Steam floor nozzle (Fig. 2A)
Use this tool to clean large surfaces, to absorb the steam condensate it is recommended to clip the cloth provided around the
nozzle (Fig. 7).
Window squeegee (Fig. 2B)
To clean windows, mirrors and smooth surfaces.
Steam jet nozzle (Fig. 2C)
Ideal to clean difficult to reach areas, it may be used also to:
•Treat stains on carpets.
•Clean corners, window frames etc.
•Clean taps, sinks and other sanitary fixtures etc;
•Cleaning shutters, venetian blinds, radiators, car interiors etc.
•Steaming houseplants keeping min 50 cm safety distance.
Small round brushes (Fig. 2D) may be screwed on the steam jet nozzle to remove stubborn dirt from small surfaces such as hobs,
shutters, rugs between tiles, sanitary fittings and so on.
Consumables
-STEAM FLOOR NOZZLEG7435600256
-WINDOW SQUEEGEG7535600257
-ROUND BRUSHES SETP1335600258
-ADDITIONAL SEALS KITC4935600260
These items can be purchased separately from Hoover.
IMPORTANT INFORMATION
GENUINE HOOVER SPARES AND CONSUMABLES
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When
ordering parts, please always quote your model number.
HOOVER SERVICE
Should you require service at any time please call your local Hoover service office.
GUARANTEE STATEMENT
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making a claim under the terms of the guarantee. Subject to change without notice.
WEEE STATEMENT
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on the Waste of Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal
must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed
information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Quality: Our factories meet the strict standards that ensures that European safety standards are met and maintained throughout the
production life of an appliance.
Safety: We gain independent approval to demonstrate that our domestic electrical appliances are safe.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
ProblemCauseSolution
The unit does not operate No power supplythe cable, plug and socket
Boiler is not switched on
Unit does not steam
Boiler is emptyFill the boiler
Steam not readyWait for the steam ready light to switch off
Check
Ensure the boiler is switched on and the
button is lit
Questo apparecchio deve essere usato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia secondo le istruzioni riportate
nel presente manuale per l’utente. Accertarsi di aver compreso pienamente le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
AVVERTENZA: Ricordarsi che l’elettricità può essere pericolosa e che l’apparecchio deve essere dotato di adeguata messa a terra.
La spina è munita di un fusibile da 13 ampere (solo Regno Unito).
IMPORTANTE: I fili contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente codice:
BLU – NeutroMARRONE – FaseVERDE/GIALLO – Terra
NOTA: Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa della corrente. Prima di pulire l’apparecchio o effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione su di esso, spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina.
INTRODUZIONE AL PRODOTTO
Fig. 1 PRODOTTO
A. Tappo di sicurezza
B. Impugnatura integrata
C. Valvola di regolazione del vapore
D. Pulsante di accensione/spegnimento
E. Spia di generazione del vapore
F. Alloggiamento di parcheggio
G. Ruota
Fig. 2 ACCESSORI
A. Bocchetta vapore pavimenti
B. Spazzola tergivetro
C. Bocchetta per getto di vapore
D. 3 spazzole rotonde piccole
E. Imbuto
F. Tubo di prolunga 1
G. Tubo di prolunga 2
H. Tubo flessibile
I.Maniglia
L. Levetta
M. Panno
OPERAZIONI DA EVITARE
•Collocare l’apparecchio in posizione più elevata rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
•Versare nella caldaia liquidi diversi dall’acqua.
•Immergere il prodotto in qualsiasi liquido.
•Toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati e con il cavo inserito nella presa di alimentazione.
•Lasciare il prodotto incustodito e collegato alla presa di alimentazione.
•Cercare di smontare il prodotto.
•Utilizzare il prodotto se appare difettoso.
•Dirigere il vapore su persone, animali o altri elettrodomestici.
•Spruzzare l’apparecchio con liquidi infiammabili o aspirare gli stessi con l’apparecchio, perché si possono provocare incendi ed
esplosioni.
•Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle proprie gambe o braccia durante l’uso.
PER EVITARE PERICOLI, L’APPARECCHIO DEVE ESSERE RIPARATO ESCLUSIVAMENTE DA UN TECNICO AUTORIZZATO
HOOVER.
Non frapporre mai le
mani al getto di
vapore.
Pericolo di ustioni!
Non dirigere il getto di
vapore su persone o
animali.
Pericolo di ustioni!
OPERAZIONI PRELIMINARI
Accessori:
Gli accessori possono essere collegati direttamente all’impugnatura del tubo flessibile o ai tubi di prolunga.
•Gli accessori sono collegati fra loro e tenuti insieme dal pulsante di bloccaggio (Fig. 3).
•Per scollegarli, premere il pulsante di bloccaggio e rimuovere gli accessori (Fig. 4).
Promemoria: Quando si montano o si sostituiscono degli accessori, staccare l’apparecchio dalla presa di alimentazione per evitare
emissioni accidentali di vapore.
Riempimento della caldaia:
Svitare il tappo di sicurezza (Fig. 5) e riempire con acqua utilizzando l'imbuto fornito in dotazione (Fig. 6). Evitare di versare più di
1,4 litri di acqua nella caldaia.
USO DEL PRODOTTO
•Premere il pulsante di accensione/spegnimento della caldaia; il pulsante dovrebbe illuminarsi di rosso (Fig. 1D).
•Si accenderà la spia del vapore e si spegnerà quando il vapore è disponibile (Fig. 1 E).
•Per rilasciare il vapore, premere e tenere premuto la levetta di rilascio del vapore posta sull’impugnatura del tubo flessibile
(Fig. 2L).
•La quantità di vapore rilasciata può essere selezionata utilizzando l'apposita manopola di regolazione sul pannello di controllo
(Fig. 1C).
Promemoria: Per riempire la caldaia quando è vuota, seguire scrupolosamente queste istruzioni:
•Premere la levetta di rilascio del vapore posta sull’impugnatura finché non esce più vapore, in modo da rilasciare tutto il vapore
e la pressione residui eventualmente ancora presenti all’interno della caldaia.
•Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore di accensione/spegnimento dell’alimentazione.
•Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
•Svitare il tappo di sicurezza.
•Attendere alcuni minuti per consentire alla caldaia di raffreddarsi.
•Per riempire la caldaia, utilizzare l’imbuto fornito in dotazione e non versare più di 1,4 litri di acqua dentro di essa. Quando si
riempie la caldaia mentre è ancora calda, si consiglia di aggiungere l'acqua lentamente per evitare getti di vapore di ritorno dalla
bocchetta di riempimento.
AVVERTENZA: Se è necessario accedere alla caldaia prima che sia vuota, attendere almeno 1 ora prima di rimuovere il tappo. Si
consiglia di far fuoriuscire qualsiasi accumulo di pressione all'interno della caldaia tramite il tubo prima di rimuovere il tappo.
3
Page 6
IT
ACCESSORI
Bocchetta per spazzola pavimenti (Fig. 2A)
Utilizzare questo accessorio per pulire ampie superfici; per assorbire il vapore condensato, si consiglia di fissare il panno fornito in
dotazione intorno alla bocchetta (Fig. 7).
Spazzola tergivetro (Fig. 2B)
Per pulire finestre, specchi e superfici levigate.
Bocchetta per getto di vapore (Fig. 2C)
Ideale per pulire aree difficile da raggiungere, può essere usata anche per:
•Rimuovere macchie da tappeti e moquette.
•Pulire angoli, telai di porte e finestre, ecc.
•Pulire rubinetti, lavandini e altri articoli sanitari, ecc.;
•Pulire persiane, veneziane, termosifoni, abitacoli di vetture, ecc.
•Vaporizzare piante da interni mantenendo una distanza minima di sicurezza di 50 cm.
Le spazzole rotonde piccole (Fig. 2D) possono essere montate sulla bocchetta per getto di vapore per rimuovere lo sporco ostinato
da superfici limitate quali mensole, persiane, giunti di piastrelle, articoli sanitari, ecc.
