Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This
booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful
advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for futurereference or for any future owners.
Delivery Information
Please check that the following items are
delivered with the appliance:
● Instruction manual
● Guaranteecard
● Energylabel
UNPACKING THE PRODUCT
Remove the machine from
its packaging close to the
fina l lo ca ti on of th e
machine.
1- Cut carefully around the
base of the packaging and
up one corner.
Check that no damage has occurred to the
machine during transit. If it has, call for service
by GIAS.
Failure to comply with the above can
compromise the safety of the appliance. You
may be charged for a service call if a problem
with your machine is caused by misuse.
Dispose of the packaging safely. Make
sure it is out of the reach of children,it is a
potential source of danger.
2- Remove the polythene
sleeve and lift the dryer off
the polystyrene base.
SAFETY REMINDERS
Use
● Thisapplianceisnotintendedforusebypersons (includingchildren) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
● WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
●Thismachine is solely for domestic use, i.e. to dry household textiles and garments.
●Thismachineshouldonlybe used for its intended purpose as described in this manual. Ensure
that the instructions for installation and use are fully understood before operating the appliance.
● Donot touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
● Donot lean on the door when loading the machine or use the door to lift or move the machine.
●Donot allow children to play with the machine or its controls.
● WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be
ignited.
● WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation
of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C.
● Removetheplugfromtheelectricitysupply. Alwaysremovetheplugbefore cleaning the
appliance.
● Donot continue to use this machine if it appears to be faulty.
● Lintand fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine.
● Thedrum inside may be very hot. Always allow the dryer to complete the cool down period before
removing the laundry.
EN 3
SAFETY REMINDERS
Installation
● Check that the product has no visible signs of
damage before use. If damaged do not use and
please call GIAS Service.
● Do not use adapters, multiple connectors
and/or extensions.
● Never install the dryer against curtains and be
sure to prevent items from falling or collecting
behind the dryer.
● The appliance must not be installed behind a
lockable door, a sliding door or a door with a
hinge on the opposite side to that of the tumble
dryer.
certaincircumstances, whenheated become
ignited by spontaneous combustion. Items
such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and
clothes or pillows fitted with foam rubber pads
MUST NOT be dried in the tumble dryer.
● Always refer to the laundry care labels for
directions on suitability for drying.
● Clothes should be spin dried or thoroughly
wrung before they are put into the tumble dryer.
Clothes that are dripping wet should not be put
into the dryer.
● Lighters and matches must not be left in
pockets and NEVER use flammable liquids
near the machine.
● Glass fibre curtains should NEVER be put in
this machine. Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with the glass
fibres.
● Items that have been soiled with substances
such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be washed in hot
water with an extra amount of detergent before
being dried in the tumble dryer.
● Fabric softeners, or similar products, should
be used as specified by the fabric softener
instructions.
Environmental Issues
● All packaging mat erials used ar e
environmentally-friendly and recyclable.
Please help dispose of the packaging via
environmentally-friendly means. Your local
council will be able to give you details of current
means of disposal.
● To ensure safety when disposing of an old
tumble dryer disconnect the mains plug from
the socket, cut the mains power cable and
destroy this together with the plug. To prevent
children shutting themselves in the machine
break the door hinges or the door lock.
European Directive 2002/96/EC
This appliance is marked according
t o t he E ur o p e a n di r ect i ve
2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office,your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product. Disposal must be
car r i e d out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
GIAS Service
● To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by
an authorised GIAS service engineer.
If the appliance is not running properly or
breaks down, switch it off and disconnect the
plug from the socket. Consult GIAS Service for
possible repair.
EN 4
INSTALLATION
Electrical Requirements
Tumble dryers are supplied to operate at a
voltage of 230V, 50 Hz single phase. Check that
the supply circuit is rated to at least 6A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed.
The socket outlet and the plug on the
appliance must be of the same type.
Do not use multiple adapters and/or
extension leads.
The p lug should be accessibl e for
disconnection after the appliance has been
installed.
CE Appliance complies with European Directive
2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent
amendments.
You may be charged for a service call if a
problem with your machine is caused by
incorrect installation.
VENTILATION
Adequate ventilation must be provided in the
room where the tumble dryer is located to
prevent gases from appliances burning other
fuels, including open fires, being drawn into the
room during operation of the tumble dryer.
● Exhaustairmustnotbedischargedintoa
flue which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
● Checkregularlythattheairflowingthrough
the dryer is not restricted.
● Check theflufffilterafteruse, andclean, if
necessary.
●The inletandoutlets shouldbe keptfree from
obstructions. To ensure adequate ventilation
the space between the bottom of the machine
and the floor must not be obstructed. There
should be a gap of at least 12mm between the
machine and any obstructions.
●Prevent items from fallingor collecting behind
the dryer as these may obstruct the air inlet and
outlet.
●NEVER install the dryer upagainst curtains.
If the mains cordon thisappliance is
damaged, itmust be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares
service. It must be installed by a competent
person.
Do not plug the machine in and switch it
on at the mains until the installation is
completed.For your safety, this dryer must be
correctly installed. If there is any doubt about
installation, call GIAS Service for advice.
Adjusting the Feet
Once the machine is in
place the feet should
be adjusted to ensure
that the machine is
level.
Air Outlets in the Base
Important: During transport ensure that the
dryer is in an upright position, if it's necessary
you can only flip in the side shown;
Caution: If the product is in different side, wait
at least 4 hours before switching on so that the
oil can flow back into the compressor. Failure to
do this could result in damage to the
compressor.
EN 5
DRAIN HOSE KIT: FITTING INSTRUCTIONS
Do not install the product in a room where
there is a risk of frost occurring. At temperature
around freezing point the product may not be
able to operate properly: there is a risk of
damage if the water is allowed to freeze in the
hydraulic circuit (valves, hoses, pumps).
For a better product performance the ambient
room temperature must be between +2°C and
+35°C.
DRAIN HOSE : FITTING INSTRUCTIONS
To avoid emptying the water container after
each drying cycle, the water can be
discharged directly to a waste water drain pipe
(the same drainage system as household
sinks). Water Bye-Laws prohibit connection to
a surface water drain. The waste water drain
pipe should be located adjacent to the tumble
dryer.
The kit consists of:1 hose and 1 tap.
WARNING! Switch off and remove the
tumble dryer plug from the electricity supply
before carrying out any work.
4. Attach the black
hose from the kit,
(using the connector
a n d p i p e c l i p s
supplied), to the hose
removed from t he
bridge connection.
5. Once the machine is
in place, check the
bottom to ensure that
the new hose does not
kink when pushing the
tum ble d r yer i n to
position.
6. Connect the new
drain hose to the waste
Water pipe.
7. Connect to the
m a i ns e l ec t r i c i ty
supply.
Fit the Hoseas Follows:
1.Flip the machine
slowly to the right side.
2. The waste water
pipe is situated at the
right-hand side of the
machin e (s e e t h e
picture). A grey hose
connects to the bridge
at the left hand side of
the machine. Using
pliers, remove the pipe
retaining clip from the
bridge.
3. Pull the hose off the
bridge connection.
EN 6
Caution: If the product
is in different side, wait
at least 4 hours before
switching on so that the
oil can flow back into
t h e c o mp re ss o r .
Failure to do this could
result in damage to the
compressor.
PREPARING THE LOAD
Before using the tumble dryer for the first time:
● Please read this instruction book thoroughly.
● Remove all items packed inside drum.
● Wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth to remove any dust which may
have settled in transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry
is suitable for drying in a tumble dryer, as shown
by the care symbols on each item.
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside out.
Place clothes loosely in the drum to make sure
that they don't get tangled.
Do Not Tumble Dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings,
delicate embroidery, fabrics with metallic
decorations, garments with PVC or leather
trimmings, training shoes, bulky items such as
sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articleswhich
have been treated with a dry cleaning fluid or
rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes (roughly) the
load is always tumbled in cool air
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which
has been thoroughly wrung or spin-dried. The
drier the laundry the shorter the drying time thus
saving electricity.
ALWAYS
● Try to dry the maximum weight of laundry, this
will save time and electricity.
● Check that the filter is clean before every
drying cycle.
Maximum Drying Weight
● Cottons Max. 9 kg
● Synthetics Max. 4 kg
Do not overload the drum, large items when
wet can exceed the maximum admissible clothes
load (for example: sleeping bags, duvets).
Sort the Load as Follows
● Bycare symbols
These can be found on the collar or insideseam:
Suitable for tumble drying.
. .
Tumble drying at high temperature.
.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it must be
assumed that it is not suitable for tumble drying.
● Byamount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer
capacity, separate clothes according to
thickness (e.g. towels from thin underwear).
● Bytype of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and
table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made
of polyester or polyamid, as well as for
cotton/synthetic mixes.
● Bydrying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate
articles press the button to select low drying
temperature.
NEVER
● Exceed the maximum weight, this will waste
time and electricity.
● Put dripping wet items into the tumble dryer,
this may damage the appliance.
EN 7
CONTROLS AND INDICATORS
Programme
Selector
Control Panel and Indicator Lights
Empty Water
Indicator
Time Selection
Button
Filter Care
Indicator
Delay Start
Button
Acrylic Synthetic
Button
Program
Display
Anti-Crease
Start/Pause
Button
Button
Programme Selector – Select the required programme.
Time Selection Button – Allows the user to change duration of the programme selected by
Programme Selector. It can be used only with the selection of: Mix&Dry, Shirts and Time
Programmes.
Delay Start Button – Allows the user to delay the start of the drying cycle (see details of
Operation ).
Acrylic and Synthetic Button – When pressed the default indicator will fade and will be
illuminated.
Anti- Crease Button – Allows the user to select a post drying anti-crease cycle.
Start/Pause Button – Press to commence/ to pause the selected drying programme.
Memo Button – Allows user to recordtheprogramme by pressing simultaneously the Anti-
Crease and the Acrylic Synthetic buttons for 3 seconds, after 2 minutes duration of the chosen
programme/option.
Filter Care indicator – Lights when the filter needs cleaning.
Empty Water indicator – Lights when the water container is full.
Program Display – Related indicator lights when a auto programme has been selected.
- Indicator will come on when the eco programme has been selected.Refresh – The indicator lights up when the programme starts the cool down stage.
SELECTING THE PROGRAMME
The Hoover Sensor Dry machine gives many options for drying the
laundry to suit all circumstances. The table on the next page lists
the programmes and the function of each programme.
Note:
The sensor may not detect a small load of small articles. For small
loads and separate items or pre-dried fabrics with low moisture
content, use the timed programmes.
If the sensor does not detect the item the dryer will only operate for
10 minutes before going into cooldown.
If the load is too large or too wet to tumble dry the dryer will
automatically go into cooldown after approximately 3 hours.
In these cases we advise to use a time cycles between 30 and
75minutes depending on the load size and dryness required, and
select high or low heat depending upon the fabric type.
EN 8
SELECTING THE PROGRAMME
PROGRAMME
Bone Dry
Store Dry
Hang Dry
Iron Dry
Relax
Wool Finish
Mix & Dry
Shirts
DESCRIPTION
Select the degree of dryness that you require. This range from
for bath towels and bathrobes, through for items that will be
put away without ironing, to the programme that leaves the laundry
suitable for ironing.
The programme provides a conditioning and anticrease function.
The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3 minute cool
down period and is especially good for garments which may have
been left for some time prior to ironing, in a linen basket for
example. Garments may also become stiffened when dried outside
on a washing line or inside on radiators.
This programme relaxes the creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
A gentle programme specially created to get woollens softer after
air-drying.This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can
also be used to get woollens 'refreshed' after being stored in the
wardrobe.
This is a special program for a maximum load of 4kg. With this
program you can dry together cotton and synthetic fabrics.
This is a special program for shirts of max load of 3kg. For synthetic
shirts you have to press the Acrylic Synthetic button.
Rapid 40'
Time
Memo
The Rapid 40' programme allows a drying cycle to be completed
quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and
ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme
constantly monitors the temperature in the drum. The maximum load
is 2 kg and the programme is suitable for all types of fabrics where
tumble drying is appropriate.
Time selection includes all the manual time programs: from 30
minutes to 180 minutes. The 20 minutes selection time in only cool
air ventilation (Refresh).
Memo Program allows to re-perform a program that the user has
saved before, without selecting the correct sequence of program
selector positions and option buttons for that particular program.
EN 9
DOOR and FILTER
Opening the Door
Pull on handle to open
the door.
To restart the dryer,
close the door and
press .
WARNING! When the tumble dryer is in
use the drum and door may be VERY HOT.
Never stop a tumble dryer before the end of the
drying cycle unless all items are quickly
removed and spread out so that the heat is
dissipated.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the
dryer check that the fluff filter is clean before
each drying cycle.
Do not operate the dryer without the filters.
Clogged filters can increase the drying time
and cause damage which may result in
expensive repair costs.
1 . Pu l l t he f il t e r
upwards.
2. Open filter as shown.
3.Gently remove lint
using a soft brush or
your fingertips.
4 . S n a p t he f i l t e r
together and push
back into place.
Filter Care Indicator
Lights when the filter
needs cleaning.
Check and clean the
main filter in the door
and the condenser
filters allocated in the
bottom of the dryer,If
the laundry is not
drying check that the
filter is not clogged.
To Clean the Condenser Filter
1 . R e m o v e t h e
kickplate.
2. Turn the two locking
levers anti-clockwise
and pull out the front
cover.
3. Gently remove the
filter frame and clean
any dust or fluff with a
cloth from the filter. Do
not use water to clean
the filter.
4. Remove the sponge
gently from its place
and then wash the
sponge by holding it
under a running tap
turning it so to remove
any dust or fluff.
5. Refit the front cover
ensuring it is in the
c o r r e c t w a y ( a s
indicated by the arrow)
and pushed firmly into
place. Lock the two
levers by turning them
clockwise.
6. Refit the kickplate.
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
EN 10
WATER CONTAINER
The water removed from the laundry during
the drying cycle is collected in a container
inside the door of the dryer. When the
container is full the indicator on the control
panel will light, and the container MUST be
emptied. However, we recommend that the
container is emptied after each drying cycle.
NOTE: Very little water will collect during the
first few cycles of a new machine as an internal
reservoir is filled first.
To Remove the Container
1. Gently pull out the
w a te r c on ta i n e r
holding the handle.
When it is full the
water container will
weigh about 6 kg.
2. Tilt t h e wate r
container to empty the
water out through the
spout.
When empty, replace
the water container
back as shown; first
insert the base of the
container into position
as shown then gentle
push the top into
position.
3. Press Button to
restart the cycle.
NOTE: If you have the
option of drainage
near to the dryer you
can use the discharge
k i t t o p r ov i de a
permanent drainage
for the water collected
in the container of the
dryer. This means that
you don't have to
1
em p t y t h e w a t er
container.
OPERATION
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not hinder
closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until
you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select
the required dr ying program m e (see
Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items,
press the button to reduce the heat level.
The indicator will light up when the machine is in
low heat setting. To deselect in the first few
minutes of the programme, press the button
, after this time reset the machine to change the
setting.
5. Press the button. The dryer will start
automatically and the indicator above the
button will be continuously lit.
6. If the door is opened during the programme to
check the laundry, it is necessary to press to
recommence drying after the door has been
closed.
7. When the cycle is nearing completion the
machine will enter the cool down phase, the
clothes will be tumbled in cool air allowing the
load to cool down.
8. Following the completion of the cycle the
drum will rotate intermittently to minimize
creasing. This will continue until the machine is
switched OFF or the door is opened.
Do not open the door during the automatic
programs in order to obtain a proper drying.
WARNING! If you open the door mid cycle,
before the cool-down cycle has completed,the
handle may be hot. Please use extreme caution
when attempting to empty the water reservoir
during the cycle.
EN 11
OPERATION
Delay Start Function
The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 1 to 24 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 1 hour, subsequent presses of
the button will increase the delay with 1 hour steps.
To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the
end of this time. The indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress.
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the button for 3 seconds. In the TIME CONTROL display 0:00
Light will flash to indicate that it has been reset.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the Dryer
● Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle.
● Regularly clean the filters.
● After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to
allow circulation of air to dry it.
●Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
● DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
●To prevent the door sticking or the build up
of fluff clean the inner door and gasket with a
damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
Technical Specifications
Drum capacity 115 litres
Maximum load 9 kg
Height 85 cm
Width 60 cm
Depth 60 cm
Energy Label Band A -40%
Information for Test Laboratory
EN 61121 Programme
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
IMPORTANT Always switch off and
remove the plug from the electricity supply
before cleaning this appliance.
For electrical data refer to the rating label
on the front of the dryer cabinet (with the door
open).
Programme To Use
-HANG DRY
-IRON DRY
-HANG DRY + SYNTHETIC
EN 12
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical
advice please run through the following
checklist. A charge will be made if the machine
is found to be working or has been installed
incorrectly or used incorrectly.
If the problem persists after completing the
recommended checks, please call GIAS
Service, they may be able to assist you over the
telephone.
Time display to end could change during
dr ying c ycle. The time to end is
continuously checked during the drying
cycle and the time is adjusted to give the
best estimation time. The displayed time
may increase or decrease during the cycle
and this is normal.
Drying time is too long/clothes are not dry
enough…
● Have you selected the correct drying
time/programme?
● Were the clothes too wet? Were the clothes
thoroughly wrung or spindried?
● Does the filter need cleaning?
● Is the dryer overloaded?
● Has the option been selected from a
previous cycle?
TROUBLESHOOTING
The dryer is noisy…
● Switch off the dryer and contact GIAS Service
for advice.
The Indicator is on…
● Does the filter need cleaning?
The Indicator is on…
● Does the water container need emptying?
CUSTOMER SERVICE
Should there still be a problem with your dryer
after completing all the recommended checks,
please call GIAS Service for advice.
They may be able to assist you over the
telephone or arrange for a suitable appointment
for an engineer to call under the terms of your
guarantee. However, a charge may be made if
any of the following applies to your machine:
● Isfound to be in working order.
● Hasnot been installed in accordance with the
installation instructions.
●Hasbeen used incorrectly.
The dryer does not operate…
● Is there a working electricity supply to the
dryer? Check using another appliance such as
a table lamp.
● Is the plug properly connected to the mains
supply?
● Is there a power failure?
● Has the fuse blown?
● Is the door fully closed?
● Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
● Has the drying time or the programme been
selected?
● Has the machine been switched on again after
opening the door?
Spares
Always use genuine spares, available direct
from GIAS Service.
GIAS Service
For service and repairs call your local GIAS
Service engineer.
The manufacturer declines all responsibility
in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the
right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential
characteristics.
EN 13
INDEKS
Introduktion
Leveringsoplysninger
Udpakning af produktet
Sikkerhedspåmindelser
Installation
Anvendelse
Vasketøjet
Miljøhensyn
GIAS Service
Installation
Elektriske krav
Justering af fødder
Ventilation
Afløbsslangesæt:Monteringsvejledning
Forberedelse af ilægning af tøj
Klargøring af tøj
Sortering af vasketøj
Må ikke tørres i tørretumbler
Energibesparelse
Tørrevejledning
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Åbning af lågen
Filter
Filterplejeindikator
Vandbeholder
Sådan aftages beholderen
Kondensator
Sådan udtages kondensatoren
Betjening
Forsinket start
Annullering og genindstilling af program
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Rengøring af tørretumbleren
Tekniske specifikationer
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne
instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation,
vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine.
Opbevar alle papirer et sikkert sted, så du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du sælger
maskinen.
Leveringsoplysninger
Kontrollér at følgende ting fulgte med
maskinen:
● Instruktionsbog
● Garantibevis
● Energietiket
Kontrollér at maskinen ikke er beskadiget,
når du modtager den. Hvis den er, skal du ringe
til GIAS.
Følges ovenstående ikke kan maskinen
tage skade. Du kan komme til at betale for
reparation, hvis der opstår problemer med din
maskine, og dette skyldes misbrug.
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Anvendelse
● Maskinen er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (herunder også børn) med mindskede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af personer, der mangler erfaring og viden,
medmindre den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed har observeret dem eller har
instrueret dem i, hvordan maskinen benyttes.
● Børn skal være under opsyn af en voksen for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
● ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare.
● Maskinen er kun til husholdningsbrug, dvs. til at tørring af tekstilvarer og tøj I en husholdning.
● Denne maskine må kun anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet I dennehåndbog. Husk
at alle instruktioner vedr. installation og anvendelse skal både læses og forstås før maskinen tages
i brug.
● Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder.
● Man må ikke læne sig op af lågen, når der lægges tøj i maskinen, eller bruge lågen til at løfte eller
flytte maskinen.
● Børn må ikke lege med maskinen og dens knapper.
● ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget; fnug
kan antændes.
● ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan temperaturen, under
tumbling, overstige 60 grader C.
● Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres.
● Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt.
● Bomuldsfibre og fnug må ikke ophobes på gulvet omkring maskinen.
● Tromlens inderside kan være meget varm. Lad altid tørretumbleren fuldføre afkølingsperioden
før tøjet tages ud.
UDPAKNING AF PRODUKTET
Tag m a sk i ne n ud af
emballagen, så tæt som
muligt på der, hvor den skal
stå.
1. Skær forsigtigt rundt om
de n unde rste kant af
emballagen og op langs et
af hjørnerne.
2 . Ta g p o l yt he nb ek lædningen af og løft
t ø r r e t u m b l e r e n a f
polystyrenfoden.
Bortskaf emballagen på sikker vis.
Opbevares utilgængeligt for børn.
DA 15
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Installation
● Kontroller at produktet ikke viser tegn på
beskadigelse – før det tages i brug. Er det
beskadiget må det ikke bruges og GIAS
Service skal kontaktes.
● Der må ikke anvendes adaptere, flere
stikdåser og/eller forlængerledninger.
● Tørretumbleren må aldrig installeres opad
gardiner, og genstande skal forhindres i at
falde ned bag ved eller samles bag
tørretumbleren.
● Maskinen må ikke installeres bag en dør, der
kan låses, bag en skydedør eller bag en dør,
hvor hængslet sidder i modsatte side af
tørretumblerens hængsel.
Vasketøjet
● Unladat tørre uvaskede ting i tørretumbleren.
● ADVARSEL Man må ikke tø rretumble tø rt
stof behandlet med kemiske rensevæsker.
● ADVARSEL Skumgummimateriale kan,
under visse omstæ ndigheder, selvantæ nde,
hvis det bliver for varmt. Skumgummi (latex
skum), badehætter, vandafvisende tekstiler,
materialer med gummibehandlet bagside og
tøj eller puder medskumgummi fyld MÅ IKKE
tørres i tørretumbleren.
● Kontroller altid vaskemæ rkerne, om tø jet
tåler tørretumbling.
● Tø jetskalcentrifugeresellervrides
omhyggeligt, før det lægges I tørretumbleren.
Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i
tørretumbleren.
● Lightere og tændstikkermåikke efterlades i
lommer, og der må ALDRIG anvendes
brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
● Glasfibergardiner måIKKE læ ggesi
maskinen. Der kan opstå hudirritation, hvis
andre beklædningsgenstande kontamineres
med glasfibre.
● Tø j, der er blevet snavset af stoffer som
madolie, acetone, alkohol, benzin, petroleum,
pletfjerner, terpentin, voksprodukter og
voksfjerner, bør vaskes i varmt vand tilsat
ekstra meget vaskemiddel, før det tørres i
tørretumbleren.
● Skyllemidler eller lignede produkter skal
anven d es i o verens s temme l s e m ed
skyllemidlets brugervejledning.
Miljøhensyn
● Den anvendte emballage er miljøvenlig og
genanvendelig. Bortskaf emballagen med
tanke for miljøet. Hent vejled ning til
bortskaffelse af emballagen hos din lokale
kommune.
● For at sikre sikker bortskaffelse af en gammel
tørretumbler, skal du tage stikket ud af væggen,
skære ledningen og stik af og smide dem ud.
Bræk hængslerne af lågen eller ødelæg låsen,
så det undgås at børn kommer til at lukke sig
selv inde i maskinen.
Europæisk Direktiv 2002/96/EC
Denne maskine er markeret i
overensstemmelse m ed det
europæiske direktiv 2002/96/EC
vedrørende elektrisk affald og
elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes
korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle
skadelige konsekvenser for miljøet og
helbredet, som ellers kan forårsages af
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette
produkt. Symbolet på produktet angiver, at
dette produkt ikke må bortskaffes som
husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages
til en genbrugsstation med henblik på
genanvendelse af elektrisk og elektronisk
udstyr. Bortskaffelse bør ske i henhold til de
lokale miljømæssige regler. Du kan få
yderligere oplysninger om håndtering,
genskabelse og genanvendelse af dette
produkt ved at kontakte dit lokale rådhus,
genbrugsstationen eller den forhandler, du
købte produktet af.
GIAS Service
● For at sikre apparatets fortsatte sikre og
effektive drift anbefaler vi, at eventuel service
eller reparation kun udføres af en autoriseret
GIAS servicetekniker.
Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller går
istykker, så sluk for den og tag stikket ud af
stikkontakten. Kontakt GIAS Service mht.
eventuel reparation.
DA 16
INSTALLATION
Elektriske Krav
Tørretumblere kan køre på 230V, 50 Hz
enfaset. Kontrollér at strømkredsen er
klassificeret til mindst 10A.
Elektricitet kan være meget farligt.
Dette apparat skal være jordforbundet.
Stikkontakten og maskinens stik skal
passe sammen.
Der må ikke anvendes flere adaptere
og/eller forlængerledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse
efter,at apparatet er blevet installeret.
Dette apparat opfylder kravene i EU
direktiverne 2004/108/EC, 2006/95/EC og
efterfølgende ændringer.
Du kan komme til at betale for reparation,
hvis der opstår problemer med din maskine, der
skyldes ukorrekt installation.
VENTILATION
Der skal være tilstrækkelig ventilation i det rum,
hvor tørretumbleren placeres, så det undgås at
gasser fra andre apparater, eller åben ild,
trækkes ind I rummet under tørrebumbling.
● Udsugningsluft må ikke afledes i en træ
kkanal, der er beregnet til aftræk af røggasser
fra apparater, der kører på gas eller anden
brændsel.
● Kontrollér regelmæ ssigt at luften, der strø
mmer gennem tørretumbleren, ikke hæmmes.
● Kontrollérfnugfiltretefterbrugogrengørdet
om nødvendigt.
●Indløbog udløbskal holdesfri for tilstopninger.
For at sikre tilstrækkelig ventilation må
mellemrummet mellem maskinens bund og
gulvet ikke tilstoppes. Der skal være mindst 12
mm fri luft mellem maskinen og ting, der kan
blokere.
● Genstandeskalforhindresiatfaldenedog
samles mellem tørretumblerens sider og
bagside, da disse kan tilstoppe luftindsugning
og -udsugning.
● Tø rretumbleren må ALDRIG installeres op
mod gardiner.
Hvis hovedledningen til denne maskine
erbeskadiget, skal den udskiftes med en
s æ rl i g l ed n i ng , s o m K U N f ås h os
reservedelsforha ndleren. Den skal installeres
af en kvalificeret person.
Du må ikke sætte stikket i og tænde for
maskinen, før installationen er fuldført. Af
hensyn til din egen sikkerhed skal denne
tørretumbler være installeret korrekt. Hvis der er
nogen tvivl om installation, skal du ringe til GIAS
Service for rådgivning.
Justering af Fødder
Når maskinen er på
plads, skal fødderne
justeres, så maskinen
står vandret.
Luftuttak i bunnen
Viktig:Sørg for at tørketrommelen er i oppreist
stilling under transport. Hvis det er nødvendig,
kan du snu den på siden som vist;
Forsiktig:Hvis produktet står på feil side, vent
minst 4 timer før du slår på maskinen slik at
o l j e n k an s t r ø m m e t i l b a k e i n n i
kompressoren.
resultere i skader på kompressoren.
Unnlatelse av å gjøre dette kan
DA 17
AFLØBSSLANGE: MONTERINGSVEJLEDNING
Dette produkt må kun anvendes i et frost
frit rum. Ved temperature under 2 gr. vil
produktet ikke fungere korrekt. Der er risiko for at
det hydrauliske system kan fryse. Produktet
fungerer optimalt fra 2-35 gr. Celsius.
Va n d e t k a n t øm m e s d i r e kt e u d i
spildevandsafløbet (samme afløbssystem
som vasken), så det ikke er nødvendigt at
tø mm e va n db eh o l d er en e ft er h ve r
tørrecyklus. I henhold til gældende forskrifter
for vand må afløbet ikke tilsluttes et afløb for
overfladevand. Spildevandsafløbet skal være
placeret ved siden af tørretumbleren.
Sættet består af 1 slange og 1 hane.
