Honeywell KS10S User Manual [es]

Page 1
KaltecSoft KS10S
Einbauanleitung • Installation instruction • Istruzioni di montaggio • Instrucciones de instalación
+
-
Menu / OK
Regeneration
KaltecSoft
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conservare le istruzioni per uso successivo! ¡Guardar estas Instrucciones para su uso futuro!
EB-KS10S Rev. E
Enthärtungsgerät KaltecSoft
Softener KaltecSoft
Descalcificador KaltecSoft
Page 2
D
1. Sicherheitshinweise ........................... 3
2. Anwendung ........................................ 3
3. Funktionsbeschreibung ..................... 3
4. Varianten ............................................ 3
5. Verwendung ....................................... 3
6. Technische Daten .............................. 3
7. Lieferumfang ...................................... 3
8. Montage ............................................. 4
9. Inbetriebnahme .................................. 5
10. Enthärtungsgerät programmieren ... 5
11. Betrieb ................................................ 6
12. Instandhaltung ................................... 6
13. Störungen / Fehlersuche ................... 7
14. Entsorgung ........................................ 8
15. Ersatzteile .......................................... 8
16. Zubehör .............................................. 8
17. Wartungsprotokoll ............................. 8
GB
1. Safety Guidelines ............................... 9
2. Application ......................................... 9
3. Functional description ....................... 9
4. Options ............................................... 9
5. Application ......................................... 9
6. Technical data ................................... 9
7. Scope of delivery ............................... 9
8. Assembly ......................................... 10
9. Commissioning ................................ 10
10.Programming the softening device 11
11.Operation ......................................... 12
12.Maintenance .................................... 12
13.Troubleshooting ............................... 13
14.Disposal ........................................... 13
15.Spare Parts ......................................13
16.Accessories ..................................... 13
17.Maintenance log .............................. 14
I
1. Avvertenze di sicurezza .................. 15
2. Uso ................................................... 15
3. Descrizione del funzionamento ...... 15
4. Varianti ............................................. 15
5. Uso ................................................... 15
6. Dati tecnici ....................................... 15
7. Fornitura ........................................... 15
8. Montaggio ........................................ 16
9. Messa in funzione ............................ 17
10.Programmazione dell'addolcitore .. 17
11.Uso ................................................... 18
12.Manutenzione .................................. 18
13.Guasti / Ricerca guasti .................... 19
14.Smaltimento ..................................... 20
15.Pezzi di ricambio ............................. 20
16.Accessori ......................................... 20
17.Libretto di manutenzione ................ 20
18.Tabella di conversione .................... 21
ES
1. Indicaciones de seguridad .............. 22
2. Aplicación ........................................ 22
3. Descripción de funcionamiento ...... 22
4. Suministro ........................................ 22
5. Rango de aplicación ........................ 22
6. Datos técnicos ................................. 22
7. Suministro ........................................ 22
8. Montaje ............................................ 23
9. Puesta en servicio ........................... 24
10.Programar el descalcificador .......... 24
11.Funcionamiento ............................... 25
12.Mantenimiento ................................. 25
13.Fallo / localización de anomalías .... 26
14.Residuos .......................................... 27
15.Recambios ....................................... 27
16.Accesorios ....................................... 27
17.Protocolo de mantenimiento .......... 27
MU1H-1417GE23 R0110 Honeywell GmbH
Page 3
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen­dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori­sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein­trächtigen können, sofort beseitigen.
6. Fehler in der Installation, Wartung und im Betrieb lassen alle Garantieansprüche erlöschen.
Beachten Sie als Inhaber oder Betreiber der Anlage die Anzeige- und Hinweispflichten, die sich aus §§ 13, 16 und 21 TrinkwV:2001 ergeben.
2. Anwendung
Das Enthärtungsgerät KaltecSoft KS10S dient der Enthärtung bzw. Teilenthärtung von Trinkwasser. Durch den Einsatz eines Enthärtungsgeräts werden Funktionsstörungen und Schäden durch Kalk in wasserführenden Leitungen und daran angeschlos­senen Apparaten bzw. Armaturen vermindert bzw. ausgeschlossen. Ein Rückfluss von behandelten Trinkwasser ist durch einen im Geräteeingang inte­grierten Rückflussverhinderer nicht möglich.
3. Funktionsbeschreibung
Das Enthärtungsgerät wird über einen hochmodernen Mikroprozessor gesteuert. Mit dem integrierten Verbrauchsmengenzähler errechnet der Mikropro­zessor die individuellen Verbrauchsgewohnheiten und die daraus resultierende Restkapazität, sowie den optimalen Zeitpunkt der Regeneration.
Regeneration
Die Regeneration erfolgt in einem 4-Tage Intervall d.h. spätestens 4 Tage nach der letzten Regeneration wird die nächste Regeneration ausgelöst (unabhängig vom Wasserverbrauch). Wenn 97 % der errechneten Kapazität erreicht sind, wird unabhängig vom 4-Tage Intervall eine Regenera­tion ausgelöst. Während der Regeneration kann unbe­handeltes Wasser entnommen werden.
Desinfektion
Das Enthärtungsgerät ist mit einer Desinfektionsein­heit ausgerüstet, die bei jeder Regeneration alle trink­wasserführenden Teile des Enthärtungsgeräts desinfiziert.
4. Varianten
KS10S-30 1-3 Familienhaus KS10S-60 3-8 Familienhaus
5. Verwendung
Medium Trinkwasser Umgebungstemperatur 2-40°C Nenndruck PN 10
6. Technische Daten
Wassertemperatur 1-40°C Betriebsdruck 1,3 - 8,5 bar
3
Durchfluss max. 3,2 m Druckverlust bei max. Durchfluss 2,0 bar Netzspannung (ext. Trafo) 230 V / 50 Hz Schutzkleinspannung 24 V / 50 Hz Leistungsaufnahme 2 W Schutzklasse IP 22 Anschlussgröße 1" AG Anschluss Abwasser 1/2" Schlauchtülle
Die Anlage ist für den Betrieb mit Salztabletten konzi­piert (nach DIN EN 19604).
/h
7. Lieferumfang
Das Enthärtungsgerät besteht aus:
• Gehäuse
• Mikroprozessor
• Bedienfeld mit Statusanzeige
• Flasche mit monodispersem Ionentauscherharz
• Bypassventil mit integriertem Verschneideventil
• Externer Trafo
• Desinfektionseinheit
• Drehtellerventil
• Wellrohranschlussschläuche
• Gesamthärtemessbesteck
MU1H-1417GE23 R0110 3 Honeywell GmbH
Page 4
D
8. Montage
8.1 Einbauhinweise
• Alle Arbeiten an der Trinkwasserinstallation dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden
• Der Einbauort muss frostsicher und vor starker Hitze geschützt sein o direkte Sonneneinstrahlung vermeiden
• Das Enthärtungsgerät muss auf einer ebenen Fläche stehen
• Beträgt der Eingangsdruck mehr als 5 bar muss gemäß DIN 1988 ein Druckminderer vor dem Enthärtungsgerät eingebaut werden!
• Es sollte geprüft werden, ob der Anlage ein Dosier­gerät zur Verminderung von Korrosion nachge­schaltet werden muss
• Maximal 1 m vor dem Enthärtungsgerät muss in Fließrichtung ein Filter (z. B. F76S) zum Schutz der Anlage eingebaut sein.
• In unmittelbarer Nähe des Geräts ist folgendes für den Betrieb nötig: o ein Kanalanschluss (mind. DN50) o separater Netzanschluss (230 V / 50 Hz) o Bodenablauf
8.2 Montageanleitung
4. Abwasserschlauch an Ablaufanschluss anschließen (Innen-ø Schlauch min. 13mm, 1/2").
Auf freien Auslauf achten!
• Der Spülwasserschlauch und der Schlauch am Sicherheitsüberlauf des Solebehälters müssen mit Gefälle zum Kanal geführt oder in eine Hebeanlage eingeführt werden.
• Der Spülwasserschlauch und der Schlauch am Sicherheitsüberlauf des Solebehälters müssen nach DIN 1988 mit mindestens 20 mm Abstand (freier Auslauf) zum höchstmöglichen Abwasserspiegel befestigt werden.
• Die Hebeanlage muss mindestens für eine Wassermenge von 2 m³/h bzw. 35l/min ausge­legt und salzwasserbeständig sein. Entspre­chend größer muss die Hebeanlage dimensioniert werden, wenn sie gleichzeitig auch für andere Anlagen benutzt wird.
