
zale¿noci od twardoci wody, stopnia zabrudzenia i iloci bielizny pozwala unikn¹æ jego trwonienia i wychodzi na korzyæ rodowisku: rodki pior¹ce, mimo ¿e ulegaj¹ biodegradacji, zawsze zawieraj¹ jednak sk³adniki, które zak³ócaj¹ rodowisko naturalne. Nale¿y równie¿ unikaæ, gdy jest to mo¿liwe, rodka zmiêkczaj¹cego.
Dokonuj¹c prania pónym popo³udniem i
wieczorem, a¿ do wczesnych godzin rannych, przyczynia siê do zmniejszenia obci¹¿enia energetycznego elektrowni. Opcja Timer opónienia pomaga przy takim zaprogramowaniu prania w czasie.
 Jeli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce,
nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoæ odwirowania. Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu.
!!
Utrzymanie i konserwacja
PL
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
 Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu.
Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo przecieków.
 Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem
do czyszczenia pralki oraz czynnoci konserwacyjnych.
Czyszczenie pralki
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêci pralki nale¿y myæ wilgotn¹ ciereczk¹ zmoczon¹ w wodzie z myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani ostrych i ciernych rodków czyszcz¹cych.
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
 Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki
pralki, aby zapobiec tworzeniu siê przykrych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposa¿ona jest w pompê samooczyszczaj¹c¹, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e siê jednak zdarzyæ, ¿e ma³e przedmioty (monety, guziki) wpadn¹ do przedsionka ochronnego pompy, znajduj¹cego siê w jej dolnej czêci.
Upewniæ siê, by cykl prania by³ zakoñczony i by
wtyczka by³a wyjêta z gniazdka.
Aby odzyskaæ ewentualne przedmioty, które upad³y do wstêpnej komory:
1. Odczepiæ dolny cokó³ w przedniej czêci pralki poci¹gaj¹c rêkoma jej boczne koñce (patrz rysunek);
2. odkrêciæ przykrywkê, obracaj¹c j¹ w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (zobacz rysunek): fakt, ¿e wyp³ynie trochê wody, jest zjawiskiem normalnym;
3. dok³adnie wyczyciæ wnêtrze;
4. ponownie przykrêciæ przykrywkê;
5. ponownie przymocowaæ panel,
pamiêtaj¹c o wsuniêciu zaczepów w odpowiednie otwory przed dopchniêciem go do urz¹dzenia.
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê doprowadzania wody. Jeli widoczne s¹ na niej rysy i pêkniêcia, nale¿y j¹ wymieniæ: w trakcie prania du¿e cinienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e rozerwanie siê.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
Jak czyciæ szufladkê rodków pior¹cych
Wymontowanie:
Lekko przycisn¹æ du¿y przycisk w przedniej czêci szufladki rodków pior¹cych i poci¹gn¹æ j¹ do góry (Rys.1, 2).
Czyszczenie:
Wymyæ. szufladkê pod bie¿¹c¹ wod¹ (Rys.3), pomagaj¹c sobie star¹ szczoteczk¹ do zêbów i po wyjêciu pary syfonków znajduj¹cych siê w górnej czêci przegródek 1 i 2 (Rys.4), sprawdziæ, czy nie s¹ one zatkane i wyp³ukaæ je.
Ponowne zamontowanie:
Po w³o¿eniu pary syfon­ków, wstaw szufladkê na swoje miejsce, zaczepia j¹c j¹ (Rys. 4, 2, 1).
Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4
!"
Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz Serwis Techniczny) nale¿y sprawdziæ, czy problemu nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ przy pomocy poni¿szego wykazu.
Nieprawid³owoci w dzia³aniu:
Pralka nie w³¹cza siê.
Cykl prania nie rozpoczyna siê.
Pralka nie pobiera wody (szybko pulsuje kontrolka pierwszej fazy prania).
Pralka ca³y czas pobiera i odprowadza wodê.
Mo¿liwe przyczyny / Rozwi¹zania:
 Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka lub jest wsuniêta za s³abo, tak ¿e
nie ma styku.
 W domu nast¹pi³a przerwa w dostawie pr¹du.
