Honeywell T6812A1000 Installation Manual

1 2 3 4
T6812A1000 Digital Thermostat
GB
Installation Guide
T6812A1000 Thermostat numérique
FR
T6812A1000 Digitale thermostaat
NL
Installatiegids
T6812A1000 Termostato digital
ES
Guía de instalación
Thermostat Installation
Installer Parameters Table
NoParameter Setting
1 System type 0 = 2 pipe system, heat only
1 = 2 pipe system, cool only
2 = 2 pipe system, heat or cool, manual changeover (default)
9 Temperature
Scale
0 = °F
1 = °C (default)
13 Cycles Per
Hour value for HEATING
1 - 12 (default = 4)
14 Cycles Per
Hour value for COOLING
1 - 6 (default = 3)
18 Temperature
display offset
-2.0°C to +2.0°C increment 0.5°C / -4°F to +4°F increment 1.0°F
(default = 0°)
19 Temperature
display mode
0 = Display room temperature (default)
1 = Display setpoint
20 Heating range
stops
10 - 32°C (default maximum
= 32°C) / 50 - 90°F (default maximum = 90°F)
21 Cooling range
stops
10 - 32ºC (default minimum =
10ºC) / 50 - 90ºF (default minimum = 50ºF)
22 Keypad
lockout
0 = All keys available (default)
1 = All keys locked
Installatie van thermostaat
Parametertabel voor installateurs
NoParameter Instelling
1 Type systeem 0 = tweebuizensysteem, alleen
verwarming 1 = tweebuizensysteem, alleen koeling
2 = tweebuizensysteem, verwar­ming of koeling, handmatige omschakeling (standaard)
9 Temperatuur-
schaal
0 = °F
1 = °C (standaard)
13 cycli per uur
waarde voor VERWAR­MING
1 - 12 (standaard = 4)
14 cycli per uur
waarde voor KOELING
1 - 6 (standaard = 3)
18 Compensatie
temperatuur­waarde
-2.0°C tot +2.0°C in stappen van
0.5°C / -4°F tot +4°F in stappen van
1.0°F (standaard = 0°)
19 Temperatuur-
weergavemo­dus
0 = Kamertemperatuur weergeven (standaard)
1 = Ingestelde temperatuur weer­geven
20 Verwarmings-
bereikonder­brekingen
10 - 32°C (standaard maximum
= 32°C) / 50 - 90°F (standaard maximum = 90°F)
21 Koelbereikon-
derbrekingen
10 - 32ºC (standaard minimum
= 10ºC) / 50 - 90ºF (standaard minimum = 50ºF)
22 Toetsenpa-
neelvergren­deling
0 = Alle toetsen beschikbaar (standaard)
1 = Alle toetsen vergrendeld
Instalación del termostato
Tabla de parámetros de instalador
NoParámetro Ajuste
1 Tipo de
sistema
0 = Sistema de 2 tuberías, sólo calefacción 1 = Sistema de 2 tuberías, sólo frío
2 = sistema de 2 tuberías, calor o frío, cambio manual (por defecto)
9 Escala de
temperaturas
0 = °F
1 = °C (por defecto)
13 Ciclos por
hora, valor para CALE­FACCIÓN
1 - 12 (por defecto = 4)
14 Ciclos por
hora, valor para ENFRIA­MIENTO
1 - 6 (por defecto = 3)
18
Variación de vi­sualización de la temperatura
De -2.0°C a +2.0°C incremento de
0.5°C / De -4°F a +4°F incremento de 1.0°F (por defecto = 0°)
19
Modo de vi­sualización de la temperatura
0 = Visualizar la temperatura de sala (por defecto)
1 = Visualizar el punto de ajuste
20 El rango de
calefacción se detiene
10 - 32°C (por defecto máximo
= 32°C) / 50 - 90°F (por defecto máximo = 90°F)
21 El rango de
enfriamiento se detiene
10 - 32ºC (por defecto mínimo
= 10ºC) / 50 - 90ºF (por defecto mínimo = 50ºF)
22 Teclado
numérico bloqueado
0 = Disponibles todos los botones (por defecto)
1 = Todos los botones bloqueados
Installation du thermostat