8.3 Einhaltung des Grenzwertes für die Natrium­konzentration
Beim Betrieb eines Enthärtungsgeräts darf der Grenz­wert für die Natriumkonzentration (nach Trinkwasser­verordnung) von 200 mg/l nicht überschritten werden. Um die Wasserhärte um 1°dH zu senken muss dem Wasser ca. 8mg/l Natrium hinzugefügt werden. Zusätzlich muss der Grundnatriumgehalt* des Rohwassers berücksichtigt werden. Aus diesen Werten ergibt sich die maximal mögliche Enthärtung.
Beispiel:
Na
= 10 mg/l
ist
= 200 mg/l
max
= Na
zusatz
max
- Na
= 190 mg/l
ist
min. 20 mm
Grundnatriumgehalt* Na Grenzwert nach TVO Na mögliche Natriumzu­gabe mögliche Enthärtung 190 mg/l ÷ 8 mg/l = 23,75 Ergebnis: die Rohwasserhärte kann um
Um unwiderrufliche Beschädigungen am Enthär­tungsgerät zu vermeiden, müssen alle Schweiß-
max. 23,75 °dH verringert werden.
* nach Angaben des Wasserversorgungsunternehmens
und Lötarbeiten in unmittelbarer Nähe vor der Montage beendet sein!
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Enthärtungsgerät einbauen
• Durchflussrichtung beachten (Pfeilrichtung)
• Spannungs- und biegemomentfrei einbauen
3. Verbindung zu den Anschlüssen am Enthärtungs­gerät herstellen
Honeywell GmbH 4 MU1H-1417GE23 R0110
Page 5
D
9. Inbetriebnahme
1. Verschneideeinrichtung in Bypass-Stellung bringen o die beiden äußeren Ventile schließen o das mittlere Ventil öffnen
2. Absperrarmatur eingangsseitig öffnen
3. Verschneideeinrichtung in Betriebs-Stellung bringen o eingangsseitiges Ventil langsam vollständig
öffnen
o ausgangsseitiges Ventil langsam vollständig
öffnen
o mittleres Ventil schließen
4. Wasseranschlüsse auf Dichtigkeit überprüfen
5. Wasser (ca. 1 Liter) in Salzvorratsbehälter füllen
6. Tablettensalz in den Salzvorratsbehälter füllen
Ausschließlich Tablettensalz nach DIN 19604 verwenden.
7. Trafo mit Gerät verbinden o Abdeckung Salzbehälter und Haube abnehmen o Kabelschuhe des Trafos in Steuerung einstecken
8. Haube und Abdeckung wieder aufsetzen, das Kabel dabei nach hinten aus dem Gerät führen
9. Enthärtungsgerät über den Trafo mit der Netzspan­nung verbinden
10.Enthärtungsgerät programmieren
10. Enthärtungsgerät programmieren
10.1 Display und Bedientasten
AKTUELLE ZEIT
o Anzeige Härte blinkt
HÄRTE
4. Rohwasserhärte durch Drücken von + bzw. -
einstellen
Die Rohwasserhärte kann beim Wasserver­sorger erfragt werden.
5. Mit MENU / OK bestätigen
o Anzeige Regenerationszeit blinkt
REGENERATION
ZEIT
6. Gewünschte Uhrzeit für den Start der Regeneration
durch Drücken von + bzw. - einstellen o empfohlene Uhrzeit 2:00
7. Mit MENU / OK bestätigen
8. Regeneration starten o Taste Regeneration 5 sec gedrückt halten o Anzeige Regeneration aktiv blinkt o Uhrzeit wird während Regenerationsvorgang im
Display angezeigt
REGENERATION AKTIV
9. Nach Ende Regeneration (Dauer ca. 45 min) o Anzeige Regeneration aktiv erlischt. o Uhrzeit steht im Display
REGENERATION MENU / OK
10.2 Grundeinstellung zur Inbetriebnahme ­Uhrzeit, Rohwasserhärte und Regenerations-
10.Das Gerät ist betriebsbereit
zeit
1. Anschluss an die Stromversorgung besteht
o Anzeige Aktuelle Uhrzeit blinkt
AKTUELLE ZEIT
2. Uhrzeit durch Drücken von + bzw. - einstellen
3. Mit MENU / OK bestätigen
Honeywell GmbH 5 MU1H-1417GE23 R0110
Page 6
D
10.3 Mischwasserhärte einstellen
Es wird empfohlen, zur Vermeidung von Korro­sionsschäden eine Restwasserhärte von mindestens 8°dH einzustellen. Es wird empfohlen, die Ausgangswasserhärte regelmäßig (2 Mal im Jahr) zu prüfen.
1. Einstellen der Mischwasserhärte durch Drehen der Schraube an der Unterseite der Verschneideein­richtung o Schraubendreher verwenden o Drehen gegen den Uhrzeigersinn = Wasserhärte
ausgangsseitig erhöhen
o Drehen im Uhrzeigersinn = Wasserhärte
ausgangsseitig verringern
2. Mischwasserhärte an einer Entnahmestelle prüfen o Entnahmestelle ganz öffnen, um ausreichenden
Durchfluss zu gewährleisten
3. Gegebenenfalls durch Drehen der Schraube nach­justieren
11. Betrieb
11.1 Uhrzeit, Rohwasserhärte und Restwasser-
härte ändern
1. MENU / OK drücken o Anzeige Aktuelle Uhrzeit blinkt
2. Weiter mit Punkt 2 bis 7 Kapitel 10.2
Es muss keine Regeneration durchgeführt werden.
11.2 Manuelle Regeneration auslösen
Es besteht die Möglichkeit eine manuelle Rege­neration (außerhalb des 4-Tages Intervalls) auszulösen. Die manuelle Regeneration erfolgt sofort.
1. Taste REGENERATION 5 Sekunden gedrückt halten o Anzeige Regeneration aktiv blinkt
o nach Ablauf der Regeneration (Dauer ca.
45 Minuten) kehrt das Gerät automatisch in den normalen Betriebsmodus zurück
Wenn das Wasser für einen längeren Zeitraum abgestellt war (mehr als 4 Tage), wird empfohlen, eine manuelle Regenration nach Wiederherstellen der Wasserversorgung durchzuführen.
11.3 Tablettensalz nachfüllen
Regelmäßig (z.B. monatlich) Salzvorrat im Gerät prüfen
Ausschließlich Tablettensalz nach DIN 19604 verwenden.
1. Abdeckung Salzbehälter öffnen
2. Salz nachfüllen
11.4 Reinigung
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungs­mittelhaltigen Reinigungsmittel benutzen!
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt oder Kanalisation gelangen!
1. Gehäuse mit Wasser und Tuch innen und außen reinigen
11.5 Weitere Informationen
11.5.1 Stromausfall:
Kurzzeitiger Stromausfall:
Alle Einstellungen einschließlich der Uhrzeit bleiben erhalten
Nach längerem Stromausfall:
o Anzeige Aktuelle Uhrzeit blinkt o Weiter mit Punkt 2 bis 11 Kapitel 10.2
Die eingestellten Werte, außer der Uhrzeit, bleiben erhalten, müssen aber mit MENU / OK bestätigt werden. Die Reneration muss durchgeführt werden um zum normalen Betriebsmodus zurück zu kehren.
12. Instandhaltung
Gemäß europäischer und nationaler Normen (z.B. DIN 1988 Teil 8) sind regelmäßige Wartungsmaß­nahmen durchzuführen.
Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden!
Intervall: jährlich
1. Die durchgeführten Instandhaltungsarbeiten müssen im Wartungsprotokoll (Kapitel 17) doku-
REGENERATION AKTIV
MU1H-1417GE23 R0110 6 Honeywell GmbH
mentiert werden.
Page 7
D
Folgende Wartungsarbeiten müssen durchgeführt werden:
12.1 Desinfektionseinheit austauschen
Die Desinfektionseinheit hat eine Lebensdauer von 100 Regeneration (ca.1 Jahr) und muss danach erneuert werden. Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden! Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachinstallateur oder den technischen Kundendienst von Honeywell.
Zum Austausch wird die Desinfektionseinheit DE10S-A benötigt.
12.2 Inspektion Saugpumpe
Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden! Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachinstallateur oder den technischen Kundendienst von Honeywell.
Zur Wartung der Saugstrahlpumpe wird das Wartungsset EK10S-B benötigt.