 Drzwiczki nie s¹ dobrze zamkniête.  Nie zosta³ wciniêty przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA.  Nie zosta³ wciniêty przycisk START/PAUZA.  Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.  Zosta³o nastawione opónienie startu (patrz Personalizacja).
 Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie jest pod³¹czony do kurka.  Przewód jest zgiêty.  Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.  W domu nast¹pi³a przerwa w dostawie wody.  Cinienie wody nie jest wystarczaj¹ce.  Nie zosta³ wciniêty przycisk START/PAUZA.
 Przewód odp³ywowy nie zosta³ zainstalowany na wysokoci miêdzy 65 a
100 cm od pod³ogi (patrz Instalacja).
 Koñcówka przewodu odp³ywowego jest zanurzona w wodzie (patrz
Instalacja).
 Otwór odp³ywowy w cianie nie posiada odpowietrznika. Jeli po sprawdzeniu tych mo¿liwoci problem nie zostanie rozwi¹zany, nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis Techniczny. Jeli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach budynku, mo¿e wyst¹piæ efekt syfonu, w wyniku którego pralka ca³y czas pobiera i odprowadza wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoci nale¿y zakupiæ specjalny zawór, zapobiegaj¹cy powstawaniu efektu syfonu.
PL
Pralka nie odprowadza wody i nie odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie wirowania.
Z pralki wycieka woda.
Kontrolka START/PAUZA (pomarañczowa) oraz kontrolki funkcji szybko pulsuj¹.
Tworzy siê zbyt du¿a iloæ piany.
 Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych
programów nale¿y uruchomiæ je rêcznie.
 W³¹czona jest funkcja £ATWE PRASOWANIE: aby zakoñczyæ program,
nale¿y nacisn¹æ przycisk START/PAUZA (Personalizacja).  Przewód odp³ywowy jest zgiêty (patrz Instalacja).  Instalacja odp³ywowa jest zatkana.
 Podczas instalacji pralki bêben nie zosta³ prawid³owo odblokowany (patrz
Instalacja).
 Pralka nie jest w³aciwie wypoziomowana (patrz Instalacja).  Pralka, zainstalowana pomiêdzy meblami a cian¹, ma za ma³o miejsca
(patrz Instalacja).
 Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie jest dobrze przykrêcony (patrz Instalacja).  Szufladka na rodki pior¹ce jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz
Utrzymanie i konserwacja).  Przewód odp³ywowy nie jest dobrze zamocowany(patrz Instalacja).
 Wy³¹czyæ maszynê i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka, odczekaæ oko³o 1
minuty, nastêpnie w³¹czyæ j¹ ponownie. Jeli problem nie ustêpuje, nale¿y
wezwaæ Serwis Techniczny.
 rodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na
opakowaniu musi byæ umieszczony napis: do pralek, do prania
rêcznego i w pralce lub podobny).  U¿yto za du¿o rodka pior¹cego.
!#
Serwis Techniczny
PL
Przed skontaktowaniem siê z Serwisem Technicznym:
Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz Nieprawid³owoci w dzia³aniu i
sposoby ich usuwania);
 Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie znikn¹³;  Jeli nie, zwróciæ siê do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoni¹c pod numer podany w karcie
gwarancyjnej.
Nigdy nie wzywaæ nieautoryzowanych techników.
Nale¿y podaæ:
 rodzaj nieprawid³owoci;  model maszyny (Mod.);  numer seryjny (S/N). Informacje te znajduj¹ siê na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce znamionowej.
!$
Manual de instrucciones
LAVADORA
ES
Español
ARTXF 129
Sumario
ES
Instalación, 38-39
Desembalaje y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Primer ciclo de lavado Datos técnicos
Descripción de la lavadora y comienzo de un programa, 40-41
Panel de control Pilotos Cómo abrir y cerrar el cesto Poner en marcha un programa
Programas, 42
Tabla de programas
Personalizaciones, 43
Seleccionar la temperatura Seleccionar el centrifugado Funciones
Detergentes y ropa, 44
Contenedor de detergentes Ciclo de blanqueo Preparar la ropa Prendas especiales Sistema de equilibrado de la carga
Precauciones y consejos, 45
Seguridad general Eliminaciones Ahorrar y respetar el ambiente
Mantenimiento y cuidados, 46
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar la lavadora Cuidar la puerta y el cesto Limpiar la bomba Controlar el tubo de alimentación de agua Cómo limpiar la cubeta de detergente
Anomalías y soluciones, 47 Asistencia, 48
37
Instalación
ES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propieta­rio sobre el funcionamiento y brindar las correspon­dientes advertencias.
