Ostamalla tämän Hoover pesukoneen olet osoittanut, että et
tyydy kompromisseihin - haluat vain
parasta.
Olemme iloisia voidessamme
esitellä Sinulle tämän uuden
pesukoneen, joka on vuosia
kestäneen tutkimuksen ja alalla
saamamme pitkän kokemuksen
tulos. Tämän olemme tehneet
yhdessä kuluttajien kanssa. Olet
valinnut tämän pesukoneen
laadun, kestävyyden ja
ainutlaatuiset ominaisuudet.
Hoover laajaan
kodinkonevalikoimaan kuuluvat
pesukoneet , astianpesukoneet,
kuivaavat pesukoneet,liedet,
mikroaaltouunit, erillisuunit ja
keittotasot sekä kylmälaitteet.
Tämä laite on tarkoitettu
käytettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavissa kohteissa,kuten:
- myymälöiden, toimistojen ja
muiden työpaikkojen
henkilökunnan taukotiloissa;
- maatilojen asuinrakennuksissa;
- asiakaskäytössä hotelleissa,
motelleissa ja muissa
majoituskohteissa;
- bed & breakfast -kohteissa.
Laitteen kotitalousympäristöstä tai
tyypillisistä kotitaloustoiminnoista
poikkeava käyttö,kuten
kaupallinen käyttö ammattilaisten
tai tehtävään koulutettujen
henkilöiden käytössä, jää
käyttötarkoituksen ulkopuolelle
myös edellä mainituissa kohteissa.
Jos laitetta käytetään tästä
tarkoituksesta poikkeavasti,tämä
voi lyhentää laitteen käyttöikää ja
aiheuttaa valmistajan myöntämän
takuun raukeamisen.
Valmistaja kiistää, lain sallimassa
enimmäislaajuudessa, vastuun
laitteelle aiheutuneista vahingoista
tai muista vahingoista ja
menetyksistä, jotka ovat
aiheutuneet koti- ja
kotitalouskäytöstä poikkeavasta
käytöstä (vaikka laite olisi sijoitettu
koti- tai kotitalousympäristöön).
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.
Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi
oikeasta asennuksesta, käytöstä ja
hoidosta sekä neuvoja koneesi
hyödyntämisestä parhaalla
mahdollisella tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje koneen
läheisyydessä myöhempää
käyttöä varten.
Tarvitessasi huoltoa,ota yhteyttä
valtuutettuun Hoover - huoltoon ja
ilmoita aina koneen tyyppi ,
valmistusnumero ja G-numero
(mahdollinen versio-numero).
Nämä tiedot löytyvät koneen
arvokilvestä, joka sijaitsee
täyttöaukon yläreunassa.
2
Genom att välja en tvättmaskin
från Hoover har Du visat att Du en
kvalitetsmedveten konsument.
Vår nya tvättmaskin är resultatet
av Hoover långa erfarenhet på
vitvaruområdet och kontakten
med våra kunder.Dess kvalitet och
oöverträffade egenskaper kommer
att vara till glädje i många år
framöver.
I Hoover omfattande
produktprogram finns förutom
tvättmaskiner även en rad andra
hushållsmaskiner,såsom
diskmaskiner,kombinerade
tvättmaskiner/torktumlare, spisar,
mikrovågsugnar,ugnar och
spishällar samt kylskåp och frysar.
Produkten är avsedd för
användning i hushåll och liknande
tillämpningar som:
- personalkök i butiker,på kontor
och andra arbetsplatser;
- lantgårdar;
- av kunder på hotell, motell och
liknande miljöer;
- vandrarhem och liknande miljöer.
Annan användning av produkten
än i hushållsmiljöer eller för typiska
hushållssysslor,som kommersiell
användning av experter eller
utbildade användare,är inte
tillåten ens för ovanstående
tillämpningar.
Om produkten används på annat
sätt kan dess livslängd förkortas
och garantin upphöra att gälla.
Eventuella skador på produkten
eller andra skador eller förluster på
grund av användning som inte är
förenlig med hem- eller
hushållsanvändning (även i hemeller hushållsmiljö) accepteras inte
av tillverkaren så långt lagen
medger.
Läs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Den innehåller
viktig information om installation,
användning och underhåll av
tvätt.maskinen. Dessutom ges en
del tips om hur tvättmaskinens
kapacitet skall utnyttjas på bästa
sätt.
Spara bruksanvisningen för
framtida bruk.
För service kontaktas någon av
Hoover auktoriserade
serviceverkstäder.Ange alltid
maskinens modell,
tillverkningsnummer och Gnummer (version). Dessa uppgifter
finner Du på typskylten vid
påfyllningsöppningen.
Page 3
DA
NO
EN
TILLYKKE
Med Deres nye maskine.
Denne vaskemaskine er
resultatet af mange års forskning
og udvikling, en udvikling der i
meget høj grad er foregået i
samarbejde med brugerne.
Med en Hoover har De valgt
kvaliteten og fordelene ved en
maskine der teknologisk er på
forkant med udviklingen.
Hoover’s produktprogram
omfatter:
opvaskemaskiner,
vaske/tørremaskiner,
mikrobølgeov-ne,køleskabe og
frysere.
Spørg hos Deres lokale
forhandler efter Hoover’s
produktkatalog.
Dette apparat er beregnet til
brug i husholdningen og
lignende steder,som f.eks.:
- medarbejderkøkkener i
butikker,kontorer og andre
arbejdsmiljøer;
- gårde;
- af klienter på hoteller,moteller
og andre beboelsesmæssige
miljøer;
- i Bed and Breakfast-faciliteter
og lignende områder.
Anden brug af dette apparat
end i husholdning eller i typiske
husholdningsfunktioner,som
kommerciel anvendelse af
eksperter eller erfare brugere, er
ekskluderet i ovennævnte
beskrivelser.
Hvis apparatet benyttes til andet
end dets formål og beskrivelse,
kan det påvirke apparatets
levetid og kan bevirke,at
producenten ikke yder garanti
for produktet.
Enhver skade på apparatet eller
skade eller tab i forbindelse med
forkert anvendelse af produktet i
hjemmet eller i husholdning,
accepteres ikke af producenten
ifølge lovgivning.
Læs nøje denne instruktionsbog, inden maskinen tages i
brug. Instruktionsbogen giver
vigtig information vedr.
Installation, brug og
vedligeholdelse af maskinen
Gem denne instruktionsbog, den
er god at have ved fremtidige
tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Hoover’s
Servicecenter,bedes De venligst
opgive maskinens Model.Nr. og
G.Nr.Disse numre findes på
typeskiltet, (se tegn.).
GRATULERER
Ved å kjøpe en maskin fra Hoover,
har du vist at bare det beste er
godt nok for deg.
Hoover er stolte over å kunne
presentere denne nye
vaskemaskinen,resultatet av
årelang forskning og
markedserfaring i direkte kontakt
med kundene. Denne maskinen gir
dea kvalitet,driftssikkerhet og høy
ytelse.
Hoover kan også tilby et stort utvalg
av andre hvitevarer: vaskemaskiner,
oppvaskmaskiner,vaskemaskiner
med tørketrommel, komfyrer,
mikrobølgeovner,tradisjonelle
stekeovner og komfyrtopper,
kjøleskap og frysebokser.
Be din lokale forhandler om den
komplette katalogen over Hooverprodukter.
Dette produktet er ment for bruk i
husholdninger og lignende
bruksområder som:
- kjøkkenkrok for ansatte i butikker,
på kontorer og i andre
arbeidsmiljøer;
- gårdshus;
- bruk av kunder på hoteller,
moteller og andre typer
boligmiljøer;
- overnattingsmiljøer.
Bruk av apparatet som avviker fra
husholdning generelt eller typiske
husholdningsfunksjoner,som f.eks.
kommersiell bruk av eksperter eller
spesielt opplærte brukere, er utelatt
selv i de ovennevnte
bruksområdene.
Hvis apparatet brukes på en måte
som strider mot dette, kan det
redusere levetiden til apparatet og
gjøre produsentens garanti ugyldig.
Erstatningskrav som følge av
eventuelle skader på apparatet
eller annen skade eller tap som
oppstår ved bruk som ikke er
forenlig med bruk i hjemmet eller
husholdningen (selv om det foregår
i et hjemmemiljø eller i en
husholdning), vil så langt loven
tillater ikke bli tatt til følge av
produsenten.
Les denne bruksanvisningen nøye,
da den inneholder viktige
opplysninger om sikker installasjon,
og nyttig informasjon om bruk og
vedlikehold av vaskemaskinen for å
få best mulig resultat.
Ta godt vare på denne
bruksanvisningen slik at du lett kan
finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss eller et
av våre servicesentre, oppgi alltid
modellnummeret og Gnummeret
(hvis dette finnes) for apparatet,se
typeskiltet.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Hoover
household appliance, you have
shown that you will not accept
compromises: you want only the
best.
Hoover is happy to present their
new washing machine,the result of
years of research and market
experience through direct contact
with Consumers. You have chosen
the quality, durability and high
performance that this washing
machine offers.
Hoover is also able to offer a vast
range of other household
appliances: washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of Hoover
products.
This appliances is intended to be
used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and
other residential type
environments;
- bed and breakfast type
environments.
A different use of this appliance
from household environment or
from typical housekeeping
functions, as commercial use by
expert or trained users, is excluded
even in the above applications.
If the appliance is used in a
manner inconsistent with this it
may reduce the life of the
appliance and may void the
manufacturer’s warranty.
Any damage to the appliance or
other damage or loss arising
through use that is not consistent
with domestic or household use
(even if located in a domestic or
household environment) shall not
be accepted by the manufacturer
to the fullest extent permitted by
law.
Please read this booklet carefully
as it provides important guide lines
for safe installation,use and
maintenance and some useful
advise for best results when using
your washing machine.
Keep this booklet in a safe place
for further consultation.
When contacting Hoover
or a Customer Services Centre
always refer to the Model,No.,and
G number (if applicable of the
appliance see panel).
3
Page 4
FI
SISÄLLYSLUETTELO
SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
KAPPALE
AVSNITT
KAPITEL
KAPITTEL
CHAPTER
Johdanto
Yleistä toimituksesta
Takuu
Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja
Käyttöönotto ja asennus
Ohjaustaulu
Ohjelmataulukko
Ohjelman valinta
Pesuainekotelo
Pyykin käsittely
Pesu
Puhdistus ja hoito
Inlednig
Allmänt
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Programtabell
Programval
Tvättmedelsbehållare
Hantering av tvätt
Tvätt
Rengöring och skötsel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Tarkastuslista
4
Checklista
13
Page 5
DA
NO
EN
INDHOLD
Introduktion.
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Program oversigt.
Valg af program
Sæbe skuffen.
Gode råd vedr. vask
INNHOLD
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Tabell over
vaskeprogrammer
Valg av program
Beholder for vaskemiddel
Produktet
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Sådan bruges maskinen.
Vedligeholdelse og
rengøring.
Fejl søgnings skema.
Vasking
Rengjøring og rutinemessig
vedlikehold
Feilsøking
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
5
Page 6
FI
SV
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA
TOIMITUKSEST
Tarkista, että pesukoneen
mukana ovat seuraavat
varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
C) TAKUUKORTTI
D) TULPPA
E) POISTOLETKUN PIDIKE
F) NESTEMÄISEN
PESUAINEEN KAUKALO
JA NESTEMÄISEN
VALKAISUAINEEN
KAUKALO (SÄILIÖ)
A
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM
LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen
innehåller följande
utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) PLUGG
E) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
F) BEHÅLLARE FÖR
FLYTANDE TVÄTTMEDEL
ELLER BLEKMEDEL
AB
C
SÄILYTÄ NÄMÄ
HUOLELLISESTI
Tarkista myös, että pesukone
ei ole vahingoittunut
kuljetuksessa. Mikäli
kuljetusvaurioita on, ota
välittömästi yhteyttä
jälleenmyyjään.
6
FÖRVARA DEM PÅ ETT
SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också,att
maskinen inte skadats under
transporten. Kontakta
omedelbart återförsäljaren
vid eventuella
transportskador.
D
E
F
Page 7
DA
NO
EN
KAPITEL 1
MODTAGELSE OG
UDPAKNING
Ved modtagelse af
maskinen bør De kontrollere
at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ HOOVER
SERVICE. (STÅR I
INSTRUKTIONS
BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER.(SKAL
IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
F) RUM TIL FLYDENDE
VASKE- ELLER
BLEGEMIDDEL
(BEHOLDER)
.
KAPITTEL 1
GENERELT OM
LEVERING
Ved levering,kontroller at
det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
F) ROM (BEHOLDER) TIL
FLYTENDE
VASKEMIDDEL ELLER
FLYTENDE
BLEKEMIDDEL
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke
er beskadiget under
transport, hvis dette er
tilfældet, kontakt da
omgående forhandler eller
importør.
OPPBEVAR DISSE PÅ ET
TRYGT STED
Kontroller også at maskinen
ikke har blitt skadet under
transporten. Hvis dette har
skjedd, ta kontakt med
nærmeste Hoover-senter.
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Hoover
Centre.
7
Page 8
FI
SV
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan
takuu radio-ja
kodinkonealan yleisten
takuuehtojen mukaisesti.
Takuu koskee rakenne-,
valmistus ja raaka-ainevikoja
ja niiden aiheuttamia
korjauskustannuksia.
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett
års garanti enligt de
allmänna garantivillkor,som
gäller för radio- och
hushallsmaskinbranschen.
Garantin omfattar
reparationskostnader för
skador som konstruktions-,
tillverknings- och materialfel
orsakat på själva produkten.
8
Page 9
DA
NO
EN
KAPITEL 2
GARANTI
Maskinen er dækket af
gældende dansk lovgivning.
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et
garantibevis som gir deg rett
til å gjøre gratis bruk av vår
tekniske assistanse.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
9
Page 10
FI
SV
KAPPALE 3
ALLISUUS-
TURV
OHJEITA
HUOM ! MUISTA
PUHDISTUKSEN JA
HOIDON YHTEYDESSÄ
●
Irrota pistotulppa
●
Sulje vesihana
●
Kaikki Hoover pesukoneet
ovat maadoitettuja.Tarkista
sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää
Direktiivien 73/23/EEC ja
89/336/EEC (korvattu
direktiiveillä 2006/95/EC ja
2004/108/EC) mukaiset
määräykset ja myöhemmät
muutokset.
AVSNITT 3
SÄKERHETSANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING
OCH SKÖTSEL AV
MASKINEN
●
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
●
Stäng vattenkranen.
●
Alla Hoover maskiner är
jordade. Kontrollera att
elanslutningen är jordad.
Denna produkt
uppfyller bestämmelserna i
Direktiver 73/23/EEC och
89/336/EEC (ersatts med
direktiver 2006/95/EC och
2004/108/EC) och senare
ändringar.
●
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
●
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA
VEDEN LÄMPÖTILA VOI
NOUSTA 90°C:een.
●
Ennen luukun
aukaisemista tarkista, että
rummussa ei ole vettä.
10
●
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
●
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN
KAN
VATTENTEMPERATUREN
STIGA TILL 90°C.
●
Se till att inte finns något
vatten i trumman,när Du
öppnar luckan.
Page 11
DA
NO
EN
KAPITEL 3
SIKKERHEDS
REGLER.
VIGTIGT:
VEDR. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
● Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten. Hvis
kontakten ikke kan afbrydes,
afbrydes strømmen på
hovedkontakten,ved
måleren.
● Luk for maskinens
vandtilførsel.
● Alle elektriske apparater
skal jordforbindes,jævnfør
stærk strøms reglementet.
Forvis Dem om at Deres
apparat er jordforbundet.
Skulle det ikke være
tilfældet, kontakt da en Aut.
El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra
fabrikken, skal udskiftes med
et trebenet stik, der
indeholder jord, eller kobles
direkte til jordet afbryder.
Maskinen skal tilkobles af
aut. El-Installatør.Fabrikant
og Importør kan ikke drages
til ansvar for skader,opstået
som følge af forkert opstilling
eller tilslutning.
Denne maskine
oppfylder Direktiv 73/23/EEC
og 89/336/EEC (kompensert
med 2006/95/EC og
2004/108/EC) med
efterfølgende ændringer.
● Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller
fugt.
● Brug ikke
forlængerledninger i fugtige
rum.
ADVARSEL:
UNDER VASK KAN
VANDET BLIVE OP TIL 9O
GRADER VARMT.
● Før lågen åbnes, bør det
kontrolleres at der ikke er
vand i maskinen.
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED
ALL RENGJØRING OG ALT
VEDLIKEHOLD
● Trekk ut støpselet.
● Skru av vanntilførselen.
● Alle Hoover-maskiner er
jordet. Påse at maskinen
tilkoples jordet kontakt.Tilkall
en autorisert elektriker for å
ordne tilkoplingen hvis dette
ikke er mulig.
Dette apparatet
oppfyller betingelsene i
Direktiv 73/23/EEC og
89/336/EEC (kompensert
med 2006/95/EC og
2004/108/EC) med senere
endringer.
● Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender
eller føtter.
● Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
● Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom, og
vis ekstrem forsiktighet hvis
dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER
VASKEPROGRAMMET
KAN VANNET NÅ EN
TEMPERATUR PÅ OPPTIL
90 °C.