Tableau des paramètres de l’installateur
NoParamètre Réglage
1 Type
d’ensemble
0 = ensemble à 2 conduites, chauffage uniquement 1 = ensemble à 2 conduites, refroidissement uniquement
2 = ensemble à 2 conduites, chauffage ou refroidissement, changement manuel (par défaut)
9 Echelle de
température
0 = °F
1 = °C (par défaut)
13 Cycles par
heure pour le CHAUFFAGE
1 - 12 (par défaut = 4)
14 Cycles par
heure pour le REFROIDIS­SEMENT
1 - 6 (par défaut = 3)
18 Décalage
d’affichage de température
-2,0°C à +2,0°C par incréments de 0,5°C / -4°F à +4°F par incréments de 1,0°F (par défaut = 0°)
19 Mode
d’affichage de température
0 = Affichage de la température ambiante (par défaut)
1 = Affichage du point de consigne
20 Limites de
plage de chauffage
10 - 32°C (maximum par défaut
= 32°C) / 50 - 90°F (maximum par défaut = 90°F)
21 Limites de
plage de re­froidissement
10 - 32°C (minimum par défaut
= 10°C) / 50 - 90°F (minimum par défaut = 50°F)
22 Verrouillage
du bloc de touches
0 = Toutes les touches sont disponibles (par défaut)
1 = Toutes les touches sont verrouillées
50045282-001 A
Terminal Designations
Terminal Description
L Live
Ch/Cc Heating close / Cooling close
W/Y Heating open / Cooling open
N Neutral
Gl Low fan speed Gm Medium fan speed Gh High fan speed
Wiring
Aanduiding van aansluitpunten
Aansluitpunt Beschrijving
L Spanning
Ch/Cc Verwarmen gesloten / Koelen gesloten
W/Y Verwarmen open / Koelen open
N Neutraal
Gl Lage snelheid van ventilator Gm Gemiddelde snelheid van ventilator Gh Hoge snelheid van ventilator
Bedrading
Designaciones de terminales
Terminal Descripción
L Activo
Ch/Cc Cierre de calefacción/Cierre de enfriamiento
W/Y
Apertura de calefacción/ Apertura de enfriamiento
N Neutro
Gl Velocidad de ventilador baja Gm Velocidad de ventilador media Gh Velocidad de ventilador alta
Cableado
Désignation des bornes
Borne Description
L Phase
Ch/Cc Fermeture chauffage / Fermeture refroidissement
W/Y Ouverture chauffage / Ouverture refroidissement
N Neutre
Gl Faible vitesse du ventilateur Gm Vitesse moyenne du ventilateur Gh Vitesse élevée du ventilateur
Câblage
CAUTION: ELECTRICAL HAZARD. Can cause electrical shock or equipment damage. Disconnect power before removing cover.
PRECAUTION : DANGER ELECTRIQUE. Peut provoquer un choc électrique ou des dégâts. Débranchez de l’alimentation électrique avant de retirer le couvercle.
LET OP: ELEKTRISCH GEVAAR. Kan elektrische schok of beschadiging van apparatuur veroorzaken. Ontkoppel voeding alvorens klep te verwijderen.
PRECAUCIÓN: PELIGRO ELÉCTRICO. Puede provocar descargas eléctricas o daños en el equipo. Desconecte la alimentación antes de desmontar la cubierta.
Typical wiring for ON / OFF control in 2 pipe systems (VC4 valves)
Câblage typique pour une commande MARCHE/ARRET dans des ensembles à 2 conduites (vannes VC4)
Gebruikelijke bedrading voor AAN / UIT bij tweebuizensystemen (VC4-kleppen)
Cableado típico para el control de ON/OFF en sistemas de dos tuberías (Válvulas VC4)
T681...
N
L
VALVE
FAN
230V
2(1)A
230V
4(2)A
L
Ch/Cc
W/Y
N
Gl
Gm
Gh
T681...
N
L
VALVE
FAN
230V
2(1)A
230V
4(2)A
L
Ch/Cc
W/Y
N
Gl
Gm
Gh
T681...
N
L
VALVE
FAN
230V
2(1)A
230V
4(2)A
L
Ch/Cc
W/Y
N
Gl
Gm
Gh
T681...
