Honeywell BH-777FTE User Manual

BATHROOM HEATER WITH TOWEL RAIL
User instructions
BADHEIZER MIT HANDTUCHHALTER
Gebrauchsanweisung
RADIATEUR POUR SALLES DE BAIN AVEC PORTE-SERVIETTE
Mode d’emploi
BADKAMERKACHEL MET HANDDOEKHOUDER
CALEFACTOR DE BAÑO CON TOALLERO
Instrucciones de uso
AQUECEDOR DE CASA DE BANHO COM TOALHEIRO
Manual do utilizador
TERMOVENTILATORE DA BAGNO CON PORTASCIUGAMANI
Istruzioni d’uso
BADRUMSVÄRMARE MED HANDDUKSHÅLLARE
Bruksanvisning
BADEOVN MED HÅNDKLEHOLDER
Bruksanvisning
BADRADIATOR MED HÅNDKLÆDEHOLDER
Betjeningsvejledning
KYLPYHUONELÄMMITIN PYYHELIINATELINEELLÄ
Käyttöohje
VANNITOASOOJENDAJA KOOS KÄTERÄTIHOIDJAGA
Kasutusjuhend
VONIOS ŠILDYTUVAS SU RANKŠLUOSČIŲ LAIKIKLIU
Naudojimo instrukcija
ELEKTRISKAIS VANNAS ISTABAS SILDĪTĀJS AR DVIEĻU PAKARAMO
Lieto anas pamaciba
GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Z WIESZAKIEM NA RĘCZNIK
Instrukcja obsługi
HAVLU ASKILI BANYO ISITICISI
Kullanım Talimatları
FÜRDŐSZOBAI VILLANYMELEGÍTŐ TÖRÜLKÖZŐTARTÓVAL
Használati utasítás
KOUPELNOVÉ VYTÁPĚNÍ S DRŽÁKEM NA RUČNÍKY
Návod k použití
GRIJALICA ZA KUPAONE S DRŽAČEM RUČNIKA
Upute za uporabu
KALORIFER ZA KOPALNICO Z OBEŠALNIKOM ZA BRISAČE
Navodilo za uporabo
ОБОГРЕВАТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ С ПОЛОТЕНЦЕДЕРЖАТЕЛЕМ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ΟΔΗΓIΕΣ XΡΗΣΗΣ
SA
GR
RU
SI
HR
CZ
HU
TR
PL
LV
LT
EE
FI
DK
NO
SE
IT
PT
ES
NL
FR
DE
GB
BH-777FTE
2
CONTENTS ENGLISH
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH
SOMMAIRE FRANÇAIS
INHOUDSOPGAVE NEDERLANDS
INDICE ESPAÑOL
INDICE PORTUGUÊS
INDICE ITALIANO
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA
INNHOLTSFORTEGNELSE NORSK
INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK
SISSÄLLYSLUETTELO SUOMI
SISUKORD EESTI
TURINYS LIETUVIU
SATURA RADITAJS
LATVIEŠU
SPIS TREŚCI POLSKI
F‹HR‹ST TÜRKÇE
TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR
OBSAH ČESKY
SADRŽAJ HRVATSKI
VSEBINA SLOVENSKO
COДEPЖAH
И
E
РУССКИЙ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
EΛΛHNIKA
71
68
65
62
59
56
53
50
47
44
41
38
35
32
29
26
23
20
17
14
11
8
5
BH-777FTE
3
1
6
7
8
2 3 4
5
11 (not valid in UK)
13
9
14
10
BH-777FTE
4
16
15
20 cm
20 cm
min 130 cm - max 210 cm
12
Fig. 1
Fig. 2
5
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read through all the instructions before starting to use the fan heater. Keep this instruction manual in a safe place for future reference.
1. Supervision is necessary when the fan heater is used in the vicinity of children.
2. Do not use the fan heater outdoors.
3. The fan heater must only be used after it has been
mounted according to this instruction manual. Mount the fan heater vertically on a straight wall: Be sure to observe the specified safety distances as shown in Fig. 1 and 2, and also observe your local safety regulations. Do not mount the fan heater on combustible or instable surfaces (e.g. wood or plastic surfaces) or under the ceiling. Fire hazard!
4. Unwind the power cord completely. An incompletely unwound power cord can lead to overheating and cause a fire. Do not touch the power cord with wet hands. Make sure that there are no objects resting on the power cord or that it could come into contact with hot parts. Position the power cord where nobody can trip over it and where the power socket is easily accessible.
