HONEYWELL Z 11 S User Manual

9.Zubehör
D
GB
9.Accessories
F
9.Accessoires
E
9.Accessori
9. Дополнительные
R
принадлежности
Differenzdruckschalter
D
GB
Differential pressure switch Contacteur à pression différentielle
F
Contattore di pressione differenziale
I
Реле перепада давления
R
Z 11 S
Einbau-Anleitung . Installation Instruction . Instructions de montage
Istruzioni per il montaggio
.
Привод обратной промывки
DDS 76­DDS 76-1 F 76-1" + 11/4"
DDS 76-11/2 F 76-11/2" + 2"
1
/2 F 76-1/2" + 3/4
F 76-F, DN 65-100
Rückspülautomatik
Reverse Rinsing Actuator
Braukmann Armaturen
Honeywell AG Hardhofweg . D-74821 Mosbach
04/99
Automate de rinçage à contre-courant
Automa di lavaggio in controcorrente
Инструкции по монтажу
EB-Z 11 S 2402500
A
Inhaltsübersicht Seite
D
1. Einbau 2
2. Montage 2
3. Rückspülwasserabführung 2
4. Batterien/Sicherung einsetzen 2
5. Einstellen des Rückspülintervalls 2
6. Zusatzfunktionen 3
7. Sicherheitshinweise 3
8. Technische Daten 3
9. Zubehör12
2.1 2.2
1
2
2.3
Index Page
GB
1. Installation 4
2. Assembly 4
3. Reverse Rinsing Water Drainage 4
4. Fitting Batteries and Fuses 4
5. Setting of the reverse Rinsing Interval 4
6. Additionale Functions 5
7. Safety Guidelines 5
8. Technical Data 5
9. Accessories 12
Index Page
F
1. Installation 6
2. Montage 6
3. Evacuation de leau de rinçage à contre-courant 6
4. Installation des piles/fusibles 6
5. Setting of the reverse Rinsing Interval 6
6. Règlage de la frèpuece de rincages à contre-courant 7
7. Fonctions supplèment aires 7
8. Specifications techniques 7
9. Accessoires 12
Indice Pagina
I
1. Installazioni 8
2. Montaggio 8
3. Scarico dell`asqua di cicolazione inversa 8
4. Installazione delle pile 8
5. Regulazione degli intervalli di lavaggio in contro-corrente 8
6. Funzioni suppletive 9
7. Indicazioni di siccurezza 9
8. Dati tecnici 9
9. Accessori 12
4.1
3.2
300
C
4.4
Sicherung 800 mA / F Fuse 800 mA / F Fusible 800 mA / F Fusibile 800 mA / F
Предохранитель на 800 мА/Ф]
4.3
3.1
B
5
Serienmäßig ist ein Rückspülintervall von 45 T agen eingestellt.
3
2
1
5
A reverse rinsing interval of 45 days is set during manufacture. Le réglage standard de la fréquence est de 45 jours.
4
La regolazione standard in fabbrica dellintervallo è di 45 giorni.
При выпуске с завода-изготовителя периодичность обратной промывки отрегулирована на 45 дней]
Оглавление
R
1. Монтаж 10
2. Сборка 10
3. Отвод воды обратной промывки 10
4. Установка батарей и плавких предохранителей 10
5. Задание периодичности обратной промывки 10
6. Дополнительные функции 11
7. Меры безопасности 11
8. Технические данные 11
9. Дополнительные принадлежности 12
6.1a)
b)
U=5,4 V I= 10mA
6.2 6.3
GND
D D
1. Einbau
Beim Einbau sind die örtlichen Vorschriften, sowie allgemeine Richtlinien und die Einbau-Anleitung zu beachten. Der Einbau­ort muß frostsicher und gut zugänglich sein.
2. Montage
2.1 Absperrventile 1 und 2 schließen.
2.2 Kugelhahn am Filter durch Drehen des Rückspülknopfs öffnen
Markierungsbalken muß senkrecht stehen. Für geeigneten Wasserabfluß oder Auffanggefäß sorgen.
2.3 Rückspülknopf am Filter abziehen.
2.4 Rückspülautomatik mit Bajonettver­schluß anflanschen
Z 11 S einstecken
Gehäuse gegen Kugelventil in Richtung
Filter drücken, gleichzeitig von der anderen Seite gegenhalten und Gehäu­se um 90° drehen.
2.5 Netzstecker einstecken Nach dem Einstecken des Netzsteckers wird ein Rückspülvorgang ausgelöst.
3. Rückspülwasserabführung
3.1 Direkter Anschluß
Ablaufleitungen sind nach DIN 1988 auszulegen.
Leitungsquerschnitt A unbedingt einhalten, da es sonst zum Überlaufen der Ablaufleitung kommen kann.