12.3 Inspektion Dichtungssatz Steuerkopf
Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden! Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachinstallateur oder den technischen Kundendienst von Honeywell. Zum Austausch wird der Steuerkopfdichtungs­satz EK10S-A benötigt.
13. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Keine Wasserversorgung zum Gerät
Gerät regeneriert nicht Durchflussmesser defekt Durchflussmesser überprüfen ggf.
Keine Anzeige im Display Stromversorgung unterbrochen Stromversorgung überprüfen (Netzste-
Falsche Uhrzeit wird im Display angezeigt
Unzureichende Funktion Gerät nicht entlüftet Gerät entlüften
* KD = Kundendienst Tel. 0 18 01 - 46 63 88
Absperrarmatur in Umgehungsleitung
Absperrarmatur vollständig öffnen (Bypass) nicht ganz oder gar nicht geöffnet.
Rohrleitung der Trinkwasserversor-
Rohrleitung reinigen oder ersetzen gung verkalkt oder verstopft
ersetzen (KD*) Interne elektrische Verkabelung
defekt Anschlussleitungen falsch ange-
Interne elektrische Verkabelung über-
prüfen (KD*)
Anschlussleitungen richtig anschließen schlossen
Drehtellerventil defekt Technische Kundenberatung anrufen
cker, Sicherung) Drehtellerventil defekt Technische Kundenberatung anrufen Gerät hatte Stromausfall Uhrzeit einstellen
Vorratsbehälter fast oder ganz leer Füllstand Salz überprüfen Verschneidung falsch eingestellt Verschneideventil und Mischungsver-
hältnis überprüfen Steuerventil verschmutzt oder defekt Technische Kundenberatung anrufen
Honeywell GmbH 7 MU1H-1417GE23 R0110
Page 8
D
14. Entsorgung
• Gehäuse aus hochwertigem Kunststoff
• Druckbeaufschlagte Teile aus glasfaserverstärktem Kunststoff
• Soleberührte Teile aus Noryl
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsge­mäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten!
15. Ersatzteile
Nr. Bezeichnung Artikel-Nummer
1 Desinfektionseinheit DE10S-A 2 Steuerkopfdichtungssatz EK10S-A 3 Ersatzteilkit für Solepumpe EK10S-B 4 O-Ring Satz EK10S-C 5 Turbine Wasserzähler EK10S-D
17. Wartungsprotokoll
Einbaudatum: _________________________ Netzdruck: _________________________
Datum:
16. Zubehör
D06F Druckminderer
Schallschutz-Druckminderer mit Einstellskala Vordruck max. 16 bar mit Klarsichtsiebtasse, 25 bar mit Messingsiebtasse, Hinterdruck 1,5 - 6 bar A = Klarsichtsiebtasse bis 40°C / 16 bar B = Messingsiebtasse bis 70°C / 25 bar
F76S Hauswasser-Feinfilter rück- und
ausspülbar
AA = mit Klarsicht-Filtertasse bis 40°C AAM = mit Rotgussfiltertasse bis 70°C
OFV10S-A Überströmventileinsatz
Bei Verwendung von Druckspülern wird die Montage des Überstromventileinsatz im Bypassventil notwendig.
Rohwasserhärte gemessen (°dH)
Mischwasserhärte eingestellt (°dH)
Saugpumpe gewartet
Dichtungen überprüft
Desinfektionseinheit gewechselt
Bemerkungen:
MU1H-1417GE23 R0110 8 Honeywell GmbH
Page 9
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the applications detailed in these installation instruc­tions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commis­sioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.
6. Faults made during installation, maintenance or operation make all claims for warranty void.
Please note as owner and operator of the plant the notification and information obligations that result from sections 13, 16, and 21 of the drinking water ordinance:2001.
2. Application
The softening device KaltecSoft KS10S serves to soften of partially soften drinking water. Use of a softe­ning device reduces or excludes malfunctions and damages by limescale in water-bearing pipes and apparatuses and valves connected to them. A back­flow of treated drinking water is not possible due to a backflow preventer installed in the device input.
3. Functional description
The softening device is controlled by a highly modern microprocessor. Using the integrated consumption counter the microprocessor calculates the individual consumption characteristics and the remaining capaci­ties resulting thereof as well as the optimal time for the regeneration.
Regeneration
The regeneration is done in 4-day intervals, i.e. at the latest 4 days after the last regeneration the next rege­neration is initiated (independent of the water consumption). If 97 % of the calculated capacity has been reached, a regeneration is initiated independently of the 4-day interval. During the regeneration, untreated water can be taken out.
Disinfection
The softening device is equipped with a disinfection unit that disinfects all drinking water porting part of the softening device during each regeneration.
4. Options
KS10S-30 1-3 family dwelling KS10S-60 3-8 family dwelling
5. Application
Medium Drinking water Ambient air temperature 2-40 °C Nominal pressure PN 10
6. Technical data
Water temperature 1-40 °C Operating pressure 1.3 - 8.5 bar
3
Flow rate max. 3.2 m Pressure loss during max. flow
rate Mains voltage (ext. transformer) 230 V / 50 Hz Micro fuse 24 V / 50 Hz Power consumption 2 W Protective class IP 22 Connection size 1" AG Connection water output 1/2" hose nozzle
The plant is designed for operation with salt tablets (acc. DIN EN 19604).
2.0 bar
/h
7. Scope of delivery
The softening device consists of:
• Housing
• Microprocessor
• Control panel with status indicator
• Bottle with monodisperse ion exchanger
• Bypass valve with integrated diluting valve
• External transformer
• Disinfection unit
• Rotary disc valve
• Corrugated pipe connection hoses
• Total hardness measuring instrument
MU1H-1417GE23 R0110 9 Honeywell GmbH
Page 10
GB
8. Assembly
8.1 Installations Guidelines
• All works should only be carried out by a qualified person
• Ensure that installation is not subject to freezing or extreme heat o Avoid direct exposure to sunlight.
• The softening device should rest on an even surface.
• If the input pressure is more than 5 bar, then a pres­sure reducer needs to be installed ahead of the softening device according to DIN 1988.
• It should be checked whether a dosing device to prevent corrosion should be added to the plant.
• A filter (e.g. F762) should be installed no more than 1 metre ahead in flow direction of the softening device to protect the plant.
• The following is needed for operation in the close vicinity of the device: o a channel interface (at least DN50) o separate mains connection (230 V / 50 Hz) o Floor drain
8.2 Assembly instructions
min. 20 mm
To avoid irreplaceable damages on the softening device, all welding and soldering work in the near vicinity should be completed before the moun­ting.
1. Thoroughly flush pipework
2. Install softening device
• Note flow direction (indicated by arrow)
• Install without tension or bending stresses
3. Establish the connections to the softening device
4. Connect the sewerage tube to the discharge connection (inner tube ø min. 13 mm, 1/2")
Make sure the seal is fitted properly!
• The rinse water hose and the hose on the safety overflow of the brine tank need to be laid out with a decline towards the channel or fed into a pumping station.
• The rinse water hose and the hose on the safety overflow of the brine tank need to be mounted acc. to DIN 1988 with at least 20 mm distance (free outflow) to the highest possible drainage water level.
• The pumping station needs to be constructed for a water amount of at least 2 m³/h or 35l/min and be salt-water proof. The pumping station needs to have a greater capacity accordingly if it is used for other plants as well.
8.3 Complying with the limit for the sodium concentration
When operating a softening device, the limit value for the sodium concentration (acc. drinking water ordi­nance) of 200 mg/l may not be exceeded. To reduce the water hardness by 1°dH, about 8mg/l sodium needs to be added to the water. Additionally, the basic sodium content* of the raw water needs to be taken into account. The maximum possible softening results from these values.
Example:
Na
= 10 mg/l
act.
= 200 mg/l
max
Basic sodium content*Na Limit value acc. to TVO
= Na
- Na
possible sodium
Na
dose
max
= 190 mg/l
act.
dosage possible softening 190 mg/l ÷ 8 mg/l = 23.75 Result: the raw water hardness can be reduced by 23.75 °dH.