5. Do not use an extension cord, a multiway connector or an infinitely variable speed controller. These can lead to overheating, fire or electric shock.
6. Connect the fan heater only to a single-phase socket with the supply voltage as stated on the type plate of the appliance.*
7. Always switch the fan heater off with the rotary power switch (2) and always disconnect the power plug (11) from the power socket when the fan heater is not in use. Allow the fan heater to cool off for at least 30 minutes before it is moved, handled or cleaned. Do not tug at the power cord to disconnect the plug. Handle the fan heater only with dry hands.*
8. Do not use the fan heater anywhere near inflammable gases or substances such as solvents, lacquers, glues etc.
9. Do not mount the fan heater immediately under a power socket.
10. Do not mount and use the fan heater in close proxi­mity to a bathtub, a shower or a swimming-pool (Fig. 1).
11. Do not use the fan heater in any kind of vehicle (e.g. portacabin, lift, elevator, motor vehicle, cubicle) or similar enclosed space.
12. Caution: The fan heater gets very hot during use. Mount the fan heater in such a position that accidental contact can be prevented. Danger of burns! After swit­ching the fan heater off, allow it to cool for at least 30 minutes before you touch it.
13. Hang only articles of clothing, towels or similar textiles that have been washed in water and not in inflammable liquids to dry on the towel-rail. Fire hazard!
14. Keep the fan heater clean. Make sure that the air intake vent (9) and air outlet vent (10) are open before starting to use the fan heater. Do not allow objects to get into the air intake vent (9) or air outlet vent (10). Do not cover up the fan heater (( ) symbol on the side of the fan heater) This can lead to overheating, fire or electric shock.
15. Do not dip the fan heater in water or any other liquids and do not pour water or any other liquids over the appli­ance or into the air intake vent (9) or air outlet vent (10).
16. Clean the fan heater regularly by following the cleaning instructions.
17. The fan heater must only be used according to the instructions in this instruction manual. Non-observance of these instructions can result in injuries, fire, electric shock or defects in the appliance.
18. The fan heater is intended exclusively for private use indoors. It is not suitable for commercial use.
19. If the power cable of the fan heater is damaged it must be replaced by the manufacturer or by a repair shop approved by the manufacturer, or by similarly qualified persons, so as to avoid damage.
20. Do not use this fan heater if it is damaged or shows signs of damage, or if it has fallen down or is not functio­ning correctly. Disconnect the power plug from the power socket.
CONSTRUCTION
1. Power control lamp
2. Rotary power switch
3. (O) OFF
4. Warm air 1000 W
5. Hot air 2000 W
6. Rotary thermostat switch
7. Room temperature approx. + 5 °C - + 8 °C( )
8. Room temperature approx. + 30 °C
9. Air intake vent
10. Air outlet vent
11. Power cord with power plug*
12. Wall bracket
13. Opening for the wall bracket
14. Towel-rail holder
15.
Plastic mount
16. Metal clamp
FIRST TIME OF USE
1. Read through all the instructions before starting to use
the fan heater.
ENGLISH
6
2. Unpack the fan heater and the power cord. Remove all
packaging materials and dispose of them for recycling
3. Before starting to use the fan heater, mount it according to the instructions for „wall mounting“.
WALL MOUNTING
1. Mount the fan heater vertically on a straight wall. Strict-
ly observe the safety distances shown in Fig. 1 and 2. Observe your local safety regulations. Do not mount the fan heater on combustible or instable surfaces (e.g. wood or plastic surfaces) or under the ceiling. Fire hazard!
2. Use the wall bracket (12) as a drill template. Mark two holes and drill them in the wall.
3. Insert the two plugs into the holes and fix the wall bra­cket (12) onto the wall with the two long screws. Make sure that the horizontal hole of the wall bracket is on the left side and the vertical hole on the right side and that the indent is open to the top. Make sure that the wall bracket is fixed securely to the wall.
4. Hang the fan heater on the wall bracket (12). Make sure that it locks firmly into the indent on the wall bracket (12). Adjust the hole in the wall bracket to fit the one in the ope­ning and secure the fan heater on the wall bracket (12) with the medium long screw.
5. Make sure that the fan heater is mounted securely and cannot fall off.
MOUNTING THE TOWEL-RAIL
1. Push the metal hanger (16) into the plastic mount (15).
2. Adjust the hole in the plastic mount (15) to fit the one in
the metal hanger (16) and secure the two parts with the short screw.