● Før du åpner døren til
vaskemaskinen,påse at det
ikke er vann igjen i
trommelen.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Hoover appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE,THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
11
Page 12
FI
●
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
●
Laitetta ei ole tarkoitettu
lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joiden
fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä,
muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan
henkilön valvonnassa ja
ohjauksessa.
Pikkulapsia on valvottava,
etteivät he pääse leikkimään
laitteella.
●
Irrottaessasi pistotulppaa
älä koskaan vedä johdosta
tai itse laitteesta vaan tartu
pistotulppaan.
●
Älä sijoita pesukonetta
ulkotiloihin
●
Älä nosta konetta kytkimistä
tai pesuainekaukalosta.
●
Kuljetuksen aikana
pesukone ei saa nojata
luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on
pidettävä huoli, että koneen
pohjassa olevia
ilmankiertoaukkoja ei tukita
esim. matolla.
●
Koneen nostossa on
tarpeen kaksi henkilöä kuten
kuvassa.
●
Mikäli kone on epäkunnossa
eikä toimi moitteettomasti ,
katkaise virta verkkokytkimestä,
sulje vesihana äläkä yritä
avata luukkua väkivalloin.Ota
yhteyttä valtuutettuun Hoover huoltoon .Näin varmistat
koneen asianmukaisen huollon
ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN
OHJEIDEN VASTAISESTI TAI
HUOLIMATTOMASTI,VASTUU
SYNTYVISTÄ ESINE- JA
HENKILÖVAHINGOISTA
(TUOTEVAHINGOT) LANKEAA
TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
●
Käytöstä poistettu kone
saattaa olla vaarallinen esim.
lasten leikeissä. Huolehdi, ettei
koneen sisälle voi jäädä
lukituksi esim. poistamalla
luukku.
●
Mikäli virtajohto on
vioittunut ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
12
SV
●
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
●
Enheten får inte användas
av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller
med bristande erfarenhet
eller kunskap, om de inte
övervakas eller har instruerats
av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
Se till att barn inte leker med
produkten.
●
Håll i stickkontakten när Du
drar ut den ur eluttaget, inte i
sladden.
●
Utsätt inte maskinen för
vädrets makter (regn,sol etc.).
●
Håll inte i vreden eller
tvättmedelsbehållaren när
Du lyfter maskinen.
●
Tvättmaskinen för inte
transporteras så att den lutar
mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en
matta, skall Du se till att
luftintagen under maskinen
inte täpps till.
●
När maskinen lyfts behövs
det två personer som på
bilden.
●
Om maskinen går sönder
eller inte fungerar som den
skall, slå av strömmen, stäng
vattentillförseln och försök
inte öppna luckan med våld.
Kontakta alltid en
auktoriserad Hoover
serviceverkstad. En sakkunnig
service garanterar en säker
funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I
STRID MED INSTRUKTIONERNA
ELLER OVARSAMT,ANSVARAR
PRODUKTENS ANVÄNDARE
FÖR EVENTUELLA SAK- OCH
PERSONSKADOR
(PRODUKTSKADOR).
●
En maskin som inte längre
används kan vara farlig för
bl.a. lekande barn. Se till att
ingen kan bli instängd i
maskinen t ex genom att ta
bort luckan.
●
Skulle sladden för
strömförsörjningen
(strömkabeln) skadas, måste
den ersättas med en speciell
kabel som du kan beställa
hos serviceverkstaden.
Page 13
DA
● Brug ikke adaptere, eller
multistik.
● Denne maskine er ikke
beregnet til at blive anvendt
af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske og
mentale evner samt sanser
eller af personer med
manglende erfaring eller
viden, medmindre disse har
modtaget vejledning eller
instruktion i anvendelsen af
maskinen af en person, der
er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn skal være under opsyn
for at sikre,at de ikke leger
med maskinen.
● Træk aldrig i apparatets
ledning, hverken for at
trække stikket ud af
kontakten, eller for at flytte
maskinen.
● Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte
sol.
● Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og
sæbeskuffe.
● Ved transport, læn da ikke
maskinens front imod
sækkevogn.el.lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et
tæppe, pas da på ikke at
blokere for ventilation under
maskinen.
● Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes, sørg da for at
være to personer,som vist
på ill.
● Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt. Følg
instruktionerne i afsnittet
Fejlsøgning. Hvis dette ikke
hjælper kontakt de Aut.
Hoover Service.
Reparationer skal altid
udføres af Aut,Hoover
Service center.Anvend altid
originale reservedele. I
modsat fald bortfalder
enhver form for garanti fra
Fabrikant og Importør.
NO
● Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
● Dette apparatet skal ikke
brukes av personer
(inkludert barn) med
redusert syn eller reduserte
fysiske eller mentale evner.
Det skal heller ikke brukes av
personer uten erfaring med
eller kunnskap om
apparatet, med mindre de
er under oppsyn eller har
fått opplæring av en person
som er ansvarlig for denne
personens sikkerhet.
Ikke la små barn leke med
apparatet.
● Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller
vaskemaskinen.
● La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn,sol eller andre
værpåvirkninger.
● Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller
vaskemiddelbeholderen.
● Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes
mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen
plasseres oppå et
teppegulv, må man påse at
luftventilene i bunnen ikke
blir blokkert.
● Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen,
som vist på tegningen.
● Hvis vaskemaskinen er
defekt, eller ikke virker som
den skal, slå av maskinen,
steng vanntilførselen og gjør
ingen inngrep i maskinen.Ta
kontakt med en Hooverrepresentant ved eventuelle
reparasjoner, og bruk
originale Hooverreservedeler.Hvis ikke,kan
sikkerheten ved maskinen bli
redusert.
EN
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised
to ensure that they do not
play with the appliance.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the appliance
exposed to atmospheric
agents (rain, sun etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive drawer.
● During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance location
is on carpet floors, attention
must be paid so as to ensure
that there is no obstruction to
the bottom vents.
● Lift the appliance in pairs as
illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine off,
close the water inlet tap and
do not tamper with the
appliance. Contact a Hoover
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Hoover spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges,
skal den erstattes med en
bestemt ledning, som kan
købes hos et autoriseret
servicecenter.
● Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades, må den
erstattes med en bestemt
ledning som kan fåes hos et
autorisert.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
13
Page 14
FI
SV
KAPPALE 4
85
cm
60 cm
AVSNITT 4
52 cm
TEKNISIÄ TIETOJA
TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA
PYYKKIÄ
LIITÄNTÄTEHO
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(Kierr./min.)
TARVITTAVA VEDENPAINE
JÄNNITE
14
TEKNISKA DATA
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
ANSLUTNINGSEFFEKT
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
VATTENTRYCK
SPÄNNING
kg8
W
A
SE UPPSTÄLLNINGEN MED KAPACITETSVÄRDEN
MPa
V
6
1500
10
KATSO ARVOKILPEÄ
SE OVERSIGT
SSEETTAABBEELLLL
SSEEEERRAATTIINNGGPPLLAATTEE
min. 0,05
max. 0,8
220-240
Page 15
DA
NO
EN
KAPITEL 4
KAPITTEL 4
CHAPTER 4
TEKNISKE DATA
KAPACITET
TILSLUTNINGS
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
TEKNISKE DATA
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
FULL EFFEKT
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
TECHNICAL DATA
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
15
Page 16
SV
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNOTT
O
ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä
kone lähelle lopullista
sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Poista 4 kiinnitysruuvia (A) ja
4 välikappaletta (B).
AVSNITT 5
IDRIFTTAGNING
INSTALLA
Tag bort
förpackningsunderlaget och
ställ maskinen i närheten av
dess slutliga plats.
Klipp bandet kring
slangarna.
Lossa de 4 skruvarna (A) och
de 4 mellan-stycken (B).
TION
Peitä reiät mukana
toimitetuilla tulpilla, jotka
löytyvät käyttöohjepussista.
VAROITUS:
ÄLÄ JÄTÄ
PAKKAUSMATERIAALIA,
ERITYISESTI MUOVIA
LASTEN ULOTTUVILLE.
16
Täck över hålen med de
medföljande pluggar som
finns i plastpåse som
innehåller t.ex.
bruksanvisningar.
VARNING!
TÄNK PÅ ATT
FÖRPACKNINGSMATERIAL, SPECIELLT PLASTER
KAN VARA FARLIGA
FÖR BARN.
Page 17
DA
NO
EN
KAPITEL 5
OPSTILLING OG
TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens
endelige placering, uden
transportkasse.
Klip binderen der holder
slangerne over.
Afmonter de fire skruer (A)
og de fire middel (B).
KAPITTEL 5
MONTERING OG
OPPSTAR
Flyt maskinen tæt til dens
Flytt maskinen uten
transportsikringen til et sted
nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester
røret.
Skru ut de 4 skruene og de 4
brikker (B).
TING
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLA
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws
marked (A) and remove the
4 spacers marked (B)
TION
Monter dækplader i huler.
Dækplader findes i posen
inden i maskinen.
ADVARSEL:
INDPAKNINGSMATERIALER PLASTIK - FOLIE POLYSTYREN O.S.V. KAN
VÆRE FARLIGT FOR
MINDRE BØRN, OG BØR
FJERNES UMIDDELBART
EFTER UDPAKNING.
Lukk åpninger ved hjelp av
plugger som følger med i
posen med
bruksanvisningen.
ADVARSEL:
EMBALLASJEN MÅ
OPPBEVARES
UTILGJENGELIG FOR
BARN, DA DEN KAN
VÆRE FARLIG.
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
Page 18
FI
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Kiinnitä aaltomainen
pohjalevy koneen pohjaan
kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku
vesihanaan.
Laite täytyy liittää
vesijohtoverkostoon
käyttämällä uutta
täyttöletkua.Vanhaa
täyttöletkua ei saa käyttää.
SV
Montera den räfflade,
porösa bottenplattan som
bilden visar.
Anslut tvättmaskinens
tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till
vattennätet med den
medföljande
påfyllningsslangen. Gammal
slang får ej användas.
TÄRKEÄÄ!
ÄLÄ AVAA
VESIHANAA VIELÄ.
Siirrä pesukone seinän
viereen.Tarkista, että letkut
eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään
kiinteään viemäriputkeen ,
vedenjuoksuputkeen tai
ripustetaan pesualtaan
reunaan.
Vedenjuoksuputken
halkaisijan on oltava
suurempi kuin poistoletkun.
Kaikissa asennustavoissa on
tarkistettava, etta
poistoputki on vähintään 50
cm lattiapinnan yläpuolella.
Tarvittaessa voidaan
käyttää apuna koneen
mukana toimitettua
letkunpidikettä.
OBS!
ÖPPNA INTE
VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid
väggen och kontrollera,att
det inte finns veck på
slangen.
Avloppsslangen ansluts till
ett fast avloppsrör,
vattenavrinningsrör eller
hängs över kanten på en
tvättho. Diametern på
vattenavrinningsröret skall
vara större än
avloppsslangens.
Oberoende av
installationssätt, skall
avloppsslangens utlopp
vara placerat minst 50 cm
över golvet.Vid behov kan
den medföljande styva
slanghållaren användas.
18
Page 19
DA
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Montér den porøse
bundplade som vist på
tegningen.
NO
Fest den korrugerte
bunnplaten som vist på
figuren.
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Forbind tilgangs slangen til
hanen.
Når maskinen opstilles,
anbefaler vi at De anvender
den med leverede nye vand
tilslutnings slange, I stedet for
den gamle slange som sad
på Deres gamle apparat.
VIGTIGT:
LUK IKKE OP FOR
HANEN.
Placer maskinen der hvor
den permanent skal
stå.Placer afløbs slangen
over kanten på vasken eller
badekarret, pas på at
slangen ikke vrider eller er
knækket sammen.
Det er endnu bedre at
forbinde afløbet til en fast
installation. Røret som
slangen skal hægtes i skal
have en diameter der er
større end selve afløbs
slangen. Højden på den
faste Installation skal vare
min. 60 cm over sulvet.
For at undgå at slangen
knækker, kan denne
monteres i den
medfølgende bøjning.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles
anbefaler vi at De bruker
den leverte nye
vanntilslutningsslangen,i
stedet for den gamle
tilslutningsslangen som satt
på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ
VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp
mot veggen. Hekt
utløpsrøret til kanten av
badekaret, og påse at det
ikke er noen knekker eller
innsnevringer pa røret.
Det er best a kople
utløpsrøret til et fast utløp
med større diameter enn
utløpsrøret og en høyde pa
minst 50 cm. Bruk om
nødvendig plastrøret som
følger med.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
19
Page 20
FI
A
B
C
Aseta kone suoraan neljän
säädettävän jalan avulla:
SV
Använd de fyra justerbara
fötterna för att få maskinen
plan mot golvet:
a) Avaa lukitusmutteri
kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan
säatöjalkojen avulla.Tarkista
suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse säätöjalat
kiertämällä lukitusmutterit
vastapäivään koneen
pohjaan asti.
Varmista, että ohjelmavalitsin
on OFF-asennossa ja luukku
suljettu.
a) Öppna låsmuttrarna
genom att vrida dem
medurs.
b) Justera maskinen så att
den står rakt med hjälp av
fötterna. Kontrollera med
vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt
låsmuttrarna moturs mot
maskinens botten.
Kontrollera att
programväljarknappen står i
läge OFF och att luckan är
stängd.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
HUOMAA
Jos virtajohto on vaihdettava,
yhdistä johto seuraavien
värien/koodien mukaisesti:
SININEN - NOLLAJOHTO (N)
RUSKEA - JÄNNITEJOHTO (L)
KELTA/
VIHREÄ - MAADOITUSJOHTO ( )
Laite on sijoitettava siten,että
pistotulppa voidaan irroittaa
laitetta siirtämättä.
20
Sätt in stickkontakten i
uttaget.
OBS!
Om du måste byta ut
strömsladden ansluter du i
enlighet med följande
färger/koder:
Maskinens elektriske tilslutning
bør foretages til en stikkontakt
eller tilslutnings dåse som er
tilgængelig uden at det er
nødvendigt at fjerne maskinen
først.
Kontroller at programvelger
knappen står på OFF og at
luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
MERK:
Koble ledningen i henhold til
følgende farger/koder hvis
strømkabelen må byttes ut:
Den elektriske tilslutningen til
maskinen bør være til en
stikkontakt eller skøteledning
som er tilgjengelig uten at
man behøver å fjerne
maskinen først.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE- NEUTRAL (N)
BROWN- LIVE (L)
YELLOW-GREEN- EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
21
Page 22
FI
SV
KAPPALE 6
P
OHJAUSTAULU
Luukun kahva
Luukku lukittu - merkkivalo
Start Kytkin
Aquaplus-painike
Kylmä vesi -painike
Aloituksen ajastus - painike
Linkousnopeuspainike
AVSNITT 6
N
DEM G
MANÖVERPANEL
Handtag
Lampan Dörren låst
Start-knapp
Knappen Aquaplus
kallt knapp
Knappen startfördröjning
Spin-Speed-knappen
M
L
H F
B
C
I
A
A
B
C
D
E
F
G
Linkousnopeuden merkkivalo
Ohjelman aloituksen
merkkivalo
Pesuvaiheen ilmaisevat
merkkivalot
Painikkeiden merkkivalot
Ohjelmanvalitsin jossa OFFasento
Pesuainekotelo
22
Indikatorlampa för
centrifugeringshastighet
Lampa för programstart
Signallampor som visar
programförloppet
Tryckknapparnas
kontrollampa
Programväljarknapp med OFF
position
Tvättmedelsbehållare
H
I
L
M
N
P
Page 23
DA
NO
EN
KAPITEL 6
FUNKTIONS OVERSIGT
Luge håndtag
Indikator for lukket luge
Start knap
Knappen Aquaplus
Kold vask knap
Knap til udskudt start
Knap for Variabel
centrifugeringshastighed
Kontrollampe for
centrifugeringshastighed
Programstart-indikator
KAPITTEL 6
KONTROLLPANEL
Dør håndtag
Låst dør-lampen
“Start”-knapp
Aquaplus-knapp
Kald vask knapp
Utsatt start-knappen
Indikatorlamper som viser
programforløpet
Varsellampe for
sentrifugeringshastighet
Lampe for programstart
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Aquaplus button
Cold wash button
Start Delay button
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Programme start light
Indikatorlamper der viser
programforløbet
Kontrollys bag betjenings
knapperne
Programvælger knap med
OFF position
Sæbe skuffe
Indikatorlamper som viser
programforløpet
Kontrollys bak betjenings
knappene
Programvelger knapp med
OFF position
Beholder for vaskemiddel
Wash stage indicator lights
Buttons indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Detergent drawer
23
Page 24
FI
SV
OHJAUSTAULUN
SELITYKSET
LUUKKU KAHVA
Luukku avataan painamalla
kahvan painiketta.
HUOM!
LUUKUSSA ON
TURVALUKITUS, JOKA
ESTÄÄ LUUKUN
AUKAISUN
VÄLITTÖMÄSTI
PESUN/LINKOUKSEN
JÄLKEEN.
ODOTA N. 2 MINUUTTIA
ENNEN KUIN AUKAISET
LUUKUN.