!
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los cuatro tornillos de protección para el transporte y la arandela de goma con el correspondiente distanciador, ubicados en la parte posterior (ver la figura).
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser transportada nuevamente, deberán volver a colocarse. Atención:Atención:
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cortos,
Atención:Atención: se deben colocar arriba.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está perfectamente horizontal, compense las irregularida­des desenroscando o enroscando los pies delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación medido sobre la superficie de trabajo, no
debe superar los 2º. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o alfombras, regule los pies para conservar debajo de la lavadora un espacio suficiente para la ventilación.
Instalación, desplazamientos
Si su lavadora està dotada de un carro especial con ruedas retráctiles, se facilitarà su desplazamiento. Para hacer descender este carro y poder moverla sin esfuerzo, es necesario tirar la palanca, situada abajo a la izquierda, debajo del
zócalo. Finalizado el desplazamiento es necesario devolverla a su posición inicial. A partir de ese momento, la máquina está sólidamente colocada.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Introduzca la junta A en el extremo del tubo de alimentación y enrósquelo a un grifo de agua fría con boca roscada de 3/4
A
! La presión de agua del grifo debe estar comprendida dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos técnicos (ver la página del costado).
! Si la longitud del tubo de alimentación no fuera suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un técnico autorizado.
!!
!
No utilice nunca tubos ya usados.
!!
gas (véase la figura). Antes de conectarlo, haga correr el agua hasta que salga limpia.
2. Conecte el tubo de alimentación a la lavado­ra enroscándolo en la toma de agua correspon­diente ubicada en la parte posterior arriba y a la derecha (véase la figura).
3. Verifique que el tubo no tenga pliegues ni estrangulaciones.
38
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga o a una descarga de pared colocadas a una
FP
altura del piso entre 65 y 100 cm;
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
ES
! El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido sólo
por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas.
o apóyelo en el borde de un lavamanos o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (ver la figura). El extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si
fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha según las normas legales;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
• la toma sea compatible con el enchufe de la lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa 2.
Datos técnicos
Modelo
Dimensiones
Capacidad
Conexiones
eléctricas
Conexiones hídricas
Velocidad de centrifugado
Programas de
control según la
norma EN 60456
ARTXF 129
anch o 40 cm. altu ra 8 5 cm.
profundidad 60 cm. de 1 a 6 kg.
ver la placa de car acterí s ti cas técni cas ap licada en l a máqu in a
presi ó n m áx ima 1 MPa ( 1 0 b ar) presió n mí ni ma 0,05 MPa ( 0,5 bar ) capacidad del cesto 4 2 lit ro s
máxima 1200 r.p.m.
programa 7 ; temperat u ra 60ºC; efectuad o con 6 kg . de carga.
Esta máqu in a cu mple co n lo establecido por las siguient es Directivas de la Comu n idad:
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibil idad Electro magn ética) y
suces i vas mod ificaci on es
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
39
Descripción de la lavadora y comienzo de un programa
ES
Panel de control
Botón y piloto de
ENCENDIDO/
AP AGADO
PROGRAMAS
Botón y piloto de ENCENDIDO/APAGADO: para encender y apagar la máquina. El piloto iluminado indica que la máquina está encendida.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas. Durante el funcionamiento del programa el mando no se mueve.
Botón CENTRIFUGADO: para seleccionar el centrifugado o excluirlo (ver “Personalizaciones”).
Botón TEMPERATURA: para seleccionar la tempera­tura o el lavado en frío (ver “Personalizaciones”).