3. Push the plastic mount (15) into the holder (14) on the rear side of the fan heater until it clicks into position.
4. Make sure that the plastic mount (15) is fitted securely, and that it cannot become loose and fall off.
USER INSTRUCTIONS
1. Check that the rotary power switch (2) is in the OFF (3) position. Insert the power plug into the power socket. Do not touch the power cord with wet hands.*
2. Make sure that the air intake vent (9) and air outlet vent
(10) are not covered up and that no objects have managed to get into them. The air intake vent (9) and air outlet vent
(10) must always be free when the fan heater is in use.
3. Before handling, moving or cleaning the fan heater, turn
the rotary power switch (2) to the OFF (3) position and disconnect the power plug from the power socket.*
4. Turn the rotary power switch (2) to the desired opera­ting position:
Warm air 1000 W (4) Hot air 2000 W (5) The power control lamp (1) lights up. When the rotary
power switch (2) is in the hot air 2000 W (5) position, you cannot turn it further in a clockwise direction, only in an anti-clockwise direction.
5. When the towel-rail is mounted, the heating performan­ce is automatically reduced to 1000 W.
Rotary thermostat switch
1. When you operate the fan heater in the warm air (4) or
hot air (5) position, turn the rotary thermostat switch (6)
clockwise to the highest position (8).
2. When the desired room temperature has been reached,
turn the rotary thermostat switch (6) anticlockwise until you hear a “click”. The fan heater now switches off.
3. Turn the rotary thermostat switch (6) slightly in a clockwi­se direction. The fan heater now switches the heating on and
off automatically to maintain the desired room temperature.
4. The further you turn the rotary thermostat switch clock­wise, the hotter the room temperature will get. The highest
position equals a room temperature of approx. 30 °C. The lowest position ( ) (7) equals a room temperature of approx. 5 to 8 °C.
5. It is normal for the thermostat not to switch on when the room temperature is higher than 30 °C.
6. If the room temperature is lower than 5° - 8°C, the fan heater will continue heating until the room temperature has risen to more than 5° - 8 °C.
7. When the rotary thermostat switch (6) is in the highest position (8), you can not turn it any further in a clockwise direction, only anticlockwise
.
Overheating protection
1. The fan heater is equipped with overheating protection
which switches the fan heater off automatically if it over­heats.
2. Turn the rotary power switch (2) to OFF (3) and discon­nect the power plug from the power socket.*
3. Now let the fan heater cool for at least 30 minutes.
4. Remove any objects which might have got into the air
intake vent (9) or air outlet vent (10), or clean the ope­nings which have caused the faulty running with a vacuum cleaner or have caused overheating. If you can see that a
lot of dust has accumulated inside the fan heater, please get the appliance cleaned at a service centre.
7
ENGLISH
5. Resume using the fan heater as described in the “user instructions”.
CLEANING, MAINTENANCE, DISPOSAL
We recommend you to clean the fan heater regularly. Plea­se follow the instructions for cleaning and maintenance so as to avoid impairing the functioning of the appliance.
Cleaning
1. Before you start cleaning the fan heater, turn the rotary
power switch (2) to OFF (3) and disconnect the power plug from the power socket. Allow the fan heater to cool for at least 30 minutes.*
2. Take the fan heater off the wall bracket. Clean the air inta­ke vent (9) and air outlet vent (10) with a vacuum cleaner, to remove the dust from the motor and heating element.
3. Clean the outer surfaces of the fan heater with a soft, damp cloth.
4. Resume using the fan heater as described in “wall mounting” and the “user instructions”.
Maintenance
1. The fan heater needs no special maintenance, but it
should be serviced at least twice a year.
2. If the fan heater has to be repaired, be sure to contact an authorized service centre.
Disposal
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for recycling electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by incorrect disposal.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the product.
This regulation is valid only in EU member states.
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes responsi­bility for the correct use and care of this KAZ product according to these user instructions. The purchaser or user must himself or herself decide when and for how long this KAZ product is in use.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS KAZ PRO­DUCT, PLEASE OBSERVE THE INSTRUCTIONS IN THE GUARANTEE CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR THE KAZ PRODUCT YOURSELF, AS THIS COULD LEAD TO TERMINATION OF THE GUARANTEE AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND PROPERTY.
Technical modifications reserved.
* Any reference made in this manual to power cord with plug is not valid in UK. In UK the unit must be hard-wird. National rules and regulations must be observed.