LUUKKU LUKITTU -MERKKIVALO
Luukku lukittu -merkkivalo
palaa, kun luukku on täysin
suljettuna ja laite on
käynnissä.
Kun laitteen KÄYNNISTYSpainiketta painetaan luukun
ollessa suljettuna, merkkivalo
välähtää hetkellisesti ja alkaa
palaa.
Jos luukkua ei ole suljettu,
merkkivalo jatkaa
vilkkumista.
Erityinen turvalaite estää
luukun avaamisen heti pesun
jälkeen. Odota 2 minuuttia
pesun loppumisen ja Luukku
lukittu -valon sammumisen
jälkeen, ennen kuin avaat
luukun. Käännä pesun
lopussa ohjelmanvalitsin OFFasentoon.
painiketta uudelleen.
MANÖVERPANELENS FUNKTIONER
HANDTAG
Tryck in handta get in för att
öppna luckan.
OBS!
LUCKAN HAR EN
SÄKERHETSSPÄRR S0M
GÖR ATT DEN INTE KAN
ÖPPNAS OMEDELBART
EFTER
TVÄTTNING/CENTRIFUGERING.VÄNTA CA 2
MINUTER INNAN DU
ÖPPNAR LUCKAN.
LAMPAN DÖRREN LÅST
Lampan "Dörren låst" är
tänd när dörren är helt
stängd och maskinen är
påslagen.
När knappen START trycks in
på maskinen när dörren är
stängd, blinkar lampan till
och tänds sedan .
Om dörren inte är stängd
fortsätter lampan att blinka.
Det finns en särskild
säkerhetsanordning som
förhindrar att dörren öppnas
omedelbart efter att cykeln
avslutats.Vänta två minuter
efter att tvättcykeln
avslutats och dörrlåsets
lampa slocknat innan
dörren öppnas. Sätt
programväljaren i läge AV
vid cykelns slut.
A
2 min.
B
24
Page 25
DA
NO
EN
BESKRIVELSE AF
FUNKTIONER
LUGE HÅNDTAG
Tryk håndtaget ind for at
åbne lugen
VIGTIGT:
EN SPECIEL
SIKKERHEDS
ANORDNING
FORHINDRER
LÅGEÅBNING
UMIDDELBART EFTER
PROGRAM
AFSLUTNING. EFTER
AFSLUTNING VENT I CA
2 MIN FØR LÅGEN KAN
ÅBNES.
INDIKATOR FOR LUKKET LUGE
Indikatoren for lukket luge
lyser,hvis lugen er helt lukket,
og maskinen er tændt.
Når du trykker på START på
maskinen, mens lugen er
lukket, blinker indikatoren
kortvarigt og begynder
derefter at lyse.
Hvis lugen ikke er lukket,
fortsætter indikatoren med
at blinke.
En særlig sikkerhedsenhed
forhindrer,at lugen kan
åbnes umiddelbart efter
endt vask.Vent 2 minutter,
indtil indikatoren for den
lukkede luge holder op med
at lyse, inden lugen åbnes.
Når vasken er færdig,skal
programvælgeren drejes til
FRA.
OVERSIKT OVER
KONTROLLER
DØR HÅNDTAG
Trykk handtaget in for at
abne doren.
VIKTIG:
DØREN ER UTSTYRT
MED EN SPESIELL
SIKRING SOM GJØR AT
DEN IKKE ÅPNER SEG
STRAKS
VASKINGEN/SENTRIFUGERINGEN ER FERDIG.
ETTER SENTRIFUGERlNG,
VENT OPPTIL 2
MINUTTER FØR DU
ÅPNER DØREN.
LÅST DØR-LAMPEN
“Låst dør”-lampen lyser når
døren er helt lukket og
maskinen er PÅ.
Hvis du trykker på START
mens døren er lukket, blinker
lampen et øyeblikk før den
tennes.
Hvis døren ikke er lukket,
fortsetter lampen å blinke.
En spesiell
sikkerhetsanordning
forhindrer døren fra å kunne
åpnes rett etter at
vaskesyklusen er over.Vent i
to minutter etter at
vaskesyklusen er avsluttet og
til Låst dør-lampen har
slukket før du åpner døren.
Når vaskesyklusen er over,
vrir du programvelgeren til
AV.
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE.AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door.At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
25
Page 26
FI
START-PAINIKE
Valittuasi ohjelman odota,
että linkouksen merkkivalo
syttyy ja paina vasta sitten
START-painiketta.
SV
START KNAPP
När du valt ett program
vänta tills en
indikeringslampa för
centrifugering lyser innan
du trycker på STARTknappen.
C
Käynnistä valittu jakso
painamalla painiketta.
(Valitusta jaksosta riippuen
jokin pesuvaiheen
merkkivalo syttyy.)
HUOM. KUN STARTPAINIKETTA ON
PAINETTU, SAATTAA
KESTÄÄ MUUTAMAN
SEKUNNIN ENNEN KUIN
LAITE ALKAA TOIMIA.
Asetusten muuttaminen sen
jälkeen, kun ohjelmat on
käynnistetty (TAUKO)
Ohjelma voidaan
keskeyttää milloin tahansa
pesujakson aikana pitämällä
START/PAUSE-painiketta
painettuna noin 4 sekunnin
ajan.
Kun pesuohjelma on
keskeytettynä,pesuvaiheen
merkkivalo ja
valintapainikkeet vilkkuvat.
Ohjelmaa jatketaan
painamalla START-painiketta
uudelleen.
Tryck för att starta det valda
programmet (beroende på
programvalet lyser en
indikeringslampa för
tvättfasen)
MASKINEN STARTAR
EFTER NÅGRA FÅ
SEKUNDER, EFTER DET ATT
STARKNAPPEN TRYCKTS
IN.
Ändring av inställningar när
programmet har startats
(PAUSE)
Programmet kan avbrytas
när som helst under
tvättfasen,detta görs
genom att man håller
knappen “START/PAUS”
nedtryckt under ca 4
sekunder.
När maskinen är
pausinställd blinkar en
indikeringslampa för
“tvättfas”och andra
alternativknappar.
För att starta programmet
igen tryck på STARTknappen en gång till.
Jos haluat lisätä tai poistaa
vaatteita pesun aikana,
odota 2 minuuttia ennen
kuin turvalukitus
mahdollistaa luukun
avaamisen.
Kun olet lisännyt tai
poistanut pyykkiä, sulje ovi,
paina START-painiketta ja
laite jatkaa toimintaansa
siitä kohdasta mihin se jäi.
OHJELMAN PERUUTTAMINEN
Peruuta ohjelma siirtämällä
valitsin OFF-asentoon.
Valitse jokin muu ohjelma.
Siirrä ohjelmanvalitsin
takaisin OFF-asentoon.
26
Om man har behov av att
stoppa programmet för att
ta ut tvätt eller lägga in,
vänta 2 minuter tills
säkerhetsdörrlåset har löst
ut. Därefter öppnas luckan
och det Aktuella plagget
kan tas ut eller läggas in.
Tryck in startknappen igen,
och programmet fortsätter
från den punkt där det
avbröts.
AVBROTT I PROGRAMMET
Om du vill avbryta
programmet,placera
väljaren i OFF-läget.
Välj ett annat program.
Ställ in programväljaren på
OFF-läget.
Page 27
DA
START KNAP
Vent med at trykke på
knappen START indtil
kontrollampen
“Centrifugering” tænder,
efter en programmarkering.
Tryk for at starte den
markerede cyklus (alt efter
den markerede cyklus
tænder en af
vaskestadernes
kontrollamper).
MASKINEN GÅR I GANG
FÅ SEKUNDER EFTER, DER
ER TRYKKET PÅ START.
Ændring af indstillinger efter
start af program (PAUSE)
Programmet kan når som
helst stoppes under
vaskecyklussen ved at holde
knappen “START/PAUSE”
trykket i cirka 4 sekunder.
Når maskinen er i tilstanden
pause, vil kontrollampen
“vaskestade”være tændt
mens knappen option
blinker.
Tryk igen på knappen START
, for at genstarte
programmet.
Hvis man har behov for at
stoppe programmet for at
tage tøj ud eller ind, vente 2
minutter indtil sikkerheds
dørlåsen er udløst. Åben
lugen og tag det aktuelle tøj
ud eller ind.
Tryk start knappen ind igen
og programmet vil fortsætte
i sit forløb.
ANNULLERING AF
PROGRAMMET
Drej programvælgeren til
OFF for at annullere
programmet .
Vælg et andet program.
Drej programvælgeren til
OFF igen.
NO
START KNAPP
Etter at du har valgt et
program, vent til en
varsellampe for “Sentrifuge”
lyser før du trykker på STARTknappen.
Trykk for å starte den valgte
syklusen (i henhold til valgt
syklus vil et lys for vaskefasen
tennes).
MASKINEN STARTER FÅ
SEKUNDER ETTER AT
MAN TRYKKER PÅ
START.
Endring av innstillinger etter
at programmet er startet
(PAUSE)
Programmet kan stanses når
som helst under vaskefasen
ved å holde knappen
“START/PAUSE”nede i cirka 4
sekunder.
Når maskinen er stanset i
pause, vil en varsellampe for
“vaskefase” og
valgknappene blinke.
For å starte programmet på
nytt, trykk på START-knappen
en gang til.
Hvis man har behov for å
stoppe programmet for å ta
tøy ut eller legge inn mer
tøy,vente 2 minutter inntil
sikkerhets dørlåsen er utløst.
Åpn opp luken og ta det
aktuelle tøy ut eller legg inn
tøy.
Trykk start knappen inn igjen
og programmet vil fortsette i
sitt forløp.
AVBRYTE PROGRAMMET
Du avslutter programmet
ved å sette
programvelgeren i OFFstilling.
Velg et annet program.
Still programvelgeren i OFFstilling på nytt.
EN
START BUTTON
After selecting a
programme wait that a
“Spin” indicator light is
illuminate before pressing
the START button.
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one wash
stage indicator lights will
illuminate).
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
The programme may be
paused at any time during
the wash cycle by holding
down the “START/PAUSE”
button for about 4 seconds.
When the machine is in the
paused mode, a “wash
stage” indicator light and
option buttons will flash.
To restart the programme
press the START button once
again.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre,close the
door,press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
27
Page 28
FI
Toimintopainikkeet pitää valita,
ennen kuin KÄYNNISTYSpainiketta painetaan.
SV
Alternativknapparna ska
tryckas in innan knappen START
trycks in.
“AQUAPLUS”-PAINIKE
Tällä painikkeella voit uuden
Sensor System –järjestelmän
ansiosta käynnistää uuden
erikoispesun Valko-kirjopyykkija Tekokuidut-ohjelmissa.
Toiminto on hellä vaatteiden
kuiduille ja niiden käyttäjien
herkälle iholle.
Pyykki pestään tavallista
paljon suuremmassa
vesimäärässä ja rummun
pyörimisliikettä on tehostettu
rummun täytön ja
tyhjennyksen aikana, mikä
takaa sen, että vaatteiden
pesu ja huuhtelu onnistuu
täydellisesti. Pesuveden
määrää on lisätty,jotta
pesuaine liukenee täysin,
mikä varmistaa tehokkaan
puhdistuksen.Veden määrää
on lisätty myös huuhtelun
aikana (5 erillistä huuhtelua),
jolloin kaikki pesuainejäämät
huuhtoutuvat kuiduista.
Toiminto on suunniteltu
erityisesti herkkäihoisia
varten, joille pieninkin
pesuainemäärä aiheuttaa
ärsytystä tai allergiaa.
Toimintoa suositellaan
käytettäväksi pestäessä
lasten vaatteita ja yleensäkin
arkoja kankaita tai pestäessä
froteevaatteita,joiden kuidut
yleensä imevät itseensä
enemmän pesuainetta.
Tämä toiminto on
automaattisesti aktivoitu
hienopyykki- ja
villaohjelmissa/käsipesu.
KNAPPEN “AQUAPLUS”
Du sätter igång en ny
specialtvättcykel i
programmen för Vit-kulörtvätt,
Bland- och syntetmaterial när
du trycker på knappen, tack
vare det nya Sensor System.
Programmet behandlar
textilfibrerna skonsamt, vilket
också är bra för känslig hud.
Kläderna tvättas i en mycket
större mängd vatten,som fylls
på och töms ut enligt en ny
princip med trumrotation i
kombinerade cykler.Som
resultat blir kläderna perfekt
rengjorda och sköljda.
Mängden vatten i tvätten
ökas så att tvättmedlet löses
upp helt, vilket säkerställer
effektiv tvättning.Mer vatten
används också i
sköljproceduren (5 separata
sköljningar) så att allt
tvättmedel sköljs ut ur fibrerna.
Funktionen är särskilt utformad
för personer med ömtålig och
känslig hud, där också
obetydliga rester av
tvättmedel kan orsaka
hudirritationer och allergiska
reaktioner.
Du rekommenderas att också
använda denna funktion för
barnkläder och för ömtåliga
textilier i allmänhet, samt när
du tvättar frottétextilier, där
fibrerna brukar absorbera en
större mängd tvättmedel.
Funktionen aktiveras alltid
automatiskt i program för
fintvätt och ylle/handtvätt.
D
28
Page 29
DA
Indstillingsknapperne skal
vælges, før du trykker på
knappen START
NO
Du må velge ønsket program
før du trykker på START.
EN
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
KNAPPEN “AQUAPLUS”
Ved at trykke på denne
knap kan De, takket være
det nye Sensor System,
aktivere en speciel,ny
vaskecyklus under
programmerne Kogevask,
Skånevask och Syntetiske
Stoffer.Med denne indstilling
behandles tøjfibrene
skånsomt, hvilket også sker
af hensyn til brugeren af
tøjet.
Tøjet vaskes i en større
mængde vand,og det,
sammen med den nye
kombination af rotationer,
hvor vand tages ind og
pumpes ud, betyder,at tøjet
er rengjort og skyllet perfekt.
Vandmængden øges under
vask,så vaskemidlet opløses
fuldstændigt, hvilket sikrer en
effektiv vask.
Vandmængden øges også
under skylning (5 separate
skylninger) for at fjerne alle
spor af vaskemiddel fra
tøjet.
Denne funktion er udviklet
specielt til brugere med sart
og følsom hud, hvor selv en
meget lille mængde
vaskemiddel kan medføre
irritation eller allergi.
Det anbefales også,at
denne funktion bruges til
børnetøj og finvask generelt
eller ved vask af frotté,da
fibrene her suger en større
mængde vaskemiddel.
Denne funktion er altid
aktiveret ved vask på
finvask- og
uldprogrammer/håndvask.
“AQUAPLUS”-KNAPP
Ved å trykke på denne
knappen kan du aktivere en
spesiell, ny vaskesyklus i
programmene for
Motstandskyktige stoffer,
Blandete og syntetiske stoffer,
takket være det nye Sensor
systemet.
Denne funksjonen er skånsom
mot fibrene i plaggene og
den følsomme huden til de
som skal ha dem på seg.
Vaskingen skjer med mye
høyere vannstand,og dette
sammen med trommelens
reverserende bevegelser når
vannet fylles og tømmes, vil gi
optimal vasking og skylling av
tøyet. Den økte
vannmengden gjør at
vaskemiddelet løser seg
fullstendig opp og sikrer en
effektiv vask.Vannmengden
er også økt under
skylleprogrammet (5 separate
skyllinger) for at ingen
såperester skal henge igjen i
fibrene.
Denne funksjonen er spesielt
beregnet for mennesker med
sensitiv hud. For disse kan selv
små mengder såperester gi
utslett og allergi.
Det anbefales at du også
benytter denne funksjonen til
vask av barnetøy og
ømfintlige stoffer generelt,og
når du vasker frottéplagg,
fordi fibrene har en tendens til
å absorbere større mengder
av vaskemiddelet.
Denne funksjonen er alltid
aktivert når du benytter
programmene Skånevask og
Ullvask/håndvask.
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System.This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection.The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly,ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling,where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
29
Page 30
FI
KYLMÄ VESI -PAINIKE
Painamalla tätä painiketta,
kone pesee kylmällä vedellä
muuttamatta muita
ohjelman oletusarvoja
(veden määrää, pesuaikaa,
pesurytmiä, jne.).
Tämän toiminnon avulla
voidaan turvallisesti pestä
esim. verhoja, pieniä mattoja,
itse valmistettuja,arkoja
kankaita, väriä päästäviä
vaatteita.
SV
KALLT KNAPP
Genom att trycka på denna
knapp tvättar maskinen med
kallt vatten utan att de andra
egenskaperna i programmet
ändras. Tack vare denna
funktion kan t.ex. gardiner,
små mattor, handgjorda
textilier och kläder som färgar
av sig tvättas säkert.
E
ALOITUKSEN AJASTUS PAINIKE
Laitteen käynnistysaika
voidaan asettaa tällä
painikkeella, ja sen
käynnistystä voidaan lykätä
3, 6 tai 9 tuntia.
Aseta ajastettu aloitus
seuraavasti:
Valitse ohjelma (Odota,
kunnes linkouksen merkkivalo
syttyy)
Paina Aloituksen ajastus painiketta (aina painiketta
painettaessa aloitusta
lykätään 3, 6 tai 9 tunnilla
painallusten mukaan ja
ajastusta vastaava valo
syttyy).