PANTALLA: para visualizar el tiempo residual del ciclo de lavado seleccionado y, si se ha fijado un comienzo retrasado, el tiempo que falta para que comience el lavado.
Botón y piloto de activar o desactivar el bloqueo del panel de mandos.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las funciones disponibles. El piloto correspondiente a la función seleccionada permanecerá encendido.
Pilotos DE AVANCE DEL CICLO: para seguir el estado de avance del programa de lavado. El piloto encendido indica la fase en curso.
Piloto PUERTA BLOQUEADA: para saber si la puerta se puede abrir (ver la página correspondiente).
Botón con piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA: se utiliza para poner en marcha los programas o interrumpirlos momentáneamente. Nota: Presione este botón para poner en pausa el lavado en curso, el piloto correspondiente centelleará con color anaranjado mientras que el de la fase en curso permanecerá encendido en forma fija. Si el
BLOQUEO DE BOTONES: para
TEMPERATURA
Mando de
BLOQUEO DE BOTONES
Botón
CENTRIFUGADO
Botón y piloto de
Pilotos
DE AV ANCE DEL
CICLO
Piloto
PANTALLA
Botón
Botones con pilotos
FUNCIÓN
piloto PUERTA BLOQUEADA podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a partir del momento en el cual fue interrumpido, presione nuevamente este botón.
Botón con piloto
PUESTA EN MARCHA/PAUSA
PUERTA
BLOQUEADA
está apagado, se
Pilotos
Los pilotos suministran información importante. He aquí lo que nos dicen:
Pilotos fase en curso
Girando el mando PROGRAMAS, los pilotos se iluminarán indicando las fases que la máquina realizará según el programa elegido. Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresivamente para indicar su estado de avance:
Lavado Aclarado
Centrifugado Descarga Fin del Lavado
Botones de función y pilotos correspondientes
Seleccionando una función, el piloto correspondiente se iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará, se emitirá una señal sonora y la función no se activará. Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la última elección realizada.
40
Pilotos de temperatura
Seleccionando un valor de temperatura, el piloto correspondiente se iluminará.
Pilotos de centrifugado
Seleccionando un valor de centrifugado, el piloto correspondiente se iluminará.
Piloto de bloqueo de botones
Para "activar" el bloqueo del panel de control, mantenga presionado el botón durante 2 segundos aproximadamente. El piloto encendido indica que el panel de control está bloqueado. De este modo, se evitan modificaciones accidentales de los programas, sobre todo si en la casa hay niños. Para "desactivar" el bloqueo del panel de control, mantenga presionado el botón durante 2 segundos aproximadamente.
Piloto puerta bloqueada
El piloto encendido indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; antes de abrir la puerta es necesario esperar que dicho piloto se apague, de este modo se evitarán daños (la espera es de aproximadamente 3 minutos). Nota: si la función “Comienzo retrasado” está activada, la puerta no se puede abrir, para abrirla se debe poner en pausa la máquina presionando el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA.
! El centelleo rápido del piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA
(anaranjado) simultáneamente con el de las funciones indica una anomalía (ver “Anomalías y soluciones”).
Cómo abrir y cerrar el cesto
Fig. 1
Fig. 2
A) Abertura (Fig. 1): Levante la tapa externa y ábrala
completamente.
B) Abertura del cesto (Soft opening): Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo
y el cesto se abrirá delicadamente.
C) IntroduccIón de la ropa (Fig. 3). D) Cierre (Fig. 4):
- -
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta
- ­ delantera y apoyando luego la posterior;
- -
- luego verifique que los ganchos de la puerta
- ­ delantera estén perfectamente alojados en la sede de la puerta posterior;
- -
- después de haber escuchado el "clac"
- ­ correspondiente al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;
- -
- por último cierre la tapa externa.
- -
E) Parada final del cesto (Fig. 2): Al final del lavado el cesto se colocarà con las
puertas hacia arriba para su fàcil apertura.
Poner en marcha un programa
1. Encienda la lavadora presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO. Todos los pilotos se encenderán durante algunos segundos, luego se apagarán y se deberá pulsar el piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA.
2. Cargue la ropa y cierre las puertas y la tapa.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de
PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver “Personalizaciones”).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver
“Personalizaciones”).
