Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Description of the washing machine
and starting a wash cycle, 4-5
Control panel
Indicator lights
How to open and shut the drum
Starting a wash cycle
Wash cycles, 6
Table of wash cycles
Personalisation, 7
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Caring for your appliance door and drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
How to clean the detergent dispenser
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Page 2
Installation
GB
!Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
!Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the
washing machine.
2. Check whether the
washing machine has
been damaged during
transport. If this is the
case, do not install it
and contact your
retailer.
3. Remove the four
protective screws and
the rubber washer
with the respective
spacer, situated on
the rear of the
appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if
the washing machine needs to be moved to
another location.
Warning: Warning:
Warning: should the screws be re-used, make sure
Warning: Warning:
you fasten the shorter ones at the top.
!Packaging materials are not children's toys.
Levelling
Your machine may make a considerable amount of
noise if the two front feet have not been adjusted
correctly.
1. Install the washing
machine on a flat
sturdy floor, without
resting it up against
walls, furniture cabinets
or other.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any
unevenness by
tightening or loosening
the adjustable front feet (see figure); the angle of
inclination, measured according to the worktop,
must not exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Putting your appliance in place and moving it.
If your washing
machine is equipped
with a special set of
retractable wheels you
can easy move it. To
lower the wheels and
thus move the
appliance effortlessly,
just pull the lever,
situated on the lefthand side beneath the
base. Once the
appliance is in the required position, put the lever
back in place. The washing machine is now firmly in
place (see figure).
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the
end of the inlet hose and
screw the latter onto a
cold water tap with a 3/4
gas threaded mouth (see
A
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
! The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
! If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until it
is perfectly clear.
2. Connect the other
end of the water inlet
hose to the washing
machine, screwing it
onto the appliance's
cold water inlet, situated
on the top right-hand
side on the rear of the
appliance (see figure).
2
Page 3
Connecting the drain hose
FP
Connect the drain hose,
without bending it, to a
drainage duct or a wall
drain located at a height
between 65 and 100 cm
from the floor;
! Do not use extension cords or multiple sockets.
GB
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced by
authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
alternatively, rest it on
the side of a washbasin
or bathtub, fastening the
duct supplied to the tap
(see figure). The free end
of the hose should not
be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum power
load of the appliance as indicated in the Technical
data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, using the wash cycle 2.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Wa ter connections
Spin sp e ed
ARTXF 109
width 40 cm
height 85 cm
depth 60 cm
from 1 to 6 kg
please refer to th e t ech ni cal dat a
plate fix ed t o t h e mach in e
maximu m pres su re 1 MPa (1 0 bar)
mini mu m pr es s u r e 0.0 5 MPa ( 0 .5 bar )
drum capacity 42 litres
up to 1000 rotations per minute
• the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to rain,
storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed, the
electricity socket must be within easy reach.
Energy rated
programmes
according to
regulation
EN 60456
programme 7; temperature 60°C;
using a load of 6 kg.
Thi s app lian ce co nfo rms t o t he
following EC Directives:
- 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent modifications
- 2002/96/EC
- 2006/95/EC (Low Voltage)
3
Page 4
Description of the washing machine
and starting a wash cycle
GB
Control panel
button with indicator light
ON/OFF button with indicator light: switches the
machine on and off. If the indicator light is illuminated,
this indicates that the machine is switched on.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles.
During the wash cycle, the knob does not move.
SPIN SPEED button: sets the spin speed or exclude
the spin cycle completely (see “Personalisation”).
TEMPERATURE button: sets the temperature or the
cold wash cycle (see “Personalisation”).
DISPLA Y: indicates the time remaining for the selected
wash cycle and, if a delayed start has been programmed,
the time remaining until the start of the wash cycle.
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light:
activates or deactivates the control panel lock.
FUNCTION buttons with indicator light: used to
select the available functions. The indicator light
corresponding to the selected function will remain lit.
WASH CYCLE PROGRESS
monitor the progress of the wash cycle. The illuminated
indicator light shows which phase is in progress.
ON/OFF
WASH CYCLE
indicator light
TEMPERATURE
knob
s: used to
button
SPIN
SPEED
button
WASH CYCLE
PROGRESS
DISPLAY
FUNCTION
with indicator lights
CONTROL P ANEL LOCK
button with indicator light
To start the wash cycle from the point at which it was
interrupted, press this button again.
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Wash cycle phase indicator lights
As the WASH CYCLE knob is rotated, the indicator
lights illuminate, indicating the stages which will be
performed by the machine in accordance with the
selected wash cycle.
Once the desired wash cycle has been selected and has
begun, the indicator lights switch on one by one to
indicate which phase of the cycle is currently in progress.
Wash
Rinse
Spin
Drain
End of wash cycle
LID LOCKED
indicator light
START/PAUSE
button with indicator light
buttons
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether
the door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or
temporarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash
orange, while the indicator light for the current wash
cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the
DOOR LOCKED
door may be opened.
4
indicator light is switched off, the
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding
indicator light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the
programmed wash cycle, the corresponding indicator
light will flash, a sound signal will be emitted and the
function will not be activated. If a function which is
incompatible with another function selected
previously, only the most recent selection will remain
active.
Page 5
Temperature indicator light
When a temperature value is selected,
the corresponding indicator light will
illuminate.
Spin indicator light
When a spin value is selected, the
corresponding indicator light will illuminate.
Control panel lock indicator light
To activate the control panel lock, press and hold the
button for approximately 2 seconds. When the
indicator light is illuminated, the control panel is
locked. This means it is possible to prevent wash
cycles from being modified accidentally, especially
where there are children in the home.
To deactivate the control panel lock, press and hold
the button for approximately 2 seconds.
Lid locked indicator light
If this indicator light is on, the appliance door is locked to
prevent it from being opened accidentally; to avoid any
damage, wait for the indicator light to switch off (it will take
about three minutes) before you open the appliance door.
N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door
cannot be opened; pause the machine by pressing the
START/PAUSE button if you wish to open it.
! If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes
rapidly at the same time as the function indicator
light, this indicates a problem has occurred (see“Troubleshooting”).
How to open and to close the drum
Fig. 1
Fig. 2
A) Opening (Fig. 1):
Lift the external lid and open it completely .
B) Opening the drum (Soft opening):
With one finger, push the button indicated in fig. 2
and the drum will open delicately.
C) Loading the washing machine (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4):
- close the drum fully by first shutting the front
door followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are
perfectly housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press
both doors lightly downwards to make sure they
do not come loose;
- finally shut the external lid.
E) Drum End Stop (Fig. 2):
Once the wash cycle has been completed, the drum will
position itself with doors facing upward for ease pf opening.
Starting a wash cycle
1. Switch the washing machine on by pressing the
ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a
few seconds, then they will switch off and the START/
PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry, close the door and the lid.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired
programme.
4. Set the washing temperature (see
“Personalisation”).
5.Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives
(see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/
PAUSE button and the corresponding indicator light
will remain lit in a fixed manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by
pressing the START/PAUSE button and select a new
cycle.
9. At the end of the wash cycle the
will switch on. The LID LOCKED indicator light will
switch off, indicating that the door may be opened.
Take out your laundry and leave the appliance door
ajar to make sure the drum dries completely.
Switch the washing machine off by pressing the ON/
OFF button.
indicator light
GB
Fig. 3
Fig. 4
5
Page 6
Wash cycles
GB
Table of wash cycles
.
Max
Description of the wash cycle
Wash cycles
Specia l cycles
Sanitizing cycle 90°: Extremely s oil ed whi tes.
7
Sanitizing cycle 90° (1): Heavily s o iled whit es and r esistant colo urs .
7
Goodnigt cycle:Lightl y soiled deli cat e colours .
8
Baby cycle: Heavily soiled delicate colours.
9
Shirts
10
Silk/Curtains: For g ar ments in silk and viscose, lin gerie.
11
Wool: For w ool, cashmere, etc.
12
Everyday wash cycles (Daily)
Cotton + Prewash 90°: Extremely soiled wh ites.
1
Cotton: Heavily so iled whites an d r esis tant colours.
2
Cotton (2): Heavily soiled whites and delicate colours.
2
Coloured Cottons (3): Lightl y soiled wh i tes and deli cate colo urs .
3
Synthetics re si stents: Heavi ly soiled resis tant colours .
4
Synthetics deli c a te s: Lightly soiled resistant colours.
4
Mix 30': To refresh lightly soiled garments quickly (not su itable for wool,
5
silk and clothes which require washing by hand).
Mix 15':To refresh lightly soiled garments quickly (not su itable for wool,
The duration of the wash cycles can be checked on the display .
The information contained in the table is intended as a guide only .
For all T est Institutes:
1) T est wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle 7 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
Specials wash cycles
Sanitizing cycle (wash cycle 7). A high-temperature hygienic wash cycle (over 60°C) which requires the use of bleach.
Pour the bleach, the detergent and the additives into the relevant compartments (see paragraph entitled
“Detergent dispenser drawer”).
Goodnigt cycle (wash cycle 8). This is a silent cycle which can be run at night, when the electricity prices are lower. The
wash cycle is designed for cottons and synthetics. At the end of the cycle the machine stops while there is still water in
the drum; to spin and drain the laundry press the START/PAUSE button; alternatively the machine will perform the spin
cycle and drain the water automatically after 8 hours.
Baby cycle (wash cycle 9). This wash cycle can be used to remove the soiling typically caused by babies, while ensuring
that all detergent is removed from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergies. The
cycle has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect
of special disinfecting additives added to the detergent.
Mix 30’ (wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at 30°C), it is possible to wash different fabrics
together (except for wool and silk items), with a maximum load of 3 kg.
Mix 15’(wash cycle 6) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (6 at 30°C), it is possible to wash different fabrics
together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.
6
Page 7
Personalisation
Setting the temperature
By pressing the TEMPERATURE button to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash (
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the
maximum value set for each wash cycle.
).
Setting the spin speed
By pressing the SPIN SPEED button to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cyclesMaximum spin speed
Cottons1000 rpm
Synthetics800 rpm
Wool600 rpm
Silkdrain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the
maximum speed set for each wash cycle.
.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in
conjunction with the selected wash cycle.
GB
Delay timer
To set a delayed start for the selected wash cycle, press the button repeatedly until the desired delay time is
displayed (this may be between 1 hour and 24 hours).
To disable the function press the button until the text
N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.
is displayed.
! This option is enabled with all programmes.
Super Wash
Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle
duration, this function offers a high-performance wash.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 7, 11, 12,
Extra rinse
By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is
particularly useful for sensitive skin.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6,
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At
the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum.
For the 4, 8, 11 wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking, the EASY IRON and
START/PAUSE indicator lights will flash (orange) and the RINSE phase will remain lit in a fixed manner. To drain the
water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
!
This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 7, 8, 9, 12, , , .
, , .
, , , .
7
Page 8
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your appliance
and even pollute the environment.
Open up the detergent
dispenser and pour in
the detergent and fabric
softener, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
It is recommended that you place liquid detergent
directly into the compartment using the appropriate
dosing cup.
compartment 3: Additives (softener, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid
exceeding the "max" level indicated.
The softener is added automatically into the machine
during the last wash. At the end of the wash
programme, some water will be left in compartment
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners
into the machine, i.e. to dilute the more concentrated
softeners. Should more than a normal amount of
water remain in compartment 3, this means the
emptying device is blocked. For cleaning instructions,
see “Care and maintenance”.
compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Bleaching may only be performed in conjunction with
wash cycles 2, 3, 7,
Pour the bleach into compartment 4; pour the
detergent and softener into the corresponding
compartments, then select one of the
abovementioned wash cycles.
This option is recommended only for very soiled
cotton garments.
.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from
whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the
weight of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 6 kg
Synthetic fabrics: max. 2,5 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Shirts: use special wash cycle 10 to wash shirts in
various fabrics and colours.
It guarantees maximum care is taken of the garments
and minimises the formation of creases.
Silk: use special wash cycle 11 to wash all silk
garments. We recommend the use of special
detergent which has been designed to wash delicate
clothes.
Curtains:
case or mesh bag. Use wash cycle 11.Wool: Hotpoint/Ariston is the only washing machine
manufacturer to have been awarded the prestigious
Woolmark Platinum Care endorsement (M.0508) by
the Woolmark Company, which means that all
woollen garments may be washed in the washing
machine, even those which state “hand wash only”
on the label. Wash cycle 12 therefore offers
complete peace of mind when washing woollen
garments in the washing machine (max. load 1 kg)
and guarantees optimal performance.
fold curtains and place them in a pillow
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
and to distribute the load in a uniform manner, the drum
rotates continuously at a speed which is slightly greater
than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine
spins at a reduced spin speed. If the load is excessively
unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
8
Page 9
Precautions and tips
! This washing machine was designed and
constructed in accordance with international safety
regulations. The following information is provided for
safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• The washing machine must only be used by adults,
in accordance with the instructions provided in this
manual.
• Do not touch the machine when barefoot or with
wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when
unplugging the appliance from the electricity
socket. Hold the plug and pull.
• Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage
the safety lock mechanism designed to prevent
accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in
an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance
while it is operating.
• If the appliance has to be moved, work in a group
of two or three people and handle it with the utmost
care. Never try to do this alone, because the
appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine,
make sure the drum is empty.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
Saving energy and respecting the
environment
Saving on detergent, water, energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
• The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
• Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
• Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
• If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The “Delay Timer” option helps to organise your
wash cycles accordingly.
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
GB
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
9
Page 10
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity
supply
• Tur n off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
• Unplug your appliance when cleaning it and during
all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Caring for your appliance door and
drum
• Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
! Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To recover any objects that have fallen into the prechamber:
1. remove the plinth at
the bottom on the front
side of the washing
machine by pulling from
the side with your
hands (see figure);
2. unscrew the lid
rotating it anticlockwise (see figure): a little
water may trickle out.