Aloita Aloituksen ajastus toiminto painamalla
KÄYNNISTYS-painiketta
(valittua Aloituksen ajastus aikaa vastaava merkkivalo
lakkaa vilkkumasta ja jää
palamaan jatkuvasti).
Määritetyn ajastusajan
lopussa ohjelma käynnistyy.
Aloituksen ajastus -toiminto
voidaan peruuttaa
seuraavasti:
Paina Aloituksen ajastus painiketta, kunnes
merkkivalot sammuvat,jolloin
ohjelma voidaan käynnistää
manuaalisesti KÄYNNISTYSpainikkeella, tai katkaise
laitteesta virta siirtämällä
ohjelmanvalitsin offasentoon.
KNAPPEN
STARTFÖRDRÖJNING
Utrustningens starttid kan
ställas in med denna knapp.
Starten kan fördröjas med 3, 6
eller 9 timmar.
Gör så här för att ställa in en
fördröjd start:
Välj ett program (Vänta tills en
indikeringslampa för
centrifugering tänds)
Tryck på knappen
Startfördröjning (varje gång
knappen trycks in fördröjs
starten med 3, 6 eller 9 timmar,
och motsvarande lampor
blinkar).
Tryck på START för att utlösa
startfördröjningsfunktionen
(lampan för den valda
starttiden slutar blinka och
lyser med fast sken).
Vid slutet av den inställda
tidsfördröjningen startar
programmet.
Gör så här för att avbryta
startfördröjningsfunktionen:
Tryck på knappen
startfördröjning tills lamporna
stängs av och programmet
kan startas manuellt med
knappen START eller
utrustningen stängas av
genom att sätta
programväljaren i läge AV.
F
30
Page 31
DA
KOLD VASK KNAP
Ved at trykke på denne
knap, vasker maskinen med
koldt vand i alle programmer
uden at ændre andet i
programmet.Gardiner, små
tæpper,sarte samt ikke
farveægte tekstiler kan
vaskes sikkert,takket være
denne nye funktion.
NO
KALD VASK KNAPP
Ved å trykke på denne
knapp, vasker maskinen kun
med kalt vann i alle
programmer,uten å lave om
på resten av programmet.
Gardiner,små tepper,sarte og
ikke farveekte tekstiler kan
vaskes sikkert,på grund av
den nye kald vask knappen.
EN
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one,without
modifying other
characteristics (water level,
times, rythmes,etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
KNAP TIL UDSKUDT START
Maskinens starttidspunkt kan
indstilles med denne knap.
Starten kan udskydes med 3,
6 eller 9 timer.
Følg nedenstående for at
indstille udskudt start:
Vælg et program (Vent til
kontrollampen
“Centrifugering” tænder)
Tryk på knappen for udskudt
start (hver gang du trykker på
denne knap, udskydes
starten med hhv.3, 6 eller 9
timer,og den tilsvarende
indikator blinker).
Tryk på START for at aktivere
funktionen for udskudt start
(den indikator,der er tilknyttet
det valgte tidspunkt for
udskudt start, holder op med
at blinke og forbliver tændt).
Programmet starter, når den
indstillede tidsforskydning er
nået.
Sådan annulleres funktionen
for udskudt start:
Tryk på knappen for udskudt
start, indtil indikatoren holder
op med at lyse, og
programmet kan startes
manuelt ved hjælp af
knappen START, eller sluk
maskinen ved at dreje
programvælgeren til FRA.
UTSATT START-KNAPPEN
Du kan angi når maskinen skal
starte med denne knappen,
og forsinke starttidspunktet
med tre, seks eller ni timer.
Slik programmerer du utsatt
start:
Velg et program (Vent til
varsellyset for “Sentrifuge”
tennes)
Trykk på Utsatt start-knappen
(for hver gang du trykker på
knappen, forsinkes
starttidspunktet med
henholdsvis tre, seks eller ni
timer,og den tilhørende
lampen vil blinke).
Trykk på START for å aktivere
Utsatt start (indikatorlampen
ved det valgte Utsatt starttidspunktet, slutter å blinke og
forblir PÅ).
Når tiden for utsatt start har
utløpt, starter
vaskeprogrammet.
Slik annullerer du Utsatt start:
Trykk på Utsatt start-knappen
til indikatorlampene slukkes.
Du kan starte programmet
manuelt ved å trykke på
START-knappen, eller slå av
maskinen ved å vri
programvelgeren til AV.
START DELAY BUTTON
Appliance start time can be
set with this button, delaying
the star by 3, 6 or 9 hours.
Proceed as follow to set a
delayed start:
Select a programme (Wait
that a “Spin”indicator light
will go on).
Press Start Delay button
(each time the button is
pressed the start will be
delayed by 3,6 or 9 hours
respectively and the
corresponding light will
blink).
Press START to commence
the Start Delay operation
(the indicator light
associated with the
selected Start Delay time
stops blinking and remains
ON).
At the end of the required
time delay the programme
will start.
To cancel the Start Delay
function :
press the Start Delay button
until the indicator lights will
be off.The programme can
be started manually using
the START button or switch
off the appliance by turning
the programme selector to
off position.
31
Page 32
FI
LINKOUSNOPEUSPAINIKE
Linkousohjelmassa on tärkeää
poistaa mahdollisimman paljon
vettä pyykistä
vahingoittamatta kankaita.Voit
säätää koneen
linkousnopeutta tarpeen
mukaan.
Linkousnopeutta voidaan
vähentää painamalla tätä
painiketta ja linkous voidaan
ottaa pois käytöstä kokonaan
(linkouksen merkkivalo on
tällöin pois).
Voit käynnistää linkousohjelman
uudelleen painamalla
painiketta, kunnes pääset
valitsemaan haluamasi
linkousnopeuden.
Jotta pyykki ei vahingoittuisi,
nopeus ei voi olla suurempi
kuin se, joka automaattisesti
valitaan ohjelmaa valittaessa.
Voit muuttaa linkousnopeutta
milloin tahansa ilman koneen
pysäyttämistä.
SV
SPIN SPEED-KNAPPEN
Centrifugeringscykeln är viktig
för att så mycket av vattnet
som möjligt avlägsnas från
tvätten utan att skada
textilierna. Du kan justera
centrifugeringens hastighet
efter behov.
Genom att trycka på denna
knapp är det möjligt att minska
eller helt och hållet stoppa
centrifugeringen (då slocknar
lampan för centrifugeringen).
Vill du återställa
centrifugeringscykeln behöver
du bara trycka på knappen tills
du når den hastighet du vill ha.
Det är inte möjligt att öka
hastigheten till värden över
dem som ställs in automatiskt
vid programvalet, så att
textilierna inte skadas.
Du kan ändra hastigheten när
som helst, också utan att sätta
maskinen i pausläge.
G
LINKOUSNOPEUDEN
MERKKIVALO
Kun valitset ohjelman,sen
merkkivalo osoittaa
automaattisesti ohjelman
enimmäislinkousnopeuden.
Jos valitset pienemmän
linkousnopeuden, sen
painikkeen merkkivalo syttyy.
OHJELMAN ALOITUKSEN
MERKKIVALO
Valo syttyy,kun Startpainiketta painetaan.
PESUVAIHEEN ILMAISEVAT
MERKKIVALOT
= pesu
= huuhtelu
= linkous
32
INDIKATORLAMPA FÖR
CENTRIFUGERINGSHASTIGHET
När du ställer in ett program
visas maximal
centrifugeringshastighet
automatiskt av en
indikatorlampa.
Du kan välja en lägre
hastighet genom att trycka
på en knapp så att den
berörda indikatorlampan
lyser.
LAMPA FÖR PROGRAMSTART
Den tänds när knappen
START har tryckts in.
SIGNALLAMPOR SOM VISAR
PROGRAMFÖRLOPPET
= tvätt
= sköljningar
= centrifugering
H
I
L
Page 33
DA
KNAP FOR VARIABEL
CENTRIFUGERINGSHASTIGHED
Centrifugeringen er meget
vigtig for at få fjernet så meget
vand fra vasketøjet som muligt
uden at ødelægge det. De
kan justere maskinens
centrifugeringshastighed efter
behov.Ved at trykke på denne
knap, er det muligt at
reducerer
centrifugeringshastigheden,
hvis du ønsker dette.
Centrifugeringen kan helt
annuleres (centrifugerings
indicator lys vil slukke).
Hvis De vil genoptage
centrifugeringen, skal De blot
trykke på knappen, til De når
den ønskede
centrifugeringshastighed.
Af hensyn til tøjet er det ikke
muligt at øge hastigheden til
mere end den automatisk
anbefalede hastighed for det
valgte program.
Det er muligt at ændre
centrifugeringshastigheden når
som helst – også uden at
afbryde programmet
midlertidigt.
NO
KNAPP FOR
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET
Sentrifugeringen er svært viktig
for å få ut så mye vann som
mulig av tøyet uten å skade
stoffet.Du kan regulere
sentrifugeringshastigheten etter
behov.
Ved å trykke på denne
knappen er det mulig å
redusere den maksimale
hastigheten, og hvis du
ønsker, kan omdreiningssyklusen
avbrytes (indikatorlampen for
sentrifugehastighet er av).
For å starte sentrifugeringen på
nytt, trenger du bare å trykke
på knappen til du får den
ønskede hastigheten.
For at ikke stoffet skal bli
skadet, er det ikke mulig å øke
hastigheten utover den
maksimumshastigheten som er
automatisk innstilt for det
enkelte programmet.
Det er til enhver tid mulig å
regulere
sentrifugeringshastigheten,
også uten å trykke inn "Pause"knappen.
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed,and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled (the spin speed
indicator light are off).
To reactivate the spin cycle
is enough to press the button
until you reach the spin
speed you would like to set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
KONTROLLAMPE FOR
CENTRIFUGERINGSHASTIGHED
Når De har angivet et
program,vises den
maksimale
centrifugeringshastighed
automatisk af den relevante
kontrollampe.
Hvis De vælger en lavere
centrifugeringshastighed
vha. knapperne, tændes den
relevante kontrollampe.
PROGRAMSTART-INDIKATOR
Denne indikator lyser,når du
har trykket på STARTknappen.
INDIKATORLAMPER DER
I
VISER PROGRAMFORLØBET
= hovedvasken
= skylninger
= centrifugering
VARSELLAMPE FOR
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET
Når du velger et program,vil
den aktuelle varsellampen
vise den høyest mulige
sentrifugeringshastigheten.
Når du velger en lavere
hastighet, vil den aktuelle
varsellampen lyse.
LAMPE FOR PROGRAMSTART
Denne lampen lyser når du
har trykket på STARTknappen.
INDIKATORLAMPER SOM VISER
PROGRAMFORLØPET
= vasking
= skylninger
= sentrifugering
SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
When you set a program,the
maximum possible spin
speed will be automatically
shown by the relevant
indicator light.
Choosing a smaller spin
speed by the appropriate
button, the relevant indicator
light will go on.
PROGRAMME START LIGHT
This lights up when the START
button has been pressed.
WASH STAGE
INDICATOR LIGHTS
= main wash
= rinse
= spin
33
Page 34
FI
PAINIKKEIDEN MERKKIVALOT
Painikkeiden merkkivalot
syttyvät, kun kyseisiä
painikkeita painetaan.
Jos valitaan vaihtoehto,joka
ei ole mahdollinen kyseisessä
ohjelmassa, valo alkaa ensin
vilkkua, minkä jälkeen se
sammuu.
SV
TRYCKKNAPPARNAS
KONTROLLAMPA
De tänds när motsvarande
knapp trycks in.
Om något av de alternativ
som väljs inte är kompatibelt
med det valda programmet
blinkar knappen först och
slocknar sedan.
M
OHJELMANVALITSIN, JOSSA
OFF-ASENTO
VALITSINTA VOIDAAN
KIERTÄÄ MOLEMPIIN
SUUNTIIN.
KUN
OHJELMANVALITSINTA
KÄÄNNETÄÄN,
LINKOUKSEN
MERKKIVALO SYTTYY.
HUOMAA: KUN HALUAT
SAMMUTTAA KONEEN,
KÄÄNNÄ
OHJELMANVALITSIN OFFASENTOON.
KNAPPEN KAN VRIDAS I
BÅDA RIKTNINGARNA.
NÄR
PROGRAMVÄLJAREN
VRIDS TÄNDS EN
INDIKERINGSLAMPA FÖR
CENTRIFUGERINGEN.
OBS. FÖR ATT STÄNGA
AV MASKINEN VRID
PROGRAMVÄLJAREN
TILL OFF.
Tryck på knappen
Start/Pause för att påbörja
vald cykel.
Programväljaren har en fast
position under hela
tvättfasen och ändrar sig
inte.
Stäng av maskinen genom att
vrida programväljarknappen
till OFF.
HUOMAUTUS:
OHJELMANVALITSIN
PITÄÄ PALAUTTAA OFFASENTOON JOKAISEN
VAIHEEN JÄLKEEN TAI
SILLOIN, KUN
ALOITETAAN
SEURAAVAA PESUA
ENNEN SEURAAVAN
OHJELMAN
VALITSEMISTA JA
KÄYNNISTÄMISTÄ.
34
OBS:
PROGRAMVÄLJAREN
MÅSTE ÅTERSTÄLLAS TILL
LÄGE AV VID SLUTET AV
VARJE CYKEL ELLER VID
START AV EN
EFTERFÖLJANDE
STARTCYKEL.
Page 35
DA
KONTROLLYS BAG BETJENINGS
KNAPPERNE
Disse indikatorer lyser,når du
trykker på de relevante
knapper.Hvis der er valgt en
indstilling, som ikke er
kompatibel med det valgte
program,blinker knappens
indikator først for derefter at
slukke.
NO
KONTROLLYS BAK
BETJENINGS KNAPPENE
Disse lampene lyser når du
trykker på de forskjellige
knappene.
Hvis du har foretatt et valg
som ikke er kompatibelt
med det valgte
programmet,blinker først
lampen før den slukker
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
PROGRAMVÆLGER KNAP
MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREJES I
BEGGE RETNINGER. EN
AF SPINKONTROLLAMPERNE
TÆNDER HVIS DER
DREJES PÅ
PROGRAMVÆLGEREN.
NB. DREJ
PROGRAMVÆLGEREN
OVER I POSITIONEN
OFF, FOR AT SLUKKE
MASKINEN.
Tryk på knappen
"Start/Pause" for at starte det
valgte forløb.
Programvælgeren bliver
stående på det valgte
program hele vaskprocessen.
Sluk maskinen ved at dreje
programvælger knappen
hen på OFF.
BEMÆRK!
PROGRAMVÆLGEREN
SKAL DREJES TIL OFF
IGEN VED HVER ENDT
VASK, ELLER NÅR DER
STARTES EN
EFTERFØLGENDE VASK,
FØR DET NÆSTE
PROGRAM VÆLGES OG
STARTES.
PROGRAMVELGER KNAPP
MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREIES I
BEGGE RETNINGER.
NÅR
PROGRAMVELGEREN
DREIES, VIL ET LYS FOR
SENTRIFUGE TENNES.
N.B. FOR Å SLÅ AV
MASKINEN, SETT
PROGRAMVELGEREN
PÅ OFF.
Trykk på "Start/Pause"knappen for å starte det
valgte programmet.
Programvelgeren blir
stående på det valgte
program hele
vaskeprosessen.
Slå av maskinen ved å drei
programvelger knappen til
OFF.
MERK:
PROGRAMVELGEREN
MÅ VRIS TILBAKE TIL AV
ETTER HVER
VASKESYKLUS, ELLER
NÅR DU STARTER EN
PÅFØLGENDE VASK
FØR NESTE PROGRAM
VELGES OG STARTES.
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
TATES IN BOTH
RO
DIRECTIONS.
WHEN THE
PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED A
SPIN INDICATOR LIGHTS
WILL GO ON.
N.B. TO SWITCH OFF THE
MACHINE, TURN THE
PROGRAMME
SELECTOR TO THE OFF
POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NO
TE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
35
Page 36
KAPPALE 7
FI
OHJELMATAULUKKO
Ohjelmataulukko
Valko-kirjopyykki
Puuvilla, Pellava,
Puuvilla, Pellava,
Kestävät sekoitteet
Erikoisohjelmat
Valko-kirjopyykki
+ esipesu
Kirjopyykki,
kestävät värit
Kirjopyykki,
kestävät värit
Kirjopyykki, arat
värit
Tekokuitu- tai
sekoitekankaat
Tekokuitu- tai
sekoitekankaat
Huuhtelu
Nopea linkous
Tyhjennys
OHJELMAN-
VALITSIN
VALITTUNA:
**
**
TÄYTTÖMÄÄRÄ
MAX
kg
*
6
6
6
6
2
3
-
-
-
2,5
3,5
8
8
8
8
-
-
-
LÄMPÖ-
TILA
°C
MAX
90°
60°
40°
30°
40°
40°
-
-
-
PESUAINEKOTELO
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●
Hienopyykki
Villa
Sekoitetekstiilit ja
tekokuidut
Polyamidi,Polyesteri,
Puuvillasekoitteet
36
Konepesun kestävä
villa
Käsipesu
Urheiluvaatteei
Paidat
Tekokuidut,arat
värit
Tekokuidut,kestävät
värit + esipesu
2,5
40°
2
1
30°
1,5
1
2,5
40°
30°
4
3
4
3
3
40°
4
50°
●●
●●
●●
●●
●●
● ● ●
Page 37
Huom!