Parti di consumo
-BOCCHETTA VAPORE PAVIMENTIG7435600256
-SPAZZOLA TERGIVETROG7535600257
-SET DI SPAZZOLE ROTONDEP1335600258
-KIT DI GUARNIZIONI AGGIUNTIVEC4935600260
Questi accessori possono essere acquistati separatamente dalla Hoover.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PARTI DI RICAMBIO E DI CONSUMO ORIGINALI HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. Queste si possono acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente dalla
Hoover. Quando si ordinano delle parti, ricordarsi sempre di fornire il numero del modello di apparecchio utilizzato.
ASSISTENZA HOOVER
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, chiamare il centro assistenza Hoover più vicino.
DICHIARAZIONE DI GARANZIA
Le condizioni di garanzia per questo prodotto sono definite in base alle norme previste per il Paese nel quale è stato venduto.
I dettagli delle suddette condizioni possono essere richiesti al distributore presso il quale il prodotto è stato acquistato. Per ogni
contestazione ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente. Soggetta
a modifiche senza preavviso.
DICHIARAZIONE WEEE (RAEE)
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea WEEE 2002/96/EC sulla gestione dei rifiuti
da apparecchiature elettrotecniche ed elettroniche. Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente
contribuisce alla salvaguardia della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero
altrimenti essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto su di esso indica che questo prodotto non può essere smaltito come i normali rifiuti domestici,
bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la
salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il
riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio
in cui è stato effettuato l’acquisto.
Qualità: I nostri stabilimenti lavorano in ottemperanza a rigorosi requisiti atti a garantire che gli standard di sicurezza dell’Unione
Europea siano pienamente soddisfatti e mantenuti attraverso l’intero ciclo di fabbricazione di un apparecchio di questo tipo.
Sicurezza: Abbiamo richiesto e ottenuto una certificazione indipendente per dimostrare che i nostri elettrodomestici sono
assolutamente sicuri.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaCausaSoluzione
L’apparecchio non funziona La corrente non è erogataControllare il cavo, la spina e la presa
Assicurarsi che la caldaia sia accesa e il
pulsante illuminato
L’apparecchio non genera
vapore
La caldaia non è accesa
La caldaia è vuotaRiempire la caldaia
Il vapore non viene generatoAttendere che la spia del vapore si spenga
Zerowatt. Hoover S.p.A.
Sede commerciale:via Privata E.Fumagalli,
20047 Brugherio (Mi)
Tel +39 039 208655
servizioclienti@hoover.it
Gias Customer Service (Italia) 039 2086811
Parte n.: 0565 - 5187
4
Page 7
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Merci de lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Déclaration de la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) . . . . . . . . .6
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour l’entretien domestique, comme indiqué dans ce manuel. S’assurer que ces instructions sont entièrement comprises avant d’utiliser l’appareil.
ATTENTION : Ne pas oublier que l’électricité peut être dangereuse ; cet appareil doit être mis à la terre. Cette fiche est équipée
d’un fusible 13 ampères (Royaume-Uni uniquement).
IMPORTANT : Les fils du cordon de raccordement secteur sont colorés selon le code suivant :
BLEU – NeutreMARRON - PhaseVERT/JAUNE – Terre
RAPPEL : Après usage, arrêter l’appareil et enlever la fiche de l’alimentation électrique. Toujours arrêter l’appareil et le débrancher
du secteur avant de le nettoyer ou de commencer une opération de maintenance.
PRISE EN MAIN
Fig. 1 APPAREIL
A. Capuchon de sécurité
B. Poignée intégrée
C. Soupape de régulation de vapeur
D. Interrupteur de marche/arrêt
E. Voyant de vapeur prête à l'emploi
F. Rampe de stationnement
G. Roue
Fig. 2 ACCESSOIRES
A. Buse de vapeur pour sol
B. Raclette pour vitres
C. Buse de vapeur
D. 3 petites brosses rondes
E. Entonnoir
F. Rallonge nº 1
G. Rallonge nº 2
H. Tube flexible
I.Poignée
L. Gâchette
M. Chiffon
À NE PAS FAIRE
•Ne jamais placer l’aspirateur au-dessus de soi lorsque l’on nettoie des escaliers.
•Ne jamais placer d’autres liquides que l’eau dans la cuve.
•Ne pas immerger l’appareil dans le liquide.
•Ne jamais toucher l’appareil avec des mains ou pieds humides lorsque le câble est branché au secteur.
•Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au secteur.
•Ne pas tenter de démonter l’appareil.
•Ne pas utiliser l’appareil s’il semble défectueux.
•Ne jamais diriger la vapeur vers une personne, un animal ou un appareil électrique quel qu’il soit.
•Ne pas vaporiser avec ni aspirer de liquides inflammables, sous risque d’explosion.
•Ne pas faire passer l’aspirateur sur le cordon d’alimentation, marcher sur celui-ci ou l’enrouler sur les bras ou les jambes en
cours d’utilisation.
POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES, L’ASPIRATEUR DOIT ÊTRE RÉPARÉ UNIQUEMENT PAR UN TECHNICIEN
AGRÉÉ HOOVER.
Ne mettez jamais vos
mains dans le jet de
vapeur.
Danger de brûlure!
Ne dirigez pas le jet de
vapeur vers des personnes ou des animaux.
Danger de brûlure!
DÉMARRAGE
Accessoires :
Les accessoires se raccordent directement à la poignée du tuyau ou aux rallonges.
•Les accessoires s’emboîtent simplement et sont maintenus en place par le bouton de verrouillage (Fig. 3).
•Pour les retirer, enfoncer le bouton de verrouillage et dégager l’accessoire (Fig. 4).
Rappel : Lors de l’assemblage ou du changement d’accessoires, il est recommandé de débrancher l’appareil du secteur, pour éviter
toute émission accidentelle de vapeur.
Remplissage de la cuve :
Dévisser le capuchon de sécurité (Fig. 5) et remplir avec de l'eau à l'aide de l'entonnoir fourni (Fig. 6). Vérifier que la cuve ne contient pas plus d'1,4 l d'eau.
UTILISATION DE L’APPAREIL
•Enfoncer l’interrupteur de marche/arrêt. Il doit s’allumer en rouge (Fig. 1D).
•Le voyant de vapeur s'allume, puis s'éteint lorsque la vapeur est prête à l'emploi (Fig.1 E).
•Pour libérer la vapeur, enfoncer et maintenir enfoncée la gâchette située sur la poignée du tuyau (Fig. 2L).
•La quantité de vapeur peut être sélectionnée avec la soupape de régulation de vapeur située sur le panneau de commande
(Fig. 1C).
Rappel : Suivre soigneusement les instructions suivantes pour remplir la cuve lorsqu’elle est vide :
•Actionner la gâchette de vapeur de la poignée pour évacuer toute la vapeur et éliminer toute pression et toute vapeur
résiduelle.
•Éteindre l’appareil en enfonçant l’interrupteur de marche/arrêt.
•Débrancher le cordon d’alimentation du secteur.
•Dévisser le capuchon de sécurité. Noter que le capuchon de sécurité ne s’ouvre pas s’il reste la moindre pression dans la cuve.
Ceci garantit la sécurité absolue de l’utilisateur.
•Attendre quelques minutes que la cuve refroidisse.
•Pour remplir la cuve à nouveau, utiliser l’entonnoir fourni et verser un maximum d’1,4 l d’eau. Lors de l'appoint d'une cuve à
vapeur, nous vous conseillons vivement de la remplir lentement pour éviter tout retour de vapeur au niveau de l'ouverture de la
cuve.
ATTENTION : Si l'accès à la cuve est requis avant que la cuve soit vide, vous devez attendre au moins 1 heure avant de retirer le
bouchon. Là encore, nous vous conseillons d'évacuer toute pression accumulée dans la cuve par le flexible, avant d'ouvrir le bouchon.
5
Page 8
FR
ACCESSOIRES
Buse de vapeur pour sol (Fig. 2A)
Utiliser cet ustensile pour nettoyer les grandes surfaces. Pour absorber la condensation, il est recommandé d’utiliser le chiffon
fourni et de le placer autour de la buse (Fig. 7).
Raclette pour vitres (Fig. 2B)
Pour nettoyer les fenêtres, les miroirs et les surfaces lisses.
Buse de vapeur (Fig. 2C)
Idéale pour nettoyer les coins difficiles à atteindre, elle peut être également utilisée pour :
•Traiter les taches sur les tapis et moquettes.