This is perfectly normal;
3. clean the interior
thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel,
making sure the hooks
are securely in place
before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during the
wash cycles, water pressure is very strong and a
cracked hose could easily split open.
How to clean the detergent dispenser
Disassembly:
Press lightly on the large
button on the front of the
detergent dispenser and
pull it upwards (fig. 1, 2).
Fig. 1Fig. 2
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an
old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in
the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled
out, check whether the same are not clogged and then
rinse them.
!!
!
Never use hoses that have already been used.
!!
Reassembly:
Do not forget to reinsert the
pair of siphons into the special housings and then to
replace the dispenser into
its seat, clicking it into place
(fig. 4, 2 and 1).
Fig. 3
Fig. 4
10
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (the indicator light
for the first wash cycle stage
flashes rapidly).
The washing machine
continuously takes in and drains
water.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
• The appliance Lid is not shut properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “Personalisation”).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from
the floor (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the
dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems
relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water
and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops
and help to avoid this inconvenience.
GB
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a
lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The START/PAUSE indicator light
(orange) and the function
indicator lights flash rapidly.
There is too much foam.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require
the drain phase to be started manually.
• The EASY IRON function has been activated: To complete the wash
cycle, press the START/PAUSE button (“Personalisation”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see“Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute
and then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the
text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
11
Page 12
Service
GB
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number
provided on the guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
12
Page 13
Руководство по
эксплуатации
CIS
Русский
ARTXF 109
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
Содержание
CIS
Установка, 14-15
Распаковка и нивелировка
Подключение к водопроводу и электричеству
Первый цикл стирки
Технические характеристики
Описание стиральной машины и
порядка запуска программы, 16-17
Панель управления
Индикаторы
Как открыть и закрыть барабан
Порядок запуска программы
Программы, 18
Таблица программ
Персонализированные настройки, 19
Регулировка температуры
Выбор скорости отжима
Дополнительные функции
Моющие средства и типы белья, 20
Распределитель моющих средств
Отбеливание
Подготовка белья
Изделия, требующие деликатной стирки
Система балансировки белья
Предосторожности и рекомендации, 21
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия энергии и охрана окружающей среды
Техническое обслуживание и уход, 22
Отключение воды и электричества
Уход за стиральной машиной
ход за дверцей машины и барабаном
Чистка насоса
Проверка заливного шланга
Как чистить распределитель моющих средств
Поиск неисправностей и методы их
устранения, 23
Сервисное обслуживание, 24
13
Page 14
Установка
CIS
! Сохраните данное руководство. Оно должно быть
в комплекте со стиральной машиной в случае
продажи, передачи оборудования или при
переезде на новую квартиру, чтобы новый
владелец оборудования мог ознакомиться с
правилами его функционирования и обслуживания.
!
Внимательно прочитайте руководство: в нем
содержатся важные сведения по установке и
безопасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте
стиральную машину.
2. Убедитесь, что
оборудование не было
повреждено во время
транспортировки. При
обнаружении повреждений – не подключайте
машину – свяжитесь с
поставщиком
немедленно.
3. Удалите четыре
транспортировочных
винта и резиновые
пробки с
прокладками,
расположенные в задней части стиральной
машины (см. рис.).
4. Закройте отверстия прилагающимися
пластиковыми заглушками.
5. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся
при последующей транспортировке стиральной
машины.
1. Установите стиральную
машину на ровном и
прочном полу, так чтобы
она не касалась стен,
мебели и прочих
предметов.
2. После установки
машины на место
отрегулируйте ее
устойчивое положение
путем вращения передних ножек (см. рис.). Для
этого сначала ослабьте контргайку, после завершения регулировки контргайку затяните. После
установки машины на место проверьте по уровню
горизонтальность верхней крышки корпуса,
отклонение горизонтали должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования поможет
избежать шума, вибраций и смещений во время
работы машины.
Если стиральная машина стоит на полу, покрытом
ковром, убедитесь, что ее основание возвышается над ковром. В противном случае вентиляция
будет затруднена или вовсе невозможна.
Установка машины на место и перемещение
Ваша стиральная
машина может быть
оснащена специальными убирающимися колесами для облегчения
ее перемещения.
Чтобы опустить колеса
и передвинуть оборудование, просто потяните за рычаг,
расположенный слева
под основанием маши-
ны. После установки
оборудования в требуемое положение верните
рычаг в исходное поло.
Подключение к водопроводной и
электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставь те прокладку А в
конец заливного шланга
и наверните его на
вывод водопровода
A
! Давление воды должно быть в пределах значе-
ний, указанных в таблице Технических характеристик (см. с. 15).
! Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный
Сервисный центр.
холодной воды с резьбовым отверстием 3/4
дюйма (см. рис.).
Перед подсоединением
откройте водопроводный
кран и дайте стечь
грязной воде.
2. Подсоедините заливной шланг к стиральной
машине, навинтив его
на водоприемник,
расположенный в
задней верхней части
справа (см. рис.).
3.Убедитесь, что шланг
не перекручен и не
пережат.
14
Page 15
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый конец
сливного шланга на край
раковины, ванны, или
поместите в
специальный вывод
FP
канализации. Шланг не
должен перегибаться.
Верхняя точка сливного
шланга должна находиться на высоте 65-100
см от пола. Расположение сливного шланга
должно обеспечивать
разрыв струи при сливе
(конец шланга не
должен быть опущен в
воду).
В случае крепления на
край ванной или раковины, шланг вешается с
помощью направляющей
(входит в комплект
поставки), которая
крепится к крану (рис.).
! Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости допускается
его наращивание шлангом такого же диаметра и
длиной не более 150 см.
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно быть
заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при помощи двухполюсной розетки с заземляющим контактом
(розетка не поставляется с машиной). Фазный провод
должен быть подключен через автомат защиты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток срабатывания) 16
А, и имеющий время срабатывания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места установки машины розетки с заземляющим контактом,
имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными
жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюминиевыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), доработка
электросети не производится. При отсутствии указанной
розетки и проводки следует провести их монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не
допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется
применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79.
Допускается применение других марок кабеля, обеспечивающих пожаро- и электробезопасность при эксплуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
z розетка и проводка соответствуют требованиям, изло-
женным в данном разделе инструкции;
z напряжение и частота тока сети соответствуют данным
машины;
z розетка и вилка одного типа;
z розетка заземлена в соответствии с нормами безо-
пасности, описанными в данном разделе инструкции
(допускается организация заземления рабочим нулем, при условии, что защитная линия не имеет разрыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика).
Если вилка не подходит к розетке, ее следует заменить
на новую, соответствующую розетке, или заменить питающий кабель. Замена кабеля должна производиться
только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных и
более розеток и удлинителей (они создают опасность
возгорания). Если Вы считаете их использование необходимым, применяйте один единственный удлинитель,
удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требований безопасности бытовых приборов большой
мощности, изложенных в данной инструкции, является потенциально опасным.
Производитель не несет ответственности за ущерб
здоровью и собственности, если он вызван
несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксплуатации
необходимо произвести один цикл стирки со
стиральным порошком, но без белья, по программе 2.
Техничесêие хараêтеристиêи
Модел ьARTXF 1 09
ши р и н а 40 см
Размеры
Заãрóзêа1 - 6 êã
Элеêтричесêие
параметры
Гидравличесêие
параметры
Сêорость отжимадо 1000 об/мин
Kонтрольные
проãраммы
соãласно нормативó
EN 60456
высота 85 см
ãлóбина 60 см
cмотрите паспортнóю табличêó с
техничесêими хараêтеристиêами на
машине
max давл ение 1 Мп а (10 бар)
min давление 0,05 Мпа (0,5 бар)
объем барабана 42 л
проãрамма 7; температ
при заãрóзêе до 6 êã.
Машина соответствóет следóющим
Диреêтивам Европейс êоãо
Эêономичесêоãо сообществ а:
- 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (элеêтромаãнитной совместимости) и
последóющие модифиêации
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (низêоãонапряжения)
óра 60°С;
CIS
15
Page 16
Описание стиральной машины и
порядка запуска программы
CIS
Панель управления
Кнопка и индикатор
ВКЛ/ВЫКЛ
Рукоятка выбора
ПРОГРАММА
Кнопка и индикатор ВКЛ/ВЫКЛ: служит для
включения и выключения машины. Горящий
индикатор показывает, что машина включена.
Рукоятка выбора ПРОГРАММ: служит для выбора
программ. В процессе выполнения программы
рукоятка не вращается.
Скорости ОТЖИМА: служит для выбора скорости
отжима или для его исключения
(см «Персонализированные настройки»).
Регулятор ТЕМПЕРАТУРЫ: служит для настройки
температуры или для стирки в холодной воде
(см. «Персонализированные настройки»).
ДИСПЛЕЙ: для отображения времени, остающегося
до окончания заданного цикла стирки, и, если был
запрограммирован запуск с задержкой - времени,
остающегося до запуска цикла.
Кнопка и индикатор БЛОКИРОВКА КНОПОК:
служит для включения/отключения блокировки
панели управления.
Кнопки с индикаторами дополнительных ФУНКЦИЙ:
служат для выбора имеющихся дополнительных
функций. Индикатор, соответствующий выбранной
функции, останется включенным.
индикаторы ВЫПОЛНЕНИЯ ФАЗ ЦИКЛА:
показывают последовательность выполнением
программы стирки. Включенный индикатор
соответствует текущей фазе.
Индикатор БЛОКИРОВКИ ЛЮКA: показывает,
можно ли открыть люк (см. страницу сбоку).
Кнопка с индикатором ПУСК/ПАУЗА: служит для
запуска или для временного прерывания программы.
ТЕМПЕРАТУРЫ
Регулятор
Скорости
ОТЖИМА
Индикаторы ВЫПОЛНЕНИЯ
ФАЗ ЦИКЛА
ДИСПЛЕЙ
Кнопка и
индикатор
БЛОКИРОВКА
КНОПОК
ПРИМЕЧАНИЕ: для временного прерывания
текущего цикла стирки нажмите эту кнопку.
Соответствующий индикатор замигает оранжевым
цветом, а индикатор текущей фазы стирки будет
гореть, не мигая. Если индикатор БЛОКИРОВКИ
ЛЮКA
Для возобновления цикла стирки с момента, когда
он был прерван, вновь нажмите ПУСК/ПАУЗА.
Кнопки с индикаторами
дополнительных
ФУНКЦИЙ
погас, можно открыть люк.
Кнопка с индикатором
ПУСК/ПАУЗА
Индикатор БЛОКИРОВКИ
ЛЮКA
Индикаторы
Индикаторы сообщают пользователю важные
сведения. Значение индикаторов:
Индикаторы текущей фазы цикла:
Поверните рукоятку ПРОГРАММЫ, и загорятся
индикаторы, показывая фазы, которые машина
будет выполнять согласно заданной программе.
После выбора и запуска цикла стирки индикаторы
будут загораться один за другим, показывая
последовательность выполнения программы:
Cтирка
Полоскание
Отжим
Слив
Конец цикла
Кнопки дополнительных функций и
соответствующие индикаторы
При выборе функции загорается соответствующая кнопка.
Если выбранная функция несовместима с заданной
программой, будет мигать соответствующий индикатор,
включится звуковой сигнал, и эта функция включена не
будет. Если будет выбрана функция, несовместимая с
другой, ранее выбранной функцией, останется включенной
только последняя выбранная функция.
16
Page 17
Индикатор температуры
При выборе температурного значения
загорается соответствующий индикатор.
Индикатор отжима
При выборе скорости отжима загорается
соответствующий индикатор.
A) ОТКРЫВАНИЕ (рис. 1):
Поднимите внешнюю крышку и полностью ее
откройте.
B) Открывание барабана (Soft opening – Плавное
открывание):
Нажмите кнопку, показанную на рис. 2, крышка
барабана плавно откроется.
CIS
Индикатор блокировки кнопок
Для включения блокировки панели управления
держите кнопку нажатой примерно 2 секунды.
Включенный индикатор означает, что панель
управления заблокирована. Таким образом
программа не может быть случайно изменена,
особенно если в доме дети.
Для отключения блокировки панели управления
держите кнопку нажатой примерно 2 секунды.
Индикатор блокировки люка:
Включенный индикатор означает, что люк заблокирован
во избежание его случайного открывания. Во избежание
его повреждения необходимо дождаться, когда
индикатор погаснет, перед тем как открыть люк. Обычно
индикатор гаснет через 3 минуты после окончания стирки.
ПРИМЕЧАНИЕ: если включена функция “Таймер
отсрочки”, люк открыть нельзя. Для этого необходимо
переключить машину в режим паузы при помощи
кнопки ПУСК/ПАУЗА.
! Быстрое мигание индикатора ПУСК/ПАУЗА
(оранжевый) одновременно с индикатором функций
означает неисправность (см. «Неисправности иметоды их устранения»).
Как открыть и закрыть барабан
рис. 1
рис. 2
C) ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ (рис. 3).
D) ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4):
- закройте полностью барабан, опуская сначала
переднюю дверцу, а затем заднюю;
- затем удостоверьтесь, что крюки передней
дверцы точно вошли в предназначенные места на
задней дверце;
- после того, как крюки защелкнулись, нажмите обе
дверцы слегка вниз, чтобы убедиться они закрыты
плотно;
- и, наконец, закройте внешнюю крышку.
E) OKOHЧATEЛЪHЫЙ OCTAHOB БAPAБAHA (рис. 2):
Пo зaвepшeнии cтиpки кpышки бapaбaнa
oкaжyтcя ввepxy для oблeгчeния иx oткpывaния.
Порядок запуска программы
1. Включите стиральную машину, нажав кнопку ВКЛ/
ВЫКЛ. Все индикаторы загорятся на несколько
секунд, затем погаснут, останется мигать индикатор
ПУСК/ПАУЗА.
2. Загрузите белье, закройте дверцы и крышку.