* Kuivan pyykin enimmäismäärä käytetyn mallin mukaan (katso arvokilpeä).
Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki, suositeltava täyttömäärä on 3/4 kg.
Linkousnopeutta voidaaan myös vähentää pyykille sopivaksi tai hellävarainen pyykki
voidaan jättää linkoamatta.
** ASETUSTEN (EU) N:o 1015/2010 ja (EU) N:o 1061/2010 MUKAISET PUUVILLALLLE
TARKOITETUTNORMAALIOHJELMAT
PUUVILLAOHJELMA, jonka lämpötila on 60 °C
PUUVILLAOHJELMA, jonka lämpötila on 40 °C
Tämä pesuohjelmat sopivat normaalisti likaantuneen puuvillapyykin pesuun, ja ne ovat
erittäin energiatehokkaita ja vettä säästäviä puuvillapyykin pesuohjelmia.
Nämä pesuohjelmat on suunniteltu vaatteiden pesumerkintöjen mukaisiksi, ja veden
todellinen lämpötila saattaa hieman poiketa ohjelman ilmoitetusta lämpötilasta.
Kun vain osassa pyykkiä on tahroja, jotka täytyy käsitellä valkaisuaineella,
tahran esipesu voidaan tehdä pesukoneessa.
Kaada valkaisuainetta nestemäisen valkaisuaineen kaukaloon, jonka olet
asettanut pesuainekaukalon osaan "2", ja valitse huuhtelun erikoisohjelma
( ).
Kun tämä vaihe on ohi, käännä ohjelmanvalitsin "OFF"-asentoon, lisää loput
pyykistä ja jatka normaalia pesua parhaiten sopivalla ohjelmalla.
37
Page 38
AVSNITT 7
SV
PROGRAM TABELL
TVÄTTPROGRAM
Vit-kulõrtvätt
Bomull, Linne
Tåligt blandmaterial
Bomull
Special
Vittvätt
med förtvätt
Kulörtvätt
färgäkta
Kulörtvätt
färgäkta
Kulörtvätt inte
färgäkta
Slitstarka eller
blandade textilier
Slitstarka eller
blandade textilier
Sköljningar
Snabbcentrifugering
Utpumpning
PROGRAM-
VÄLJARE PÅ:
TVÄTTMÄNGD
**
**
6
6
6
6
2
3
-
-
-
MAX
kg
*
2,5
3,5
8
8
8
8
-
-
-
TEMPE-
RATUR
MAX °C
90°
60°
40°
30°
40°
40°
-
-
-
TVÄTTMEDELSFACK
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●
Fintvätt
Bland- och
syntetmaterial
Plyamid,Polyester,
Bomull, Blandat
38
Ylle
Ullprogram
Handtvätt
Blandade textilier
Skjortor
Kulörtvätt inte
färgäkta
Kulörtvätt
färgäkta med
förtvätt
2,5
40°
2
1
30°
1,5
1
2,5
40°
30°
4
3
4
3
3
40°
4
50°
●●
●●
●●
●●
●●
● ● ●
Page 39
OBS!:
* Största tvättkapacitet med torra kläder, enligt den modell som används (se
uppställningen med kapacitetsvärden).
Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3/4 kg.
Också centrifugeringshastigheten kan sänkas enligt anvisningarna på tygets lapp eller
centrifugeringen kan helt utelämnas för mycket ömtåliga tyger.
** STANDARDBOMULLSPROGRAM ENLIGT(EU) NR 1015/2010 OCH
NR 1061/2010
BOMULLSPROGRAM med en temperatur på 60 °C
BOMULLSPROGRAM med en temperatur på 40 °C
Dessa program passar för normalsmutsig bomullstvätt och är de mest effektiva i fråga om
kombinerad energi- och vattenförbrukning.
Dessa program är utformade för att överensstämma med temperaturen på plaggens
tvättrådsetikett, och den faktiska vattentemperaturen kan avvika något från cykelns angivna
temperatur.
Om bara ett begränsat antal artiklar har fläckar som kräver behandling med
blekmedel går det att ta bort en fläck i förväg i tvättmaskinen.
Häll blekmedlet i behållaren för flytande blekmedel som finns i facket som är
märkt "2" i tvättmedelsluckan och ställ in programmet på "SKÖLJNING" ( ).
När detta är utfört vrider du programknappen till "OFF", lägger i resten av
textilierna och fortsätter med ett vanligt tvättprogram.
39
Page 40
KAPITEL 7
DA
PROGRAM OVERSIGT
Vaskeprogrammer:
vask
Koge
Vask
Normal
Bomuld Linned
Bomuld, Blandet
Speciel
Hvid vask
med forvask
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Modstandsdygtige
tekstiler eller
blandingsstof
Modstandsdygtige
tekstiler eller
blandingsstof
Skylninger
Centrifugering
Udpumpning
PROGRAM
VÆLGEREN
PÅ:
**
**
FYLDNIG
MAX
kg
*
6
6
6
6
2
3
-
-
-
2,5
3,5
TEMPE-
RATUR
°C
FYLDNING I
SÆBESKUFFE
21
90°
8
60°
8
40°
8
30°
8
40°
40°
-
-
-
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
-
-
-
●
Ekstra Finvask
ULD vask
Skånevask
Syntetiske Stoffer
Nylon, Dralon,Trevira
40
Uldvask
Håndvask
Blandingsstof
Skjorter
Kulørt vask ikke
farveægte
Kulørt vask
farveægte med
forvask
2,5
40°
2
1
30°
1,5
1
2,5
40°
30°
4
3
4
3
3
40°
4
50°
●●
●●
●●
●●
●●
● ● ●
Page 41
Vigtige noter:
* Den maksimale kapacitet for tørt tøj i henhold til den anvendte model (se
oversigt).
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj,anbefales det kun at fylde
maskinen med 3/4 kg.
Centrifugerings hastigheden kan ligeledes vælges frit, og kan også udelades helt,især
til de sarte vaske programmer.
** STANDARD BOMULDS-PROGRAMMER IFØLGE (EU) No 1015/2010 og
No 1061/2010
BOMULDSPROGRAM med temperaturer på 60° C
BOMULDSPROGRAM med temperaturer på 40° C
Disse programmer er passende til almindelig vask af beskidt bomuldstøj og er de mest
effektive programmer, når det gælder om at kombinere energi- og vandforbrug ved vask af
bomuldstøj.
Disse programmer er udviklet til at tilsvare temperatur på vaskeanvisningen på tøjet og den
egentlige vandtemperatur kan variere let fra programmets angivne temperatur.
Når det kun er et begrænset antal artikler, der har pletter, der kræver
behandling med flydende blegemiddel, kan forbehandling ske i
vaskemaskinen.
Hæld blegemidlet i den beholder til flydende blegemiddel,der er sat i rum "2"
i sæbeskuffen,og vælg tillægsprogrammet "SKYL" ( ).
Når programmet er færdigt,skal De dreje programvælgeren hen på "OFF" og
lægge resten af tøjet i maskinen og fortsætte med en normal vask på det
relevante program.
41
Page 42
NO
KAPITTEL 7
Vaskeprogrammer:
Motstandskyktige
stoffer Bomull,lin
Bomull, blandet
Spesial
Hvit vask
med forvask
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask
fargeekte
Motstandsdyktige
eller blandede stoffer
Motstandsdyktige
eller blandede stoffer
Skylninger
Høy
sentrifugerings-
hastighet
Utpumping
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
PROGRAM
VELGEREN
PÅ:
**
**
MAKS.VEKT
kg
*
6
6
6
6
2
3
-
-
-
2,5
3,5
VELG
TEMP.
°C
90°
8
60°
8
40°
8
30°
8
40°
40°
-
-
-
-
-
-
BRUK AV
VASKEMIDDEL
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●
Svært ømtålige
stoffer
Ull Syntetiske stoffer
(dralon, akryl, trevira)
Blandete og
yntetiske stoffer
Syntetiske stoffer
(nylon, dralon,trevira)
42
Ullvask
Håndvask
Blandede
Stoffer
Skjorter
Kulørt vask ikke
fargeekte
Kulørt vask
fargeekte med
forvask
2,5
40°
2
1
30°
1,5
1
2,5
40°
30°
4
3
4
3
3
40°
4
50°
●●
●●
●●
●●
●●
● ● ●
Page 43
Merk
* Maksimum mengde tørt vasketøy, beregnet etter hvilke tekstiler det gjelder (se
tabell).
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 3/4 kg.
Sentrifugeringshastigheten kan på samme måte velges fritt, og kan også helt
utelukkes, især til de sarte vaske programmene.
** STANDARD BOMULLSPROGRAMMER I SAMSVAR MED (EU) nr. 1015/2010 og
nr. 1061/2010
BOMULLSPROGRAM med en temperatur på 60 °C
BOMULLSPROGRAM med en temperatur på 40 °C
Disse programmene egner seg til rengjøring av normalt skittent bomullstøy, og de er de mest
effektive programmene når det gjelder å kombinere energi og vannforbruk ved vask av
bomullstøy.
Disse programmene er utviklet slik at de skal samsvare med temperaturen på klærnes
vaskeanvisning, og den faktiske temperaturen kan være noe forskjellig fra den angitte
temperaturen i syklusen.
Når bare en del av vasketøyet har flekker som krever behandling med
flytende blekemiddel,kan tøyet forbehandles i vaskemaskinen.
Hell blekemiddelet i beholderen for flytende blekemiddel, som er satt inn i
rommet merket "2" i såpeskuffen, og velg det spesielle "SKYLLE"-programmet
( ).
Når programmet er avsluttet, vri programvelgeren til "AV", legg i resten av
tøyet og velg et normalprogram som passer til den aktuelle tøyvasken.
43
Page 44
CHAPTER 7
EN
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAM FOR:
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
Specials
ery delicate fabrics
V
Whites
with Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Resistant or Mixed
fabrics
Resistant or Mixed
fabrics
Rinse
Fast spin
Drain only
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
Hand wash
PROGRAMME
SELECTOR
ON:
**
**
WEIGHT
MAX
*
kg
6
6
6
6
2
3
-
-
-
1
1
2,5
3,5
1,5
CHARGE DETERGENT
TEMP.
°C
21
90°
8
60°
8
40°
8
30°
8
40°
40°
-
-
-
40°
2
30°
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
-
-
-
●●
●●
●
Mixed fabrics
and synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
44
Mixed fabrics
Shirts
Non fast coloureds
Fast coloureds
with Prewash
2,5
2,5
40°
30°
4
3
4
3
3
40°
4
50°
●●
●●
●●
● ● ●
Page 45
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3/4 kg
maximum.
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and
No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C
COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most
efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing
cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the wash
label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declared
temperature of the cycle.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
programme.
45
Page 46
FI
SV
KAPPALE 8
OHJELMAN
VALINTA
Pesukoneessa on erilaista
ohjelmaryhmää , jolloin
kullekkin tektiilityypille voidaan
valita paras mahdollinen
pesuohjelma.
Ohjelmaryhmissä on erilainen
käyntirytmi, pesulämpötila ,
ohjelmankulku ja - kesto.
VALKO- JA KIRJOPYYKKI
Tehokkain pesuohjelma.
Pesuvaiheen jälkeen
huuhtelut. Jokaisen huuhtelun
jälkeen välilinkous , jolloin
pyykki huuhtoutuu
mahdollisimman tehokkaasti.
Pesuveden hidas jäähdytys
estää rypistymistä. Pitkä
loppulinkous poistaa veden
tehokkaasti.
PÄIVITTÄISPESU, 40 °C:N
LÄMPÖTILA – 30’ minuutin
PIKAOHJELMA
Tämä sisältää täydellisen
pesun (pesun, huuhtelun ja
linkouksen), joka kestää noin
30 minuuttia:
- Enimmäispyykkimäärä
2/2,5 kg
- Vähän likaisille vaatteille
(puuvilla ja sekoitekankaat)
Tässä ohjelmassa on
suositeltavaa käyttää 20%
normaalista
pesuainemäärästä, jotta
pesuainetta ei menisi
hukkaan.
AVSNITT 8
VAL AV PROGRAM
För att klara av olika grader av
nedsmutsning och olika typer
av textilier finns det grupper
av tvättprogram med
varierande tvättrytm,
temperatur och tvättid.
VIT- OCH KULÖRTVÄTT
Programmen är avsedda att
ge optimal tvätteffekt.
Sköljningar med
mellancentrifugering ger
bästa sköljresultat.
Den gradvisa sänkningen av
vattnets temperatur förhindrar
att tvätten blir skrynklig. Den
effektiva slutcentrifugeringen
underlättar torkningen.
Daglig tvätt 40 °C – snabbt
program 30’
En komplett tvättcykel
(tvätta skölj och
centrifugera), kan köras på
ungefär 30 minuter:
- maximal tvättvikt 2/2,5 kg
- lätt nedsmutsad tvätt
(bomull och blandade
textilier)
Med detta program
rekommenderar vi att
använda en tvättmedelsdos
på 20% (jämfört med den
normala), för att minska
tvättmedelsspillet.
PÄIVITTÄISPESU, 40 °C:N
LÄMPÖTILA – 44 minuutin
PIKAOHJELMA
Tämä sisältää täydellisen
pesun (pesun, huuhtelun ja
linkouksen), joka kestää noin
44 minuuttia:
- Enimmäispyykkimäärä
3/3,5 kg
- Vähän likaisille vaatteille
(puuvilla ja sekoitekankaat)
Tässä ohjelmassa on
suositeltavaa käyttää 30 %
normaalista
pesuainemäärästä, jotta
pesuainetta ei menisi
hukkaan.
46
Daglig tvätt 40 °C – snabbt
program 44’
En komplett tvättcykel
(tvätta skölj och
centrifugera), kan köras på
ungefär 44 minuter:
- maximal tvättvikt 3/3,5 kg
- lätt nedsmutsad tvätt
(bomull och blandade
textilier)
Med detta program
rekommenderar vi att
använda en tvättmedelsdos
på 30% (jämfört med den
normala), för att minska
tvättmedelsspillet.
Page 47
DA
NO
EN
KAPITEL 8
VALG AF
PROGRAM
Til at behandle de forskellige
tekstiltyper,og forskellige
tilsmudsningsgrader,har
denne maskine forskellige
program-områder.(se
programoversigt).
NORMAL VASK - KOGEVASK NORMALE TEKSTILER
Dette program er udviklet for at
give de bedste vaskeresultater.
Skyl og mellemcentrifuge sikrer
perfekt skylning,der effektivt
fjerner alle sæberester.Trinvis
afkølning af vandet sikrer at tøjet
ikke krøller.En afsluttende kraftig
centrifugering sikrer en lille
restfugtighed.
DAGLIG VASK ved 40° C –
HURTIG 30 min.
Et helt vaskeprogram (vask,
skyl og centrifugering) kan
klares på ca. 30 minutter:
- maksimal tøjmængde på
2/2,5 kg,
- let tilsmudsede tekstiler
(bomuld og blandingsstof)
Det anbefales kun at
anvende 20 % af den
normale sæbedosering ved
dette program for at
forhindre sæbespild.
KAPITTEL 8
VALG
For å kunne behandle
forskjellige typer tekstiler og
forskjellige typer smuss best
mulig, har denne
vaskemaskinen forskjellige
programvalg for
vaskeprogram,temperatur og
varighet (se tabell over
vaskeprogrammer).
SOLIDE STOFFER
Programmene gir maksimal
vaskeeffekt og skylling med
mellomsentrifugering gir
optimal skylling av tøyet.En
gradvis reduksjon av
vaskevannets temperatur gir
dessuten maxsimal beskyttelse
mot krølling, og den
avsluttende sentrifugeringen
sikrer best mulig tørking.
DAGLIG VASK 40 °C – HURTIG
30’
En komplett vaskesyklus
(vasking,skylling og
sentrifugering), for ca.30
minutters vask av:
- en tøymengde på maks.
2/2,5 kg
- lett tilskitnet tøy (bomull og
blandede stoffer)
Med dette programmet
anbefaler vi 20 %
vaskemiddeldose
(sammenlignet med normal
dose) for å unngå overflødige
rester av vaskemiddel.
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics
and various degrees of dirt the
washing machine has different
programme bands according
to: wash cycle,temperature
and lenght of cycle (see table
of washing cycle
programmes).
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum wash
and the rinses, with spin
intervals, ensure perfect rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
DAILY WASH 40°C – FAST 30’
A complete washing cycle
(wash,rinse and spin), able to
wash in approximately 30
minutes:
- a maximum load of 2/2,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend,with this
programme,a 20% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
DAGLIG VASK ved 40° C –
HURTIG 44 min.
Et helt vaskeprogram (vask,
skyl og centrifugering) kan
klares på ca. 44 minutter:
- maksimal tøjmængde på
3/3,5 kg,
- let tilsmudsede tekstiler
(bomuld og blandingsstof)
Det anbefales kun at
anvende 30 % af den
normale sæbedosering ved
dette program for at
forhindre sæbespild.
