Hoover HDV 70X User Manual

40000494English.fm Page 1 Thursday, August 28, 2003 3:27 PM
HDV 70X
®
English 2-11
Português 12-22
Dansk 23-33
Italiano 34-44
05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4
05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4
40000494English.fm Page 2 Thursday, August 28, 2003 3:27 PM
ENGLISH
Safety reminders
WARNING Check that the product has no visible signs of damage before use. If damaged do not use and please contact GIAS Service.
WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be ignited.
WARNING Foam rubber materials can, under certain circumstances, when heated become ignited by spontaneous combustion. Foam plastic, foam rubber and rubber-like material are not suitable for tumble drying. Articles made from these materials MUST NOT be placed in the dryer.
Always refer to the laundry care labels for directions on suitability for drying.
WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation of the tumble dryer may be in excess of 60° C.
User's manual. This machine should only be used for its intended purpose as described in this manual. Ensure that it is fully understood before operating.
Installation. This machine should not be installed in a bathroom or shower room.
Never install the dryer against curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer.
Ventilation. Adequate ventilation must be provided in the room where the tumble dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels, including open fires, being drawn into the room during operation of the tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
Check regularly that the air flowing through the dryer is not restricted:
Check the fluff filter after use, and clean, if necessary.
The venting hose or duct should be checked periodically and any accumulation of fluff removed.
The inlet and outlets should be kept free from obstructions.
If the dryer is used frequently the period between checks should be reduced accordingly.
Dryness. Clothes should be spin dried or thoroughly wrung before they are put into the tumble dryer. Clothes that are dripping wet should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches must not be left in pockets and NEVER use flammable liquids near the machine.
Glass fibre curtains should never be put in this machine. Skin irritation may occur if other garments are contaminated with the glass fibres.
Garments treated or contaminated with flammable cleaning sprays or liquids such as
petrol, cooking oil or aerosol sprays must not be put in this machine.
Lint or fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine.
Cool down period. The drum inside may be very hot. Always allow the dryer to complete the cool down period before removing the laundry.
Faults. Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
After use. Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug before cleaning the appliance.
Supply cord. If the supply cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised dealer.
GIAS Service. To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised service engineer.
40000494English.fm Page 3 Thursday, August 28, 2003 3:27 PM
ENGLISH
Safety reminders 2 Opening the door 6 Electrical requirements 3 Filter 6 Ventilation requirements 4 Drying guide 7 Preparing the load 5 Controls & indicators 8 Clothes preparation 5 Operation 9 Maximum drying weight 5 Cleaning the dryer 10 Sorting the load 5 Technical specification 10 Do not tumble dry 5 Trouble shooting 11 Energy saving 5
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
This appliance must be operated in accordance with the instructions given in this manual. It is for domestic use only in drying household textiles and garments where a water solution has been used in the cleaning process. It MUST NOT be used with dry cleaning fluids. For your safety, this dryer must be correctly installed.
If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice.
Before using the tumble dryer for the first time:
please read this instruction book
thoroughly.
remove all items packed inside drum.
wipe the inside of the drum and door
with a damp cloth to remove any dust which may have settled in transit.
IMPORTANT: This dryer must only be used for drying household textiles and garments where a water solution has been used for the cleaning process.
DO NOT tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids.
Electrical requirements
WARNING!
ELECTRICITY CAN BE EXTREMELY DANGEROUS. THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
This appliance is fitted with a moulded-on non-rewireable plug.
The plug should be accessible for disconnection after the appliance has been installed.
IMPORTANT: The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue - NEUTRAL Brown - LIVE Green-and-yellow - EARTH If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised GIAS Dealer.
40000494English.fm Page 4 Thursday, August 28, 2003 3:27 PM
ENGLISH
Installation and Ventilation requirements
1
SUPPLY CORD
AIR INLET VENTS
HOT AIR OUTLET
IMPORTANT: This dryer must be installed such that the air inlets and outlets are not restricted (fig. 1).
There should be a gap of at least 12 mm (0.5 inches) between the sides and rear of the machine and the surrounding walls and cabinets.
To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed.
NEVER install the dryer up against curtains.
Prevent items from falling or collecting between the sides and rear of the dryer as these may obstruct the air inlet and outlets.
A venting hose is supplied with this tumble dryer.
The use of the venting hose to exhaust hot air to the external atmosphere is strongly recommended to ensure
2
maximum drying efficiency. Protect the external outlet from prevailing winds to ensure back-draughts do not reduce the drying performance.
If the dryer is installed under a worktop or built-in, it is essential to use the venting hose to carry the hot moist air away from the dryer otherwise re-circulation of the moist air will prevent the dryer from working efficiently.
The hose may be fitted through a wall or through an open door or window (fig. 2). The hose is 95 mm (3.75 inches) in diameter and will extend up to 1.8 metres (6 feet).
Venting hoses longer than 1.8 metres (6 feet) are not recommended as the dryer performance will be reduced.
Ensure that the venting hose is not kinked as this will prevent the dryer from working efficiently.
There are three air outlets – one at the rear and one on each side of the dryer. The venting hose must only be attached to one of these outlets. The covers must be fitted to the two unused outlets to maintain maximum drying efficiency.
WALL
DRYER
WALL
WALL
40000494English.fm Page 5 Thursday, August 28, 2003 3:27 PM
ENGLISH
Preparing the load
Before using the dryer for the first time wipe the inside of the drum and door with a damp cloth.
Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item.
Clothes preparation
Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don’t get tangled.
Do not overload the drum, particularly when drying large items, otherwise, the laundry may stick to the drum and not dry evenly.
Maximum drying weight
Cottons Max. 7 kg
Synthetics Max. 3 kg
Sort the load as follows:
A) By care symbols On the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying. Tumble drying at high temperature. Tumble drying at low temperature only. DO NOT tumble dry.
B) By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer capacity, separate clothes according to thickness (e.g. towels from thin underwear).
C) By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes.
D) By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc.
For delicate articles press the
‘DELICATES’ button ( ) to select low drying temperature.
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion).
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin­dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity.
ALWAYS try to dry the maximum weight of laundry, this will save time and electricity.
NEVER exceed the maximum weight, this will waste time and electricity.
ALWAYS check that the filter is clean before every drying cycle.
NEVER put dripping wet items into the tumble dryer, this may damage the appliance.
40000494English.fm Page 6 Thursday, August 28, 2003 3:27 PM
ENGLISH
Opening the door
Pull on handle to open the door (fig. 3).
3
To restart the dryer, close the door and press the ‘ON’ button
WHEN THE TUMBLE DRYER
IS IN USE THE DRUM AND
DOOR MAY BE VERY HOT.
().
WARNING!
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle.
4
1. Pull the filter upwards (fig. 4).
2. Open filter as shown (fig. 5).
5
3. Gently remove lint using a soft brush or your fingertips.
4. Snap the filter together and push back into place.
Filter Care Indicator ( )
Lights when the filter needs cleaning. If the laundry is not drying check that the
filter is not clogged. The indicator will also light when the venting hose is blocked or kinked.
40000494English.fm Page 7 Thursday, August 28, 2003 3:27 PM
ENGLISH
Drying guide
The table shows approximate drying times, depending on the type of fabric and dampness of the clothes.
HEAT SETTING HEAVY LOAD MEDIUM LOAD LIGHT LOAD
COTTON ( )
SYNTHETICS ( )
ACRYLICS ( )
PRE-IRON PROGRAM: RELAXES CREASES – EASIER TO IRON
REMEMBER: During the last 10 minutes the load is always tumbled in cool air. For delicate fabrics select the ‘DELICATES’ button ( ) for all Drying Programmes.
This reduces the drying temperature to protect your garments.
HIGH 140-165 Min 70-80 Min 50-65 Min
LOW - 70-80 Min 40-55 Min
LOW - 50-65 Min 30-40 Min
40000494English.fm Page 8 Thursday, August 28, 2003 3:27 PM
ENGLISH
Control panel and indicator lights
2
1
1. ‘ON’ button and indicator – press to switch on, the indicator will light ( ).
2. ‘DELICATES’ button – press to reduce the heat level for delicate items, press again
to select high temperature (
HIGH Heat setting LOW Heat setting
3. ‘DRYING TIME’ dial – selects drying time or pre-ironing option.
4. ‘FILTER CARE’ indicator lights when filter needs cleaning ( ).
).
4
3
40000494English.fm Page 9 Thursday, August 28, 2003 3:27 PM
ENGLISH
Operation
1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door.
2. If drying delicate items press the ‘DELICATES’ button to reduce the heat level. Press again on completion, to select high temperature.
HIGH Heat setting
LOWLOW Heat setting
3. Turn ‘DRYING TIME’ dial to select the required drying time.
The PRE-IRONING setting shown by the symbol on the ‘DRYING
TIME’ dial provides a conditioning and anti-crease function. The dryer will heat the load for 8 minutes followed by a 2 minute cool down period and is especially good for garments which may have been left for some time prior to ironing, in a linen basket for example. Garments may also become stiffened when dried outside on a washing line or inside on radiators. The PRE-IRONING process relaxes the creases in the fabric making ironing quicker and easier.
4. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door ‘click’ shut.
5. Press the ‘ON’ button. The indicator will light and the drying cycle begins.
6. The load is dried by tumbling in thermostatically controlled warm air. Cool air is used for the last 10 minutes to reduce creasing and cool the load ready for handling.
7. When the program is fully completed the drum will stop rotating and the mark on the dial will be at the top.
Open the door and remove the load.
WARNING!
THE DRUM, DOOR AND LOAD
MAY BE VERY HOT.
8. Clean the filter after every drying cycle to ensure maximum dryer efficiency. (See ‘Filter’ section.)
40000494English.fm Page 10 Thursday, August 28, 2003 3:27 PM
ENGLISH
Cleaning the dryer
IMPORTANT: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning this appliance.
Clean the filter after every drying cycle. After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning agents.
To prevent the door sticking, periodically clean the door gasket with a ‘non-scratch cream cleaner.’
Technical specifications
Drum capacity 115 litres Maximum load 7 kg Height 85 cm Width 60 cm Depth 60 cm Energy Label Band C Note: For electrical data refer to the rating
label on the front of the dryer cabinet (with the door open).
10
40000494English.fm Page 11 Thursday, August 28, 2003 3:27 PM
ENGLISH
Trouble shooting
Should your dryer operate incorrectly, check the following points before calling for a service engineer.
Drying time is too long/clothes are not dry enough:
Have you selected the correct drying
time/program? Go to page 7.
Were the clothes too wet? Were the
clothes thoroughly wrung or spin­dried?
Does the filter need cleaning? Go to
page 6.
Is the dryer overloaded? Go to page 5.
Is the venting hose kinked or blocked?
Go to page 4.
Is the load too small? Go to page 9.
Has the ‘DELICATES’ option been
selected from a previous cycle? Go to page 8.
The dryer does not operate:
Is there a working electricity supply to
the dryer? Check using another appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the
mains supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed? Go to
page 9.
Is the dryer switched on, both at the
mains supply and at the machine? Go to page 8.
Has the drying time or the program
been selected? Go to page 8.
Has the ‘ON’ button been pressed after
opening the door? Go to page 6.
Filter Care Indicator on
Does the filter need cleaning? Go to page 6.
Is the venting hose kinked or blocked? Go to page 4.
If the supply cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised GIAS Dealer.
Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call GIAS Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance
with the installation instructions.
Has been used incorrectly.
11
Portuguese 40000494.fm Page 12 Thursday, August 28, 2003 3:56 PM
PORTUGUÊS
Segurança
AT EN ÇÃ O Verifique se o produto não tem quaisquer sinais visíveis de danos antes da utilização. Se estiver danificado, não o utilize e contacte o Serviço de Assistência Técnica GIAS.
AT EN ÇÃ O Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionado ou se estiver danificado; o cotão é inflamável.
AT EN ÇÃ O Os materiais de borracha esponjosa podem, em certas circunstâncias, ser inflamáveis por combustão espontânea quando aquecidos. Plástico esponjoso, borracha esponjosa e materiais à base de borracha, não são apropriados para secagem em máquina. Os artigos em cuja composição entrem estes materiais NÃO PODEM ser colocados na máquina.
Consulte sempre as indicações das etiquetas de lavagem e secagem.
AT EN ÇÃ O A má utilização de uma máquina de secar pode criar risco de incêndio.
AT EN ÇÃ O O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina de secar pode exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície quente .
Manual do utilizador. Esta máquina deve apenas ser utilizada para os fins para os quais foi concebida, conforme descrito neste manual. Assegure-se de que o compreendeu bem antes de começar a utilizá-la.
Instalação. Esta máquina não deve ser instalada numa casa de banho.
Nunca instale a máquina junto a cortinas e tenha o cuidado de evitar a queda ou acumulação de objectos atrás da máquina.
Ve nt i la ç ão . A sala onde está localizada a máquina de secar deve possuir uma ventilação adequada para evitar que os gases provenientes dos electrodomésticos que queimem outros combustíveis, incluindo chamas vivas, sejam atraídos à sala durante o funcionamento da máquina de secar.
O ar de exaustão não pode ser eliminado pelo tubo de chaminé que é utilizado para os fumos de exaustão de electrodomésticos que queimem gás ou outros combustíveis.
Verifique regularmente se nada está a limitar o fluxo de ar na máquina:
Verifique a eventual presença de cotão após a utilização e limpe, se necessário.
Verifique periodicamente a mangueira ou tubo de ventilação e retire o cotão acumulado.
As entradas e saídas devem manter-se livres de quaisquer obstruções.
Se a máquina de secar for utilizada frequentemente, o período entre verificações deve ser reduzido em conformidade.
Secagem. A roupa deve ser centrifugada ou bem torcida antes de ser colocada na máquina de secar. NÃO deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar.
Não deixe isqueiros e fósforos nos bolsos e NUNCA utilize líquidos inflamáveis perto da máquina.
Nunca deverá utilizar esta máquina para secar cortinas de fibra de vidro. Se outras roupas forem contaminadas com estas fibras, podem provocar irritações na pele.
As peças tratadas ou contaminadas com aerossóis ou líquidos de limpeza inflamáveis,
tais como gasolina, óleo de cozinha ou aerossóis não podem ser colocadas nesta máquina.
Fibra de algodão ou cotão não pode ser acumulado no chão que rodeia o exterior da máquina.
Período de arrefecimento. O interior do tambor pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa, deixe sempre a máquina de secar completar o período de arrefecimento.
Av ar i as . Não insista em utilizar a máquina, se lhe parecer que existe qualquer avaria.
Após a utilização. Retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar a máquina.
Cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação desta máquina estiver danificado, deve ser substituído por um cabo especial que se encontra somente disponível no Serviço de Assistência Técnica GIAS ou Agente Autorizado.
Serviço de Assistência Técnica GIAS. Para assegurar o funcionamento seguro, eficiente e continuado desta máquina, recomendamos que as reparações e os serviços de manutenção sejam apenas executados por um técnico autorizado.
12
Portuguese 40000494.fm Page 13 Thursday, August 28, 2003 3:56 PM
PORTUGUÊS
Segurança 12 Abrir a porta 16 Requisitos eléctricos 13 Filtro 16 Requisitos de ventilação 14 Guia de secagem 17 Preparação da carga 15 Comandos e indicadores 18 Preparação da roupa 15 Funcionamento 19 Peso máximo de secagem 15 Limpeza da máquina 20 Separação da carga 15 Especificações técnicas 20 Não pôr na máquina de secar 15 Resolução de problemas 21 Economia de energia 15 Termos de garantia 22
LEIA, POR FAVOR, ESTAS INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO
Esta máquina deve ser posta a funcionar de acordo com as instruções deste manual. Destina-se apenas a uso doméstico no que se refere à secagem de têxteis e vestuário, utilizando uma solução de água no processo de limpeza. NÃO DEVE utilizar-se com produtos de limpeza a seco. Para sua segurança, a máquina deve ser correctamente instalada.
Se tiver alguma dúvida sobre a instalação, aconselhe-se com o Serviço de Assistência Técnica GIAS.
Antes de utilizar a máquina de secar roupa pela primeira vez:
leia com atenção este livro de instruções.
retire tudo o que estiver no tambor.
limpe o interior do tambor e a porta com
um pano húmido para remover o pó que possa ter-se instalado durante o transporte.
IMPORTANTE: Esta máquina de secar roupa deve apenas utilizar-se para têxteis e vestuário, utilizando uma solução de água no processo de limpeza. NÃO pôr na máquina de secar roupa tecidos tratados com produtos de limpeza a seco.
Requisitos eléctricos
ATENÇÃO! A ELECTRICIDADE PODE SER EXTREMAMENTE PERIGOSA.
ESTE ELECTRODOMÉSTICO
DEVE SER LIGADO À TERRA.
Esta máquina está apetrechada com uma ficha vulcanizada.
A ficha deve ficar acessível para se poder desligar a máquina após a sua instalação.
IMPORTANTE: Os fios do cabo de alimentação têm cores diferentes, de acordo com o seguinte código:
Azul - NEUTRO Castanho - FASE Verde e amarelo - TERRA Se o cabo de alimentação desta máquina
estiver danificado, deve ser substituído por um cabo especial que se encontra somente disponível no Serviço de Assistência Técnica GIAS ou Agente Autorizado.
13
Portuguese 40000494.fm Page 14 Thursday, August 28, 2003 3:56 PM
PORTUGUÊS
Requisitos de instalação e ventilação
1
CABO DE ALIMENTAÇÃO
ABERTURAS DE ENTRADA DE AR
SAIDA DE AR QUENTE
IMPORTANTE: Esta máquina deve ser instalada de modo a que as entradas e as saídas de ar não fiquem obstruídas (fig. 1).
Deve deixar-se um espaço de, pelo menos, 12 mm (0,5 polegadas) entre os lados e a parte posterior da máquina e as paredes e armários que a rodeiam.