ADVARSEL! Sluk for tørretumbleren, og
tag stikket ud af stikkontakten, før der udføres
noget arbejde.
Montér Slangen Som Følger:
1 . V i p f o rs i g t i g t
maskinen mod højre.
5. Anbring den hane,
der følger med sættet,
tæt på den resterende
slange.
6. Anbring den hane,
der følger med sættet,
tæt på den slange, der
sidder tilbage.
7.Når maskinen er klar,
skal det kontrolleres, at
den nye slange ikke
bukkes nedenunder,
nå r tørr etumbler en
skubbes på plads.
8. T i ls lu t d e n n ye
a f l ø b s sl a n g e t i l
spildevandsrøret..
2. Spildevandsrøret er
anbragt i maskinens
højre side (se billedet).
En g r å slange er
t i ls lu t te t b roe n i
mas kinens venstre
side. Brug en tang til at
f je r n e s l a n g e n s
holdeclips fra broen.
3. Træk slangen af
brotilslutningen.
4. Sæt den sorte
slange fra sættet til den
slange, der er taget af
brotilslutningen, ved
h j æ l p a f d e
medfølgende stik og
rørclips.
DA 18
9. Tilslut til lysnettet.
A d v a r s e l : H v i s
produktet har været
vendt til andre plien
kan nå at løbe tilbage i
kompressoren. Hvis
dette ikke overholdes,
FORBEREDELSE AF ILÆGNING AF TØJ
Før tørretumbleren anvendes første gang:
● Læs venligst denne instruktionsbog grundigt.
● Fjern alle genstande som er lagt ind I tromlen.
● Aftør tromlens inderside og låge med en fugtig
klud for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig
under transporten.
Klargøring Af Tøj
Du skal sikre, at det vasketøj, du skal til at
tørre, egner sig til tørring i en tørretumbler,
som vist på vaskemærker på hver genstand.
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at
lommerne er tomme. Vend vrangen ud på
genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at
sikre, at det ikke filtrer sig sammen..
Må ikke tørres I tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart
bro d eri , s tof me d meta l dek o rat i on,
beklædningsgenstande med PVC eller
læderkanter, gummisko, pladskrævende
genstande, som f.eks. soveposer, osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande somer
behandlet med kemisk rensevæske eller
gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
I løbet af de sidste ca. 15 minutter tørres tøjet
altid i nedkølet luft.
Energibesparelse
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er
blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo
mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden
være og derved spare elektricitet.
ALTID
●Prøv altid at tørre vasketøj så meget vasketøj
som maskinen tillader, dette sparer både tid og
elektricitet.
●Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før
hver tørrecyklus.
Maksimal tørrevægt
● Bomuld Maks. 9 kg
● Syntetiske stoffer Maks. 4 kg
Tromlen må ikke overfyldes, større, våde
ting, kan overstige den maksimalt tilladte vægt
(f.eks.: soveposer og dyner).
Sorter Tøjet, Der Skal Lægges I, Som Følger:
● Eftervaskemærker
De findes i kraven eller på en indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler.
. .
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav
.
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
Hvis der ikke findes noget vaskemærke, må det
betragtes som uegnet til tørretumbling.
● Efterantal og tykkelse
Når det tøj, der skal lægges i, overstiger
tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i
overensstemmelse med tykkelse (f.eks.
håndklæder fra tyndt undertøj).
● Efterstoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey,
sengelinned og duge.
Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter, overalls,
osv., fremstillet af polyester eller polyamid samt
efter bomulds/syntetiske blandinger.
● Eftertørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For
sarte genstande tryk på knappen for at vælge
lav tørretemperatur.
ALDRIG
● Den maksimale vægt må aldrig overskrides,
dette vil spilde tid og elektricitet.
● L æg aldr i g d r ivv å d e g ens t a nde I
tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet.
DA 19
KNAPPER OG INDIKATORER
Programvælger
Kontrolpanel Og Indikatorlys
Tøm vand
indikator
Tidsindstillings
knap
Filterpleje-
indikator
Forsinket
start-knap
Knap for
akryl/syntetisk
Displayet
Antikrølknap
Start/Pause
-knap
Programvælger – Vælg det ønskede program.
Tidsindstillingsknap – Giver brugeren mulighed for at ændre varigheden af det valgte
program vha. programvælgeren. Den kan kun bruges ved valg af: Mix&Dry, Skjorter og
Tidsprogrammer.
Knap for udskudt start – Giver brugeren mulighed for at udskyde starten på tørrecyklussen
(se detaljer under Betjening).
Knap for akryl/syntetisk – Når der er trykket på standardindstillings-indikatoren, vil den
slukkes og vil lyse.
Antikrølknap – Giver brugeren mulighed for at vælge eftertørring med antikrølcyklus.
Start/Pause-knap – Tryk for at starte eller afbryde det valgte tørreprogram.
Memo-knap – Giver brugeren mulighed for at registrere det valgte program ved samtidig tryk på
knapperne for antikrøl og akryl/syntetisk i 3 sekunder, 2 minutter efter det valgte program/funktion
Indikator for filterbehandling – Tændes, når filtret skal rengøres.
Indikator for ingen vand – Tændes, når vandbeholderen er fyldt op.
Display for automatisk vaskeprogram – Den tilknyttede indikator tændes, når der er valgt et
automatisk vaskeprogram.
– Indikatoren vil lyse, når øko-programmet er valgt.
Opfriskning – Indikatoren tændes, når programmet starter nedkølingsfasen.
VALG AF PROGRAM
DA 20
Denne Hoover sensor tørretumbler giver dig mange muligheder
for at tilpasse tørringen til dine specielle behov.
I tabellen nedenfor kan du se de forskellige programmer og
hvordan de fungerer.
Bemærk: Sensoren vil måske ikke kunne mærke hvis der kun er
få ting lagt I.Til små mængder tøj og enkelte stykker eller
fortørrede stoffer med lavt fugtindhold, skal de tidsindstillede
programmer anvendes. Indstil programmet til mellem 30 og 75
minutter afhængig af tøjmængden og den ønskede tørhedsgrad
og vælg høj eller lav varme afhængig af stoftype.
Hvis sensoren ikke kan mærke noget i tørretumbleren, kører den
kun i 10 min. før den går ind I afkølingsfasen.Er tøjmængden for
stor eller for våd til at tørretumbles, vil tørretumbleren automatisk
gå ind i afkølingsfasen efter ca. 3 timer.
VALG AF PROGRAM
PROGRAM
Meget tørt
Skabstørt
Dryptørt
Strygetørt
Relax
Uld-finish
Mix & Dry
Skjorte
BESKRIVELSE
Vælg ønsket tørringsgrad. Du kan vælge mellem tørringsgrad til
håndklæder og badekåber, eller til tøj, som skal gemmes uden
strygning, eller det program, som gør vasketøjet klar til strygning.
Programmet har en klargørings- og antikrølfunktion.
Tørretumbleren opvarmer vasketøjet i 9 minutter efterfulgt af 3
minutters nedkøling; denne funktion er særlig velegnet til tøj, som
har ligget et stykke tid inden strygning, f.eks. i en vaskekurv. Tøj kan
også blive stift, når det tørres udenfor på en tørresnor eller indenfor
på en radiator.
Dette program undgår, at tøjet krøller, og gør strygning hurtigere og
lettere.
Et skåneprogram udviklet specielt til at gøre uldstoffer blødere
efter lufttørring. Denne skånsomme varmluftscyklus, der varer 12
minutter, kan også bruges til at friske uldstoffer op, efter at de
har været gemt væk i klædeskabet.
Dette program er med særlig tidsindstilling til vasketøjsmængder
på op til 4 kg. Med dette program kan du tørre bomuld og syntetiske
stoffer sammen.
Dette program er med særlig tidsindstilling til skjorter og med en
maksimal tøjmængde på 3 kg (78 min.). Hvis skjorterne er
syntetiske, skal du trykke på knappen for akryl/syntetisk.
Standardvarigheden er 60 minutter og giver mulighed for at tørre
op til 2 kg.
Rapid 40'
Tid
Memo
Programmet Rapid 40' giver mulighed for hurtig afslutning af en
tørrecyklus. Dette program er ideelt, hvis du på mindre end 40
minutter gerne vil have tørt, opfrisket tøj lige klar til at tage på. Dette
specialprogram kontrollerer hele tiden temperaturen i tromlen. Den
maksimale tøjmængde er 2 kg, og programmet egner sig til alle slags
stoffer, hvor tørretumbling kan bruges.
Tidsindstillingen omfatter alle de manuelle tidsprogrammer: fra 30
minutter til 180 minutter. Tidsindstillingen på 20 minutter gælder
kun ventilation med nedkølet luft (Opfriskning).
Memo-programmet giver mulighed for at gentage et program, som
brugeren har gemt tidligere, uden at vælge den rigtige
indstillingssekvens for programvælger og indstillingsknapper for
det pågældende program.
DA 21
LÅGE OG FILTER
Åbning Af Døren
Træk i håndtaget for at
åbne lågen.
Fo r at ge ns t ar te
tørretumbleren, luk
lågen og tryk på.
ADVARSEL! Når tørretumbleren er i brug
kan tromlen og lågen blive MEGET VARME. Du
må al drig stopp e t ørretu mbleren , f ør
tørreprogrammet er afsluttet, medmindre tøjet
tages ud og spredes hurtigt, så det kan køles
ned.
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens
effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er
rent før hver tørrecyklus.
1. Træk filtret opad.
2. Åbn filtret som vist.
3 . Fj e rn f o r s ig t ig t
bomuldsfibrene med
en blød børste eller
fingerspidserne.
4.Smæk filtret sammen
og skub det på plads.
Filterplejeindikator
Lyser når filtret
behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke
tørrer, skal det kontrolleres, at filtret ikke er
tilstoppet.
Slik rengjør du kondensatorfilteret
1.Fjern sparkepladen. .
2 . D r e j d e t o
låsehåndtag mod uret,
og tag frontdækslet af.
3. Fjern for s igtigt
f i l t er ra m m e n , o g
rengør filteret for støv
og fnug med en klud.
Der må ikke benyttes
vand til at rengøre
filteret.
4. Fjern for s igtigt
svam p e n fra de n s
placering, og vask den i
rindende vand.Drej
den rundt imens, så
støv og fnug fjernes.
5. Sæt frontdækslet på
igen. Sørg for, at det
vender den rigtige vej
(se på pilen). Skub det
ordentligt på plads. Lås
de to håndtag ved at
dreje dem med uret.
6. Sæt sparkepladen
på igen.
BRUG IKKE VAND TIL RENGØRING AF FILTERET
DA 22
IKKE BRUK VANN FOR Å RENGJØRE
FILTERET.
KONDENSATOR
VANDBEHOLDER
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under
tørreprocessen, samles i en beholder i
tørretumblerens låge. Når beholderen er fuld,
vil lyse på kontrolpanelet og beholderen
SKAL tømmes. Vi anbefaler dog, at beholderen
tømmes, hver gang maskinen har været i brug.
NOTE: Der vil kun opsamles lidt vand, de første
gange en ny maskine bruges, da en indre
beholder fyldes først.
Sådan Aftages Beholderen
1.T r æ k f o r si g t i gt
vandbeholderen ud ved
at holde i håndtaget.
Når beholderen er
f y ld t, v il v a nd beholderen veje ca. 6
kg.
2.Tip vandbeholderen
for at tømme vandet ud
gennem mundstykket.
Når beholderen er tom,
s æ t d a v a n d beholderen tilbage på
plads som vist; sæt
bunden af beholderen
på plads som vist, og
tryk derefter forsigtigt
toppen på plads.
3.Tryk på knappen
f o r a t g e n s ta r t e
tørreprocessen.
NOTE: Hvis du har et
a f l ø b t æ t v e d
tørretumbleren, kan du
benytte afløbs-udstyret
til at skabe permanent
afløb for det vand, der
s a m l e s i t ø r r e t u m b l e r e n s
van d be h old e r. D e t
betyder, at det ikke vil
være nødvendigt at
t ø m m e v a n d beholderen.
ADVARSEL! Hvis du åbner lågen mens
t ø r r et um bl er en e r i g a n g o g f ør
afkølingsprocessen er fuldendt, kan håndtaget
være varmt. Vær derfor ekstra forsigtig, hvis du
forsøger at tømme vandbeholderen midt i en
tørreproces.
1
BETJENING
1. Åbn døren, og fyld tromlen med vasketøj.
Forvis dig om, at tøjet ikke forhindrer lukning af
lågen.
2. Luk lågen forsigtigt ved at skubbe langsomt
på den, indtil du hører den lukke med et klik.
3. Drej programvælgeren for at vælge det
ønsk e de tørre p rogr a m ( se prog r a mvejledningen).
4. Hvis du tørrer akryl, syntetiske eller sarte
stoffer, skal du trykke på knappen for at
skrue ned for varmen.
Indikatoren tændes, når maskinen er indstillet
til mindre varme. Hvis du ønsker at fravælge
denne funktion de første få minutter af
programmet, skal du trykke på knappen og
herefter nulstille maskinen for at ændre
indstillingen.
5. Tryk på knappen. Tørretumbleren starter
automatisk, og indikatoren oven over knappen
vil hele tiden være tændt.
6. Hvis du åbner lågen under programmet for at
tjekke vasketøjet, er det nødvendigt at trykke
på knappen for at fortsætte tørringen, når
lågen er lukket igen.
7. Når cyklussen nærmer sig sin afslutning, går
maskinen ind i nedkølingsfasen, og tøjet bliver
tørretumblet i nedkølet luft, så vasketøjet
afkøles.
8. Når programmet er færdigt, viser indikatoren
SLUT sig I LED-displayet.
9. Når cyklussen er færdig, roterer tromlen med
mellemrum for at undgå, at tøjet krøller. Den
fortsætter hermed, indtil der slukkes for
maskinen, eller lågen åbnes.
Åbn ikke lågen, mens de automatiske
programmer kører, så du får en god tørring.
DA 23
BETJENING
Forsinket start
Funktionen for udskudt start giver brugeren mulighed for at udskyde start af tørrecyklus med 1
til 24 timer.
Når funktionen vælges, vises en forsinkelse på 1 time i displayet. Efterfølgende tryk på knappen
udskyder forsinkelsen yderligere i intervaller af 1 time.
Du starter programmet ved at trykke på . Det betyder, at tørrecyklussen er afsluttet, når det
angivne tidsrum er gået. Indikatoren blinker for at angive, at der er valgt udskudt start.
Annullering Og Genindstilling Af Program
Du kan annullere et program ved at trykke på knappen i tre sekunder. I displayet TIME
CONTROL blinker tidspunktet 0:00 for at angive, at det er blevet nulstillet.
RENGØRING OG LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring Af Tørretumbleren
● Rensfiltretogtø mvandbeholderenefter
hver tørringscyklus.
● Rengør filtrene jævnligt.
● Efterhveranvendelsesperiodeaftø rres
tromlens inderside og lågen efterlades åben i
et stykke tid, så den kan tørre vedluftcirkulation.
● Aftørmaskinensydersideoglågenmeden
blød klud.
● BRUG IKKE skuresvampeellerslibende
rengøringsmidler.
● Hvis du vil undgå, at lågen sætter sig fast
eller, at der samler sig fnug, skal du rengøre
indersiden af lågen og pakningen med en
fugtig klud efter hver tørrecyklus.
ADVARSEL! Tromlen, lågen og tøjet
kanvære meget varmt.
For elektriske data se klassificeringsetik
etten på tørretumblerens forside (med lågen
åben).
Program til at bruge
Dryptørt
-
Strygetørt
-
Dryptørt + Syntetisk
-
DA 24
Hvad Kan Det Skyldes At...
Fejl du selv kan afhjælpe
Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd,
beder vi dig tjekke følgende. Du vil få en
regning, hvis maskinen fungerer som den skal,
er blevet installeret ukorrekt eller er blevet
misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer
problemet ved, skal du ringe til GIAS Service,
som forhåbentligt kan hjælpe dig over
telefonen.
Sluttiden kan ændre sig under tørringen.
Sluttiden tjekkes konstant under tørringen
og vises estimeret. Tiden i displayet kan
ændre sig op og ned, det er helt normalt.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt
nok....
● Har du valgt den korrekte tørretid/det
korrekte program?
● Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet
grundigt eller centrifugeret?
● Trænger filtret til at blive renset?
● Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
● Er der for meget tøj i tørretumbleren?
● Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri
for tilstopninger?
● Var der valgt i en tidligere tørrecyklus?
FEJLFINDING
Tørretumbleren larmer for meget....
● Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS
Service.
Indikatoren er tændt…
● Trænger filtret til at blive renset?
● Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Indikatoren er tændt…
● Skal vandbeholderen tømmes?
SERVICE
Hvis der stadig er et problem med din
tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol
er udført, bedes du ringe til GIAS Service for
rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig over
telefonen eller arrangere aftale om besøg af en
tekniker I henhold til din garantis bestemmelser.
Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis
følgende finder anvendelse på din maskine:
● Det konstateres, at den fungerer.
● Er ikke blevet installeret i overensstemmelse
med installationsvejledningen.
● Er blevet anvendt forkert.
Tørretumbleren fungerer ikke...
● Findes der en elektricitetsforsyning der virker
til tørretumbleren?
Kontroller det ved at anvende et andet
apparat, som f.eks. en bordlampe.
● Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
● Er der strømsvigt?
●Er sikringen sprunget?
● Er lågen helt lukket?
● Er der tændt for tørretumbleren, både ved
lysnettet og ved maskinen?
● Er der valgt tørretid eller program?
● Er der tændt for maskinen igen efter lågen
har været åbnet?
● Er tørr e t u mbleren stan d s e t, f ordi
vandbakken er fuld og skal tømmes?
Reservedele
Der må kun bruges originale reservedele
direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
For service eller reparation, ring til din lokale
GIAS servicetekniker.
Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i
tilfælde af trykfejl i denne instruktionsbog.
Fabrikanten forbeholder sig også retten til at
foretage passende ændringer i deres
pr o duk t u d en at ænd r e v ed det s
væsentligste karakteristika.
DA 25
INDEKS
Innledning
Leveringsinformasjon
Pakke ut produktet
Sikkerhetspåminnelser
Bruk
Installasjon
Tøyet
Miljømessige hensyn
GIAS Service
Installasjon
Elektriske krav
Justere føttene
Ventilasjon
Avløpsslange: Monteringsveiledning
Gjøre klart tøyet
Sjekk av tøyet før tørking
Sortering av tøyet
Ikke bruk tørketrommel
Energisparing
Kontrollpanel og indikatorlamper
Velge program
Dør og filter
Åpne døren
Filter
Indikator for filtervedlikehold
Slik rengjør du kondensatorfilteret
Vannbeholder
Slik fjerner du beholderen
Bruk Av Maskinen
Drift
Avbryte og nullstille programmet
Startforsinkelse
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Tekniske spesifikasjoner
Rengjøring av tørketrommelen
Vennligst les og følg disse instruksjonene nøye og bruk maskinen i henhold til dem. Dette heftet gir
deg viktige retningslinjer for sikker bruk, installasjon, vedlikehold samt noen råd for å få optimale
resultater når du bruker maskinen.
Oppbevar all dokumentasjon på et trygt sted somreferanse eller for eventuelle fremtidige eiere.
Leveringsinformasjon
Vennligst kontroller at følgende artikler fulgte
med maskinen ved levering:
● Instruksjonsbok
● Garantikort
● Energimerke
Kontroller at det ikke har oppstått skader
på maskinen under transport. Hvis det har
skjedd, ta kontakt med GIAS for service.
Hvis ovenstående advarsel ikke følges,
kan det sette maskinens sikkerhet I fare. Det
kan bli krevd betaling for service hvis problemet
med maskinen skyldes feil bruk.
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Bruk
● Denne maskinen er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og kunnskap, med
mindre de har fått veiledning og opplæring i bruk av maskinen av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
● Det bør holdes oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker med maskinen.
● ADVARSEL! Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare.
● Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet, dvs. til å tørke husholdningstekstiler og klær.
● Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det er beskrevet i denne
håndboken. Sørg for at du har forstått instruksjonene for installasjon og bruk før du tar i bruk
maskinen.
● Ikke berør maskinen hvis du er våt eller fuktig på hender eller føtter.
● Ikke len deg på døren når du fyller maskinen med tøy, og bruk heller ikke døren til å løfte eller flytte
maskinen.
● Ikke la barn leke med maskinen eller dens kontroller.
● ADVARSEL! Ikke bruk produktet hvis lofilteret ikke er på plass eller er skadet; det kan føre til at loen
antennes.
● ADVARSEL! På steder hvor symbolet for varm overflate vises, kan temperaturen stige til over
60 ºC under bruken av tørketrommelen.
● Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet før rengjøring av enheten.
● Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter.
● Tøytrevler og lo må ikke få samle seg på gulvet rundt eller under maskinen.
● Trommelen inne i maskinen kan bli svæ rt varm. La alltid tø rketrommelen fullfø re
avkjølingsperioden før du tar ut tøyet.
PAKKE UT PRODUKTET
P a kk u t m as k in e n i
nærheten av det stedet der
den skal plasseres.
1. Skjær forsiktig rundt
bunnen av emballasjen og
opp langs det ene hjørnet.
2. Fjern plastomslaget og
løft tørketrommelen ut av
polystyrenunderlaget.
Deponer emballasjen forsvarlig. Sørg for
at den er utilgjengelig for barn, ettersom den
kan være en mulig farekilde.
NO 27
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Installasjon
● Kontroller at produktet ikke har synlige tegn
på skader før bruk. Ikke bruk produktet ved
tegn på skader. Kontakt GIAS Service.
● Ikke bruk adaptere, flere kontakter og/eller
skjøteledninger.
● Installer aldri tørketrommelen slik at den er i
kontakt med forheng eller gardiner, og
kontroller at ting ikke kan falle ned eller samler
seg bak maskinen.
● Maskinen må ikke installeres bak en låsbar
dør, en skyvedør eller en dør med hengsler på
mots a t t side a v døren i forhold t il
tørketrommelens dør.
Tøyet
● Legg ikke uvasket, tørt tøy i tørketrommelen.
● ADVARSEL! IKKE legg tø y som har blitt
behandlet med væ sker for tø rrensing I
tørketrommelen.
● ADVARSEL! Skumgummimateriale kan,
under visse omstendigheter, antennes av seg
selv når det blir oppvarmet. Gjenstander slik
som skumgummi (lateksskum), dusjhetter,
vanntette tekstiler, artikler med gummi på
baksiden og klær og puter utstyrt med
skumgummiputer MÅ I K K E tørkes i
tørketrommelen.
● Se alltid på vaskeetikettene for informasjon
om tøyet er egnet for tørking I tørketrommel.
● Tøyet bør sentrifugeres eller vris grundig før
det plasseres i tø rketrommelen. Tø y som er dryppvått, bør IKKE legges i tørketrommelen.
● Lightere og fyrstikker må ikke bli liggende i
lommer på klæ rne som skal tø rkes, og bruk
ALDRI brennbare væsker i nærheten av
maskinen.
● Glassfiberstoff må ALDRI legges i tø
rketrommelen. Det kan oppstå hudirritasjoner
hvis andre tekstiler blir forurenset med
glassfibrer.
● Tøy som er tilsmusset med matolje, aceton,
alkohol, bensin, parafin, flekkfjerningsmidler,
terpentin, voks eller voksfjernere, bør vaskes i
va rmt vann med en ekstra mengde
vaskemiddel før de tørkes i tørketrommelen.
● Tø ymyknere eller lignende produkter bø r
brukes i henhold til instruksjonene for
produktet.
Miljømessige hensyn
● All emballasje som er brukt til maskinen, er
miljøvennlig og gjenvinnbar. Vennligst deponer
emballasjen på en forsvarlig og miljøvennlig
måte. Lokale myndigheter vil kunne gi deg
informasjon om gjeldende regler for deponering
av avfall.
● Tenk på sikkerheten når du kasserer en
gammel tørketrommel. Koble derfor fra
mas k ine n s strø m led n ing , k lip p o ver
strømledningen og ødelegg den sammen med
kontakten. For å hindre at barn kan bli
innestengt i maskinen må du ødelegge
dørhengslene eller dørlåsen.
EU-direktiv 2002/96/EC
Dette apparatet er merket I
s a m s v ar m e d E U - di r e k t iv
2 0 0 2/ 9 6 / E C o m k a s s er t e
el ek t r i sk e og e le kt ro n i s ke
produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er
avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre
potensielle skader på miljø og andres helse.
Det kan få negative følger hvis en kvitter seg
med produktet på en uskikket måte.
Symbolet på apparatet viser at det ikke kan
behandles som husholdningsavfall. Det skal i
stedet leveres til resirkuleringspunktet for
elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må
skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for
avfallsdeponering.
For mer i n formasjon om be h andling,
gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet
kan du kontakte kommunen din, det nærmeste
renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte
produktet.
GIAS Service
● For å sikre at maskinen skal fungere sikkert og
effektivt anbefaler vi at eventuell service eller
reparasjon bare utføres av en autorisert GIAS
servicetekniker.
Hvis maskinen ikke fungerer ordentlig eller
er defekt, slå den av og ta støpselet ut av
stikkontakten. Kontakt GIAS Service for
eventuelle reparasjoner.
NO 28
INSTALLASJON
Elektriske Krav
Tørketromler er konstruert for bruk med en
spenning på 230 V, 50 Hz enfaset. Kontroller
at tilførselskretsen har kapasitet for minst 10 A.
Elektrisitet kan være svært farlig.
Denne maskinen må kobles til jord.
Stikkontakten og støpselet på maskinens
strømledning må være av samme type.
Ikke bru k f l ere adapt e re og/el l e r
skjøteledninger.
Støpselet må være tilgjengelig for
frakobling etter at maskinen er installert.
CE Apparatet tilfredsstiller kravene i EUdirektiv nr. 2004/108/EC, 2006/95/EC og
senere endringer.
Det kan bli krevd betaling for service hvis
problemet med maskinen skyldes feil
installasjon.
VENTILASJON
Det må være tilstrekkelig ventilasjon I rommet
der tørketrommelen er plassert, slik at du
hindrer at gasser fra annet utstyr som bruker
brennstoff, inkludert åpne ildsteder, trekkes inn i
rommet når tørketrommelen er I bruk.
● Utløpsluftenmå ikkeslippesutI luftekanaler
som brukes til eksosdamp fra apparater som
brenner gass eller andre brennstoff.
● Kontroller regelmessigatluftstrø mmen
gjennom tørketrommelen ikke er blokkert.
●Kontroller lofilteret etterbruk avmaskinen, og
rengjør det om nødvendig.
● Kontroller atinntaketogutlø petikkeer
blokkert. For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må
åpningen mellom bunnen av maskinen og
gulvet aldri blokkeres. Det bør være en åpning
på minst 12 mm mellom maskinen og andre
gjenstander.
●Kontroller at ting aldri kan falle ned eller samle
seg bak tørketrommelen, ettersom det kan føre
til blokkering av luftinntak og - utløp.
●Installer ALDRI tørketrommelenslik at den er i
kontakt med forheng eller gardiner
Hvis maskinens strømkabel er skadet, må
den skiftes ut med en spesialkabel som BARE
leveres fra reservedelsservic e. Kabelen må
installeres av en kyndig person.
Ikke koble til og slå på maskinen før
installasjonen er ferdig. For din egen sikkerhet
må tørketrommelen installeres riktig. Hvis du er
i tvil om installasjonen, ring GIAS Service for å få
råd.
Justere Føttene
N å r m ask i ne n e r
plassert der den skal
s t å , b ø r f øt te ne
justeres for å sikre at
maskinen står plant.
Luftuttak i bunnen
Viktig:Sørg for at tørketrommelen er i oppreist
stilling under transport. Hvis det er nødvendig,
kan du snu den på siden som vist;
Forsiktig:Hvis produktet står på feil side, vent
minst 4 timer før du slår på maskinen slik at
o l j e n k an s t r ø m m e t i l b a k e i n n i
kompressoren.
resultere i skader på kompressoren.
Unnlatelse av å gjøre dette kan
NO 29
AVLØPSSLANGE: MONTERINGSANVISNING
Ikke installer produktet i et rom hvor det er
risiko for frost. Det er ikke sikkert produktet vil
fungere skikkelig ved temperaturer rundt
frysepunktet: det er risiko for skade dersom
vannet fryser i hydraulikkretsen (ventiler,
slanger, pumper) Romtemperaturen må være
på mellom +2 °C and +35 °C for å sikre best
mulig produktytelse.
4. Fest den svarte
slangen fra settet (ved
h j e l p a v
koblingsstykket og
rø r kl em m en e som
følger med) til slangen
som er fjernet fra
broforbindelsen.