DAGLIG VASK 40 °C – HURTIG
44’
En komplett vaskesyklus
(vasking,skylling og
sentrifugering), for ca.44
minutters vask av:
- en tøymengde på maks.
3/3,5 kg
- lett tilskitnet tøy (bomull og
blandede stoffer)
Med dette programmet
anbefaler vi 30 %
vaskemiddeldose
(sammenlignet med normal
dose) for å unngå sløsing.
DAILY WASH 40°C – FAST 44’
A complete washing cycle
(wash,rinse and spin), able to
wash in approximately 44
minutes:
- a maximum load of 3/3,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend,with this
programme,a 30% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
47
Page 48
FI
ERITYINEN
HUUHTELUOHJELMA
Tämä ohjelma tekee kolme
huuhtelua ja välilinkoukset
(jotka voi estää vastaavalla
painikkeella). Sitä voidaan
käyttää minkä tahansa
pyykin huuhtelemiseen,
esimerkiksi käsinpesun
jälkeen.
Tätä ohjelmaa voidaan
käyttää valkaisuohjelmana
(katso
pesuohjelmataulukkoa).
SV
SPECIALPROGRAMMET
"SKÖLJNING"
Programmet genomför tre
sköljningar med en direkt
efterföljande centrifugering
(som kan saktas ner eller
uteslutas med en knapp).
Det kan användas för att
skölja alla typer av textilier,till
exempel handdukar.
Programmet kan också
användas vid blekning (se
tabellen över tvättprogram).
ERITYINEN NOPEA LINKOUS OHJELMA
NOPEA LINKOUS linkoaa
enimmäisnopeudella (jota
voi hidastaa vastaavalla
painikkeella).
VEDEN TYHJENNYS OHJELMA
Tämä ohjelma tyhjentää
veden rummusta.
HIENOPYYKKI
Tämän ryhmän ohjelmissa
käyntirytmi on erittäin
hellävarainen ja soveltuu
aroille tekstiileille mm. villalle.
Sekä pesussa että
huuhtelussa on korkea
vesitaso.
KÄSIPESU 30°
Tässä pesukoneessa on
myös hellävarainen
Käsipesu-ohjelma. Tämä
ohjelma mahdollistaa
konepesun sellaisillekin
vaatteille,joissa on
pesumerkintä ”Vain käsipesu
sallittu”. Ohjelman
pesulämpötila on 30°C ja
siihen kuuluu 3 huuhtelua ja
lyhyt linkous.
SPECIALPROGRAMMET
"SNABB CENTRIFUGERING"
Programmet för snabb
centrifugering genomförs
med maximal centrifugering
(hastigheten kan sänkas
med en knapp).
UTPUMPNINGSPROGRAM
Detta program pumpar
bara ut vattnet.
FINTVÄTT
Detta program med
alternativa rotations- och
blötningsfaser är mycket
skonsamt och lämpar sig för
ömtåliga textilier bl.a. ylle.
Hög vattennivå både vid
tvättning och sköljning.
HANDTVÄTT 30°
Tvättmaskinen har också ett
"handtvättprogram" som
kan användas om plaggets
tvättråd visar "bara
Handtvätt". Programmet
innehåller skontvätt 30
grader därefter 3
skonsamma sköljningar med
en svag centrifugering.
48
Page 49
DA
TILLÆGSPROGRAMMET SKYL
Under dette program udføres 3
skylninger med
mellemliggende
centrifugeringer (der kan
reduceres eller annulleres vha.
den relevante knap).
Programmet kan bruges til
skylning af alle stoftyper,f.eks.
kan det anvendes efter
Håndvask.
Programmet kan også bruges
som en del af
blegningsforløbet (se
programoversigt).
NO
SPESIELT “SKYLLE”-PROGRAM
Dette programmet utfører tre
skyllinger med
mellomsentrifugering
(sentrifugeringen kan reduseres
eller utelates ved å trykke på
den riktige knappen). Det kan
benyttes til skylling av alle typer
tekstiler,også ved håndvask.
Dette programmet kan også
benyttes som blekeprogram
(se tabell for
vaskeprogrammer).
EN
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which can
be reduced or excluded by
using the correct button). It
can be used for rinsing any
type of fabric, eg. use after
hand-washing.
This program can be also used
as cycle of Bleaching (see
table of washing cycle
programmes).
TILLÆGSPROGRAMMET
CENTRIFUGERING
Programmet Centrifugering
udfører en maksimal
centrifugering (der kan
reduceres vha. den
relevante knap).
UDPUMPNING ALENE
Dette program vil alene
pumpe vandet ud af
tromlen.
EKSTRA FIN VASK ULDPROGRAM
Dette program præsenterer
et helt nyt koncept for vask.
Vaskebevægelser og
opblødningsfaser er afstemt,
specielt for meget sarte
tekstiler.Feks.
MASKINVASKBAR ULD.
HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et
”håndvaske program” som
kan anvendes hvis tøjets
vaskeanvisning viser ”kun
Håndvask”.Programmet
indeholder svag vask ved 30
grader efterfulgt af 3
skånsomme skylninger med
en svag centrifugering.
SPESIELT PROGRAM FOR “HØY
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET”
Programmet “HØY
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET”
utfører sentrifugering på
maksimumshastighet
(hastigheten kan reduseres
ved å trykke på den riktige
knappen).
KUN TØMMING
Dette programmet vil kun
tømme vannet ut av
trommelen.
SÆRLIG ØMFINTLIGE STOFFER
Denne nye vaskesyklusen,
med veksling mellom vasking
og bløtlegging, er spesielt
anbefalt for særlig ømfintlige
stoffer som ren ull.Vasking og
skylling skjer med høy
vannstand for a sikre de
beste resultater.
HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et
”håndvaske program” som
kan anvendes hvis tøyets
vaskeanvisning viser
”kun Håndvask”.Programmet
indeholder skånsom vask ved
30 grader etterfulgt av 3
skånsomme skyllinger med en
svag sentrifugering.
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN” carries
out a maximum spin (which
can be reduced by using the
correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics
such as Pure Machine
Washable Wool.The wash
cycle and rinses are carried
out with high water levels to
ensure best results.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also has
a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as “Hand
Wash only”on the fabric care
label. The programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and a
slow spin.
49
Page 50
FI
URHEILUVAATTEET
Hoover on siten kehittänyt
urheiluasusteille oman
ohjelmansa. Pesukoneessa
on ainutlaatuinen
urheiluvaatteiden
pesuohjelma. Se on
nimenomaan tarkoitettu eri
urheilulajeissa likaantuville
asusteille, joita ei voida pestä
kuumassa vedessä.Ohjelma
pesee vaatteet 40’C
lämpötilassa, joka irrottaa hien
ja lian urheiluvaatteista,ja
tätä seuraavat huuhtelu ja
linkous hitaalla nopeudella,
mikä säästää arkoja tekstiilejä.
SV
SPORTKLÄDER
Hoover har gett
sportkläderna ett eget
tvättvårdsprogram.
Tvättmaskinen har ett unikt
program för Sportkläder.
Det är särskilt utformat för att
tvätta sportkläder i blandade
tyger som inte kan tvättas i
varmare program och är
utformat för att ta bort den
smuts och de fläckar som kan
uppstå när man deltar i
sportaktiviteter.
Programmet tvättar sedan i
40°C, sköljer två gånger (en
gång för mjukmedel) och
centrifugerar långsamt för att
på bästa sätt ta hand om
dina hårt smutsade, ömtåliga
plagg.
SEKOITETEKSTIILIT JA
TEKOKUIDUT
Varsinaisessa pesussa tässä
ohjelmaryhmässä oma
käyntirytmi. Kolme huuhtelua
korkeassa vesimäärässä ovat
hellävaraisia ja takaavat
hyvän huuhtelutuloksen.
BLAND- OCH SYNTETMATERIAL
Vid för- och huvudtvätten är
resultatet optimalt tack vare
trummans olika
rotationsrytmer.Tre sköljningar
med hög vattennivå
garanterar en skonsam
behandling och ett effektivt
resultat.
50
Page 51
DA
SPORTSTØJ
Hoover har givet
sportsbeklædningsgenstand
e deres eget
vaskeplejeprogram.
Vaskemaskinen har et unikt
program til vask af sportstøj.
Det er specielt designet til at
vaske blandet sportstøj,som
ikke kan vaskes ved højere
temperaturer, og er designet
til at fjerne tilsmudsning og
pletter,som opstår ved
deltagelse i sportsaktviteter.
Dette program vasker
derefter ved 40°C,skyller to
gange (en til skyllemiddel)
og centrifugere langsomt af
hensyn til den bedste pleje
af Deres stærkt tilsmudsede,
sarte
beklædningsgenstande.
NO
SPORTSTØY
Hoover har altså laget et
eget vaskeprogram for
sportstøy.
Vaskemaskinen har et unikt
Sportstøy-program. Dette
programmet er spesielt
konstruert for vask av
blandet sportstøy som ikke
kan vaskes på programmer
med sterk varme, og
programmet er konstruert for
å fjerne smuss og flekker som
har oppstått gjennom
deltakelse i sportsaktiviteter.
Dette programmet vaskes
tøyet på 40 °C, skylles to
ganger (én gang for
tøymykner) og sentrifugeres
sakte slik at det ømfintlige
tøyet blir rent og sikres best
mulig behandling.
EN
SPORTS
Hoover has given sports
items their own wash care
programme.
The washing machine has a
unique Sportswear
programme.It is specially
designed to wash mixed
sportswear fabrics that
cannot be washed on
hotter programmes and is
designed to remove the soil
and staining created by
participation in sports
activities. This programme
washes at a cool 40°C,rinses
and spins slowly for the best
care of your heavily soiled,
delicate garments.
FINVASK - SYNTETISK VASK
Under finvask arbejder
maskinen med skåne
vaskebevægelser,der er
meget nøje afstemt til de
syntetiske stoffer.De tre skyl
med ekstra høj; vandstand,
giver tøjet en meget
skånsom behandling, og et
meget fint vaskeresultat.
BLANDEDE OG SYNTETISKE
STOFFER
Hovedvask gir best resultat
takket være trommelens
reverserende bevegelser.
Skylling med høy vannstand
gir skånsom behandling og
best resultat.
MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
51
Page 52
FI
SV
KAPPALE 9
PESUAINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu 3
kaukaloon :
- Ensimmäinen lokero “1”
on esipesua varten.
-“✿✿”-merkitty lokero on
huuhteluaineelle ja
muille lisäaineille.
- Toinen,”2” –merkitty
lokero on tarkoitettu
varsinaista pesua varten.
Nestemäisen pesuaineen
käyttöä varten on erillinen
kaukalo, joka asetetaan
kaukalon II sisään kuvan
osoittamalla tavalla.
Tämä erikoissäiliö on
asetettava
pesuainekaukalon osaan,
jossa on merkintä "2", myös
silloin, kun huuhteluohjelmaa
halutaan käyttää
valkaisuohjelmana.
AVSNITT 9
TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren är
indelad i 3 fack:
- Den facket märkt ”1”
anger tvättmedel för
förtvätt.
- Sköljmedel, stärkelse
m.m. tillsatser,i det
facket märkt “✿✿“.
- Facket märkt ”2” är till
huvudtvätten.
För flytande tvättmedel finns
ett separat fack som läggs in
i fack II såsom bilden visar.
Denna behållare måste
sättas in i facket med
märket "2" i
tvätttmedelsluckan, också
när du vill använda
sköljprogrammet i en
blekningscykel.
HUOM !
JOTKUT PESUAINEET
HUUHTOUTUVAT
HUONOSTI
PESUAINEKAUKALOSTA.
TÄLLÖIN
SUOSITTELEMME
KÄYTTÄMÄÄN
PESUPALLOA, JOKA
ASETETAAN RUMPUUN.
KÄYTÄ VAIN
NESTEMÄISIÄ AINEITA
✿✿" -MERKITTYYN
"
LOKEROON.
KONE OTTAA
AUTOMAATTISESTI
HUUHTELUAINEEN
VIIMEISESSÄ
HUUHTELUSSA.
52
OBS !
VISSA TVÄTTMEDEL ÄR
SVÅRA ATT FÅ BORT UR
FACKEN . FÖR SÅDANA
FALL REKOMMEDERAS
EN TVÄTTBOLL, SOM
LÄGGS IN I TRUMMAN.
OBS!
ANVÄND BARA
FLYTANDE MEDEL I
FACKET MÄRKT “
✿✿
”.
MASKINEN ÄR
PROGRAMMERAD ATT
AUTOMATISKT TA UPP
TILLSATSER UNDER DEN
SISTA SKÖLJNINGEN I
ALLA
TVÄTTOMGÅNGAR.
Page 53
DANO
EN
KAPITEL 9
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i 3
rum.
- Den rum mærket ”1” er
til forvask .
- Det rum mærket “✿✿“
er til skyllemiddel.
- Den rum mærket ”2”,er
til hovedvasken.
En speciel beholder til
flydende vaskemiddel
medfølger maskinen. Denne
kan anbringes i sæbeskuffen
som vist på tegningen.
Denne specielle beholder
skal sættes i rum "2" i
sæbeskuffen,også når De vil
bruge programmet "SKYL" i
blegningsforløbet.
VIGTIGT:
HUSK PÅ AT NOGLE
FLYDENDE VASKEMIDLER
KAN VÆRE MEGET
SVÆRE AT SKYLLE UD AF
BEHOLDEREN. i
SÅDANNE TILFÆLDE
ANBEFALES DET I STEDET
AT ANVENDE
VASKEBOLD.
VIGTIGT:
BRUG KUN FLYDENDE
MIDLER I RUM MÆRKET
“
✿✿”. DET ANBEFALES
AT FORTYNDE
KONCENTREREDE
MIDLER.
MASKINEN ER
PROGRAMMERET TIL
AUTOMATISK AT
OPTAGE
TILSÆTNINGSMIDLER
(SKYLLEMIDLER) UNDER
SIDSTE SKYL TIL ALLE
VASKEPROGRAMMER.
KAPITTEL 9
BEHOLDER FOR
VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel
har 3 skuffer:
- Den skuffen som er
merket ”1 ”er til forvask.
- Den skuffen merket “✿✿“
er for spesielle
tilsetningsstoffer,
tøymyknere,parfymer,
stivelse osv.
- Den skuffen merket ”2 ”
er til hovedvasken.
En egen beholder for
flytende vaskemiddel følger
med. Denne kan plasseres i
skuffen som vist på figuren.
Denne spesielle beholderen
settes inn i rommet merket
"2" i såpeskuffen,også når
du vil benytte "SKYLLE"programmet til bleking.
VIKTIG: HUSK AT EN
DEL VASKEMIDLER ER
VANSKELIGE Å FJERNE.
I SLIKE TILFELLER
ANBEFALER VI AT DU
BRUKER VASKEBALL
FOR PLASSERING
DIREKTE I TROMMELEN.
VIKTIG:
I DEN SKUFFEN MERKET
“
✿✿
” MÅ DET BARE
BRUKES FLYTENDE
STOFFER.
MASKINEN ER
PROGRAMMERT TIL
AUTOMATISK Å TA OPP
TILSETNINGER UNDER
DEN SISTE SKYLLINGEN
FOR ALLE
VASKESYKLUSER.
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled “✿✿” is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked “2”in
the detergent drawer.This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "2" in
the detergent drawer,also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
✿✿”. THE
53
Page 54
FI
SV
KAPPALE 10
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua
värin, materiaalin ja
pesulämpötilan sekä
likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia, suuria tekstiilejä
kuten päiväpeittoja , huopia
jne. ei tule lingota.
Villavaatteissa,jotka
pestään koneessa tulee olla
merkintä konepesun
kestävä “Superwash”
HUOM !
Pyykkiä lajitellessa
varmistu, että
- vaatteissa ei ole
irtonaisia metalliesineitä
esim. hakaneuloja,
nuppineuloja, kolikoita
- vetoketjut,nepparit
ovat suljettuna ,vyöt ja
nauhat solmittuina
- verhojen liu’ut ja
pidikkeet ovat
irrotettuna
- noudatat tekstiilien
pesuohjemerkintöjä
- poistat vaikeat tahrat
erikoisaineella ennen
pesua
- taskut ovat tyhjät
AVSNITT 10
SORTERING
AV
TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten
efter kulör,material och hur
smutsiga de är.
OBS!
Tunga,stora textilier såsom
sängöverdrag,filtar etc.skall
inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvättas i
maskin skall vara märkta
“Superwash”.
OBS!
Vid sorteringen skall
Du se till att
- metallföremål såsom
broscher,
säkerhetsnålar,
knappnålar,mynt osv.
har avlägsnats från
plaggen
- blixtlås, knappar är
stängda, bälten och
band knutna
- gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens
tvättmärkningar
- besvärliga fläckar
avlägsnats med
specialmedel före
tvätten
- fickorna är tomma.
54
Page 55
DA
NO
EN
KAPITEL 10
GODE RÅD VEDR.
VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre
fordeling af tøjet under
centrifugering, er det en god
ide at iblande mindre
tøjstykker når der vaskes store
stykker tekstiler, sengetøj eller
andre tunge ting. Evt. kan
centrifugering undlades ved
at trykke knappen for udeladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det
kontrolleres at tøjet er
mærket uld eller “MASCHINE
WASHABLE”“MASKINVASK”
“TÅLER MASKINVASK”
“VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT:
Se efter symbolerne i
tøjet, og 1æs
fabrikantens vaske
anvisninger. Opdel tøjet
i følgende
hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør
vaskes hver for sig, for at
undgå farveafsmitning.