3. Задайте рукояткой ПРОГРАММА нужную
программу.
4. Задайте температуру стирки (см.
«Персонализированные настройки»).
5. Задайте скорость отжима (см.
«Персонализированные настройки»).
6. Поместите моющие средства и добавки (см.
«Стиральные вещества и типы белья»).
7. Включите нужные дополнительные функции.
8. Запустите программу при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА,
соответствующий индикатор загорится зеленым цветом.
Для отмены заданного цикла переключите машину в
режим паузы при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА и выберите
новый цикл.
9. По завершении программы загорится индикатор
. Индикатор БЛОКИРОВКИ ЛЮКA погаснет,
показывая, что теперь можно открыть люк. Выньте
белье и оставить люк полуоткрытым для сушки
барабана.
Выключите стиральную машину, нажав кнопку ВКЛ/
ВЫКЛ.
СИНТЕТИKА: сильнозаяãрязненное белье прочное цветное бел ье .
4
СИНТЕТИKА: слабозаãрязненноепрочноецветноебелье .
4
MИKС 30': длябыс троãоосвежениямалоãрязноãобелья (недля ше рс т и ,
5
ше л êа и изделия рóчной стирêи).
MИKС 15': для быстро ãо освежения малоãря зноãо белья (не для ше р с т и ,
6
ше л êа и изделия рóчной стирêи).
Дoполнительные проãраммы
Пол о сêание
A
Отжим
B
Делиêатны й отжим
C
Слив
D
Маêс
темп.
Маêс.
сêорость
(°C)
(об./мин.)
90°1000
60°100040°800-
40°80040°60030°040°600-
9
0°
1000-
60°1000
40°1000
40°1000
60°80040°800-
30°800-
30°800-
-1000
-1000-- - 6
-800-- - 2,5
-0-- - 6
Стир альные средства
Отбел-
иватель
Стирêа Ополасêи-
zz z
zz z
zz z
zz z
z
ватель
zz
zz
zz
zz
zz
zz
zz
zz
zz
zz
zz
-
z
Маêс.
заãрóзêа
(êã)
6
6
4
2
2
1
1
6
6
6
6
2,5
2,5
3
1,5
6
Продол-
житть
циêла
Продолжительность программ стирки можно проверять по дисплею.
Приведенные в таблице значения являются примерными.
Для всех институтов тестирования:
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу 7 с температурой 60°C.
2) Длинная программа для х/б белья: задайте программу 2 с температурой 40°C.
3) Короткая программа для х/б белья: задайте программу 3 с температурой 40°C.
Специальные программы
ЦИKЛ АНТИБАKТЕРИЯ
использование отбеливателя при температуре выше 60°C.
(программа 7). Дезинфецирующая программа с высокой температурой, предусматривающая
Для отбеливания залейте отбеливатель, моющее
средство и добавки в соответствующие ячейки (см параграф «Распределитель моющих средств»).
НОЧНОЙ ЦИKЛ
(программа 8). Это бесшумный цикл, который можно включить ночью, экономя электроэнергию.
Данная программа расчитана на стирку синтетических и х/б вещей. По завершении цикла машина
останавливается с водой в барабане; для слива и отжима нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА, в противном случае по
прошествии 8 часов машина автоматически произведет слив воды и отжим.
ДЕТСKОЕ БЕЛЬЕ
(программа 9). Программа удаляет типичные загрязнения детской одежды, гарантируя удаление
моющего средства из ткани во избежание аллергии чувствительной детской кожи. Данный цикл расчитан на
сокращение количества бактерий благодаря использованию большего объема воды и оптимизируя воздействие
специальных дезинфицирующих добавок старильного вещества.
MИKС 30'
(программа 5) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья цикл длится всего 30 минут,
что позволяет сэкономить время и электроэнергию. По этой программе (5, 30°C) можно стирать вместе белье из
разных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 3 кг.
MИKС 15'
(программа 6) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья цикл длится всего 15 минут,
что позволяет сэкономить время и электроэнергию. По этой программе (6, 30°C) можно стирать вместе белье из
разных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 1,5 кг.
18
Page 19
Персонализированные
настройки
Регулировка температуры
Настройка температуры стирки производится при помощи регулятора ТЕМПЕРАТУРЫ (см.Таблицу программ).
Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде (
Машина автоматически не допускает выбор температуры, превышающийs максимальное значение,
предусмотренное для каждой прораммы.
).
Выбор скорости отжима
Выбор скорости отжима выбранной программы производится при помощи регулятора скорости ОТЖИМ.
Для разных программ предусматривается разная максимальная скорость отжима:
ПрограммыМаксимальная скорость отжима
Хлопок1000 оборотов в минуту
Синтетические ткани800 оборотов в минуту
Шерсть600 оборотов в минуту
Шелкбез отжима
Скорость отжима может быть уменьшена, или же отжим может быть совсем исключен, повернув регулятор в
положение
Машина автоматически не допускает выбор скорости отжима, превышающий максимальную скорость,
предусмотренную для каждой прораммы.
.
Дополнительные функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья.
Порядок выбора функций:
1. нажмите кнопку нужной вам функции;
2. включение соответствующего индикатора означает, что функция включена.
Примечание: Частое мигание индикатора означает, что данная функция не может быть выбрана для заданной
программы.
CIS
Таймер отсрочки
Для программирования задержки запуска выбранной программы нажмите несколько раз кнопку пока не
отразится нужное время задержки (от 1 до 24 часов).
Для отключения этой функции нажмите кнопку пока не появится сообщение
ПРИМЕЧАНИЕ: После нажатия кнопки ПУСК/ПАУЗА можно изменить время задержки только в сторону
уменьшения.
.
! Эта функция совместима с любой программой.
Суперстирка
Обеспечивает оптимальную стирку благодаря использованию большего объема воды в начале цикла и большей
продолжительности цикла.
! Эта функция несовместима с программами 5, 6, 7, 11, 12, , , , .
Дополнительное Полоскание
При выборе этой функции повышается эффективность ополаскивания, обеспечивая максимальное удаление
моющего вещества. Эта функция особенно удобна для людей с кожей, чувствительной к стиральным веществам.
! Эта функция несовместима с программами 5, 6, , , .
Легкая глажка
При выборе этой функции циклы стирки и отжима изменяются таким образом, чтобы сократить складки на
белье. По завершении цикла машина производит медленное вращение барабана.
При выборе программы 4, 8, 11 машина завершает цикл без слива воды, и Индикатор функции ЛЕГКАЯ
ГЛАЖКА и индикатор ПУСК/ПАУЗА мигают (оранжевым цветом), индикатор фазы “Полоскание” горит, не
мигая. Для слива воды и выгрузки белья необходимо нажать кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку ЛЕГКАЯ
ГЛАЖКА.
! Эта функция несовместима с программами 5, 6, 7, 8, 9, 12, , , .
19
Page 20
Моющие средства и
типы белья
CIS
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правильной дозировки моющего средства: его избыток не
гарантирует более эффективную стирку, напротив
может привести к образованию налетов внутри
машины и загрязнению окружающей среды.
Выдвиньте распределитель и заполните его
отделения моющим
средством и смягчителем:
Отделение 1: моющее средство для предварительной стирки (порошок)
ячейка 2: Стиральное вещество
(порошок или жидкость)
Жидкое стиральное вещество следует помещать
непосредственно в барабан в специальном
круглом пластмассовом дозаторе.
ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)
Когда вы наливаете ополаскиватель в ячейку 3,
обращайте внимание, чтобы не превысить
максимальный уровень, указанный отметкой «max».
Ополаскиватель автоматически подается в
барабан в процессе последнего ополаскивания.
По завершении программы стирки в ячейке 3
остается вода. Она необходима для подачи в
барабан очень густых ополаскивателей, т.е. для
разбавления концентрированных
ополаскивателей. Если в ячейке 3 останется воды
больше нормального, это значит, что канал слива
ополаскивателя в барабан засорился. Смотрите
описание чистки ячеек на стр. “Техническое
обслуживание и уход”.
ячейка 4:
Цикл отбеливания
Отбеливание
Отбеливание производится только с программами
2, 3, 7,
Добавьте отбеливатель в чашу 4, моющее средство и
ополаскиватель в соответствующие отделения, затем
выберите одну из вышеуказанных программ.
Рекомендуется только для очень грязного х/б белья.
.
Подготовка белья
• Разделите белье по следующим признакам:
- тип ткани / обозначения на этикетке.
- цвет: отделите цветное белье от белого.
• Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы.
• Не превышайте максимальную загрузку барабана,
указанную для сухого белья:
Прочные ткани: макс. 6 кг
Синтетические ткани: макс. 2,5 кг
Деликатные ткани: макс. 2 кг
Шерсть: макс. 1 кг
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 гр.
1 наволочка 150-200 гр.
1 скатерть 400-500 гр.
1 халат 900-1200 гр.
1 полотенце 150-250 гр.
Изделия, требующие деликатной
стирки
Рубашки: используйте специальную программу 10
для стирки рубашек из разных тканей и разных
цветов.
Это обеспечит максимальную сохранность вещей и
сделает их менее мятыми.
Шелк: используйте специальную программу 11 для
стирки всех шелковых вещей. Рекомендуется
использовать специальное стиральное вещество
для деликатных тканей.
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Используйте программу 11.
Шерсть: Стиральная машина марки Hotpoint/Ariston
единственная получила престижный знак Woolmark
Platinum Care (M.0508) от Компании The Woolmark
Company, который сертифицирует машинную стирку
всех шерстяных изделий, даже тех, на этикетках
которых указано «только ручная стирка»
выборе программы 12 вы можете надежно и
эффективно стирать любые шерстяные изделия
(макс. 1 кг) с гарантированным лучшими
результатами.
. При
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных
вибраций и для равномерного распределения белья
в барабане машина производит вращения со
скоростью, слегка превышающей скорость стирки.
Если после нескольких попыток белье не будет
правильно сбалансировано, машина произведет
отжим на меньшей скорости по сравнению с
предусмотренной.
20
Page 21
Предосторожности и
рекомендации
! Стиральная машина спроектирована и изготовлена в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях
вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данное изделие предназначено исключительно для
домашнего использования.
• Стиральной машиной должны пользоваться только
взрослые лица, соблюдающие инструкции,
приведенные в данном техническом руководстве.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или во влажной одежде.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
изделия из электро розетки, возьмитесь за вилку
рукой.
• Избегайте контактов со сливаемой водой, так как
она может быть очень горячей.
• Категорически запрещается открывать люк силой:
это может привести к повреждению защитного
механизма, предохраняющего от случайного
открытия машины.
• В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.
• Избегайте контактов детей с работающей
стиральной машиной.
• При необходимости переместить стиральную
машину следует выполнять эту операцию вдвоем
или втроем с предельной осторожностью. Никогда
не перемещайте машину в одиночку, так как
машина очень тяжелая.
• Перед загрузкой в стиральную машину белья
проверьте, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы с целью повторного
использования упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским
мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их утилизации и
рекуперации составляющих их материалов, а также
для безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся
на всех приборах, служит напоминанием об их
отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи
могут обратиться в специальную государственную
организацию или в магазин.
Экономия энергии и охрана
окружающей среды
Экономия моющих средств, воды, электроэнергии и времени
• Для экономии ресурсов следует максимально
загружать стиральную машину. Один цикл стирки
при полной загрузке вместо двух циклов с
наполовину загруженным барабаном позволяет
сэкономить до 50% электроэнергии.
• Цикл предварительной стирки необходим только
для очень грязного белья. При цикле
предварительной стирки расходуется больше
стирального порошка, времени, воды и на 5 –
15% больше электроэнергии.
• Если вы обработаете пятна пятновыводителем
или замочите белье перед стиркой, это поможет
избежать стирки при высоких температурах.
Использование программы стирки при 60°C
вместо 90°C, или 40°C вместо 60°C позволяет
сэкономить до 50% электроэнергии.
• Правильная дозировка стирального порошка в
зависимости от жесткости воды, степени
загрязнения и объема загружаемого белья
помогает избежать нерационального расхода
моющего средства и загрязнения окружающей
среды: хотя стиральные порошки и являются
биоразлагаемыми, они содержат вещества,
отрицательно влияющие на экологию. Кроме
того, по возможности избегайте использовать
ополаскиватели.
• Использование стиральной машины утром или
вечером уменьшит пиковую нагрузку на
электросеть. С помощью функции «Таймер
отсрочки» можно запрограммировать начало
стирки с вышеуказанной целью.
• Если белье должно сушиться в автоматической
сушке, необходимо выбрать большую скорость
отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и
электроэнергию при автоматической сушке.
CIS
21
Page 22
Техническое обслуживание
и уход
CIS
Отключение воды и электричества
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой стирки. Таким образом сокращается износ
водопроводной системы стиральной машины и
устраняется вероятность протечек.
• Всегда вынимайте вилку из розетки перед мойкой и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте
мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не используйте растворители или абразивные чистящие
средства.
Уход за дверцей машины и барабаном
• После каждой стирки оставляйте дверцу машины полуоткрытой во избежание образования в
барабане неприятных запахов и плесени.
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос самоочищающегося типа, который не требует очистки или
особого обслуживания. Однако мелкие предметы
(монеты, пуговицы и др.) могут случайно попасть в
насос. Для их извлечения насос оборудован
«уловителем» — фильтром, доступ к которому
закрыт нижней передней панелью.
! Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отклю-
чите оборудование от сети.
Как достать предметы, упавшие в пространство
между барабаном и кожухом машины:
1. снимите нижний
плинтус в передней
части стиральной
машины, потянув
обеими руками за его
края (смотритерисунок);
2. выверните крышку
фильтра, вращая ее
против часовой стрел-
ки (см. рис.): из
насоса может вылиться немного воды – это
нормальное явление.