Filter- Leitungs- Übergangs- Rückspül- C Größe querschnitt stück menge mm
1
/2" + 3/4" DN 70 DN 50/70 ca. 12 3 00 1" + 11/4" DN 70 DN 50/70 ca. 15 3 00 11/2" + 2" DN 70 DN 50/70 ca. 18 300
* alle erforderlichen Rohre und Siphon (3 Bögen 90°) ** bei 4 bar Betriebsdruck und 25 s Rückspüldauer
Bei Verwendung unseres Ablaufan-
3.2 Ablauf in vorhandenen Bodenabfluß
A* B in Liter**
schlußes ist der nach DIN 1988 geforderte freie Auslauf von 20 mm integriert.
4. Batterien/Sicherung einsetzen
Die Batterien sorgen bei einem Stromausfall während der Rückspülung für das ordnungs­gemäße Schließen des Kugelhahns.
Die Batterien sind nicht im Lieferum-
fang enthalten.
4.1 Netzstecker ziehen
4.2 Gehäuseschrauben lösen und Geräte­deckel abnehmen
4.3 Batterien einsetzen (4 Mignon-Batterien 1,5 V, LR 6 Alkali­Mangan)
4.4 Sicherungen bei Bedarf wechseln
4.5 Montage in umgekehrter Reihenfolge. Bei eingelegten Batterien Netzstecker nicht über längere Zeit aus der Steck ­dose ziehen.
5. Einstellen des Rückspül-
intervalls
Nach DIN 1988 muß spätestens alle
2 Monate eine Rückspülung durchge­führt werden. Die Rückspülintervalle sind vom Verschmutzungsgrad des Wassers abhängig.
Einstellen anderer Intervalle
Gewünschtes Intervall in Tabelle 1 auf
Gehäuseaufdruck auswählen
Programm-Taste 2 solange betätigen
bis im Display 3 das gewählte Programm erscheint.
Display 5 zeigt die Anzahl der durchge-
führten Rückspülungen. Ein Rückstellen des Zähler erfolgt durch kurzes Betätigen
der Reset-Taste 4 . Nach einem Stromausfall wird bei Wiederein­setzen des Netzstroms automatisch ein Rück­spülvorgang ausgelöst. Das eingestellte Zeit­programm und der Zählerstand bleiben erhal­ten. Durch Drücken der Reset-Taste 4 kann der Zählerstand 5 auf 0 gesetzt werden.
Manuelles Auslösen einer Rückspülung
Reset - Taste 4 5 Sekunden gedrückt
halten.
Serviceanzeigen
Bei gleichzeitigem Drücken der Programm­Taste 2 und der Reset-Taste 4 (5 Sekun­den gedrückt halten) wird im Display 3 die verbleibende Zeit bis zum nächsten pro­grammgesteuerten Rückspülen angezeigt und im Display 5 die dazugehörige Zeitein­heit
(0= Minuten, 1= Stunden, 2= Tage).
6. Zusatzfunktionen
6.1 Fernschaltung
Die Z 11 S läßt sich fernauslösen durch a) einen potentialfreien Umschaltkreis
(z.B.Honeywell Centra Bürkle Typ REL 2)
b) über einen Open-Collector-Ausgang
Die Mindesthaltezeit beträgt bei beiden Fällen 1 Sekunde. Die Rückspülung er­folgt nachdem die Eingänge START und U+ wieder getrennt wurden.
6.2 Fernüberwachung
Zur Fernüberwachung der Auf-Zu-Stellung des Kugelventils empfehlen wir die Installa­tion eines Gerätes der Zentralen Leit­technik 0...10 V Eingang. Der max. Strom beträgt 10 mA. Bei anliegender Netzspan­nung bedeutet ein Istwert kleiner 0,5 V, daß das Kugelventil offen ist. Bei einem Wert zwischen 5 V und 6 V ist das Kugelventil geschlossen.
6.3 Differenzdruckschalter
Die Rückspülfunktion läßt sich mit dem Differenzdruckschalter DDS 76 mit poten­tialfreiem Mikroschalter bedarfsabhängig auslösen. Wir empfehlen eine Einstellung auf 1 bar Differenzdruck. Die Auslösung der Rückspülfunktion erfolgt erst nachdem die Eingänge START und U+ wieder getrennt wurden, d.h. nach Abfallen des Differenz­druckes unter den eingestellten Wert. Dadurch wird gewährleistet, daß eine maximale Wassermenge für die Rück­spülung zur Verfügung steht.
Soll die Rückspülung jedoch sofort, also unabhängig von der Dauer des Differenz­drucksignals erfolgen, so sind stattdessen die Eingänge U+ und SIGN anzuschließen.
Der Differenzdruckschalter DDS 76 kann gemeinsam mit Z 11 S nur beim Feinfilter F 76 S eingesetzt werden.
7. Sicherheitshinweise
7.1 Benutzen Sie das Gerät
in einwandfreiem Zustand
bestimmungsgemäß
sicherheits- und gefahrenbewußt.