Det kan anbefales at
kulørt tøj vaskes separat
første gang det vaskes,da
nyt tøj ofte afgiver farve.
Når vasketøjet sorteres, er
det vigtigt at kontrollerer
følgende:
- Kontroller at alle lommer
er tømte
- at der ikke er
metalgendstande på
tøjet Badges - nåle mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i
sengetøj, kjoler e.t.c.
bindes sammen.
- Lommer er knappet eller
lynet.
- Løbere fra gardiner er
fjernet.
Ved vask af tøj med
meget kraftige pletter, er
det en god ide at lade
tøjet ligge i blød, eller
anvende speciel
pletfjerner,før tøjet vaskes.
KAPITTEL 10
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge
tepper,sengetepper og
andre tunge artikler,bør
sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes
må ullplagg og andre
artikler i ull være merket
med “ren ny ull”.
VIKTIG:
Ved sortering før
vasking, påse at:
- det ikke er noen
metallgjenstander i
vasken (f.eks. smykker,
sikkerhetsnåler, nåler,
mynter osv.).
- eventuelle knapper i
putetrekk knappes
sammen, glidelåser og
hekter lukkes, løse
belter og lange band
på f.eks.morgenkåper
knyttes.
- kroker fjernes fra
gardiner.
- vaskeinstruksene på
plagget blir fulgt.
- eventuelle vanskelige
flekker blir behandlet
ved sorteringen før
vaskingen.Bruk bare
flekkfjerningsmidler som
er anbefalt i merkingen.
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
55
Page 56
FI
SV
KAPPALE 11
YLEISOHJEITA
Ympäristöystävällisyys ja
taloudellisuus
HUOMIOI PYYKIN
TÄYTTÖMÄÄRÄ
Saavuttaaksesi optimi
energian-, veden-,
pesuaineen ja ajan käytön
suosittelemme käyttämään
maksimi pyykin
täyttömäärää, jolloin säästät
energiaa jopa 50%.
TARVITSETKO ESIPESUA
Käytä esipesua vain erittäin
likaiselle pyykille. Säästät
pesuainetta, vettä ja aikaa 5
- 15%, kun et valitse esipesua
normaalilikaiselle pyykille.
AVSNITT 11
Goda råd
om tvätt
Så här använder du maskinen
miljövänligt och ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi,vatten,
tvättmedel och tid bäst om
du fyller maskinen ända till
maximalt rekommenderad
kapacitet.
Spar upp till 50% energi
genom att tvätta en helt fylld
maskin i stället för två
halvfyllda.
BEHÖVS FÖRTVÄTT?
Förtvätt behövs bara för
mycket smutsig tvätt!
SPAR tid,tvättmedel, vatten
och mellan 5 och 15% energi
genom att INTE välja Förtvätt
när tvätten bara är lätt eller
normalt smutsad.
KIINNITÄ HUOMIOTA
PESULÄMPÖTILAAN
Esikäsittele likalahrat
tahranpoistoaineella ennen
pesua, jolloin voit käyttää
alempaa lämpötilaa. Säästät
energiaa 50% käyttämällä
60°C: een ohjelmaa.
56
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG
TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du
förbehandlar fläckar med
fläckborttagningsmedel eller
blötlägger plagg med
intorkade fläckar i vatten
innan du tvättar dem. Då
behöver du inte ha så hög
temperatur när du sedan
tvättar.
Spar upp till 50% energi
genom att köra ett program
på 60°C.
Page 57
DA
NO
EN
KAPITEL 11
FORBRUGER
INFORMATION
Gode ide`er til optimal
udnyttelse af energien og
minimal påvirkning af
miljøet.
UDNYTTELSE AF KAPACITETEN
Ved at fylde maskinen helt,
opnås den bedste udnyttelse
af vand,el og sæbe. Såfremt
man kun fylder maskinen
halvt, vil forbruget af vand,el
og sæbe ikke blive halveret,
men kun nedsat med ca.20 %.
ER FORVASK NØDVENDIGT?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt
uden forvask.Kun
i særlige tilfælde, hvor
vasketøjet er meget snavset
med olie pletter og
lign. vil det være en fordel at
benytte forvasken.Man kan
evt. læggetøjet i blød dagen
før,og laden sæbe gøre
arbejdet.
KAPITTEL 11
FORBRUKERINFORMASJON.
Gode ideer til optimal
utnyttelse og minimal
innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ved å fylle maskinen helt,
oppnås den beste
utnyttelsen av vann,
elektrisitet, og såpe. Så sant
man kun fyller maskinen
halvt, vil ikke forbruket av
vann,elektrisitet og såpe bli
halvert, men kun redusert
med ca. 20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer
er utviklet til optimal effekt
uten forvask.
Kun i spesielle tilfeller, hvor
vasketøyet er meget skittent
med oljeflekker eller
lignende, vil det være en
fordel å bruke forvask.
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy,water,detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent,time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
ER KOGEVASK NØDVENDIGT?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt
ved lave temperaturer.
Man opnår derfor ikke større
vaskeeffekt ved at benytte
høje temperaturer. Kun i
særlige tilfælde har man
behov for kogevask f.eks.ved
antiseptiske vaske.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste
vaskemidler utviklet til
maksimal effekt ved lave
temperaturer. Man oppnår
derfor ikke bedre vaskeeffekt
ved å bruke høye
temperaturer. Kun i spesielle
tilfeller har man behov for
kokevask,for eksempel ved
antiseptisk vask.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
57
Page 58
FI
SV
PESU
MÄÄRÄAUTOMATIIKKA
Tämä pesukone säätää
vesimäärän automaattisesti
pyykin määrän ja laadun
mukaan.Tällöin pesu kuluttaa
energiaa aina
mahdollisimman säästävästi.
Vähentynyt vesimäärä
lyhentää myös pesuaikaa.
ESIMERKKI:
Pesua edeltävä tahranpoisto
Oletetaan, että pestävä
pyykki on erittäin likaista
puuvillaa.Tahroille voidaan
hieroa sopivaa
pyykinpesuainetta tai
tahranpoistoainetta ennen
pesua.
Vältä pesukoneen
täyttämistä pelkästään isoilla,
paljon vettä imevillä
tekstiileillä (esim. isot
froteepyyhkeet) ,koska niiden
tasapainottuminen rummussa
erityisesti linkousvaiheessa on
huono.
Sekoita samaan
koneeelliseen myös pieniä ja
kevyitä tekstiilejä.
●
Avaa pesuainekotelo
vetämällä.
●
Laita 120 g pesuainetta
2-merkittyyn lokeroon.
Tarkista annostus
pesuainepakkauksesta ;
tiivistepesuainetta
annostellaan n. 1 dl ja
perinteistä n. 2 dl.
●
Annostele tarvittaessa n.
1/2 dl tai pakkauksen ohjeen
mukainen määrä
huuhteluainetta tai muuta
viimeistysainetta
kaukaloon ✿✿.
●
Sulje pesuainekotelo (P).
TVÄTT
VARIERANDE
TVÄTTMÄNGDER
Tvättmaskinen reglerar
automatiskt vattennivån efter
tvättmängd och tvättyp.
Detta spar både energi och
tid, eftersom en liten mängd
vatten förkortar tvättiden.
EXEMPEL:
Fläckborttagning före tvätten.
Om plaggen som skall tvättas t
ex består av hårt smutsad
bomull kan fläckarna gnidas in
med ett lämpligt tvättmedel
eller fläckborttagningsmedel
före tvätten.
Undvik att fylla maskinen med
enbart stora textilier,som suger
upp mycket vatten (t ex stora
frottéhanddukar),eftersom de
inte fõrdelar sig jämnt i
trumman speciellt vid
centrifugering, utan blanda
gärna stõrre och mindre plagg.
●
Drag ut
tvättmedelsbehållaren (P).
●
Fyll 120 g tvättmedel i fack 2
Betr.doseringen se
tvättmedelsförpackningen;
för tvättmedelskoncentrat är
dosen ca 1 dl, för traditionella
tvättmedel ca 2 dl.
●
Fyll vid behov ca 1/2 dl eller
rekommenderad mängd
sköljmedel eller något annat
medel för efterbehandling i
facket för sköljmedel
●
Stäng
tvättmedelsbehållaren (P).
✿✿
.
58
Page 59
DA
NO
EN
SÅDAN BRUGES
MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine justerer
selv vand niveau,i henhold til
tekstil art, og mængde.
Dette system betyder en
reduktion af vand og
energiforbrug,selv om
maskinen ikke er fyldt helt op.
EKSEMPEL:
Hvis en vask består af meget
snavset bomuld bør særligt
snavsede pletter
forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har
pletter der kræver
behandling med specielle
blegemidler,kan dette gøres
i maskinen.Sammensæt ikke
en vask udelukkende med
meget sugende tekstiler.
(frotté e.c.t.), da disse stoffer
suger meget vand,og derfor
bliver meget tunge.
VASKING
VARIABEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen
tilpasser automatisk
vannmengden til hva og
hvordan det skal vaskes.På
denne måten er det også
mulig å få en “personlig”og
energisparende vasking.
Systemet gir redusert
vannforbruk og en fornuftig
reduksjon i vasketiden.
EKSEMPEL
Ved spesielt ømtålige stoffer
er det en fordel å bruke et
vaskenett.
La oss for eksempelets skyld
anta at du skal vaske SVÆRT
SKITTENT BOMULLSTØY
(hardnakkede flekker bør
først behandles med
flekkfjerner).
Du bør ikke vaske en hel
maskin full av frottéstoff,da
dette trekker til seg mye
vann og blir svært tungt.
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
●
Åben sæbeskuffen (P).
●
Kom ca. 120 g
sæebemiddel i rum 2.
●
Kom ca. 50 ml skyllemiddel
i rum ✿✿.
●
Luk sæbeskuffen.
● Åpn beholderen for
vaskemiddel.
● Hel 120 g vaskemiddel i
den andre skuffen 2.
● Hell 50 cm3 av det
ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen
tilsetningsstoffer.
● Lukk beholderen for
vaskemiddel (P).
✿✿ for
● Open the detergent
drawer (P).
● Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
● Close the detergent
drawer (P).
✿✿
.
61
Page 60
FI
●
Avaa vesihana.
●
Tarkista, että poistoletku
on paikallaan.
SV
●
Öppna kranen.
●
Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
OHJELMAN VALINTA
Tutustumalla
ohjelmaoppaaseen osaat
valita sopivimman ohjelman.
Haluttu ohjelma otetaan
käyttöön kääntämällä
valitsinnuppia.
Odota, kunnes linkouksen
merkkivalo syttyy.
Paina sitten KÄYNNISTYSpainiketta.
Kun KÄYNNISTYS-painiketta
painetaan, pesukone
käynnistää valitun ohjelman.
Ohjelmanvalitsin pysyy
valitun ohjelman kohdalla
koko pesuvaiheen ajan.
Varoitus: Mikäli koneen
käydessä tapahtuu
sähkökatkos, kone muistaa
valitun ohjelman ja
katkoksen päättyessä jatkaa
siitä mihin se jäi.
●
Ohjelman päätyttyä kaikki
pesuvaiheiden merkkivalot
syttyvät.
●
Odota, että luukun lukitus
avautuu (noin 2 minuuttia
ohjelman loppumisen
jälkeen).
Välj det lämpligaste
programmet ur
programguiden.
Vrid väljarknappen så att det
valda programmet aktiveras.
Vänta tills en
indikeringslampa för
centrifugering tänds.
Tryck sedan på knappen
START.
När knappen START tryckts in,
sätter maskinen igång
arbetssekvensen.
Programväljaren har en fast
position under hela tvättfasen
och ändrar sig inte.
PS. Om det blir strömavbrott
under tvättprogrammet,
kommer maskinen att
"komma ihåg" var den
stannade och fortsätta
därifrån när strömmen
kommer tillbaka.
●
Vid programmets slut tän
ds alla indikeringslampor för
tvättfasen
●
Vänta tills dörrlåset har
frigjorts (ungefär två minuter
efter att programmet
avslutats)
●
Stäng av maskinen genom
att sätta programväljaren i
läge AV.
●
Öppna dörren och ta bort
tvätten.
KÄYTÄ APUNASTI
PESUOHJELMATAULUKKOA
JA NOUDATA AINA YLLÄ
MAINITTUA JÄRJESTYSTÄ.
60
ANVÄND ALLTID
TABELLEN MED
TVÄTTPROGRAM SOM
HJÄLP OCH BEAKTA
OVANNÄMNDA
ORDNINGSFÖLJD.
Page 61
DA
●
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
●
Kontroller at afløbs
slangen ikke er knækket.
NO
● Se etter at vanntilførselen
er skrudd på.
● Se også etter at
utløpsrøret er på plass.
EN
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMVÆLGEREN
Se programvejledningen for
at vælge det mest
velegnede program.
Når valgknappen drejes,
aktiveres det ønskede
program.
Vent til kontrollampen
“Centrifugering” tænder.
Tryk derefter på knappen
START.
Når knappen START er
aktiveret,starter maskinen
vaskeprogrammet.
Programvælgeren bliver
stående på det valgte
program hele
vaskprocessen.
PS. Hvis der kommer en
strøm afbrydelse under
vaskeforløbet, vil maskinen
”huske” hvor den stoppede
og fortsætte igen når
strømmen kommer tilbage.
●
Ved programmets
afslutning tænder alle
vaskestadernes
kontrollamper.
●
Vent, indtil lugen kan
åbnes (ca. 2 minutter efter
at programmet er afsluttet).
●
Sluk maskinen ved at dreje
programvælgeren til FRA.
●
Åbn lugen, og tag tøjet
ud.
FOR ALLE TYPEP AF
VASK - SE I PROGRAM
OVERSIGTEN, OG
FØLG OVERSIGTENS
ANVISNINGER.
PROGRAMVELGEREN
Se programtabellen for å
velge det best egnede
programmet.
Ved å vri på
programvelgeren aktiverer
du ønsket program.
Vent til varsellyset for
“Sentrifuge” tennes.
Trykk deretter på STARTknappen.
Når du trykker på START,
settes maskinen i bevegelse.
Programvelgeren blir
stående på det valgte
program hele
vaskeprosessen.
PS. Hvis det kommer et
strømbrudd under
vaskeforløbet, vil maskinen
”huske” hvor den stoppet
og fortsette igjen når
strømmen kommer tilbake.
● Ved programmets slutt vil
alle vaskefaselysene tennes .
● Vent til dørlåsen åpnes
(ca. to minutter etter at
programmet er ferdig).
● Slå av maskinen ved å vri
programvelgeren til “AV”.
● Åpne døren og ta ut
tøyet.
SE ETTER I
PROGRAMTABELLEN
VED ALLE TYPER VASK,
OG GÅ FRAM I DEN
REKKEFØLGEN SOM ER
NEVNT OVENFOR.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
Wait that a “Spin”indicator
light will go on.
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating,a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where
it left off.
● At the end of the
programme all the wash
stage indicator lights will
illuminate .
● Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF”
position.
● Open the door and
remove the laundry.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
61
Page 62
FI
SV
KAPPALE 12
PUHDISTUS JA
HOITO
Älä käytä koneen
ulkopinnan puhdistamiseen
hankaavia aineita tai
välineitä eikä liuotteita.
Ulkopinnan puhdistamiseksi
riittää kostealla pyyhkeellä
pyyhkiminen.
Pesukone tarvitsee vain
vähän hoitoa:
●
Pesuainekotelon puhdistus
●
Nukkasihdin puhdistus.
●
Toimenpiteet muuton
yhteydessä tai kun kone on
pitkään käytttämättä.
AVSNITT 12
RENGÖRING OCH
SKÖTSEL
Använd inga medel eller
redskap med skurande
verkan eller lösningsmedel
för yttre rengöring av
maskinen. Det räcker om
maskinen torkas med en
fuktig trasa.
Tvättmaskinen behöver
mycket liten skötsel:
●
Rengöring av
tvättmedelsbehållare
●
Rengöring av avloppssil
●
Åtgärder vid förflyttning
av maskin eller om maskinen
länge står oanvänd.
PESUAINEKOTELON
PUHDISTUS
Pesuainekotelo on
suositeltavaa puhdistaa
säännöllisti mahdollisista
pesu- ja
huuhteluainejäämistä.
Poista kotelo paikaltaan
vetämällä se kokonaan ulos.
Puhdista kotelo juoksevalla
vedellä ja tarvittaessa
harjaamalla. (Irrota myös
huuhtelu+valkaisuainekauka
-lon suoja).
Aseta pesuainekotelo
takaisin paikalleen.
62
RENGÖRING AV
TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren bör
rengöras regelbundet för att
få bort eventuella tvätt- och
sköljmedelsrester.
Dra bort
tvättmedelsbehållaren.
Rengör behållaren under
rinnande vatten och borsta
vid behov.
Skjut in behållaren.
Page 63
DA
NO
EN
KAPITEL 12
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler,
aggressive midler, sure
midler eller blegemidler.