DEUTSCH
8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Heizlüfters alle Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanlei­tung sorgfältig auf.
1. Eine Aufsicht ist notwendig, wenn der Heizlüfter in der Nähe von Kindern benutzt wird.
2. Verwenden Sie den Heizlüfter nicht im Freien.
3. Verwenden Sie den Heizlüfter nur, wenn er gemäß die-
ser Bedienunganleitung installiert und montiert wurde. Montieren Sie den Heizlüfter senkrecht an einer geraden Wand. Halten Sie unbedingt die vorgegebenen Sicherheits­abstände ein, wie in Fig. 1 und 2 gezeigt, und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften des jeweiligen Landes. Montie­ren Sie den Heizlüfter nicht auf brennbaren oder instabilen Flächen (z.B. Holz- oder Kunststoffflächen) oder unter der Decke. Brandgefahr!
4. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Ein nicht voll­ständig abgewickeltes Kabel kann zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen. Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Prüfen Sie, dass sich keine Gegenstände auf dem Netzkabel befinden und nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt. Verlegen Sie das Netz­kabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird und dass der Netzstecker leicht zugänglich ist.
5. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, Steckerleiste oder stufenlosen Geschwindigkeitsregler. Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
6. Schließen Sie den Heizlüfter nur an eine einphasige Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung an.
7. Schalten Sie den Heizlüfter stets mit dem Betriebsdreh­schalter (2) aus und ziehen Sie stets den Netzstecker (11) aus der Steckdose, wenn der Heizlüfter nicht gebraucht wird. Lassen Sie ihn mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn bewegen, anfassen oder reinigen. Zum Her­ausziehen des Netzsteckers nicht am Netzkabel zerren. Fassen Sie den Heizlüfter nur mit trockenen Händen an.
8. Verwenden Sie den Heizlüfter nicht in der Nähe von leicht entflammbaren Gasen oder Stoffen wie Lösungsmit­tel, Lacke, Kleber etc.
9. Montieren Sie den Heizlüfter nicht unmittelbar unter einer Steckdose auf.
10. Montieren und benutzen Sie den Heizlüfter nicht in der unmittelbaren Nähe eines Bades, einer Dusche oder eines Schwimmbades (Fig. 1).
11. Verwenden Sie den Heizlüfter nicht in Fahrzeugen aller Art (z.B. Bauwagen, Fahrstühle, Campingwagen, Kraftfahr­zeugen, Kabinen) und ähnlichen, geschlossenen Räumen.
12. Vorsicht: Der Heizlüfter wird während des Betriebes sehr heiß. Installieren Sie den Heizlüfter so, dass zufällige Berüh­rungen vermieden werden. Verbrennungsgefahr! Nachdem
Sie den Heizlüfter abgeschaltet haben, lassen Sie ihn min­destens 30 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn berühren.
13. Hängen Sie nur Kleidungsstücke, Handtücher oder ähnliche Textilien zum Trocknen auf den Handtuchhalter, die mit Wasser und nicht mit entflammbaren Flüssigkeiten gewaschen wurden. Brandgefahr!
14. Halten Sie den Heizlüfter sauber. Stellen Sie sicher, dass die Lufteintritts- (9) und –austrittsöffnungen (10) geöffnet sind, bevor der Heizlüfter in Betrieb genommen wird. Keine Gegenstände in die Lufteintritts- (9) oder –austrittsöffnung (10) geraten lassen. Decken Sie den Heizlüfter nicht zu (Symbol ( ) an der Seite des Heizlüfters). Dies kann zu Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
15. Tauchen Sie den Heizlüfter nicht in Wasser oder ande­re Flüssigkeiten ein und schütten Sie nicht Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät oder in die Luftein- (9) und –austrittsöffnung (10).
16. Reinigen Sie den Heizlüfter regelmäßig und beachten Sie dazu die Reinigungsanleitung.
17. Der Heizlüfter darf nur entsprechend den Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Bei Nicht­beachtung dieser Anweisungen kann es zu Verletzungen, zu einem Brand, zu einem Stromschlag oder zu Gerätede­fekten kommen.
18. Der Heizlüfter ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in Innenräumen und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
19. Wenn das Netzkabel des Heizlüfters beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer vom Hersteller zuge­lassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Perso­nen ersetzt werden, um Schaden zu vermeiden.