7.2 Beachten Sie die Einbau-Anleitung.
7.3 Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen.
7.4 Die Rückspülautomatik Z 11 S darf ausschließlich zum Rückspülen von Honeywell Braukmann Filtern und Filterkombinationen eingesetzt werden. Eine andere oder darüber hinaus­gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Alle elektrischen Anschlüsse der Zusatzfunktionen sind von einem Fachmann auszuführen. Örtliche Vorschriften sind unbedingt zu beachten. Zum Reinigen keine lösungsmittel­haltigen Pflegemittel verwenden. Aus Sicherheitsgründen ist eine Absiche­rung der Anschlußstelle erforderlich.
8. Technische Daten
Das Gerät ist serienmäßig funkentstört.
Nennspannung Ausführung A = 230 V ~
Ausführung B = 24 V ~ Frequenz 50 / 60 Hz Leistungsaufnahme 10 W Netzkabel 1,5 m Batterielebensdauer ca. 3 Jahre Sicherung 800 mA / F Rückspüldauer bei Netzbetrieb ca. 25 s Rückspülmenge siehe Tabelle 3.1 Umgebungsbed. 5 . . . 90 % r. F.; 0 . . . 60 °C Schutzart IP 55 Spritzwassergeschützt Schutzklasse 1 (DIN VDE 0700-T1 / EN
60335-1) Abmessungen ca. Breite: 70 mm
Tiefe: 160 mm
2 3
GB GB
1. Installation
It is necessary during installation to observe codes of good practice, to comply with local requirements and to follow the installation instruc-tions. The installation location should be protected against frost and be easily accessible.
2. Assembly
2.1 Close isolating valves 1 and 2 .
2.2 Open the ball valve on the filter by turning the reverse rinsing knob.
The marker bar must be vertical.
Check availability of a suitable drainage outlet or catchment vessel.
2.3 Pull off the reverse rinsing knob on the filter
2.4 Fit the automatic reverse rinsing actuator with the bayonet connector
Plug in the Z 11 S
Push the housing in the direction of the
filter against the ball valve and at the same time firmly restrain filter and turn the housing through 90°.
2.5 Plug in the mains plug. This will cause a reverse rinsing cycle to occur.
3. Reverse Rinsing Water Drainage
3.1 Direct Connection
Connect drainage according to DIN 19886 or to national standards.
Drainage connection must have a minimum cross section ‘A’ as indicated in table below to prevent overflow from the pipework.
Filter Diamete r Transition Reverse C size pipe Connector Rinsing mm
1
/2" + 3/4" DN 70 DN 50/70 Approx. 12 300 1" + 11/4" DN 70 DN 50/70 Approx. 15 300 11/2" + 2" DN 70 DN 50/70 Approx. 18 300
* All necessary pipes and tundish (3 X 90° bends) ** At 4.0 bar operating pressure and 25 second reverse rinsing duration
A* B Quantity
(litres**)
When our drain connector is used, the free
20 mm discharge dimension required in DIN 1988 is integral with the connector.
3.2 Discharge into existing floor drainage
4. Fitting Batteries and Fuses
The batteries provide a power supply to close the ball valve in compliance with regulations if the mains current fails during the reverse rinsing cycle.
Batteries are not supplied with the
appliance.
4.1 Pull out the electrical mains plug
4.2 Unscrew the housing screws and remove the lid.
4.3 Insert the batteries (Four LR 6 - 1.5 V ­Mignon/AA size alkali-manganese)
4.4 Change fuses if necessary
4.5 Reassemble in reverse order. Do not leave the mains unplugged for too long when batteries are fitted.
Service Indicator Displays
If programme pushbutton 2 and reset pushbutton 4 (for five seconds)are pushed at the same time, the remaining time to the next timed reverse rinsing cycle is indicated on 3 and display 5 will indicate the corresponding time interval between reverse rinsing cycles (0 = minutes, 1 = hours and 2 = days)
6. Additional connection options
6.1 Remote switching
The Z 11 S can be remotely actuated by: a)A volt-free switching circuit (e.g. Honeywell Centra Bürkle type REL 2) b)Via an open-collector output.
In both cases the minimium holding
5.Setting of the Reverse
Rinsing Interval
DIN 1988 requires that a reverse rinsing
cycle must occur at intervals of not more than two months. The time interval should be set according to the level of contamination present.
Setting of Other Intervals
Select required interval from the table 1
on the housing cover
Press pushbutton 2 until the required
programme appears on display 3
Display 5 indicates the number of
completed reverse rinsing cycles. This number can be reset by briefly pressing pushbutton 4 .
After electrical power has failed, when it is restored a reverse rinsing cycle will automati­cally occur. The set timed programme and counter reading are retained. Counter 5 can be reset to 0 by pressing reset button 4 .