6. Vierta detergente y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
7. Seleccione las funciones deseadas.
8. Ponga en marcha el programa presionando el
botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA y el piloto correspondiente permanecerá encendido, fijo y de color verde. Para anular el ciclo seleccionado ponga en pausa la máquina presionando el botón PUESTA EN MARCHA/ PAUSA y elija un nuevo ciclo.
9. Al final del programa se iluminará el piloto piloto PUERTA BLOQUEADA se apagará indicando que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque.Apague la lavadora presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO.
. El
ES
Fig. 3
Fig. 4
41
Programas
ES
Tabla de programas
Temp.
Descripción del Programa
Programas
Programas Especiales
Ciclo Desinfectante: ropa bl anca muy s ucia.
7
Ciclo Desinfectante (1): blancos y colores resistentes muy sucios.
7
Ciclo Buenas Noches: colores del i cad o s poco suci o s.
8
Baby cycle: colores d el i cad o s muy s ucio s.
9
Camisas
10
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería.
11
Lana: par a l ana, cachemir a, etc.
12
Diario (programas para todos los días)
Pr ela v a do Algodón 9 0°C: blancos sumamente sucios.
1
Algodón: blancos y colores resistentes muy sucios.
2
Al godón (2): blancos y col ores del i cad o s muy s ucios.
2
Al godón de color (3): bl ancos poco s ucios y colo r es deli cados.
3
Sintético: colores resistentes muy sucios.
4
Sintético: colores resistentes poco sucios.
4
Mix 30': para refrescar r áp i damente prendas p o co su ci as (n o se
5
aconseja u tili zar l o p ar a l ana, seda y prendas p ara lavar a mano).
Mix 15': para refrescar r áp i damente prendas p o co su ci as (n o se
6
aconseja u tili zar l o p ar a l ana, seda y prendas p ara lavar a mano).
Programas Parciales
Velocidad
max.
(°C)
máx.
(r.p.m.)
90° 1200 60° 1200 ­40° 800 ­40° 800 ­40° 600 ­30° 0 ­40° 600 -
90° 1200 ­60° 1200 40° 1200 40° 1200 60° 800 ­40° 800 -
30° 800 ­30° 800 -
Aclarado Algodón - 1200 -­Centrifu g ado R ápido - 1200 ---6 Cent ri f ugado D el i cado - 800 ---2,5 Descarga - 0 ---6
Detergentes
Blanqu-
eador
Lavado
Suavi-
zante
zzz
zz
zz
zz
zz
zz
zz
zz
zzz
zzz
zzz
zz
zz
zz
zz
Carga
Duración
máx.
del ciclo
(Kg.)
6 6 4
Se puede controlar la duración de los programas de
2 2
1
lavado en la pantalla.
1
6 6 6
6 2,5 2,5
3 1,5
z
6
Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Para todos los T est Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 60456: seleccione el programa 7 con una temperatura de 60ºC.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 2 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa algodón corto: seleccione el programa 3 con una temperatura de 40ºC.
Programas particulares
Ciclo Desinfectante (programa 7). Un programa higienizante con elevadas temperaturas, prevé el uso del blanqueador con temperaturas mayores que 60ºC.
Para blanquear vierta el blanqueador, los detergentes y los aditivos en los compartimentos correspondientes (ver el párrafo “Contenedor de detergentes”). Ciclo Buenas noches (programa 8). Es un ciclo silencioso que puede trabajar de noche cuando la tarifa energética es menor . El pr ograma ha sido estudiado para pr endas sintéticas y de algodón. Al final del ciclo, la máquina se detiene con el agua en la cuba; para realizar el centrifugado y la descarga presione el botón PUESTA EN MARCHA/P AUSA, de lo contrario, después de 8 horas, la máquina los realizará automáticamente. Baby Cycle (programa 9). Programa capaz de eliminar la suciedad característica de los niños pero garantizando la eliminación del detergente de las prendas para evitar problemas de alergia en la piel delicada de los niños. El ciclo ha sido estudiado para disminuir la carga bacteriana utilizando una mayor cantidad de agua y optimizando el efecto de aditivos específicos higienizantes agregados al detergente. Mix 30' (programa 5) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (5 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg. Mix 15' (programa 6) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 15 minutos y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (6 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 1,5 kg.