Para uma ventilação adequada, o espaço entre a base da máquina e o chão deverá estar desobstruído.
NUNCA instale a máquina junto a cortinas. Evite que caiam e se acumulem objectos atrás
e ao lado da máquina, uma vez que podem obstruir as entradas e saídas de ar.
Esta máquina de secar roupa é fornecida com uma mangueira de ventilação.
Recomenda-se o uso da mangueira de ventilação para expelir ar quente para a atmosfera, e assim assegurar máxima eficiência de secagem. Proteja a saída externa dos ventos predominantes para assegurar que
2
o retorno da corrente de ar não reduza o desempenho da secagem.
Se a máquina for instalada sob uma bancada de cozinha ou se for embutida, é essencial utilizar uma mangueira de ventilação para eliminar o ar quente e húmido, evitando assim que a recirculação de ar húmido impeça que a máquina funcione eficientemente.
A mangueira pode passar através de uma parede ou de uma porta ou janela abertas (fig. 2). A mangueira tem 95 mm (3,75 polegadas) de diâmetro e um comprimento de até 1,8 metros (6 pés).
Mangueiras de ventilação de comprimento superior a 1,8 metros (6 pés), não se recomendam pois reduzem o desempenho da máquina.
Assegure-se de que a mangueira de ventilação não está torcida, o que impedirá o funcionamento eficiente da máquina.
Há três saídas de ar - uma na parte traseira e uma de cada lado da máquina. A mangueira de ventilação deve apenas ligar-se a uma destas saídas. Devem colocar-se as respectivas tampas nas duas saídas não utilizadas para manter eficiência máxima de secagem.
PAREDE
PAREDE
PAREDE
MÁQUINA DE SECAR
14
Portuguese 40000494.fm Page 15 Thursday, August 28, 2003 3:56 PM
PORTUGUÊS
Preparação da carga
Antes de usar a máquina de secar pela primeira vez, limpe o interior do tambor e da porta com um pano húmido. Certifique-se de que a roupa que vai secar é apropriada para secagem por máquina de secar, conforme indicado nos símbolos das etiquetas, representativos dos cuidados a ter com cada um dos artigos.
Preparação da roupa
Certifique-se de que todos os fechos estão fechados e os bolsos vazios. Vire os artigos do avesso. Coloque a roupa livremente no tambor de modo a não se emaranhar. Não sobrecarregue o tambor, particularmente ao secar artigos volumosos, senão, a roupa pode ficar presa ao tambor e não secar uniformemente.
Peso máximo de secagem
Algodões Máx.de 7 kg
Sintéticos Máx.de 3 kg
Separe a carga como se segue:
A) Por símbolos de cuidados de secagem
Na gola ou no interior da bainha:
Pode ser seco em máquina de secar. Secagem a alta temperatura. Secagem apenas a baixa temperatura. NÃO pôr na máquina de secar roupa.
B) Por quantidade e volume
Sempre que a carga for superior à capacidade da máquina, separe a roupa de acordo com o volume (por exemplo, toalhas e roupa interior).
C) Por tipo de tecido
Algodões/Linho: Toalhas, camisolas de algodão, lençóis e toalhas de mesa. Sintéticos: Blusas, camisas, fatos­macacos, etc. em cuja composição
entrem poliésteres ou poliamidas, bem como misturas de algodão/fibras sintéticas.
D) Por grau de secagem
Separe por: Secagem para engomar, secagem para guardar, etc.
Para artigos delicados, prima a tecla ‘DELICATES’ (TECIDOS DELICADOS) ( ) para seleccionar uma temperatura de secagem baixa.
Não pôr na máquina de secar:
Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon, bordados delicados, tecidos com decoração metálica, vestuário com guarnições de PVC ou couro, ténis, artigos volumosos, tais como sacos-cama, etc.
IMPORTANTE: Não seque artigos tratados com um produto de limpeza a seco ou vestuário de borracha (perigo de incêndio ou de explosão).
Economia de energia
Ponha somente na máquina de secar roupa as peças que tenham sido bem torcidas ou centrifugadas. Quanto mais seca estiver a roupa, menor será o tempo de secagem, resultando numa economia de electricidade.
Tente SEMPRE secar o peso máximo de roupa, o que origina economia de tempo e de electricidade.
NUNCA exceda o peso máximo recomendado, o que provocará desperdício de tempo e de electricidade.
Verifique SEMPRE se o filtro está limpo antes de cada ciclo de secagem.
NUNCA ponha na máquina artigos ensopados e a pingar, o que pode danificar a máquina.
15
Portuguese 40000494.fm Page 16 Thursday, August 28, 2003 3:56 PM
PORTUGUÊS
Abrir a porta
Puxe o manípulo para abrir a porta (fig. 3).
3
Para reiniciar o programa de secagem, feche a porta e prima a tecla ‘ON’ ().
ATENÇÃO!
QUANDO A MÁQUINA DE
SECAR ROUPA ESTIVER A
UTILIZAR-SE, O TAMBOR E A
PORTA PODEM ESTAR
MUITO QUENTES.
Filtro
IMPORTANTE: Para manter a eficiência da máquina, verifique se o filtro do cotão está limpo antes de cada ciclo de secagem.
4
1. Puxe o filtro para cima (fig. 4).
2. Abra o filtro como ilustrado (fig. 5).
5
16
3. Retire com cuidado os resíduos de tecido, usando uma escova macia ou a ponta dos dedos.
4. Junte e feche entre si as duas metades do filtro e volte a montá-lo no seu lugar.
Indicador de Controlo do Estado do Filtro ( )
Acende quando o filtro necessitar de limpeza. Se a roupa não estiver a secar, verifique se o filtro não está obstruído. O indicador iluminar­se-á também quando a mangueira de ventilação estiver obstruída ou torcida.
Portuguese 40000494.fm Page 17 Thursday, August 28, 2003 3:56 PM
PORTUGUÊS
Guia de secagem
A tabela mostra os tempos aproximados de secagem, dependendo do tipo de tecido e do grau de humidade da roupa.
ALGODÃO ( ) TECIDOS DE FIBRAS SINTÉTICAS ( ) TECIDOS DE FIBRAS ACRÍLICAS ( )
REGULAR O
CALOR
ALTO 140-165 Min 70-80 Min 50-65 Min
BAIXO - 70-80 Min 40-55 Min
BAIXO - 50-65 Min 30-40 Min
CARGA
PESADA
CARGA
MÉDIA
CARGA
LEVE
PROGRAMA PRÉ-FERRO DE PASSAR: SUAVIZA OS VINCOS – FACILITA A ACÇÃO DE PASSAR A FERRO
LEMBRE-SE: Durante os últimos 10 minutos, utiliza-se sempre ar frio para secar a roupa.
Para tecidos delicados seleccione a tecla ‘DELICATES’ (TECIDOS DELICADOS) ( ) para todos os Programas de Secagem. Isto reduz a temperatura de secagem para proteger as roupas.
17
Portuguese 40000494.fm Page 18 Thursday, August 28, 2003 3:56 PM
PORTUGUÊS
Painel de controlo e luzes indicadoras
2
1
1. Indicador e tecla ‘ON’ – prima para ligar, o indicador iluminar-se-á ( ).
2. Tecla
ALTO Regular Calor
BAIXO Regular Calor
3. Selector ‘DRYING TIME (TEMPO DE SECAGEM) – selecciona o tempo de secagem
4. O indicador ‘FILTER CARE’ (CONTROLO DO ESTADO DO FILTRO) acende-se
‘DELICATES’ (TECIDOS DELICADOS) – para reduzir o grau de calor para
artigos delicados, e prima novamente para seleccionar alta temperatura ( ).
ou a opção de secagem para engomar.
quando o filtro necessitar de limpeza ( ).
4
3
18
Portuguese 40000494.fm Page 19 Thursday, August 28, 2003 3:56 PM
PORTUGUÊS
Funcionamento
1. Abra a porta e coloque a roupa no tambor. Assegure-se de que a roupa não entrava o fecho da porta.
2. Ao secar artigos delicados, prima a tecla
‘DELICATES’ (TECIDOS DELICADOS)
calor. Prima novamente para voltar à selecção de alta temperatura.
ALTO Regular Calor
BAIXO Regular Calor
3. Rode o selector ‘DRYING TIME’ (TEMPO DE SECAGEM) para seleccionar o tempo de secagem necessário. A regulação PRE-IRONING (PROCESSO DE SECAGEM PARA PASSAR A FERRO) indicada pelo
símbolo no selector ‘DRYING TIME’ proporciona uma função condicionadora e de anti-rugas. A máquina aquecerá a carga durante 9 minutos, seguidos de um período de arrefecimento de 3 minutos, sendo especialmente vantajoso para roupas que possam ter sido deixadas por um tempo considerável antes de serem passadas a ferro, por exemplo, num cesto de roupa. A roupa pode também ficar endurecida quando seca no exterior, num estendal, ou no interior junto a aquecedores. O processo de SECAGEM PARA PASSAR A FERRO suaviza os vincos do tecido, facilitando a acção de passar a ferro e tornando-a mais rápida.