Manual Actuation of the Reverse Rinsing
Reset - press pushbutton 4 for five seconds
period is one second. Reverse rinsing occurs when the inputs Start and U+ have been separated.
6.2 Remote monitoring
For remote monitoring of the open/closed position of the ball valve the installation of a building management system with 0 to 10V input is recommended. The maximum current is 10 mA. With a current of 0.5 V the ball valve is open and with a value between 5V and 6 V the ball valve is closed.
6.3 Differential pressure switch
The reverse rinsing function can be actuated according to demand using the DDS 76 dif­ferential pressure switch with voltage free switching. It is recommended that the diffe­rential pressure be set to 1.0 bar. Operation occurs when the inputs Start and U+ have been separated, that is, after the differential pressure has fallen below the set value. Through this it is guaranteed that a maximum quantity of water is available for reverse rinsing. If reverse rinsing starts immediately irrespective of the duration of the differential pressure signal, then the inputs should be connected instead to U+ and SIGN .
The DDS 76 differential pressure switch can only be used where F 76 S fine filters are also installed.
4 5
7. Safety Guidelines
7.1 Use appliance only:
In good condition
According to regulations
With due regard to safety
7.2 Follow installation instructions
7.3 Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.
7.4 The Z 11 S automatic reverse rinsing actuator is exclusively for use in reverse rinsing applications with Honeywell Braukmann filters and filter combinations. Any variation from this or other use will not comply with requirements. All electrical work must be carried out by authorised specialists and comply with local regulations. Materials containing solvents must not be used for cleaning. For safety reasons it is required that a fuse be fitted to protect the electrical junction box.
8. Technical Data
The appliance is fitted with electrical suppression during manufacture.
Nomin a l voltag e Version A = 230 V ~
Version B = 24 V ~ Frequency 50 / 60 Hz Electrical consumption 10 W Supply cable 1,5 m Battery life Approximately 3 years Fuse 800 mA / F Reverse rinsing Approximately 25 s with mains
duration electricity Reverse rinsing
quantity See table 3.1 Ambient conditions 5 . . . 90 % humidity; 0 . . . 6 0 °C Type of protection IP 55 water vapour protected Protection class 1 (DIN VDE 0700-T1 / EN 60335-1) Approx. dimensions Width: 70 mm
Depth: 160 mm
F F
1. Installation
Lors de linstallation il faudra observer la réglementation locale ainsi que les directives générales et les instructions de montage. Le lieu dinstallation sera à l’abri du gel et bien accessible.
2. Montage
2.1 Fermer les vannes darrêt 1 et 2
2.2 Ouvrir le robinet à boule du filtre en tournant le bouton de rinçage à contre-courant
Le trait de repère doit se trouver en position verticale Prévoir une évacuation adéquate ou un récipient.
2.3 Retirer le bouton de rinçage à contre­courant du filtre.
2.4 Raccorder lautomate de rinçage à contre-courant avec douille à baïonnette
Engager lautomate Z 11 S
Pousser le boîtier contre le robinet à
boule dans la direction du filtre en retenant ce dernier en même temps de lautre côté et tourner le boîtier de 90°.
2.5 Engager la fiche dans la prise de courant. Après avoir engagé la fiche, un rinçage à contre-courant samorce.
3. Evacuation de leau de rinçage à
contre-courant
3.1 Raccordement direct Exécuter les conduites d’évacuation selon DIN 1988. Il faudra en tout cas respecter le diamètre A de la tuyauterie, sinon vous risquez un débordement de la conduite d’évacuation.
Dimension Diamètre Manchon Débit eau C du filtre tyauterie intermédiaire de rinçage mm
1
/2" + 3/4" DN 70 DN 50/70 ca. 12 300 1" + 11/4" DN 70 DN 50/70 ca. 15 300 11/2" + 2" DN 70 DN 50/70 ca. 18 300
* Tous les tyuaux nécessaires et le siphon (3 coudes 90°) * * Pour une pression de service de 4 bar et une durée de rinçage en sens inverse de 25 sec.
En utilisant notre raccord d’évacuation,
3.2 Ecoulement dans une conduite
A* B en l**
vous disposerez doffice dun écoule­ment libre de 20 mm selon DIN 1988.
d’évacuation disponible dans le sol.
4. Installation des piles
En cas dune coupure de courant pendant le rinçage en sens inverse, les piles assumeront la fermeture en bonne et due forme du robinet à boule.
Les piles ne sont pas comprises dans la
livraison.
4.1 Retirer la fiche de la prise de courant.
4.2 Dégager les vis du boîtier et enlever le couvercle du dispositif.
4.3 Installer les piles (4 piles Mignon 1,5 V , LR 6 alcali-manganèse) Fusible 800 mA/F
4.4 Echanger les fusibles, si nécessaire
4.5 Montage en sens inverse. Une fois les piles installées, ne pas retirer la fiche pendant trop longtemps.
5.Réglage de la fréquence de
rinçages à contre-courant
Selon DIN 1988 il faut procéder au
moins tous les deux mois à un rinçage à contre-courant. Cette fréquence dépend du degré de pollution de leau.