For å unngå å tømme vannbeholderen etter
hver tørkesyklus kan vannet slippes direkte til
e t a v lø ps d r e n e ri n g s r ø r ( s am m e
d r e n e r i n g s s y s t e m s o m f o r
husholdningsvasker). Water Bye-lovene
forbyr tilkobling til et overflatevannavløp.
Dreneringsrøret for avløpsvann skal plasseres
ved siden av tørketrommelen.
Settet består av 1 slange og 1 gjengetapp.
A D VA R S E L ! S l å a v o g f j e r n
tørketrommelpluggen fra strømtilførselen før du
utfører noe arbeid.
Monter Slangen Som Følger:
1. Vipp maskinen sakte
mot høyre side.
2. Avfal lsvannrøret
ligger på høyre side av
maskinen (se bildet).
En grå slange kobles til
broen på venstre side
av maskinen. Ved hjelp av tang fjerner du
rørets festeklemme fra broen.
5 . S e t t p å
gjengetappen som er i
settet for å lukke den
gjenværende slangen
6. Når maskinen er på
p l a s s , k on tr o l l e r
bunnen og sjekk at den
nye slangen ikke får en
k n e k k n å r
t ø r k e t r o m m e l e n
skyves på plass.
7. Koble den nye
a v l ø p s s l a n g e n t i l
avløpsdreneringsrøret
8 . K o b l e t i l
s t r ø m n e t t e t s
strømtilførsel.
F o r s i k t i g : H v i s
produktet står på feil
side, vent minst 4 timer
før du slår på maskinen
sl ik a t o l j e n k a n
strømme tilbake inn i
kompressoren. Hvis
ikke kan
3. Trekk slangen av broforbindelsen.
NO 30
GJØRE KLART TØYET
Før du bruker tørketrommelen for første gang:
● Les instruksjonene i denne håndboken nøye.
● Fjern alle objekter som er pakket inne I
trommelen.
● Tørk innsiden av trommelen og døren med
en fuktig klut slik at du fjerner eventuelt støv og
smuss som har samlet seg under transporten.
Sjekk Av Tøyet Før Tørking
Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet for
tørking i tørketrommel. Sjekk vedlikeholdssymbolene på tøyet.
Kontroller at alle hemper er festet og at
lommene er tomme. Vreng tøyet hvis aktuelt.
Plasser tøyet løst i trommelen slik at plaggene
ikke tvinnes inn i hverandre.
Ikke Bruk Tørketrommel:
Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer, nylonstrømper,
fine broderier, stoff med metallpynt, tøy med
PVC- eller lærbeslag, joggesko, store artikler
som soveposer osv.
VIKTIG: Ikke tørk artikler som er behandlet
med væske for tørrensing eller klær av gummi
(fare for brann eller eksplosjon).
De siste 15 minuttene (ca.) tromles alltid tøyet
med kaldluft.
Energisparing
Legg kun tøy som er grundig vridd eller
sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere det
vaskede tøyet er, desto kortere blir tørketiden,
og dermed spares det strøm.
ALLTID
●Prøv å tørke den maksimale vekten med tøy,
ettersom dette vil spare tid og strøm.
●Kontroller at filteret er rent før en tørkesyklus
startes.
Maksimal Tørkevekt
● Bomullstøy Maks. 9 kg
● Syntetisk tøy Maks. 4 kg
Ikke legg for mye tøy I trommelen.Store
artikler kan overskride den største tillatte
tøymengden når de er våte (f.eks. soveposer,
dyner).
Sortering Av Tøyet:
● Etter vedlikeholdssymbolene
Disse finner du på kragen eller den innvendige
sømmen:
Egnet for tørking i tørketrommel.
Tørking i tørketrommel ved høy
. .
temperatur.
Tørking i tørketrommel bare ved lav
.
temperatur.
Må ikke tørkes I tørketrommel.
Hvis tøyet ikke har en vedlikeholdslapp, må man
anta at det ikke er egnet for tørking i tørketrommel.
● Etter mengde og tykkelse
Når tøymengden er større enn kapasiteten til
tørketrommelen, skill tøyet etter tykkelse (f.eks.
håndklær fra tynt undertøy).
● Etter type stoff
Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff, sengetøy og
duker.
Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter, overaller osv.
som er laget av polyester eller polyamid, samt tøy
som består av en blanding av bomull og
syntetiske stoffer.
● Etter tørkenivå
Sorter etter: stryketørt, skaptørt osv. Ved tørking
av ømfintlige artikler trykker du på knappen for
å velge en lav tørketemperatur.
ALDRI
● Overskrid ikke den maksimale vekten. Det er
sløsing med tid og strøm.
●Ikke legg dryppvått tøy I tørketrommelen. Det
kan føre til skader på maskinen.
NO 31
KONTROLLPANEL OG INDIKATORLAMPER
Programvelger
Tømming av
Vannbeholder indikator
Tast for
tidsvalg
Rengjøring av
filter indikator
Forsinket
start-tast
Akryl/syntet-
tast
Display
Start/Pause
Tast
Antikrøll-
tast
Kontrollpanel Og Indikatorlamper
Programvelger – Velg ønsket program.
Tast for tidsvalg – Med denne kan brukeren endre varigheten på programmet som ble valgt
med programvelgeren. Den kan bare brukes når ett av følgende er valgt: Miks, skjorter og
tidsprogrammer.
Tast for forsinket start – Med denne kan brukeren utsette starten på tørkesyklusen (se mer
informasjon under “Bruk av maskinen”).
Akryl/syntet-tast –Når du trykker på , vil standardindikatoren forsvinne og slås på.
Antikrøll-tast – Med denne tasten kan du velge en antikrøll-syklus etter tørkingen.
Start/pause-tast – Trykk på denne tasten for å starte det valgte tørkeprogrammet eller for å sette
det på pause.
Memo-tast – Du kan lagre programmet ved å trykke inn antikrøll-tasten og akryl/syntet-tasten
samtidig i tre sekunder når det valgte programmet eller det valgte alternativet har vart i to minutter.
Indikator for rengjøring av filter – Indikatorlampen lyser når filteret må rengjøres.
Indikator for tømming av vannbeholder – Indikatorlampen lyser når vannbeholderen er full.
Display for autoprogrammer – Når et autoprogram er valgt, lyser indikatorlampen for det
programmet som er valgt.
- Indikatoren slås på når eco-programmet er valgt.
Oppfrisking – Indikatorlampen lyser når programmet starter nedkjølingen.
VELGE PROGRAM
Hoover Sensor Dry-maskinen gir mange muligheter for å tørke tøy
som passer alle forhold. Tabellen på neste side lister opp
programmer og funksjonen til hvert program.
Merk: Sensoren vil kanskje ikke registrere en liten tøymengde med
små artikler. For små tøymengder og atskilte artikler eller
forhåndstørkede tekstiler med lavt fuktighetsinnhold, bruk
tidsbestemte programmer. Still inn programmet på mellom 30 og 75
minutter avhengig av tøymengden og hvilken tørrhetsgrad som
kreves, og velg deretter høy eller lav varme avhengig av
tekstiltypen. Hvis sensoren ikke registrerer tøyet, går
tørketrommelen i bare 10 minutter før den går over I
avkjølingsfasen. Hvis tøymengden er for stor eller for våt til å tørke
helt i tørketrommelen, går den automatisk over til avkjøling etter
NO 32
cirka 3 timer.
VELGE PROGRAM
PROGRAM
Extra tørtSkapstørt
Hengetørt
Stryketørt
Mykgjøring
Ull mykgjøring
Miks
Skjorter
BESKRIVELSE
Velg ønsket tørrhetsgrad. Tørrhetsgradene spenner fra
badehåndklær og badekåper via tøy som skal legges bort uten å
strykes først til programmer for tøy som skal strykes.
Dette programmet gjør tøyet mykt og slett. Tørketrommelen varmer
tøyet i ni minutter, for deretter å kjøle det ned i tre minutter.
Programmet er spesielt godt egnet for tøy som har blitt liggende en
stund før stryking, f.eks. i en tøykurv. Tøyet kan også bli stivt
dersom det tørkes på tørkesnor utendørs eller på radiatorer inne.
Dette programmet gjør tøyet slettere og strykingen blir dermed
raskere og enklere.
Et skånsomt program som gjør ull mykt etter lufttørking. Denne
skånsomme syklusen med varmluft varer i 12 minutter og kan
også brukes for å friske opp ull som har ligget i skapet.
Detta är ett speciellt långt program för max 4 kg.Med detta program
kandu torkabomullochsyntettillsammans.
Dette er et spesielt tidsprogram for skjorter og en maksimal
tøymengde på 3 kg (78 minutter). Ved tørking av syntetiske skjorter
må du trykke på akryl/syntet-tasten. Standard varighet er 60
minutter for opptil 2 kg tøy.
Hurtig 40'
Tidsvalg
Memo
Hurtig 40'-programmet er en rask tørkesyklus. Dette programmet er
ideelt når du vil ha tørre, oppfriskede klær som er klare til bruk på
under 40 minutter. Dette spesialprogrammet overvåker hele tiden
temperaturen i trommelen. Maksimal mengde tøy er 2 kg og
programmet egner seg for alle typer tøy som kan tørkes i
tørketrommel.
Tidsvalg omfatter alle de manuelle tidsprogrammene: fra 30
minutter til 180 minutter, samt 20 minutters syklus i bare kaldluft
(oppfrisking).
Med minneprogrammet kan du kjøre et program som du tidligere
har lagret, uten å stille inn programsekvensene og trykke på
valgtastene for det aktuelle programmet på nytt.
NO 33
DØR OG FILTER
Åpne Døren
Trekk i håndtaket for å
åpne døren.
Når du skal starte
tørketrommelen igjen,
lukker du døren og
trykker på .
ADVARSEL! Når tørketrommelen er i bruk,
kan trommelen og døren være SVÆRT
VARME. Stopp aldri en tørketrommel før slutten
av tørkesyklusen er nådd, med mindre alt tøyet
fjernes raskt og legges utover slik at varmen
spres.
Filter
VIKTIG: For at tørketrommelen fortsatt skal
fungere effektivt bør du kontrollere at lofilteret
er rent før hver tørkesyklus
Ikke bruk tørketrommelen uten filter. Tette filtre
kan øke tørketiden og forårsake skade som
kan resultere i dyre reparasjonskostnader
1 . T r e k k f i l t e r e t
oppover.
2. Åpne filteret som
vist.
3. Fjern loet forsiktig
med en myk børste
el le r me d f i n g e r tuppene.
4 . K n e p p f i l t e r e t
sammen og skyv det
tilbake på plass.
Indikator For Filtervedlikehold
Lyser når filteret
trenger rengjøring.
Slik rengjør du kondensatorfilteret
1. Ta av sparkeplaten.
2 . D r e i d e t o
lå s eh en d le ne m o t
klokken og trekk ut
frontdekselet.
3. Fjern filterrammen
forsiktig og fjern støv
eller lo fra filteret med
en klut. Ikke bruk vann
for å rengjøre filteret.
4.Ta svampen forsiktig
ut og vask den ved å
h o ld e d en u n de r
rennende vann og snu
den for å fjerne støv og
lo.
5 . S e t t t i l b a k e
frontdekselet på riktig
måte (som indikert av
pil) og skyv det godt på
pl a s s . Lå s de t o
hendlene ved å skru
dem med klokka.
6 . S e t t t i l b a k e
sparkeplaten.
Sj ek k og r en gj ør
hovedfilteret i døren og
kondensatorfiltrene i
b u n n e n a v
tørketrommelen. Hvis
tøye t i k ke tørk e r,
kontroller at filteret ikke
er tett.
NO 34
IKKE BRUK VANN FOR Å RENGJØRE
FILTERET.
VANNBEHOLDER
Vannet som f j e r n e s fra tøyet under
tørkesyklusen, samles i en beholder inne i
døren på tørketrommelen. Når beholderen er
full, lyser indikatoren på kontrollpanelet og
beholderen Må tømmes. Vi anbefaler imidlertid
at beholderen tømmes etter hver tørkesyklus.
MERKNAD: Veldig lite vann samles opp under
de første syklusene til en ny maskin fordi et
internt reservoar fylles først.
Slik Fjerner du Beholderen
1 . T r e k k v a n n beholderen forsiktig ut
mens d u holder i
håndtaket. Når den er
f u l l , v i l
vannbeholderen veie
ca. 6 kg.
2 . V i p p v a n n -
beholderen for å helle
vannet ut gjennom
tuten. Når den er tom,
må du sette tilbake
vannbeholderen som
vist. Først setter du inn
u n d e r s i d e n a v
beholderen som vist,
deretter skyver du den
forsiktig på plass.
3. Trykk på tasten
for å starte syklusen på
nytt. MERKNAD: Hvis
du har muligheten til
drenering i nærheten
av tørketrommelen,
k a n d u b r u k e
utslippssettet for å
sørge for et permanent
avløp for vannet som
samles i tørketrommelbeh o lde r en. D e tte
1
betyr at du ikke trenger
å t ø m m e v a n n beholderen.
BRUK AV MASKINEN
1. Åpne døren og fyll trommelen med tøy. Pass
på at ikke noe av tøyet stikker ut og hindrer at
døren kan lukkes.
2. Lukk døren forsiktig til du hører den "klikker"
igjen.
3. Velg ønsket program ved å vri på
programvelgeren (se programveiledningen).
4. Skal du tørke syntetiske stoffer, akryl eller
ømtålige plagg, må du trykke på tasten for
å redusere varmenivået.
Indikatorlampen lyser når maskinen er stilt inn
på lav varme. Hvis du vil avbryte programmet i
de første minuttene av programmet, trykk på
ff-knappen. Etter dette må du tilbakestille
maskinen for å endre innstillingen.
5. Trykk på tasten. Tørketrommelen starter
automatisk og indikatorlampen over tasten
lyser gjennom hele tørkingen.
6. Dersom du åpner døren i løpet av
programmet for å kontrollere tøyet, må du etter
at døren er lukket igjen, trykke på tasten for
å fortsette tørkingen.
7. Når syklusen nesten er fullført, går maskinen
inn i nedkjølingsfasen og klærne bli tørket i
kjølig luft slik at tøyet kjøles ned.
8. Når syklusen er avsluttet, roterer trommelen
en gang iblant for å hindre at tøyet blir krøllete.
Denne roteringen fortsetter frem til maskinen
skrus AV eller døren åpnes.
For å få skikkelig tørking må du ikke åpne
døren under det automatiske programmet.
ADVARSEL! Hvis du åpner døren i midten
av syklusen før nedkjølingssyklusen er
fullført, kan håndtaket være varmt. Vær veldig
forsiktig når du tømmer vannbeholderen i
løpet av syklusen.
NO 35
DRIFT
Startforsinkelse
Med funksjonen ”forsinket start” kan du utsette start av tørkesyklusen med én til 24 timer.
Når funksjonen velges, vises en forsinkelsestid på én time. Du kan stille inn tiden ved å trykke flere
ganger på tasten, ett trykk for hver time.
Trykk på for å starte programmet. Maskinen starter tørkingen når forsinkelsestiden er omme.
Indikatorlampen blinker for å vise at forsinket start er stilt inn og at tiden telles ned.
Avbryte Og Nullstille Programmet
Du kan avbryte programmet ved å trykke på tasten i tre sekunder. 0:00 blinker i TIDSdisplayet for å vise at maskinen har blitt tilbakestilt.
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Rengjøring Av Tørketrommelen
●Rengjørfilteret og tømvannbeholderen
etter hver tørkesyklus.
Rengjør filtrene regelmessig.
●
● Nårduharbrukt maskinen, bør du tørke av
innsiden av trommelen og døren og la døren
stå åpen en stund slik at luftsirkulasjonen kan
tørke den.
●Tørkutsidenav maskinenogdø renmeden
myk klut.
● IKKE brukskrubberellerrengjø ringsmidler
med slipemidler.
● Innsiden av døren og tetningslisten bør
rengjøres med en fuktig klut etter hver
tørkesyklus for å unngå at det hoper seg opp
med lo og at døren setter seg fast.
ADVARSEL! Trommelen, døren og tøyet
kan være svært varmt.
Tekniske Spesifikasjoner
Trommel kapasitet 115 liter
Maksimal tøymengde 9 kg
Høyde 85 cm
Bredde 60 cm
Dybde 60 cm
Merke for energimessig yteevne A -40%
Informasjon for Testlaboratorium
EN 61121 Program
-Tørr Bomull
-Tørr Bomull Til Jern
-Tesuti Delikat
VIKTIG Slå alltid av og ta ut støpselet fra
kontakten før du rengjør maskinen.
For elektriske data, se etiketten på fronten
av maskinens kabinett (med døren åpen).
Program For å bruke
-
Hengetørt
Stryketørt
-
-
Hengetørt+ Syntettast
NO 36
Hva kan årsaken være...
Defekter som du kan utbedre selv
Før du ringer GIAS Service for å få teknisk
hjelp, bør du gå gjennom sjekklisten nedenfor.
Det vil bli krevd en avgift hvis maskinen viser
seg å være I orden eller hvis den er installert
eller brukt på feil måte. Hvis problemet
vedvarer etter at du har fullført den anbefalte
f e i l s ø k i n g e n , v e n n l i g s t r i n g
GIASKundeservice, slik at de eventuelt kan
hjelpe deg over telefonen.
FEILSØKING
Tørketrommelen lager mye støy …
● Slå av tørketrommelen og kontakt GIAS
Service for å få råd.
Indikatoren er på…
● Trenger filteret rengjøring?
● Trenger kondensatoren rengjøring?
indikatoren er på…
● Trenger vannbeholderen å tømmes?
Tiden som vises for avslutning kan bli
endret under tørkesyklusen. Tiden for
avslutning blir kontrollert kontinuerlig
under tørkesyklusen og blir justert for å
angi best mulig tidsanslag. Tiden som
gjenstår kan øke eller bli redusert under
syklusen, og dette er helt normalt.
Tørketiden er for lang eller tøyet blir ikke
tørt nok…
● Har du valgt riktig tørketid og -program?
● Var tøyet for vått? Var tøyet grundig vridd
eller sentrifugert?
● Trenger filteret rengjøring?
● Trenger kondensatoren rengjøring?
● Er det fylt for mye tøy i tørketrommelen?
●Er inntakene, utløpene og bunnen av tørke-
trommelen fri for tilstoppinger?
● Er knappen valgt i en tidligere syklus?
Tørketrommelen fungerer ikke…
● F u n g e re r s t r ø m t i lf ø r s e l e n t i l
tørketrommelen? Kontroller uttaket ved å
bruke en annen enhet, f.eks. en bordlampe.
●Er støpselet satt skikkelig inn i strømuttaket?
● Er det strømbrudd?
● Har sikringen gått?
● Er døren helt lukket?
●Er tørketrommelen slått på, både med strømtilførselen og på selve maskinen?
● Har du valgt en tørketid eller et
tørkeprogram?
●Er maskinen slått på igjen etter at døren har
vært åpnet?
● Har tørketrommelen sluttet å fungere fordi
vannbeholderen er full og må tømmes?
Kundeservice
Hvis du fremdeles har problemer med
tørketrommelen etter at du har fullført alle de
anbefalte kontrollene, vennligst ring GIAS
Service for å få hjelp. De kan muligens hjelpe
deg på telefonen og eventuelt gi deg en avtale
om besøk av en tekniker i henhold til
garantivilkårene for maskinen. Hvis noe av det
følgende er tilfellet for maskinen din, må du
kanskje betale en avgift:
● Maskinen er i orden.
● Maskinen er ikke installert I samsvar instal-
lasjonsinstruksjonene.
● Maskinen er brukt på feil måte.
Reservedeler
Bruk alltid originale reservedeler, tilgjengelig
direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
Ring din lokale GIAS Service-ingeniør for
service og reparasjoner.
Produsenten fraskriver seg alt ansvar ved
eventuelle skrivefeil i dette heftet.
Produsenten forbeholder seg også retten
til å foreta nødvendige endringer i
produktene sine uten å endre de
grunnleggende egenskapene.
Läs och följa dessa anvisningar noggrant och hantera maskinen i enlighet med dem. Detta häfte
innehåller viktiga riktlinjer för säker användning, installation, underhåll och en del användbara råd
för bästa resultat när du använder maskinen.
Förvara all dokumentation på en säker plats för framtida referens eller för eventuella kommande
ägare .
Leveransinformation
Kontrollera att följande föremål medföljde
apparaten:
● Bruksanvisning
● Garantisedel
● Energietikett
Kontrollera att maskinen inte skadats
under transporten. Om den skadats kontaktar
du GIAS.
Underlåtenhet att följa ovanstående
anvisningar kan sätta apparatens säkerhet ur
spel. Om du får problem med maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet
beror på felaktig användning riskerar du att
debiteras för samtalet.
Säkerhetsinformation
Användning
● Den här apparaten är inte avsedd för användning av personer (eller barn) med försämrade
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap, förutom under
övervakning eller om de fått instruktion rörande användning av apparaten av en person ansvarig för
deras säkerhet.
● Barn ska övervakas så att de inte leker med apparaten.
● VARNING! Felaktig användning av en torktumlare kan orsaka brand.
● Maskinen är bara avsedd för användning i hemmet, dvs. för torkning av hushållstextilier och
vanliga plagg.
● Maskinen får endast användas för avsett ändamål så som beskrivs I bruksanvisningen.
Kontrollera att du förstår anvisningarna för installation och användning helt innan du börjar
använda apparaten.
● Rör aldrig apparaten med våta eller fuktiga händer och fötter.
● Luta dig aldrig mot luckan när du fyller på maskinen och lyft eller flytta aldrig maskinen i luckan.
● Låt aldrig barn leka med maskinen eller dess kontroller.
● VARNING! Använd inte produkten om luddfiltret inte sitter på plats eller om det är skadat.
Luddet kan antändas.
● VARNING! Där symbolen för varm yta sitter kan temperaturen under användning överstiga 60° C.
● Dra ut kontakten ur eluttaget. Dra alltid ut kontakten innan maskinen rengörs.
● Avbryt användningen av maskinen om den visar sig vara felaktig.
● Ludd får inte ansamlas på golvet runt maskinen.
● Trummans insida kan vara mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta avkylningsperioden innan
tvätten tas ut.
UPPACKNING AV PRODUKTEN
Ta u t m a sk in en u r
förpackningen så nära
dess slutliga installationsplats som möjligt.
1. Skär försiktigt runt
förpackningens botten och
uppåt i ett hörn.
2. Ta bort plastpåsen och
lyft upp torktumlaren ur
plastbotten.
Kasta bort förpackningsmaterialet på ett
säkert sätt. Se till att det är utom räckhåll för barn
då det felaktigt använt kan vara farligt.
SV 39
SÄKERHETSINFORMATION
Installation
● Kontrollera att produkten inte har några
synliga skador föra användning. Om den är
skadad bör du inte använda den. Kontakta
GIAS-service.
● Använd inga adaptrar, förgreningsdosor
och/eller förlängningar.
● Placera aldrig torktumlaren så att den är i
kontakt med t.ex. gardiner och se till att
föremål inte kan falla ner eller samlas bakom
maskinen.
● Apparaten får inte installeras bakom en
låsbar dörr, en skjutdörr eller en dörr som har
gångjärnet på andra sidan än torktumlaren.
Tvätten
● Torka inte otvättade föremål i torktumlaren.
● VARNING! Torktumla inte material som
behandlats med kemtvättvätskor.
●VARNING! Skumgummimaterial kan, under
vissa förhållanden, självantända när de hettas
upp. Föremål som skumgummi (latexskum),
badmössor, vattentäta textilier, artiklar med
gummibaksidor och plagg eller kuddar fyllda
med skumgummikuddar FÅR INTE torkas i
torktumlaren.
● Se alltid tvättråden för information om
lämplighet för torktumling.
● Plaggmåstecentrifugerasellervridasur
nogainnandeplacerasitorktumlaren.
Plagg som är droppvåta får INTE placeras i
tumlaren.
● Cigarettändareochtändstickorfårinte
lämnaskvarifickorocheldfarligavätskor får
ALDRIG användas i närheten av maskinen.
● GlasfibergardinerfårINTE placerasi
maskinen. Hudirritationkanuppståom plagg
förorenas med glasfibrerna.
● Föremållsomharsmutsatsnedmedt.ex.
matlagningsolja, aceton, alkohol, bensin,
fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin,
vax eller vaxborttagningsmedel, bör tvättas i
varmt vatten med extra tvättmedel innan de
torkas i torktumlaren.
● Mjukgöringsmedelellerliknandeprodukter
skaanvändasenligtanvisningarna.
Miljöhänseenden
● Allt använt förpackningsmaterial är
miljövänligt och återvinningsbart. Försök kasta
bort förpackningsmaterialet på ett miljövänligt
sätt. Din kommun kan ge dig mer information
om tillgängliga möjligheter.
● Av säkerhetsskäl måste du när du kastar bort
en gammal torktumlare koppla bort nätsladden
från eluttaget, klippa av nätsladden och förstöra
den tillsammans med kontakten. För att
förhindra att barn råkar stänga in sig i maskinen
bör du bryta av gångjärnen och förstöra
lucklåset.
Europeisk Direktiv 2002/96/EC
Den här enheten är märkt enligt det
europeiska direktivet 2002/96/EC
om återvinning av elutrustning
(Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE).
Genom att lämna produkten till återvinning kan
du förhindra potentiella skador för människor
och miljö, som i annat fall kan uppstå genom
felaktig hantering.
Symbolen på produkten anger att produkten
inte får behandlas som hushållsavfall. I stället
bör den lämnas till ett uppsamlingsställe för
återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning.
Följ de lokala förordningarna för avfallshantering. Du kan få mer detaljerad
information om hantering och återvinning av
produkten hos kommunen, på återvinningsa nl ä g g ni ng en e l l e r p å pr o du kt en s
inköpsställe.
GIAS- Service
● För att garantera en fortsatt säker och effektiv
funktion av denna maskin rekommenderar vi att
service och reparationer endast utförs av en
servicetekniker som GIAS auktoriserat.
Om apparaten inte fungerar på rätt sätt eller
går sönder måste du genast stänga av den och
koppla bort den från eluttaget. Kontakta GIAS
Service och rådgör.
SV 40
INSTALLATION
Elanslutningskrav
Torktumlaren är avsedd för 230V, 50 Hz en
fas. Kontrollera att elkretsen är säkrad till minst
10 A.
Elektricitet kan utgöra en stor risk.
Maskinen måste jordas.
Eluttaget och apparatkontakten måste vara
av samma typ.
Använd inte förgreningsdosor och/eller
förlängningssladdar.
Stickproppen måste sitta tillgängligt så att
den kan dras ut sedan maski nen
installerats.
CE Apparaten uppfyller kraven för European
Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC och
senare
ändringar.
Om du får problemmed maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet
beror på felaktig installation riskerar du att
debiteras för samtalet.
VENTILATION
Tillräcklig ventilation måste tillhandahållas i det
rum som torktumlaren placeras i för att
förhindra att gaser från förbränningsapparater
eller andra öppna eldar dras in i rummet vid
användning av torktumlaren.
●Utsläppsluftenfårinte ledasin Isamma kanal
som används för evakuering av förbränningsgaser från apparater som förbränner gas
eller andra bränslen.
● Kontrolleraregelbundetattluftflödet genom
torktumlaren inte begränsats.
● Kontrolleraluddfiltretefteranvändningoch
rensa det vid behov.
●Intagoch utsläppförluft måstehållasfria från
hinder. För att garantera tillräcklig ventilation får
utrymmet mellan maskinens botten och golvet
inte täppas till. Det bör finnas ett mellanrum om
minst 12 mm mellan maskinen och hindrande
föremål.
● Förhindraattföremålfallernerellersamlas
bakom torktumlaren eftersom de kan täppa till
luftintag och luftutsläpp.
● InstalleraALDRIG torktumlarenmotett
draperi.
Om apparatens nätsladd är skadad måste
den bytas ut mot en specialsladd som BARA
kan erhållas som reservdel. Den måste
installeras av en för ändamålet utbildad person.
Koppla inte in maskinen eller slå på den
förrän den har installerats korrekt. För din egen
säkerhet måste torktumlaren installeras på rätt
sätt. Vid eventuella tveksamheter angående
installationen bör GIASservice kontaktas för
rådgivning.
Justera Fötterna
När maskinen är på
plats bör du justera
f ö t t e r n a s å a t t
maskinen hamnar i
våg.
Luftutsläpp i botten
Viktigt! Torktumlaren måste hållas i stående
läge under transport. Om det inte går får den
endast läggas ned på denna sida:
Obs! Om maskinen har legat på en annan sida
måste du vänta minst 4 timmar före påslagning
så att oljan hinner flöda tillbaka in i
kompressorn, annars kan kompressorn
skadas.