4. Feche a porta com cuidado, empurrando-a lentamente até ouvir-se um clique.
5. Prima a tecla ‘ON’. O indicador ilumina-se, iniciando-se o ciclo de secagem.
para reduzir o grau de
6. A roupa é seca revolvendo-se em ar quente controlado por um termóstato. Durante os últimos 10 minutos do ciclo de secagem é utilizado ar frio para minimizar a formação de vincos e arrefecer a roupa de forma a ser manuseada.
7. Quando o programa chegar ao fim, o tambor pára a sua rotação e a marca existente no selector ficará posicionada na parte superior.
Abra a porta e retire a roupa.
ATENÇÃO!
O TAMBOR, A PORTA E A
CARGA PODEM ESTAR
MUITO QUENTES.
8. Limpe o filtro após cada ciclo de secagem para assegurar eficiência de secagem máxima. (Vá à secção ‘Filtro’.)
19
Portuguese 40000494.fm Page 20 Thursday, August 28, 2003 3:56 PM
PORTUGUÊS
Limpeza da máquina
IMPORTANTE: Desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada da corrente antes de limpá-la.
Limpe o filtro após cada ciclo de secagem. Após cada utilização, limpe o interior do
tambor e deixe a porta aberta por alguns instantes, de modo a permitir que a circulação do ar o seque. Limpe o exterior da máquina e a porta com um pano macio. NÃO usar produtos ou discos de limpeza abrasivos. Para evitar que a porta se encrave, limpe periodicamente a junta da porta com um creme de limpeza resistente a riscos.
Especificações técnicas
Capacidade do tambor 115 litros Carga máxima 7 kg Altura 85 cm Largura 60 cm Profundidade 60 cm Faixa da Etiqueta de Energia C Note: Quanto a dados eléctricos, consulte a etiqueta na frente da máquina (com a porta aberta).
20
Portuguese 40000494.fm Page 21 Thursday, August 28, 2003 3:56 PM
PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Se a máquina de secar não funcionar correctamente, verifique os seguintes pontos antes de chamar um técnico de assistência:
O tempo de secagem é demasiado longo/as roupas não estão suficientemente secas:
Seleccionou o tempo/programa de secagem correctos? Vá à página 17.
A roupa estava demasiado ensopada? Foi bem torcida ou centrifugada?
O filtro necessita de limpeza? Vá à página 16.
A máquina está com excesso de roupa? Vá à página 15.
A mangueira de ventilação está torcida ou obstruída? Vá à página 14.
A carga é demasiado pequena? Vá à página 19.
A tecla ‘DELICATES’ foi seleccionada num ciclo anterior? Vá à página 18.
A máquina não funciona
Existe energia eléctrica para alimentar a máquina? Verificar usando outro aparelho eléctrico, por exemplo, um candeeiro.
A ficha está correctamente ligada à corrente eléctrica?
Houve algum corte de corrente?
O fusível fundiu-se?
A porta está bem fechada? Vá à
página 19.
A máquina está ligada à corrente, quer através da tecla ‘ON’, quer através do cabo de alimentação? Vá à página 18.
O programa de tempo de secagem foi seleccionado? Vá à página 18.
A tecla ‘ON’ foi premida após ter aberto a porta? Vá à página 16.
O Indicador de Controlo do Estado do Filtro Está Aceso
O filtro necessita de limpeza? Vá à página 16.
A mangueira de ventilação está torcida ou obstruída? Vá à página 14.
Se o cabo de alimentação desta máquina estiver danificado, deve ser substituído por um cabo especial que se encontra somente disponível no Serviço de Assistência Técnica GIAS ou Agente Autorizado.
Se após todas as verificações recomendadas, ainda subsistir qualquer problema com a máquina, ligue por favor para o Serviço de Assistência GIAS para aconselhamento. Podem conseguir ajudá-lo pelo telefone ou combinar consigo a intervenção adequada de um técnico, nos termos da garantia. No entanto, pode ser debitado nas seguintes situações:
A máquina está em bom estado de funcionamento.
Não foi instalada de acordo com as instruções de instalação.
Foi utilizada incorrectamente.
21
Portugese guarantee.fm Page 22 Thursday, August 28, 2003 2:39 PM
PORTUGUÊS
Termos da garantia
País
Portugal Hoover Eléctrica Portuguesa, Lda, Rua D. Estefânia, 90-A 1000 Lisboa
Período de validade
12 meses a partir da data de compra.
Direito à garantia.
Prova da data de compra (guardar o recibo).
A garantia cobre
Defeitos de fabrico e mau funcionamento domaterial.
A garantia é aplicável
No país onde o aparelho foi comprado.
Reparações em garantia
Serão efectuadas por técnicos autorizados da Hoover. Ao abrigo desta garantia, as reparações necessárias serão executadas como segue:
Custo de material
Nulo.
Custo de mão-de-obra
Nulo.
Custo de transporte
Contra pagamento.
Custo de transporte incluindo embalagem e despesas de correio
Contra pagamento, e à responsabilidade do comprador.
Esta garantia não abrange
Escovas, correias, sacos de papel, perfu­madores do ar e filtros por dependerem dos cuidados e tempo de utilização.
Despesas ou prejuízos ocasionados por avaria deste aparelho, nem a troca do mesmo.
Tratamento defeituoso dispensado ao aparelho.
Abuso no trabalho a que foi submetido.
Ligação a corrente elétrica diferente da indicada na chapa de características.
Termo de Garantia
Esta Garantia cessa imediatamente em caso de reparações, ou tentativa de rep­aração executadas por pessoas não autor­izadas pela Hoover.
Esta Garantia tem por fim remediar o mais economicamente possível, para os seus cli­entes, qualquer defeito no seu aparelho Hoover.
22
40000494Danish.fm Page 23 Thursday, August 28, 2003 5:05 PM
Sikkerhedspåmindelser
DANSK
ADVARSEL Kontroller at produktet ikke viser
tegn på beskadigelse – før det tages i brug. Er det beskadiget må det ikke bruges og GIAS Service skal kontaktes.
ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget; fnug kan antændes.
ADVARSEL Skumgummimateriale kan, under visse omstændigheder, selvantænde, hvis det bliver for varmt. Skumplastic, skumgummi og gummilignende materiale er ikke egnet til tørretumbling. Genstande fremstillet af disse materialer MÅ IKKE anbringes i tørretumbleren.
Kontroller altid vaskemærkerne, om tøjet tåler tørretumbling.
ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare.
ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan temperaturen, under
tumbling, overstige 60°C . Brugervejledning. Denne maskine må kun
anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet i denne håndbog. Det skal sikres, at den forstås fuldt ud før betjeningen.
Installation. Denne maskine må ikke installeres i et bade- eller bruserum.
Tørretumbleren må aldrig installeres opad gardiner, og genstande skal forhindres i at falde ned bag ved eller samles bag tørretumbleren.
Ventilation. Der skal være tilstrækkelig ventilation i det rum, hvor tørretumbleren placeres, så det undgås at gasser fra andre apparater, eller åben ild, trækkes ind i rummet under tørrebumbling.
Udsugningsluft må ikke afledes i en trækkanal, der er beregnet til aftræk af røggasser fra apparater, der kører på gas eller anden brændsel.
Kontroller regelmæssigt at luften, der strømmer gennem tørretumbleren, ikke hæmmes:
Kontroller fnugfiltret efter brug og rengør det om nødvendigt. Aftræksslangen eller -kanalen skal kontrolleres periodisk og eventuel ophobning af fnug skal fjernes.
Indløb og udløb skal holdes fri for tilstopninger. Hvis tørretumbleren anvendes hyppigt, skal
perioden mellem kontroleftersynene reduceres i overensstemmelse hermed.
Tørhed. Tøjet skal centrifugeres eller vrides omhyggeligt, før det lægges i tørretumbleren. Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i tørretumbleren.
Lightere og tændstikker må ikke efterlades i lommer, og der må ALDRIG anvendes brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
Glasfibergardiner må ikke lægges i maskinen. Der kan opstå hudirritation, hvis andre beklædningsgenstande kontamineres med glasfibre.
Beklædningsgenstande behandlet med brandfarlige rensesprays eller væsker såsom
benzin, madolie eller aerosolspray må ikke lægges i denne maskine.
Bomuldsfibre eller fnug må ikke ophobes på gulvet omkring maskinen.
Afkølingsperiode. Tromlens inderside kan være meget varm. Lad altid tørretumbleren fuldføre afkølingsperioden før tøjet tages ud.
Fejl. Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt.
Efter brug. Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres.
Apparatledning. Hvis apparatledningen til dette apparat er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, som kun kan fås hos GIAS Service eller hos en autoriseret forhandler.
GIAS Service. For at sikre apparatets fortsatte sikre og effektive drift anbefaler vi, at eventuel service eller reparation kun udføres af en autoriseret servicetekniker.