Réglage dautres fréquences
Choisir la fréquence désirée dans le
tableau 1 imprimé sur le couvercle
Enfoncer la touche-programme 2
jusqu’à ce que le programme choisi apparaisse sur l’écran 3 .
L’écran 5 indique le nombre de r inçages
à contre-courant effectués. La remise à
zéro du compteur se fait en appuyant
brièvement sur la touche de remise à zéro 4 . Après une coupure de courant, le processus de rinçage à contre-courant est déclenché automatiquement dès que le courant revient. Le rogramme horaire instauré ainsi que la position du compteur restent inchanges. En appuyant sur la ouche de remise à zéro 4 on peut remettre le compteur 5 à zéro.
Amorce manuelle dun rinçage à contre-courant
Enfoncer la touche de remise à zéro 4
pendant 5 sec.
Indications de service
En enfonçant en même temps les touches programme 2 et remise à zéro 4 , le temps qui reste jusquau prochain rinçage à contre­courant contrôlé par le programm, est indiqué sur le cadran 3 tandis que le cadran 5 indique lunité de temps y relatif. (0=minutes, 1=heures, 2=jours)
6 7
6. Fonctions supplémentaires
6.1 Commutation à distance
Le Z 11 S peut être déclenché à distance a) dun circuit à permutation exempt de
potentiel (p. ex. Honeywell Centra Bürkle type REL 2)
b) par l’intermédiaire dune sortie Open-Collector
Dans chaque cas, la durée minimum de maintien se monte à 1 seconde. Le rétro- lavage seffectue après que les entrées START (démarrage) et U+ aient été à nouveau séparées.
6.2 Télésurveillance
Pour la télésurveillance de la position ouve rt­fermé de la soupape sphérique, nous recommandons linstallation dun appareil de la technique centrale de conduction, avec une entrée de 0 ... 10 V. Le courant maximum se monte à 10 mA. Pour tension de secteur adjacente, une valeur effective inférieure à 0,5 V signifie que la soupe sphérique est ouverte. Lorsque la valeur se trouve entre 5 V et 6 V, ceci signifie que la soupape sphérique est fermée.
6.3 Interrupteur de pression différentielle
La fonction de rétrolavage peut être déclenchée sur demande par linterrupteur de pression différentielle DDS 76 avec microrupteur exempt de potentiel. Nous recommandons lajustage à une pression différentielle de 1 bar. Le déclenchement du mécanisme automatique de rétrolavage seffectue seulement après que les entrées START (démarrage) et U+ aient été à nouveau séparées, cest à dire après la chute de la pression différentielle à une valeur inférieure à celle ajustée. Ceci permet de garantir la disponibilité d’une quantité maxi- male deau pour le rétrolavage. Dans le cas où le rétrolavage doit seffectuer immé­diatement, c’est à dire indépendamment de la durée du signal de pression différentielle, alors il faudra plutôt brancher les sorties U+ et SIGN.
L’interr upteur de pression différentielle DDS 76 peut être utilisé avec Z 11 S uniquement sur avec les filtres fins F 76 S. Le contacteur à pression différencielle DDS 76 ne se laisse utiliser quavec le dispositif Z 11 S et le filtre fin F 76 S.
7. Conseils de sécurité
7.1 Le dispositif sera utilisé
en parfaite condition
conformément à son but
en tenant compte de la sécurité et
des dangers.
7.2 Les instructions de montage sont à respecter.
7.3 Des pannes pouvant compromettre la sécurité seront immédiatement éliminées.
7.4 L’automate de rinçage à contre-courant Z 11 S ne peut être employé que pour les filtres et ensembles de filtres de Honeywell-Braukmann. Tout autre utilisation dépassant ce domaine dapplication sera considéré comme étant contraire à son but. Toutes les connexions électriques des fonctions supplémentaires seront effec­tuées par un homme de métier. Les prescriptions locales seront respectees. Pour le nettoyage ne pas utiliser des détergents contenant des solvants. Pour raisons de sécurité il faut monter un fusible de protection à l'endroit de raccordement au secteur.
8. Spécifications techniques
La fabrication en série de l’automate comprend le système antiparasite.
T ension nominale modèle A = 230 V ~
modèle B = 24 V ~ Fréquence 50 / 60 Hz Consommation 10 W Cordon 1,5 m Longévité des piles environ 3 ans Fusible 800 mA / F Durée de rinçage à sous tension réseau env.
contre-courant 25 sec. Débit de rinçage voir le tableau 3.1 Conditions ambiantesH.r. 5 . . . 90 %; 0 . . . 60 °C Type de protection IP 55 contre les éclaboussures
d'eau Classe de protection 1 (DIN VDE 0700-T1 / EN 60335-1) Dimensions Largeur: 70 mm
approximatives Profondeur: 160 mm
I I
1. Installazione
Durante il montaggio si deve rispettare la regolamentazione locale nonché le direttive generali e le istruzioni per il montaggio. Il luogo di montaggio deve essere al riparo del gelo e ben accessibile.