3.тщательно прочистите
фильтр изнутри;
4. заверните крышку
обратно;
5. установите на
место переднюю
панель, предваритель-
но убедившись, что крюки вошли в
соответствующие петли.
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При
любых признаках течи или повреждения немедленно замените шланг. Во время работы машины
неисправный шланг, находящийся под давлением
воды, может внезапно лопнуть.
!
Никогда не используйте шланги, бывшие в
употреблении.
Разборка:
Слегка нажмите на большую
кнопку на передней стороне
распределителя и вытяните
его вверх (рис. 1, 2)
рис. 1
22
.
Как чистить распределитель моющих средств
Чистка:
Затем промойте распределитель под струей воды (рис. 3),
используя старую зубную щетку. Выньте пару сифонов,
вставленных в вершину отделений 1 и 2 (рис. 4), проверьте
не забиты ли они и промойте их.
рис. 2
рис. 3
Сборка:
Установите пару сифонов в
специальные отверстия и затем поместите распределитель на место, вставляя его
до щелчка (рис. 4, 2, 1).
рис. 4
Page 23
Поиск неисправностей и
методы их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания
(см. Сервисное обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям,
приведенным в следующем перечне.
Неисправности:
Стиральная машина не
включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает
воду (часто мигает индикатор
первой фазы стирки).
Машина непрерывно заливает и
сливает воду.
Возможные причины / Методы устранения:
• Штепсельная вилка не соединена с электро розеткой или отходит и не
обеспечивает контакта.
• В доме отключено электричество.
• Люк плохо закрыт.
• Не была нажата кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
• Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
• Перекрыт водопроводный кран.
• Была запрограммирована задержка запуска цикла (Таймер отсрочки,
(см. «Персонализированные настройки»).
• Водопроводный шланг не подсоединен к крану.
• Шланг согнут.
• Перекрыт водопроводный кран.
• В доме нет воды.
• Недостаточное водопроводное давление.
• Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
• Сливной шланг не находится на высоте 65 – 100 см. от пола (см. «Установка»).
• Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»).
• Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска
воздуха.
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет
устранена, следует перекрыть водопроводный кран, выключить
стиральную машину и обратиться в Центр Сервисного Обслуживания.
Если ваша квартира находится на последних этажах здания, могут
наблюдаться явления сифона, поэтому стиральная машина производит
непрерывный залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в
продаже имеются специальные клапаны против явления сифона.
CIS
Стиральная машина не сливает
воду и не отжимает белье.
Стиральная машина сильно
вибрирует в процессе отжима.
Утечки воды из стиральной
машины.
Индикатор ПУСК/ПАУЗА
(оранжевый) и индикаторы
функций часто мигают.
В процессе стирки образуется
слишком обильная пена.
• Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых
программ необходимо включить слив вручную.
• Включена функция ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА: для завершения программы
нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА (см. «Персонализированныенастройки»).
• Сливной шланг согнут (см. «Установка»).
• Засорен сливной трубопровод.
• В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован
неправильно (см. «Установка»).
• Стиральная машина установлена неровно (см. «Установка»).
• Машина зажата между стены и мебелью (см. «Установка»).
• Плохо прикручен водопроводный шланг (см. «Установка»).
• Засорен распределитель моющего средства (порядок его чистки см. впараграфе «Техническое обслуживание и уход»).
• Сливной шланг плохо закреплен (см. «Установка»).
• Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки,
подождите 1 минуту и вновь включите машину.
Если неисправность не устраняется, обратитесь в Сервисную Службу.
• Моющее средство непригодно для стирки в стиральной машине (на
упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине»,
«для ручной и машинной стирки» или подобное).
• В распределитель было помещено чрезмерное количество моющего
средства.
23
Page 24
Сервисное
обслуживание
CIS
Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:
• Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы
их устранения»);
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В протвном случае обратиться в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в
гарантийном таллоне.
! Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.
При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:
• тип неисправности;
• номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, распо-
ложенной на задней панели стиральной машины.
24
Page 25
Instrukcja obs³ugi
PRALKA
PL
Polski
ARTXF 109
Spis treci
PL
Instalacja, 26-27
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Pod³¹czenia hydrauliczne i elektryczne
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
Opis pralki i uruchamianie programu, 28-29
Panel sterowania
Kontrolki
Jak otwieraæ i zamykac kosz
Uruchamianie programu
Programy, 30
Tabela programów
Personalizacja, 31
Ustawianie temperatury
Ustawianie wirowania
Funkcje
rodki pior¹ce i bielizna, 32
Szufladka na rodki pior¹ce
Cykl wybielania
Przygotowanie bielizny
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnego traktowania
System równowa¿enia ³adunku
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 33
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Utylizacja
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Utrzymanie i konserwacja, 34
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
Czyszczenie pompy
Kontrola rury doprowadzania wody
Jak czyciæ szufladkê rodków pior¹cych
Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby
ich usuwania, 35
Serwis Techniczny, 36
#
Page 26
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania,
czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y upewniæ
siê, by przekazana zosta³a ona razem z instrukcj¹, aby
nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem
urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi,
gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce
instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego
u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê.
2. Sprawdziæ, czy nie
dozna³a ona uszkodzeñ
w czasie transportu.
Jeli by³aby ona
uszkodzona, nie
pod³¹czaæ jej i
powiadomiæ
sprzedawcê.
3. Odkrêciæ cztery ruby
ochronne, zamocowane
na czas transportu, oraz
zdj¹æ gumow¹
podk³adkê z
odpowiedni¹ rozpórk¹,
znajduj¹ce siê w tylnej cianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki
plastykowych zalepkek.
5. Zachowaæ wszystkie te czêci: gdyby okaza³o siê
konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce, powinny
one zostaæ ponownie zamontowane.
Uwaga: w razie ponownego uzycia kròtsze srubki
powinny byc przymocowane u gòry.
Czêci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla
dzieci
Wypoziomowanie
1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze; nie
opieraæ jej o ciany, meble itp.
2. Jeli pod³oga nie jest
dok³adnie pozioma,
nale¿y wypoziomowaæ
pralkê, dokrêcaj¹c lub
odkrêcaj¹c przednie nó¿ki
(zobacz rysunek). K¹t
nachylenia, zmierzony na
górnym blacie pralki, nie
powinien przekraczaæ 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej
stabilnoæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i
przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W razie
ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie dywanowej
nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod pralk¹
pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla
wentylacji.
Ustawienie, przeniesienie
Jeli twój model pralki
wyposa¿ony jest w
specjalne wysuwalne
kó³ka, ³atwo jest j¹
przesuwaæ. Aby
wysun¹æ kó³ka i móc
dziêki temu ³atwo
przesun¹æ pralkê, nale¿y
poci¹gn¹æ dwigniê,
znajduj¹c¹ siê na dole z
lewej strony pod
coko³em. Po
przesuniêciu pralki
nale¿y z powrotem ustawiæ dwigniê w pierwotnej
pozycji. Urz¹dzenie stoi teraz pewnie na pod³odze.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pod³¹czenie rury pobierania wody
1. Wsun¹æ uszczelkê A
do koñcówki rury
pobierania wody i
przykrêciæ j¹ do kurka
zimnej wody o
A
Cinienie hydrauliczne kurka powinno mieciæ siê w
przedziale podanym w tabeli Danych technicznych
(zobacz na s¹siedniej stronie).
Jeli rura doprowadzania wody okaza³aby siê za
krótka, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego
sklepu lub do upowa¿nionego fachowca.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
gwintowanym otworze 3/4''
(zobacz rysunek).
Przed pod³¹czeniem
upuciæ wodê, a¿ bêdzie
zupe³nie czysta i
przeroczysta.
2. Pod³¹czyæ rurê
pobierania wody do pralki,
przykrêcaj¹c j¹ do
odpowiedniego otworu
pobierania wody,
znajduj¹cego siê w tylnej
cianie pralki, z prawej
strony u góry (zobacz
rysunek).
3. Zwróciæ uwagê, by na
rurze nie by³o zgiêæ ani
ciniêæ.
$
Page 27
Pod³¹czenie przewodu odp³ywowego
Pod³¹czyæ przewód
odp³ywowy, nie zginaj¹c
go, do rury ciekowej lub
do otworu odp³ywowego w
cianie, które powinny
65 - 100 cm
znajdowaæ siê na
wysokoci od 65 do 100
cm od pod³ogi;
Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani rozga³êników.
PL
Przewód nie powinien byæ pozginany ani
przygnieciony.
Przewód zasilania elektrycznego mo¿e byæ
wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowanych
techników.
Uwaga! Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci
w przypadku nieprzestrzegania powy¿szych zasad.
ewentualnie oprzeæ go na
brzegu zlewu lub wanny,
przymocowuj¹c do kranu
prowadnik, znajduj¹cy siê
w wyposa¿eniu (patrzrysunek). Wolny koniec
przewodu odp³ywowego
nie powinien byæ
zanurzony w wodzie.
jeli to konieczne, przewód przed³u¿aj¹cy powinien
mieæ tak¹ sam¹ rednicê jak oryginalny, a jego d³ugoæ
nie mo¿e przekraczaæ 150 cm.
Pod³¹czenie elektryczne
Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka elektrycznego
nale¿y siê upewniæ, czy:
gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowi¹zuj¹cymi przepisami;
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed przyst¹pieniem do jej
u¿ytkowania, nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze
rodkiem pior¹cym, ale bez wsadu, nastawiaj¹c
program 2.
Dane techniczne
Model
Wymiary
Pojemnoæ
ARTXF 109
szerokoæ cm 40
wysokoæ cm 85
g³êbokoæ cm 60
od 1 do 6 kg
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy maszyny, wskazane w tabeli
Danych technicznych (patrz obok);
napiêcie zasilania mieci siê w wartociach
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym
razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym powietrzu,
nawet w os³oniêtym miejscu, gdy¿ wystawienie
urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo
niebezpieczne.
Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno byæ ³atwo dostêpne.
Dane pr¹du
elektrycznego
Dane sieci
wodoci¹gowej
Szybkoæ wirowania
Programy kontrolne
zgodnie z przepisami
EN 60456
dane techniczne umieszczone s¹ na
tabliczce na maszynie
program 7; temperatura 60°C;
wykonane przy 6 kg za³adowanej
bielizny.
Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane
zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 89/336/CEE z dn. 03/05/89
(o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (o Niskim N apiêciu)
%
Page 28
Opis pralki i
uruchamianie programu
PL
Panel sterowania
Przycisk z kontrolk¹
W£¥CZANIA/
WY£¥CZANIA
PROGRAMÓW
Przycisk z kontrolk¹ W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA:
aby w³¹czyæ lub wy³¹czyæ urz¹dzenie. Zapalona
kontrolka wskazuje, ¿e urz¹dzenie jest w³¹czone.
Pokrêt³o PROGRAMÓW: do ustawiania programów.
W czasie trwania programu pokrêt³o pozostaje
nieruchome.
Przycisk WIROWANIA: do nastawienia lub
wy³¹czenia wirowania (patrz Personalizacja).
Przycisk TEMPERATURY: do regulacji temperatury
prania lub do nastawienia prania w zimnej wodzie
(patrz Personalizacja).
WYWIETLACZ: aby wywietliæ czas pozostaj¹cy
do zakoñczenia wybranego cyklu prania oraz, jeli
zosta³o ustawione opónienie startu, czas
pozostaj¹cy do rozpoczêcia prania.
Przycisk z kontrolk¹ BLOKADY PRZYCISKÓW: aby
w³¹czyæ lub wy³¹czyæ blokadê panelu sterowania.
TEMPERATURY
Pokrêt³o
BLOKADY PRZYCISKÓW
Przycisk
WIROWANIA
Przycisk z kontrolk¹
WYWIETLACZ
Przycisk
pulsowaæ na pomarañczowo, natomiast kontrolka
bie¿¹cej fazy bêdzie wieciæ ci¹g³ym wiat³em.
Jeli kontrolka BLOKADY OKR¥G£YCH
DRZWICZEK
drzwiczki pralki. W celu ponownego uruchomienia
prania od momentu, w którym zosta³o ono
przerwane, nale¿y ponownie nacisn¹æ ten przycisk.
Kontrolki
Kontrolki dostarczaj¹ wa¿nych informacji.
Oto co sygnalizuj¹:
Kontrolki bie¿¹cej fazy prania
Przy obracaniu pokrêt³em PROGRAMÓW kontrolki
bêd¹ siê zapalaæ, wskazuj¹c kolejne fazy pracy,
które wykona urz¹dzenie na podstawie ustawionego
programu. Po wybraniu i uruchomieniu ¿¹danego cyklu
prania kontrolki bêd¹ siê kolejno zapalaæ, wskazuj¹c
stan zaawansowania programu:
Pranie zasadnicze
Kontrolki
CYKLU
STANU ZAAWANSOWANIA
Kontrolka
BLOKADY OKR¥G£YCH
DRZWICZEK
Przycisk z kontrolk¹
START/PAUZA
Przyciski z kontrolkami
FUNKCJI
jest wy³¹czona, mo¿na otworzyæ
Przyciski z kontrolkami FUNKCJI: do wyboru
dostêpnych funkcji. Kontrolka wybranej funkcji
pozostaje zawiecona.
Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA CYKLU:
umo¿liwiaj¹ kontrolê stanu zaawansowania
programu prania.
Kontrolka BLOKADY OKR¥G£YCH DRZWICZEK:
pozwala sprawdziæ czy mo¿liwe jest otwarcie
okr¹g³ych drzwiczek (patrz strona obok).
Przycisk z kontrolk¹ START/PAUZA: do uruchamiania
programów lub ich chwilowego przerywania.
N.B.: aby przerwaæ wykonywane pranie, nale¿y
nacisn¹æ ten przycisk, jego kontrolka zacznie
&
P³ukanie
Wirowanie
Wydalanie wody
Koniec cyklu
Przyciski funkcyjne i ich kontrolki
Po dokonaniu wyboru funkcji jej kontrolka zawieci siê.