20. Nehmen Sie diesen Heizlüfter nicht in Betrieb, wenn er beschädigt ist oder Beschädigungen aufweisen könnte, herunter gefallen ist, oder nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
BAUWEISE
1. Betriebskontrollleuchte
2. Betriebsdrehschalter
3. (O) AUS
4. Warmluft 1000 W
5. Heißluft 2000 W
6. Thermostatdrehschalter
7. Raumtemperatur ca. + 5 °C - + 8 °C ( )
8. Raumtemperatur ca. + 30 °C
9. Lufteintrittsöffnung
10. Luftaustrittsöffnung
11. Netzkabel mit Netzstecker
12. Wandhalterung
9
DEUTSCH
13. Öffnung für Wandhalterung
14. Halterung für Handtuchhalter
15. Plastikhalterung
16. Metallbügel
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Heizlüfters alle
Anweisungen durch.
2. Packen Sie den Heizlüfter und das Netzkabel aus, entfer­nen Sie alle Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese umweltgerecht.
3. Montieren Sie den Heizlüfter gemäß den Anweisungen unter „Wandmontage“, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
WANDMONTAGE
1. Montieren Sie den Heizlüfter senkrecht an einer geraden
Wand. Halten Sie unbedingt die vorgegebenen Sicherheits­abstände ein, wie in Fig. 1 und 2 gezeigt, und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften des jeweiligen Landes. Montie­ren Sie den Heizlüfter nicht auf brennbaren oder instabilen Flächen (z.B. Holz- oder Kunststoffflächen) und nicht unter der Decke. Brandgefahr!
2. Verwenden Sie die Wandhalterung (12) als Bohrscha­blone, zeichnen Sie zwei Löcher an und bohren Sie die Löcher in die Wand.
3. Stecken Sie die beiden Dübel in die Löcher und befesti­gen Sie die Wandhalterung (12) mit den beiden langen Schraube an der Wand. Achten Sie darauf, dass sich das waagerechte Loch der Wandhalterung links befindet und das senkrechte Loch auf der rechten Seite und dass die Einkerbung nach oben zeigt. Prüfen Sie, dass die Wandhal­terung sicher an der Wand befestigt ist.
4. Hängen Sie den Heizlüfter auf die Wandhalterung (12). Achten Sie darauf, dass er sicher in der Auskerbung der Wandhalterung (12) einrastet. Richten Sie das Loch in der Wandhalterung und in der Öffnung aufeinander aus und sichern Sie den Heizlüfter mit der mittellangen Schraube an der Wandhalterung (12).
5. Prüfen Sie, dass der Heizlüfter fest montiert ist, und nicht herunterfallen kann.
MONTAGE DES HANDTUCHHALTERS
1. Schieben Sie den Metallbügel (16) in die Plastikhalte-
rung (15).
2. Richten Sie das Loch in der Plastikhalterung (15) und im Metallbügel (16) aufeinander aus und sichern Sie die beiden Teile mit der kurzen Schraube.
3. Schieben Sie die Plastikhalterung (15) in die Halterung (14) auf der Rückseite des Heizlüfter, bis sie hörbar einrastet.
4. Prüfen Sie, dass die Plastikhalterung (15) sicher befes­tigt ist, sich nicht lösen und herunterfallen kann.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Prüfen Sie, dass der Betriebsdrehschalter (2) in der
Position AUS (3) ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen
Händen an.
2. Stellen Sie sicher, dass die Lufteintritts- (9) und –aus-
trittsöffnung (10) nicht zugedeckt sind und dass keine Gegenstände hineingeraten sind. Die Lufteintritts- (9) und
–austrittsöffnung (10) müssen während des Betriebes immer frei sein.
3. Bevor Sie den Heizlüfter anfassen, bewegen oder reini-
gien, drehen Sie den Betriebsdrehschalter (2) auf AUS (3) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4. Drehen Sie den Betriebsdrehschalter (2) auf die gewünschte Betriebstufe:
Warmluft 1000 W (4) Heißluft 2000 W (5) Die Betriebskontrollleuchte (1) leuchtet auf. Wenn der
Betriebsdrehschalter (2) auf der Position Heißluft 2000 W (5) steht, können Sie ihn nicht im Uhrzeigersinn weiter drehen sondern nur gegen den Uhrzeigersinn.
5. Wenn der Handtuchhalter montiert ist, reduziert sich die Heizleistung automatisch auf 1000 W.
Thermostatdrehschalter
1. Wenn Sie den Heizlüfter in der Position Warmluft (4) oder
Heißluft (5) betreiben, drehen Sie den Thermostatdrehschal­ter (6) im Uhrzeigersinn auf die höchste Position (8).