23
40000494Danish.fm Page 24 Thursday, August 28, 2003 5:05 PM
DANSK
Sikkerhedspåmindelser 23 Åbning af døren 27 Elektriske krav 24 Filter 27 Ventilationskrav 25 Tørrevejledning 28 Forberedelse af ilægning af tøj 26 Betjeningsknapper & indikatorer 29 Klargøring af tøj 26 Betjening 30 Maksimal tørrevægt 26 Rengøring af tørretumbleren 31 Sortering af tøj til ilægning 26 Tekniske specifikationer 31 Må ikke tørres i tørretumbler 26 Fejlfinding 32 Energibesparelse 26 Service og reservedele 33
LÆS VENLIGST DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT
Apparatet skal betjenes i overensstemmelse med vejledningen i denne håndbog. Den er kun til husholdsningsbrug til tørring af tekstiler og beklædningsgenstande i en husholdn­ing, hvor der har været anvendt en vandopløsning til rensningsprocessen. Den MÅ IKKE anvendes sammen med kemiske rensevæsker. Af hensyn til Deres egen sikkerhed skal denne tørretumbler være installeret korrekt.
Hvis der er nogen tvivl om installation, skal De ringe til GIAS Service for at få råd.
Før tørretumbleren anvendes første gang:
læs venligst denne instruktionsbog grundigt.
fjern alle genstande som er pakket inde i tromlen.
aftør tromlens inderside og dør med en fugtig klud for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig under transporten.
VIGTIGT: Denne tørretumbler må kun anvendes til tørring af tekstiler og beklædningsgenstande i en husholdning, hvor der har været anvendt vand til vasken.
De MÅ IKKE tørretumble tørt stof behandlet med kemiske rensevæsker.
Elektriske krav
ADVARSEL!
ELEKTRICITET KAN VÆRE
MEGET FARLIGT. DETTE
APPARAT SKAL VÆRE
JORDFORBUNDET.
Apparatet er udstyret med et påvulkaniseret stik, hvori der ikke kan trækkes nye ledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse efter, at apparatet er blevet installeret.
VIGTIGT: Ledningerne i netledningen er farvede i overensstemmelse med følgende kode:
Blå - NEUTRAL Brun - STRØMFØRENDE Grøn-og-gul - JORDLEDNING Hvis apparatledningen til dette apparat
er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, som kun kan fås hos GIAS Service eller hos en autoriseret GIAS forhandler.
24
40000494Danish.fm Page 25 Thursday, August 28, 2003 5:05 PM
DANSK
Installations- og ventilationskrav
1
APPARAT­LEDNING
LUFT­INDSUGNINGS
-KANALER
VARMLUFTUDSUGNING
VIGTIGT: Denne tørretumbler skal installeres, så luftindsugning og ­udsugning ikke hæmmes (fig. 1).
Der skal være en afstand på mindst 12 mm (0,5 tommer) mellem maskinens sider og bagside og de omgivende vægge og skabe.
For at sikre tilstrækkelig ventilation må mellemrummet mellem maskinens bund og gulvet ikke tilstoppes.
Tørretumbleren må ALDRIG installeres op mod gardiner.
Genstande skal forhindres i at falde ned og samles mellem tørretumblerens sider og bagside, da disse kan tilstoppe luftindsugning og -udsugning.
Der følger en aftræksslange med tørretumbleren.
Det anbefales stærkt at anvende aftræksslangen til udblæsningen af varm luft til det fri, for at sikre maksimal tørreeffektivitet.
2
Beskyt den udvendige udsugning mod almindelig vind for at sikre, at modtræk ikke reducerer tørreevnen.
Hvis tørretumbleren installeres under et arbejdsbord eller indbygges, er det vigtigt at anvende aftræksslangen til at transportere den varme, fugtige luft væk fra tørretumbleren, da recirkulation af den fugtige luft ellers vil forhindre tørretumbleren i at arbejde effektivt.
Slangen kan monteres gennem en mur eller gennem en åben dør eller et åbent vidue (fig. 2). Slangen er 95 mm (3,75 tommer) i diameter og er op til 1,8 meter lang (6 fod).
Aftrækningsslanger som er længere end 1,8 meter (6 fod) anbefales ikke, da tørretumblerens ydeevne vil blive nedsat.
Det skal sikres, at aftrækslangen ikke slår bugter, da dette vil forhindre tørretumbleren i at arbejde effektivt.
Der er tre luftudgange – en bag på og en på hver side af tørretumbleren. Aftræksslangen må kun sættes på en af disse udgange. Der skal monteres dæksler på de to ubrugte udgange for at bevare maksimal tørreeffektivitet.
MUR
TØRRETUMBLER
MUR
MUR
25
40000494Danish.fm Page 26 Thursday, August 28, 2003 5:05 PM
DANSK
Forberedelse af ilægning af tøj
Før tørretumbleren anvendes første gang, skal tromlens inderside og døren tørres af med en fugtig klud.
De skal sikre, at det vasketøj, De skal til at tørre, egner sig til tørring i en tørretumbler, som vist på plejesymboler på hver genstand.
Klargøring af tøj
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at lommerne er tomme. Vend vrangen ud på genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at sikre, at det ikke filtrer sig sammen.
Tromlen må ikke overfyldes, især ikke når der tørres store genstande, da vasketøjet ellers kan sidde fast i tromlen og ikke blive ensartet tørret.
Maksimal tørrevægt
Bomuld, maks. 7 kg
Syntetiske stoffer, maks. 3 kg
C) Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey, sengelinned og duge.
Syntetisk stof: Skjortebluser, skjorter, overalls, osv., fremstillet af polyester eller polyamid samt efter bomulds/ syntetiske blandinger.
D) Efter tørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, skabsstørt, osv.
For sarte genstande tryk på knappen
‘SARTE TEKSTILER’ ( ) for at vælge lav tørretemperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart broderi, stof med metaldekoration, beklædningsgenstande med PVC eller læderkanter, gummisko, pladskrævende genstande, som f.eks. soveposer, osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande som er behandlet med kemisk rensevæske eller gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
Sorter tøjet, der skal lægges i, som følger:
A) Efter plejesymboler I kraven eller indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler. Tørring i tumbler ved høj temperatur. Kun tørring i tumbler ved lav
temperatur. MÅ IKKE tørres i tørretumbler.
B) Efter antal og tykkelse
Når som helst det tøj, der skal lægges i, overstiver tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i overensstemmelse med tykkelse (f.eks. håndklæder fra tyndt undertøj).
26
Energibesparelse
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden være og derved spare elektricitet.
Prøv ALTID at tørre vasketøj af maksimal vægt, dette sparer tid og elektricitet.
Den maksimale vægt må ALDRIG overskrides, dette vil spilde tid og elektricitet.
Det skal ALTID kontrolleres, at filtret er rent før hver tørrecyklus.
Læg ALDRIG drivvåde genstande i tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet.
40000494Danish.fm Page 27 Thursday, August 28, 2003 5:05 PM
DANSK
Åbning af døren
Træk i håndtaget for at åbne døren (fig. 3).
3
Genstart tørretumbleren ved at lukke døren og trykke på knappen ‘ON’
ADVARSEL!
NÅR TØRRETUMBLEREN ER
I BRUG KAN TROMLEN OG
DØREN VÆRE MEGET
VARME.
().
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er rent før hver tørring.
4
1. Træk filtret ud (fig. 4).
2. Åbn filtret som vist (fig. 5).
5
3. Fjern forsigtigt bomuldsfibrene med en blød børste eller fingerspidserne.
4. Smæk filtret sammen og skub det på plads.
Filterplejeindikator ( )
Lyser når filtret behøver rengøring. Hvis vasketøjet ikke tørrer, skal det
kontrolleres, at filtret ikke er tilstoppet. Indikatoren lyser også, når udluftningsslangen er blokeret eller slår bugter.
27
40000494Danish.fm Page 28 Thursday, August 28, 2003 5:05 PM
DANSK
Tørrevejledning
Tabellen viser omtrentlige tørretider afhængig af stoftype og tøjets fugtighed.
BOMULD ( ) SYNTETISKE STOFFER ( )
ACRYL ( )
VARME-
INDSTILLING
HØJ 140-165 Min 70-80 Min 50-65 Min
LAV - 70-80 Min 40-55 Min
LAV - 50-65 Min 30-40 Min
STOR
MÆNGDE
MEDIUM
MÆNGDE
LILLE
MÆNGDE
FØRSTRYGNINGSPROGRAM: UDGLATTER FOLDER – LETTERE
AT STRYGE
HUSK: I de sidste 10 minutter tørres tøjet altid i kold luft. Til sarte stoffer vælges knappen ‘SARTE TEKSTILER’ ( ) til alle tørrepogrammer.
Dette nedsætter tørretemperaturen for at beskytte dit tøj.
28
40000494Danish.fm Page 29 Thursday, August 28, 2003 5:05 PM
Kontrolpanel og indikatorlys
DANSK
2
1
1. ‘ON’ knap og indikator – tryk på den for at tænde maskinen, indikatoren lyser (over
knappen) ( ).