42
Personalizaciones
Seleccionar la temperatura
Presionando el botón TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada programa.
).
Seleccionar el centrifugado
Presionando el botón CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado. Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programas Velocidad máxima
Algodón 1200 r.p.m. Sintéticos 800 r.p.m. Lana 600 r.p.m. Seda sólo descarga
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada programa.
.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para activar las funciones:
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa. Nota: El centelleo rápido del piloto indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el
programa elegido.
ES
Comienzo retrasado
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa elegido, presione varias veces el botón hasta visualizar el retraso deseado (de 1 a 24 hs.) Para desactivar la función, presione el botón hasta visualizar el mensaje Nota: Una vez presionado el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA, se puede modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo.
.
! Se puede utilizar en todos los programas.
Super wash
Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y al empleo de mayor tiempo, dicha función garantiza un lavado con óptimos resultados.
! No se puede activar con los programas 5, 6, 7, 11, 12, , , , .
Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para pieles particularmente sensibles.
! No se puede activar con los programas 5, 6, , , .
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta función, el lavado y el centrifugado se modificarán oportunamente para disminuir la formación de arrugas. En el programa 4, 8, 11 la máquina terminará el ciclo dejando la ropa en remojo y el piloto de la función PLANCHA FÁCIL y el de PUESTA EN MARCHA/PAUSA centellearán (anaranjado) y el de la fase ACLARADO permanecerá encendido en forma fija. Para descargar el agua y poder sacar la ropa, es necesario presionar el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA o el botón PLANCHA FÁCIL.
! No se puede activar con los programas 5, 6, 7, 8, 9, 12, , , .
43
Detergentes y ropa
ES
Cajón de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar el ambiente.
Extraiga el cajón de detergentes e introduz­ca el detergente o el aditivo de la siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o líquido)
El detergente líquido es conveniente colocarlo directa­mente en la cuba utilizando la correspondiente bola de dosificación.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
Cuando vierta el suavizante en el compartimiento 3, tenga cuidado de no superar el nivel "max" indicado. El suavizante se introduce automáticamente en la máquina durante el último aclarado. Al finalizar el programa de lavado, en el compartimiento 3 permanece una cantidad residual de agua. La función de la misma es la introducción de suavizantes muy densos o diluir a aquellos concentrados. Si en el compartimiento 3 permaneciera más agua de la normal, esto significa que el dispositivo de vaciado está obstruido. Para la limpieza, véase “Mantenimiento y cuidados”.
cubeta 4: Blanqueador
Preparar la ropa
• Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados, referidos al peso de la ropa seca: Tejidos resistentes: max 6 kg. Tejidos sintéticos: max 2,5 kg. Tejidos delicados: max 2 kg. Lana: max 1 kg.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g 1 funda 150/200 g 1 mantel 400/500 g 1 albornoz 900/1200 g 1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Camisas: para lavar camisas de distintos tipos de
telas y color, utilice el programa 10. Garantiza su máximo cuidado minimizando la formación de arrugas. Seda: utilice el programa correspondiente 11 para lavar todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas:
funda o de una bolsa de red. Utilice el programa 11. Lana: Hotpoint/Ariston es la única lavadora que ha obtenido el prestigioso reconocimiento Woolmark Platinum Care (M.0508) otorgado por The Woolmark Company que certifica el lavado en lavadora de todas las prendas de lana, incluidas aquellas que contienen la etiqueta “sólo lavado a mano” consecuencia, con el programa 12 se puede utilizar la lavadora con total tranquilidad para lavar todas sus prendas de lana (máx. 1 kg) garantizando la obtención de los mejores resultados.
pliéguelas y colóquelas dentro de una
. En
Ciclo de blanqueo
El blanqueo se puede realizar sólo con los programas 2, 3, 7, Vierta el blanqueador en la cubeta 4, el detergente y el suavizante en las correspondientes cubetas y luego seleccione uno de los programas indicados. Es adecuado sólo para prendas de algodón muy sucias.