SV 41
INSTRUKTIONER FÖR ATT KOPPLA AVLOPPSSLANGEN
Installera inte produkten i ett rum var det
kan förekomma temperaturer under 0°C. Vid
temperaturen runt 0°C eller vid frost kan
produkten inte fungera korrekt, då finns det risk
för att vattnet fryser i den hydrauliska cirkeln
(slangar, pumpar etc.) För att produkten skall
fungera korrekt skall temperaturen vara mellan
+2°C and +35°C.
O m m a n v i ll u nd v ik a a t t t ö m m a
vattenbehållaren efter varje program så kan
maskinen kopplas till avloppet genom en
avloppsslang. I avloppsserien finns det en
slang och en kran/lock.
Viktigt att minnas; maskinen får endast
kopplas till ett avlopp.
Varning! Stäng av torktumlaren och
koppla bort den från eluttaget innan ni utför
installationer av något slag på maskinen.
Montera slangen så här:
5. Sätt dit kranen som
medföljer i satsen för
att täp p a t ill den
slangände som inte är
kopplad.
6. När maskinen är på
plats kontrollerar du
b o t t e n f ö r a t t
säkerställa att den nya
slangen inte kläms när
torktumlaren skjuts på
plats.
7. Anslut den nya
avloppss l a n g e n till
avloppsröret.
8. Sätt in kontakten i
eluttaget.
1 . L u ta l å n g s a m t
maskinen åt höger
sida.
2. Avloppsröret sitter
på maskinens högra
sida (se bild). Det finns
en grå slang som är
kopplad genom en bro
till den vänstra sidan av
maskinen. Koppla loss
slangen med en tång.
3. Lösgör slangen från
brokopplingen.
4. Koppla den svarta
slangen från satsen till
slangen som lösgjorts
fr ån bro koppling en
(med hjälp av den
m e d f ö l j a n d e
m e l l a nd el e n o ch
slangklämmaren).
SV 42
Obs! Om maskinen har
legat på en annan sida
måste du vänta minst 4
timmar före påslagning
så att oljan hinner flöda
t i l l b a k a i n i
kompressorn, annars
k a n k o m p re s so r n
skadas.
Innan torktumlaren används första gången:
● Läs denna instruktionsbok noga.
● Ta ut allt som packats inuti trumman.
● Torka trummans insida och luckan med en
fuktig duk för att avlägsna eventuellt damm
som kan ha samlats under transporten.
FÖRBEREDA LASTEN
Maximal Torkvikt
● Bomull Max. 9 kg
● Syntet Max. 4 kg
Överfyll inte trumman. Stora föremål kan
när de blöts ned överskrida den högsta tillåtna
belastningen (t.ex. sovsäckar och duntäcken).
Förbereda Plagg
Se till att tvätten som ska torkas är lämplig för
torktumling, vilket anges av tvättmärkningen I
varje plagg.
Kontrollera att alla knäppen är stängda och
alla fickor tomma. Vänd plaggen ut och in.
Lägg plaggen löst i trumman så att de inte
trasslar ihop sig.
Torktumlas Ej:
Ylle, siden, ömtåliga material, nylonstrumpor,
ö m t å l i g a b r o d e r i e r, t y g e r m e d
metalldekorationer, plagg kantade med PVC
eller läder, gymnastikskor, skrymmande
föremål som sovsäckar etc.
VIKTIGT: Torktumla inte plagg som
beha n d l a ts m e d kem t v ä t t vätska e ller
gummikläder (brand- eller explosionsrisk).
Under de sista 15 minuterna (cirka) tumlas
innehållet alltid i kall luft.
Energibesparing
Placera endast plagg som vridits ur noga eller
centrifugerats i torktumlaren. Ju torrare tvätt
desto kortare torktid vilket sparar energi.
ALLTID
●Försök torka maximal tvättvikt, vilket sparar
tid och energi.
● Kontrollera att filtret är rent före varje
torkomgång.
Sortera Lasten Enligt Följande:
● Enligttvättmärkning
Dessa kan p å t r ä ffas på kragen e l l e r
innersömmen:
Kan torkas I torktumlare.
. .
Torktumlas vid hög temperatur.
.
Torktumlas endast vid låg temperatur.
Torktumlas ej.
Om föremålet inte har någon tvättmärkning
måste du förutsätta att det inte är lämpligt att
torktumla det.
● Enligtmängd och tjocklek
När lasten är större än tumlarens kapacitet
sorteras plagg enligt tjocklek (man skiljer t.ex. på
handdukar och tunna underkläder).
● Enligttextiltyp
Bomull/linne: Handdukar, bomullsjersey, lakan
och dukar.
Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv. av
polyester eller polyamid, liksom bomull/
syntetblandningar.
● Enligttorrhetsgrad
Sortera i: stryktorrt, skåptorrt, etc. För känsliga
artiklar trycker du på -knappen för att välja
låga torktemperaturer.
ALDRIG
●Överskrid aldrig maximal vikt, det slösar med
tid och energi.
●Lägg aldrig droppvåta plagg I torktumlaren,
eftersom det kan skada maskinen.
SV 43
KONTROLLER OCH INDIKATORER
Programväljare
Kontrollpanel Och Indikatorlampor
Indikering töm ur
vatten
Knappen tid
startfördröjning
Indikering rensa
filter
Knappen
Display
Knappen
akryl/syntet
Knappen
skrynkelfritt
Knappen
start/paus
Programväljare – Välj önskat program.
Knappen tid – Här kan du ändra tiden för det program du har valt med programväljaren.
Den fungerar endast vid val av: Blanda&torka, skjortor och tidprogram.
Knappen startfördröjning– Med denna knapp kan du fördröja starten av
torkningscykeln (se detaljer i Användning).
Knappen akryl/syntet – ;När man trycker på knappen ifråga kommer den att börja lysa.
Knappen skrynkelfritt – Du kan välja en extra antiskrynkelcykel efter avslutad torkning.
Knappen start/paus – Tryck på denna för att börja/pausa det valda torkprogrammet.
Knappen memo – Du kan spara programmet genom att samtidigt trycka på knapparna
skrynkelfritt och akryl/syntet i 3 sekunder, när det valda programmet/alternativet pågått i 2
minuter.
Indikering rensa filter – Tänds när filtret behöver rensas.
Indikering töm ur vatten – Tänds när vattenbehållaren är full.
Indikering automatiskt program – Tillhörande lampa tänds när ett automatiskt program har valts.
– Indikatorlampan börjar lysa när eco-programmet har valts.
Avsvalning – Lampan tänds när programmet börjar sänka temperaturen.
VÄLJA PROGRAM
SV 44
De n na H o ov er Se ns o r Dr y -m ask in h a r må n ga
torkningsalternativ för alla förhållanden. I tabellen på nästa
sida visas de olika programmen och deras funktioner.
Obs: Sensorn känner inte alltid av en liten last. För små laster,
separata plagg eller halvtorra textilier med låg fukthalt bör
tidsinställda program användas. Ställ in programmet mellan 30
och 75 minuter beroende på lastens storlek och den torrhet
som krävs, samt välj hög eller låg värme beroende på textiltyp.
Om givaren inte känner av föremålet körs torktumlaren bara i
10 minuter innan den övergår till avsvalning.
Om lasten är för stor eller för blöt att torktumlas, går maskinen
automatiskt över till avsvalningsläge efter ca. 3 timmar.
VÄLJA PROGRAM
PROGRAM
Knastertorrt
Förvaringstorrt
Galgtorrt
Stryktorrt
Relax
Ylle
Blanda & Torka
Skjortor
BESKRIVNING
Välj den torrhetsgrad du vill ha. Detta sträcker sig från
badhanddukar och badrockar, via plagg som förvaras utan
strykning till programmet som gör tvätten redo för strykning.
Detta program omfattar konditionerings- och skrynkelfritt- funktion.
Tumlaren värmer innehållet i 9 minuter följt av en 3-minuters
avsvalning. Programmet lämpar sig speciellt till plagg som har lagts
undan ett tag före strykning, t.ex. i en tvättkorg. Plaggen kan även
stelna vid torkning ute på en tvättlina eller inomhus på radiatorer.
Detta program löser skrynklorna i tyget och gör strykningen
snabbare och enklare.
Ett mjukt program speciellt avsett för att mjuka upp ylleplagg
efter lufttorkning. Denna skonsamma varmluftscykel, som varar i
12 minuter, kan även användas till att ”fräscha upp” ylleplagg
efter förvaring i garderoben.
Detta är ett speciellt långt program för max 4 kg. Med detta program
kan du torka bomull och syntet tillsammans
Detta är ett program speciellt för skjortor, max 3 kg (78 minuter) För
syntetskjortor måste du trycka på knappen Akryl/syntet.
Standardtiden är 60 minuter för upp till 2kg.
Snabb 40'
Tid
Memo
Med snabb 40'-programmet avverkas torkcykeln snabbt. Detta är det
idealiska programmet för att få torra, svala plagg att ta på sig efter
mindre än 40 minuter. Detta specialprogram övervakar konstant
temperaturen i trumman. Max vikt är 2 kg och programmet lämpar sig
för alla typer av tyger som tål torktumling.
Tidsinställningen omfattar alla program med manuell tid: från 30
minuter till 180 minuter. 20-minutersalternativet finns endast för
kalluftventilation (avsvalning).
Med programmet memo kan du upprepa ett program som du har
sparat tidigare utan att behöva göra om alla inställningarna
(programval med tillval) för det aktuella programmet.
SV 45
LUCKA OCH FILTER
Öppna Luckan
Dra i handtaget för att
öppna luckan.
Om du vill starta om
torktumlaren stänger
du luckan och trycker
på .
VARNING! När torktumlaren är i bruk kan
trumman och luckan bli MYCKET VARMA.
Stoppa aldrig en torktumlare innan torkcykeln
är slut såvida inte alla plagg snabbt tas ut och
sprids ut så att värmen kan skingras.
Filter
VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens effektivitet
genom att kontrollera att luddfiltret är rent före
varje torkomgång.
Använd inte torktumlaren utan filtren.
Igensatta filter kan öka torktiden och orsaka
skador som kan leda till kostsamma
reparationer.
1. Dra filtret uppåt.
2. Öppna filtret så som
visas.
3. Ta försiktigt bort ludd
med en mjuk borste
eller med fingrarna.
4.Snäpp ihop filtret
igen och skjut in det på
plats.
Rensa kondensorfiltret
1. Ta bort sparkplåten.
2 . V r i d d e t v å
låsspärrarna moturs
och dra ut frontpanelen.
3. Ta försi k t i gt u t
f i l t e r r a m e n o c h
av lägsna even tuellt
damm eller ludd med en
duk. Använd inte vatten
för rengöringen.
4. Ta försi k t igt ut
svampen och tvätta den
genom att hålla den
under rinnande vatten
och vända den så att
damm och ludd spolas
bort.
5 . S ä t t t i l l b a k a
frontpanelen åt rätt håll
(se pilen) och tryck den
på plats. Lås de två
spärrarna genom att
vrida dem medurs.
6 . S ä t t t i l l b a k a
sparkplåten.
Filterindikator
Tänds när filtret
behöver rensas.
Kontrollera och rengör
luckans huvudfilter och
ko n de n so r fi ltr en i
torktumlarens botten.
Om tvätten inte torkar
kontrollerar du att filtret
inte är igentäppt.
SV 46
RENGÖR INTE FILTRET MED VATTEN.
KONDENSOR
Vattnet som kondenseras i maskinen samlas i
vattenbehållaren som sitter i luckan. När
behållaren är full tänds indikeringslampan på
kontrollpanelen och behållaren MÅSTE
tömmas. Vi rekommenderar dock att behållaren
töms efter varje torkprogram.
OBS! Under de första torkomgångarna
kommer mycket lite vatten att samlas i
behållaren eftersom maskinens interna
behållare fylls först.
Avlägsna behållaren
1. Dra försiktigt ut
vattenbehållaren med
hjälp av handtaget. När
behållaren är full
väger den cirka 6 kg.
2 . L u t a v a t t e n be h ål l ar e n så a t t
vattnet rinner ut genom
öppningen.
När den är tom sätter
du tillbaka den enligt
bi ld en : s ä t t fö rs t
behållarens botten på
plats och tryck sedan
dit överdelen.
3. Tryck på för att
starta programmet.
OBS! Om det finns
m ö j l i g h e t k a n
maskinen anslutas till
avloppet med hjälp av
en avloppssats. Då
b e h ö v e r i n t e
v a t t en be h ål la re n
tömmas för hand.
1
ANVÄNDNING
1. Öppna luckan och lägg i tvätten. Se till att
plaggen inte kommer i kläm när du stänger
luckan.
2. Tryck försiktigt igen luckan tills du hör klicket
när spärren slår i.
3. Vrid programväljaren till det önskade
torkprogrammet (se programguiden).
4. Vid torkning av syntet, akryl eller ömtåliga
plagg trycker du på knappen för att minska
värmen.
Indikeringslampan tänds när torktumlaren har
ställts in till låg värme. Du kan ångra dig och
trycka på knappen start/paus igen efter
några f å minuter; därefter åt er s tä l ls
torktumlaren och du kan ändra inställningen.
5. Tryck på knappen. Torktumlaren startas
automatiskt och lampan över knappen lyser
kontinuerligt.
6. Om du öppnar luckan under pågående
program för att kontrollera tvätten måste du
trycka på knappen igen för att fortsätta
torkningen när du har stängt luckan.
7. När cykeln börjar närma sig slutet övergår
torktumlaren till avsvalningsfasen. Plaggen
torktumlas nu i kall luft för att de ska svalna.
8. Efter fullföljd cykel roterar trumman med
avbrott för att minimera skrynklingen. Detta
pågår tills torktumlaren stängs AV eller luckan
öppnas.
Öppna inte luckan under pågående
automatiskt program om du vill ha korrekt
torkning.
VARNING! Om luckan öppnas mitt i en
torkomgång, det vill säga innan avsvalningen,
kan handtaget vara hett. Var mycket försiktig om
du försöker tömma vattenbehållaren under
pågående torkomgång.
SV 47
FUNKTION
Fördröjd Start
Med funktionen fördröjd start kan du fördröja starten av torkcykeln med 1 till 24 timmar.
När du väljer funktionen visas först en fördröjning på 1 timma på displayen. Tryck upprepade
gånger på knappen för att öka tiden med 1 timma i taget.
Starta programmet genom att trycka på så fullföljs torkcykeln efter den valda fördröjningstiden. Indikeringslampan blinkar för att visa att fördröjningstiden är aktiverad.
Avbryta Och Återställa Programmet
Du avbryter ett program genom att hålla knappen intryckt i 3 sekunder. I TID-displayen
blinkar 0:00 för att indikera att det har återställts.
RENGÖRING OCH REGELBUNDET UNDERHÅLL
Rengöra Torktumlaren
●Rengörfiltret och tömvattenbehållaren efter
varje torkomgång.
● Rensa filtren regelbundet.
● Eftervarjeanvändningbörmantorkaav
trummans insida och lämna luckan öppen ett
tag för att låta luftcirkulationen torka den.
●Torka maskinensutsidaochluckanmeden
mjuk duk.
● AnvändALDRIG svampareller rengöringsmedel med slipverkan.
● Förhindra att luckan fastnar eller att det
samlas ludd genom att rengöra insidan av
luckan och tätningen med en fuktad trasa efter
varje torkcykel.
VARNING! Trumman, luckan och lasten
kan vara mycket varma.
Tekniska Specifikationer
Trummans kapacitet 115 liter
Maximal last 9 kg
Höjd 85 cm
Bredd 60 cm
Djup 60 cm
Energiklass A -40%
Information för Test Laboratory
EN 61121 Program
-Torr Bomull
-Torr Bomull Järn
-Ömtåliga Tyger
VIKTIGT Slå alltid av strömmen ochdra ut
kontakten innan maskinen rengörs.
För elektriska data, se etiketten på
framsidan av torktumlaren (öppna luckan).
Program att använda
-
Galgtorrt
Stryktorrt
-
-
Galgtorrt + Syntet
SV 48
Vad Kan Vara Orsaken Till...
Problem som du kan åtgärda själv
Innan du ringer till GIAS Service bör du gå
igenom följande checklista. Om maskinen visar
sig fungera eller ha installerats eller använts på
fel sätt kommer du att debiteras för samtalet.
Om problemet kvarstår efter att du utfört de
rekommenderade kontrollerna kan du kontakta
GIAS Service, de kan ev. hjälpa dig över
telefon.
Den resterande tvätt tiden kan förändras
under tvättcykeln. Den resterande tiden
kontrolleras elektroniskt under genom hela
tvättcykeln och den tid som visas
uppdateras därför hela tiden. Att den
resterande tvätt tiden förkortas eller
förlängs under de olika faserna är alltså
normalt.
Torktiden är för lång/plaggen är inte
tillräckligt torra…
● Har du valt rätt torktid/program?
● Var plaggen för våta? Var plaggen ordentligt
urvridna eller centrifugerade?
● Behöver filtret rensas?
● Behöver kondensorn rengöras?
● Är tumlaren överlastad?
● Är luftintag, luftutsläpp och torktumlarens
underdel fria från hinder?
● Har ställts in under en tidigare torkom-
gång?
Torktumlaren startar inte…
● Har torktumlaren kopplats till ett fungerande
eluttag? Kontrollera med en annan apparat
som t.ex. en bordslampa.
● Är stickproppen korrekt ansluten till eluttaget?
● Är det strömavbrott?
● Har säkringen gått?
● Är luckan helt stängd?
● Är torktumlaren påslagen, både vid eluttaget
och maskinen?
● Har torktid eller program ställts in?
● Har maskinen satts på igen sedan luckan
öppnats?
● Har toktumlaren slutat fungera eftersom
vattentråget är fullt och behöver tömmas?
FELSÖKNING
Torktumlaren för oväsen…
● Stäng av torktumlaren och kontakta GIAS
Service och be om råd.
Indikatorn lyser…
● Behöver filtret rensas?
● Behöver kondensorn rengöras?
Indikatorn lyser…
● Behöver vattenbehållaren tömmas?
KUNDSERVICE
Kvarstår problemen med torktumlaren efter de
rekommenderade kontrollerna bör du kontakta
GIAS-service. De kan hjälpa dig per telefon
eller boka in ett besök av en tekniker enligt
bestämmelser i garantin. En avgift kan
emellertid tas ut om något av följande gäller din
maskin:
● Befinns vara funktionsduglig.
● Inte har installerats i enlighet medinstruk-
tionerna.
● Har använts på ett oriktigt sätt.
Reservdelar
Använd alltid originalreservdelar som kan
beställas direkt från GIAS service.
GIAS - Service
För service och reparationer kontaktar du
närmaste GIAS-servicetekniker.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella tryckfel i häftet. Tillverkaren
förbehåller sig även rätten att göra
nödvändiga ändringar av sina produkter
utan att deras huvudsakliga egenskaper
förändras.
SV 49
INDEKSI
Johdanto
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkauksen purkaminen
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Asennus
Pyykki
Ympäristönäkökohdat
GIAS-huolto
Asennus
Sähkövaatimukset
Jalkojen säätäminen
Poistotuuletus
Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet
Valmisteleminen täyttöä varten
Vaatteiden valmistelu
Pyykin lajittelu
Ei rumpukuivausta:
Energian säästäminen
Kuivausopas
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
Ohjelman valitseminen
Luukku ja suodatin
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä
turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden
avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessapaikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
Pakkaustiedot
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan
seuraavat osat:
● Ohjekirja
● Takuukortti
● Energialuokan kertova merkki
TUOTTEEN PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Pura kone pakkauksesta
koneen lopullisen sijainnin
lähellä.
1. Leikkaa pakkauksen
pohja ja yksi kulma
varovasti auki.
Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut
kuljetuksessa. Jos kone on vaurioitunut, soita
valmistajan GIAShuoltoon.
2. Poista polyteenipussi ja
nosta kuivain polystyreenialustalta.
Edellä mainitun ohjeen noudattamatta
jättäminen voi heikentää laitteen turvallisuutta.
Jos koneessa on väärinkäytöstä johtuva
ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla
maksullinen.
Hävitä pakkausmateriaali turvallisesti. Pidä
se poissa lasten ulottuvilta, koska se voi
aiheuttaa vaaraa.
TURVALLISUUSOHJEET
Käyttö
● Tätä konetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden
fyysiset, henkiset tai aistitoimintoihin liittyvät kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole koneen käyttöön
tarvittavaa kokemusta ja tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole neuvonut
heitä koneen käytössä tai valvo käyttötilannetta.
● Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki koneella.
● VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran.
● Tämäkone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja vaatteiden kuivaamiseen.
● Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka on kuvattu tässä
oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin ennen laitteen käyttöä.
● Äläkoske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin.
● Älänojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta luukusta.
● Äläpäästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla.
● VAROITUS ÄLÄ kuivaa rummussa tekstiilejä, jotka on käsitelty kuivapesunes-teillä.
● VAROITUS Vaahtokumimateriaalit voivat
tietyissä oloissa lämmitettyinä syttyä palamaan
itsestään. Kuivausrummussa EI SAA kuivata
vaahtok umia (la tek sivaahto a) si sältäviä
vaa t e k appalei t a kut e n suih k u m yssyjä,
vedenpitäviä tekstiileitä, kumiselkäisiä esineitä
tai tyynyjä, jotka sisältävät vaahtokumia.
● Varmi sta aina tuotte en soveltuvu us
kuivaukseen tuotteen pesuohjeista. .
● Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää vääntää
vesi kunnolla pois, ennen kuin ne voi asettaa
kuivausrumpuun. Vaatteita, joista valuu vettä,
EI saa laittaa kuivaimeen.
● Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä taskuihin.
Koneen läheisyydessä EI SAA KOSKAAN
käsitellä palavia nesteitä.
● Lasikuitukankaita EI SAA KOSKAAN laittaa
koneeseen. Vaatteisiin joutuneet lasikuidut
tahranpoistoaineisiin, tärpättiin, vahoihin ja
vahanpoistoaineisiin, on pestävä kuumalla
vedellä ja tavallista runsaammalla pesuaineella
ennen kuivausta kuivausrummussa.
● Huuhteluaineita ja muita vastaavia tuotteita
tulee käyttää huuhteluaineen valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
Ympäristönäkökohdat
● Ka ik k i p a k ka us m a t er i a a l i t o v a t
ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää.
Mu is t a hä vi tt ä ä pa kk au sm a t e r i a a li t
ympäristöystävällisellä tavalla. Paikallisviranomaiset antavat lisätietoja käytössä
olevista hävitystavoista.
● Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan
pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke pistorasiasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä
pistokkeen kanssa. Hajota luukun saranat tai
luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan
itseään koneen sisään.
Euroopan Unionin Direktiivi 2002/96/EY
Tämä laite on merkitty sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
Eu roopan unionin direktiivin
2002/96/EY mukaisesti.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen
auttaa estämään mahdolliset kielteiset
ympäristö- ja terveysvaikutukset, joita
vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin
aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa
sähköja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen.
Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän
tu otteen käsit telystä , ker äämises tä ja
kie r räty k ses t ä saa kun n an ymp ä ris töviranomaisilta, jä t e h u o l t o y h t i ö s tä ja
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
GIAS-huolto
● Jotta varmistat koneen jatkuvan turvallisuuden ja tehokkaan toiminnan, suosittelemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt
suorittaa vain GIAS-huollon huoltoteknikko.
Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa
toimimasta, sammuta virta ja irrota sähköjohto
pistorasiasta. Ota yhteys GIAS-huoltoon ja kysy
neuvoa korjauksesta.
52SU
ASENNUS
Sähkövaatimukset
Kuivausrummut toimivat 230V:n jännitteellä
(50Hz:n yksivaihe). Varmista, että syöttövirtapiirin mitoitusvirta on vähintään 10 A.
Sähkö voi olla erittäin vaarallista.
Tämä laite on maadoitettava.
Pistorasian ja pistokkeen on oltava
samantyyppisiä.
Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja.
Pistokkeen pitää olla irrotettavissa
pistorasiasta myös laitteen asennuksen
jälkeen.
CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n
direktiivien 2004/108/EY ja 2006/95/EY sekä
niihin tehtyjen tarkistusten mukainen.
Jos koneessa on väärästä asennuksesta
johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi
olla maksullinen.
POISTOTUULETUS
Huoneeseen, johon rumpukuivaaja on asen-nettu, on
järjestettävä rii t t ä v ä p o i s t o t u u letus, jotta
mahdollisista polttoaineita polttavista laitteista tai
avotulesta tulevat kaasut eivät pääse huoneeseen
rumpukuivaajaa käy-tettäessä.
● Poistoilmaaeisaajohtaahormiin, jota käytetään
kaasua tai muita polttoaineita käyttävien laitteiden
palokaasujen poistoon.
●Tarkista säännöllisesti, etteiilmanvirtaus kuivaimen
läpi ole estynyt.
● Tarkistanukkasuodatinkäytönjälkeenja puhdista
se tarvittaessa.
● Ilmanotto- japoistoaukkojaeisaatukkia. Älä tuki
koneen pohjan ja lattian välistä tyhjää tilaa, jotta
varmistat riittävän tuuletuksen. Koneen lähellä ei saa
olla mitään esteitä alle 12 mm:n päässä koneesta.
● Varmista, että koneentaakseeivoipudota eikä
kerääntyä tavaroita, koska ne voivat tukkia ilman
sisään- ja ulostulon.
●ÄLÄ KOSKAAN asenna kuivaajaaverhoja vasten.
Jos laitteenvirtajohtovaurioituu, se on
vaihdettava erikoisjohtoon, joka on saatavissa
AINOASTAAN varaosapalvelust a. Laitteen saa
asentaa vain ammattitaitoine n henkilö.
Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä
kytke koneeseen virtaa, ennen kuin asennus
on valmis. Oman turvallisuutesi takia kuivain
pitää asentaa oikein. Jos asennuksessa on
jot a kin e päselvää , so i ta p a ikallisee n
GIAShuoltoon ja kysy ohjeita.
Jalkojen Säätäminen
Kun kone o n paikoillaan, sen jalat on
säädettävä, jotta kone
seisoo vaakasuorassa.
Ilmanpoistoaukot pohjassa
T ä r ke ä ä : Va r m i st a , e tt ä l a i t e o n
pystyasennossa kuljetuksen aikana. Jos laite
on pakko asettaa kyljelleen, se saa tapahtua
vain kuvan osoittamalle puolelle:
Huomaa: Jos laite on asetettu toiselle kyljelle,
odota ainakin neljä tuntia ennen virran
kytkemistä laitteeseen, jotta öljy ehtii valua
takaisin kompressoriin. Muussa tapauksessa
kompressori saattaa vaurioitua.
53
SU
POISTOVESILETKUN ASENNUSOHJEET
Älä asenna laitetta huoneeseen, jonka
lämpötila voi laskea alle jäätymispisteen. Laite
ei ehkä toimi tällöin kunnolla; vesi saattaa jäätyä
laitteen sisällä (venttiili, letku, pumppu) ja rikkoa
laitteen. Suositeltava huoneen lämpötila on +2
°C ... +35 °C.
;Jos haluaa välttää vesisäiliön tyhjentämisen
joka ohjelman jälkeen, niin kone voidaan liittää
poistovesiletkun kanssa suoraan viemäriin (ja
asennussarjaa käyttäen).
Huom! Irroita koneen virtajohto ennen
kuin aloitat minkäänlaisia asennuksia.
Asenna tyhjennysletku seuraavasti:
1 . K ää nn ä k on e
va r ova sti o i ke a ll e
kyljelleen.
2. Tyh j en n ys pu t ki
s i j ai t s e e k on e e n
oikealla puolella (ks.
kuva). Pohjassa on
myös harmaa letku,
jok a on yh distetty
s i i h e n k o n e e n
vasemmalta puolelta.
I r r o t a l e t k u n
k i in n it y sk l e mm a ri
pihdeillä.
3. Vedä letku pois
liittimestä.
4. Kiinnitä sen jälkeen
musta tyhjennysletku
t ä hä n i rro t e t tu un
t y h j e n n y s l e t k u u n
k äy t t ä e n s a r j a n
m u k a n a t u l e v i a
lii t osk a ppa l etta j a
klemmareita.
5 . Pe i tä mu k a n a
tulevalla sulkuliittimellä
tyhjennysputken pää.
6 . K u n o l e t
asettamassa konetta
paikoilleen, tarkista
s e n p o h j a
v a r m i s t a a k s e s i ,
etteivät letkut taivu liian
t i uk a l l e m u tk a l le
työntäessäsi koneen
paikoilleen.
7 . K i i nn it ä u u si
t y h j e n n y s l e t k u
viemäriin.
8. K y t k e la it te en
v e r k k o j o h t o
pistorasiaan.