W przypadku wyboru funkcji niezgodnej z
ustawionym programem jej kontrolka zacznie
pulsowaæ, zostanie wyemitowany sygna³ dwiêkowy,
a funkcja nie w³¹czy siê. Jeli ustawiona funkcja
bêdzie sprzeczna z inn¹, wybran¹ wczeniej,
uwzglêdniony zostanie tylko ostatni dokonany wybór.
Page 29
Kontrolka temperatury
Przy wyborze wartoci temperatury
zawieci siê w³aciwa kontrolka.
Kontrolka wirowania
Przy wyborze prêdkoci wirowania
zawieci siê w³aciwa kontrolka.
Kontrolka blokady przycisków
Aby w³¹czyæ blokadê panelu sterowania, nale¿y
przytrzymaæ przycisk wciniêty przez oko³o 2 sekundy.
Zapalona kontrolka wskazuje, ¿e panel sterowania jest
zablokowany. W ten sposób uniemo¿liwia siê
dokonywanie przypadkowych zmian w programach,
zw³aszcza jeli w domu s¹ dzieci. Aby wy³¹czyæ
blokadê panelu sterowania, nale¿y przytrzymaæ
przycisk wciniêty przez oko³o 2 sekundy.
Kontrolka blokady okr¹g³ych drzwiczek
Zapalona kontrolka wskazuje, ¿e okr¹g³e drzwiczki pralki
s¹ zablokowane, aby zapobiec ich przypadkowemu
otwarciu. Przed przyst¹pieniem do otwierania drzwiczek
nale¿y poczekaæ, a¿ kontrolka zganie, w przeciwnym
razie mo¿na spowodowaæ ich uszkodzenie (oko³o 3 minut).
N.B.: jeli funkcja Timer opónienia jest w³¹czona, nie
mo¿na otworzyæ okr¹g³ych drzwiczek, w celu ich otwarcia
konieczne jest chwilowe zatrzymanie urz¹dzenia poprzez
naciniêcie przycisku START/PAUZA.
PAUZA równoczenie z kontrolk¹ funkcji sygnalizuje
wyst¹pienie nieprawid³owoci w dzia³aniu pralki (patrzNieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania).
Jak otwieraæ i zamykac kosz
Rys. 1
Rys. 2
A) OTWIERANIE. (Rys. 1):
Podnieæ zewnêtrzn¹ pokrywê i ca³kowicie j¹
otworzyæ.
B) OTWIERANIE KOSZA (Soft opening):
Nacisn¹æ palcem przycisk wskazany na rys. 2 i
koszyk delikatnie siê otworzy.
C) WK£ADANIE BIELIZNY (Rys. 3).
D) ZAMKNIÊCIE (Rys. 4):
- dobrze zamkn¹æ drzwiczki, opuszczaj¹c
najpierw drzwiczki przednie i opieraj¹c na nich
drzwiczki tylne;
- upewniæ siê, czy zaczepy przednich drzwiczek
dobrze wesz³y na swoje miejsce w tylnych
drzwiczkach;
- po us³yszeniu charakterystycznego clac, co
wiadczy o zaskoczeniu zaczepów, lekko
docisn¹æ oboje drzwiczek, które nie powinny
siê rozczepiæ.;
- na zakoñczenie zamkn¹æ klapê zewnêtrzn¹.
E) KOÑCOWE ZATRZYMANIE SIÊ KOSZA (Rys. 2):
Po zakoñczeniu mycia kosz ustawi siê wraz z
drzwiczkami na górnej pozycji w celu
u³atwienia otwierania.
PAUZA, kontrolka programu bêdzie wieciæ ci¹g³ym
wiat³em w kolorze zielonym. Aby anulowaæ ustawiony
cykl, nale¿y chwilowo zatrzymaæ urz¹dzenie, naciskaj¹c
przycisk START/PAUZA, i wybraæ nowy cykl.
9. Po zakoñczeniu programu zapali siê kontrolka
Kontrolka BLOKADY DRZWICZEK zganie,
wskazuj¹c, ¿e otwarcie drzwiczek jest mo¿liwe.
Wyj¹æ bieliznê i pozostawiæ drzwiczki pralki uchylone,
aby bêben móg³ wyschn¹æ.
Wy³¹czyæ pralkê, naciskaj¹c przycisk W£¥CZANIE/
WY£¥CZANIE.
.
PL
Rys. 3
Rys. 4
'
Page 30
PL
Programy
Tabela programów
Opis programu
Programy
Progra my specjalne
CYKL HIGIENICZNY: Tkaniny bia³ e bardzo mocno
7
zabrudzone.
CYKL HIGIENICZNY (1): Tkaniny bia³e i
7
kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone.
PROGRAM SPOKOJNY SEN:
8
kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone.
9 BABY:
10 KOSZULE
11 JEDWAB/FIRANY:
12 WE£N A: Do we³ny, kaszmiru, itp.
1
2
2
3
4
4
5
6
Programy czêciowe
A
B
C
D
Tkaniny kol orowe, delikatne, mocno zabrudzone.
Do jedwabiu, wi skozy, bieli zny.
Programy codzienne
PRANIE WSTÊPNE:
zabrudzona.
BAWE£NA: Tkaniny bia³e i kolorowe,
wytrzyma³e, mocno zabr udzone.
BAWE£NA (2): Tkaniny bia³e i kolorowe,
delikatne, mocno zabrudzone.
BAWE£NA KOLOROWE (3): Tkanin y bi a³e lekko
zabrudzone i delikatne kolorowe.
SYNTETYCZNE: Tkaniny kolorowe, wytrzyma³e,
mocno zabrudzone.
SYNTETYCZNE: Tkaniny kolorowe, wytrzyma³e,
lekko zabrudzone.
MIX 30': W celu szybk iego odwie¿enia lekko
zabrudzonych tkanin (niewskazany dla
i tk anin przeznaczonych do prani a rêcznego).
MIX 15’: W celu szybki ego odwie¿enia lekko
zabrudzonych tka nin (niewskazany dla we ³ny, jedwabiu
i tk anin przeznaczonych do prani a rêcznego).
P³ukanie
Wirowanie
Wirowanie delikatne
Wydalanie
wody
Tkaniny
Bielizna bia³a silnie
we³ny, j edwabiu
Prêdkoæ
Temp.
max
(°C)
90° 1000
60° 1000 -
40° 800 -
40° 800 -
40° 600 -
30° 0 -
40° 600 -
90° 1000 -
60° 1000
40° 1000
40° 1000
60° 800 -
40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
max
(obrotów
na minutê)
- 1000
- 1000 - - - 6
- 800 - - - 2,5
- 0 - - - 6
Wybielacz Pranie
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
1) Program kontrolny zgodny z norm¹ EN 60456: ustawiæ program 7, wybieraj¹c temperaturê 60°C.
2) Program bawe³na, d³ugi: ustawiæ program 2, wybieraj¹c temperaturê 40°C.
3) Program bawe³na, krótki: ustawiæ program 3, wybieraj¹c temperaturê 40°C.
•
•
•
•
•
rodki pior¹ce
zmiêkczaj¹cy
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
rodek
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Podane w tabeli dane maj¹ charakter orientacyjny.
£adunek max (kg) Czas trwania cyklu
6
6
4
2
2
1
1
6
6
6
6
2,5
2,5
3
1,5
6
Mo¿liwa jest kontrola czasu trwania programów na wywietlaczu.
Programy specjalne
CYKL HIGIENICZNY (program 7). Wysokotemperaturowy program higienizuj¹cy, który przewiduje u¿ycie
wybielacza w temperaturze powy¿ej 60°C. Aby wybieliæ pranie, nale¿y umieciæ w odpowiednich przegródkach
wybielacz, rodek pior¹cy i dodatki (patrz paragraf Szufladka na rodki pior¹ce).PROGRAM SPOKOJNY SEN (program 8). Jest to cichy cykl, który mo¿e byæ uruchamiany w nocy, w godzinach ni¿szej
taryfy energetycznej. Program ten zosta³ opracowany dla tkanin syntetycznych i bawe³nianych. Po zakoñczeniu cyklu
pralka zatrzymuje siê z wod¹ w bêbnie; aby wykonaæ wirowanie i odprowadzenie wody, nale¿y nacisn¹æ przycisk START/
PAUZA, w przeciwnym razie po 8 godzinach urz¹dzenie automatycznie odwiruje pranie i odprowadzi wodê.
BABY (program 9). Program ten umo¿liwia usuniêcie z odzie¿y zabrudzeñ typowych dla dzieci, zapewniaj¹c przy
tym ca³kowite wyp³ukanie rodka pior¹cego z tkanin, aby unikn¹æ reakcji alergicznych, jakie móg³by on wywo³aæ na
delikatnej skórze dziecka. Cykl ten zosta³ opracowany w celu ograniczenia liczby bakterii poprzez wykorzystanie
wiêkszej iloci wody i optymalizacjê dzia³ania specjalnych dodatków higienizuj¹cych, którymi uzupe³niany jest
rodek pior¹cy.
MIX 30' (program 5) to program przeznaczony do prania lekko zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko 30
minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Ustawiaj¹c program (5 w temperaturze 30°C) mo¿na
razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy maksymalnym ³adunku 3 kg.
MIX 15' (program 6) to program przeznaczony do prania lekko zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko
15 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Ustawiaj¹c program (6 w temperaturze 30°C)
mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy maksymalnym ³adunku 1,5 kg.
!
Page 31
Personalizacja
Ustawianie temperatury
Naciskaj¹c przycisk TEMPERATURA ustawia siê temperaturê prania (patrz Tabela programów).
Temperaturê mo¿na zmniejszaæ, a¿ do prania w zimnej wodzie (
Pralka automatycznie uniemo¿liwi ustawienie temperatury wy¿szej od maksymalnej temperatury przewidzianej
dla danego programu.
).
Ustawianie wirowania
Naciskaj¹c przycisk WIROWANIE ustawia siê prêdkoæ wirowania dla wybranego programu.
Maksymalne prêdkoci przewidziane dla poszczególnych programów s¹ nastêpuj¹ce:
ProgramyPrêdkoæ maksymalna
Bawe³na1000 obrotów na minutê
Tkaniny syntetyczne800 obrotów na minutê
We³na600 obrotów na minutê
Jedwabtylko odprowadzenie wody
Prêdkoæ wirowania mo¿e zostaæ zmniejszona, mo¿na te¿ ca³kowicie wy³¹czyæ wirowanie, wybieraj¹c symbol
Pralka automatycznie uniemo¿liwi wykonanie wirowania z prêdkoci¹ wiêksz¹ ni¿ maksymalna prêdkoæ
wirowania przewidziana dla danego programu.
.
Funkcje
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na uzyskanie oczekiwanej czystoci i bieli prania.
Aby w³¹czyæ poszczególne funkcje, nale¿y:
2. zapalenie siê jego kontrolki sygnalizuje, ¿e funkcja jest w³¹czona.
Uwaga: Szybkie pulsowanie kontrolki wskazuje, ¿e danej funkcji nie mo¿na ustawiæ dla wybranego programu.
PL
Timer opónienia
Aby ustawiæ opónione uruchomienie wybranego programu, nale¿y naciskaæ przycisk a¿ do wywietlenia siê
¿¹danego opónienia (od 1 do 24 h).
W celu wy³¹czenia funkcji naciskaæ przycisk dopóki nie wywietli siê napis
N.B.: Po naciniêciu przycisku START/PAUZA wartoæ opónienia mo¿na zmieniæ tylko na mniejsz¹.
.
Jest aktywny ze wszystkimi programami.
Super Wash
Dzieki zastosowaniu wiekszej ilosci wody w poczatkowej fazie cyklu i wydluzeniu czasu trwania programu,
funkcja ta gwarantuje pranie o wysokiej skutecznosci.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 5, 6, 7, 11, 12, , , , .
P³ukanie dodatkowe
Wybieraj¹c tê opcjê zwiêksza siê skutecznoæ p³ukania i zapewnia siê optymalne usuniêcie rodka pior¹cego.
Jest to przydatne w przypadku, gdy skóra jest szczególnie wra¿liwa na rodki pior¹ce.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 5, 6, , , .
£atwe prasowanie
Po wybraniu tej opcji pranie oraz wirowanie zostan¹ odpowiednio zmodyfikowane w celu ograniczenia
powstawania zagnieceñ.
W programie 4, 8, 11 po zakoñczeniu cyklu bielizna pozostanie namoczona, a kontrolka funkcji £ATWE
PRASOWANIE oraz kontrolka START/PAUZA bêd¹ pulsowaæ (pomarañczowym wiat³em), natomiast kontrolka
P£UKANIA bêdzie wieciæ wiat³em ci¹g³ym. W celu odprowadzenia wody i umo¿liwienia wyjêcia prania
konieczne jest naciniêcie przycisku START/PAUZA lub przycisku £ATWE PRASOWANIE.
Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 5, 6, 7, 8, 9, 12, , , .
!
Page 32
rodki pior¹ce i bielizna
PL
Szufladka na rodki pior¹ce
Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od
w³aciwego dozowania rodka pior¹cego: wsypuj¹c
go za du¿o, wcale nie poprawia siê wydajnoci
prania, lecz przyczynia siê do odk³adania siê
nalotów na wewnêtrznych czeciach pralki i do
zanieczyszczania rodowiska.
Wysun¹æ szufladkê i
wsypaæ do niej rodki
pior¹ce i dodatkowe w
nastêpuj¹cy sposób
przegródka 1: rodek pior¹cy do prania
wstêpnego (w proszku)
przegródka 2: rodek pior¹cy
(w proszku lub w p³ynie)
rodek pior¹cy w p³ynie nale¿y w³o¿yæ
bezporednio do bêbna z zastosowaniem
odpowiedniej kulki dozuj¹cej.
przegródka 3: rodki dodatkowe (zmiêkczaj¹ce, itp.)