* according to the water distribution company
9. Commissioning
1. Put diluting device into bypass position
o close the two outer valves o open the middle valve
2. Open shut-off valve on inlet
3. Put diluting device into operating position
o Slowly open the input valve completely o Slowly open the output valve completely o Close middle valve
4. Check that the water connections do not leak
5. Pour water (about 1 litre) into the salt supply
container
Honeywell GmbH 10 MU1H-1417GE23 R0110
Page 11
GB
6. Pour salt tablets into the salt supply container Use only salt tablets acc. DIN 19604.
7. Connect transformer to the device
o Remove cover to the salt container and hood o Plug the cable shoes of the transformer into the
controller
8. Replace hood and cover, guide the cable out of the
back of the device
9. Connect the softening device to the mains via the
transformer
10.Programming the softening device
10. Programming the softening device
10.1 Display and operating keys
CURRENT TIME
REGENERATION MENU / OK
10.2 Basic settings for commissioning - time, raw water hardness and regeneration time
1. There is a connection to the power supply
oDisplay Current time flashes
CURRENT TIME
2. Set the time by pressing + or -
3. Confirm with MENU / OK
oDisplay Hardness flashes
HARDNESS
4. Set the raw water hardness by pressing + or -
The hardness of the raw water can be inquired from the water distribution company.
5. Confirm with MENU / OK
oDisplay Regeneration time flashes
o Recommended time 2:00
7. Confirm with MENU / OK
8. Starting regeneration o Press the Regeneration key for 5 seconds oDisplay Regeneration active flashes o The time is displayed in the display during the
regeneration process
REGENERATION ACTIVE
9. After the end of the regeneration (duration 45 minutes) oDisplay Regeneration active goes out. o The time is displayed
10.The device is ready for operation
10.3 Setting the mix water hardness
It is recommended to set a residual water hard­ness of at least 8°dH to avoid corrosion damages. It is recommended to check the output water hardness regularly (2 times a year).
1. Setting the mix water hardness by turning the screw at the base of the diluting device o Use screwdriver o Turn counter-clockwise = increase water hard-
ness on output side
o Turn clockwise = decrease water hardness on
output side
2. Check the mix water hardness at a tapping point o Open tapping point completely to ensure sufficient
flow
3. Readjust by turning the screw if necessary
REGENERATION
TIME
6. Set the desired time for the regeneration by pres-
sing + or -
Honeywell GmbH 11 MU1H-1417GE23 R0110
Page 12
GB
11. Operation
11.1 Changing time raw water hardness and resi­dual water hardness
1. MENU / OK
o Display Current time flashes
2. Continue with point 2 to 7 chapter 10.2
No regeneration needs to be carried out.
11.2 Initiating a manual regeneration
It is possible to initiate a manual regeneration (within the 4-day interval). The manual regenera­tion is carried out immediately.
1. Press the REGENERATION key for 5 seconds
o Display Regeneration active flashes
REGENERATION ACTIVE
o After completion of the regeneration (duration
about 45 minutes), the device returns automati­cally to the normal operating mode
If the water was switched off for a longer period (more than 4 days), it is recommended to carry out a manual regeneration after re-establishing the water supply.
11.3 Refilling salt tablets
Check the salt supply (e.g. monthly) in the device
Use only salt tablets acc. DIN 19604.
1. Open the salt container cover
2. Refill salt
11.4 Cleaning
Do not use cleaning agents that contain solvents when cleaning the plastic parts!
Detergents must not be allowed to enter the environment or the sewerage system!
1. Clean the housing with water and a cloth inside and
out
11.5 Further information
11.5.1 Power Failure:
Brief power failure:
All settings including the time remain intact
After longer power outage:
o Display Current time flashes
o Continue with point 2 to 11 chapter 10.2
The settings, excluding the time remain intact, but need to be confirmed with MENU / OK . The regeneration needs to be carried out to return to the normal operating mode.
12. Maintenance
In compliance with European and national norms (e.g. DIN 1988 part 8) regular maintenance must be conducted.
Maintenance work should only be carried out be qualified staff!
Interval: yearly
1. The completed maintenance work needs to be documents in the maintenance log (chapter 17).
The following maintenance work needs to be carried out:
12.1 Replace disinfection unit
The disinfection unit has a service life of 100 regenerations (about 1 year) and needs to be replaced after that.
Maintenance work should only be carried out be qualified staff! Please contact your professional plumber or Honeywell's technical customer services.
The disinfection unit DE10S-A is needed for the replacement.
12.2 Inspection suction pump
Maintenance work should only be carried out be qualified staff! Please contact your professional plumber or Honeywell's technical customer services.
The maintenance kit EK10S-B is needed for maintenance of the suction pump.
12.3 Inspection seal kit for controller head
Maintenance work should only be carried out be qualified staff! Please contact your professional plumber or Honeywell's technical customer services.
The controller head seal kit EK10S-A is needed for the replacement.
MU1H-1417GE23 R0110 12 Honeywell GmbH
Page 13
GB
13. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
No water supply to the device Shut-off device in the bypass is not
open or only partially open Pipework of the drinking water supply
is calcified or blocked
Device does not regenerate Flow meter is defective Check and, if necessary, replace the
Internal electric cabling is defective Check internal electric cabling (CS*) Wrong connection of connecting hosesConnect the flexible connection lines
Rotary disc valve defective Call Technical Customer Service
Nothing is displayed Power supply has been interrupted Check power suppy (mains plug, fuse)
Rotary disc valve defective Call Technical Customer Service Incorrect time is displayed Power failure occurred Set the time Insufficient function Device not deaerated Deaerate device
Storage tank is almost or completely
empty
Blending has been set incorrectly Check blending valve and mixing ratio
Control valve is contaminated or
defective * CS = Customer services tel. 0 18 01 - 46 63 88
Open shut off valve fully
Clean or replace the pipework
flow meter (CS*)
correctly
Check salt level
Call Technical Customer Service
14. Disposal
• High quality synthetic material housing
• All components subject to pressure in glass-fibre-
reinforced plastics
• All components to brine in Noryl
Observe the local requirements regarding correct waste recycling/disposal!
15. Spare Parts
No.Description Part No.
1 Disinfection unit DE10S-A 2 Controller head seal kit EK10S-A 3 Spare part kit for brine pump EK10S-B 4 O-ring set EK10S-C 5 Turbine water counter EK10S-D
Honeywell GmbH 13 MU1H-1417GE23 R0110
16. Accessories
D06F Pressure reducing valve
Noise protected pressure reducing valve with setting scale. Maximum inlet pressure 16 bar, with brass filter bowl 25 bar, outlet pressure range 1.5 - 6.0 bar A = With clear filter bowl up to 40 °C / 16 bar B = With brass filter bowl up to 70 °C / 25 bar
F76S Fine filter, reverse rinsable
AA = With clear filter bowl AAM= With red bronze filter bowl
OFV10S-A Bypass valve insert
if a pressure scourer is applicated it is neccessary to fit a bypass valve insert into the bypass valve.
Page 14
17. Maintenance log
Installation date: _________________________ Network pressure: _________________________
Date:
Raw water hardness measured (°dH)
Mix water hardness set (°dH)
Suction pump maintained
Seals checked
Disinfection unit replaced
Notes:
GB
MU1H-1417GE23 R0110 14 Honeywell GmbH
Page 15
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
• secondo la destinazione d'uso
• solo se integro
• in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realiz­zato esclusivamente per il settore d'impiego ripor­tato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da quello previsto è da considerarsi impro­prio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in funzione, di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza devono essere risolti immediatamente.
6. Errori di installazione, manutenzione e uso fanno decadere qualsiasi diritto alla garanzia.
L’installazione di questo apparecchio è conforme a quanto prescritto dal Decreto del Ministero della Sanità n°443/90
2. Uso
L'addolcitore d'acqua KaltecSoft KS10S serve per addolcire e/o addolcire parzialmente l'acqua potabile. Grazie all'impiego di questo addolcitore è possibile ridurre o escludere eventuali malfunzionamenti e danni causati dal calcare che si deposita nelle tuba­zioni e negli apparecchi/raccordi ad esse collegati. Un riflusso dell'acqua potabile trattata viene impedito da una valvola antiriflusso integrata nell'ingresso dell'apparecchio.
3. Descrizione del funzionamento
L'addolcitore d'acqua viene comandato da un micro­processore ultra-moderno che, grazie al contatore dei consumi integrato, calcola le abitudini individuali e la risultante capacità residua, così come il momento otti­male di rigenerazione.
Rigenerazione
La rigenerazione avviene a intervalli di 4 giorni, ovvero al massimo 4 giorni dopo l'ultima rigenerazione viene avviata la rigenerazione successiva (indipendente­mente dal consumo di acqua). Quando viene raggiunto il 97% della capacità calco­lata, viene avviata una rigenerazione indipendente dall'intervallo di 4 giorni. Durante la rigenerazione è possibile prelevare acqua non trattata.