2. Knappen ‘SARTE TEKSTILER’ – tryk på den for at reducere varmeniveauet til sarte
genstande, tryk en gang til på den for at vælge høj temperatur ( ).
HØJ Varmeindstilling
3. ‘TØRRETID’ drejeskive – vælger tørretid eller førstrygningsmulighed.
4. ‘FILTERPLEJE’ indikatoren lyser, når filtret skal renses ( ).
4
3
29
40000494Danish.fm Page 30 Thursday, August 28, 2003 5:05 PM
DANSK
Betjening
1. Åbn døren og læg vasketøjet i tromlen. De skal sikre, at beklædningsgenstand­ene ikke hindrer døren i at lukke.
2. Hvis De tørrer sarte genstande, skal De trykke på knappen ‘SART’ for at reducere varmeniveauet. Tryk på knappen igen når tøjet er færdigt for at vælge høj temperatur.
HØJ Varmeindstilling
LAV Varmeindstilling
3. Knappen ‘TØRRETID’ drejes for at indstille den ønskede tørretid.
Med FØRSTRYGNINGSINDSTILLINGE
N vist med symbolet på skiven ‘TØRRETID’ fås en funktion med regulering af fugtighedsindholdet og antikrøl. Tørretumbleren opvarmer tøjet i 8 minutter efterfulgt af en 2 minutters afkølingsperiod og er især god til beklædningsgenstande, som kan have ligget i et stykke tid inden strygning i f.eks. en tøjkurv. Beklædningsgenstande kan også blive stive, når de tørres i fri luft på en tørresnor eller indendøre på radiatorer. FØRSTRYGNINGSPROCESSEN udglatter folderne i stoffet, så strygningen går hurtigere og nemmere.
4. Luk forsigtigt døren ved at skubbe den langsomt i indtil de kan høre, at døren lukkes med et ‘klik’.
5. Tryk på ‘ON’ knappen. Indikatoren lyser, og tørringscyklussen begynder.
6. Tøjet tørres ved tumbling i termostatisk styret varm luft. Der anvendes kold luft de sidste 10 minutter for at reducere krølning og for at afkøle tøjet til håndtering.
7. Når programmet er helt færdigt, stopper tromlen, og mærket på knappen er igen helt oppe.
Åbn døren og tag tøjet ud.
ADVARSEL!
TROMLEN, DØREN OG TØJET
KAN VÆRE MEGET VARMT.
8. Rens filtret efter hver tørring for at sikre maksimal tørreeffektivitet. (Se afsnittet ‘Filter’.)
30
40000494Danish.fm Page 31 Thursday, August 28, 2003 5:05 PM
Rengøring af tørretumbleren
VIGTIGT: Sluk altid for og tag stikket ud af kontakten før apparatet rengøres.
Rens filtret efter hver tørring. Efter hver anvendelsesperiode aftørres
tromlens inderside og døren efterlades åben i et stykke tid, så den kan tørre ved luftcirkulation.
Aftør maskinens yderside og døren med en blød klud.
BRUG IKKE skuresvampe eller slibende rengøringsmidler.
For at forhindre døren i at klæbe fast, skal dørens mellemlæg rengøres periodisk med ikke ridsende skurepulver.
DANSK
Tekniske specifikationer
Tromlekapacitet 115 liter Maksimal vægt 7 kg Højde 85 cm Bredde 60 cm Dybde 60 cm Energietiketbånd C Bemærk: For elektriske data se
klassificeringsetiketten på tørretumblerens forside (med døren åben).
31
40000494Danish.fm Page 32 Thursday, August 28, 2003 5:05 PM
DANSK
Fejlfinding
Hvis tørretumbleren ikke fungerer korrekt, skal følgende punkter kontrolleres, før De ringer efter en servicetekniker.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt nok:
Har De valgt den korrekte tørretid/det korrekte program? Gå til side 28.
Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet grundigt eller centrifugeret?
Trænger filtret til at blive renset? Gå til side 27.
Er der for meget tøj i tørretumbleren? Gå til side 26.
Er aftræksslangen bugtet eller tilstoppet? Gå til side 25.
Er tøjmængden for lille? Gå til side 30.
Er knappen ‘SARTE TEKSTILER’
blevet valgt ved et tidligere program? Gå til side 29.
Tørretumbleren fungeer ikke:
Findes der en elektricitetsforsyning der virker til tørretumbleren? Kontroller det ved at anvende et andet apparat, som f.eks. en bordlampe.
Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
Er der strømsvigt?
Er sikringen sprunget?
Er døren helt lukket? Gå til side 30.
Er der tændt for tørretumbleren, både
ved lysnettet og ved maskinen? Gå til side 29.
Er der valgt tørretid eller program? Gå til side 29.
Er der trykket på ‘ON’ knappen efter, at døren er åbnet? Gå til side 27.
Filterplejeindikator tændt
Trænger filtret til at blive renset? Gå til side 27.
Er aftræksslangen bugtet eller tilstoppet? Gå til side 25.
Hvis apparatledningen til dette apparat er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, som kun kan fås hos GIAS Service eller hos en autoriseret GIAS forhandler.
Hvis der stadig er et problem med Deres tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol er udført, bedes De ringe til GIAS Service for rådgivning. De vil måske kunne hjælpe Dem over telefonen eller arrangere aftale om besøg af en tekniker i henhold til Deres garantis bestemmelser. Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis følgende finder anvendelse på Deres maskine:
Det konstateres, at den fungerer.
Er ikke blevet installeret i
overensstemmelse med installationsvejledningen.
Er blevet anvendt forkert.
32
HOOVER-Danish guarantee.fm Page 33 Thursday, August 28, 2003 4:12 PM
DANSK
Service og Reservedele
Det er vigtigt for os, at De har stor glæde af Deres HOOVER produkt i mange år.
Derfor anbefaler vi Dem at benytte originale HOOVER reservedele og at lade service udføre af HOOVER's Serviceafdeling:
HOOVER A/S Frydenborgvej 27k DK-3400 Hillerød Telefon: 48 24 58 20 Telefax: 48 24 58 28
Garanti:
Der ydes 1 års garanti på fabrikations-/ materialefejl eller mangler på produktet.
Garantien omfatter materialeomkostninger, arbejdsløn og kørsel. Service skal udføres af HOOVER Service.
Såfremt vore undersøgelser viser at produktet ikke er behæftet med fejl eller mangler, forbeholder vi os retten til at debitere vore omkostninger.
HOOVER påtager sig intet ansvar for købers tab som følge af fejl eller mangler og hæfter ikke for evt. driftstab.
Dokumentation for Udførelse af Garantiservice:
Forhandlerens købskvittering eller garantibevis.
Vi håber De får stor glæde af Deres HOOVER produkt.
De er altid velkommen til at kontakte vor serviceafdeling for råd og vejledning.
33
Italian 40000494.fm Page 34 Thursday, August 28, 2003 5:57 PM
ITALIANO
Consigli di sicurezza
ATTENZIONE Prima dell’uso, controllare che il prodotto non presenti segni visibili di danni. In tal caso, non utilizzarlo e contattare il Servizio Assistenza GIAS.
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
ATTENZIONE In determinate circostanze, i materiali in gomma possono essere soggetti ad autocombustione se riscaldati. I materiali in plastica, in gomma e similgomma non sono adatti ad essere asciugati meccanicamente. EVITARE ASSOLUTAMENTE di asciugare articoli in questi materiali.
Leggere attentamente le etichette con le istruzioni di lavaggio per conoscere le caratteristiche dell’asciugatura idonea.
ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio.
ATTENZIONE Nell’ubicazione del simbolo indicante il riscaldamento della superficie , quando l’asciugatrice è in funzione la temperatura può essere superiore a 60 gradi C. Istruzioni per l’uso. La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata secondo quanto illustrato nel presente libretto. Prima di attivare la macchina è opportuno leggere attentamente il presente libretto. Installazione. Non installare la macchina in bagno. Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro la macchina. Ventilazione. Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve essere adeguatamente ventilato onde evitare che i gas provenienti da apparecchiature funzionanti con altri combustibili, comprese fiamme libere, siano aspirati nel locale dove l’asciugatrice è in funzione. Non scaricare l’aria nella canna fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili. Controllare periodicamente che nell’asciugatrice vi sia una buona circolazione d’aria, senza impedimenti di sorta: Dopo l’uso ispezionare il filtro antifilacce e, se necessario, pulirlo.
Controllare periodicamente il tubo o il condotto di sfiato eliminando eventuali filacce accumulatesi al suo interno.
Verificare costantemente che presa e sfiati non siano ostruiti.
In caso d’impiego frequente dell’asciugatrice, accorciare opportunamente l’intervallo fra un controllo e l’altro.
Asciugatura. Gli indumenti devono essere introdotti nell’asciugatrice solo dopo essere stati opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello indumenti ancora gocciolanti.
Controllare accuratamente che nelle tasche degli indumenti da asciugare non siano presenti accendini o fiammiferi ed EVITARE assolutamente l’uso di prodotti infiammabili in prossimità della macchina.