•Nettoyer dans les coins de pièces, autour des fenêtres, etc.
•Nettoyer les robinets, les éviers et autres installations sanitaires.
•Nettoyer les volets, les stores, les radiateurs, les intérieurs de voitures, etc.
•Nettoyer les plantes d’appartement à la vapeur, en gardant toutefois une distance de 50 cm minimum.
Les petites brosses rondes (Fig. 2D) se vissent sur la buse de vapeur pour éliminer la saleté rebelle des petites surfaces telles que
les cuisinières, les volets, les raccords entre dalles de moquette, les installations sanitaires etc...
Consommables
-BUSE DE VAPEUR POUR SOLG7435600256
-RACLETTE POUR VITRESG7535600257
-JEU DE BROSSES RONDESP1335600258
-JEU DE JOINTS SUPPLÉMENTAIRESC4935600260
Ces articles peuvent s’acheter séparément auprès d’un revendeur Hoover.
INFORMATIONS IMPORTANTES
PIÈCES DÉTACHÉES ET CONSOMMABLES HOOVER D’ORIGINE
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées Hoover d’origine. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur
Hoover ou directement chez Hoover. Lors de la commande de pièces, toujours mentionner le numéro du modèle de l’appareil.
SERVICE HOOVER
Pour tout service, à toute moment, appeler le Centre de Service Hoover local.
GUIDE DE DÉPANNAGE
DÉCLARATION DE GARANTIE
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu
et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou le reçu doit être présenté pour toutes réclamations
relevant des conditions de cette garantie. Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
Déclaration de la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE)
Cet appareil porte des marques conformes à la directive européenne 2002/96/CE sur les équipements
électriques et électroniques mis au rebut (WEEE). En faisant en sorte de mettre ce produit au rebut correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes potentielles pour l’environnement et pour la santé
humaine, qui pourraient être la conséquence d’une mise au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole qui se trouve sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis au rebut dans les ordures ménagères.
Il faut plutôt l’amener au point de collecte chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Il
faut le mettre au rebut en respectant la réglementation locale en matière de déchets. Pour avoir des
informations plus détaillées sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter
votre municipalité, le service local des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Qualité : Nos usines appliquent des normes strictes de fabrication, qui permettent le respect et le maintien des normes de sécurité
européennes durant tout le cycle de production des appareils.
Sécurité : Nous avons obtenu un agrément indépendant pour démontrer que nos appareils électriques domestiques ne présentent
aucun danger.
ProblèmeCauseSolution
L’appareil ne fonctionne
pas
L’unité n’émet pas de
vapeur
Aucune alimentation électrique
La cuve n’est pas allumée
La cuve est videRemplir la cuve
La vapeur n’est pas prêteAttendre que le voyant de vapeur s'éteigne
Vérifier le cordon d’alimentation, la fiche et
la prise murale
Vérifier que la cuve est bien sous tension
et que le bouton est allumé
Groupe Candy.Hoover SAS
13, rue Auger 93697 Pantin Cedex
Tel: 01.49.15.92.00
Ligne Service Consommateurs (France)
0892 35 00 89
Pièce nº : 0565 - 5187
6
Page 9
ES
INSTRUCCIONES DEL USUARIO
Por favor, lea atentamente este manual antes del uso.
Este producto debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en el presente manual del usuario. Asegúrese
de haber comprendido todo el contenido de esta guía antes de poner en funcionamiento este aparato.
ADVERTENCIA: Recuerde que la electricidad puede resultar peligrosa. Este aparato debe conectarse a tierra. Este enchufe
dispone de un fusible de 13 amperios (solo para el Reino Unido)
IMPORTANTE: Los conductores que componen el cable de toma de corriente tienen el siguiente código de color:
AZUL – NeutroMARRÓN – FaseVERDE/AMARILLO – Tierra
RECUERDE: Tras utilizar el producto, apáguelo y saque el enchufe de la toma de corriente. Apague y desenchufe siempre el
producto antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de mantenimiento.
FAMILIARIZARSE CON EL ASPIRADOR
Fig. 1 PRODUCTO
A. Tapa de seguridad
B. Mango integrado
C. Válvula reguladora de vapor
D. Botón de encendido/apagado
E. Indicador de vapor a punto
F. Ranura de aparcamiento
G. Rueda
Fig. 2 ACCESORIOS
A. Tobera de vapor para suelos
B. Escobilla para ventanas
C. Tobera de chorro de vapor
D. 3 cepillos pequeños redondos
E. Embudo
F. Tubo de extensión 1
G. Tubo de extensión 2
H. Tubo flexible
I.Mango
L. Gatillo
M. Paño
USTED NO DEBE
•Colocar el producto por encima de usted cuando esté limpiando escaleras.
•Añadir a la caldera cualquier líquido que no sea agua.
•Sumergir el producto en ningún líquido.
•Tocar el producto si tiene las manos o los pies húmedos y si el cable está enchufado a la toma de corriente.
•Dejar el producto sin supervisar mientras está enchufado a la toma de corriente.
•Intentar desmontar el producto.
•Utilizar el aparato si parece tener algún defecto.
•Dirigir el vapor a personas, animales u otros aparatos.
•Rociar ni recoger líquidos inflamables, ya que corre el riesgo de provocar una explosión.
•Pisar el cable o enrollarlo en los brazos ni las piernas mientras utiliza el aspirador.
PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN RIESGOS PARA SU SEGURIDAD, EL PRODUCTO SÓLO DEBE SER REPARADO POR
UN TÉCNICO DE HOOVER AUTORIZADO.
No coloque nunca
sus manos en el
chorro de vapor.
¡Peligro de quemaduras!
No dirija el chorro de
vapor a personas o
animales.
¡Peligro de quemaduras!
INSTRUCCIONES INICIALES
Accesorios:
Los accesorios pueden conectarse directamente al mango de la manguera o a los tubos de extensión.
•Los accesorios han de presionarse y sujetarse con el botón de bloqueo (Fig. 3).
•Para desconectar, suelte el botón de bloqueo y extraiga el accesorio (Fig. 4).
Recuerde: Mientras monta o cambia los accesorios, es aconsejable desenchufar el producto de la corriente eléctrica con el fin de
evitar la emisión accidental de vapor.
Cómo rellenar la caldera:
Desatornille la tapa de seguridad (Fig. 5) y llénela de agua utilizando el embudo (Fig. 6). No eche más de 1,4 litros de agua en la
caldera.
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
•Presione el botón de encencido/apagado de la caldera, que se pondrá de color rojo (Fig. 1D).
•Se encenderá el indicador de vapor a punto y se apagará cuando el vapor esté preparado (Fig. 1 E).
•Para liberar vapor, mantenga presionado el gatillo del vapor del mango de la manguera (Fig. 2L).
•Puede seleccionar la cantidad de vapor con la válvula reguladora de salida de vapor que se encuentra en el panel de control
(Fig. 1C).
Recuerde: Siga al pie de la letra estas instrucciones para rellenar la caldera vacía:
•Presione el gatillo de vapor del mango hasta que ya no quede vapor para eliminar todo el vapor y la presión residuales que
queden en la caldera.
•Apague el producto presionando el interruptor de encendido/apagado de la electricidad.
•Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
•Desenrosque la tapa de seguridad. Advierta que el tapón de seguridad no podrá abrirse si queda la más mínima presión de
vapor en el calentador. Esto garantiza la máxima seguridad del usuario.
•Espere unos minutos hasta que se enfríe la caldera.
•Para rellenar la caldera, sólo tiene que usar el embudo y no echar más de 1,4 litros de agua. Al rellenar la caldera, se
recomienda encarecidamente verter el agua lentamente para evitar que salga por el orificio de llenado.
ADVERTENCIA: Si es preciso acceder a la caldera antes de que esté vacía, debe esperar al menos 1 hora antes de quitar el tapón.
Se recomienda de nuevo utilizar la manguera para evacuar la presión que pueda haberse acumulado en la caldera antes de abrir el
tapón.
7
Page 10
ES
ACCESORIOS
Tobera de vapor para suelos (Fig. 2A)
Utilice esta herramienta para limpiar grandes superficies, para absober el vapor condensado se recomienda colocar el paño
alrededor de la tobera (Fig. 7).