Huomaa: Jos laite on
a s e t e t tu t o i s e ll e
kyljelle, odota ainakin
neljä tuntia ennen
vi rr a n ky tk em i s t ä
laitteeseen, jotta öljy
ehtii valua takaisin
k o m p r e s s o r i i n .
Muussa tapauksessa
kompressori saattaa
vaurioitua.
54SU
VALMISTELEMINEN TÄYTTÖÄ VARTEN
Enne n k u ivau s rummu n e n simm ä istä
käyttökertaa:
Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu
rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen
tekstiilin hoitolappujen symbolit.
Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja
taskut ovat tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin.
Aseta vaatteet rumpuun väljästi ja varmista,
että ne eivät kietoudu toisiinsa.
Ei Rumpukuivausta:
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat,
arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit,
PVC- tai nahkakoristeiset vaatekappaleet,
harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim.
makuupussit) jne.
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä,jotka on
käsitelty kuivapesunesteel lä tai valmistettu
kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara).
Viimeisen 15 minuutin aikana pyykkiä
pyöritetään kylmässä ilmassa.
Energian Säästäminen
Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä,
josta on väännetty vesi pois tai joka on lingottu.
Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on
kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
PYRI AINA
● kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä
kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä
● tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen
jokaista kuivausjaksoa.
Enimmäiskuivauspaino
● Puuvillat Enintään 9 kg
● Synteettiset Enintään 4 kg
Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret
te k stiili t saattava t kastuess aan ylittä ä
suurimman sallitun täyttömäärän (esim.
makuupussit, täkit).
Lajittele Pyykki Seuraavasti:
● Hoitolappujenmukaan
Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
. .
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
.
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on oletettava,
että se ei sovellu rumpukuivaukseen.
● Määränja paksuuden perusteella
Aina kun täyttömäärä ylittää kuivaimen
kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden
mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista
alusvaatteista).
● Kangastyypinmukaan
Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot,
liinavaatteet.
Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista
valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten
myös puuvilla-keinokuitusekoitteet.
● Kuivausasteenmukaan
Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin jne.
Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse alhainen
kuivauslämpötila painamalla -painiketta.
ÄLÄ KOSKAAN
● ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska
silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä
●laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä,
koska se voi vaurioittaa laitetta.
SU
55
TOIMINTOPAINIKKEET JA MERKKIVALOT
Ohjelmanvalitsin
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
Veden
tyhjennysmerkkivalo
Ajanvalintapai
nike
Suodattimen
huollon merkkivalo
Ajastinpainike
Aikanäyttö
Akryyli- ja
keinokuitupainike
Rypistymisenes
topainike
Käynnistys/tau
ko-painike
Ohjelmavalitsin – Halutun ohjelman valinta.
Ajanvalintapainike – Käyttäjä voi vaihtaa ohjelmavalitsimesta valitun ohjelman keston. Voidaan
käyttää vain Sekakuivaus-, Paidat- ja Aika-ohjelmien yhteydessä.
Ajastinpainike – Käyttäjä voi ajastaa kuivausohjelman käynnistymisen myöhemmäksi. (Lue
tarkemmat käyttöohjeet.)
Akryyli- ja keinokuitupainike – Kun tämä toiminto valitaan, merkkivalo alkaa vilkkua .
Rypistymisenestopainike – Käyttäjä voi valita kuivauksen jälkeisen rypistymisenesto-
ohjelman.
Käynnistys- ja taukopainike – Valittu kuivausohjelma käynnistetään ja pysäytetään
tilapäisesti painamalla tätä painiketta.
Muist i p ainike – Käy t t äjä voi t allent a a o h j elman pain a m alla samana i k aisest i
rypistymisenestopainiketta sekä akryyli- ja keinokuitupainiketta kolmen sekunnin ajan, kun valittu
ohjelma tai valinta on ollut käynnissä kaksi minuuttia.
Suodattimen puhdistuksen merkkivalo – Palaa, kun suodatin on puhdistettava.
Vedentyhjennysvalo – Palaa, kun vesisäiliö on täynnä.
Automaattiohjelmanäyttö – Valittuun automaattiohjelmaan liittyvä merkkivalo palaa.
- Kun ECO-ohjelma on valittu, merkkivalo syttyy palamaan.
Raikastus – Merkkivalo syttyy, kun ohjelma käynnistää jäähdytysvaiheen.
OHJELMAN VALITSEMINEN
56SU
Hoover Sensor Dry -rumpukuivain tarjoaa monia
pyykinkuivausvaihtoehtoja kaikkiin tarpeisiin.
Ohjelmat ja niiden toiminnot on koottu seuraavalla sivulla
olevaan taulukkoon.
Huomaa: Sensori ei välttämättä tunnista oikein vajaata
täyttöä, jossa on pieniä tekstiilejä. Käytä ajastettuja ohjelmia
vajaille täytöille ja pienille, erillisille vaatekappaleille tai
esikuivatuille kankaille, joiden kosteuspitoisuus on alhainen.
Aseta ohjelma 30–75 minuutin välille täyttöasteen ja
vaadittavan kuivuuden mukaan ja valitse korkea tai alhainen
lämpötila kangastyypin mukaan.
Jos sensori ei tunnista tekstiiliä, kuivain käy vain 10 minuuttia,
ennen kuin se siirtyy jäähdytysvaiheeseen. Jos pyykkiä on
liikaa tai jos se on liian märkää, kuivain siirtyy automaattisesti
jäähdytysvaiheeseen noin 3 tunnin kuluttua.
OHJELMAN VALITSEMINEN
OHJELMA
Täyskuiva
Säilytyskuiva
Ripustuskuiva
Silityskuiva
Kuitujen avaus
Villaohjelma
Sekakuivaus
Paidat
KUVAUS
Valitse haluamasi kuivuusaste. Kylpypyyhkeille ja kylpytakeille,
silittämättä säilytettäville tekstiileille sekä silitykseen meneville
pyykeille on kullekin sopivat vaihtoehtonsa.
Ohjelmassa on käsittely- ja rypistymisenestotoiminto.
Kuivain lämmittää pyykkiä 9 minuuttia ja jäähdyttää sitä 3 minuuttia.
Ohjelma sopii erityisen hyvin tekstiileille, jotka on jätetty joksikin
aikaa odottamaan silitystä esimerkiksi liinavaatekoriin. Tekstiilit
voivat myös jäykistyä, kun niitä kuivataan ulkona pyykkinarulla tai
sisällä lämmittimen päällä.
Ohjelma avaa kuidussa olevia ryppyjä, niin että silittäminen sujuu
nopeasti ja helposti.
Hellävarainen ohjelma, jolla villavaatteista saadaan pehmeämpiä
ilmakuivauksen jälkeen. Tällä 12 minuuttia kestävällä
lämminilmakierrolla voidaan myös raikastaa vaatehuoneeseen
varastoituja villavaatteita.
Ajastettu erikoisohjelma enintään neljän kilon pyykkimäärälle.
Tällä ohjelmalla voidaan kuivata samanaikaisestipuuvillaa ja
keinokuituja.
Ajastettu erikoisohjelma enintään kolmen kilon paitapyykille (78
minuuttia). Kuivattaessa keinokuitupaitoja on painettava akryyli- ja
keinokuitupainiketta. Oletuskesto on 60 minuuttia, joka riittää
kahden kilon kuivaukseen.
Pika 40'
Aika
Muisti
40 minuutin pikaohjelmalla pyykit kuivataan nopeasti. Ohjelmalla
saa helposti kuivia, raikkaita ja käyttövalmiita vaatteita alle 40
minuutissa. Tämä erikoisohjelma tarkkailee rummun lämpötilaa
koko ajan. Pyykkimäärä on enintään kaksi kiloa, ja ohjelma sopii
kaikenlaisille kuiduille, joita voi rumpukuivata.
Aika-vaihtoehdosta valitaan kaikki käsin säädettävät aikaohjelmat:
30 minuutista 180 minuuttiin. 20 minuutin aikaohjelmassa
käytetään vain kylmää ilmaa (raikastus).
Muistiohjelman avulla voidaan toistaa käyttäjän aiemmin
tallentama ohjelma ilman tarvetta valita uudelleenkyseisen
ohjelman vaiheita ja valintapainikkeita oikeassa järjestyksessä.
SU
57
LUUKKU JA SUODATIN
Luukun Avaaminen
Avaa luukku kahvasta
vetämällä.
Kuivain käynnistyy
uudelleen, kun suljet
lu uk u n j a pa i na t
painiketta.
VAROI TUS! Kun kuivausrumpu on
käynnissä, rumpu ja luukku saattavat olla
ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan pysäytä
kuiv a u s rumpu a enne n kuiva u s jakso n
päättymistä, ellet ota vaatteita nopeasti pois
koneesta ja levitä niitä siten, että kuumuus
haihtuu.
Suodatin
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan
tehokkaana, tarkista e n nen j o k a i s t a
kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on
puhdas.
Älä käytä kuivainta ilman suodattimia.
Tukkeutuneet suodattimet voivat pidentää
kuivausaikaa ja aiheuttaa kalliita korjauksia
vaativia vaurioita.
1.Vedä su o dat i n ta
ylöspäin.
2.Avaa suodatin kuvan
osoittamalla tavalla.
3 . P o i s t a n u k k a
varovasti pehmeällä
harjalla tai sormilla.
4.Napsauta suodatin
kii nni ja aseta se
takaisin paikoilleen.
Suodattimen Huollon Merkkivalo
Syttyy, kun suodatin
on puhdistettava.
Tarkasta ja puhdista
o v e s s a o l e v a
p ä ä s u o d a t i n j a
kuivaimen pohjassa
olevat
lauhdutinsuodattimet.
Jos pyykki ei kuivu,
tarkista, ettei suodatin
ole tukossa.
58SU
Lauhdutinsuodattimen puhdistaminen
1 . Ir r ot a a l a o s an
peitelevy.
2. Käännä molempia
l u k i t u s v i p u j a
vastapäivään ja vedä
etukansi ulos.
3. Irrota varovas t i
suodattimen kehys ja
poista pöly ja nukka
suodattimesta rievulla.
Älä puhdista suodatinta
vedellä.
4 . I r r o t a
vaahtomuovinen sieni
varovasti paikoiltaan ja
pese se juoksevalla
vedellä
käännellen sitä niin,
että l i k a ja nukka
irtoavat.
5. A se t a et u ka n si
paikoilleen ja varmista,
että se on oikeassa
asennossa (nuolen
osoittamalla tavalla) ja
tiukasti paik o i l leen
työnnettynä. Lukitse
m o l e m m a t v i v u t
k ä än t äm ä l lä n i i t ä
myötäpäivään.
6 . A s e t a a l ao sa n
pe i t e le v y ta ka i s i n
paikoilleen.
ÄLÄ PUHDISTA SUODATINTA VEDELLÄ.
KONDENSAATTORI
VESISÄILIÖ
Kuivattavasta pyykistä tiivistyvä vesi kerääntyy
luukun sisäpuolella olevaan vesisäiliöön
kuivausohjelman aikana. Kun vesisäiliö on
täynnä, merkkivalo syttyy ja vesisäiliö
TÄYTYY tyhjentää.
Vesisäiliö on hyvä tyhjentää jokaisen
kuivauskerran jälkeen, vaikka se ei olisikaan
täynnä.
HUOM: Ensimmäisellä kuivauskerralla vettä
kerääntyy vain vähän säiliöön, koska ensin
täyttyy laitteen sisällä oleva säiliö.
Poista Säiliö Seuraavasti
1. V e d ä k e vy es t i
vesisäiliötä kahvasta
ulospäin.
T ä ys i v es i s ä il i ö
painaa n. 6 kg.
2. Kallista vesisäiliötä
kaataaksesi v e d e n
ulos tyhjennysaukon
kautta.
Kun vesisäiliö on tyhjä,
aseta se takaisin kuvan
osoittamalla tavalla
l a i tt a m a ll a e ns i n
alapuoli paikoilleen ja
si t t en pa i n am a ll a
k e vy e s ti y l ä p uo l i
paikoilleen.
3. Käynnistä laite
p a i n a m a l l a painiketta.
HUOM:On mahdollista
k ä y t t ä ä m y ö s
tyhjennysletkua, jolloin
v e s i p o i s t u u
vesisäiliöstä suoraan
viemäriin tai altaaseen,
e i k ä v es is ä i l i ö t ä
ta rv it s e t y h j e n tä ä
erikseen.
VAROITUS! Jos laitteen luukku aukaistaan
ennen kuin jäähdytysjakso on päättynyt, luukun
kädensija voi olla hyvin kuuma. Vesisäiliön
tyhjennyksessä tulee noudattaa erityistä
varovaisuutta, jos kuivausohjelma on kesken.
1
KÄYTTÖ
1. Avaa luukku ja lataa pyykit rumpuun.
Varmista, että tekstiilit eivät estä luukun
sulkemista.
2. Sulje luukku työntämällä sitä hitaasti, kunnes
kuulet luukun naksahtavan kiinni.
3. Valitse haluamasi kuivau s o h jelma
k ä ä n t äm äl l ä o hje l m a v a l i t s in ta ( k s .
ohjelmanvalintaopas).
4. Jos kuivaat keinokuituja, akryylia tai herkkiä
vaatte ita, laske lämpötilaa painamalla
painiketta.
Merkkivalo palaa, kun kone on asetettu
käyttämään matalampaa lämpötilaa. Valinnan
voi perua ohjelman ensimmäisten minuuttien
aikana painamalla painiketta, mutta tämän
jälkeen kone on nollattava, jos asetusta
halutaan muuttaa.
5. Paina painiketta. Kuivain käynnistyy
automaattisesti, ja painikkeen yläpuolella oleva
merkkivalo palaa koko ajan.
6. Jos luukku avataan kesken ohjelman
pyykkien tarkastamista varten, kuivausta
jatketaa n luu k u n s u l kemisen jälkeen
painiketta painamalla.
7. Kun ohjelma lähestyy loppuaan, kone siirtyy
jäähdy t y svaihee s e en, jossa pyykke j ä
k u i va t a a n k y lm ä l l ä i l m al l a n ii d e n
jäähdyttämiseksi.
8. Ohjelman päättymisen jälkeen rumpu pyörii
ajoittain rypistymisen välttämiseksi. Tämä
jatkuu, kunnes koneen virta katkaistaan tai
luukku avataan.
Älä avaa luukkua automaattisten ohjelmien
aikana, jotta kuivaustulos ei heikkene.
SU
59
KONEEN KÄYTTÖ
Käynnistyksen Viivästäminen
Ajastinkäynnistystoiminnon avulla käyttäjä voi lykätä kuivausohjelman käynnistämistä 1–24
tuntia.
Kun toiminto valitaan, näytössä näkyy yhden tunnin viive. Painikkeen uudet painallukset lisäävät
viivettä tunnin kerrallaan.
Ohjelma käynnistetään painamalla painiketta , ja kone suorittaa kuivausohjelman valitun
ajan kuluttua. Merkkivalon vilkkuminen osoittaa, että ajastin on käytössä.
Ohjelman Peruutus Ja Nollaus
Ohjelma peruutetaan painamalla painiketta olmen sekunnin ajan. Aikavalintanäytössä
vilkkuu 0:00 sen merkiksi, että kone on nollattu.
PUHDISTUS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO
Kuivaimen Puhdistaminen
● Puhdista suodatinjatyhjennä vesisäiliö
jokaisen kuivausjakson jälkeen.
● Puhdista suodattimet säännöllisesti.
● Pyyhijokaisen käyttökerran jälkeen rummun
sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa,
jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan
rumpua.
●Pyyhikoneen ulkopuoli ja luukkupehmeällä
kankaalla.
● ÄLÄ käytä hankaaviasieniä tai puh-
distusaineita.
●Luukun jumittumista ja nukan kertymistä voi
ehkäistä puhdistamalla luukun sisäpuoli ja
ti iviste kost ealla pyyhk eellä jokai sen
kuivausohjelman jälkeen.
VAROITUS! Rumpu, luukku ja pyykki
saattavat olla erittäin kuumia.
Tekniset Tiedot
Rummun tilavuus 115 litraa
Enimmäisvetoisuus 9 kg
Korkeus 85 cm
Leveys 60 cm
Syvyys 60 cm
Energialuokka A -40%
Tietoa testauslaboratorion
EN 61121 ohjelma
-Kuiva Puuvilla
-Kuiva Puuvilla Raudan
-Herkille Tekstiileille
Ohjelman käyttäminen
Ripustuskuiva
-
-
Silityskuiva
Ripustuskuiva+ ja
-
kenokuitupainike
TÄRKEÄÄ Kytke aina virta pois päältä ja
irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat
laitetta.
Katso sähkötiedot tehokilvestä kuivaimen
etukannesta (luukku auki).
60SU
Mikä On Vikana...
Viat, jotka voit korjata itse
Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon,
suorita seuraavat tarkistuks et. Työstä
veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on
asennettu väärin tai jos sitä on käytetty
ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea
suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita GIAShuoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua
ongelman ratkaisemiseen.
VIANMÄÄRITYS
Kuivain on meluisa…
● Sammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita GIAShuollosta.
-merkkivalo palaa…
● Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
-merkkivalo palaa…
● Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää?
Näytössä näkyvä jäljellä oleva kuivausaika
saattaa muuttua kuivauksen aikana.
Elektroninen ohjaus tarkistaa jatkuvasti
kuivausjakson aikana kuivausaikaa ja arvioi
jäljellä o l e van aja n . Jäljellä ol e va
kuivausaika saattaa joko lisääntyä tai
vähentyä kuivausjakson aikana, tämä on
täysin normaalia.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole
tarpeeksi kuivia…
● Oletko valinnut oikean kuivausajan/
ohjelman?
● Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö
vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne?
● Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
● Onko kuivaimessa liikaa vaatteita?
● Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaa-
jan pohjassa esteitä?
● Onko -vaihtoehto valittuna edellisen
kuiva-usjakson perusteella?
Kuivain ei käynnisty…
● Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile
pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella,
kuten lampulla.
●Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan?
●Onko sähkökatkos?
● Onko sulake palanut?
● Onko luukku kokonaan suljettu?
● Onko kuivain kytketty päälle sekä virrans-
yötöstä että koneesta?
● Onko kuivausaika tai ohjelma valittu?
● Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen
jälkeen, kun luukku avattiin?
● Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska
vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää?
Asiakaspalvelu
Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka
olet suorittanut kaikki suosittelemamme
tarkistukset, soita GIAS-huoltoon ja kysy
lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään
ongelman puhelimitse, tai sitten he järjestävät
sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa
asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus
hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku
seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi:
● Koneen todetaan olevan toimintakunnossa.
● Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden
mukaisesti.
● Konetta on käytetty väärin.
Varaosat
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa
suoraan GIAS-huollosta.
GIAS-Huolto
Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita
paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta tässä
käyttöohjeessa mahdollisesti esiintyvistä
painovirheistä. Valmistaja myös pidättää
itsellään oikeuden tehdä asiaankuuluvia
mu utoksia tuot teisiinsa muutta matta
kuitenkaan niiden perusominaisuuksia.
SU
61
INDICE
Introduzione
Informazioni Sulla Consegna
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio
Consigli di Sicurezza
Utilizzo
Installazione
La Biancheria
Tutela Dell’ambiente
Servizio Gias
Installazione
Requisiti Elettrici
Regolazione dei Piedini
Ventilazione
dd
Kit i Montaggio Tubo i Scarico:Istruzioni Per il Montaggio
Preparazione della Biancheria
Preparazione dei Capi
Evitare di Asciugare
Risparmio Energia
Selezione della Biancheria
Guida Ad una Corretta Asciugatura
Comandi e Spie Di Segnalazione
Selezione del Programma
Portellone e Filtro
Apertura del Portellone
Filtro
Spia di Pulizia Filtro
Vaschetta Dell’acqua
Per Togliere La Vaschetta
Condensatore
Per Togliere Il Condensatore
Funzionamento
Partenza Ritardata
Annullamento e Azzeramento del Programma
Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo
opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri.
Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa
macchina.
Conservare la documentazione in un luogo sicuro pereventuali riferimenti o per futuri proprietari.
Informazioni sulla Consegna
Controllare che al momento della consegna
la macchina sia dotata dei seguenti
componenti:
● Libretto di istruzioni
● Certificato di garanzia
● Etichetta efficienza energetica
Verificare che durante il trasporto la
macchina non abbia subito danni. In caso
contrario, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
La mancata osservanza di tale procedura
potrebb e c o mpromett e r e la sicur e z z a
dell’apparecchio. La chiamata può essere
soggetta a pagamento se le cause di
malfunziona mento de lla macc hina sono
attribuibili a un uso improprio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Utilizzo
● Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensorie o mentali ridotte, o con una mancanza di esperienza e conoscenza,a meno che esse
non abbiano ricevuto supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
● I bambini dovrebbero essere controllati per garantire che essi non giochino conl'apparecchio.
●ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio.
● Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero per l’ asciugatura di capi e
indumenti per la casa.
●La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata
secondo quanto illustrato nel presente libretto. Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto
attentamente e compreso le istruzioni d’uso e di installazione.
● Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati.
● Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il portellone per sollevare o
spostare la macchina.
● Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi comandi.
● ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o
risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
● ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della superficie ,quando
l’asciugatrice è in funzione la temperatura può essere superiore a 60 gradi C.
● Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina.
● Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
●Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e pelucchi.
● Dopo il ciclo di asciugatura, l’ interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la
biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare completamente la macchina.
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio
Es tr ar re l a ma cc hi na
dall’imballaggio vicino al
p u n t o p r e v i s t o p e r
l’installazione.
1. Con cautela, eseguire un
taglio lungo il perimetro
della base dell’imballaggio e
un altro verso l’alto, in
corrispondenza di un angolo.
2.Togliere la f a s cia i n
p o l it e n e e s ol l e v ar e
l’asciugatrice togliendola
dalla base di polistirolo.
Smaltire l’imballaggio in maniera sicura.
Accertarsi che sia fuori dalla portata dei bambini,
in quanto fonte potenziale di rischio.
IT 63
CONSIGLI DI SICUREZZA
Installazione
● Prima dell’uso, controllare che il prodotto non
presenti segni visibili di danni. Non usare in caso
di danni e contattare il Servizio Assistenza GIAS.
● Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi
e rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro la macchina.
● L'apparecchio non deve essere installato
dietro una porta che può essere chiusa a chiave,
una porta scorrevole o una porta i cui cardini
siano sul lato opposto rispetto a quelli
dell'asciugatrice.
La Biancheria
● Nonasciugare capi non lavati nell'asciugatrice.
● ATTENZIONE Evitare di asciugare articoli
trattati con prodotti di pulizia a secco.
● ATTENZIONE Indeterminatecircostanze, i
materiali in gomma possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati. Articoli in
gommapiuma (lattice), cuffie da doccia, tessuti
impermeabili, articoli in caucciù e vestiti o cuscini
imbottiti con gommapiuma NON VANNO
asciugati nell'asciugatrice.
● Leggere attentamente le etichette con le
istruzioni di lavaggio per conoscere le
caratteristiche dell’asciugatura idonea.
● Gli indumenti devono essere introdotti nell’
as c iu g at r ic e s ol o d o po es s er e s t at i
opportunamente centrifugati in lavatrice o
strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello
indumenti ancora gocciolanti.
● Controllare accuratamentechenelletasche
degli indumenti da asciugare non siano presenti
ac c en d i n i o f i am m if e ri ed EV ITA RE
ASSOLUTAMENTE l’uso di prodotti infiammabili
in prossimità della macchina.
● Evitare ASSOLUTAMENTE diasciugare tende
in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le
fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni
d’irritazione cutanea.
● I capi che sono stati macchiati con sostanze
come olio da cucina, acetone, alcol, petrolio,
cherosene, smacchiatori, acquaragia, cere e
sostanze per rimuovere le cere dovrebbero
essere lavati in acqua calda con una quantità
extra di detergente prima di essere asciugati
nell'asciugatrice.
● Gli ammorbidentioprodottisimilidovrebbero
essere utilizzati come specificato nelle rispettive
istruzioni.
64
IT
Tutela dell’ambiente
● Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono
ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con
metodi ecologici. Presso il comune di residenza
si potranno reperire ulteriori informazioni sui
metodi di smaltimento.
● Per garantire la sicurezza al momento dello
smaltimento di una asciugatrice, scollegare la
spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il
cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo
insieme alla spina. Per evitare che i bambini
possano rimanere intrappolati all'interno della
lavatrice, rompere i cardini o la chiusura
dell’oblò.
Direttiva Europea 2002/96/CE
Questo elettrodomestico è marcato
conformemente alla Direttiva
Europea 2002/96/CE sui rifiuti da
app arecchia t ure elettri c he e d
elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute
delle persone, che potrebbero verificarsi a causa
d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a
fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo
apparecchio non può essere trattato come un
normale rifiuto domestico; dovrà invece essere
consegnato al punto più vicino di raccolta per il
riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Lo smaltimento deve essere
effettuato in accordo con le regole ambientali
vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento,
recupero e riciclo di questo prodotto, per favore
contattare l’ufficio pubblico di competenza (del
dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro
servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio
dove avete acquistato il prodotto.
Servizio GIAS
Ai fini della durata e del buon funzionamento
della macchina, per gli eventuali interventi di
assistenza o riparazione consigliamo di
rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza
autorizzato GIAS.
Nel caso in cui la macchina non funzioni
correttamente o sia fuori uso, spegnere e
staccare la spina dalla presa. Per la riparazione,
rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
INSTALLAZIONE
Requisiti Elettrici
Le asciugatrici sono state progettate per
funzionare ad una tensione di 230V, 50 Hz
mon o fas e . Co n tro l l are che i l c i r cui t o
dell’alimentazione sia idoneo per valori di corrente
di almeno 10A.
L’elettricità può essere estremamente
pericolosa
L’apparecchio deve essere opportunamente
collegato a terra.
La presa e la spina dell’apparecchio devono
essere dello stesso tipo.
Non utilizzare adat tatori multipli e/o
prolunghe.
Una volta completata l’installazione, la spina
deve risultare accessibile e facilmente
scollegabile.
L’apparecchio con marchio CE è conforme alle
direttive europee 2004/108/CE, 2006/95/CE
E successive modifiche.
La chiamata può essere soggetta a pagamento,
se le cause di malfunzionamento della macchina
sono attribuibili a un’installazione non corretta.
VENTILAZIONE
Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve
essere adeguatamente ventilato onde evitare
che i gas provenienti da apparecchiature
funzionanti con altri combustibili, comprese
fiamme libere, siano aspirati nel locale dove
l’asciugatrice è in funzione.
● Non scaricare l’ aria nella canna fumaria
utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da
attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili.
● Controllare periodicamentecheattorno
all’asciugatrice vi sia una buona circolazione
d’aria, senza impedimenti di sorta.
● Dopol’usoispezionareilfiltroantifilaccee, se
necessario, pulirlo.
●Verificare costantemente che presae sfiatinon
siano ostruiti. Per assicurare un’idonea
ventilazione è essenziale che lo spazio tra il
fondo macchina e il pavimento non sia ostruito.
Tra la macchina ed eventuali ostacoli si
dovrebbe lasciare uno spazio di almeno 12mm.
●Rimuovere tempestivamenteeventualioggetti
caduti, dietro/sotto la macchina in quanto
potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
● EVITARE ASSOLUTAMENTE d’ installarela
macchina contro tendaggi.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di
ricambi. L’installazione deve essere effettuata da
persone competenti.
Non inserire la spina nella presa e non accendere la macchina finché l’installazione non sarà
stata completata. Ai fini della sicurezza personale è
essenziale che l’asciugatrice venga installata
correttamente. In caso di dubbi sull’installazione,
rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
Regolazione dei Piedini
Una volta posizionata la
macchina, si dovrebbe
p r o c e d e r e a l l a
regolazione dei piedini,
pe r g ar a nt i r e u n a
perfetta messa in bolla.
SFIATI ARIA NELLA BASE
Importante: durante il trasporto mantenere in
posizione verticale l'asciugabiancheria. Se
necessario ribaltarla esclusivamente nel lato
indicato in figura.
Attenzione: se il prodotto è stato ribaltato non
correttamente prima di avviarlo attendere almeno
4 ore in modo tale che l'olio possa scorrere
nuovamente nel compressore. In caso contrario il
compressore può subire danni.
IT 65
KIT ACCESSORIO TUBO FLESSIBILE DI SCARICO: ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Non installare il prodotto in una stanza ove vi
sia il rischio di formazione di ghiaccio. Alla
temperatura di congelamento dell'acqua il
prodotto potrebbe non funzionare correttamente.