Disinfezione
L'addolcitore è dotato di un'unità disinfettante che ad ogni processo di rigenerazione disinfetta tutti i compo­nenti dell'apparecchio a contatto con l'acqua potabile.
4. Varianti
KS10S-30 Casa da 1-3 famiglie KS10S-60 Casa da 3-8 famiglie
La suddivisione è stata effettuata considerando i segu­enti parametri:
• Consumo medio per famiglia:
3
400 litri/giorno = 0,4 m
• Durezza acqua da trattare: 37,5°f (21°dH)
( 4 persone)
5. Uso
Mezzo acqua potabile Temperatura ambiente 2-40°C Pressione nominale PN 10
6. Dati tecnici
Temperatura dell'acqua 1-40°C Pressione di esercizio 1,3 - 8,5 bar
3
Portata max. 3,2 m Perdita di pressione alla max.
portata Tensione di rete (trasform. est.) 230 V / 50 Hz Bassa tensione 24 V / 50 Hz Potenza assorbita 2 W Classe di protezione IP 22 Dimensioni attacchi 1" FE Attacco acqua di scarico 1/2" bocchetta per
L'impianto è concepito per funzionare con sale in pastiglie (secondo DIN EN 19604).
2,0 bar
tubi flessibili
/h
MU1H-1417GE23 R1209 15 Honeywell GmbH
Page 16
I
7. Fornitura
L'addolcitore d'acqua è costituito da:
•Scatola
• Microprocessore
• Pannello dei comandi con display di stato
• Bombola con resina monodispersa a scambio ionico
• Valvola di bypass con valvola di miscelazione inte­grata
• Trasformatore esterno
• Unità disinfettante
• Valvola rotativa
• Flessibili di collegamento per tubi ondulati
• Dotazione di strumenti per misurare la durezza totale
NB: Il sale in pastiglie non è in dotazione
8. Montaggio
8.1 Istruzioni di installazione
• Tutti i lavori sull'impianto di acqua potabile devono essere eseguiti esclusivamente da parte di perso­nale qualificato e autorizzato
• Il luogo di installazione deve essere protetto dal gelo e dal calore eccessivo o Evitare l'esposizione diretta ai raggi solari
• L'addolcitore d'acqua deve poggiare su una super­ficie piana
• Se la pressione in ingresso è superiore a 5 bar, ai sensi della norma DIN 1988 è necessario montare un riduttore di pressione a monte dell'addolcitore!
• Verificare la necessità di collegare a valle dell'impi­anto un dosatore contro la corrosione
• Per proteggere l'impianto, al massimo a 1 m a monte dell'addolcitore è necessario montare un filtro (p.es. F76S) in direzione del flusso, come previsto dal D.M. n°443/90.
• Per il funzionamento dell'apparecchio, nelle sue immediate vicinanze sono necessari: o un attacco canale (almeno DN50) o presa di corrente separata (230 V / 50 Hz) o scarico nel pavimento
8.2 Istruzioni di montaggio
min. 20 mm
Per evitare danni irreparabili all'addolcitore, tutti i lavori di saldatura e brasatura necessari in pros­simità dell'apparecchio devono essere terminati prima del montaggio!
1. lavare bene la tubazione
2. Montare l'addolcitore d'acqua
• Osservare la direzione di flusso (direzione della freccia)
• Garantire un montaggio privo di tensioni e flessioni
3. Realizzare il collegamento verso tutti gli attacchi dell'addolcitore
4. Collegare il flessibile di scarico all'attacco di scarico (ø interno flessibile min. 13mm, 1/2").
Accertarsi che lo scarico sia libero!
• Il tubo flessibile di scarico e il tubo flessibile collegato alla valvola di troppo pieno del serba­toio di salamoia devono essere posati in pendenza verso il canale di scarico o introdotti in un impianto di sollevamento.
• Il tubo flessibile di scarico e il tubo flessibile collegato alla valvola di troppo pieno del serba­toio di salamoia devono essere fissati secondo DIN 1988 a una distanza minima di 20 mm (scarico libero) dal livello d'acqua più alto possibile.
• L'impianto di sollevamento deve essere confi­gurato almeno per una portata d'acqua di 2 m³/ h (ovvero di 35l/min) ed essere resistente all'acqua salata. Se viene utilizzato contem­poraneamente anche per altri apparecchi, l'impianto di sollevamento deve essere sufficientemente dimensionato.
Honeywell GmbH 16 MU1H-1417GE23 R1209
Page 17
I
9. Messa in funzione
1. Portare il dispositivo di miscelazione in posizione di bypass o Chiudere le due valvole esterne o Aprire la valvola centrale
2. Aprire l'organo di intercettazione sul lato ingresso
3. Portare il dispositivo di miscelazione in posizione di esercizio o Aprire lentamente e completamente la valvola lato
ingresso
o Aprire lentamente e completamente la valvola lato
uscita
o Chiudere la valvola centrale
4. Controllare la tenuta degli attacchi
5. Riempire il serbatoio del sale con acqua (circa 1 litro)
6. Riempire il serbatoio del sale con sale in pastiglie
Utilizzare esclusivamente sale in pastiglie secondo DIN 19604.
7. Collegare il trasformatore all'apparecchio o Rimuovere il coperchio del serbatoio del sale e la
copertura
o Collegare i capicorda del trasformatore al
comando dell'addolcitore
8. Rimontare la copertura e il coperchio, facendo fuori­uscire il cavo da dietro l'apparecchio
9. Attraverso il trasformatore, collegare l'addolcitore alla rete elettrica
10.Programmare l'addolcitore
10. Programmazione dell'addolcitore
10.1 Display e pulsanti di comando
3. Confermare la regolazione premendo il pulsante
MENU / OK
o Sul display lampeggia la scritta Durezza
DUREZZA
4. Regolare la durezza dell'acqua non trattata
premendo i pulsanti + o -
La durezza dell'acqua non trattata può essere richiesta all'ente di approvvigionamento, in alternativa utilizzare il kit test durezza acqua a corredo.
5. Confermare la regolazione premendo il pulsante
MENU / OK
o Sul display lampeggia la scritta Orario di rigenera-
zione
RIGENERAZIONE
ORARIO
6. Regolare l'ora di inizio della rigenerazione deside-
rata premendo i pulsanti + o ­o Ora consigliata: 02:00
7. Confermare la regolazione premendo il pulsante
MENU / OK
8. Avviare la rigenerazione o Premere e mantenere premuto il pulsante Rigene-
razione per almeno 5 secondi
o
Sul display lampeggia la scritta Rigenerazione
attiva
o Durante il processo di rigenerazione, sul display
viene visualizzata l'ora
ORA
RIGENERAZIONE MENU / OK
RIGENERAZIONE ATTIVA
9. Al termine della rigenerazione (durata circa 45 min): o sul display scompare la scritta Rigenerazione
10.2 Impostazioni di base per la messa in funzione: orologio, durezza dell'acqua non
attiva.
o sul display viene visualizzata l'ora
trattata e orario di rigenerazione
1. L'apparecchio è stato collegato alla rete elettrica
o Sul display lampeggia la scritta Ora
10.L'apparecchio è pronto al funzionamento
ORA
2. Regolare l'ora premendo i pulsanti + o -
Honeywell GmbH 17 MU1H-1417GE23 R1209
Page 18
10.3
Regolazione della durezza dell'acqua miscelata
Per evitare danni da corrosione, si consiglia di impostare una durezza residua dell'acqua di almeno 15°Fr (8°dH). Si consiglia di controllare regolarmente (2 volte all'anno) la durezza dell'acqua di scarico.
1. Regolare la durezza dell'acqua miscelata ruotando la vite posta nella parte inferiore dell'organo di miscelazione o Utilizzare un cacciavite o Rotazione in senso antiorario = aumento della
durezza dell'acqua lato uscita
o Rotazione in senso orario = riduzione della
durezza dell'acqua lato uscita
2. Controllare la durezza dell'acqua miscelata in un punto di prelievo o Aprire completamente il punto di prelievo, in modo
da garantire una sufficiente portata
3. Eventualmente correggere la durezza intervenendo sulla vite
11. Uso
11.1 Modifica dell'ora, della durezza dell'acqua
non trattata e della durezza residua dell'acqua
1. Premere il pulsante MENU / OK o Sul display lampeggia la scritta Ora
2. Continuare con i punti da 2 a 7 specificati nel capi­tolo 10.2
Non è necessario effettuare una rigenerazione.