Escobilla para ventanas (Fig. 2B)
Para limpiar ventanas, espejos y superficies lisas.
Tobera de chorro de vapor (Fig. 2C)
Ideal para aspirar y limpiar a vapor áreas de difícil acceso. También puede utilizarse para:
•Tratar las manchas de las alformbras.
•Limpiar rincones, marcos de ventanas, etc.
•Limpiar grifos, lavabos y demás sanitarios, etc.
•Limpiar contraventanas, persianas, radiadores, interiores de coches, etc.
•Vaporizar plantas de interior manteniendo el aparato a una distancia de 50 cm.
Los cepillos pequeños redondos (Fig. 2D) pueden enroscarse a la tobera de chorro de vapor para eliminar la suciedad persistente
de superficies pequeñas como quemadores, contraventanas, espacio entre baldosas, sanitarios, etc.
Piezas consumibles
-TOBERA DE VAPOR PARA SUELOSG7435600256
-ESCOBILLA PARA VENTANASG7535600257
-JUEGO DE CEPILLOS REDONDOSP1335600258
-JUEGO DE JUNTAS ADICIONALESC4935600260
Puede adquirir individualmente estos productos en Hoover.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
PIEZAS DE REPUESTO Y CONSUMIBLES ORIGINALES DE HOOVER
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su concesionario local de Hoover o pedirlas
directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
SERVICIO DE REPARACIONES HOOVER
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, llame a su oficina de servicio de reparaciones local de Hoover.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta.
Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el distribuidor donde ha comprado este aparato. Debe mostrarse la
factura de compra o el recibo cuando se hace alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía. Con sujeción a cambios
sin previo aviso.
DECLARACIÓN RAEE
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). Al asegurar que este producto se elimina correctamente, usted ayudará a
prevenir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que, de otro modo,
podrían producirse en caso de un manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo en el producto indica que este producto no puede tratarse como un residuo doméstico. En vez de
esto debe entregarse en un punto de recogida apropiado para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de
residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el
establecimiento donde compró el producto.
Calidad: Nuestras fábricas cumplen las estrictas normas que garantizan el cumplimiento y mantenimiento de la normativa de
seguridad europea durante la vida útil de los aparatos.
Seguridad: Obtenemos aprobación independiente para demostrar que nuestros electrodomésticos son seguros.
GUÍA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
ProblemaCausaSolución
La unidad no funcionaNo recibe alimentación de energía
La caldera no está encendida
La unidad no vaporiza
La caldera está vacíaRellenar la caldera
El vapor no está a punto
Compruebe el cable, el enchufe y la toma
de corriente
Asegúrese de que la caldera está encendida y el botón iluminado
Espere a que se apague el indicador de
vapor a punto
Candy Hoover Electrodomesticos S.A.
Ahumategui Bide s/n
20570 Bergara (Guipùzcoa)
GIAS Customer Service (Servicio De
Asistencia Técnica) 902 100 150
Pieza No.: 0565 - 5187
8
Page 11
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Leia com atenção o presente manual antes de utilizar o aparelho.
Este produto só deve ser utilizado para trabalhos de limpeza doméstica, conforme descrito neste manual do utilizador. Certifique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o aparelho.
ADVERTÊNCIA: Não se esqueça de que a corrente eléctrica pode ser perigosa. Por isso, este aparelho deve ter uma ligação à
terra. Esta ficha possui um fusível de 13 amp (só no RU).
IMPORTANTE: Os fios no cabo de alimentação possuem cores de acordo com o seguinte código:
AZUL – NeutroCASTANHO – FaseVERDE/AMARELO – Terra
NÃO SE ESQUEÇA: Depois de utilizar, desligue o produto e retire a ficha da tomada. Desligue sempre o produto e retire a ficha da
tomada antes de o limpar ou executar qualquer serviço de manutenção.
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
Fig. 1 PRODUTO
A. Tampa de segurança
B. Manípulo integrado
C. Válvula de regulação do vapor
D. Botão ligar/desligar
E. Indicador de vapor pronto
F. Ranhura de arrumação
G. Rodízio
Fig. 2 ACESSÓRIOS
A. Bocal de vapor para pisos
B. Rodo para janelas
C. Bocal de jacto a vapor
D. 3 escovas redondas pequenas
E. Funil
F. Tubo de extensão 1
G. Tubo de extensão 2
H. Tubo flexível
I.Manípulo
L. Gatilho
M. Pano
NÃO
•Coloque o produto acima de si quando limpar escadas.
•Coloque quaisquer líquidos na caldeira para além de água.
•Mergulhe o produto em qualquer líquido.
•Toque no produto com as mãos ou os pés molhados enquanto o cabo estiver ligado à tomada.
•Deixe o aparelho sem vigilância com o cabo ligado à tomada.
•Tente desmontar o produto.
•Utilize o produto se este parecer estar avariado.
•Direccione o jacto de vapor para pessoas, animais ou outros aparelhos.
•Pulverize nem remova quaisquer líquidos inflamáveis, uma vez que existe o risco de explosão.
•Pise nem envolva o cabo de alimentação à volta das pernas ou braços enquanto estiver a utilizar o produto.
PARA EVITAR PERIGOS PARA A SEGURANÇA, O PRODUTO APENAS DEVE SER REPARADO POR UM TÉCNICO DE
SERVIÇO DA HOOVER.
Nunca coloque as
mãos diante do jacto
de vapor.
Perigo de
queimadura!
Não direccione o jacto
de vapor para pessoas
ou animais.
Perigo de queimadura!
COMO COMEÇAR
Acessórios:
Os acessórios podem ser ligados directamente ao manípulo do tubo flexível ou aos tubos de extensão.
•Os acessórios são simplesmente encaixados um no outro e fixos pelo botão de fecho (Fig. 3).
•Para desligar, basta premir o botão de fecho e remover o acessório (Fig. 4).
Aviso: Quando montar ou mudar acessórios, é aconselhável desligar o produto da tomada para evitar a emissão acidental de vapor.
Encher a caldeira:
Desaperte a tampa de segurança (Fig. 5) e encha com água utilizando o funil fornecido (Fig. 6). Certifique-se de que a caldeira não
é enchida com mais do que 1,4 l de água.
UTILIZAR O SEU PRODUTO
•Prima o botão ligar/desligar da corrente eléctrica; este botão acender com uma luz vermelha (Fig. 1D).
•A luz de vapor pronto acende e depois apaga quando o vapor estiver disponível (Fig.1 E).
•Para libertar o vapor, prima e segure o gatilho de vapor do manípulo do tubo flexível (Fig. 2L).
•A quantidade de vapor pode ser seleccionada através da válvula de regulação de vapor do painel de controlo (Fig. 1C).
Aviso: Siga rigorosamente estas instruções para voltar a encher a caldeira vazia:
•Prima o gatilho de libertação de vapor do manípulo até não sair mais vapor, para libertar qualquer vapor e pressão residuais
que estejam na caldeira.
•Desligue o produto premindo o interruptor ligar/desligar da alimentação da rede eléctrica.
•Desligue o cabo de alimentação da tomada.
•Desaperte a tampa de segurança.
•Aguarde alguns minutos para permitir o arrefecimento da caldeira.
•Para voltar a encher a caldeira, simplesmente utilize o funil fornecido e encha-a com um máximo de 1,4 l de água.
Recomendamos com veemência que, quando voltar a encher uma caldeira quente, introduza a água lentamente para evitar
explosão de vapor pela abertura.
ADVERTÊNCIA: Se for necessário obter acesso à caldeira antes de estar vazia, deverá aguardar 1 hora no mínimo antes de
remover a tampa. Também neste caso, recomendamos que toda a pressão acumulada no interior da caldeira seja eliminada através
do tubo flexível antes de abrir a tampa.
9
Page 12
PT
ACESSÓRIOS
Bocal de vapor para pisos (Fig. 2A)
Utilize esta ferramenta para limpar grandes superfícies; para absorver o condensado de vapor, recomenda-se a fixação do pano
fornecido à volta do bocal (Fig. 7).
Rodo para janelas (Fig. 2B)
Para limpar espelhos, janelas e superfícies suaves.