Se l'acqua del circuito idraulico ghiaccia sono
possibili danni a componenti quali: valvole,
pompe, tubi. Per garantire le prestazioni del
prodotto la temperatura della stanza deve essere
compresa tra +2°C e +35°C.
Per evitare di dover svuotare il recipiente
dell'acqua al termine di ciascun ciclo di
essicazione, l'acqua normalmente raccolta
può essere scaricata direttamente in un tubo di
scarico dell'acqua di rifiuto (lo stesso sistema
di scarico dei lavandini ad uso domestico). Le
leggi locali sugli impianti idrici vietano il
collegamento ad un sistema di scarico in
superficie. Il sistema con il tubo di scarico
dell'acqua di rifiuto deve essere situato
accanto all'essiccatore a tamburo.
Il kit contiene: 1 tubo flessibile, 1 collare per
tubi.
AVVERTENZA! Spegnere e togliere la
spi n a de l l 'essiccato r e da l l a pr esa d i
alimentazione elettrica prima di eseguire
qualsiasi operazione.
Montare il Kit Come Indicato di Seguito:
3.Estrarre il raccordo
dal collegamento a
ponte.
4.Fissare il raccordo
n e r o d e l s e t
( u t i l i z z a n d o i l
connettore e i ganci per
tubi forniti) al raccordo
r i m o s s o d a l
collegamento a ponte.
5 . Po s i z i o na re i l
rubinetto fornito con il
set per chiudere il
raccordo rimanente.
6.Una volta che la
m a c c h i n a è i n
posizione, verificare
all'estremità inferiore
che il nuovo raccordo
non si attorcigli quando
s i r i p o s i z i o n a
l'essiccatrice
7.Collegare il nuovo
raccordo di scarico al
t ub o d i s c a r i c o
dell'acqua.
1 . I n c l i n a r e
d e li c a t am e n te l a
m ac c h in a v e r s o
destra.
2.Il tubo di scarico
dell'acqua si trova sul
la t o de st ro d e ll a
macchina (vedere la
figura). Un raccordo
g r ig i o f un g e d a
collegamento al ponte
sul lato sinistro della
macchina. Utilizzando
delle pinze rimuovere il
gancio di sostegno del
tubo dalla staffa.
66
IT
8.Collegare alla rete
elettrica principale.
Atte n zione : s e i l
prodotto si trova in una
posizione dive r s a ,
attendere almeno 4 ore
prima dell'accensione
in modo che l'olio
possa penetrare nel
c o mp r e ss o r e. L a
mancata osservanza
potrebbe provocare
danni al compressore.
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima
volta:
● Leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
● Togliere tutti gli articoli presenti all’ interno del
cestello.
● Pulire l’interno del cestello e il portellone con un
panno umido in modo da eliminare l’eventuale
polvere depositata durante il trasporto.
Preparazione dei Capi
Verificare che la biancheria da asciugare sia
idonea per l’asciugatura meccanica, come
indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei
vari articoli.
Controllare che le chiusure siano chiuse e le
tasche vuote. Girare i capi con il rovescio
all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad
uno, in modo che non si aggroviglino.
Evitare Di Asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di
nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni
metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o
in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti
come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare
articoli preventivamente trattati con prodotti di
pulizia a secco o capi in gomma (pericolo
d’incendio o esplosione).
Durante gli ultimi 15 minuti (approssimativamente) i capi sono sempre asciugati con aria
fredda.
Risparmio Energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria
accuratamente strizzata a mano o centrifugata a
macchina. Quanto più asciutta è la biancheria,
tanto più rapido è il tempo richiesto per
l’asciugatura, con conseguente risparmio di
consumo elettrico.
COSA FARE SEMPRE
● Cercare sempre di far lavorare la macchina a
pieno carico di biancheria: si risparmia tempo ed
elettricità.
● Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare
SEMPRE che il filtro sia pulito.
COSA NON FARE MAI
● Non superare mai il peso massimo: si perde
tempo e si consuma più elettricità.
● Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si
rischia di rovinare la macchina.
Peso Massimo di Asciugatura
● Capi in cotone Max. 9 kg
● Capi sintetici Max. 4 kg
Non sovraccaricareil cestello, inquanto I
capiingombranti, acaldo, possonosuperare il
carico massimo consentito. (per esempio sacchi
a pelo e piumoni)
Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente:
● In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o
sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
. .
Asciugatura ad alta temperatura.
.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si
dev e pre s ume r e c h e n o n s i a i d o neo
all’asciugatura meccanica.
●Inbase alquantitativo ed alla pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della
macchina, separare i capi in base alla pesantezza
(p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria
leggera).
● In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in
poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
●In base algrado di asciugatura
Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti
da riporre ecc. Per i capi delicati premere il
pulsante ,impostando una temperatura di
asciugatura ridotta.
IT 67
COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE
Selettore
Programmi
Spia Elimina
Acqua
Pulsante
Selezione Tempo
Spia Pulizia
Filtro
Pulsante Partenza
Ritardata
Display Programmi
Automatici
Pulsante
Acrilici/Sintetici
Tasto
Avvio/pausa
Pulsante
Anti Piega
Pannello di Comando e Spie Luminose
Selettore dei programmi – Consente di selezionare il programma desiderato.
Pulsante Selezione Tempo – Consente di modificare la durata del programma scelto. Può
essere usato solo con il programma : Mix&Dry, Camicie e con i Programmi a tempo.
Tasto Partenza Ritardata – Consente all'utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura (
vedere i dettagli nella sezione specifica).
Pulsante Acrilici/Sintetici – Se il pulsante viene premuto, la spia si spegne e si
Accende la .
Pulsante Anti Piega – Consente all'utente di programmare un ciclo anti piega a fine ciclo.
Pulsante Avvio/Pausa –Per dare inizio o fermare il programma selezionato.
Pulsante Memo – Dopo 2 minuti di avvio di un programma ed eventuali opzioni, è possibile
premendo simultaneamente per 3 secondi i pulsanti Anti Piega e Acrilici/Sintetici, memorizzare il
programma preferito.
Spia di pulizia filtro – Si accende quando il filtro necessita di essere pulito.
Spia elimina acqua – Si accende quando il contenitore dell'acqua di condensa è pieno.
Display Programmi Automatici – Le relative spie luminose di accendono quando un programma
automatico è stato selezionato.
- La spia si illuminerà quando un programma ecologico verrà selezionato.
Refresh – La spia si accende quando il programma inizia la fase di raffreddamento.
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
La macchina dotata di sensore di asciugatura, offre opzioni di
asciugatura in grado di rispondere alle più svariate esigenze.
Nella tabella che segue viene riportato un elenco dei programmi con la
relativa funzione.
Nota: il sensore potrebbe non essere in grado di individuare un carico
ridotto di articoli di piccole dimensioni. Per carichi ridotti e articoli
separati o per tessuti pre-asciugati leggermente umidi, selezionare i
programmi a tempo.
Impostare il tempo del programma tra 30 e 75 minuti in base alla
quantità del carico e al grado d i asciugatura richiesto.
Successivamente, selezionare la temperatura alta o bassa in base al
tipo di tessuto.
Se il sensore non rileva la presenza del capo, l’asciugatrice funziona
solo per 10 minuti,prima di passare alla fase di raffreddamento.
Se il carico è troppo abbondante o troppo bagnato per essere asciugato,
l’asciugatrice passa automaticamente alla fase di raffreddamento dopo
68
IT
circa 3 ore.
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
PROGRAMMA
Capi Completamente
Asciutti
Capi Extra Asciutti
Capi Asciutti Da Riporre
Capi Asciutti Da Stirare
Relax
Lana
Mix & Dry
Camicie
DESCRIZIONE
Selezionare il grado di asciugatura desiderato. Le possibilità
disponibili comprendono l’opzione , ideale per asciugamani e
accappatoi, l’opzione , per i capi che non è necessario stirare, e i
programmi che lasciano la biancheria pronta per la stiratura.
Il programma assicura una funzione di trattamento antipiega. La
macchina effettua un ciclo di riscaldamento della biancheria per 9
minuti, seguito da 3 minuti di raffreddamento. Si tratta di una
funzione particolarmente utile quando si prevede di riporre la
biancheria (ad esempio, nel cesto della biancheria) per un periodo
di tempo prima della stiratura. I capi possono “seccarsi”
eccessivamente anche quando vengono fatti asciugare all’aperto
sul filo o vengono posti su radiatori. Il Ciclo attenua le pieghe sul
tessuto rendendo più facile e più rapida la stiratura.
Un programma delicato creato appositamente per ottenere capi
in lana più soffici dopo l’asciugatura ad aria.
Questo ciclo delicato con aria calda, della durata di 12 minuti, si
può utilizzare anche per infrescare i capi in lana dopo averli
tenuti in guardaroba.
Questo è uno speciale programma automatico a tempo per
l'asciugatura di massimo 4 Kg di bucato. Con questo programma è
possibile asciugare contemporaneamente fibre in cotone e fibre
sintetiche.
Questo è uno speciale programma a tempo per l’asciugatura di
camicie con un carico massimo di 3 Kg (78 minuti). Per camicie o
maglie sintetiche è possibile pressare il pulsante Acrilici/Sintetici.
Di base la durata del ciclo suggerito dalla macchina è di 60 minuti e
consente di asciugare fino a 2 kg di carico.
Rapid 40'
Time
Memo
Con il programma Rapid 40’, il ciclo di asciugatura è completato
rapidamente. E’ ideale se si vogliono capi asciutti, rinfrescati e pronti
da indossare in circa 40 minuti. Questo speciale programma
monitora continuamente la temperatura nel cesto. Il massimo carico
consentito è 2 Kg e il programma è adatto a qualsiasi tipo di fibra che
in genere può essere asciugata con questo apparecchio.
Include tutti i programmi a tempo manuali: da 30 a 180 minuti. La
selezione del programma a tempo di 20 minuti prevede solo un
ciclo di ventilazione con aria fredda (Refresh).
Con sente di riprop o rre un program m a che è stato
precedentemente memorizzato, senza il bisogno di ri-selezionarlo
sulla manopola e di scegliere una eventuale opzione con uno dei
pulsanti.
IT 69
PORTELLONE e FILTRO
Apertura del Portellone
Tirare la maniglia per
aprire lo sportello.
P e r a v v i a r e l a
macchina, richiudere
i l p o r t e l l o n e e
premere il tasto.
AVVERTENZA! Si ricorda che quando la
macchina è in funzione il cestello e il portellone
possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare
mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di
asciugatura a meno che tutti i capi in essa
contenuti non vengano rimossi rapidamente e
stesi in modo da dissipare il calore.
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia
della macchina, prima di ogni ciclo di
asciugatura è essenziale verificare la pulizia
del filtro antifilacce.
Importante: Non utilizzare l'asciugabiancheria
senza I filtri. I filtri intasati possono allungare il
tempo di asciugatura e causare danni con
conseguenti costosi interventi di pulizia.
1. Tirare il filtro verso l’alto.
2. Aprire il filtro come
illustrato.
3 . R i m u o v e r e
delicatamente le
Filacce con la punta
delle dita o aiutandosi
Spia Di Pulizia Filtro
s i a c c e n d e
s e g n a l a n d o l a
necessità di pulire il
filtro.
Pro c eder e c on la
verifica ed eventuale
p u li z i a d el f il t ro
principale e dei filtri
allocati nella parte
inferiore del Dryer.
Pulizia Filtro
1.Rimuovere lo zoccolo
2. Girare in senso
antiorario I ganci e
rimuovere il coperchio
supporto filtri
3. R i m u o v e r e
delicatamente il telaio
age ndo sul gancio
superiore a pulire la
rete filtrante da residui o
depositi. Non usare
acqua.
4 . R i m u o v e r e
delicatamente il filtro a
spugna dalla sede a
lavarlo sotto acqua
corrente per rimuovere
residui o depositi.
5. Rimontare i filtri e
posizionare il coperchio
supporto filtri nella
co r re t ta p os i zi o ne
indicata dalla freccia
(posizione verso l'alto).
Bloccare il coperchio
con i ganci.
6. R i m on ta re l o
zoccolo.
NON USARE ACQUA PER PULIRE IL FILTRO
70
IT
VASCHETTA DELL’ACQUA
L'acqua eliminata dalla biancheria durante il
ciclo di asciugatura viene raccolta in una
vaschetta posta all'interno della porta della
macchina. Quando la vaschetta è piena si
accende la spia sul pannello dei comandi,
segnalando che si DEVE vuotare la vaschetta.
Tuttavia, si consiglia di svuotare la vaschetta
dopo ogni ciclo di asciugatura.
NOTA: Nei primi cicli, quando la macchina è
nuova, si raccoglie poca acqua in quanto si
riempie prima il serbatoio interno.
Poista Säiliö Seuraavasti
1. E s t r a r r e c o n d e l i
c a t e z z a l a vaschetta,
a f f e r ra nd o la d a ll a
maniglia. Da piena, la
vaschetta dell'acqua
pesa circa 6 kg.
2. Inclinare la vaschetta f
a c e n d o d e f l u i r e l '
ac q u a d a l beccuccio.
Quando è vuota, riporre
la vaschetta nell'alloggio
come indicato; prima
inserire la base della
v a s c h e t t a e p o i
gentilmente premere la
p a r t e s u p e r i o r e
nell'apposita sede.
3. Premere il pulsante
per riavviare il ciclo.
NOTA: Se c'è uno s c a r i
c o v i c i n o all'asciugatrice, si può usare
l'apposito kit per f a r s c a
r i c a r e costantemente
l'acqua r a c c o l t a d a l l
a m a c c h i n a . C o s ì
facendo si eviterà di
svuotare la vaschetta
dell'acqua.
A T T E N Z I O N E ! S e l a p o r t a
dell'asciugabiancheria viene aperta durante il ciclo,
prima quindi che sia completata la fase di
raffreddamento, la maniglia della vaschetta può
essere molto calda. Fare attenzione e usare la
massima cautela nel maneggiare vaschetta se la si
vuole svuotare.
1
FUNZIONAMENTO
1. Aprire la porta e caricare la biancheria nel
cesto. Assicurarsi che i capi non si incastrino
nella porta.
2. Chiudere gentilmente la porta fino a sentire
un “click”.
3. Ruotare il selettore programmi e scegliere il
programma di asciugatura desiderato (per
dettagli, guardare la Guida Programmi).
4. Se bisogna asciugare tessuti sintetici, acrilici
o delicati, premere il pulsante per ridurre la
temperatura di asciugatura. La spia si illumina
quando si sceglie questa opzione. Per deselezionarla, nei primi minuti di avvio del
programma, ri-premere il pulsante e
programmare nuovamente la macchina.
5. Premere il pulsante . L’asciugabiancheria
inizia automaticamente e la spia luminosa
sopra il tasto resta accesa.
6. Se si apre la porta durante il ciclo per
controllare la biancheria, è necessario
successivamente richiudere la porta e premere
il pulsante , il ciclo di asciugatura
ricomincerà nuovamente.
7. Quando il ciclo è prossimo alla fine, inizia una
fase di raffreddamento. I capi vengono
asciugati con aria fredda al fine di raffreddarli.
8. Quando il programma è terminato, la spia
END si illumine sul display.
9. A seguito della fine del ciclo, il cesto effettuerà
delle rotazioni ad intermittenza per minimizzare
le pieghe. Continuerà fino a quando la porta
verrà aperta.
Non aprire la porta durante i cicli di
asciugatura automatici per avere un'asciugatura
sempre efficace.
IT 71
FUNZIONAMENTO
Partenza Ritardata
La funzione Partenza Ritardata consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di
asciugatura da 1 a 24 ore.
Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 1 ora, a ogni
successiva pressione del tasto, si aggiungerà un ulteriore ritardo di 1 ora.
Successivamente, premere il tasto e trascorso il tempo di ritardo selezionato, il ciclo di
asciugatura verrà avviato. La spia luminosa lampeggerà indicando che count down è iniziato.
Annullamento e Azzeramento Del Programma
Per cancellare il programma premere il pulsante per 3 secondi. Nel display “TIME CONTROL”
lampeggerà 0:00 indicando che è stato azzerato il programma.
PULIZIA E MANUTENZIONEORDINARIA
Pulizia dell’asciugatrice
● Siconsigliadipulireilfiltroedisvuotarela
vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
● Pulireregolarmente il filtro.
● Dopol’ uso, pulirel’ internodelcestelloe
lasciare aperto il portellone per un certo
periodo di tempo in modo che circoli aria e si
asciughi.
● Pulire l’esternodella macchina e il portellone
con un panno morbido.
●Pre evitare che si accumuli della lanuggine e
che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a
fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un
panno umido la parte interna dell'oblò e la
guarnizione.
AVVERTENZA! Il cestello, il portellone e il
carico possono essere molto caldi.
Specifiche Tecniche
Capacità del cestello115 litri
Carico massimo 9 kg
Altezza 85 cm
Larghezza 60 cm
Profondità 60 cm
Efficienza Energetica A-40%
Informazıonı per Test dı Laboratorıo
EN 61121 Programmı
-Cotone Asciutto
-Cotone Asciutto da Stirare
-Tessuti Delicati
IMPORTANTE Prima di procedere alla
pulizia, disattivare sempre la macchina e
staccare la spina dalla presa a muro.
Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati
posta sul davanti del mobile della macchina (con
portellone aperto).
Programmı da usare
-Capi Asciutti da Riporre
-Capi Asciutti da Stirare
-Capi Asciutti da Riporre
+Sintetico
72
IT
RICERCA GUASTI
Quale Può Essere La Causa...
Problemi che può risolvere l’utente
Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS,
consultare la seguente checklist. La chiamata
verrà addebitata all'utente nel caso in cui risulti
che la macchina funziona o è stata installata o
utilizzata in maniera errata. Se il problema persiste
anche dopo aver eseguito i controlli consigliati,
rivolgersi al servizio di assistenza GIAS che sarà a
disposizione per suggerire eventuali soluzioni per
telefono.
Il tempo di asciugatura residuo può variare
durante il ciclo. Il tempo infatti viene
costantemente aggiornato per migliorarne la
stima. E' per tanto normale che durante il ciclo,
il tempo mostrato sul display possa aumentare
o diminuire.
Tempo di asciugatura eccessivamente
lungo/capi non sufficientemente asciutti…
●Il programma/tempo di asciugatura selezionato è
corretto?
● I capi sono stati introdotti eccessivamente
bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare
adeguatamente i capi prima d’introdurli nella
macchina?
● Si deve pulire il filtro?
● Si deve pulire il condensatore?
●L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente?
● Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli
sfiati e della base dell’asciugatrice?
● Il tasto è stato selezionato da un ciclo
precedente?
L’asciugatrice non funziona…
● L’alimentazione elettrica cui è collegata la
macchina è attiva? Controllare provando con un
altro apparecchio (ad esempio, lampada da
tavolo).
● La spina di alimentazione è stata collegata
correttamente all’alimentazione elettrica?
● Manca la corrente?
● Fusibile bruciato?
● Il portellone è stato chiuso perfettamente?
● La macchina è stata opportunamente attivata
(sia collegata all’alimentazione sia attivata
localmente)?
● È stato selezionato il tempo o il programma di
asciugatura?
●La macchina è stata riattivata dopo aver aperto il
portellone?
●La macchina ha smesso di funzionare perché la
vaschetta dell’acqua è piena e deve essere
svuotata?
L’asciugatrice fa molto rumore…
● Spegnere l’asciugatrice e rivolgersi al Servizio
Assistenza GIAS.
La spia di segnalazione è accesa…
● Si deve pulire il filtro?
● Si deve pulire il condensatore?
La spia di segnalazione è accesa…
● Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua?
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Se il problema persiste anche dopo aver
effettuato tutti icontrolli consigliati, rivolgersi al
Servizio Assistenza GIAS.
Sarà a disposizione per suggerire eventuali
soluzioni per telefono o per fissare la visita del
tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si
ricorda che l’intervento del tecnico può essere
soggetto a pagamento nel caso la macchina:
● risulti perfettamente funzionante.
● non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
●sia stata utilizzata in modo improprio.
Ricambi
Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili
direttamente presso il Servizio Assistenza
GIAS.
Servizio GIAS
Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al
tecnico del Servizio Assistenza GIAS più vicino.
Il produttore declina ogni responsabilità
in caso di eventuali errori di stampa nel
presente opuscolo. Il produttore si riserva
il diritto di apportare le necessarie
modifiche ai propri prodotti, senza
alterarne le caratteristiche essenziali.
IT 73
INDEX
Einführung
Lieferinformationen
Auspacken des Produkts
Sicherheitshinweise
Gebrauch
Installation
Die Wäsche
Umweltschutz
GIAS-Service
Installation
Elektro-Anschluss
Einstellen der Füße
Entlüftung
Ablaufschlauchbausatz:Installationsanleitung
Vorbereitung der Füllung
Vorbereitung der Textilien
Nicht für den Trockner geeignet
Energiesparen
Sortierung der Füllung
Trocknungswerte
Schalterblende und Anzeigen
Auswählen des Programms
Tür und Sieb
Öffnen der Tür
Sieb
Flusensieb-Anzeige
Kondenswasser-Behälter
Um den Behälter herauszunehmen
Kondensator
Entfernen des Kondensators
Betrieb
Startverzögerung
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und richten Sie sich bei der Bedienung der
Waschmaschine an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die sichere
Installation, Anwendung und Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim
Gebrauch Ihrer Maschine.
Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen
zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu können
Liefer informationen
Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine
gehören folgende Dokumentation und
Zusatzteile:
● Bedienungsanleitung
● Garantieschein
● Energieeffizienzklasse
Kontrollieren Sie,ob die Maschine durch
den Transport beschädigt wurde.Falls dies der
Fall ist, wenden Sie sich an den GIASService.
Die Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt
we rden, wenn Sie sich nicht an diese
Sicherheitshinweis e halten. Falls ein Problem mit
Ihrer Ma schine durch Zweckentfre mdung
verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten
möglicherweise selbst bezahlen.
SICHERHEITSHINWEISE
Gebrauch
● Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen (beispielsweise Kindern) gedacht,
außer diese werden beaufsichtigt oder wurden über die Verwendung des Geräts von einer Person
unterrichtet, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr führen.
● Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließ lich zum Trocknen von Haushaltstextilien und
Kleidungsstücken.
● Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
● Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen.
● Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen, und fassen Sie die Maschine nicht an
der Tür, wenn Sie sie hochheben oder verschieben.
● Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen.
● WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder
beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
●WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiß e Flächen befindet ,kann die Temperatur
während des Trocknerbetriebs auf über 60°C steigen.
● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Stecker
heraus!
● Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter.
● Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln.
● Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets vollständig bis zum Ende
der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
AUSPACKEN DES PRODUKTS
E n t f e r n e n S i e d i e
Verpackung der Maschine
dicht an dem Platz, wo sie
aufgestellt werden soll.
1. S c h n e iden S i e sie
sorgfältig rund um den
Boden der Verpackung und
an einer Ecke nach oben
auf.
2. En t fer n en Si e d i e
Polyethylenhülle und heben
Sie den Trockner von der
Polystyrenplatte.
E nt s o r ge n S i e d i e V e r pa c k u ng
ordnungsgemäß. Achten Sie darauf, dass sie nicht
in die Hände von Kindern gelangt,da sie eine
potentielle Gefahrenquelle darstellt.
75
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Installation
● Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob das
Produkt sichtbare Schäden aufweist. Verwenden
Sie es nicht, wenn es beschädigt ist, und wenden
Sie sich an den GIAS-Service.
● Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteck
dosen und/oder Verlängerungskabel.
● Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von
Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände hinter den Trockner fallen oder
sich dort ansammeln können.
● Das Gerät darf nicht hinter einer verschließ
baren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit
Scharnier an der dem Trockner entgegen
gesetzten Seite installiert werden.
Die Wäsche
● Trock n e n Si e kei n e ung e w a s c h e nen
Gegenstände im Trockner.
● WARNUNG AUF KEINEN FALL Stoffe in der
Maschine trocknen, die mit chemischen
Reinigungs mitteln behandelt wurden.
● WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien
heiß werden, können sie sich unter bestimmten
Bedingungen plötzlich entzünden. Gegenstände
wie Schaumgummi (Latex- schaumstoff),
Duschhauben, wasserab weisende Textilien, mit
Gummi verstärkte Produkte sowie Kleidungsstücke oder Kissen- mit Schaumstoffpolster sind
für den Wäschet- rockner NICHT GEEIGNET.
● Sehen Sieimmer auf denPflegeetikettennach,
ob das Material für das Trocknen geeig-net ist.
●Textilien vordemEinfüllenindenTrocknererst
schleudern oder gründlich auswringen. Füllen Sie
KEINE tropfnassen Textilien in den Trockner.
● Feuerzeuge undStreichhölzerunbedingtaus
den Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL
mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe
der Maschine hantieren.
● KEINE Vorhänge aus Glasfasermaterial in die
Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit
Glasfasern in Berührung, so kann dies zu
Hautreizungen führen.
● Gegenstände, die mit Substanzen wie Speiseöl,
A z e to n, A lk o h o l , B en zi n , K e r o s in ,
Fleckenentferner, Terpentin, Wachsen und
Wachsentferner getränkt sind, sollten mit einer
zusätzlichen Menge Waschpulver in heißem
Wasser gewaschen werden, bevor sie im
Trockner getrocknet werden.
● Weichspüleroder ähnliche Produkte solltenwie
in der Gebrauchanleitung des Weichspülers
angegeben verwendet werden.
Umweltschutz
● Das gesamte Verpackungsmaterial besteht
aus umwelt-freundlichen, wiederverwertbaren
Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umweltfreundlich zu entsorgen. Ihre Stadtverwaltung
kann Sie über Entsorgungsmöglichkeiten
informieren.
● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie
Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll,
bevor Sie Ihren alten Trockner entsorgen.
Zerstören Sie Scharniere und die Türverriegelung, damit sich Kinder nicht versehentlich in
der Waschmaschine einsperren können.
Europäische Vorschrift 2002/96/EC
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist
entsprechend der EU-Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und
Ele k t ron i k-A l t ger ä t e ( WEE E )
gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass
dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll
gehört, sondern den jeweiligen kommunalen
Rücknahmesystemen für Elektro- und ElektronikAltgeräte übergeben werden muss.
Die Entsorgung muss im Einklang mit den
geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über
Entsorgung und Recycling dieses Produktes
wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw.
an Ihren Händler.
GIAS Service
● Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb
dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir,
alle Wartungs- und Reparatur-arbeiten nur von
einem zugelassenen GIAS Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder
ausfällt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an
den GIAS-Service.
DE 76
INSTALLATION
Elektro-Anschluss
Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von
230 V und 50 Hz (Einphasenstrom) ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis eine
Nennleistung von 10 A hat.
Strom kann lebensgefährlich sein.
Dieses Gerät muss an eine geerdete
Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden.
Die Steckdose und der Stecker am Gerät
müssen vom selben Typ sein.
Verwenden Sie keine Mehrfachstecker
und/oder Verlängerungskabel.
Der Stecker sollte so angebracht werden,
dass er nach der Installation des Geräts
leicht aus der Steckdose zu ziehen ist.
Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der
Europäischen Vorschrift 2004/108/EC, 2006/95/ EC
sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein.
Falls ein Problemmit Ihrer Maschinedurch
falsche Installation verursacht wird, müssen Sie
Re paratur arbe iten möglich erwe ise selbst
bezahlen.
ENTLÜFTUNG
In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet,
muss eine ausreichende Entlüftung vorhanden sein,
um zu verhindern, dass Gase aus der Verbrennung
anderer Brennstoffe, zum Beispiel offene Feuer,
während desTroc-knerbetriebs in den Raum gesogen
werden.
●Die Abluftdarfnicht ineinen Kaminschacht geleitet
werden, der für das Ableiten von Rauch aus der
Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen
verwendet wird.
● PrüfenSieregelmäß igdiereibungslose
Luftzirkulation im Trockner.
● Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusen-sieb
und reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
● DieAnsaug- undAbluftanschlüssedürfennicht
zugestellt werden. Um eine richtige Abluft zu
gewährleisten, muss die Fläche zwischen dem
Boden der Maschine und dem Fußboden frei bleiben.
Zwischen der Masch-ine und anderen Gegenständen
sollte ein Abstand von mindestens 12 mm
eingehalten werden .
● AchtenSiedarauf, dasskeineGegenstände
zwischen beiden Seitenteilen und der Rück-seite des
Trockners herunterfallen und sich dort ansammeln,
da hierdurch die Ansaug- und Abluftanschlüsse
blockiert werden können.
● DerTrocknerdarfAUF KEINEN FALL inder
unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt
werden.
Sollte das Netzanschlusskab el an diesem
Gerät beschädigt sein, muss es durch ein
spezielles Kabel ersetzt werden, das NUR beim
Ersatzteilservice erhältlich ist. Es muss von
einer fachkundigen Person installiert werden.