Rengør maskinen udvendigt
med en opvredet klud, evt.
kan der anvendes en lille
smule alm.
rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver
et minimum af rengøring og
vedligeholdelse, dog bør
følgende jævnligt udføres.:
● Rengøring af sæbeskuffe.
● Rensning af filter.
● Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en
længere periode.
KAPITTEL 12
RENGJØRING OG
RUTINEMESSIG
VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler,alkohol
og/eller løsemidler utvendig
på
vaskemaskinen/tørketromm
elen. Det er tilstrekkelig å
bruke en fuktig klut.
Vaskemaskinen trenger
svært lite vedlikehold:
● Rengjøringav skuffene i
beholderen for vaskemiddel.
● Rengjøring av filteret.
● Ved flytting eller hvis
maskinen ikke skal brukes
over lengre tid.
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut
nødvendigt, anbefales det
jævnligt at rengøre sæbe
skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at
åbne denne, og yderligere
give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med
en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
RENGJØRING AV SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt
tatt nødvendig, anbefaler vi
å rengjøre skuffene i
beholderen for vaskemiddel
fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på
plass.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary,it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
63
Page 64
FI
NUKKASIHDIN PUHDISTUS
Tämänpesukoneen
nukkasihti on nk.
neulaloukku, jonka
tarkoituksena on kerätä
isommat esineet kuten napit,
klemmarit, kolikot , jotka
voisivat tukkia
poistopumpun.Varsinainen
nukka poistuu poistopumpun
kautta viemäriin. On
suositeltavaa tarkistaa sihti
säännöllisesti , esim 1-2 kk
välein:
●
Avaa kansi.
●
Saatavana vain tietyissä
malleissa:
Vedä mutkalla oleva letku
auki, poista tulppa ja poista
vesi letkusta astiaan.
●
Ennen kuin irrotat
roskaloukun, aseta pyyhe
roskaloukun alapuolelle, jotta
pumpun sisällä oleva pieni
vesimäärä voi valua siihen.
●
Käännä nukkasihtiä
vastapäivään, kunnes kahva
on vaaka-asennossa.
●
Poista nukkasihti ja
puhdista.
●
Aseta sihti huolellisesti
takaisin paikalleen
seuraamalla oikean reunan
uraa ja kiertämällä
myötäpäivään. Kiristä
kiinnitysruuvi ja kiinitä
jalkalista takaisin paikalleen.
TOIMENPITEET MUUTON
YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE
ON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ
Muuton yhteydessä tai kun
pesukone on pitkään
käyttämättömänä esim.
lämmittämättömässä
huoneessa, tulee sekä
poisto- etta tulovesiletku
tyhjentää huolellisesti.
Irrota pistotulppa
pistorasiasta.Varaa matala
astia esim. pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä
se huolellisesti.Tee samoin
tulovesiletkulle.
SV
RENGÖRING AV AVLOPPSSIL
Maskinens avloppssil
förhindrar att knappar,
knäppen, mynt etc. täpper till
avloppspumpen. Rengör silen
regelbundet, t ex med 1-2
månaders intervaller.
● Öppna luckan
● Finns bara på vissa
modeller:
Dra ut den korrugerade
slangen, ta bort pluggen och
led ut vattnet i en behållare.
● Innan borttagandet av
filtret,lägg en handduk
under filterlocket för smala
upp det lilla vattnet som finns
inuti pumpen.
● Vrid silen moturs tills den
stoppar i vertikalt läge.
● Ta ut och rengör silen.
● Sätt tillbaka silen, vrid
medurs och utför
ovannämna åtgärder i
omvänd ordning.
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING
ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE
STÅR OANVÄND
Om maskinen måste flyttas
eller står oanvänd under en
längre tid t ex i ett kallt rum,
måste både avlopps- och
tilloppsslangarna tömmas.
Drag ut konktakten ur
eluttaget och ta fram en låg
skål t ex ett tvättfat.
Lossa avloppsslangen och
töm ut allt vatten.Utför
samma åtgärd med
tilloppsslangen.
64
Page 65
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et
selvrensende filter,der
opsamler større ting så som
mønter knapper o.s.v. men
tillader trævler at passerer.
Filteret er meget nemt at
rense, og det anbefales
jævnligt at kontrollerer dette.
● Åben lugen
● Finns bara på vissa
modeller:
Dra ut den korrugerade
slangen, ta bort pluggen och
led ut vattnet i en behållare.
● Innan borttagandet av
filtret,lägg en handduk
under filterlocket för smala
upp det lilla vattnet som finns
inuti pumpen.
● Drej filterhåndtaget mod
uret, træk derefter filteret ud
og rens det.
● Brug panelet til at opsamle
evt. overskydende vand i
filteret.
● Efter rengøring monteres
filteret igen i modsat
rækkefølge.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES;
ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR
EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal
bruges i en længere
periode, hvis maskinen kan
blive udsat for frost,eller hvis
maskinen skal transporteres,
skal maskinen tømmes helt
for vand.
Afbryd for strøm og vand.
Afmonter afløbs slangen og
placer denne på gulvet,
således at alt vandet i
maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangsmåde for tilløbs slangen.
NO
RENGJØRING AV FILTERET
Vaskemaskinen er utstyrt
med et spesielt filter som
fanger opp
fremmedlegemer som ellers
kunne stoppe til avløpet, som
mynter, knapper osv. Disse
kan da også lett hentes ut av
filteret.Slik går man fram ved
rengjøring av filteret:
●
Åpne luken
● Finns bara på vissa
modeller:
Dra ut den korrugerade
slangen, ta bort pluggen och
led ut vattnet i en behållare.
● Innan borttagandet av
filtret,lägg en handduk
under filterlocket för smala
upp det lilla vattnet som finns
inuti pumpen.
●
Vri filterhåndtaket mot
uret, trekk deretter filteret ut
og rens det.
●
Bruk bunnen av
vaskemaskinen som et brett
til å samle opp overflødig
vann i filteret.
●
Etter rengjøring setter du
filteret på plass igjen ved å
sørge for at sporet på filteret
dreies med urviserne. Gå
deretter fram i omvendt
rekkefølge av det som er
beskrevet ovenfor.
VED FLYTTING ELLER HVIS
MASKINEN IKKE SKAL BRUKES
OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller
hvis maskinen skal stå ubrukt
over lengre tid i
uoppvarmede rom,må
slangene tømmes fullstendig
for alt vann.
Vaskemaskinen må slås av
og støpselet trekkes ut.
Plasser utløpsrøret i et
vaskevannsfat til alt vannet
har rent ut.
Gjenta det samme med
tilførselsrøret for vann.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Open the flap
● Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
● Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
65
Page 66
KAPPALE 13
FI
VIKA
1. Pesuohjelmat eivät
toimi
2. Koneeseen ei tule
vettä
3.Vesi ei poistu
koneesta
4.Vettä lattialla
koneen lähellä
5. Kone ei linkoa
SYY
Pistotulppa ei ole pistorasiassa
Verkkokytkin ei ole ala-asennossa
Sähkõvirta on katkaistu
Sulake on palanut
Täyttõluukku on auki
Samat syyt kuin 1. kohdassa
Vesihana on kiinni
Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa
kohdassa
Poistoletku on taiteilla
Nukkasihti on tukossa
Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Kone ei ole vielä poistanut vettä
Linkouksen poistokytkin alaspainettuna
(ei kaikissa malleissa)
KORJAUS
Kytke pistotulppa pistorasiaan
Paina verkkokytkin alas
Tarkista
Tarkista
Sulje täyttõluukku
Tarkista
Avaa vesihana
Valitse ohjelma uudelleen
Suorista poistoletku
Puhdista nukkasihti
Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
Odota kunnes vesi on poistettu
Palauta linkouksen poistokytkin
6.Voimakas tärinä
linkouksen aikana
Kone ei ole vaakasuorassa
Kuljetustukia ei ole irrotettu
Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti
rumpuun
Säädä kone suoraan
Irrota kuljetustuet
Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
JOS PYYKKI EI OLE JAKAUTUNUT TASAISESTI RUMMUSSA, ELEKTRONINEN OHJAIN ESTÄÄ
LINKOUKSEN. TÄMÄ VÄHENTÄÄ ÄÄNTÄ SEKÄ TÄRINÄÄ KONEESSA JA NÄIN PIDENTÄÄ KONEEN
KÄYTTÖIKÄÄ. JOS LINKOUS ON ESTYNYT,JAA PYYKKI TASAISESTI RUMPUUN JA KÄYNNISTÄ
LINKOUSOHJELMA UUDELLEEN.
66
Page 67
Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover - huoltoon.Ilmoita aina
koneen malli, joka lõytty koneen arvokilvestä. Arvokilpi sijaitsee (useimmiten)
pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.
Huom!
1Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi
aiheuttaa seuraavia sivuvaikutuksia:
- huuhteluvesi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista, tämä ei kuitenkaan
alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä, jotka eivät kuitenkaan tartu
kuituihin eivätkä muuta värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta
huuhtelutuloksesta
- pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat
huonosti ja aiheuttavat pieninäkin määrinä vaahtoamista
- lisähuuhteluista ei yleensä ole apua
2 Ellei koneesi toimi, tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut
huoltomiehen.
67
Page 68
AVSNITT 13
SV
FEL
1.Tvättprogrammen
fungerar inte
2. Maskinen tar inte in
vatten
3.Vattnet pumpas
inte ut
4.Vatten på golvet
nära maskinen
5. Maskinen
centrifugerar inte
ORSAK
Stickkontakten är inte i uttaget
Strõmbrytaren är inte intryckt
Elstrõmmen är bortkopplad
Säkringen (proppen) har gått
Luckan är inte helt stängd
Samma orsaker som i punkt 1
Kranen är stängd
Programväljaren är i fel läge
Veck på utloppsslangen
Avloppssilen är igensatt
Tilloppsslangens packning läcker
Maskinen har ännu inte pumpat ut
vattnet
Knappen för bortkoppling av centrifugering intryckt (inte i alla modeller)
ÅTGÄRDER
Sätt i stickkontakten
Tryck in strömbrytaren
Kontrollera
Kontrollera
Stäng luckan
Kontrollera
Öppna kranen
Välj program på nytt
Räta ut slangen
Rengõr silen
Byt packning och dra åt ordentligt
Vänta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
6. Kraftiga vibrationer
vid centrifugering
MASKINEN ÄR UTRUSTAD MED EN ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS-KONTROLL, SOM AVBRYTER
CENTRIFUGERING OM TVÄTTEN ÄR OJÄMNT FÖRDELAD I TRUMMAN. DETTA MINSKAR LJUD OCH VIBRATIONER
OCH FÖRLÄNGER MASKINENS LIVSLÄNGD.
OM CENTRIFUGERINGEN AVBRUTITS, FÖRDELA TVÄTTEN JÄMT I TRUMMAN OCH STARTA CENTRIFUGERINSPROGRAMMET PÅ NYTT.
Maskinen står inte vågrätt
Transportstöden har inte tagits bort
Tvätten ojämnt fördelad i trumman
Justera fötterna
Tag bort stöden
Fõrdela tvätten jämnt
68
Page 69
Om Du inte kan åtgärda felet,kontakta auktoriserad Hoover serviceverkstad.Ange
alltid maskinens modell, som framgår av typskylten.Typskylten finns (oftast) i den övre
kanten av påfyllningsöppningen.
Obs!
1 Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
-sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar
sköljningens effekt
-efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten, som dock inte fastnar i fibrerna
eller påverkar färgerna
-skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
-de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och
orsakar skumbildning även när de förekommer i små mängder extra sköljning
hjälper i allmänhet inte
2 Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.
69
Page 70
DA
KAPITEL 13
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres Hoover vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed,kontroller da følgende punkter inden De
tilkalder service teknikker:
FEJL
1. Maskinen starter
ikke. Ingen lys i
kontrol lampe
2. Der kommer ikke
vand i maskinen
3. Maskinen pumper
ikke vandet ud
4. Maskine står stille
5. Der løber vand ud
på guivet
6. Maskinen
centrifugerer ikke
7. Maskinen står
uroligt, under
centrifugering
8.Vandet løber ud,
mens maskinen
fyldes
BEMÆRK:
DENNE MASKINE ER UDSTYRET MED ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS KONTROL. DET BETYDER AT HVIS
TØJET I MASKINEN ER I UBALLANCE NEDSÆTTES CENTRIFUGERINGS HASTIGHEDEN AUTOMATISK, OG
PÅ DEN MÅDE HINDRE AT VIBRATIONER SKAL SKADE MASKINEN.
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke
sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind
Ingen strøm til maskine
Sikring sprunget
Lågen ikke lukket
Se punkt 1
Programvælger stillet forkert
Afløbs slange bøjet eller knækket
sammen
Filter stoppet
Der kan være valgt et program med
flydestop
Vandopvarmining
Vandtilslutning ulæt
Forket sæbe Højtskummende
Se punkt 3
Alt vandet er ikke pumpet ud
Nogle modeller har knap for fravalg
af cent
Maskinen står ikke vandret eller står ikke
fast
Transportbeslag er ikke afmonteret
Vasketøj er klumpet sammen
Hævertvirkning
MULIG ÅRSAG
Sæt stikket i, og tænd
Tryk på STOP/START knappen
Kontroller måler
Kontroller Sikring
Kontroller
Kontroller punkt 1
Vælg program igen
Kontroller slange
Kontroller filter
Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min.
Kontroller hane
Kontroller sæbe og mænge
Kontroller
Vent 5 min.
Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla
Kontroller sammen sætning og mænge
Kontroller afløbs slange,
højde min 50 cm.
FEJL RETNING
70
Page 71
Hvis maskinen stadig ikke virker.Afbryd strøm og vand. Tilkald Aut. Hoover service. For
hurtig service opgiv da maskinens typenummer og serienummer, disse findes på
typeskiltet bag lågerammen.
Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater” kan have følgende effekt:
1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning
for skylleeffekten, og udvaskning af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde
skadeligt for tektstiler eller farver.
71
Page 72
KAPITTEL 13
NO
FEIL
1.Virker ikke på noe
program
2.Vann kommer ikke
inn i vaskemaskinen
3.Vann kommer ikke
ut av
vakemaskinen
4.Vann på gulvet
rundt
vaskemaskinen
5. Sentrifugerer ikke
6. Kraftige vibrasjoner
under
sentrifugering
ÅRSAK
Støpselet ikke satt i
Vaskemaskinen ikke slått på
Strømmen gått
Sikring gått
Døren i vaskemaskinen åpen
Se årsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utløpsrøret bøyd
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Lekkasje fra pakningen mellom kranen
og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut
vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering” (gjelder
enkelte modeller)
Vaskemaskinen står ikke jevnt
Transportsikringen ikke fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
ÅTGÄRDER
Sett i støpselet
Slå på bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utløpsrøret
Kontroller filteret
Skift pakningen og trekk slangen godt til
på kranen
Vent noen minutter til maskinen har
tappet ut vannet
Velg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen
Fjern transportsikringen
Fordel tøyet jevnt
MERK:
MASKINEN ER UTSTYRT MED EN ELEKTRONISK FØLER SOM STOPPER SENTRIFUGERINGEN
HVIS VASKETØYET ER SKJEVT FORDELT.DETTE REDUSERER STØY OG VIBRASJONER OG
FORLENGER MASKINENS LEVETID.
72
Page 73
Hvis feilen fortsetter,ta kontakt med et av Hoover servicesentre. For best mulig service
ber vi deg oppgi vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller
garantibeviset.
Viktig
1Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
- Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette
påvirker ikke effektiviteten til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at
skyllingen ikke har vært tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige
å fjerne fra tøyet, og kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer, gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før
du tar kontakt med et Hoover-servicesenter.
73
Page 74
EN
CHAPTER 13
FAU LT
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
CAUSE
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
REMEDY
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
74
Page 75
If the fault should persist, contact a Hoover Technical Assistance Centre.For prompt
servicing, give the model of the washing machine,to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle.This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Hoover Technical Assistance Service.
75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa
muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren
förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess
viktigaste egenskaper inte förändras.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions
bog.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen.
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten
nærmere varsel om dette.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Page 80
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Euroopan unionin direktiivin
2002/96/EY mukaisesti.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- ja
terveysvaikutukset,joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin aiheuttaa.
Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan
se tulee toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen.
Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan
ympäristöviranomaisilta,jätehuoltoyhtiöstä ja liikkeestä,josta tuote on ostettu.
Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om återvinning av elutrustning
(Waste Electrical and Electronic Equipment,WEEE).
Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra potentiella skador för människor och
miljö, som i annat fall kan uppstå genom felaktig hantering.
Symbolen på produkten anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. I stället bör den
lämnas till ett uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Följ de lokala förordningarna för avfallshantering.
Du kan få mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen,
på återvinningsanläggningen eller på produktens inköpsställe.
Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske direktiv2002/96/EC
vedrørende elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige
konsekvenser for miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af
dette produkt.
Symbolet på produktet angiver,at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. I stedet
bør det overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk
udstyr Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler.
Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt
ved at kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler,du købte produktet af.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og
elektroniske produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre
potensielle skader på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med
produktet på en uskikket måte.
Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet
leveres til resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du
kontakte kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
FI
SV
DA
NO
EN
12.02 - 43002502
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.