Kiedy wlewa siê rodek zmiêkczaj¹cy do przegródki
3, to nale¿y zwróciæ uwagê, aby nie przekroczyæ
oznaczonego poziomu "max".
rodek zmiêkczaj¹cy jest automatycznie dodawany
do wody podczas ostatniego p³ukania. Na
zakoñczenie tego programu prania w przegródce 3
pozostaje reszta wody. S³u¿y ona dla
skoncentrowanych rodków zmiêkczaj¹cych, to
znaczy do ich rozprowadzenia z wod¹. Jeliby w
przegródce 3 pozosta³o wiêcej wody ni¿ zwykle,
oznacza to, ¿e urz¹dzenie dozuj¹ce jest zatkane.
Jak je wyczyciæ patrz strona Utrzymanie ikonserwacja.
przegródka 4: Wybielacz
Przygotowanie bielizny
Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzieliæ tkaniny kolorowe od bia³ych.
Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki.
Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru suchej
bielizny:
Tkaniny wytrzyma³e: max 6 kg
Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg
Tkaniny delikatne: max 2 kg
We³na: max 1 kg
Ile wa¿y bielizna?
1 przecierad³o 400-500 gr.
1 poszewka 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 rêcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnego
traktowania
Koszule: stosowac specjalny program 10
przeznaczony do prania koszul z róznego rodzaju
tkanin i w róznych kolorach.
Program ten pozwala zachowac je w doskonalym
stanie, zmniejszajac do minimum powstawanie
zagniecen.
Jedwab: stosowaæ odpowiedni program 11 do
prania wszelkiego rodzaju wyrobów z jedwabiu.
Zaleca siê stosowanie specjalnego rodka pior¹cego
do tkanin delikatnych.
Firany: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do
siatkowatego worka. Stosowaæ program 11.
We³na: Hotpoint/Ariston to jedyna pralka, która
uzyska³a presti¿owe oznaczenie Woolmark
Platinum Care (M.0508) od The Woolmark Company,
które certyfikuje pranie w pralce wszystkich
wyrobów we³nianych, tak¿e tych z etykiet¹ tylko
pranie rêczne
mo¿na wiêc w pe³ni bezpiecznie praæ w pralce
wszystkie tkaniny we³niane (maks. 1 kg) z
gwarancj¹ uzyskania najlepszych rezultatów.
. Korzystaj¹c z programu 12
Cykl wybielania
Wybielanie jest mo¿liwe tylko w programach , !, %,.
Wlaæ wybielacz do pojemnika ", umieciæ we
w³aciwych przegródkach rodek pior¹cy i rodek
zmiêkczaj¹cy, po czym ustawiæ jeden z wy¿ej
wymienionych programów.
Zalecany tylko do prania bardzo zabrudzonej bielizny
bawe³nianej.
!
System równowa¿enia ³adunku
Przed ka¿dym wirowaniem, aby unikn¹æ
nadmiernych drgañ oraz jednorodnie roz³o¿yæ wsad,
bêben wykonuje obroty z prêdkoci¹ nieco wiêksz¹
ni¿ podczas prania. Jeli pomimo kolejnych prób
wsad nie zostanie równomiernie roz³o¿ony, maszyna
wykona wirowanie z prêdkoci¹ mniejsz¹ od
przewidzianej. W przypadku nadmiernego
niezrównowa¿enia pralka wykona roz³o¿enie wsadu
zamiast wirowania. Aby zapewniæ lepsze roz³o¿enie
wsadu oraz jego w³aciwe zrównowa¿enie, zaleca
siê wymieszanie du¿ych i ma³ych sztuk bielizny.
Page 33
Zalecenia i rodki
ostro¿noci
Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z miêdzynarodowymi normami
bezpieczeñstwa. Niniejsze ostrze¿enia zosta³y tu
zamieszczone ze wzglêdów bezpieczeñstwa i nale¿y
je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie to zosta³o zaprojektowane wy³¹cznie do
u¿ytkowania w warunkach domowych.
Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e i w
sposób zgodny z instrukcjami podanymi w niniejszej
ksi¹¿eczce.
Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub maj¹c
mokre lub wilgotne rêce albo stopy.
Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel,
lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
Nie dotykaæ odprowadzanej wody, gdy¿ mo¿e ona
osi¹gaæ wysokie temperatury.
W ¿adnym wypadku nie otwieraæ okr¹g³ych
drzwiczek pralki na si³ê: grozi to uszkodzeniem
mechanizmu zabezpieczaj¹cego drzwiczki przed
przypadkowym otwarciem.
W razie wyst¹pienia usterki nie nale¿y w ¿adnym
wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych
czêci pralki z zamiarem samodzielnego dokonania
naprawy.
Zawsze uwa¿aæ, aby dzieci nie zbli¿a³y siê do
pracuj¹cej pralki.
Jeli trzeba przenieæ pralkê w inne miejsce, nale¿y
to robiæ bardzo ostro¿nie, w dwie lub trzy osoby.
Nigdy nie przenosiæ pralki samodzielnie, gdy¿ jest
ona bardzo ciê¿ka.
Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben jest
pusty.
Utylizacja
Utylizacja opakowania: stosowaæ siê do lokalnych
przepisów, dziêki temu opakowanie bêdzie mog³o
zostaæ ponownie wykorzystane.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca
Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych
Urz¹dzeñ zak³ada zakaz pozbywania siê starych
urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako
nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte
urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i
sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania
oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ
zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie
wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol
kosza umieszczony na produkcie przypomina
klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania
informacji dotycz¹cych postêpowania z ich
zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
PL
Oszczêdnoæ rodka pior¹cego, wody, energii i
czasu
Aby nie trwoniæ zasobów, nale¿y u¿ywaæ pralki
za³adowanej do pe³na. Jedno za³adowane do
pe³na pranie, zamiast dwóch za³adowanych do
po³owy, pozwala na zaoszczêdzenie a¿ do 50%
energii.
Pranie wstêpne konieczne jest tylko w przypadku
bielizny bardo brudnej. Unikanie prania wstêpnego
pozwala na zaoszczêdzenie rodka pior¹cego;
czasu, wody oraz od 5 do 15% energii.
Wywabiaj¹c plamy odplamiaczem i pozostawiaj¹c
bieliznê namoczon¹ w wodzie przed praniem,
mo¿na zredukowaæ temperaturê prania. Stosuj¹c
program 60°C zamiast 90°C lub program 40°C
zamiast 60°C, mo¿na zaoszczêdziæ a¿ do 50%
energii.
Dok³adne dozowanie rodka pior¹cego w
zale¿noci od twardoci wody, stopnia
zabrudzenia i iloci bielizny pozwala unikn¹æ jego
trwonienia i wychodzi na korzyæ rodowisku:
rodki pior¹ce, mimo ¿e ulegaj¹ biodegradacji,
zawsze zawieraj¹ jednak sk³adniki, które
zak³ócaj¹ rodowisko naturalne. Nale¿y równie¿
unikaæ, gdy jest to mo¿liwe, rodka
zmiêkczaj¹cego.
Dokonuj¹c prania pónym popo³udniem i
wieczorem, a¿ do wczesnych godzin rannych,
przyczynia siê do zmniejszenia obci¹¿enia
energetycznego elektrowni.
Opcja Timer opónienia pomaga przy takim
zaprogramowaniu prania w czasie.
Jeli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce,
nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoæ odwirowania.
Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na
zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu.
!!
Page 34
Utrzymanie i konserwacja
PL
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu.
Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji
hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo
przecieków.
Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem
do czyszczenia pralki oraz czynnoci
konserwacyjnych.
Czyszczenie pralki
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêci pralki nale¿y
myæ wilgotn¹ ciereczk¹ zmoczon¹ w wodzie z
myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani
ostrych i ciernych rodków czyszcz¹cych.
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki
pralki, aby zapobiec tworzeniu siê przykrych
zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposa¿ona jest w pompê
samooczyszczaj¹c¹, która nie wymaga zabiegów
konserwacyjnych. Mo¿e siê jednak zdarzyæ, ¿e ma³e
przedmioty (monety, guziki) wpadn¹ do przedsionka
ochronnego pompy, znajduj¹cego siê w jej dolnej
czêci.
Upewniæ siê, by cykl prania by³ zakoñczony i by
wtyczka by³a wyjêta z gniazdka.
Aby odzyskaæ ewentualne przedmioty, które upad³y
do wstêpnej komory:
1. Odczepiæ dolny
cokó³ w przedniej
czêci pralki
poci¹gaj¹c rêkoma jej
boczne koñce (patrzrysunek);
2. odkrêciæ
przykrywkê, obracaj¹c
j¹ w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
(zobacz rysunek): fakt,
¿e wyp³ynie trochê
wody, jest zjawiskiem
normalnym;
3. dok³adnie wyczyciæ
wnêtrze;
4. ponownie przykrêciæ
przykrywkê;
5. ponownie
przymocowaæ panel,
pamiêtaj¹c o wsuniêciu zaczepów w odpowiednie
otwory przed dopchniêciem go do urz¹dzenia.
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê
doprowadzania wody. Jeli widoczne s¹ na niej rysy
i pêkniêcia, nale¿y j¹ wymieniæ: w trakcie prania
du¿e cinienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e
rozerwanie siê.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
Jak czyciæ szufladkê rodków pior¹cych
Wymontowanie:
Lekko przycisn¹æ du¿y
przycisk w przedniej
czêci szufladki rodków
pior¹cych i poci¹gn¹æ j¹
do góry (Rys.1, 2).
Czyszczenie:
Wymyæ. szufladkê pod bie¿¹c¹ wod¹ (Rys.3),
pomagaj¹c sobie star¹ szczoteczk¹ do zêbów i po
wyjêciu pary syfonków znajduj¹cych siê w górnej
czêci przegródek 1 i 2 (Rys.4), sprawdziæ, czy nie
s¹ one zatkane i wyp³ukaæ je.
Ponowne zamontowanie:
Po w³o¿eniu pary syfonków, wstaw szufladkê na
swoje miejsce, zaczepia
j¹c j¹ (Rys. 4, 2, 1).
Rys. 1Rys. 2Rys. 3Rys. 4
!"
Page 35
Nieprawid³owoci w dzia³aniu
i sposoby ich usuwania
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz Serwis Techniczny)
nale¿y sprawdziæ, czy problemu nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ przy pomocy poni¿szego wykazu.
Nieprawid³owoci w dzia³aniu:
Pralka nie w³¹cza siê.
Cykl prania nie rozpoczyna siê.
Pralka nie pobiera wody (szybko
pulsuje kontrolka pierwszej fazy
prania).
Pralka ca³y czas pobiera i
odprowadza wodê.
Mo¿liwe przyczyny / Rozwi¹zania:
Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka lub jest wsuniêta za s³abo, tak ¿e
nie ma styku.
W domu nast¹pi³a przerwa w dostawie pr¹du.
Drzwiczki nie s¹ dobrze zamkniête.
Nie zosta³ wciniêty przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA.
Nie zosta³ wciniêty przycisk START/PAUZA.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
Zosta³o nastawione opónienie startu (patrz Personalizacja).
Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie jest pod³¹czony do kurka.
Przewód jest zgiêty.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
W domu nast¹pi³a przerwa w dostawie wody.
Cinienie wody nie jest wystarczaj¹ce.
Nie zosta³ wciniêty przycisk START/PAUZA.
Przewód odp³ywowy nie zosta³ zainstalowany na wysokoci miêdzy 65 a
100 cm od pod³ogi (patrz Instalacja).
Koñcówka przewodu odp³ywowego jest zanurzona w wodzie (patrz
Instalacja).
Otwór odp³ywowy w cianie nie posiada odpowietrznika.
Jeli po sprawdzeniu tych mo¿liwoci problem nie zostanie rozwi¹zany,
nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis
Techniczny. Jeli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach
budynku, mo¿e wyst¹piæ efekt syfonu, w wyniku którego pralka ca³y czas
pobiera i odprowadza wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoci
nale¿y zakupiæ specjalny zawór, zapobiegaj¹cy powstawaniu efektu syfonu.
PL
Pralka nie odprowadza wody i nie
odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie
wirowania.
Z pralki wycieka woda.
Kontrolka START/PAUZA
(pomarañczowa) oraz kontrolki
funkcji szybko pulsuj¹.
Tworzy siê zbyt du¿a iloæ piany.
Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych
programów nale¿y uruchomiæ je rêcznie.
W³¹czona jest funkcja £ATWE PRASOWANIE: aby zakoñczyæ program,
nale¿y nacisn¹æ przycisk START/PAUZA (Personalizacja).
Przewód odp³ywowy jest zgiêty (patrz Instalacja).
Instalacja odp³ywowa jest zatkana.
Podczas instalacji pralki bêben nie zosta³ prawid³owo odblokowany (patrz
Instalacja).
Pralka nie jest w³aciwie wypoziomowana (patrz Instalacja).
Pralka, zainstalowana pomiêdzy meblami a cian¹, ma za ma³o miejsca
(patrz Instalacja).
Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie jest dobrze przykrêcony (patrz Instalacja).
Szufladka na rodki pior¹ce jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz
Utrzymanie i konserwacja).
Przewód odp³ywowy nie jest dobrze zamocowany(patrz Instalacja).
Wy³¹czyæ maszynê i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka, odczekaæ oko³o 1
minuty, nastêpnie w³¹czyæ j¹ ponownie. Jeli problem nie ustêpuje, nale¿y
wezwaæ Serwis Techniczny.
rodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na
opakowaniu musi byæ umieszczony napis: do pralek, do prania
rêcznego i w pralce lub podobny).
U¿yto za du¿o rodka pior¹cego.
!#
Page 36
Serwis Techniczny
PL
Przed skontaktowaniem siê z Serwisem Technicznym:
Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz Nieprawid³owoci w dzia³aniu i
sposoby ich usuwania);
Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie znikn¹³;
Jeli nie, zwróciæ siê do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoni¹c pod numer podany w karcie
gwarancyjnej.