Schließen Sie die Maschine erst an und drücken
Sie die Einschalttaste erst, wenn die Installation
abgeschlossen ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit
muss der Trockner richtig installiert werden.
Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen
haben, wenden Sie sich an den GIAS Service.
Einstellen der Füße
S o ba ld s ic h d ie
M a s c h i n e a m
e n d g ü l t i g e n O r t
befindet, sollten die
Füße so eingestellt
we r de n , da s s di e
Maschine eben steht.
Air Outlets in the Base
Wichtig: Das Gerät soll möglichst stehend
transportiert werden. Bei Bedarf kann es nur in die
gezeigte Richtung geneigt werden.
Achtung: Wenn das Gerät in eine andere Lage
transportiert wurde, warten Sie mindestens 4
Stunden, bevor Sie es einschalten, damit sich die
Flüssigkeit im Kompressor wieder stabilisieren
kann. Tun Sie es nicht, können Schäden am
Kompressor die Folge sein.
77
DE
ABLAUFSET – MONTAGEANLEITUNG
Bitte stellen Sie das Produkt nicht in Räumen
auf , i n denen Fr o s tgefahr b e s teht. Be i
Temperaturen um den Gefrierpunkt kann es sein,
dass das Gerät nicht einwandfrei funktioniert: sich
im Gerät befindliches Wasser könnte gefrieren und
es dadurch beschädigen (Ventile, Schläuche,
Pumpen). Um einen einwandfreien Betrieb zu
gewä hrleisten, sollte die Raumtemperatur
zwischen +2°C and +35°C liegen.
Damit der Kondenswasserbehälter nicht nach
jeder Nutzung des Gerätes geleert werden
muß, kann das Wasser auch über ein Ablaufset
(o p tio nal e s Zub ehö r ) dir e kt in d e n
H a u sa bw a s s e ra ns c h l u ß ( n o r m al er
Hausabwasseranschluß, wie etwa der der
Spüle) abgeleitet werden. Eine Ableitung des
Wassers ohne festen Anschluß (etwa in eine
Sickergruße) ist nicht möglich.
Der Abwasseranschluß sollte sich in der Nähe
des Wäsc hetrockne rs be f inden (max.
Entfernung=Länge des im Set gelieferten
Standardschlauchs, eine Verlängerung ist nicht
möglich)
Das Ablaufset besteht aus fol genden
Komponenten: 1 Schlauch sowie 1 Zubehörteil
zum Schl i eßen ein e s v e rble i bend e n
Schlauchs.
ACHTUNG! Bitte unbedingt das Gerät
abschalten und den Stecker vom Stromnetz
trennen, bevor Sie mit den nachfolgend
beschriebenen Montageschritten beginnen.
Bitte das Kondenswasserablaufset wie Folgt Montieren:
1 . D e n T r oc k ne r
vorsichtig zur rechten
Seite neigen.
2. Der Anschluss für
das Ablaufset befindet
sich auf der rechten
Seite des Gerätes
(siehe Bild). Ein grauer
Schlauch führt dort zu
einem.
Verbindungsstück an
der linken Seite des
Gerätes. Mit Hilfe einer
Zange lösen Sie die
Fixierungsklemme des
Schlauchs.
3. Den Schlauch vom
Ve r bin d u n gs st ü c k
abziehen.
4. Nun den schwarzen
S c h l a u c h d e s
Ablaufsets mit dem
g r au e n S c h la u ch
verbinden und gut mit
der Klemme fixieren,
so dass dieser nicht
v e r s e h e n t l i c h
abrutschen kann.
5 . D a s a n d e r e ,
v e r b l e i b e n d e
Schlauchende mit dem
mitgelieferten Stöpsel
schließen.
6. Nachdem das Gerät
wie d er au f ges tel l t
worden ist, stellen Sie
sicher, dass der neue
S c h l a u c h n i c h t
geknickt wird, wenn
der Trockner wieder an
seinen Platz gerückt
wird.
7. Den schwarz en
Ablaufschlauch an das
Abwasserrohrsystem
anschließen.
8. Das Gerät wieder an
d a s S t r o m n e t z
anschließen.
Achtung: Wenn das
Gerät auf eine andere
Seite geneigt wurde,
warten Sie mindestens
4 Stunden, bevor Sie
es einschalten, damit
sich die Flüssigkeit im
Kompressor wieder
stabilisieren kann. Tun
Sie es nicht, können
S c h ä d e n a m
Kompressor die Folge
sein.
DE 78
VORBEREITUNG DER FÜLLUNG
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
● Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durch!
● Entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen
Gegenstände!
● Wischen Sie die Innenseiten der Trommel und
Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den beim
Transport eventuell dort angesammelten Staub
zu entfernen.
Vorbereitung der Textilien
Vergewissern Sie sich anhand der Pflegeanleitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die
Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine
Trocknung im Trockner geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die
Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innenseiten der Textilien nach außen. Füllen Sie die
Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass
diese sich nicht verheddern.
Nicht Für Den Trockner Geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrümpfe,gewirkte Textilien, Stoffe mit
Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder
Lederbesatz,Trainingsschuhe, voluminöse
Wäschestücke wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem
chemischen Reinigungsmittel behandelt worden
sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder
Explosionsgefahr).
Innerhalb der letzten 15 Minuten (ca.) wird die
Wäsche stets mit kalter Luft getrocknet.
Energiesparen
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder
geschleudert e Wäsche in den Trockner. Je
trockener die Wäsche, desto kürzer ist die
Trocknungszeit, was sich energiesparend
auswirkt.
IMMER
● Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
● Kontr ollier en S ie IMMER vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
NIE
● Überschreiten Sie NIE die maximale
Füllmenge,denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
● Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Kleidungs-stücke in den Wäschetrockner; dies
kann zu Schäden am Gerät führen.
Maximales Fassungsvermögen
● Baumwolle max.9 kg
● Synthetische Stoffe max. 4 kg
Überladen Sie die Trommel nicht, große
Teile können, wenn sie nass sind, die maximal
zulässige Wäscheladung überschreiten (zum
Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken).
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
●Anhand der Pflegeanleitungssymbole Diese
finden Sie am Kragen oder der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
. .
Im Trockner bei hoher Temperatur.
.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für den Trockner geeignet.
Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung hat,
muss angenommen werden, dass es nicht für das
Trocknen im Trockner geeignet ist.
● NachMenge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungsvermögen des Trockners, sortieren Sie die
Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B.
Handtücher von dünner Unterwäsche).
● NachStoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey,
Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden,
Overalls, usw. aus Polyester oder Polyamid und
auch Baumwoll/ Synthetikgemische.
● NachTrocknungsgrad
Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken,
usw. Für empfindliche Textilien drücken Sie zur
Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur
die Taste .
79
DE
SCHALTERBLENDE UND ANZEIGEN
Programmwähler
Schalterblende: Kontroll- und Leuchtanzeigen
Wasseranzeige
Trockendauer
Flusensieb
Anzeige
Startzeit-
Vorwahl
Auto- Programm
Anzeige
Schontrocknen
Start/Pause
Taste
Knitterschutz
Taste
Programmwähler: Wählt das gewünschte Programm an.
Trockendauer - Ermöglicht die Wahl der Trockendauer im gewählten Programm. Kann nur in
Verbindung mit folgenden Programmen genutzt werden: Mix&Dry, Hemden, Zeitprogramme.
Startzeitvorwahl - Ermöglicht eine Vorwahl des Startzeitpunktes.
Schontrocknen- Nach Drücken der Optionstaste erlischt die Anzeige und die Anzeige leuchtet
auf. Diese Taste reduziert die Trockentemperatur und ermöglicht die Auswahl der Wärmeintensität je
nach Gewebeart.
Knitterschutz - Drücken ermöglicht das Anschalten eines Knitterschutz- Programms.
Start/Pause-Taste -Drücken, um das gewünschte Programm zu starten oder zu pausieren.
Memo-Funktion - Speichern von Programmkombinationen durch gleichzeitiges Drücken der
Knitterschutz- und der Schontrocknen-Taste für 3 Sekunden nach einer Dauer von 2 Minuten des
laufenden Programms. Wird beim nächsten Trocknungsvorgang die Memo-Funktion gewählt, trocknet
das Gerät im Programm und den gewählten Optionen Knitterschutz/Schontrocknen-Programms wie
zuvor eingestellt, ohne diese abermals einstellen zu müssen.
Filterreinigung - Leuchtet, falls der Flusensieb gereinigt werden muss.
Wasseranzeige - Leuchtet, falls der Kondenswasserbehälter geleert werden.
Auto-Programme Leuchtet, falls ein Automatik-Programm gewählt wurde.
-Diese Anzeige leuchtet bei Auswahl eines Sparprogrammes auf.
Abkühlphase - Leuchtet, wenn das Programm die Abkühlphase beginnt.
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
Der Hoover Sensortrockner liefert Ihnen viele Möglichkeiten für
das Trocknen der Wäsche. In der folgenden Tabelle sind die
Programme und die Funktionen der einzelnen Programme
aufgeführt.
Hinweis: Es kann sein, dass der Sensor eine kleine Wäschemenge
nicht erfassen kann. Benutzen Sie für kleine Wäschemengen,
Einzelteile oder speziell vorbehandelte Textilien mit einem geringen
Feuchtigkeitsgehalt die Zeitprogramme. Stellen Sie je nach
Wäsche-menge und gewünschtem Trockenheitsgrad das
Programm zwischen 30 und 75 Minuten ein, und wählen Sie je nach
Art der Textilien eine hohe oder eine geringe Temperatur.
Wenn der Sensor die Wäsche nicht erkennt, arbeitet der Trockner
nur 10 Minuten lang, bevor er die Abkühlphase beginnt.
Bei zu großer oder zu nasser Füllung geht der Trockner automatisch
nach ungefähr 3 Stunden in die Abkühlphaseüber.
DE 80
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
PROGRAMM
Extratrocken
Schranktrocken
Bügeltrocken
Mangeltrocken
Relax
Wolle
Mix & Dry
Hemden
BESCHREIBUNG
Wählen Sie aus diesen sensorgesteuerten Programmen den
gewünschten Trockenheitsgrad. Diese reichen von Extratrocken
für Badehandtücher und Bademäntel, über Schranktrocken für
Materialien, die nicht gebügelt werden müssen, bis hin zum
Programm, die die Textilien bis zu Bügeltrocken und
Mangeltrocken trocknet.
Das Programm bietet eine Auflockerungs- und KnitterschutzFunktion. Der Trockner erhitzt die Trockenwäsche für 9 Minuten,
gefolgt von einer 3-minütigen Abkühlungsphase, und ist speziell für
Stoffe geeignet, die einige Zeit liegen, bevor sie getrocknet werden.
Stoffe, die draußen auf einer Wäscheleine trocknen, können leicht
steif werden. Dieses Programm lockert die Stoffe auf, so dass das
Bügeln einfacher und schneller wird.
Dies ist ein Programm speziell, um Wolle nach dem Trocknen an
der Luft aufzulockern. Dieses 12-minütige Warmluft-Programm,
kann ebenfalls genutzt werden, um Wollbekleidung nach der
Lagerung im Schrank aufzufrischen.
Dieses spezielle automatik-Programm ist für eine maximale
Füllmenge von bis zu 4 kg geeignet. Mit diesem Programm können
sowohl Baumwolle als auch Kunstfasern zusammen getrocknet
werden.
Dieses spezielle Programm ist für eine Füllmenge von bis zu 3 kg
geeignet und dauert 78 Minuten. Für Synthetik-Hemden drücken
Sie bitte die Schontrocknen- Taste. Die verkürzte Programmdauer
nimmt 60 Minuten in Anspruch und erlaubt eine Füllmenge von bis
zu 2 kg.
Kurz 40'
Zeitprogramme
Memoprogramme
Das Schnellprogramm ist ein ideales Programm, trockene,
aufgelockerte und anziehfertige Kleidung innerhalb von 40 Minuten
zu haben. Die maximale Füllmenge beträgt bis zu 2 kg. Das
Programm ist geeignet für alle Textilien, die trocknergeeignet sind.
Die Zeitprogramme inkludieren alle manuellen Programme: von 30
bis 180 Minuten. Die Zeiteinstellung von 20 Minuten bewirkt
lediglich eine Kaltlufttrocknung.
Das Memo-Programm ermöglicht eine Voreinstellung eines
Programms, das der Nutzer zuvor gespeichert hat. Hierbei ist die
korrekte Programmwahl und Wahl von Zusatzoptionen nicht mehr
notwendig.
DE
81
TÜR und SIEB
Öffnen der Tür
Ziehen Sie am Griff,
um die Tür zu öffnen.
Um den Trocknungsvorgang wieder in
Gang zu setzen,
schließen Sie die Tür
und drücken .
WARNUNG! Während des Trocknungs-
vorgangs können Trommel und Tür SEHR
HEISS werden. Stoppen Sie den Trockner nie
vor Ende des Trocknungsvorgangs, außer alle
Ge genstän de w erden sch nell herau sgenommen und ausgebreitet, so dass die
Wärme abgeleitet wird.
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer
optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie
vor jedem Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb
sauber ist.
Benutzen Sie den Trockner nicht ohne Filter. Durch
verstopfte Filter kann sich die Trocknungsdauer
verlängern oder es können Schäden verursacht
werden, die kostenpflichtige Reparaturen mit sich
1. Ziehen Sie das Sieb
nach oben.
2. Öffnen Sie das Sieb
wie auf der Abbildung.
3. Entfernen Sie die
Flusen sanft mit einer
weichen Bürste oder
den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das
Sieb zusammen und
setzen Sie es wieder
an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige
leuchtet auf, wenn
das Sieb gesäubert
werden muss.
Reinigung des Kondensatorfilters
1. Entfernen Sie die
Wartungsklappe
2. Drehen Sie die zwei
Verschlusshebel gegen
den Uhrzeigersinn und
z i e h e n S i e d e n
Kon den s at o rde c ke l
heraus
3 . N e h m e n S i e
v o r s i c h t i g d e n
Filterrahmen heraus
und entfern e n S i e
etwaigen Staub oder
Flusen vorsichtig mit
einem Tuch. Reinigen
Sie den Filter nicht mit
Wasser.
4. Entfernen Sie den
Sch aum g um m ifi lte r
und reinigen Sie ihn
u n t er f l ie ß e n d em
Wasser, wobei Sie es
drehen, um Flusen und
Staub vollständig zu
entfernen.
5. Passen Sie den
Kon den s at o rde c ke l
wieder ein (Richtung
wird durch den Pfeil
angegeben) und stellen
Sie sicher, dass er fest
a n s ei n e n P l at z
g e d r ü c k t w i r d .
Schließen Sie die zwei
Verschlusshebel durch
e i ne D re h u n g i m
Uhrzeigersinn.
6. S e t z e n Sie die
Wartungsklappe wieder
ein.
Wenn die Wäsche
nicht trocknet, kontrollieren Sie, ob das
Sieb verstopft ist.
DE 82
REINIGEN SIE DEN FILTER NICHT MITWASSER
KONDENSATOR
KONDENSWASSER-BEHÄLTER
Das beim Trocknen entstehende Kondenswasser
wird im dafür vorgesehenen Behälter in der Tür
gesammelt. Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die
Anzeige auf und der Behälter MUSS geleert
werd e n . E s w ird jedoch empfo h l e n , d e n
K on d e n s w as s e r b e hä l t e r n ac h j e d e m
Trockenvorgang zu leeren.
WICHTIG: Ein geringer Teil des Kondenswassers
verbleibt bei den ersten Trockenvorgängen eines
Neugerätes im Leitungssystem.
Entfernen des Behälters
1.D e n B e hä l te r a m
Handgriff vorsichtig aus
der Halterung entnehmen. Wenn der Behälter
ko mplet t mit Wass er
gefüllt ist, kann er bis zu 6
kg wiegen.
2.Den Behälter vorsichtig
a u f d e r S ei t e d e s
Ausgusses neigen, so
d a s s d a s W a s s e r
hera u s f l i essen kann.
We n n d er B e h ä lt e r
komplett entleert ist, bitte
wi e i m unteren B ild
gezeigt wieder einsetzen:
zunächst den unteren Teil
einsetzen und dann den
ob er en B e h ä l t er te il
vorsichtig gegen die Tür
drücken. Anschließend
die Taste Start/Pause
d r ü c k e n , u m d e n
Tr o ck e nv or g an g z u
starten/fortzusetzen.
3.Anschließend die Taste
Start/Pause drücken, um
den Trockenvorgang zu
starten/fortzusetzen.
WICHTIG: Sollte sich ein
geeigneter Abfluss in der
N ä he d e s G e r ät e s
be fi n de n, k a n n e i n
W a s s e r a b l a u f s e t
(optional, je nach Geräteau ssta ttung) montiert
w e r d en , da s e in en
dauerhaften Abfluss des
e n t s t e h e n d e n
Ko n de n sw as s er ge währleistet. So entfällt
dann das Leeren des
Behälters komplett.
1
ACHTUNG: Wenn
die Tür während eines
l a u f e n d e n
Tr o ck e nv o rg a ng s
( o de r b e vo r d i e
Abkühlphase komplett
abgeschlossen ist)
geöffnet wird, kann der
Handgriff sehr heiß
sein. Bitte in diesem
Fall mit der nötigen
Vorsicht vorgehen.
BETRIEB
1. Öffnen Sie die Tür des Gerätes und füllen die
Trommel mit der zu trocknenden Wäsche.
Vergewissern Sie sich, dass heraushängende
Wäsche nicht das Schließen der Tür verhindern
kann.
2. Schließen Sie langsam die Tür, bis Sie ein
„Klick“ hören.
3. Drehen Sie den Programmwähler auf das
gewünschte Programm (hierzu bitte die
Programmempfehlungen in dieser Anleitung
beachten).
4. Wenn Sie Synthetik, Acryl oder Feinwäsche
tr oc kn en m ö c h t e n , n ut ze n Si e d i e
Schontrocknen-Option , um die Temperatur
zu reduzieren. Die Anzeige leuchtet auf, sobald
das Gerät im niedrigen Wärmemodus ist. Sie
können innerhalb der ersten Minuten des
gewählten Programms die Schontrocken-Taste
noch nachträglich drücken. Nach dieser Zeit
müssen Sie das Programm allerdings löschen,
wenn Sie die Einstellung ändern wollen.
5. Drücken Sie die taste . Der Trockner
startet automatisch und die Anzeige über der
Taste leuchtet durchgängig.
6. Sollte einmal die Tür während des
Programms geöffnet werden müssen, drücken
Sie erneut die taste , um die Trocknung
fortzuführen.
7. Neigt sich die Trocknung dem Ende zu,
beginnt kurz zuvor die Abkühlphase, um die
Luft und damit die Wäsche abzukühlen.
8. Ist das Programm beendet, dreht die
Trommel weiter bis das Gerät ausgeschaltet
wird oder die Tür geöffnet wird. Dies dient dazu,
dass die Wäsche durch Stoppen der Trommel
nicht verknittert.
Bitte öffnen Sie die Tür nicht in
sensorgesteuerten Programmen, um eine
optimale Trocknung zu ermöglichen.
83
DE
BETRIEB
Startzeitvorwahl
Mit der Startzeitvorwahlfunktion können Sie denBeginn des Trocknungsvorgangs um 1 bis
24 Stunde verzögern.
Wenn diese Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von 1
Stunden. Durch nachfolgendes mehrmaliges Drücken der Taste, wird die Verzögerung auf 24
Stunden verlängert.
Drücken Sie taste , um das Programm zu beginnen, und das Gerät wird den
Trocknungsvorgang am Ende dieses Zeitraums durchführen. Die Lichtanzeige für 6 oder 9
Stunden blinkt, um anzuzeigen, dass die Startverzögerung aktiviert wurde.
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Zum Abbrechen des Programms drücken Sie die Taste Start/Pause 3 Sekunden lang. Die
Maschine zeigt an, dass die zurückgesetzt wurde, wenn im Display 0:00 blinkt.
REINIGUNG UND ROUTINEWARTUNGEN
Reinigung des Trockners
● Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvor-
gang das Flusensieb und leeren Sie den
Kondenswasser- Behälter.
● Reinigen Sie alle Filter in regelmäßigen
Abständen.
● Wischen Sie nach jeder Anwendungs-phase
die Innenseite der Trommel aus und lassen
Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie
durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
● Reinigen Sie die Außenseite der Maschine
und der Tür mit einem weichen Tuch.
● AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme
oder Scheuermittel benutzen.
● Wir empfehlen, dass Sie die Tür, die
Türdichtung sowie das Geräteäußere nach
jedem Gebrauch kurz mit einem feuchten
Tuch reinigen.
WARNUNG! Trommel, Tür und die
Wäsche selbst können sehr heiß sein.
Technische Daten
Trommelinhalt 115 Liter
Maximales Fassungsvermögen 9 kg
Höhe 85 cm
Breite 60 cm
Tiefe 60 cm
Energieeffizienzklasse A -40%
Informationen für Test-Labor
EN 61121 Programm
-Trockene Baumwolle
-Trockene Baumwolle, Eisen
-Empfindliche Textilien
WICHTIG Schalten Sie immer das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird.
Die elektrischen Daten befinden sich auf
dem Betriebstypenschild an der Vorderseite
des Trockners (bei offener Tür).
Programm zu
verwenden
-
Bügeltrocken
-
Mangeltrocken
Bügeltrocken +
-
Synthetisch
DE 84
Mögliche Gründe für...
Mögliche Gründe für...
Fehler, die Sie selbst beheben können
Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste,
bevor Sie sich an den GIAS-Service wenden.
Sollte die Waschmaschine funktionstüchtig sein
oder unsachgemäß installiert oder verwendet
worden sein, wird Ihnen der Besuch des
Kundendien-sttechnikers inRechnung gestellt.
Wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem
Sie die Checkliste durchgegangen sind, wenden
Sie sich bitte an den GIAS-Service, der Ihnen evtl.
telefonisch weiterhelfen kann.
FEHLERSUCHE
Der Trockner ist zu laut…
● Schalten Sie den Trockner aus und wenden Sie
sich an den GIAS-Service.
Die leuchtet…
● Muss das Sieb gereinigt werden?
● Muss der Kondensator gereinigt werden?
Die leuchtet…
● Muss der Kondenswasser-Behälter geleert
werden?
Die Restzeitanzeige auf dem Display könnte
sich während des Trocknungsgangs ändern.
Die Restzeit wird kontinuierlich während der
Trocknung überprüft und die Zeit wird
angepasst, um eine bestmögliche Schätzung
der Restdauer zu geben. Es ist daher ganz
normal, dass die angezeigte Restzeit sich
vergrößern oder verkleinern kann
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien
sind nicht trocken genug…
● Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das
richtige Programm gewählt?
●Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien
sorgfältig ausgewrungen oder
geschleudert?
● Muss das Sieb gereinigt werden?
● Muss der Kondensator gereinigt werden?
● Ist der Trockner überladen?
●Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie
die Fläche unter dem Sockel des
Trockners frei?
● Ist die Taste noch von einem früher gewählten
Programm gedrückt?
Der Trockner funktioniert nicht…
● Ist der elektrische Netzanschluss für den
Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit
einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe.
● Befindet sich der Stecker korrekt in der
Steckdose?
● Gibt es einen Stromausfall?
● Ist die Sicherung herausgesprungen?
●Ist die Tür richtig geschlossen?
● Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als
auch an der Maschine angestellt?
● Ist die Trocknungszeit oder das Programm
gewählt worden?
● Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder
angestellt worden?
●Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der
Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert
werden muss?
KUNDENDIENST
Sollten trotz obengenannter Kontrollen
weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner
auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIASService, der Sie beraten kann. Der Kundendienst kann Sie möglicherweise telefonisch
beraten oder mit Ihnen einen geeigneten
Termin für einem Techniker im Rahmen der
Garantie vereinbaren.Ihnen wird jedoch
eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich
herausstellt, dass Ihre Maschine:
● funktionsfähig ist.
● nicht gemäß der Installationsanweisung
installiert worden ist.
● unsachgemäß benutzt wurde.
Ersatzteile
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die
Sie direkt beim GIAS-Service erhalten.
GIAS - Service
Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten an Ihren GIAS-Servicetechniker.
D e r H er st e ll er ü b e r ni m m t k e in e
Verantwortung für etwaige Druckfehler in
dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, seine Produkte
ggf . anz u p a ssen, o hne w e sentliche
Eigenschaften zu verändern.
85
DE
INDEX
Introduction
Informations Sur La Livraison
Déballage Du Produit
Rappels De Sécurité
Utilisation
Installation
Le Linge
Protection De L'environnement
Service Gias
Installation
Besoins Électriques
Ajustement Des Pieds
Ventilation
Kit Tuyau D’évacuation :Instructions de Montage
Préparation De La Charge
Préparation Des Vêtements
Tri De La Charge
Ne Séchez Pas En Machine
Économies D’énergie
Guide De Séchage
Commandes Et Indicateurs
Sélection Du Programme
Porte Et Filtre
Ouverture De La Porte
Filtre
Indicateur Entretien Filtre
Réservoir D’eau
Pour Retirer Le Réservoir
Condenseur
Pour Retirer Le Condenseur
Fonctionnement
Départ Différé
Annulation Et Réinitialisation Du Programme
Nettoyage Et Entretien De Routine
Nettoyage Du Sèche-linge
Spécifications Techniques
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret
contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la
machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son
utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une
date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Informations Sur La Livraison
Vérifiez que les articles suivants ont bien été
livrés avec l’appareil :
● Manuel d'utilisation
● Carte de garantie
● Étiquette d'énergie
Vérifiez que la machine ne s'est pas
détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez
GIAS pour une opération de dépannage.
Le non-respect de ces instructions peut
compromettre la sécurité de votre appareil. Un
appel de service peut vous être facturé si la
défaillance de votre appareil est causée par une
mauvaise utilisation.
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
● Cetappareilnedoitpasêtreutilisépardespersonnes (notammentdesenfants) jouissantde
capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou d'un manque d'expérience ou de
connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de cet
appareil par une personne responsable de leur sécurité.
● Lesenfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne s'amusent pas avec l'appareil.
● ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèche-linge risque de causer un d’incendie.
● Cette machine ne doit être utilisée que pour l’emploi auquel elle est destinée et qui est décrit dans ce
manuel. Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et d'utilisation avant de faire
fonctionner la machine.
● Netouchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
● Nevousappuyezpassurlaportelorsquevouschargezlamachineetn'utilisezpaslaporte pour
soulever ou déplacer la machine.
● Nelaissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses commandes.
endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer.
● ATTENTION L’augmentationdetempératurependantlefonctionnementdu sèche-linge peut être
supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude .
● Débranchezdu courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine.
● Cessezd’utiliser la machine si elle semble défectueuse.
● Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’extérieur de la machine.
● Ilse peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
DÉBALLAGE DU PRODUIT
Retirez la machine de
l’emballage, à proximité de
son emplacement définitif.
1. Coupez délicatement
autour de la base de
l'emballage en remontant
vers l'angle supérieur.
2. Retirer le manchon en
polyéthylène et sortez le
sèche-linge de la base en
polystyrène.
Mettez l'emballage au rebut en toute
sécurité. Conservez hors de portée des enfants
car il représente une source de danger
potentielle.
87
FR
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Installation
● Vérifiez que la machine ne présente aucun
signe visible de détérioration avant de l’utiliser.
En cas de détérioration, assurez-vous de ne
pas l’utiliser et de contacter le service GIAS.
● N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises
et/ou de rallonges.
● Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre
des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra
tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge.
● Cet appareil ne doit pas être installé derrière
une porte verrouillable, une porte coulissante
ou une porté munie de gonds placée en face de
la porte du sèche-linge.
Le Linge
● Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le
sèche-linge.
●ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont
été traités avec des liquides de nettoyage à sec.
● ATTENTION Quand elles sont chauffées, les
mousses alvéolaires peuvent dans certains cas
brûler par combustion sponta-née. Les articles
tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex),
les bonnets de douche, le textile imperméable, les
articles caoutchoutés et les vêtements ou
coussins rembourrés de caoutchouc mousse NE
DOIVENT PAS être séchés dans le sèche-linge.
● Reportez-vous toujours aux étiquettes d’
entretien du linge pour vérifier le mode de séchage
recommandé.
● Les vêtements doivent être essorésenmachine
ou à la main avant d’ être placés dans le sèchelinge. Les vêtements qui dégoulinent NE
DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
● Enlevez les briquets et les allumettes des
poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la machine.
● Les rideaux en fibres de verre ne doivent
JAMAIS être placés dans cette machine. La
contamination d’autres vêtements par les fibres de
verre peut entraîner des irritations de la peau.