2. Montaggio
2.1 Chiudere le valvole di blocco 1 e 2 .
2.2 Aprire il rubinetto a sfera, girando il bottone di lavaggio in controcorrente. Prevedere uno scarico adeguato oppure un recipiente.
2.3 Ritrarre il bottone di lavaggio in controcorrente.
2.4 Collegare lautoma di lavaggio in controcorrente con attacco a baionetta.
Introdurre lautoma Z 11 S
Spingere il corpo contro il rubinetto a
sfera in direzione del filtro trattenendolo nello stesso tempo dal lato opposto e girare il corpo di 90°.
2.5 Introdurre la spina nella presa di corrente. Dopo lintroduzione della spina un lavaggio in contro- corrente inizia.
3. Evacuazione dellacqua di
circolazione inversa
3.1 Collegamento diretto
Realizzare la tubazione di scarico secondo DIN 1988.
In ogni caso si deve osservare il diametro della condotta A, altrimenti il canale di scarico potrebbe traboccare.
Diametro Diametro Manicotto Portata C de filtro tubazione interemedio lavaggio m m
1
/2" + 3/4" DN 70 DN 50/70 ca. 12 300 1" + 11/4" DN 70 DN 50/70 ca. 15 300 11/2" + 2" DN 70 DN 50/70 ca. 18 300
* Tutta la tubazione necessar ia ed il sifone (3 gomiti 90°) ** Per una pressione desercizio di 4 bar ed una durata di lavaggio
di 25 sec.
A* B in litri**
L’uso del nostro attacco di scar ico
include una evacuazione libera di 20 mm come da DIN 1988.
4. Installazione delle pile
Quando avviene una interruzione della corrente durante il lavaggio in controcorrente, le pile assumeranno la chiusura del rubinetto a sfera nella debita forma.
Le pile non fanno parte della fornitura.
4.1 Ritrarre la spina dalla presa di corrente
4.2 Staccare le viti del corpo e togliere il coperchio del dispositivo
4.3 Installare le pile (4 pile Mignon 1,5 V, LR 6 alcali­manganese)
4.4 Scambiare i fusibili dandosi il caso
4.5 Montaggio in senso inverso Una volta le pile installate, non si deve ritrarre la spina dalla presa di corrente per molto tempo.
5. Regolazione degli intervalli di
lavaggio in contro-corrente
Come da DIN 1988, bisogna effettuare
un lavaggio in controcorrente ogni 2 mesi. Gli intervalli dipendono dal grado dinquinamento dellacqua.
Regolazione di altri intervalli
Scegliere l’intervallo desiderato nella
tabella 1 stampata sul coperchio
Premere il pulsante programma 2 finché il
programma scelto appaia sullo schermo 3
Lo schermo 5 mostra il numero dei lavaggi
effettuati. Premendo brevemente il puls­ante di azzerramento 4 , il contatore viene
azzerrato. Il collegamento della corrente dopo una interruzione inizia un lavaggio in controcor­rente da sé. Il programma orario scelto nonché la posizione del contatore rimangano immutati. Premendo il pulsante di azzera­mento 4 , si può azzerare il contatore 5 .
Innesto manuale di un lavaggio in controcorrente
Premere il pulsante di azzerramento 4
durante 5 secondi.
Indicazioni di servizio
Premendo nello stesso tempo i pulsanti programma 2 ed azzerramento 4 (dur­ante 5 secondi), lo schermo 3 mostrerà il tempo che rimane fino al prossimo
6. Funzioni supplementari
6.1 Telecomando
Z 11 S si comanda a distanza con laiuto di a) un circuito di commutazione a
potenziale zero (ad es. Honeywell
Centra Bürkle Tipo REL 2), b) unuscita di tipo „open-collector“. In ambedue i casi il tempo di tenuta è
di 1 secondo. Il lavaggio contro-corrente
sisvolge soltanto quando sono stati
disconnessi gli ingressi START e U+.
6.2 Controllo a distanza
Quanto al controllo a telecomando della funzione di apertura e chiusura della valvola a sfera si consiglia linstallazione di uno strumento del campo tecnica a conduzione centralizzata con ingresso da
0..........10V. Corrente max. di 10 mA.
A corrente di rete applicata, un valore effettivo inferiore a 0,5V significa che la valvola a sfera rimane aperta. Se detto valore oscilla, invece, tra i 5 - 6 V la valvola a sfera rimane chiusa.