Bocal de jacto a vapor (Fig. 2C)
Ideal para limpar áreas difíceis de alcançar, também pode ser utilizado para:
•Remover nódoas em tapetes.
•Limpar cantos, caixilhos de janelas etc.
•Limpar torneiras, bancas e outros equipamentos sanitários etc;
•Limpar estores, persianas, radiadores, interiores de automóveis etc.
•Vaporizar plantas de interior, mantendo uma distância de segurança mínima de 50 cm.
As escovas redondas pequenas (Fig. 2D) podem ser apertadas no bocal de jacto a vapor para remover sujidade difícil de superfícies pequenas como prateleiras de fogão, juntas de tijoleira ou azulejos, equipamentos sanitários etc.
Consumíveis
-BOCAL DE VAPOR PARA PISOSG7435600256
-RODO PARA JANELASG7535600257
-CONJUNTO DE ESCOVAS REDONDASP1335600258
-KIT DE FECHOS ADICIONAISC4935600260
Estes acessórios podem ser adquridos em separado na Hoover.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
CONSUMÍVEIS E PEÇAS SOBRESSALENTES HOOVER GENUÍNOS
Substitua sempre as peças com peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou
directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo.
ASSISTÊNCIA HOOVER
Se necessitar de assistência a qualquer altura, por favor ligue para o seu serviço de assistência Hoover local.
DECLARAÇÃO DE GARANTIA
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo seu representante no país onde foi vendido.
Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser
entregues quando apresentar uma reivindicação ao abrigo dos termos da garantia. Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Declaração sobre resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE)
Este aparelho está assinalado de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE). Ao garantir que este produto é eliminado de forma correcta, estará a ajudar a
evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana, o que pode ocorrer devido a um
tratamento inadequado dos resíduos deste produto.
O símbolo do produto indica que este não pode ser tratado como resíduos domésticos. Pelo contrário, deverá
ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A
eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais quanto à eliminação de resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte
a sua autoridade local, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Qualidade: As nossas unidades fabris cumprem as normas rigorosas que garantem que as normas de segurança europeias são
cumpridas e mantidas ao longo da vida de produção do aparelho.
Segurança: Obtivemos a aprovação independente para demonstrar que os nossos aparelhos eléctricos domésticos são seguros.
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaCausaSolução
A unidade não funcionaSem alimentação de correnteVerifique o cabo, a ficha e a tomada
Certifique-se de que a caldeira está ligada e
de que o botão está iluminado
A unidade não produz vapor
A caldeira não está ligada
A caldeira está vaziaEncha a caldeira
O vapor não está prontoEspere que a luz de vapor pronto apague
Dieses Gerät darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Anleitung verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass Sie diese
Anleitung genau verstanden haben, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen.
ACHTUNG: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät muss geerdet sein. Der Netzstecker enthält eine Sicherung von 13 A
(nur GB).
WICHTIG: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet:
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät nach Verwendung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Auch vor der Reinigung
oder Wartung das Gerät stets ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
BEZEICHNUNG DER KOMPONENTEN
Abb. 1 GERÄT
A. Schutzdecke
B. Integrierter Griff
C. Dampfregelventil
D. Ein/Aus-Schalter
E. Anzeige "Dampf bereit"
F. Befestigungsschlitz
G. Rad
Abb. 2 ZUBEHÖR
A. Dampfbodendüse
B. Fensterwischer
C. Dampfstrahldüse
D. 3 kleine Rundbürsten
E. Trichter
F. Verlängerungsrohr 1
G. Verlängerungsrohr 2
H. Flexibles Rohr
I.Griff
L. Dampftaste
M. Tuch
SICHERHEITSHINWEISE
•Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres Standorts.
•Füllen Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser in den Kessel.
•Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten ein.
•Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Händen oder Füßen, während es an den Netzstrom angeschlossen ist.
•Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während es an den Netzstrom angeschlossen ist.
•Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät zu zerlegen.
•Stellen Sie die Verwendung ein, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert.
•Richten Sie den Dampfstrahl niemals direkt auf Menschen, Tiere oder andere Elektrogeräte.
•Vermeiden Sie es, entzündliche Flüssigkeiten zu versprühen oder aufzusaugen – es besteht Explosionsgefahr.
•Vermeiden Sie es, während der Benutzung des Geräts auf das Netzkabel zu treten oder es um Arme bzw. Beine zu wickeln.
UM DEN SICHEREN BETRIEB DIESES GERÄTS ZU GEWÄHRLEISTEN, DÜRFEN REPARATURARBEITEN NUR VON EINEM
HOOVER-KUNDENDIENSTTECHNIKER AUSGEFÜHRT WERDEN.
Halten Sie niemals
Ihre Hände in den
Dampfstrahl.
Verbrennungsgefahr!
Richten Sie den
Dampfstrahl niemals
direkt auf Menschen
oder Tiere.
Verbrennungsgefahr!
ERSTE SCHRITTE
Zubehör:
Zubehör kann entweder direkt auf den Schlauchgriff oder auf die Verlängerungsrohre aufgesetzt werden.
•Die Zubehörteile werden einfach zusammengesetzt und mit dem Halteknopf befestigt (Abb. 3).
•Zum Abnehmen eines Zubehörteils drücken Sie einfach den Halteknopf und ziehen Sie das Teil ab (Abb. 4).
Achtung: Um zu verhindern, dass beim Aufsetzen oder Auswechseln der Zubehörteile versehentlich Dampf austritt, sollten Sie den
Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.
Füllen des Kessels:
Schrauben Sie den Schutzdeckel ab (Abb. 5) und füllen Sie den Kessel unter Verwendung des beiliegenden Trichters mit Wasser
(Abb. 6). Füllen Sie nicht mehr als 1,4 l Wasser in den Kessel.
VERWENDUNG DES GERÄTS
•Drücken Sie den Hauptschalter: Die Anzeige sollte Rot aufleuchten (Abb. 1D).
•Die Anzeige "Dampf bereit" leuchtet auf. Sie verlischt wieder, sobald Dampf zur Verfügung steht (Abb. 1E).
•Um Dampf auszustoßen, halten Sie die Dampftaste am Schlauchgriff gedrückt (Abb. 2L).
•Die Dampfmenge lässt sich mit dem Regelventil am Bedienfeld regulieren (Abb. 1C).
Achtung: Befolgen Sie unbedingt diese Anleitungen zum Auffüllen des Kessels:
•Drücken Sie die Dampftaste am Griff, bis kein Dampf mehr austritt. So werden Druck und Dampf restlos aus dem Kessel entfernt.
•Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter aus.
•Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose.
•Nehmen Sie den Schutzdeckel ab.
•Warten Sie einige Minuten, bis der Kessel sich abgekühlt hat.
•Füllen Sie anschließend mithilfe des beiliegenden Trichters maximal 1,4 l Wasser in den Kessel. Beim Auffüllen eines heißen
Kessels sollten Sie das Wasser unbedingt langsam hineingeben, um den plötzlichen Austritt von heißem Dampf zu verhindern.
ACHTUNG: Ist der Zugriff auf den Kessel erforderlich, bevor der Kessel leer ist, müssen Sie mindestens eine Stunde warten, bevor
Sie den Deckel abnehmen. Es sei nochmals darauf hingewiesen, dass vor dem Öffnen des Deckels der Druck durch den Schlauch
des Kessels abgelassen werden muss.
11
Page 14
DE
ZUBEHÖR
Dampfbodendüse (Abb. 2A)
Verwenden Sie dieses Teil für große Flächen. Zum Auffangen von Kondensatwasser empfiehlt es sich, das beiliegende Tuch über
die Düse zu ziehen (Abb. 7).
Fensterwischer (Abb. 2B)
Für Fenster, Spiegel und glatte Oberflächen.
Dampfstrahldüse (Abb. 2C)
Ideal zum Reinigen schwer zugänglicher Bereiche, sowie:
•zur Behandlung von Teppichflecken.
•zum Reinigen von Ecken, Fensterrahmen usw.
•zum Reinigen von Wasserhähnen, Waschbecken und anderen Sanitäreinrichtungen usw.
•zum Reinigen von Fensterläden, Jalousien, Heizkörpern, Pkw-Innenbereichen usw.