N
L
VALVE
FAN
230V
2(1)A
230V
4(2)A
L
Ch/Cc
W/Y
N
Gl
Gm
Gh
Typical wiring for ON / OFF control in 2 pipe systems (VC6 valves)
Câblage typique pour une commande MARCHE/ARRET dans des ensembles à 2 conduites (vannes VC6)
Gebruikelijke bedrading voor AAN / UIT bij tweebuizensystemen (VC6-kleppen)
Cableado típico para el control de ON/OFF en sistemas de dos tuberías (Válvulas VC6)
N
L
230V
2(1)A
230V
4(2)A
T681...
VALVE
FAN
L
Ch/Cc
W/Y
N
Gl
Gm
Gh
N
L
230V
2(1)A
230V
4(2)A
T681...
VALVE
FAN
L
Ch/Cc
W/Y
N
Gl
Gm
Gh
N
L
230V
2(1)A
230V
4(2)A
T681...
VALVE
FAN
L
Ch/Cc
W/Y
N
Gl
Gm
Gh
N
L
230V
2(1)A
230V
4(2)A
T681...
VALVE
FAN
L
Ch/Cc
W/Y
N
Gl
Gm
Gh
7 865
Thermostat
Operating your thermostat
1. Power On / Off
Slide the power switch.
Thermostat will enter On / Off mode.
2. Fan speed switch
Slide the fan switch to select the fan speed
Low, Med, High.
3. System mode setting
Press the mode button to select
Heat, Cool or Fan only.
4. Temperature setting
In heat or cool mode, press the
or button to
select the desired setpoint.
Thermostat
Fonctionnement de votre thermostat
1. Mise sous tension / Mise hors tension
Faites glisser le contacteur de marche. Le thermostat
passe dans le mode Marche/Arrêt.
2. Contacteur du ventilateur
Faites coulisser le contacteur du ventilateur pour choisir
la vitesse du ventilateur -
=Faible, =Moyenne, =Elevée
3. Programmation du mode de l'appareil
Appuyez sur la touche de mode et choisissez
=Chaud, =Froid ou =Ventilateur uniquement.
4. Réglage de la température
Dans le mode chaud ou froid, appuyez sur la touche
pour augmenter la température ou sur la touche pour la diminuer afin de programmer le point de consigne souhaité.
Thermostaat
De thermostaat bedienen
1. Voeding aan/uit
Verschuif de aan-uitschakelaar. De thermostaat schakelt
over op de modus Aan / Uit.
2. Ventilatorschakelaar
Verschuif de ventilatorschakelaar om de
ventilatorsnelheid te selecteren:
Laag, Gemiddeld, Hoog.
3. Systeemmodusinstelling
Druk op de knop Modus om
Verwarmen, Koelen
of Alleen ventilator te selecteren.
4. Temperatuurinstelling
Druk in de modus Verwarmen of Koelen op de knop
of om het gewenste instelpunt te selecteren.
Termostato
Funcionamiento del termostato
1. On /Off (Activado-Desactivado)
Active el interruptor de alimentación. El termostato
entrará en el modo On / Off.
2. Interruptor del ventilador
Deslice el interruptor del ventilador para seleccionar la
velocidad del ventilador:
(baja), (media), (alta).
3. Ajuste modo del sistema
Pulse el botón de modo para seleccionar
(calor),
(frío) o (sólo ventilación).
4. Ajuste de temperatura
En los modos de calor o frío, pulse el botón
o
para seleccionar el punto de ajuste deseado.