6.3 Pressostato differenziale
La funzione di lavaggio contro-corrente si attiva, secondo occorrenza, ricorrendo al pressostato differenziale DDS 76 dotato di microinterruttore a potenziale zero. Si consiglia di mantenere una regolazione di pressione differenziale di 1 bar. L’attivazione del sistema automatico di lavaggio contro­corrente subentra soltanto quando sono stati disconnessi gli ingressi START e U+, ossia dopo la caduta della pressione differenziale aldi sotto del valore predefinito. Così si garantisce che una quantità massima di acqua resta a disposizione per il lavaggio a controcorrente. Nel caso si svolga il lavaggio contro-corrente, indipendentemente dalla durata del segnale della pressione differenziale, vanno, invece, attivati gli ingressi U+ e SIGN.
Si possono impiegare i pressostati differenziali DDS 76 connessi a Z 11 S solo se vengono utilizzati i microfiltri
F 76 S . lavaggio in controcorrente mentre lo schermo 5 indicherà l’unità di tempo attinente. (0=minuti, 1=ore, 2=giorni).
8 9
7. Indicazioni di sicurezza
7.1Il dispositivo deve essere utilizzato:
in perfetta condizione
in accordo con il suo scopo
tenendo in conto la sicurezza ed i
pericoli.
7.2 Bisogna rispettare le istruzioni per il montaggio.
7.3 E necessario eliminare subito qualunque guasto che potrebbe compromettere la sicurezza.
7.4 L’automa Z 11 S può soltanto essere utilizzato con filtri e complessi di filtri Honeywell-Braukmann. Qualsiasi altro uso sarà considerato come essendo contrario al suo scopo. Tutti i collegamenti elettrici delle funzioni suppletive devono essere effettuati da un uomo del mestiere. Le prescrizioni locali saranno osservate. Per pulire lapparecchiatura non si può impiegare prodotti che contengono solventi. Per motivi di sicurezza bisogna installare un fusibile di protezione al posto di collegamento alla rete.
8. Dati tecnici
La fabbricazione in serie dellautoma include il sistema antidisturbo.
T ensione nominale Tipo A = 230 V ~
Tipo B = 24 V ~ Frequenza 50 / 60 Hz Assorbimento 10 W Cavo 1,5 m Longevità delle pile ca. 3 anni Fusibile 800 mA / F Tempo di lavaggio sotto tensione rete ca. 25 sec. Portata lavaggio Veda tavella 3.1 Condizioni ambientali 5 . . . 90 % u.r; 0 . . . 60 °C Tipo di protezione IP 55 contro spruzzi di acqua Classe di protezione 1 (DIN VDE 0700-T1 / EN 60335-1) Ingombro Larghezza: 70 mm
Profonditá: 160 mm
R R
1. Монтаж
При монтаже необходимо соблюдать строительные нормы è правила, ведомственные инструкции и указания по монтажу. Необходимо обеспечить достаточный нагрев и беспрепятственный доступ в помещение, где производится установка
2. Сборка
2.1 Перекрыть отсечные клапаны 1 и 2.
2.2 Вращением ручки обратной промывки открыть шаровой кран на фильтре. Маркировочная метка должна находиться в вертикальном положении.
Обеспечить наличие
соответствующего водостока или
приемника. Убедиться в наличии подходящего сливного патрубка или водосборного резервуара.
2.3 Снять ручку обратной промывки на фильтре.
2.4 Соединить фланец устройства автоматического управления обратной промывкой с байонетным затвором.
Вставить Z 11 S.
Придерживая с обратной стороны,
прижать корпус, в направлении фильтра, к шаровому вентилю и повернуть корпус на 90°.
2.5 Вставить сетевой штекер.
После того, как вставлен сетевой штекер, запускается процесс обратной промывки.
3. Отвод воды обратной промывки
3.1 Непосредственное присоединение.
Присоединить водоотвод в соответствии со стандартом DIN 1988 или национальными стандартами Вашей страны.
Во избежание перелива из трубопровода минимальное поперечное сечение А сливного патрубка должно соответствовать указанному в нижеследующей таблице.
Объем
Размеры фильтра
1
/2”+ 3/4” 1 + 11/4” 11/2”+2”
* (3 колена под углом 90°) ** При рабочем давлении 4,0 бар и продолжительности обратной
промывки 25 секунд
Диаметр трубопровода А*
DN 70 DN 70 DN 70
Переходной штуцер В
DN 60/70 DN 60/70 DN 60/70
вод ы обратной промывки
литрах**)
Около 12 Около 15 Около 18
Ñ
ìì
300 300 300
3.2 Выпуск в имеющийся напольный трап
4. Установка батарей и плавких предохранителей
Батареи служат источником питания, обеспечивающим закрытие шарового клапана в соответствии с нормативными требованиями в случае нарушения сетевого питания в процессе обратной промывки. Эти батареи не поставляются вместе с приводом.
4.1 Вынуть вилку из сетевой розетки.