•zum Bedampfen von Zimmerpflanzen mit mindestens 50 cm Sicherheitsabstand.
Kleine Rundbürsten (Abb. 2D): Lassen sich auf die Dampfstrahldüse aufschrauben; zum Entfernen hartnäckiger Verschmutzungen
auf kleinen Flächen, wie z.B. an Herdplatten, Fensterläden, Fliesenfugen, Sanitäreinrichtungen usw.
Verbrauchsartikel
-DAMPFBODENDÜSEG7435600256
-FENSTERWISCHERG7535600257
-RUNDBÜRSTENSETP1335600258
-EXTRA-DICHTUNGSKITC4935600260
Alle Artikel sind separat von Hoover erhältlich.
WICHTIGE HINWEISE
ECHTE ERSATZTEILE UND VERBRAUCHSARTIKEL VON HOOVER
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Sie sind von Ihrem Hoover-Fachhändler oder direkt von Hoover erhältlich.
Geben Sie beim Bestellen stets die Modellnummer Ihres Geräts an.
HOOVER-KUNDENDIENST
Für Kundendienst setzen Sie sich bitte mit Ihrer zuständigen Hoover-Kundendienststelle in Verbindung.
GARANTIEERKLÄRUNG
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Bestimmungen unserer Handelsniederlassung des Landes, in dem Sie
das Gerät erworben haben.
Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie von dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Der Kaufbeleg ist im Falle von
Garantieansprüchen vorzulegen und sollte deshalb sorgfältig aufbewahrt werden. Änderungen vorbehalten.
WEEE-Richtlinie
Dieses Gerät ist entsprechend der Richtlinie 2002/96/EG des europäischen Parlaments und Rates über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) gekennzeichnet. Durch die sichere und umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit des Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf,
sondern bei einem entsprechenden Recyclingzentrum für elektrische und elektronische Geräte zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung
vorzunehmen. Für ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts
wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Umweltbehörde, die Müllentsorgung oder an die Verkaufsstelle, von
der Sie das Produkt erworben haben.
Qualität: Unsere Fertigungseinrichtungen erfüllen höchste Anforderungen und gewährleisten, dass die europäischen
Sicherheitsrichtlinien während der gesamten Gerätenutzungsdauer eingehalten werden.
Sicherheit: Die Sicherheit unserer elektrischen Haushaltsgeräte wird durch Zulassungen unabhängiger Einrichtungen bestätigt.
FEHLERDIAGNOSE
ProblemUrsacheLösung
Das Gerät funktioniert nicht Keine StromversorgungPrüfen Sie Kabel, Netzstecker und Steckdose
Stellen Sie sicher, dass der Kessel
eingeschaltet ist und die Anzeige aufleuchtet
Warten Sie, bis die Anzeige "Dampf bereit"
verlischt
Gerät erzeugt keinen Dampf
Kessel ist nicht eingeschaltet
Kessel ist leerFüllen Sie den Kessel
Dampf ist nicht bereit
12
Deutschland
Candy Hoover GmbH
Kaiserswerther Str. 83
D-40878 Ratingen
www.candy-hoover.de
Το προϊν αυτ, θα πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, πωσ αναφέρεται σε αυτ το εγχειρίδιοχρήσησ. Πριν απ τη χρήση τησ συσκευήσ αυτήσ, παρακαλούµε βεβαιωθείτε τι οι οδηγίεσ έχουν γίνει πλήρωσ
κατανοητέσ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Να θυµάστε τι η χρήση ηλεκτρικού ρεύµατοσ εγκυµονεί κινδύνουσ. Η συσκευή θα πρέπει να γειωθεί.
Ο ρευµατολήπτησ (φισ) διαθέτει µια ασφάλεια των 13 Α (µνον στα µοντέλα που προορίζονται για το Ην. Βασίλειο).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα σύρµατα του καλωδίου ρεύµατοσ φέρουν την παρακάτω χρωµατική κωδικοποίηση:
ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ: Μετά απ κάθε χρήση, να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να αποσυνδέετε το ρευµατολήπτη (φισ) απ την
πρίζα. Πριν απ κάθε καθαρισµ ή συντήρηση του προϊντοσ θα πρέπει να το απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε το
ρευµατολήπτη (φισ) απ την πρίζα.
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Εικ. 1 ΠΡΟΪΟΝ
A. Πώµα ασφάλειασ
B. Ενσωµατωµένη λαβή
C. Βαλβίδα ρύθµισησ ατµού
D. Κουµπί λειτουργίασ (οn/οff)
E. Ένδειξη διαθέσιµου ατµού
F. Υποδοσή πάρκινγκ
G. Τροχσ
Εικ. 2 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
A. Ακροφύσιο ατµού για δάπεδα
B. Μάκτρο καθαρισµού παραθύρων
C. Ακροφύσιο δέσµησ ατµού
D. 3 µικρέσ στρογγυλέσ βούρτσεσ
E. χωνί
F. Σωλήνασ επέκτασησ 1
G. Σωλήνασ επέκτασησ 2
H. Εύκαµπτοσ σωλήνασ
I.Λαβή
L. Σκανδάλη
M. Πανί
ΤΙ ∆ΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
•Να τοποθετείτε τη σκούπα πιο ψηλά απ εσάσ ταν καθαρίζετε σκάλεσ.
•Να γεµίζετε µε άλλα υγρά εκτσ απ νερ τον ατµοποιητή.
•Να βυθίσετε τη συσκευή σε οποιοδήποτε υγρ.
•Αγγίζετε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια ή πδια ταν το καλώδιο είναι συνδεδεµένο στην πρίζα.
•Να αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη, ενώ είναι συνδεδεµένη στην πρίζα.
•Να επιχειρήσετε να αποσυναρµολογήσετε τη συσκευή.
•Να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή ενώ παρουσιάζει κάποια βλάβη.
•Να στρέφετε τη δέσµη του ατµού προσ ανθρώπουσ, ζώα ή άλλεσ συσκευέσ.
•Να ψεκάζετε τη συσκευή µε εύφλεκτα υγρά ή να αναρροφάτε τέτοια, καθώσ υπάρχει κίνδυνοσ έκρηξησ.
•Να τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίασ στα πδια ή στα χέρια σασ ή να το πατάτε ταν χρησιµοποιείτε τη σκούπα.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΚΙΝ∆ΥΝΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ, Η ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ ΤΗΣ HOOVER.
Μην τοποθετείτε
ποτέ τα χέρια σασ
στον πίδακα του
ατµού.
Κίνδυνοσ
εγκαυµάτων!
Μην στρέφετε τον
πίδακα του ατµού σε
ανθρώπουσ ή ζώα.
Κίνδυνοσ
εγκαυµάτων!
ΠΩΣ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΝΑ ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
Εξαρτήµατα:
Τα εξαρτήµατα µπορούν να τοποθετηθούν απευθείασ στη λαβή του εύκαµπτου σωλήνα ή στουσ σωλήνεσ προέκτασησ.
•Τα αξεσουάρ είναι απλώσ στριµωγµένα και κρατώνται απ το κουµπί ασφαλείασ (Εικ. 3).
•Για να τα αποσυνδέσετε ελευθερώστε το κουµπί ασφαλείασ και αφαιρέστε τα αξεσουάρ (Εικ. 4).
Υπενθύµιση: ταν συναρµολογείτε ή αλλάζετε αξεσουάρ είναι καλ να αποσυνδέετε το προϊν απ την πρίζα για να
αποφύγετε την εκτξευση ατµού κατά λάθοσ.
Πλήρωση του ατµοποιητή
Ξεβιδώστε το καπάκι ασφαλείασ (Εικ. 5) και γεµίστε µε νερ, χρησιµοποιώντασ το χωνί που
παρέχεται (Εικ. 6). Φροντίστε να µην βάλετε περισστερο απ 1,4 L νερού στον ατµοποιητή.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
•Πατήστε το κουµπί λειτουργίασ on/off τησ πρίζασ, αυτ θα ανάψει και θα γίνει κκκινο (Εικ. 1D).
•Η ένδειξη ατµού θα ανάψει, και θα σβήσει µλισ ο ατµσ είναι έτοιµοσ (Εικ.1E).