Evitare assolutamente di asciugare tende in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni d’irritazione cutanea.
Non introdurre nella macchina indumenti
trattati o contaminati con spray o liquidi detergenti infiammabili, come benzina, olio da
cucina o spray con aerosol. Non consentire l’accumulo di filacce sul
pavimento attorno alla macchina. Raffreddamento della macchina. Dopo il ciclo
di asciugatura, l’interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare completamente la macchina.
Guasti. Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
Dopo l’uso. Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina.
Cavo di alimentazione. Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio deve essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati.
Servizio Assistenza GIAS. Ai fini della durata e del buon funzionamento della macchina, per gli eventuali interventi di assistenza o riparazione consigliamo di rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza autorizzato.
34
Italian 40000494.fm Page 35 Thursday, August 28, 2003 5:57 PM
ITALIANO
Consigli di sicurezza 34 Requisiti elettrici 35 Requisiti di ventilazione 36 Preparazione della biancheria 37 Preparazione dei capi 37 Peso massimo di asciugatura 37 Selezione della biancheria 37 Evitare di asciugare 37 Risparmio energia 37
Apertura del portellone 38 Filtro 38 Guida ad una corretta asciugatura 39 Comandi e spie 40 Funzionamento 41 Pulizia dell’asciugatrice 42 Specifiche tecniche 42 Ricerca guasti 43 Regolamento per la garanzia 44
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI CHE SEGUONO
La macchina qui descritta dev’essere utilizzata in conformità alle istruzioni del presente libretto. La macchina è prevista esclusivamente per uso domestico per l’asciugatura di capi e indumenti casalinghi preventivamente lavati con soluzioni acquose. La macchina NON dev’essere utilizzata con prodotti di pulizia a secco. Ai fini della sicurezza personale è essenziale che l’asciugatrice venga installata correttamente.
In caso di dubbi sull’installazione, rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta:
leggere attentamente il presente libretto d’istruzioni.
logliere tutti gli articoli presenti all’interno del cestello.
pulire l’interno del cestello e il portellone con un panno umido in modo da eliminare l’eventuale polvere depositata durante il trasporto.
IMPORTANTE: L’asciugatrice è prevista esclusivamente per uso domestico ed è destinata all’asciugatura di capi e indumenti casalinghi preventivamente lavati con soluzioni acquose.
EVITARE di asciugare articoli trattati con prodotti di pulizia a secco.
Requisiti elettrici
AVVERTENZA!
L’ELETTRICITÀ PUÒ ESSERE
ESTREMAMENTE PERICOLOSA.
L’APPARECCHIO DEV’ESSERE
OPPORTUNAMENTE
COLLEGATO A TERRA.
L’apparecchio è dotato di cavo con spina pressofusa. Una volta completata l’installazione, la spina deve risultare accessibile e facilmente scollegabile.
IMPORTANTE: I fili dell’impianto elettrico sono dei seguenti colori:
Blu - NEUTRO Marrone - SOTTO TENSIONE Verde e giallo - TERRA
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio dev’essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati GIAS.
35
Italian 40000494.fm Page 36 Thursday, August 28, 2003 5:57 PM
ITALIANO
Requisiti d’installazione e ventilazione
1
CAVO DI ALIMENTAZIONE
PRESE ARIA
SFIATO ARIA CALDA
IMPORTANTE: La macchina dev’essere installata in modo da evitare che prese e scarichi aria siano ostruiti (fig. 1).
Prevedere uno spazio libero di almeno 12 mm (0,5 pollici) tra i fianchi e il retro della macchina e le pareti/i mobili adiacenti.
Per assicurare un’idonea ventilazione è essenziale che lo spazio tra il fondo macchina e il pavimento non sia ostruito.
EVITARE ASSOLUTAMENTE d’installare la macchina contro tendaggi.
Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti tra i fianchi e il retro della macchina in quanto potrebbero ostruire la presa e gli sfiati d'aria.
L’asciugatrice viene fornita corredata da un tubo di sfiato.
Ai fini della massima efficacia di asciugatura si consiglia vivamente di utilizzare il tubo di sfiato per lo scarico dell’aria calda all’atmosfera. Proteggere lo scarico esterno dal vento in modo
2
da impedire che eventuali controtiraggi possano ridurre le prestazioni di asciugatura.
Nel caso la macchina venga installata sotto un piano di lavoro o ad incasso, è essenziale utilizzare il tubo di sfiato per l’eliminazione dell’aria calda umida prodotta durante il funzionamento. In tal modo si elimina anche il ricircolo di aria umida che potrebbe impedire il corretto funzionamento della macchina.
Il tubo di sfiato dev’essere fatto passare attraverso una parete o una porta/finestra aperta (fig. 2). Il tubo di sfiato misura 95 mm (3,75 pollici) di diametro e 1,8 metri (6 piedi) di lunghezza.
Si sconsiglia l’impiego di tubi di sfiato di lunghezza superiore a 1,8 metri (6 piedi) in quanto limiterebbero le prestazioni della macchina.
Verificare che il tubo di sfiato non sia piegato in quanto ciò impedirebbe il corretto funzionamento della macchina.
Sono presenti tre sfiati di scarico aria - uno sul retro ed uno su ogni fianco della macchina. Il tubo di sfiato dev'essere collegato esclusivamente ad uno di questi sfiati. Per assicurare la massima efficacia di asciugatura è opportuno chiudere i due sfiati non utilizzati con gli appositi tappi.
PARETE
ASCIUGATRICE
PARETE
PARETE
36
Italian 40000494.fm Page 37 Thursday, August 28, 2003 5:57 PM
ITALIANO
Preparazione della biancheria
Contestualmente al primo impiego della macchina, pulire l’interno del cestello e il portellone con un panno umido. Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea per l’asciugatura meccanica, come indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli.
Preparazione dei capi
Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad uno, in modo che non si aggroviglino. Non sovraccaricare il cestello, particolarmente quando si devono asciugare articoli di grandi dimensioni. Diversamente, la biancheria potrebbe incollarsi al cestello con conseguente asciugatura non uniforme.
Peso massimo di asciugatura
Capi in cotone. 7 kg
Capi sintetici. 3 kg
Selezionare la biancheria nel modo seguente:
A) In base ai simboli delle etichette di
lavaggio
Sul collo o sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura meccanica.
Asciugatura ad alta temperatura. Solo asciugatura a bassa temperatura. Articolo NON idoneo all’asciugatura
meccanica.
B) In base al quantitativo ed alla
pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della macchina, separare i capi in base alla pesantezza (p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria leggera).
C) In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di cotone, biancheria da tavola/ letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute, etc. in poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
D) In base al grado di asciugatura
Selezionare fra: Capi asciutti da stirare, capi pronti da riporre etc.
Per gli articoli delicati premere il tasto ‘DELICATI’ ( ) impostando una temperatura di asciugatura ridotta.
Evitare di asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di nylon, ricami delicati, tessuti con decorazioni metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare articoli preventivamente trattati con prodotti di pulizia a secco o capi in gomma (pericolo d’incendio o esplosione).
Risparmio energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria accuratamente strizzata a mano o centrifugata a macchina. Quanto più asciutta è la biancheria, tanto più rapido è il tempo richiesto per l’asciugatura, con conseguente risparmio di consumo elettrico.
Cercare SEMPRE di asciugare il carico massimo di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità.
NON superare MAI il peso massimo: si perde tempo e si consuma più elettricità.
Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare SEMPRE che il filtro sia pulito.
EVITARE di caricare capi ancora gocciolanti: si rischia di rovinare la macchina.
37
Italian 40000494.fm Page 38 Thursday, August 28, 2003 5:57 PM
ITALIANO
Apertura del portellone
Tirare la maniglia per aprire lo sportello (fig. 3).
3
Per riavviare la macchina, richiudere il portellone e premere il tasto di accensione ‘ON’ ().
AVVERTENZA!
SI RICORDA CHE QUANDO
LA MACCHINA È IN
FUNZIONE IL CESTELLO E IL
PORTELLONE POSSONO
ESSERE MOLTO CALDI.
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia della macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura è essenziale verificare la pulizia del filtro antifilacce.
4
1. Tirare il filtro verso l’alto (fig. 4).
2. Aprire il filtro come illustrato (fig. 5).
5
38
3. Rimuovere delicatamente le filacce con la punta delle dita o aiutandosi con uno spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede.
Spia di pulizia filtro ( )
Si accende segnalando la necessità di pulire il filtro. Se la biancheria non si asciuga verificare che il filtro non sia intasato. La spia si accende anche quando il tubo di sfiato è bloccato o piegato.
Italian 40000494.fm Page 39 Thursday, August 28, 2003 5:57 PM
ITALIANO
Guida ad una corretta asciugatura
In tabella sono riportati i tempi di asciugatura indicativi in funzione del tipo di tessuto e del grado di umidità dei capi.