4.2 Отвинтить винты крепления кожуха и
снять крышку
4.3 Вставить батареи (4 батареи LR 6 на 1,6
В размера миньон/АА щелочно марганцевого типа).
4.4 При необходимости произвести замену.
4.5 При установке батарей не оставлять
слишком долго вилку выключенной из
5. Задание периодичности обратной промывки
В соответствии со стандартом DIN 1988 требуется, чтобы цикл обратной промывки производился с интервалами не более двух месяцев. Периодичность этой операции устанавливается в соответствии с имеющимся уровнем загрязнения.
Задание других интервалов
Выбрать нужную периодичность по таблице 1, имеющейся на крышке кожуха.
Нажать кнопку 2 и держать ее нажатой до тех пор, пока на экране дисплея 3 не появится требуемая программа.
На дисплей 5 выводится количество завершенных циклов обратной промывки. Этот параметр можно сбросить путем кратковременного нажатия кнопки 4.
Дисплеи служебного индикатора
Если кнопка задания программы 2 и кнопка сброса 4 (на пять секунд) нажаты одновременно, то время, остающееся до следующего цикла обратной промывки, указывается на дисплее 3, а на дисплее 6 будет виден соответствующий временной интервал между циклами обратной промывки (0 ­минуты, 1 - часы, 2 - дни). В случае пропадания электропитания цикл обратной промывки автоматически возобновляется сразу после восстановления питания. Запрограммированные уставки сохраняются, однако счетчик при этом устанавливается на ноль.
Ручной запуск цикла обратной промывки
Для сброса следует нажать кнопку 4 и держать ее нажатой в течение пяти секунд. (Счетчик при этом устанавливается на ноль.)
6. Дополнительные функции
6.1 Дистанционное управление
Z 11 AS можно дистанционно отключить посредством а) не находящейся под потенциалом
переключающей цепи (например,
Honeywell Centra Bürkle Typ REL 2)
б) через открытый коллекторный выход.
Минимальное время блокировки составляет в обоих случаях 1 секунду. Обратная промывка производится после того, как входы Пуск и U+ снова разъединены.
6.2 Дистанционный контроль
Для дистанционного контроля положения открыто-закрыто шарикового клапана мы рекомендуем установку прибора центрального управления со входом 0...10 В. Максимальный ток составляет 10 мА. Фактическое значение менее 0,5 В при приложенном сетевом напряжении означает, что шариковый клапан открыт. Если эта величина находится между 5 В и 6 В, то шариковый клапан закрыт.
6.3 Переключатель, срабатывающий в зависимости от разности давлений
Функция обратной промывки запускается, при необходимости, срабатывающим в зависимости от разности давлений переключателем DDS 76, с не находящимся под потенциалом микровыключателем. Мы рекомендуем установить разницу давления в 1 бар. Запуск автоматики обратной промывки производится только после того, как входы ПУСК и U+снова разъединены, т.е. после уменьшения разницы давлений до величины ниже установленного значения. Этим гарантируется то, что для обратной промывки имеется максимальное количество воды. Если обратная промывка должна последовать сразу, т.е. независимо от длительности сигнала разности давлений, то вместо этого следует подсоединить входы “U+” è “SIGN”.
Срабатывающий в зависимости от разности давлений переключатель
DDS 76 может быть установлен с Z 11 S только для фильтра тонкой очистки F 76 S.
7. Меры безопасности
7.1 Пользоваться прибором только:
если он находится в исправном состоянии;
в соответствии с принятыми правилами;
обращая должное внимание на технику
безопасности
7.2 Соблюдать указания по монтажу
7.3 Любые отказы, которые могли бы затронуть
безопасную работу прибора, должны быть немедленно устранены.
7.4 Автоматический привод обратной
промывки типа Z 11 S предназначен исключительно для работы с фильтрами и фильтровальными узлами фирмы Honeywell Braukmann. Любые отступления от этого правила или иное применение прибора противоречат установленным требованиям. Все электромонтажные работы должны производиться специалистами, имеющими на это разрешение, с соблюдением местных нормативных требований. Нельзя применять для очистки средства, содержащие растворители.
8. Технические данные
Прибор комплектуется на заводе­изготовителе ограничителем напряжения.
Номинальное Версия А-230В напряжение Версия В-24В Продолжительность Приблизительно 25 обратной промывки сек. при питании от
сети Объем воды для См. Таблицу 3.1 обратной промывки Частота 50/60 Гц Условия окружающей Относ. влажность 5­среды 90 %; 0-60 °Ñ Потребляемая 10 Вт мощность Тип защиты IP 55 с защитой от
водяного пара Питающий кабель 1,5 м Класс защиты 1 (DIN VDE 0700 T1 /
EN 00995-1)
Срок службы Порядка 3-х лет батареи Приблизительные Длина 70 мм размеры Предохранитель 800 мА/Ф Высота 160 мм
10 11
Loading...