•Για να εκτοξεύσετε ατµ κρατήστε πατηµένη τη σκανδάλη του ατµού στη λαβή του σωλήνα (Εικ. 2L).
•Μπορείτε να επιλέξετε την ποστητα του ατµού, χρησιµοποιώντασ τη βαλβίδα ρύθµισησ ατµού που υπάρχει στον
πίνακα ελέγχου (Εικ. 1C).
Υπενθύµιση: Ακολουθήστε πιστά αυτέσ τισ οδηγίεσ για να ξαναγεµίσετε τον άδειο ατµοποιητή:
•Πατήστε τη σκανδάλη για τον ατµ στη λαβή ωστου σταµατήσει να βγαίνει ατµσ, για να απελευθερώσετε τον ατµ
που υπολείπεται και την πίεση στον ατµοποιητή.
•Απενεργοποιήστε το προϊν πατώντασ το διακπτη λειτουργίασ on/off τησ πρίζασ.
•Αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίασ απ την πρίζα.
•Ξεβιδώστε την τάπα ασφαλείασ.
•Περιµένετε λίγα λεπτά για να κρυώσει το δοχείο του ατµοποιητή.
•Για να ξαναγεµίσετε τον ατµοποιητή, χρησιµοποιήστε το χωνί που παρέχεται και φροντίστε να µην βάλετε
περισστερο απ 1,4 L νερού. Συνιστούµε, ταν γεµίζετε το ζεστ ατµοποιητή, να προσθέτετε το νερ αργά,
προκειµένου να αποφύγετε την απτοµη έξοδο ατµού απ το άνοιγµα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν χρειάζεται να ανοίξετε τον ατµοποιητή πριν αυτσ αδειάσει, πρέπει να περιµένετε τουλάχιστον 1
ώρα πριν να βγάλετε το καπάκι. Συνιστούµε να εκτονώνετε την πίεση που τυχν έχει συσσωρευτεί µέσα στον ατµοποιητή
µέσω του σωλήνα προτού ανοίξετε το καπάκι.
13
Page 16
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Ακροφύσιο ατµού για δάπεδα (Εικ. 2A)
Χρησιµοποιήστε αυτ το εργαλείο για τον καθαρισµ µεγάλων επιφανειών, για την απορρφηση του συµπυκνωµένου
ατµού συνιστάται να δένετε το πανί γύρω απ το ακροφύσιο (Εικ. 7).
Μάκτρο καθαρισµού παραθύρων (Εικ. 2B)
Για να καθαρίζετε παράθυρα, καθρέφτεσ και λείεσ επιφάνειεσ.
Ακροφύσιο δέσµησ ατµού (Εικ. 2C)
Είναι ιδανικ για καθαρισµ σε δυσπρσιτα σηµεία, ενώ µπορεί να χρησιµοποιηθεί ακµα για:
•Να αφαιρείτε λεκέδεσ απ χαλιά.
•Να καθαρίζετε γωνίεσ, κουφώµατα παραθύρων κ.λπ.
•Να καθαρίζετε νιπτήρεσ, νεροχύτεσ, µπανιέρεσ και άλλα είδη υγιεινήσ.
•Καθαρίστε µε ατµ τα φυτά του σπιτιού κρατώντασ απσταση ασφαλείασ τουλάχιστον 50 cm.
Οι µικρέσ στρογγυλέσ βούρτσεσ (Εικ. 2D), µπορούν να προσαρµοστούν στο ακροφύσιο ατµού για την αφαίρεση επίµονων
λεκέδων απ µικρέσ επιφάνειεσ πωσ µάτια κουζίνασ, πορτάκια, αρµοί πλακιδίων, συνδέσεισ αποχέτευσησ κ.λ.π.
Αναλώσιµα
-ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΑΤΜΟΥ ΓΙΑ ∆ΑΠΕ∆ΑG7435600256
-ΜΑΚΤΡΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΠΑΡΑΘΥΡΩΝG7535600257
-ΣΕΤ ΣΤΡΟΓΓΥΛΩΝ ΒΟΥΡΤΣΩΝP1335600258
-ΚΙΤ ΠΡΟΣΘΕΤΩΝ ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝC4935600260
Μπορείτε να αγοράσετε το κάθε εξάρτηµα ξεχωριστά απ τη Hoover.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ HOOVER
Να χρησιµοποιείτε πάντοτε τα γνήσια ανταλλακτικά τησ Hoover ταν αντικαθιστάτε κάποιο εξάρτηµα. Αυτά µπορείτε να τα
προµηθευτείτε είτε απ τον αντιπρσωπο τησ Hoover είτε απευθείασ απ τη Hoover. ταν παραγγέλνετε κάποιο
εξάρτηµα, να δηλώνετε πάντα τον αριθµ του µοντέλου.
ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HOOVER
ποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σασ, επικοινωνήστε µε το πλησιέστερο κέντρο επισκευών τησ
Hoover.
Ο∆ΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
∆ΗΛΩΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Οι ροι εγγύησησ για τη συσκευή αυτή είναι εκείνοι που ορίζονται απ την αντιπροσωπεία στη χώρα στην οποία πωλείται.
Μπορείτε να ενηµερωθείτε για τισ λεπτοµέρειεσ που αφορούν αυτούσ τουσ ρουσ απ την αντιπροσωπία που
αγοράσατε τη συσκευή. ταν προβάλλετε οποιαδήποτε αξίωση µε βάση τουσ ρουσ τησ παρούσασ εγγύησησ, θα πρέπει
να προσκοµίζετε το τιµολγιο πώλησησ ή την απδειξη αγοράσ. Υπκειται σε τροποποιήσεισ χωρίσ προειδοποίηση.
∆ΗΛΩΣΗ ΑΗΗΕ
Αυτή η συσκευή φέρει τη σήµανση που υποδεικνύει η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ, περί Αποβλήτων
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού (ΑΗΗΕ). Η σωστή απρριψη του προϊντοσ θα αποτρέψει τισ
πιθανέσ αρνητικέσ επιπτώσεισ στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίεσ σε διαφορετική
περίπτωση θα προκύψουν απ την ακατάλληλη διαχείριση του προϊντοσ.
Η σήµανση του προϊντοσ επισηµαίνει τι το συγκεκριµένο προϊν δεν πρέπει να απορρίπτεται µαζί µε
τα οικιακά απορρίµµατα. Αντίθετα, θα πρέπει να παραδοθεί σε κατάλληλο χώρο περισυλλογήσ για την
ανακύκλωση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Η απρριψη του προϊντοσ θα πρέπει να
γίνει σύµφωνα µε τουσ εθνικούσ περιβαλλοντικούσ κανονισµούσ που ισχύουν για την απρριψη
αποβλήτων. Για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε την επεξεργασία, την αποκοµιδή και την
ανακύκλωση του προϊντοσ, επικοινωνήστε µε την τοπική δηµοτική αρχή, την υπηρεσία αποκοµιδήσ
απορριµµάτων ή το κατάστηµα απ που αγοράσατε το προϊν.
Ποιτητα: Τα εργοστάσιά µασ πληρούν τισ αυστηρέσ προδιαγραφέσ γεγονσ που εξασφαλίζει τι πληρούνται και
ακολουθούνται τα ευρωπαϊκά πρτυπα ασφάλειασ καθ’ λη τη διάρκεια ζωήσ των συσκευών.
Ασφάλεια: Προκειµένου να αποδείξουµε τι οι οικιακέσ ηλεκτρικέσ συσκευέσ που διαθέτουµε προσ πώληση είναι
ασφαλείσ, λαµβάνουµε ανεξάρτητη έγκριση.
ΠρβληµαΑιτίαΑντιµετώπιση
Η µονάδα δεν λειτουργεί∆εν γίνεται τροφοδοσία ρεύµατοσ.
Ο ατµοποιητήσ δεν είναι
ενεργοποιηµένοσ
Η µονάδα δεν βγάζει ατµ
Ο ατµοποιητήσ είναι άδειοσΓεµίστε τον ατµοποιητή
Ο ατµσ δεν είναι έτοιµοσ
Ελέγξτε το καλώδιο, το φισ του καλωδίου και
την πρίζα
Βεβαιωθείτε πωσ ο ατµοποιητήσ είναι
ενεργοποιηµένοσ και το κουµπί είναι αναµµένο
Περιµένετε µέχρι να σβήσει η λυχνία που
υποδεικνύει πωσ ο ατµσ είναι έτοιµοσ
Dette produkt bør kun anvendes til rengøring i hjemmet som beskrevet i denne brugervejledning. Du bør sikre dig, at du har forstået
indholdet af denne brugervejledning, inden apparatet tages i brug.