44
.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la distribución antes que el centrifugado. Para obtener una mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo doméstico exclusivamente.
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados o húmedos.
• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino tomando el enchufe.
• No toque el agua de descarga porque puede alcanzar temperaturas elevadas.
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la máquina cuando está en funcionamiento.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por una sola persona ya que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío.
Eliminaciones
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser utilizados.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
ES
Tecnología a servicio del medio ambiente: ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
• Para no derrochar recursos es necesario utilizar la lavadora con la máxima carga. Una carga comple­ta en lugar de dos medias cargas permite ahorrar hasta el 50% de energía.
• El prelavado es necesario sólo para ropa muy sucia. Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.
• Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas en remojo antes del lavado, disminuye la necesidad de lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC en vez de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un 50% de energía.
• Dosificar bien el detergente en base a la dureza del agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa evita derroches y protege el ambiente: aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elemen­tos que alteran el equilibrio de la naturaleza. Además, si es posible, evite utilizar el suavizante.
• Realizando los lavados desde el atardecer hasta las primeras horas de la mañana se colabora para reducir la carga de absorción de las empresas eléctricas. La opción “Comienzo retrasado” ayuda mucho a organizar los lavados en ese sentido.
• Si el lavado debe ser secado en una secadora, seleccione una velocidad de centrifugado alta. Poca agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y energía en el programa de secado.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
45
Mantenimiento y cuidados
ES
Excluir agua y corriente eléctrica
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De
este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas.
• Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
Cuidar la puerta y el cesto
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Para recuperar los objetos caídos en la precámara:
1. quite el zócalo ubicado en la parte inferior delantera de la lavadora tirando de los costados con las manos (ver la figura);
2. desenrosque la tapa
girándola en sentido antihorario (ver la figura); es normal que se vuelque un poco de agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan
introducido en las correspondientes ranuras.
Controle el tubo de alimentación de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año. Si presenta grietas o rozaduras se debe sustituir: durante los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas imprevistas.
!!
!
No utilice nunca tubos ya usados.
!!
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Desmontaje:
Ejerza una ligera presión sobre el botón grande en la parte delantera de la cubeta de detergente y tírelo hacia arriba (fig. 1, 2).
Fig. 1 Fig. 2
46
Limpieza:
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig. 3) utilizando un viejo cepillo de dientes y , una vez extraído el par de sifones ubicados en la parte superior de los compartimientos 1 y 2 (fig. 4), controle que los mismos no estén obstruidos y enjuáguelos.
Fig. 3
Reinstalación:
No olvide volver a introducir el par de sifones en sus correspondientes alojamien­tos y por último volver a colo­car la cubeta en su lugar, enganchándola (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (centellea rápidamente el piloto de la primera fase de lavado).
La lavadora carga y descarga agua continuamente.
Posibles causas / Solución:
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
• a puerta no está bien cerrada.
• El botón ENCENDIDO/APAGADO no ha sido presionado.
• El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.
• El grifo de agua no está abierto.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (ver “Personalizaciones”).
• El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
• El tubo está plegado.
• El grifo de agua no está abierto.
• En la casa no hay agua.
• No hay suficiente presión.
• El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.
• El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver “Instalación”).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).
• La descarga de pared no posee un respiradero. Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
ES
La lavadora no descarga o no centrifuga.
La lavadora vibra mucho durante la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
El piloto PUESTA EN MARCHA/ PAUSA (anaranjado) y los pilotos de las funciones centellean rápidamente.
Se forma demasiada espuma.
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario ponerla en marcha manualmente.
• Se puede utilizar la función PLANCHA FÁCIL: para completar el programa, pulse el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA (“Personalizaciones”).
• El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).
• El conducto de descarga está obstruido.
• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamente (ver “Instalación”).
• La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).
• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver “Instalación”).
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).
• El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver “Mantenimiento y cuidados”).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y luego vuelva a encenderla. Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
47
Asistencia
195072069.02
03/2010 - Xerox Fabriano
ES
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
!!
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
!!
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
48
Loading...