● Les articles qui ont été souillés par des
substances telles que huile de cuisson, acétone,
alcool, pétrole, kérosène, produit anti-taches,
térébenthine, cire et décapant pour cire doivent
être lavés à l'eau chaude avec une quantité
supplémentaire de déter-gent avant d'être séchés
dans le sèche-linge.
● Les agents adoucissants, et autres produits
similaires, doivent être utilisés conformément aux
instructions fournies par le fabricant du produit.
Protection De L'environnement
● Tous les matériaux de conditionnement
utilisés sont écologiques et recyclables.
Veuillez les éliminer de manière écologique.
Votre municipalité pourra vous donner le détail
exact des méthodes d’élimination en vigueur.
●Pour assurer la sécurité lors de l’élimination
d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la
fiche du courant de secteur, couper le câble
d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour
empêcher que les enfants ne s’enfer-ment
dans la machine, cassez les charnières de la
porte ou son dispositif de verrouillage.
Directive Européenne 2002/96/CE
Cet appareil est commercialisé en
accord avec la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets des
éq u ip em e nt s é le ct r iq u e s e t
électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention
d e s c o n s é q u e n c e s n é g a t i ve s s u r
l’environnement et la santé publique qui pourrait
être causé par une mise au rebut inappropriée
de ce produit. Le symbole sur ce produit indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet
ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de
recyc l a g e des d échets él e c t r i q ues et
électroniques. La collecte de ce produit doit se
faire en accord avec les réglementations
environnementales concernant la mise au rebut
de ce type de déchets. Pour plus d’information
au sujet du traitement, de la collecte et du
recyclage de ce produit, merci de contacter votre
mairie, votre centre de traitement des déchets ou
le magasin où vous avez acheté ce produit.
Service GIAS
● Pour veiller au fonctionnement efficace et
sans risque de cet appareil, nous vous
recommandons de faire exclusivement appel à
un technicien GIAS agréé pour son entretien
ou sa réparation éventuelle.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement
ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et
débranchez-le du courant de secteur. Consultez
le service GIAS pour prévoir une éventuelle
réparation.
FR
88
INSTALLATION
Besoins Électriques
Les sèche-linges sont prévues pour une
tension monophasée de 230 V, 50 Hz. Vérifiez
que la tensi o n n omin a l e d u c i rcui t
d'alimentation est réglée sur 10 A minimum.
L’électricité peut être extrêmement
dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre.
La prise de courant et la fiche de la machine
doivent être du même type.
N'utilisez pas de multi-prises et/ou de
rallonges.
La fiche doi t être acce ssible p our
débrancher l’appareil une fois qu’il a été
installé.
La machine est conforme aux directives
européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à
leurs modifications ultérieures.
Un appel de service peut vous être facturé
si la défaillance de votre appareil est causée
par une installation incorrecte.
VENTILATION
La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une
ventilation adéquate de manière à ce que les gaz
des appareils qui brûlent d’autres combustibles, y
compris les cheminées, ne soient pas attirés dans
la pièce pendant que le sèche-linge est en
marche.
●L’aird’échappementnedoit pas être évacué par
un conduit qui est également utilisé pour évacuer
les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent
du gaz ou d’autres combustibles.
● Vérifiezrégulièrementquel’ airpeutcirculer
librement autour du sèche-linge.
● Vérifiezlefiltre à peluchesaprèsusage, et
nettoyez-le le cas échéant.
● Lesentréesetsortiesdoivent êtrelibres
d’obstructions. Pour veiller à une ventilation
adéquate, l’espace entre le bas de la machine et le
sol ne doit pas être obstrué. Il doit y avoir un
espace d’au moins 12 mm entre la machine et
d'éventuelles obstructions.
● Veillez à cequeriennepuissetomberou
s’accumuler entre les côtés et l’arrière du
sèchelinge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la
sortie d’air.
estendommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible
auprès du service des pièces de rechange. Il doit
être installé par une personne compétente.
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
en marche l'interrupteur de secteur tant que
l'installation n'est pas terminée. Par mesure de
sécurité, veillez à installer ce sèche-linge
correctement. En cas de doute concernant son
installation, veuillez demander conseil à GIAS
Service.
Ajustement Des Pieds
Lorsque la machine est
en place, les pieds
doivent être ajustés
pour mettre la machine
de niveau.
Important : Pendant le transport, l’appareil doit être
stocké dans sa position normale d’utilisation. Si
nécessaire, l’appareil peut être incliné comme montré
ci-dessous.
Attention : Si le produit est transporté différemment,
attendez au moins 4 heures avant d’allumer
l’appareil, ceci afin que le gaz liquide retourne dans le
compresseur. En cas de non respect de cette
procédure, le compresseu r p o u r r a i t ê t r e
endommagé.
FR
89
KIT TUYAU D'ÉVACUATION : INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Ne pas installer le produit dans une pièce où le
risque de formation de glace est possible. A la
température de congélation de l'eau, le produit
risque de ne pas fonctionner correctement.
Si l'eau du circuit hydraulique se glace, les
composants suivants risquent d'être endommagés :
soupape, pompe, tubes. Afin de garantie les
meilleures prestations du produit, la température de
la pièce doit être comprise entre +2°C et +35°C.
Afin d'éviter d'avoir à vider le réservoir d'eau
après chaque cycle de séchage, l'eau qui est
normalement recueillie dans ce même
réservoir pendant le cycle le séchage peut être
évac u ée direc t ement pa r u n t u yau
d'évacuation d'eau sales (le même système
de vidange que celui des éviers domestiques).
Les a rrêtés mu n i cipaux en matiè r e
d'évacuation d'eau interdisent la connexion à
un égout d'eau de surface. Le système de
vidange d'eaux sales doit être placé à
proximité du sèche-linge.
Le Kit contient : 1 tuyau et 1 étrier de tuyau.
ATTENTION ! Avant d'entreprendre tout
travail, éteignez le sèche-linge et retirez la prise
de l'alimentation électrique secteur.
Installez le Kit Suivant les Instructions:
3. Retirez le tuyau du
raccord.
4. Fixez le tuyau noir
du kit (en utilisant le
conne c t eur et les
é t ri e r s d e t uy a u
fou r nis ) a u tuy a u
démonté du raccord.
5. Placez le robinet
fourni dans le kit pour
fermer le tuyau.
6. Une fois la machine
en place, ajustez les
pieds de façon à ce
que le tuyau de se
coince pas sous la
machine.
7 . C on n e c t e z l e
n o u v e a u t u y a u
d'évacuation au tuyau
d'eau sales.
8 . B r a n c h e z
é l e c t r i q u e m e n t
l’appareil.
1. Inclinez lentement
l’appareil sur le côté
droit.
2 . L e t u y a u
d’ évacuat ion d'eau
sale se trouve du côté
droit de la machine
(voir ci contre). Un
tuyau gris est branché
sur le raccord sur le
côté gauche. A l'aide
d'une pince, retirez
l'étrier de fixation du
tuyau de raccord.
90
FR
Attention : Si l e
produit est transporté
d i f f é r e m m e n t ,
attendez au moins 4
heures avant d’allumer
l’appareil, ceci afin que
le gaz liquide retourne
dans le compresseur.
En cas de non respect
de cette procédure, le
compresseur pourrait
être endommagé.
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première
fois :
● Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
● Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
● Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte
avec un chiffon humide pour éliminer la
poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en
transit..
Préparation Des Vêtements
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées
et queles poches sont vides. Mettez les articles
à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le
tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent
pas les uns avec les autres.
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas
de nylon, les broderies délicates, les tissus
ayant des décorations métalliques, les
vêtements avec des bordures en PVC ou en
cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage, etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas lesarticles
qui ont été traités avec un liquide de nettoyage
à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque
d’incendie ou d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes (approximativement), les vêtements sont toujours
échés à l'air froid.
Économies D’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la
main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec,
plus le temps de séchage sera court, ce qui
économisera de l’énergie.
TOUJOURS
● Essayez de sécher le poids de linge
maximum,pour économiser du temps et de
l’électricité.
● Vérifiez que le filtre est propre avant chaque
cyclede séchage.
JAMAIS
● Ne dépassez pas le poids maximum pour ne
pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
● Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau
dans le sèche-linge pour ne pas endommager
l’appareil.
Poids De Séchage Maximum
● Coton9 kg maxi
● Synthétiques 4 kg maxi
Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils
sont mouillés, les grands articles peuvent
dépasser le poids de maximum admissible (ex :
sacs de couchage, couettes).
Triez La Charge Comme Suit :
● Par symbole de soin d’entretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
. .
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
.
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de
conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas
pour le séchage en machine.
● Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la
capacité du sèche-linge, séparez les vêtements
selon leur épaisseur (ex : les serviettes des
sousvêtements fins).
● Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc.
en polyester ou polyamide, ainsi que pour les
mélanges de coton/synthétique.
● Par degré de séchage
Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez
Sur le bouton pour sélectionner une température
de séchage basse.
FR
91
COMMANDES et INDICATEURS
Sélecteur de
programmes
Voyant vidage
réservoir d'eau
Bouton Sélection
temps
Voyant
entretien filtre
Bouton départ
différé
Display
L'option Séchage
Délicat
Bouton
Marche/Arrét
Bouton
Défroissage
Panneau de commande et témoins indicateurs
Sélecteur de programmes - Permet de sélectionner le programme souhaité.
Bouton Temps de Séchage -Permet de modifier la durée du programme choisi. Il peut être utilisé
uniquement avec les programmes Mix&Dry, Chemises et avec les programmes minutés.
Bouton départ différé - Permet de différer le départ du cycle de séchage (voir les explications
détaillées dans la section prévue à cet effet).
Bouton Séchage Délicat - Lorsque le programme est sélectionné, le voyant s'éteint et
s'allume.
Bouton Défroissage - Permet de programmer un cycle défroissage à la fin du cycle choisi.
Bouton Marche/Arrét- Permet de démarrer ou stopper le programme sélectionné.
Bouton Mémo - 2 minutes après le lancement d'un programme et des éventuelles options, il est
possible de mémoriser le programmé préféré en appuyant simultanément pendant 3 secondes les
boutons Défroissage et Acryliques / Synthétiques.
Voyant entretien filtre - Le voyant s'allume lorsque le filtre a besoin d'être nettoyé .
Voyant vidage réservoir d'eau - Le voyant s'allume lorsque le réservoir d'eau est plein.
Display progammes automatiques - Les voyants lumineux respectifs à chaque programme
s'allument lorsque un programme automatique est sélectionné.
- Le voyant s'allume lorsqu'un programme écologique est sélectionné. Ventilation - Le voyant s'allume lorsque le programme commence sa phase de ventilation à froid.
SÉLECTION DU PROGRAMME
La machine Hoover Sensor Dry propose diverses options de
séchage du linge répondant à tous les besoins. Le tableau ciaprès répertorie les programmes et leurs fonctions
correspondantes.
Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites
charges de petits articles. Pour les petites charges et les articles
individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en
humidité, utilisez les programmes à durée déterminée. Réglez le
programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la charge et
le degré de séchage voulu, et sélectionnez une température
haute ou basse selon le type de tissu.
Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèche-linge ne
fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en
mode refroidissement.
Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèche-linge
se met automatiquement en mode refroidis-sement après
environ 3 heures.
92
FR
SÉLECTION DU PROGRAMME
PROGRAMME
Extra Sec
Sec
Pr t rangeré à
Pr t repasseré à
Relax
Laine
Mix & Dry
DESCRIPTION
Sélectionner le dégré de séchage désiré. Les possibilités
disponibles comprennent l'option , idéale pour les serviettes et
peignoirs, l'option est idéale pour du linge de tous les jours,
pour les vêtements qui n'ont pas besoin d'être repassés, et
l'option pour du linge prêt à repasser.
Le programme Relax assure une fonction de traitement anti-plis.
L'appareil effectue un cycle de séchage à chaud des vêtements
pendants 9 minutes, suivi de 3 minutes à froid. Il s'agit d'une fonction
particulièrement utile lorsque les vêtements ont été laissés un certain
temps avant le repassage, dans le panier à linge par exemple. Les
vêtements peuvent sécher excessivement et se raidir lorsqu'ils sont
placés sur une corde à linge ou sur des radiateurs. Ce programme
Anti-plis atténue les plis sur les tissus et rend le repassage plus facile
et plus rapide.
Un programme délicat crée pour avoir des vêtements en laine plus
souples après un séchage à l'air. Ce cycle délicat à air chaud et d'une
durée de 12 minutes, peut également être utilisé pour rafraîchir les
vêtements en laine après qu'ils soient restés trop longtemps dans
l'armoire.
Programme special automatique minuté pour sécher jusqu'à 4kg
de linge maximum. Avec ceprogrammeilest possible de sécher
simultanément des fibres en coton et des fibressynthétiques.
Chemises
Rapide 40'
Temps
Memo
Programme minuté spécialement étudié pour le séchage de
chemises avec une charge maximum de 3Kg (78 minutes). Pour
des chemises ou des pulls synthétiques, il est possible d'utiliser le
bouton .
Par défaut, la durée du cycle est de 60 minutes et permet de sécher
jusqu'à 2Kg de linge.
Le programme Rapide 40' est idéal pour obtenir des vêtements secs,
rafraîchis et prêts à porter, le tout en 40 minutes seulement. Ce
programme spécial, vérifie constamment la température dans le
tambour. La charge maximale est de 2kg et le programme est adapté
à tout type de tissus pouvant être séché dans un sèche-linge.
Inclus tous les programmes de séchage minutés : de 30 à 180
minutes. Le programme minuté 20 minutes prévoit uniquement un
cycle de ventilation à l'air froid.
Permet de proposer de nouveau un programme mémorisé
précédemment, sans avoir besoin de le sélectionner de nouveau
ou de choisir une option en sélectionnant les boutons.
93
FR
PORTE et FILTRE
Ouverture De La Porte
Tirez sur la poignée
pour ouvrir la porte.
Pou r rem e ttr e le
s è c h e - l i n g e e n
marche, fermez la
porte et appuyez .
ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est
en cours d’utilisation, il se peut que le tambour
et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez
jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de
séchage sauf si tous les articles sont
rapidement retirés et étendus de façon à
dissiper la chaleur.
Filtre
IMPORTANT: Pour garder une efficacité
constante du sèche-linge, vérifier que le filtre
soit propre avant chaque cycle de séchage
Ne pas utiliser le sèche-linge sans le filtre. Un
filtre encrassé peut augmenter la durée de
séchage et causer des dégâts qui peuvent
1. Tirez le filtre vers le
haut.
2. Ouvrez le filtre,
comme illustré.
3. Retirez doucement
les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou
du bout des doigts.
4. Réenclenchez le
filtre et poussez-le en
place.
Indicateur Entretien Filtre
Vérifier et nettoyer
le filtre situé dans la
porte ainsi que le
co n d e n s e u r si t u é
derrière la plaque de
protection, en bas du
sèche-linge.
Si le linge n’est pas
sec, vérifier que le filtre
ne soit pas encrassé.
Nettoyage du condenseur
1. Enlever la plaque de
protection
2. Tourner les deux
leviers de blocage dans
le sens contraire des
aiguilles d’une montre
et retirer la porte.
3. Retirez doucement la
p o us s iè r e o u l es
pel uch e s ave c un
chiffon. Ne pas utiliser
d’eau pour nettoyer le
condenseur.
4. Enlever délicatement
l ’ é p o ng e d e s o n
emplacement et laver
l’éponge en la passant
sous un filet d’eau afin
d’enlever tout reste de
p o u s s i è r e o u d e
peluches.
5 . R e m e t t e z
c o r r e c t e m e n t l e
condenseur en place
(en suivant la flèche) en
le poussant fermement.
Bl oq u e z l e s de u x
leviers en position en
les tournant dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
6. Remettez la plaque
de protection en place.
Be careful we understand this sentence
refers to cleaning the Filter and not cleaning
Condenser filter.
FR
94
CONDENSEUR
RÉSERVOIR D’EAU
L'eau éliminée lors du cycle de séchage est
collectée dans un bac à condensation situé à
l'interieur de la porte du sèche-linge.
Lorsque le bac est plein , le voyant lumineux
s'allume sur le bandeau de commandes. Il
signale alors qu'il faut vider le bac. Toutefois, il
est conseillé de vider le bac après chaque cycle
de séchage.
NOTE : Lors des premiers cycles, lorsque le
séche-linge est neuf, il n'y a que très peu d'eau
qui est récupérée car le réservoir intérieur est
rempli en premier.
Pour Retirer Le Réservoir
1. Retirez délicatement
le réservoir en le tenant
par la poignée. Lorsqu'il
est plein, le réservoir
d'eau pèse environ 6Kg.
2. Incliner le réservoir et
videz-le par le trou prévu
à cet effet. Lorsque le
réservoir est vide, le
replacer dans la porte
comme indiqué ; il faut
d'abord inséré la base
p u is d é li c ar e me n t
p o us s er l a p a r t ie
s u p é r i e u r e d a n s
l'encoche.
3. Appuyer sur le bouton
pour relancer le cycle
Note : Si vous disposez
d ' u n e b o u c h e
d'évacuation proche du
sè c he- l in g e, il est
possible d'installer le kit
d'évacuation de façon
p e rm an e n t e p o u r
v i d a n g e r l ' e a u
accumulée dans l e
sèche-linge. Il n'y aura
ainsi plus besoin de
vider le réservoir d'eau.
ATTENTION ! Si la porte du sèche-linge est
ouverte lors du cycle ou avant que la phase de
refroidissement soit complétée, la poignée du
réservoir peut être très chaude. Il faut donc faire
très attention et manipuler le réservoir avec
précaution lors de son vidage.
1
FONCTIONNEMENT
1.Ouvrir la porte et charger le linge dans le
tambour.Vérifier qu'aucun vêtement n'entrave
la fermeture de la porte.
2. Fermer doucement la porte en la poussant
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
3. Tournez le sélecteur de programme et choisir
le programme de séchage souhaité (consultez
le guide de programmation pour de plus amples
détails)
4. Pour sécher des articles délicats,
synthétiques ou acryliques,appuyez sur le
bouton pour diminuer la température de
séchage. Le voyant s'allume lorsque vous
sélectionnez cette option. Pour désactiver ce
mode, appuyez de nouveau et programmez de
nouveau l'appareil.
5. Appuez sur le bouton . Le sèche-linge
démarre automatiquement et le voyant situé au
dessus du bouton s'allume.
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de
séchage pour vérifier le linge, il est nécessaire
d'appuyer sur le bouton , pour recommencer
le séchage une fois la porte refermée.
7. Lorsque le cycle est bientôt terminé, la phase
de ventilation à froid commence. Les
vêtements sont séchés avec de l'air froid afin de
les refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le voyant
END s'allume sur le display.
9. A la fin du cycle, le tambour continuera à
tourner de manière intermittente afin de
minimiser les plis. Cette opération se poursuit
jusqu'à ce que la porte s'ouvre.
Afin d'assurer un séchage efficace dans les
meilleures conditions, ne pas ouvrir la porte lors
des cycles de séchage automatiques.
95
FR
FONCTIONNEMENT
Départ Différé
La fonction départ différé permet de différé le départ du cycle de séchage de 1 à 24 heures.
Lorsque cette fonction est selectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un délai d'une
heure. Il convient d'appuyer plusieurs fois sur le bouton pour repousser successivement le
démarrage d'heure en heure, et ce jusqu'à 24H maximum.
Pour démarrer le programme, appuyez sur . Le voyant lumineux clignotera et l'afficheur
indiquera le temps restant du cycle.
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pourt annuler le programme, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. La machine
indiquera qu'elle à été réinitialisée par le clignotement de 0:00 sur l'afficheur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
Nettoyage Du Sèchelinge
● Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’eau
après chaque cycle de séchage.
●;Nettoyer le filtre à intervalles réguliers
● Aprèschaque période d’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il puisse
sécher grâce à la circulation d’air.
● Essuyez l’extérieurde la machine et la porte
avec un chiffon doux.
● N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’agents
de nettoyage abrasifs.
●Pour empêcher que la porte n'adhère ou que
les peluches s'accumulent, nettoyez après
chaque fin de cycle la surface intérieure et le
joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le
tambour, la porte et la charge soient très
chauds.
Spécifications Techniques
Capacité du tambour 115 litres
Charge maximale 9 kg
Hauteur 85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur 60 cm
Étiquette d'énergie A-40%
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme
Programme
Pour utiliser
-
-Coton Sec
-Coton Sec Au Fer
-Les Tissus Délicats
IMPORTANT Coupez toujours le courant et
débranchez la fiche de l’alimentation électrique
avant de nettoyer cet appareil.
Pour les données électriques, veuillez
consulter l’étiquette des valeurs nominales qui
se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge
(avec la porte ouverte).
Pr t ranger é à
-
Pr t repasser é à
-
Pr t ranger é à
+ Délicat
FR
96
DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
Défauts que vous pouvez rectifier vousmême
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des
conseils, veuillez suivre la liste des vérifications
ci-dessous. L’intervention sera facturée si la
machine fonctionne correctement ou si elle a été
installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le
problème persiste alors que vous avez terminé
les vérifications recommandées, veuillez appeler
le service GIAS qui pourra peut-être vous aider
par téléphone.
Le temps restant affiché peut varié pendant le
cycle de séchage. Le temps est constamment
ajusté au cours du cycle afin de donner la
meilleure estimation possible. Le fait que le
temps restant augmente ou diminue pendant
le cycle est normal.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs…
●Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le
programme qui convient ?
● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les
vêtements avaient-ils été adéquatement essorés
en machine ou à la main ?
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
● Le sèche-linge est-il surchargé ?
● Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d'obstructions ?
● Avez-vous sélectionné le bouton au cours
d’un cycle précédent ?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
● Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à
l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe
de chevet.
● La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
● Y a-t-il une panne de courant ?
● Le fusible a-t-il sauté ?
● La porte est-elle bien fermée ?
● Le sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ?
● La période de séchage ou le programme a-t-il
été sélectionné ?
● La machine a-t-elle été remise en marche après
l’ouverture de la porte ?
● Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le
réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ?
Le sèche-linge est bruyant…
● Arrêtez le sèche-linge et contactez le service
GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur est allumé…
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
L'indicateur est allumé…
● Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problème après avoir effectué toutes
les inspections recommandées, veuillez
contacter le Service. Il pourra vous aider par
téléphone ou organiser la visite d'un technicien,
en vertu des conditions de votre garantie.
Cependant, vous serez facturé dans l’un des
cas suivants :
● Si la machine est en bon état de marche.
● Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
● Si la machine a été utilisée incorrectement.
Pièces De Rechange
Utilisez toujours des pièces de rechange du
fabricant, disponibles auprès du service GIAS.
Service GIAS
Pour les entretiens et les réparations, contactez
votre technicien local du service GIAS.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas d’erreurs d’impression dans le
présent document. Le constructeur se
réserve le droit d’apporter les modifications
nécessaires à ses produits sans en changer
les caractéristiques de base.
Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente antes de pôr a máquina a funcionar. Este
manual fornece-lhe instruções importantes para proceder em segurança à utilização, instalação e
manutenção, assim como conselhos úteis para obter melhores resultados da utilização da máquina.
Guarde todos os documentos num lugar seguro para referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Informações De Entrega
Verifique se os seguintes artigos estão
incluídos na máquina:
● Manual de instruções
● Cartão de garantia
● Etiqueta de energia
Verifique se a máquina não sofreu
qualquer tipo de dano durante o transporte.
Caso contrário, solicite a assistência da GIAS.
A inobservância do exposto anteriormentepode pôr em causa a segurança da
máquina. Pode serlhe cobrada uma visita
daassistência se o problema da máquina se
dever a uma utilização indevida.
SEGURANÇA
Utilização
● Este equipamento não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre o funcionamento do equipamento por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
● Ascrianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o equipamento.
● ATENÇÃO A má utilização de uma máquina de secar pode criar risco de incêndio.
● Esta máquina deve apenas ser utilizada para os fins para os quais foi concebida, conforme
descrito neste manual. Certifique-se de que compreende perfeitamente as instruções de instalação
e utilização antes de colocar a máquina em funcionamento.
● Nãotoque na máquina com as mãos ou pés húmidos ou molhados.
● Nãose apoie na porta ao carregar a máquina ou utilize a porta para erguer ou mover a máquina.
● Nãopermita que as crianças brinquem com a máquina ou os respectivos controlos.
● ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionado ou se estiver
danificado; o cotão é inflamável.
● ATENÇÃO O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina de secar pode
exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície quente .
● Retirea ficha da tomada de corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar a máquina.
● Nãoinsista em utilizar a máquina, se lhe parecer que existe qualquer avaria.
● Nãodeixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da máquina.
● O interior do tambor pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa, deixe sempre a máquina de
secar completar o período de arrefecimento.
DESEMBALAR O PRODUTO
Reti r e a m á quin a d a
embalagem próximo do
local final de instalação da
máquina.
1. Corte cuidadosamente
em redor da base da
embalagem e ascendentemente num canto.
2. Retire a protecção de
politeno e erga a máquina
de secar acima da base de
poliestereno.
Descarte-se da embalagem em segurança.
Certifique-se de que está fora do alcance de
crianças, pois trata-se de uma fonte potencial de
perigo.
99
PT
INTRODUÇÃO
Instalação
● Verifique se o produto não tem quaisquer
sinais visíveis de danos antes da utilização. Se
estiver danificado, não o utilize e contacte a
Assistência GIAS.
● Não utilize adaptadores, vários conectores
e/ou extensões.
● Nunca instale a máquina junto a cortinas e
tenha o cuidado de evitar a queda ou
acumulação de objectos atrás da mesma.
● O equipamento não deve ser instalado atrás
de uma porta que bloqueie, deslizante ou que
tenha uma dobradiça no lado oposto ao do
secador de tambor.
Lavandaria
● Não seque itens não lavados no secador de
tambor.
●ATENÇÃO Não pôr na máquina de secar roupa
tecidos tratados com produtos de limpeza a seco.
● ATENÇÃO Os materiais de borracha
esponjosa podem, em certas circunstâncias, ser
inflamáveis por combustão espontânea quando
aquecidos. Itens como borracha esponjosa
(borracha látex), toucas de banho, tecidos à
prova de água, artigos compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas com borracha
esponjosa NÃO PODEM ser secados no secador
de tambor.
● Consulte sempre as indicações das etiquetas
de lavagem e secagem.
● Aroupadevesercentrifugadaoubemtorcida
antesde sercolocada namáquinade secar.NÃO
deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar.
● Nãodeixeisqueirosefósforosnosbolsose
NUNCA utilizelíquidosinflamáveispertoda
máquina.
● NUNCA deveráutilizar-seestamáquinapara
secarcortinasde fibrade vidro. Se outras roupas
forem contaminadas com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
● Itensqueforamsujoscomsubstânciastais
como óleo de cozinha, acetona, álcool, gasolina,
querosene, produtos para a remoção de nódoas,
terebintina, ceras e produtos para a remoção de
cera deverão ser lavados em água quente com
uma quantidade extra de detergente antes de
serem secos no secador de tambor.
● Amaciadoresderoupasouprodutossimilares
deverãoserusadoscomoespecificadonas
instruções do amaciador.
Ambiente
● Todos os materiais de embalagem utilizados
não são hostis ao ambiente e são recicláveis.
Ajude, desfazendo-se das embalagens por
meios não hostis ao ambiente. As autoridades
locais estarão em condições de o informar
sobre os meios actuais de recolha de lixo.
● Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de secar
velha, retire a ficha eléctrica da tomada de
corrente, corte o cabo de alimentação e destrua
ambos. Para evitar a eventualidade de alguma
criança ficar fechada dentro da máquina, parta
as dobradiças ou o fecho da porta.
Directiva Europeia 2002/96/CE
Este electrodoméstico está mar-cado
de acordo com o disposto na directiva
europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipa-mentos eléctricos
e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correcta-mente
elimi n a d o, est a r á a pr e v e nir ev e n t uais
consequências negativas para o ambiente e para a
saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de
um tratamento incorrecto deste produto, quando
eliminado. O símbolo patente neste produto indica
que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue no centro de
reco l h a a p r o p riado, para reciclagem do
equipamento eléctrico e electrónico.A eliminação
deste produto deve ser levada a cabo de acordo
com os regulamentos localmente aplicáveis à
eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para
obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a
entidade municipal competente, com o serviço de
eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Assistência GIAS
● Para assegurar continuadamente as
operações seguras e eficientes desta máquina,
rec o men d amo s que os se rvi ç os de
manutenção ou reparação sejam executados
apenas por um técnico autorizado da GIAS.
Se o electrodoméstico não estiver a
funci o n a r d e v i damen t e , des l i gue-o e
desconecte a ficha da tomada. Consulte a
Assistência GIAS para uma possível reparação.
PT 100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.