Honeywell NGC Installation Instructions Manual

Installation Instructions for the
MICRO SWITCH NGC Series Compact Limit Switches
m WARNING
PERSONAL INJURY
product could result in personal injury.
Failure to comply with these instructions could result in death or serious injury.
ROUTINE MAINTENANCE
It is important to appreciate that the safe operation of your machine will depend upon the safe efficient working of all com­ponents and devices, which would include these switches. It is essential that a regular maintenance routine for the machine is established and that the routine should specifically cover all components that interface with these switches. It is imperative that any wear on the actuator mechanism operating the switch, or on the switch itself, and also any drift in the operating char­acteristics are identified at an early stage and the necessary corrective actions implemented by the end user, thus ensuring operator safety.
Periodic maintenance of the switch and replacement at ap­propriate intervals will avoid failures due to wear. The frequency of the maintenance will be determined by the type of machin­ery and is the responsibility of the machine manufacturer or end user. The switch actuator must not be traveled to the point where it reaches its physical end stop, or beyond, as damage could occur. It is good design practice not to hold the switch actuator in the overtravel position for extended periods, that the actuator moves freely without jamming during operation and that the alignment of the machine actuator to the switch prevents damage or excessive wear. The electrical operation of the switch must be checked and tested at regular intervals only by a suitably qualified person.
Issue 7
32313117
m ATTENTION
BLESSURES CORPORELLES
NE PAS UTILISER ces produits en tant que dispositifs d’arrêt d’urgence ou de sécurité, ni dans aucune autre application où la défaillance du produit pourrait entraîner des blessures
corporelles.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ENTRETIEN COURANT
Il est important de se rappeler que le bon fonctionnement de votre machine dépendra de l’usage correct de tous les com­posants et dispositifs y compris des interrupteurs de fin de course. Un entretien régulier de la machine est essentiel et doit être établi, cet entretien doit couvrir tous les composants qui interactent avec ces interrupteurs. Il est impératif que toute usure du mécanisme de l’actionneur opérant l’interrupteur, ou l’usure de l’interrupteur lui-même, ou encore toute variation des caractéristiques de fonctionnement, soit identifiée le plus tôt possible et que les mesures correctives nécessaires soient prises par l’utilisateur, assurant ainsi la sécurité de l’opérateur.
L’entretien régulier de l’interrupteur et son remplacement à des intervalles appropriés évitera les pannes dues à l’usure. La fréquence d’entretien est déterminée par le type de machine et est la responsabilité du fabricant ou de l’utilisateur de la machine. L’actionneur du fin de course ne doit pas être déplacé au-delà du point où il atteint sa propre butée pour éviter de l’endommager. Il est préférable de ne pas maintenir l’actionneur de l’interrupteur en position de surcourse pendant des périodes prolongées. Durant le fonctionnement, l’actionneur doit pouvoir se déplacer librement sans se coincer et son alignement avec l’interrupteur doit empêcher les risques d’endommagement ou d’usure excessive. Le fonctionnement du fin de course sous tension doit être vérifié et testé à des intervalles réguliers par du personnel qualifié uniquement.
Sensing and Internet of Things
MICRO SWITCH NGC Series
m WARNUNG
PERSONENSCHADEN
Diese Produkte dürfen weder als Sicherheits-oder Not­Abschaltgeräte noch in anderen Anwendungen, bei denen ein Fehler an diesem Produkt zu Personenschaden führen
könnte, eingesetzt werden.
Missachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
ROUTINEWARTUNG
Es muß betont werden, daß der sichere Betrieb ihrer Maschine vom sicheren und wirksamen Betrieb aller Komponenten und Vorrichtungen abhängt, zu denen auch diese Schalter gehören. Besonders wichtig ist es, eine regelmäßige Wartungsroutine für die Maschine einzurichten, die insbesondere alle Komponenten mit berücksichtigt, die in Verbindung mit diesen Schaltern verwendet werden. Verschleißerscheinungen am Betätigungs­mechanismus des Schalters oder am Schalter selbst, sowie jede Veränderung der SchaltbetätigungsKenndaten, müssen unbedingt bereits im Anfangsstadium erkannt und vom End­nutzer behoben werden, um die Sicherheit des Bedienenden zu gewährleisten.