ADVARSEL: Husk, at elektricitet kan være farligt. Dette apparat skal jordforbindes. Dette stik er monteret med en sikring på 13
ampere (kun Storbritannien).
VIGTIGT: Trådene i netledningen har følgende farvekode:
BLÅ – neutralBRUN – strømførendeGRØN/GUL – jord
HUSK: Når du er færdig med at bruge produktet, skal du slukke for det og tage stikket ud af stikkontakten. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af produktet, skal du altid slukke for det og tage stikket ud af stikkontakten.
INTRODUKTION TIL PRODUKTET
Fig. 1 PRODUKT
A. Sikkerhedshætte
B. Indbygget håndtag
C. Dampreguleringsventil
D. Tænd/sluk-knap
E. Indikator om, at damp er klar
F. Holder
G. Hjul
Fig. 2 TILBEHØR
A. Dampgulvmundstykke
B. Vinduesskraber
C. Dampstrålemundstykke
D. 3 små runde børster
E. Tragt
F. Forlængerrør 1
G. Forlængerrør 2
H. Rørslange
I.Håndtag
L. Udløser
M. Klud
ADVARSLER
•Placer ikke produktet over dig, når du rengør trapper.
•Påfyld ikke andre væsker i kedlen end vand.
•Nedsænk ikke produktet i væske.
•Berør ikke produktet med våde hænder eller fødder, når stikket sidder i stikkontakten.
•Lad ikke produktet være uden opsyn, når stikket sidder i stikkontakten.
•Forsøg ikke at skille produktet ad.
•Anvend ikke produktet, hvis det synes at være defekt.
•Ret ikke damp mod mennesker, dyr eller andet udstyr.
•Sprøjt ikke med og opsug ikke brændbare væsker, da dette kan medføre risiko for eksplosion.
•Stå ikke på og vikl ikke forsyningsledningen rundt om armene eller benene, når du bruger produktet.
FOR AT UNDGÅ SIKKERHEDSRISICI MÅ PRODUKTET KUN REPARERES AF EN AUTORISERET HOOVER-SERVICETEKNIKER.
Hold altid hænderne
uden for dampstrålen.
Fare for brandsår!
Ret ikke dampstrålen
mod mennesker eller
dyr.
Fare for brandsår!
SÅDAN KOMMER DU I GANG
Tilbehør:
Tilbehør kan sluttes direkte til slangehåndtaget eller forlængerrørene.
•Tilbehøret skubbes ganske enkelt sammen og holdes på plads af låseknappen (Fig. 3).
•For at afmontere tilbehøret skal du ganske enkelt trykke på låseknappen og afmontere tilbehøret (Fig. 4).
Påmindelse: Ved samling eller skift af tilbehør tilrådes det at tage stikket ud af stikkontakten for at forhindre at der udledes damp ved
et uheld.
Påfyldning af kedlen:
Skru sikkerhedshætten af (Fig. 5), og fyld vand på ved hjælp af den medfølgende tragt (Fig. 6). Sørg for ikke at fylde mere end 1,4 l
vand på kedlen.
ANVENDELSE AF PRODUKTET
•Tryk på tænd/sluk-knappen, der bør lyse rødt (Fig. 1D).
•Indikatoren om, at damp er klar, slukkes, når damp er tilgængelig (Fig.1 E).
•Tryk på dampudløseren på slangehåndtaget, og hold den nede for at udlede damp (Fig. 2L).
•Dampmængden kan vælges ved hjælp af dampreguleringsventilen på kontrolpanelet (Fig. 1C).
Påmindelse: Følg denne brugervejledning til punkt og prikke ved efterfyldning af den tomme kedel:
•Tryk på dampudløseren på håndtaget, indtil der ikke mere kommer damp ud for at udlede eventuel resterende damp og lette
trykket i kedlen.
•Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for produktet.
•Tag stikket ud af stikkontakten.
•Skru sikkerhedshætten af.
•Vent et par minutter, indtil kedlen er afkølet.
•Efterfyld kedlen ved hjælp af tragten, og sørg for ikke at fylde mere end 1,4 l vand på. Ved efterfyldning af en varm kedel
tilrådes det på det kraftigste at påfylde vandet langsomt for at undgå tilbageslag af damp fra åbningen.
ADVARSEL: Hvis det er nødvendigt at åbne kedlen, før den er tom, skal du vente mindst en time, før du fjerner hætten. Det anbefales igen, at eventuelt tryk i kedlen lettes via slangen, før hætten åbnes.
15
Page 18
DK
TILBEHØR
Dampgulvmundstykke (Fig. 2A)
Brug dette redskab til rengøring af store overflader. Det tilrådes at sætte den medfølgende klud rundt om mundstykket for at
absorbere kondensvandet fra dampen (Fig. 7).
Vinduesskraber (Fig. 2B)
Til rengøring af vinduer, spejle og glatte overflader.
Dampstrålemundstykke (Fig. 2C)
Dette er ideelt til rengøring af områder, der er vanskelige at nå ind i. Det kan også anvendes til:
•Behandling af pletter på tæpper.
•Rengøring af hjørner, vindueskarme osv.
•Rengøring af vandhaner, håndvaske og andre sanitære installationer osv.
•Rengøring af skodder, persienner, radiatorer, bilkabiner osv.
•Dampning af planter. Hold en afstand på 50 cm af sikkerhedsgrunde.
Der kan skrues små runde børster (Fig. 2D) på dampstrålemundstykket til at fjerne fastgroet snavs fra små overflader såsom kogeplader, skodder, flisespalter, sanitære installationer osv.
Forbrugsvarer
-DAMPGULVMUNDSTYKKEG7435600256
-VINDUESSKRABERG7535600257
-SÆT AF RUNDE BØRSTERP1335600258
-SÆT MED SUPPLERENDE PAKNINGER C4935600260
Disse produkter kan købes separat hos Hoover.
VIGTIGE OPLYSNINGER
ORIGINALE HOOVER-RESERVEDELE OG -FORBRUGSVARER
Udskift altid reservedele med originale Hoover-reservedele. Disse kan fås hos din lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover.
Når du bestiller reservedele, skal du altid oplyse modelnummeret.
HOOVER-SERVICE
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du ringe til dit lokale Hoover-servicekontor.
GARANTIERKLÆRING
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt.
Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i
forbindelse med ethvert krav under disse garantibetingelser. Disse betingelser kan ændres uden varsel.
WEEE-erklæring
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF vedrørende affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at dette produkt bortskaffes korrekt, er du med til at
forhindre potentielle negative konsekvenser for miljøet og sundheden, som ellers kan forekomme som følge af
forkert bortskaffelse af produktet.
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet
afleveres til en relevant affaldsstation for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med den lokale miljølovgivning vedrørende bortskaffelse af affald. Du kan få mere
detaljerede oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt ved at kontakte din lokale
kommune, renovationsfirmaet eller den butik, hvor du købte produktet.
Kvalitet: Vores fabrikker opfylder de strenge standarder, der sikrer, at europæiske sikkerhedsstandarder overholdes og opretholdes i
hele produktets levetid.
Sikkerhed: Vi opnår uafhængig godkendelse som bevis på, at vores elektriske husholdningsapparater er sikre.
FEJLFINDINGSVEJLEDNING
ProblemÅrsagLøsning
Enheden fungerer ikkeIngen strøm
Der er ikke tændt for kedlen
Enheden udleder ikke
damp
Kedlen er tomFyld vand på kedlen
Dampen er ikke klar
Kontroller ledningen, stikket og stikkontakten
Sørg for, at der er tændt for kedlen, og at
knappen lyser
Vent, til lysdioden til indikation af, at damp
er klar, slukkes
16
Hoover Service
Scandia Service Teknik A/S
tel. 43 20 27 0033
Reservedelsnr.: 0565 - 5187
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.