11.2 Rigenerazione manuale
Esiste la possibilità di effettuare una rigenera­zione manuale (al di fuori dell'intervallo di 4 giorni). La rigenerazione manuale viene avviata immediatamente.
1. Premere e mantenere premuto il pulsante RIGENE- RAZIONE per almeno 5 secondi o Sul display lampeggia la scritta Rigenerazione
attiva
I
o Al termine della rigenerazione (durata circa
45 minuti), l'apparecchio torna automaticamente alla modalità di funzionamento normale
Se l'alimentazione dell'acqua è stata interrotta per un lungo periodo di tempo (più di 4 giorni), si consiglia di effettuare una rigenerazione manuale dopo che è stata ripristinata l'aliment­azione.
11.3 Rifornimento del sale in pastiglie
Controllare regolarmente (p.es. una volta al mese) il contenuto di sale nell'apparecchio
Utilizzare esclusivamente sale in pastiglie secondo DIN 19604.
1. Aprire il coperchio del serbatoio del sale
2. Riempire il sale nel serbatoio
11.4 Pulizia
Per pulire le parti in plastica, non utilizzare deter­genti contenenti solventi!
Nell'ambiente o nella canalizzazione è neces­sario che non venga scaricato alcun detergente!
1. Pulire internamente ed esternamente la scatola utilizzando acqua e un panno
11.5 Ulteriori informazioni
11.5.1 Caduta di corrente
Caduta di corrente di breve durata
Tutte le impostazioni, ora inclusa, rimangono in essere
Caduta di corrente di lunga durata
o Sul display lampeggia la scritta Ora o Continuare con i punti da 2 a 11 specificati nel
capitolo 10.2
I valori impostati, esclusa l'ora, rimangono in essere, ma devono essere confermati con il pulsante MENU / OK. È necessario avviare una rigenerazione per tornare alla modalità di funzionamento normale.
12. Manutenzione
Ai sensi delle norme europee e nazionali (p.es. DIN 1988 parte 8) è necessario garantire i regolari interventi di manutenzione.
I lavori di manutenzione possono essere eseguiti esclusivamente da parte di personale qualificato!
Frequenza: una volta all'anno
1. I lavori di manutenzione eseguiti devono essere docu-
RIGENERAZIONE ATTIVA
MU1H-1417GE23 R1209 18 Honeywell GmbH
mentati sul libretto di manutenzione (capitolo 17).
Page 19
I
È necessario effettuare i seguenti lavori di manuten­zione:
12.1 Sostituzione dell'unità disinfettante
L'unità disinfettante ha una durata di 100 rigene­razioni (circa 1 anno) e deve essere sostituita dopo questo periodo. I lavori di manutenzione possono essere eseguiti esclusivamente da parte di personale qualificato! Rivolgersi al proprio installatore di fiducia o al servizio clienti della Honeywell 800-019841.
Per la sostituzione è necessaria l'unità disinfett­ante DE10S-A.
12.2 Ispezione pompa aspirante
I lavori di manutenzione possono essere eseguiti esclusivamente da parte di personale qualificato! Rivolgersi al proprio installatore di fiducia o al servizio clienti della Honeywell 800-019841.
Per la manutenzione della pompa aspirante è necessario il kit di manutenzione EK10S-B.
12.3 Ispezione del kit di guarnizioni della testata
I lavori di manutenzione possono essere eseguiti esclusivamente da parte di personale qualificato! Rivolgersi al proprio installatore di fiducia o al servizio clienti della Honeywell 800-019841.
Per la sostituzione è necessario il kit di guarni­zioni della testata EK10S-A.
13. Guasti / Ricerca guasti
Guasto Causa Risoluzione
Nessuna alimentazione di acqua verso l'apparecchio
L'apparecchio non effettua la rige­nerazione
Nessun visualizzazione sul display
Sul display viene visualizzata l'ora sbagliata
Funzionamento insufficiente L'apparecchio non è stato sfiatato Sfiatare l'apparecchio
* SC = Servizio Clienti tel. 800-019841
L'organo di intercettazione nella tuba­zione di bypass non è completamente
Aprire completamente l'organo di inter­cettazione
aperto o è chiuso. La tubazione di alimentazione
Pulire o sostituire la tubazione dell'acqua potabile è incrostata di calcare o intasata Il misuratore di portata è difettoso Controllare il misuratore di portata ed
eventualmente sostituirlo (SC*) Il cablaggio elettrico interno è difettoso Controllare il cablaggio elettrico interno
(SC*) Le tubazioni di collegamento non sono
Collegare correttamente le tubazioni collegate correttamente
La valvola rotativa è difettosa Contattare il servizio di assistenza
clienti L'alimentazione elettrica è interrotta Controllare l'alimentazione elettrica
(connettore, fusibile) La valvola rotativa è difettosa Contattare il servizio di assistenza
clienti Si è verificata una caduta di corrente Regolare nuovamente l'ora
Il serbatoio è quasi o completamente
Controllare il livello di sale vuoto L'organo di miscelazione non è rego­lato correttamente
Controllare la valvola di miscelazione e
il rapporto di miscelazione Valvola di comando sporca o difettosaContattare il servizio di assistenza
clienti
Honeywell GmbH 19 MU1H-1417GE23 R1209
Page 20
I
14. Smaltimento
• Scatola in plastica pregiata
• Parti sotto pressione in plastica rinforzata con fibra di vetro
• Parti a contatto con la salamoia in Noryl
Rispettare le norme locali relative al riciclaggio o allo smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
15. Pezzi di ricambio
N. Denominazione N. art.
1 Unità disinfettante DE10S-A 2 Kit di guarnizioni della testata EK10S-A 3 Kit di ricambi per pompa salamoiaEK10S-B 4 Kit di guarnizioni O-ring EK10S-C 5 Turbina del contatore dell'acqua EK10S-D
17. Libretto di manutenzione
Data di installazione: _________________________ Pressione di rete: _________________________
Data:
16. Accessori
D06F Riduttore di pressione
Riduttore di pressione ad isolamento acustico con scala di regolazione Pressione a monte max. 16 bar con tazza di filtro trasparente, 25 bar con tazza di filtro di ottone, pressione a valle 1,5 - 6 bar A = tazza di filtro trasparente fino a 40°C / 16 bar B = tazza di filtro di ottone fino a 70°C / 25 bar
F76S Microfiltro per acqua servizi lavabile in
controcorrente e risciacquabile
AA = con tazza di filtro trasparente fino a 40°C AAM = con tazza di filtro in bronzo allo stagno
OFV10S-A Inserto per valvola di troppo pieno
In presenza di valvole con pulsante a passo rapido è necessario il montaggio dell'inserto per valvola troppo pieno nella valvola di bypass.
Durezza dell'acqua non trattata misurata ° Fr (°dH)
Durezza dell'acqua miscelata impostata ° Fr (°dH)
Manutenzione della pompa aspi­rante
Controllo delle guarnizioni
Sostituzione dell'unità disin­fettante
Note:
MU1H-1417GE23 R1209 20 Honeywell GmbH
Page 21
18. Tabella di conversione
°dH °f ppm CaCO
8141431.4
9161611.6 10 18 179 1.8 11 20 196 2.0 12 21 214 2.1 13 23 232 2.3 14 25 250 2.5 15 27 268 2.7 16 29 286 2.9 17 30 304 3.0 18 32 321 3.2 19 34 339 3.4 20 36 357 3.6 21 38 375 3.8 22 39 393 3.9 23 41 411 4.1 24 43 429 4.3 25 45 446 4.5 26 46 464 4.6 27 48 482 4.8 28 50 500 5.0 29 52 518 5.2 30 54 536 5.4 31 55 554 5.5 32 57 571 5.7 33 59 589 5.9 34 61 607 6.1 35 63 625 6.3 36 64 643 6.4 37 66 661 6.6 38 68 679 6.8 39 70 696 7.0 40 71 714 7.1 41 73 732 7.3 42 75 750 7.5 43 77 768 7.7 44 79 786 7.9 45 80 804 8.0
I
3
mmol/l
Honeywell GmbH 21 MU1H-1417GE23 R1209
Page 22
ES
1. Indicaciones de seguridad
1. Siga las instrucciones de montaje.
2. Utilice el aparato
• conforme a lo previsto
• en estado correcto
• teniendo en cuenta los riesgos y la seguridad.
3. Tenga en cuenta que la válvula ha sido diseñada exclusivamente para las aplicaciones indicadas en estas instrucciones de montaje. Una utilización distinta no se considerará conforme a lo previsto.
4. Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, de puesta en funcionamiento, de mantenimiento y de ajuste sólo deben efectuarlos técnicos especialistas autorizados.
5. Solucione de inmediato los fallos que puedan afectar a la seguridad.
6. La garantía perderá validez en caso de haber errores en la instalación, mantenimiento o en la operación.
Como propietario u operario del equipo deberá tener en cuenta las indicaciones y obligaciones de información contenidas en los artículos 13, 16 y 21 de la Directiva modificada sobre el Agua Potable (TrinkwV:2001).
2. Aplicación
El descalcificador KaltecSoft KS10S se utiliza para la descalcificación total o parcial de agua potable. Medi­ante el empleo de un descalcificador se reducen o evitan disfunciones y daños provocados por el calcio en tuberías de agua y en los aparatos o valvulerías conectados a ellas. Un reflujo del agua potable procesada es imposible gracias a un bloqueo de reflujo integrado a la entrada del dispositivo.
3. Descripción de funcionamiento
El descalcificador se controla mediante un micropro­cesador de última tecnología. Con el contador de consumo integrado el microprocesador calcula los hábitos de consumo individuales y la capacidad resi­dual resultante, así como el momento más adecuado para la regeneración.
Regeneración
Las regeneraciones se realizan en períodos de 4 días, por lo que como muy tarde 4 días después de la última regeneración se activará la próxima (independiente­mente del consumo de agua). Al alcanzar un 97% de la capacidad calculada se acti­vará una regeneración, independientemente del
MU1H-1417GE23 R0110 22 Honeywell GmbH
periodo de 4 días. Durante la regeneración puede consumirse agua no procesada.
Desinfección
El descalcificador está provisto de una unidad de desinfección que desinfecta todas las piezas acuíferas del dispositivo durante la regeneración.
4. Variante
KS10S-30 1-3 Casa familiar KS10S-60 3-8 Casa familiar
5. Rango de aplicación
Medio Agua potable Temperatura ambiental 2-40°C Presión nominal PN 10
6. Datos técnicos
Temperatura del agua 1-40°C Presión de servicio 1,3 - 8,5 bar
3
Nivel de flujo máx. 3,2 m Pérdida de carga a caudal
máximo Tensión red (transformador
externo) Protección eléctrica baja tensión 24 V / 50 Hz Consumo de energía 2 W Clase de protección IP 22 Tamaño de la conexión 1" AG Conexión agua residual 1/2" Boquilla de
El equipo está diseñado para su funcionamiento con pastillas de sal (según la normativa DIN EN 19604).
2,0 bar
230 V / 50 Hz
manguera
/h
7. Volumen de entrega
El descalcificador consta de:
• Carcasa
• Microprocesador
• Panel de manejo con indicador de estado
• Botella con resina monodispersa de cambio iónico
• Válvula de derivación con válvula de mezcla inte­grada
• Transformador externo
• Unidad de desinfección
• Válvula de plato giratorio
• Juntas de tubo ondulado
• Medidor de dureza total
Page 23
ES
8. Montaje
8.1 Notas para el montaje
• Los trabajos en la instalación de agua potable sólo podrán ser realizados por personal especializado autorizado
• El lugar de montaje deberá estar libre de heladas y protegido contra temperaturas altas
- Evite el contacto directo con la luz solar
• El descalcificador debe estar sobre una superficie plana
• De acuerdo con la normativa DIN 1988, si la presión de entrada es de más de 5 bar deberá montarse un reductor de presión al descalcificador
• Debe comprobarse si es necesario conectar un dosificador al equipo para reducir la corrosión
• Para proteger el equipo debe montarse un filtro (por ej. F76S) en la dirección de flujo, como máximo a 1 m del descalcificador.
• Para que el dispositivo funcione es necesario que los siguientes elementos se encuentren en su proxi­midad inmediata:
- una conexión a la alcantarilla (mínimo DN50)
- conexión separada a la red eléctrica (230V/50Hz)
- sumidero
8.2 Instrucciones de montaje
4. Una la manguera de desagüe a la conexión de desagüe (ø interior mínimo de la manguera 13mm, 1/2").
¡Procure que el desagüe fluya libremente!
• La manguera de agua de limpieza y la manguera en el rebosadero de seguridad del depósito de agua salina deben ir en declive hacia la alcantarilla, o se las debe introducir en una estación de elevación.
• La manguera de agua de limpieza y la manguera en el rebosadero de seguridad del depósito de agua salina deben fijarse, de acuerdo con la normativa DIN 1988, con un mínimo de 20 mm de distancia (desagüe libre) al mayor nivel de agua residual posible.
• La estación de elevación debe estar diseñada por lo menos para un volumen de agua de 2 m³/h ó 35l/min, y debe ser resistente al agua salina. Según el tamaño, se debe dimensionar la estación de elevación en caso de utilizarla simultáneamente para otros equipos.
8.3 Observación del valor límite para la concen­tración de sodio
Durante el funcionamiento del descalcificador no debe sobrepasarse el valor límite para la concentración de sodio de 200 mg/l (de acuerdo con el Reglamento del Agua Potable). Para que la dureza del agua se reduzca en 1°dH deben agregarse al agua aproximadamente 8mg/l de sodio. También debe tenerse en cuenta el contenido básico de sodio* del agua sin depurar. Estos valores dan como resultado la descalcificación máxima posible.
mín. 20 mm
Ejemplo:
Contenido básico de sodio* Na
= 10 mg/l
real
Valor límite según
¡Para evitar daños irreparables en el descalcifi­cador, todos los trabajos de soldadura en la proximidad inmediata deben finalizarse antes del montaje!
1. Enjuague bien la tubería
2. Montar el descalcificador
• Observar el sentido de flujo (ver flecha)
• Realice el montaje libre de momentos de tensión y
TVO Na posible adición de sodio Na posible descalcificación 190 mg/l ÷ 8 mg/l = 23,75
Resultado: la dureza del agua no depurada puede reducirse en un máximo de 23,75 °dH.
* según datos de la empresa suministradora de agua
= 200 mg/l
máx.
adición
= Na
máx.
- Na
= 190 mg/l
real
de flexión
3. Conecte el descalcificador a las conexiones
Honeywell GmbH 23 MU1H-1417GE23 R0110
Page 24
ES
9. Puesta en servicio
1. Coloque el dispositivo mezclador en la posición de desvío
- las dos válvulas externas se cierran
- la válvula media se abre
2. Abrir la válvula de corte lado de entrada
3. Coloque el dispositivo mezclador en posición de funcionamiento
- abra la válvula de entrada, lentamente y por
completo
- abra la válvula de salida, lentamente y por
completo
- cierre la válvula media
4. Compruebe la estanqueidad de las conexiones de agua
5. Llene el contenedor de reserva de sal con agua (aprox. 1 litro)
6. Ponga las pastillas de sal en el contenedor de reserva de sal
¡Utilice sólo pastillas de sal conformes con la normativa DIN 19604!
7. Conecte el transformador al dispositivo
- Retire la cubierta del contenedor de sal y la
carcasa
- Conectar los terminales de los cables del transfor-
mador al control
8. Vuelva a colocar la carcasa y la cubierta, y al hacerlo lleve los cables hacia atrás del dispositivo
9. Conecte el descalcificador a la tensión de red medi­ante el transformador
10.Programa el descalcificador
10. Programar el descalcificador
10.1 Display y teclas de mando
10.2 Configuración básica para la puesta en funcionamiento - Hora, dureza del agua sin depurar y tiempo de regeneración
1. Existe una conexión al suministro eléctrico
- Indicador Hora actual parpadea
HORA ACTUAL
2. Ajuste la hora pulsando + o -
3. Confirme con MENÚ / OK
- Indicador Dureza parpadea
DUREZA
4. Ajuste la dureza del agua sin depurar pulsando + o -
Puede consultar la dureza del agua sin depurar con su empresa proveedora de agua.
5. Confirme con MENÚ / OK
- Indicador Tiempo de regeneración parpadea
REGENERACIÓN
HORA
6. Ajuste la hora deseada para el inicio de la regene-
ración pulsando + o -
- Hora recomendada 2:00
7. Confirme con MENÚ / OK
8. Iniciar regeneración
- Mantenga la tecla Regeneración pulsada 5 seg.