Durch regelmäßige Wartung des Schalters und Auswechseln in angemessenen Zeitabständen werden Störungen infolge von Abnutzung vermieden. Das Wartungsintervall richtet sich nach der Art der Maschine und liegt in der Verantwortung des Herstellers oder Endnutzers. Um Schäden zu vermeiden, darf der Schalterbetätiger nicht bis zum Endanschlag oder darüber hinaus ausgefahren werden. Der Einbau des Schalters muß so ausgeführt werden, daß der Schalterbetätiger nicht über einen längeren Zeitraum hinweg in Nachlaufwegsposition betätigt wird, und er sollte sich leicht bewegen lassen, ohne beim Betätigen zu klemmen. Die Ausrichtung des Maschinen­betätigers mit dem Schalter soll der Vorbeugung gegen Schäden oder übermäßige Abnutzung dienen. Der elektrische Betrieb des Schalters muß geprüft und in regelmäßigen Zeitab­ständen von einer entsprechend qualifizierten Person getestet werden.
ISSUE 7 32313117
2 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH NGC Series
ISSUE 7 32313117
Conforming to standards
Ultilization category
Thermal current
Rated Insulation voltage (Ui)
Rated impulse withstand voltage (Uimp)
Pollution degree
Operating temperature
Mechanical life
Electrical life
Degree of protection
Min. actuation speed
Max. actuation speed
Max. actuation frequency
Shock Choc Stossfestigkeit
Vibration Vibration Vibrationfestigkeit
Allowable panel thickness
Mounting holes
Tightening torque
Conforme aux standards
Catégoire d’utilisation
Courant permanent maximum (Ith)
Tension efficace (Ui)R
Tension d’isolment (Uimp)
Degré de pollution
Température de foncionnment
Durée de vie mécanique
Durée de vie électrique
Indice de protection
Vitesse min. de la clé
Vitesse max. de la clé
Fréquence max. de pénétration
Epaisseur de panneau autorisée
Trous de montage
Couple de serrage
Entspricht den Normen
Verwendungskategorie
Dauerstromt (Ith)
Nennisolationsspannung (Ui)
Max.ImpulsPrufspannung (Uimp)
Verschmutzungsgrad 3 (III)
Betriebstamperatur
Mechanische Lebensdauer
Elektrisches Lebensdauer
Schutzart NEMA 1, 4, 12, 13; IP67 per IEC 60529
Min. Betaetigungsgeschwindigkeit
Max. Betaetigungsgeschwindigkeit
Max. Betaetigungsfrequenzt
Zulässige Tafeldicke 7,0 mm [0.28 in] max.
Befestigungslöcher M4 or #8 screws
Anzugsmoment 1,5 Nm to 2,0 Nm [13.27 in-lb to 17.7 in-lb]
IEC 6094751, IEC 61373, EN455452 HL 3 (metal variants with M12 connectors only)
A300 AC15: 120 V 6 A; 240 V 3 A per 1NC/1NO (silver­alloy contacts)
1NC/1NO (gold­plated contacts)
2NC/2NO (silver­alloy contacts)
2NC/2NO (gold­plated contacts)
1NC/1NO: 10 A 2NC/2NO: 5 A
1NC/1NO: 400 V as per IEC 6094751 2NC/2NO: 250 V as per IEC 6094751
1NC/1NO: 2500 V as per IEC 6094751 2NC/2NO: 1500 V as per IEC 6094751
25 °C to 75 °C [13 °F to 167 °F] (for extended operating temperature options, see Table 3)
1NC/1NO: 5 M cycles min at 120 CPM 2NC/2NO: 5 M cycles min at 60 CPM
1 A, 110 Vdc, 500,000 cycles only for NC circuit 10 mA, 30 Vdc, 50,000 cycles only for gold-plated contacts
0,3 mm/s
2 m/s
1NO/1NC: 120 cpm 2NO/2NC: 60 cpm
50 g for 11 ms as per IEC 60068227; railway application, per IEC 61373 Class I Car B type
10 G as per IEC6006826; Railway application per IEC61373 Class I Car B type
IEC 6094751 and UL 508
Q300 DC13: 125 Vdc 0.55 A; 250 Vdc
0.27 A per IEC 6094751 an UL 508
low level current: 30 mVdc 10 mA
resistive
C300 AC15: 0.75 A 240 Vac per IEC
6094751
R300 DC13: 0.1 A 250 Vdc per IEC
6094751
low level current: 30 mVdc 10 mA
resistive
Sensing and Internet of Things 3
Loading...
+ 7 hidden pages