COTONE ( )
SINTETICI ( )
ACRILICI ( )
SELEZIONE
TEMPERATURA
ELEVATA 140-165 min 70-80 min 50-65 min
BASSA - 70-80 min 40-55 min
BASSA - 50-65 min 30-40 min
CARICO
PESANTE
CARICO
MEDIO
CARICO
LEGGERO
PROGRAMMA ANTIPIEGA: ATTENUA LE PIEGHE –
FACILITA LA STIRATURA
RICORDA: Nel corso degli ultimi 10 minuti, il carico viene sempre asciugato con aria fredda.
Per i tessuti delicati, premere il tasto ‘DELICATI’ con tutti i programmi di asciugatura. Ciò consente di ridurre la temperatura di asciugatura e di proteggere così i vostri capi delicati.
39
Italian 40000494.fm Page 40 Thursday, August 28, 2003 5:57 PM
ITALIANO
Pannello di comando e spie luminose
2
1
1. Tasto e spia di macchina accesa (‘ON’) – serve per attivare la macchina (si accende la
relativa spia) ( ).
2. Tasto ‘DELICATI’ – serve per ridurre il grado di calore quando si devono asciugare
articoli delicati; ripremere il tasto per selezionare una temperatura elevata (
Selezione della temperatura ELEVATA Selezione della temperatura BASSA
3. Selettore ‘TEMPO DI ASCIUGATURA’ – consente di selezionare la durata del ciclo
di asciugatura o l’opzione pre-stiratura.
4. La spia ‘PULIZIA FILTRO’ accesa segnala la necessità di pulire il filtro ().
4
3
).
40
Italian 40000494.fm Page 41 Thursday, August 28, 2003 5:57 PM
ITALIANO
Funzionamento
1. Aprire il portellone e caricare la biancheria nel cestello. Verificare che i capi non impediscano la chiusura del portellone.
2. Dovendo asciugare articoli delicati premere il tasto ‘DELICATI’ e ridurre il grado di calore. Al termine del ciclo, ripremere il tasto di selezione della temperatura, impostando una temperatura elevata.
Selezione della
temperatura ELEVATA
Selezione della
temperatura BASSA
3. Ruotare il selettore ‘TEMPO DI ASCIUGATURA’ per selezionare il tempo di asciugatura desiderato.
Il ciclo PRE-STIRATURA indicato dal simbolo sul selettore ‘TEMPO DI
ASCIUGATURA’ assicura una funzione di trattamento antipiega. La macchina effettua un ciclo di riscaldamento della biancheria per 9 minuti, seguito da 3 minuti di raffreddamento. Si tratta di una funzione particolarmente utile quando si prevede di riporre la biancheria (ad esempio, nel cesto della biancheria) per un certo periodo di tempo prima della stiratura. I capi possono ‘seccarsi’ eccessivamente anche quando vengono fatti asciugare all’aperto sul filo o vengono posti su radiatori. Il ciclo di PRE-STIRATURA attenua le pieghe sul tessuto rendendo più facile e più rapida la stiratura.
4. Chiudere delicatamente il portellone spingendola lentamente fino ad avvertirne lo scatto di chiusura.
5. Premere il tasto ‘ON’. Si accende la spia di accensione ed ha inizio il ciclo di asciugatura.
6. Il carico viene asciugato mediante aria calda controllata termostaticamente. Negli ultimi 10 minuti del ciclo viene utilizzata aria fredda al fine di ridurre le pieghe sui tessuti e di raffreddare il carico prima del prelievo.
7. Al termine del programma, il cestello smette di ruotare e apparirà la spia in l'alto.
Aprire il portellone e togliere la biancheria.
AVVERTENZA! IL CESTELLO, IL PORTELLONE E IL CARICO POSSONO ESSERE
MOLTO CALDI.
8. La pulizia del filtro dopo ogni ciclo di asciugatura assicura la massima efficienza della macchina. (Cfr. la sezione ‘Filtro’.)
41
Italian 40000494.fm Page 42 Thursday, August 28, 2003 5:57 PM
ITALIANO
Pulizia dell’asciugatrice
IMPORTANTE: Prima di procedere alla pulizia, disattivare sempre la macchina e staccare la spina dalla presa a muro.
Pulire il filtro dopo ogni ciclo di asciugatura.
Dopo l’uso, pulire l’interno del cestello e lasciare aperto il portellone per un certo periodo di tempo in modo che circoli aria e si asciughi.
Pulire l’esterno della macchina e il portellone con un panno morbido.
NON usare spugnette abrasive né prodotti di pulizia.
Per evitare che il portellone resti ‘incollato’, pulire regolarmente le guarnizioni del portellone con un prodotto in crema ‘antigraffio’.
Specifiche tecniche
Capacità del cestello 115 litri Carico massimo 6 kg Altezza 85 cm Larghezza 60 cm Profondità 60 cm Efficienza Energetica C
Nota: Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati posta sul davanti del mobile della macchina (con portellone aperto).
42
Italian 40000494.fm Page 43 Thursday, August 28, 2003 5:57 PM
ITALIANO
Ricerca guasti
In caso di cattivo funzionamento della macchina, prima di rivolgersi al tecnico di assistenza effettuare i seguenti controlli.
Tempo di asciugatura eccessivamente lungo/capi non sufficientemente asciutti:
Il programma/tempo di asciugatura selezionato è quello corretto? Leggere pag. 39.
I capi sono stati introdotti eccessivamente bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare adeguatamente i capi prima d’introdurli nella macchina?
Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 38.
L’asciugatrice è stata caricata
eccessivamente? Leggere pag. 37.
Il tubo di sfiato è piegato o bloccato? Leggere pag. 36.
Il carico è eccessivamente piccolo? Leggere pag. 41.
Il tasto ‘DELICATI’ è stato selezionato da un ciclo precedente? Leggere pag.
40.
L’asciugatrice non funziona:
L’alimentazione elettrica cui è collegata la macchina è attiva? Controllare provando con un altro apparecchio (ad esempio, lampada da tavolo).
La spina di alimentazione è stata collegata correttamente all’alimentazione elettrica?
Manca la corrente?
Fusibile bruciato?
Il portellone è stato chiuso
perfettamente? Leggere pag. 41.
La macchina è stata opportunamente attivata (sia collegata all’alimentazione sia attivata localmente)? Leggere pag. 40.
È stato selezionato il tempo (o il programma) di asciugatura? Leggere pag. 40.
Il tasto ‘ON’ è stato premuto dopo l’apertura del portellone? Leggere pag.
38.
Spia di segnalazione pulizia filtro accesa
Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 38.
Il tubo di sfiato è piegato o bloccato?
Leggere pag. 36. Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati GIAS. Se il problema persiste anche dopo aver effettuato tutti i controlli consigliati, rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS. Sarà a disposizione per suggerire eventuali soluzioni per telefono o per fissare la visita del tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si ricorda che l’intervento del tecnico può essere soggetto a pagamento nel caso la macchina:
risulti perfettamente funzionante.
non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
sia stata utilizzata in modo improprio.
43
Italian guarantee.fm Page 44 Thursday, August 28, 2003 5:12 PM
ITALIANO
Regolamento per la garanzia
Garante
Per l’Italia: GIAS Service Via Comolli, 16 20047 Brugherio (MI)
Per la Svizzera: Hoover Apparate A.G. Boesch 21 CH-6331 Hunenberg
Periodo di garanzia
12 mesi dalla data di acquisto.
Prova della data d’acquisto
Esibizione al momento della riparazione della fattura o di documento equipollente, regolarmente datato, rilasciato dal rivenditore all’atto dell’acquisto.
Guasti coperti dalla garanzia
La garanzia copre tutti i guasti derivanti da difetti del materiale impiegato, di lavorazione o di funzionamento.
Prestazioni in garanzia
Il diritto alla garanzia verrà soddisfatto mediante le riparazioni da effettuarsi dai tecnici autorizzati dalla Hoover.
Le riparazioni in garanzia verranno effettuate come segue:
Costo del materiale
Gratuito
Costo della mano d’opera
Gratuito
Costi di viaggio
A carico dell’utente
Trasporto compreso imballaggio e affrancatura
A carico dell’utente e a suo rischio.
Limitazioni della garanzia
Sono escluse dalla garanzia le parti da sostituire per normale usura e le avarie dovute al cattivo uso o all’uso in condizioni errate di funzionamento. È pertanto escluso dalla garanzia il cattivo funzionamento dovuto a cause non imputabili a chi garantisce quale, per esempio, l’impiego di un voltaggio diverso da quello prescritto.
I diritti derivanti dalla presente garanzia si estinguono immediatamente in caso di riparazioni o tentativi di riparazione effettuati da persone non autorizzate dalla Hoover.
La presente garanzia mira ad offrirvi il mezzo più economico per riparare eventuali guasti del vostro apparecchio Hoover. Nel caso in cui la riparazione si dimostrasse impossibile, le presenti condizioni non pregiudicheranno i diritti spettanti all’utente a termini di legge.
44
05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4
Back Page.fm Page 39 Wednesday, August 27, 2003 11:29 AM
ITALIANO
40000494 © 2001 ® REGISTERED TRADE MARK
39
Loading...