- Indicador Regeneración activa parpadea
- Durante el proceso de regeneración el display muestra la hora
REGENERACIÓN ACTIVA
HORA ACTUAL
REGENERACIÓN MENÚ / OK
9. Una vez finalizada la regeneración (duración de aprox. 45 min.)
- Indicador Regeneración activa se apaga.
- La hora aparece en el display
10.El dispositivo está listo para el funcionamiento
Honeywell GmbH 24 MU1H-1417GE23 R0110
Page 25
ES
10.3 Ajustar la dureza del agua mixta
Para evitar daños provocados por la corrosión, se recomienda ajustar la dureza del agua resi­dual en por lo menos 8°dH. Se recomienda comprobar la dureza del agua de salida regularmente (2 veces al año).
1. La dureza del agua mixta se ajusta girando los tornillos en la parte inferior del dispositivo mezclador
- Utilice un destornillador
- Giro en sentido antihoriario = la dureza del agua
de salida aumenta
- Giro en sentido horario = la dureza del agua de
salida se reduce
2. Compruebe la dureza del agua mixta en un punto de salida
- Abra el punto de salida por completo para
asegurar un caudal suficiente
3. En caso de ser necesario realice un nuevo ajuste haciendo girar el tornillo
11. Funcionamiento
11.1 Hora, modificar la dureza del agua no
depurada y del agua residual
1. MENÚ / OK pulsar
- Indicador Hora actual parpadea
2. Prosiga con los puntos 2 a 7 del capítulo 10.2
No debe realizarse ninguna regeneración.
11.2 Activar regeneración manual
Existe la posibilidad de activar una regeneración manual (fuera del periodo de 4 días). La regene­ración manual se realiza de inmediato.
1. Tecla REGENERACIÓN Mantener 5 segundos pulsada
- Indicador Regeneración activa parpadea
- una vez finalizada la regeneración (duración apro­ximada de 45 minutos), el dispositivo vuelve automáticamente al modo operativo normal
En caso de que el suministro de agua se corte durante un tiempo prolongado (más de 4 días), se recomienda realizar una regeneración manual una vez que el suministro se haya restablecido.
11.3 Colocar pastillas de sal
Compruebe la reserva de sal en el dispositivo regularmente (por ej. cada mes)
¡Utilice sólo pastillas de sal conformes con la normativa DIN 19604!
1. Abra la tapa del depósito de sal
2. Coloque la sal
11.4 Limpieza
¡Para limpiar las piezas de plástico no utilice ningún producto de limpieza que contenga disol­ventes!
¡Evitar la contaminación del medio ambiente con detergentes!
1. Limpie la carcasa por dentro y por fuera con agua y un paño
11.5 Información adicional
11.5.1 Corte de corriente:
Corte de corriente breve:
Se conservan todos los ajustes, incluyendo la hora
Después de un corte de corriente prolongado:
- Indicador Hora actual parpadea
- Prosiga con los puntos 2 a 11 del capítulo 10.2
Se conservan todos los valores configurados excepto la hora, pero deberá confirmarlos pulsando MENÚ / OK Para volver al modo operativo normal debe reali­zarse una regeneración.
12. Mantenimiento
De acuerdo con las normas europeas y nacionales (por ej. DIN 1988 parte 8) deben realizarse trabajos de mantenimiento frecuentes.
¡Los trabajos de mantenimiento sólo podrán ser realizados por personal especializado cualificado!
Periodo: anual
1. Los trabajos de mantenimiento realizados deben
REGENERACIÓN ACTIVA
quedar documentados en el protocolo de manteni­miento (capítulo 17).
MU1H-1417GE23 R0110 25 Honeywell GmbH
Page 26
ES
Deben realizarse los siguientes trabajos de manteni­miento:
12.1 Sustituir la unidad de desinfección
La unidad de desinfección tiene una vida útil de 100 regeneraciones (aprox. 1 año), al fin de la cual se la debe sustituir. ¡Los trabajos de mantenimiento sólo podrán ser realizados por personal especializado cualifi­cado! Diríjase a su instalador especializado o al servicio de asesoramiento técnico de Honey­well.
Para la sustitución se requiere la unidad de desinfección DE10S-A.
12.2 Inspección de la bomba de succión
¡Los trabajos de mantenimiento sólo podrán ser realizados por personal especializado cualifi­cado! Diríjase a su instalador especializado o al servicio de asesoramiento técnico de Honey­well.
Para el mantenimiento de la bomba de succión se requiere el juego de mantenimiento EK10S­B.
12.3 Inspección del juego de juntas en el cabezal de control
¡Los trabajos de mantenimiento sólo podrán ser realizados por personal especializado cualifi­cado! Diríjase a su instalador especializado o al servicio de asesoramiento técnico de Honey­well. Para la sustitución se requiere el juego de juntas para cabezal de control EK10S-A.
13. Fallo / localización de anomalías
Fallo Causa Solución
No hay suministro de agua al dispositivo
El dispositivo no realiza la regene­ración
El display no muestra ningún indi­cador
La hora que se muestra en el display es incorrecta
Funcionamiento insuficiente El dispositivo no purga el aire Purgue el aire del dispositivo
* SC = Servicio de Asesoramiento técnico al cliente Tel. 0 18 01 - 46 63 88
Honeywell GmbH 26 MU1H-1417GE23 R0110
La valvulería de bloqueo en la tubería de derivación (bypass) está total o
Abrir la valvulería de bloqueo por completo
parcialmente cerrada. La tubería de suministro de agua está
Limpiar o sustituir la tubería
calcificada o taponada El caudalómetro está averiado Comprobar el caudalómetro en caso de
ser necesario, sustituirlo (SC*)
El cableado eléctrico interno está averiado
Comprobar el cableado eléctrico interno (SC*)
La tubería de toma está mal conectadaConectar la tubería de toma correcta-
mente
La válvula de plato giratorio está averiada
El suministro eléctrico está interrum­pido
La válvula de plato giratorio está averiada
El dispositivo tuvo un corte de corri-
Llamar al servicio de asesoramiento técnico al cliente.
Comprobar el suministro eléctrico (enchufe, fusibles)
Llamar al servicio de asesoramiento técnico al cliente.
Ajustar la hora
ente
El depósito está casi o completamente
Comprobar el nivel de sal vacío La configuración de la mezcla es incor­recta La válvula de control está sucia o averiada
Compruebe la válvula de mezcla y la
proporción de mezcla
Llamar al servicio de asesoramiento
técnico al cliente.
Page 27
ES
14. Residuos
• Carcasa de plástico de alta calidad
• Piezas presionizadas de plástico reforzado con fibra de vidrio
• Piezas resistentes al agua salina de Noryl
¡Respetar las normativas locales para un correcto reciclaje/eliminación de los residuos!
15. Recambios
Designación Nr. de artículo
1 Unidad de desinfección DE10S-A 2 Juego de juntas para cabezal de
control
3 Juego de repuesto para bomba
de agua salina
4 Juego de anillos tóricos EK10S-C 5 Contador de agua de turbina EK10S-D
EK10S-A
EK10S-B
17. Protocolo de mantenimiento
Fecha de montaje: _________________________ Presión de la red: _________________________
Fecha:
16. Accesorios
D06F Reductor de presión
Reductor de presión antisonoro con escala de ajuste de presión previa máxima, 16 bar con vaso de filtro transparente, 25 bar con vaso de filtro de latón, contrapresión 1,5 - 6 bar A = vaso de filtro transparente hasta 40°C / 16 bar B = vaso de filtro de latón hasta 70°C / 25 bar
F76S Filtro fino de agua doméstica regenerable
y lavable
AA = con vaso de filtro transparente hasta 40°C AAM = con vaso de filtro de bronce industrial hasta 70°C
OFV10S-A Carrete de válvula de sobrecorriente
En caso de utilizar un descargador de agua a presión es necesario montar un carrete de válvula de sobrecorriente en la válvula de derivación.
Dureza del agua no depurada medida (°dH)
Dureza del agua mixta configurada (°dH)
Bomba de succión mantenida
Juntas comprobadas
Unidad de desinfección sustituida
Observaciones:
MU1H-1417GE23 R0110 27 Honeywell GmbH
Page 28
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH Hardhofweg D-74821 Mosbach Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309 http://europe.hbc.honeywell.com
www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Cont rols Division of Honeywell Technologies Sàrl, Z.A. La Pièce 16, 1180 Rolle, Switzerland by its Authori­sed Representative Honeywell GmbH
MU1H-1417GE23 R0110 Subject to change © 2010 Honeywell GmbH
Loading...