T6812A1000 Digital Thermostat
GB
Operating Instructions
T6812A1000 Thermostat numérique
FR
Mode d’emploi
T6812A1000 Digitale thermostaat
NL
Bedieningsinstructies
T6812A1000 Termostato digital
ES
Instrucciones de funcionamiento
DisplayAffichageWeergaveVisualización
Troubleshooting Tips
If… Then…
Heating system does not turn on
Set the mode to
Heat by pressing the mode button Check that the Heating setpoint is above the room temperature
Check that the
heating ON icon shows solidly in the display Wait five minutes for the heating system to respond
Cooling system does not turn on
Set the mode to
Cool by pressing the mode button Check that the Cooling setpoint is below the room temperature
Check that the
Cooling ON icon shows solidly in the display Wait five minutes for the heating system to respond
The Mode button does not work
Check that the keypad is not locked Check that the thermostat is switched ON
The Up or Down buttons do not work
Check that the system is not set to Fan only
Conseils de recherche des causes de pannes
Si… Alors…
Le dispositif de chauffage ne se met pas en route
Programmez le mode sur
Chaud en appuyant sur la touche de mode Vérifiez que le point de consigne de chauffage est supérieur à la température ambiante
Vérifiez que l'icône de chauffage ACTIF apparaît nettement sur l'écran d'affichage Attendez 5 minutes que le dispositif de chauffage réagisse
Le dispositif de refroidissement ne se met pas en route
Programmez le mode sur
Froid en appuyant sur la touche de mode Vérifiez que le point de consigne de chauffage est inférieur à la température ambiante Vérifiez que l'icône de refroidissement
ACTIF apparaît nettement sur l'écran d'affichage Attendez 5 minutes que le dispositif de chauffage réagisse
La touche de Mode ne fonctionne pas
Vérifiez que le bloc de touches n'est pas verrouillé Vérifiez que le thermostat est bien sous tension
Les touches vers le haut et vers le bas ne fonctionnent pas
Vérifiez que l’ensemble n’est pas programmé dans le mode Ventilateur uniquement
Tips voor het oplossen van problemen
Als… Dan…
Verwarmings­systeem scha­kelt niet in
Stel de modus in op
Verwarmen door op de modusknop te drukken Controleer of het instelpunt voor verwarmen hoger is dan de kamertemperatuur Controleer of het pictogram
Verwarmen AAN vet wordt weergegeven Geef het verwarmingssysteem vijf minuten om te reageren
Koelsysteem schakelt niet in
Stel de modus in op
Koelen door op de modusknop te drukken Controleer of het instelpunt voor koelen lager is dan de kamertemperatuur
Controleer of het pictogram Koelen AAN vet wordt weergegeven Geef het systeem vijf minuten om te reageren
De knop Modus werkt niet
Controleer of het toetsenpaneel niet is vergrendeld Controleer of de thermostaat is ingeschakeld (AAN)
De knop Omhoog of de knop Omlaag werkt niet
Controleer of het systeem niet op Alleen ventilator staat
Consejos para la solución de problemas
Si… Entonces…
El sistema de calefacción no se enciende
Ajuste el modo en
(calor) pulsando el botón de modo Compruebe que el punto de ajuste de calefacción se encuentre por encima de la temperatura de la sala Compruebe que el icono ON de calefacción
se visualice sin parpadear en la pantalla Espere cinco minutos hasta que el sistema de calefacción responda
El sistema de enfriamiento no se enciende
Ajuste el modo en
(frío) pulsando el botón de modo Compruebe que el punto de ajuste de enfriamiento se encuentre por debajo de la temperatura de la sala Compruebe que el icono ON de enfriamiento
se visualice sin parpadear en la pantalla Espere cinco minutos hasta que el sistema de calefacción responda
El botón de modo no responde
Compruebe que el teclado numérico no esté bloqueado Compruebe que el termostato esté en la posición ON
Los botones Arriba y Abajo no responden
Compruebe que el sistema no esté en la opción Sólo ventilación
Up & Down Buttons
Mode Button
Fan Speed Switch
Power Switch
Touche vers le haut & bas
Touche de mode
Contacteur de marche
Contacteur du ventilateur
De knop Omhoog & Omlaag
De knop Modus
Ventilatorschakelaar
Aan-uitschakelaar
Botón Arriba & Abajo
Botón de modo
Interruptor del ventilador
Interruptor de encendido
SetupSetupSetupSetup
TTTT estestestest
Set toSet toSet toSet to
LocLocLocLoc kkkk
Installer parameter or test numberParamètre de l’installateur ou le numéro d’essaiParameter voor installateurs of het testgetal Parámetro de instalador o el número de prueba
Thermostat is calling for
heating or cooling
Thermostat demande un chauffage
ou un refroidissement
Thermostaat verwarming of
koeling aanroept
Termostato requiere
calefacción o enfriamiento
Current modeMode actuelHuidige modusModo actual
Room
temperature
Température
ambiante
Kamertemperatuur Temperatura de
la sala
Setpoint
Point de consigne
Het instelpunt
Punto de ajuste
Keypad locked
Bloc de touches
verrouillé
Toetsenpaneel
vergrendeld
Teclado numérico
bloqueado
Installer test modeMode d’essai de l’installateurTestmodus van de installateurModo de prueba del instalador
Installer setup modeMode de programmation de l’installateurInstallatiemodus van de installateurModo de conguración del instalador
Loading...