Nigdy nie wzywaæ nieautoryzowanych techników.
Nale¿y podaæ:
rodzaj nieprawid³owoci;
model maszyny (Mod.);
numer seryjny (S/N).
Informacje te znajduj¹ siê na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce znamionowej.
!$
Page 37
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
ARTXF109
Összefoglalás
HU
Üzembe helyezés, 3839
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Elsõ mosási ciklus
Mûszaki adatok
A mosógép leírása és program
elindítása, 4041
Kezelõpanel
Jelzõlámpák
A forgódob kinyitása és bezárása
Program elindítása
Programok, 42
Programtáblázat
Egyéni beállítások, 43
A hõmérséklet beállítása
A centrifugálás beállítása
Funkciók
Mosószerek és mosandók, 44
Mosószer-adagoló fiók
Fehérítõ ciklus
A mosandó ruhák elõkészítése
Különleges bánásmódot igénylõ ruhadarabok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló
rendszer
Óvintézkedések és tanácsok, 45
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Környezetvédelem
Karbantartás és ápolás, 46
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
A mosószertartó tisztítása
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
37
Page 38
Üzembe helyezés
HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná,
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról,
hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl,
a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a
mosógépet.
2.Ellenõrizze, hogy a
mosógép nem sérült-e
meg a
szállítás során. Ha a
gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és
forduljon a készülék
eladójához.
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a
szállításhoz felszerelt 4
védõcsavart, valamint a
gumit a hozzá tartozó
távtartóval (lásd ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb
csavarokat felülre kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és
kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen
falhoz, bútorhoz vagy
máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes, az
elsõ lábak be-, illetve
kicsavarásával
kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dõlés a gép felsõ
burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt okozni
vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy szõnyeg
esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép
alatt elegendõ hely maradjon a szellõzésre.
Felállítás, áthelyezések
A mosógéped egy
speciális, behúzható
kerekekkel ellátott
kocsival van felszerelve
az áthelyezés
megkönnyítése
érdekében. Ezen kocsi
leengedéséhez és így a
gép erõfeszítés nélküli
elmozdításához alul a
zárócsík alatt, bal
oldalon elhelyezett kart
kell meghúzni. Az
áthelyezés befejeztével a kiindulási állapotba tegyük
a gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel van
állítva.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. Illessze az A tömítést
a vízbevezetõ csõ végére
és csavarozza fel a 3/4os külsõ menettel
rendelkezõ hidegvíz
A
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell lennie
(lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
szakemberhez.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás elõtt
eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
csonkra csavarozza
(lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a
csövön ne legyen törés
vagy szûkület.
38
Page 39
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
Csatlakoztassa a
leeresztõcsövet a
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100cm
közötti magasságban
65 - 100 cm
lévõ fali szifonhoz
anélkül, hogy megtörné;
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
HU
A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva.
A tápkábelt csak engedéllyel rendelkezõ
szakember cserélheti.
Figyelem! A fenti elõírások figyelmen kívül hagyása
esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
Elsõ mosási ciklus
illetve akassza a mosdó
vagy a kád szélére úgy,
hogy a mellékelt
csõvezetõ ívet a csaphoz
erõsíti (lásd ábra). A
leeresztõcsõ szabad
végének nem szabad
vízbe merülnie.
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével és semmiképpen se legyen
150cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
az aljzat földelése megfelel a törvény által
elõírtnak;
az aljzat képes elviselni a készülék mûszaki
adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
a hálózat feszültsége a mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
az aljzat kompatibilis a mosógép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje ki
az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha tetõ van fölötte, mivel nagyon veszélyes,
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helyezett
állapotában is könnyen elérhetõ helyen kell lennie.
Üzembe helyezés után mielõtt a mosógépet
használni kezdené mosószerrel, mosandó ruha
nélkül futtassa le az 2-es mosási programot.
Mûszaki adatok
Modell
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos
csatlakozás
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
EN 60456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
ARTXF 109
szélesség 40 cm
magasság 85 cm
mélység 60 cm
1-tõl 6 kg-ig
lásd a készüléken található, muszaki
jellemzoket tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 42 liter
1000 fordulat/perc-ig
7-as program; hõmérséklet 60°
6 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a következõ
Uniós Elõírásoknak:
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség)
C;
39
Page 40
A mosógép leírása és program
elindítása
HU
Kezelõpanel
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
jelzõlámpás gomb
PROGRAMOK
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS jelzõlámpás gomb:
a készülék be- és kikapcsolására szolgál.
Ha a jelzõlámpa világít, a készülék be van kapcsolva.
PROGRAMOK tekerõgomb: a programok beállítására
szolgál. A program lefutása alatt a tárcsa nem mozdul.
CENTRIFUGÁLÁS gomb: a centrifugálás
bekapcsolására, illetve kikapcsolására szolgál
(lásd Egyéni beállítások).
HÕMÉRSÉKLET
tekerõgomb
gomb
CENTRIFUGÁLÁS
jelzõlámpás gomb
KIJELZÕ
gomb
GYEREKZÁR
Megjegyzés: A folyamatban lévõ mosás
szüneteltetéséhez nyomja meg ezt a gombot a
vonatkozó jelzõlámpa narancssárga fénnyel fog
villogni, míg a folyamatban lévõ fázist jelzõ lámpa
folyamatos fénnyel világítani fog. Ha az AJTÓZÁR
lámpa
A mosásnak a megszakítás idõpontjától való
folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.
Jelzõlámpák
CIKLUS
ELÕREHALADÁSÁT
AJTÓZÁR
lámpa
ELINDÍTÁS/
SZÜNETELTETÉS
jelzõlámpás gomb
FUNKCIÓ
jelzõlámpás gombok
nem világít, kinyithatja az ajtót.
HÕMÉRSÉKLET gomb: a hõmérséklet, illetve a hideg
vizes mosás beállítására szolgál (lásd Egyénibeállítások).
KIJELZÕ: a kiválasztott mosási ciklus
maradékidejének, valamint késleltetett indítás
beállítása esetén a mosás indításáig hátralévõ idõ
megjelenítésére szolgál.
GYEREKZÁR jelzõlámpás gomb: a kezelopanel
gombjainak letiltására, illetve letiltásuk
kikapcsolására szolgál.
FUNKCIÓ jelzõlámpás gombok: a lehetséges
funkciók kiválasztására szolgál. A kiválasztott
funkció jelzõlámpája égve marad.
CIKLUS ELÕREHALADÁSÁT jelzõ lámpák: a mosási
program elõrehaladásának követésére szolgál.
AJTÓZÁR lámpa: az ajtó kinyithatóságának
jelzésére szolgál (lásd a szemben lévõ oldalt).
ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS jelzõlámpás gomb: a
programok elindítására, illetve pillanatnyi
megszakítására szolgál.
A jelzõlámpák fontos információkat közvetítenek.
Ezek a következõk:
Folyamatban lévõ fázis jelzõlámpái
A PROGRAMOK programválasztó elforgatásakor
világító jelzõlámpák a kiválasztott program esetén
végrehajtandó mosási fázisokat jelzik.
A kívánt mosási ciklus kiválasztása és elindítása
után a jelzõlámpák a program elõrehaladásának
megfelelõen, egymás után kigyulladnak.
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Ürítés
Mosás vége
Funkciógombok és az azokhoz tartozó lámpák
A Kívánt funkció kiválasztásakor a megfelelõ
jelzõlámpa kigyullad. Amennyiben a kiválasztott
funkció nem kompatibilis a beállított programmal, a
vonatkozó jelzõlámpa villogni kezd, a készülék
hangjelzést ad ki, és a funkció nem lesz bekapcsolva.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban
kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be,
csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
40
Page 41
Hõmérséklet jelzõlámpa
A kívánt hõmérséklet-érték kiválasztásakor
a vonatkozó jelzõlámpa világít.
Centrifugálásjelzõ jelzõlámpa
A kívánt centrifugasebesség kiválasztásakor
a vonatkozó jelzõlámpa világít.
Gyerekzár jelzõlámpa
A kezelõpanel letiltásához nagyjából 2
másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot. Ha a
jelzõlámpa világít, a gyerekzár be van kapcsolva. Ez
a funkció megakadályozza a programok véletlen
átállítását, fõképp, ha gyerekek is vannak a
lakásban.
A kezelõpanel letiltásának kikapcsolásához
nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
Ajtózár lámpa
A világító jelzõlámpa azt jelzi, hogy az ajtó a véletlen
kinyitás megakadályozása érdekében be van zárva. A
károsodások elkerülése érdekében az ajtó kinyitása
elõtt meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon
(várjon kb. 3 percet).
Megjegyzés: Amennyiben a késleltetésidõzítés
funkció be van kapcsolva, az ajtót nem lehet
kinyitni. Az ajtó kinyitásához az ELINDÍTÁS/
SZÜNETELTETÉS gomb megnyomásával
szüneteltesse le a készüléket.
Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa
(narancssárga) funkciólámpákkal egyidejû gyors villogása
hibát jelez (lásd Rendellenességek és elhárításuk).
A forgódob kinyitása és bezárása
ábra. 1
ábra. 3
ábra. 2
ábra. 4
A) KINYITÁS (1. ábra):
Felemelni a külsõ fedõlapot és teljesen kinyitni.
B) A DOB KINYITÁSA (Soft opening):
Egy ujjal nyomja meg a 2-es ábrán jelzett
gombot és a dob finoman kinyílik.
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE (3. ábra).
D) BEZÁRÁS (4. ábra):
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a
hátsót ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói
tökélete- sen illeszkednek-e a hátsó
ajtóban levõ helyükre.
- a kattanás klak észlelése után mindkét
ajtóra enyhe nyomást gyakorolni lefelé,
melyeknek nem szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.
E) A DOB VÉGSÕ LEÁLLÁSA (2. ábra):
A mosási ciklus befejeztével a dobajtó
automatikusan felfelé áll be, így könnyítve meg
annak kinyitását.
Program elindítása
1. A BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gomb
megnyomásával kapcsolja be a mosógépet.
Néhány másodpercre az összes jelzõlámpa
bekapcsol, majd kialszik, és az ELINDÍTÁS/
SZÜNETELTETÉS lámpa villogni kezd.
2. Pakolja be a mosandó ruhákat, és csukja be az
ajtókat és a fedelet.
3. A PROGRAMOK tekerõgombbal állítsa be a
kívánt programot.
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd Egyéni
beállítások).
5. Állítsa be a centrifugálás sebességét (lásd
Egyéni beállítások).
6. Töltse be a mosószert és adalékanyagokat (lásd
Mosószerek és mosandók).
7. Válassza ki a kívánt funkciókat.
8. Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb
megnyomásával indítsa el a programot, mire a
megfelelõ jelzõlámpa zöld fénnyel világítani kezd.
A beállított mosási ciklus törléséhez az
ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb
megnyomásával szüneteltesse le a készüléket, és
válasszon egy úgy mosási ciklust.
9. A program végeztével kigyullad a
Az AJTÓZÁR lámpa kialszik, jelezve, hogy az ajtót
ki lehet nyitni. Vegye ki a mosandó ruhákat, és
hagyja az ajtót félig nyitva, hogy a forgódob
kiszáradjon.
A BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gomb
megnyomásával kapcsolja ki a mosógépet.
jelzõlámpa.
HU
41
Page 42
HU
Programok
Programtáblázat
Programleírás
Programok
Speciális programok
7 HIGIENIZÁLÓ CIKLUS:
HIGIENIZÁLÓ CIKLUS (1):
7
magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák.
8 JÓ ÉJT:
9 BABA:
10 ING
11
12 GYAPJÚ:
1
2
2 PAMUT (2):
3
4
4
5
6
Részleges programok
Enyhén szennyezett kényes, színes ruhák.
Erõsen szennyezett kényes, színes ruhák.
SELYEM/FÜGGÖNY:
anyagokhoz, fehérnemûkhöz.
Gyapjú, kasmír st b. ruhanemûk mosásához.
Hétköznapi programok
PAMUT ELÕMOSÁS 90°C:
ruhák.
Erõsen szenn yezett fehér és magasabb
PAMUT:
hõmérsékleten mosható színes ruhák.
Erõsen szennyeze tt kényes fehér és s zínes ruhák.
SZÍNES PAMUT (3):
kényes színes ruhák.
SZINTETIKUS:
hõmérsékleten mosható színes ruhák.
SZINTETIKUS/KÉNYES:
magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák.
30’ VEGYES:
átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel
mosandó ruhanemûkhöz).
15' FRISSÍTÕ MOSÁS:
ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú,
selyem és kézzel mosandó ruh
ÖBLÍTÉS
CENTRIFUGÁLÁS
KÉNYES CENTRIFUGÁLÁS
SZIVATTYÚZÁS
Erõsen szennyezett fehér ruhák.
Erõsen szennyezett fehér és
Selyem ruhane mûkhöz, viszkó zus
Erõsen szennyezett fehér
Enyhén szennyezett fehér és
Erõsen szennyezett, magasabb
Enyhén szennyezett,
Az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors
Az enyhén szennyezett
anemûkhöz).
Max.
hõm.
(°C)
90° 1000
60° 1000 -
40° 800 40° 800 40° 600 -
30° 0 -
40° 600 -
90° 1000 -
60° 1000
40° 1000
40° 1000
60° 800 -
40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
- 1000
- 1000 - - - 6
- 800 - - - 2,5
- 0 - - - 6
Max.
sebesség
(ford./perc)
Fehérítõszer Mosás Öblítõ
•
•
•
•
•
A viszgálószervek számára:
1) EN60456 szabvány szerinti vezérlõprogramok: állítsa be a 7-os programot 60°C-ra.
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 2-es programot 40°C-ra.
3) Rövid pamut program: állítsa be a 3-es programot 40°C-ra.
Mosószerek
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
ruhamennyiség (kg)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Max.
6
6
4
2
2
1
1
6
6
6
6
2,5
2,5
3
1,5
6
Programidõ
A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzõrõl.
Különleges programok
HIGIENIZÁLÓ CIKLUS (7-os program). Ez egy olyan magas hõmérsékleten futó fertõtlenítõ program, melynél
fehérítõszert kell használni, és a hõmérsékletet 60°C-nál magasabbra kell állítani.
A fehérítéshez öntse be a
fehérítõszert, a mosószert és az adalékanyagokat a megfelelõ rekeszekbe (lásd Mosószer-adagoló fiók).
JÓ ÉJT (8-es program). Ez egy olyan halk program, mellyel éjszaka lehet mosni, amikor az energiaárak
alacsonyabbak. A program mûszálas és pamut ruhadarabokhoz lett kifejlesztve. A ciklus végeztével a készülék, vízzel
a forgódobban megáll, majd a centrifugálás és ürítés elvégzéséhez nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS
gombot, ellenkezõ esetben 8óra elteltével a készülék automatikusan elvégzi a centrifugálást és a víz ürítését.
BABA PROGRAM (9-as program). Ez egy olyan program, mely képes eltávolítani a gyermekeknél elõforduló tipikus
foltokat, és egyúttal biztosítja a mosószer eltávolítását a ruhák gyûrõdéseibõl, megakadályozva, hogy a gyermekek
érzékeny bõrén allergiát okozzanak. A ciklus a baktériumok számának nagyobb vízmennyiség használatával és a
különleges, mosószerhez adott fertõtlenítõ adalékanyagok optimalizálásával való lecsökkentésére lett kifejlesztve.
30' VEGYES (5-es program). Ez a program enyhén koszos ruhadarabok rövid idõ alatt történõ kimosására lett
kifejlesztve mindössze 30percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 5-es programot 30°C-ra beállítva különbözõ
jellegû anyagokat együttesen is lehet mosni (kivéve gyapjút és selymet) maximum 3kg ruhatöltet-mennyiségig.
15' FRISSÍTO MOSÁS (6-ös program). Ez a program enyhén koszos ruhadarabok rövid idõ alatt történõ
kimosására lett kifejlesztve mindössze 15percig tart, így energiát és idõt takarít meg. Az 6-ös programot
30°C-ra beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen is lehet mosni (kivéve gyapjút és selymet) maximum
1,5kg ruhatöltet-mennyiségig.
42
Page 43
Egyéni beállítások
A hõmérséklet beállítása
A mosási hõmérséklet beállításához forgassa el a HÕMÉRSÉKLET gomb megnyomása (lásd
Programtáblázat). A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosás hõmérséklet-értékéig lehet csökkenteni (
A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállíthatónál
magasabb fordulatszámon centrifugáljon.
A centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz tartozó centrifugálás fordulatszámának beállításához forgassa el a
CENTRIFUGÁLÁS gomb megnyomása.
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk:
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy a
A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan megengedett
fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon.
jelre állítással teljesen kikapcsolható.
Funkciók
A mosógép különféle mosási funkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését.
A funkciók bekapcsolásához tegye a következõket:
1. Nyomja meg a kívánt funkció gombját.
2. A megfelelõ jelzõlámpa világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A jelzõlámpa gyors villogása azt jelenti, hogy a beállított programhoz a jelzõlámpához tartozó
funkció nem választható.
HU
).
Késleltetett indítás
A kiválasztott program késleltetett indításának beállításához nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kívánt
késleltetés értéke (124óráig) meg nem jelenik a kijelzõn.
A funkció kikapcsolásához nyomogassa a gombot addig, míg kijelzõn az
Megjegyzés: Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomását követõen a késleltetés értékét csak
csökkenteni lehet.
felirat meg nem jelenik.
Ez valamennyi program esetén bekapcsolható.
Szupermosás
A ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyiségû víznek, valamint a hosszabb mosásidõnek köszönhetõen a
szupermosás funkció nagy mosóhatást biztosít.
Nem kapcsolható be a 5-es, 6-ös, 7-os,11-es,12-es, , , , programoknál.
Extra öblítés
E funkció alkalmazásával nõ az öblítés, valamint a végsõ mosószer-eltávolítás hatékonysága. Használata a
különösen érzékeny bõrû embereknél ajánlott.
Nem kapcsolható be a 5-es, 6-ös, , , programoknál.
Vasaláskönnyítés
Ez a funkció a gyûrõdések keletkezésének csökkentése érdekében a megfelelõ idõben módosítja a mosási
beállításokat és a centrifugasebességet.
A 4, 8, 11 program esetén a ciklus a mosandó ruhák öblítésével végzõdik, a VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció
lámpája, valamint az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa narancssárga fénnyel villog, az ÖBLÍTÉS fázis
jelzõlámpája pedig állandó fénnyel világít. Az öblítõvíz leeresztéséhez és a mosott ruhanemûk kiszedéséhez
meg kell nyomni az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot, vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot.
Nem kapcsolható be a 5-es, 6-ös, 7-os, 8-es, 9-as, 12-es, , , programoknál.
43
Page 44
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószeradagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás
nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy
lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a
környezetet is jobban szennyezi.
Húzza ki a
mosószeradagoló
fiókot, és a
következõképpen tegye
bele a mosószret vagy
az adalékot.
1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a
rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert, ügyeljen
rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést.
A lágyítószer automatikusan belekerül
a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program végén
a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz marad. Ez
a túlságosan suru lágyítószer feloldására, vagy a
koncentrátumok higítására szolgál. Ha a 3.
rekeszben több víz marad, mint általában, az az
ürítonyílás eltömodését jelenti. A kitisztításához
lásd Karbantartás és ápolás.
4. rekesz:
Fehérítõszer
Fehérítõ ciklus
Fehérítõt csak az 2-es, 3-es, 7 -es, -os
programoknál lehet használni.
Öntsön fehérítõt a 4. pótrekeszbe, a mosószert és az
öblítõt pedig a megfelelõ tartályokba, majd állítsa be
az egyik fent említett programot. Csak nagyon
szennyezett pamut ruhadarabokhoz javasolt.
A mosandó ruhák elõkészítése
Osztályozza a mosandókat a következõk szerint:
- Szövet típusa / címkén lévõ szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
használja az ehhez való, 10-es programot!
A gyûrõdések kialakulásának minimalizálásával a
program maximális védelmet biztosít a ruháknak.
Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához
használja az ehhez való, 11-es programot! A
kényesebb ruhanemûkhöz tanácsos speciálisan
rájuk kifejlesztett mosószert használni.
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Használja a
11-es programot.
Gyapjú: Az Hotpoint/Ariston az egyedüli mosógép,
mely a Woolmark Companytõl megkapta a rangos
Woolmark Platinum Care ismertetõjelet (M.0508),
ami tanúsítja, hogy az összes gyapjú ruhadarab
mosható a mosógépben, még azok is, melyek
címkéjén a kézzel mosandó megjelölés
szerepel. A 12-es programmal teljes nyugalommal
moshatja mosógépben az összes gyapjú
ruhadarabot (max. 1kg), garantáltan a legjobb
hatásfokon.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására
szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelõzésére, valamint a
mosandók egyenletes eloszlása érdekében a
forgódob a centrifugafázis elõtt a mosási
centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre
kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására
irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a
készülék az elméleti centrifugasebességnél lassabb
centrifugálásra kapcsol. Jelentõs
kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép,
centrifugálás elõtt megpróbálja a töltetet
megfelelõen eloszlatni. A töltet megfelelõ
eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a
nagy ruhanemûket a kicsikkel összekeverni.
44
Page 45
Óvintézkedések és
tanácsok
A mosógép a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelelõen lett tervezve és gyártva.
Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból
írjuk le, kérjük, olvassa el õket figyelmesen!
Általános biztonság
Ez a készüléket háztartási használatra lett
tervezve.
A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak
az e használati utasításban megadott utasítások
szerint.
Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél,
hanem a csatlakozónál fogva húzza ki!
Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
Semmiképpen ne feszegesse az ajtót:
megsérülhet a véletlen nyitást megakadályozó
biztonsági retesz.
Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani!
Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
Amennyiben a gépet át kell helyezni, az
áthelyezést két vagy három személy végezze,
maximális odafigyeléssel. Soha ne próbálja
egyedül elmozdítani, mert a készülék nagyon
nehéz.
A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres-e.
Környezetvédelem
HU
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel
kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás
két féltöltet helyett, akár 50% energia
megtakarítást is lehetõvé tehet.
Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák
esetén szükséges. Ha nem használja, azzal
mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg.
Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli,
és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás
a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár
50% energiamegtakarításhoz is vezethet.
Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és
nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha
biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek
olyan összetevõket tartalmaznak, amelyek
megváltoztatják a természet egyensúlyát. Ezen
kívül, kerülje az öblítõszerek használatát,
amennyire csak lehet.
Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok
terhelését.
A Késleltetett indítás nagyon hasznos a mosás
idõzítése szempontjából.
Hulladékelhelyezés
A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a
helyi elõírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.
Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl
szóló európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a
régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyûjtési folyamat során
összegyûjteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyûjteni, hogy optimalizálni lehessen a
bennük lévõ anyagok újrahasznosítását és
csökkenteni lehessen az emberi egészségre és
környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott
szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy
kötelessége ezeket a termékeket szelektíven
összegyûjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy
kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási
gépek helyes elhelyezését illetõen.
Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja,
magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha
a mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát
takarít meg a szárítóprogramnál.
45
Page 46
Karbantartás és ápolás
HU
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti
a vízszivárgás kockázatát.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból,
amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást
végez.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon
oldószert vagy súrolószert.
Az ajtó és a forgódob gondozása
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút védõ
elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak
kiemeléséhez:
1. vegye le a mosógép
elülsõ oldalán alul
elhelyezkedõ részt
kézzel meghúzva a
szélén (lásd ábra);
ábra);
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra):
természetes, hogy
egy kevés víz kifolyik;
3. gondosan tisztítsa ki
a belsejét;
4. csavarja vissza a
fedelet;
5. szerelje vissza a
panelt úgy, hogy
mielõtt azt a gép felé
nyomná, meggyõzõdik
arról, hogy a horgok a
hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
Kivétel:
Enyhe nyomást gyakorolni
Kivétel:
a mosószertartó elülsõ
Enyhe nyomást gyakorolni a
részén levõ nagy nyomó-
mosószertartó elülsõ részén
gombra és felfelé kihúzni
levõ nagy nyomó -gombra és
(1, 2. ábra).
felfelé kihúzni (1. ábra).
ábra. 1ábra. 2
4. ábra
Tisztítás:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi
Tisztítás:
fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi
részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra)
fogkefe segítségé vel és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ részé be
megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd
illesztett két szivornyát kihúzva (4. á bra) megvizsgálni, hogy
leöblíteni.
azok ne legyenek eltömõdve majd leö blíteni.
4. ábra
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
A mosószertartó tisztítása
A mosószertartó tisztítása
A mosószertartó tisztítása
ábra. 3
4. ábra
Visszahelyezés:
Ne felejtsd el visszailles-zteni
Visszahelyezés:
a két szivornyát a megfelelõ
Ne felejtsd el visszailles-zteni
helyére és végül a tokjába
a két szivornyát a megfelelõ
beakasztva visszatenni a
helyére é s vé g ü l a tokjá ba
tartót (4, 2, 1 ábra).
beakasztva visszatenni a
tartót.
ábra. 4
4. ábra
46
Page 47
Rendellenességek és
elhárításuk
Elõfordulhat, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a szervizt (lásd Szerviz), ellenõrizze, hogy nem
olyan problémáról van-e szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható!
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem kap vizet (az elsõ
mosási fázis jelzõlámpája gyorsan
villog).
A mosógép folytonosan szívja, és
üríti a vizet.
Lehetséges okok / megoldás:
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
Nincs áram a lakásban.
Az ajtó nincs jól becsukva.
Nem nyomta meg a BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gombot.
Nem nyomta meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás idõjelzõjén késletetés lett beállítva késleltetésidõzítõ
(lásd Egyéni beállítások).
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd Üzembe helyezés).
A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd Üzembe helyezés).
A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot.
Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található,
lehetséges, hogy a csatornaszellõzõ eltömõdésének jelensége
(szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja, és
leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellõzõ-szelepek.
HU
A mosógép nem üríti le a vizet,
vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A mosógépbõl elfolyik a víz.
Az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS
lámpa (narancssárga), valamint a
funkciólámpák gyorsan villognak.
Sok hab képzõdik.
A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg
kell leereszteni.
A VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció be lett kapcsolva a program
befejezéséhez nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS
gombot (lásd Egyéni beállítások).
A leeresztõcsõ meg van törve (lásd Üzembe helyezés).
A lefolyó el van dugulva.
Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva
(lásd Üzembe helyezés).
A készülék nincs vízszintben (lásd Üzembe helyezés).
A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd Üzembe
helyezés).
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd Üzembe helyezés).
A mosószer-adagoló fiók eltömõdött (tisztításához lásd Karbantartás és
ápolás).
A leeresztõcsõ nincs szorosan rögzítve (lásd Üzembe helyezés).
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon
körülbelül 1percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta,
hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).
Túl sok mosószert használt.
47
Page 48
Szerviz
195072068.02
03/2010-Xerox Fabriano
HU
Mielõtt a szervizhez fordulna:
Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd Rendellenességek és
elhárításuk);
Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
Ellenkezõ esetben forduljon az engedéllyel rendelkezõ szakszervizhez a garanciajegyen található
telefonszámon.
Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkezõ szerelõhöz!
Közölje:
a meghibásodás jellegét;
a mosógép típusát (Mod.);
a gyártási számot (S/N).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.