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, dre­hen Sie den Thermostatdrehschalter (6) gegen den Uhrzei­gersinn, bis Sie in „Klick“ hören. Jetzt schaltet der Heizlüf­ter den Betrieb aus.
3. Drehen Sie nun den Thermostatdrehschalter (6) wieder „ein wenig“ im Uhrzeigersinn. Der Heizlüfter wird den Heizbetrieb nun automatisch ein- und ausschalten und die gewünschte Raumtemperatur aufrecht erhalten.
4. Je weiter Sie den Thermostatdrehschalter im Uhrzeiger­sinn drehen, desto höher wird die Raumtemperatur. Die höchste Position entspricht einer Raumtemperatur von ca. 30 °C. Die niedrigste Position ( ) (7) entspricht einer Raumtemperatur von ca. 5 bis 8 °C.
5. Es ist normal, dass der Thermostat bei einer Raumtem­peratur von über 30 °C den Heizlüfter nicht
einschaltet.
6. Ist die Raumtemperatur niedriger als 5 bis 8 °C, wird der Heizlüfter so lange heizen, bis die Raumtemperatur über 5 bis 8 °C angestiegen ist.
DEUTSCH
10
7. Wenn der Thermostatdrehschalter (6) auf der höchsten
Position (8) steht, können Sie ihn nicht im Uhrzeigersinn weiter drehen sondern nur gegen den Uhrzeigersinn.
Überhitzungsschutz
1. Der Heizlüfter ist mit einem Überhitzungsschutz ausge-
stattet, der den Heizlüfter automatisch bei einer Überhit­zung ausschaltet.
2. Drehen Sie den Betriebsdrehschalter (2) auf AUS (3) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Lassen Sie den Heizlüfter nun mindestens 30 Minuten abkühlen.
4. Entfernen Sie jetzt ggf. Gegenstände in oder vor der Luftein- (9) oder –austrittsöffnung (10), oder reinigen Sie mit einem Staubsauger die Öffnungen, die den fehlerhaften Betrieb oder die Überhitzung ausgelöst haben. Sind außer-
dem im Inneren des Heizlüfters starke Staubablagerun­gen zu erkennen, lassen Sie bitte das Gerät bei einer Servicestelle reinigen.
5. Nehmen Sie den Heizlüfter wieder in Betrieb, wie unter
„Betriebsanleitung“ beschrieben.
REINIGUNG, WARTUNG, ENTSORGUNG
Wir empfehlen, den Heizlüfter regelmäßig zu reinigen. Um die Funktion des Heizlüfters nicht zu beeinträchtigen, befolgen Sie bitte die Anweisungen für Reinigung und Wartung.
Reinigung
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drehen Sie den
Betriebsdrehschalter (2) auf AUS (3) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie den Heizlüfter mindestens 30 Minuten abkühlen.
2. Nehmen Sie den Heizlüfter von der Wandhalterung. Rei­nigen Sie die Lufteintritts- (9) und –austrittsöffnung (10) mit einem Staubsauger, um den Staub vom Motor und Heizelement zu entfernen.
3. Reinigen Sie den Heizlüfter außen mit einem weichen, feuchten Tuch.
4. Nehmen Sie den Heizlüfter wieder in Betrieb, wie unter „Wandmontage“ und „Betriebsanleitung“ beschrieben.
Wartung
1. Der Heizlüfter muss nicht besonders gewartet werden,
mindestens jedoch zweimal im Jahr.
2. Falls der Heizlüfter repariert werden muss, kontaktieren Sie in jedem Fall einen autorisierten Fachbetrieb.
Entsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam­melpunkt für das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro­duktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch fal­sches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produk­tes erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
KAUFBEDINGUNG
Der Käufer übernimmt als Kaufbedingung die Verantwor­tung für die richtige Verwendung und Pflege dieses KAZ­Produktes gemäß dieser Bedienungsanleitung. Der Käufer und Benutzer muss selbst beurteilen, wann und wie lange er dieses KAZ-Produkt benutzt.
ACHTUNG: SOLLTEN PROBLEME MIT DIESEM KAZ-PRO­DUKT AUFTRETEN, BEACHTEN SIE BITTE DIE ANWEI­SUNGEN IN DEN GARANTIEBEDINGUNGEN. BITTE VER­SUCHEN SIE NICHT, DIESES KAZ-PRODUKT SELBST ZU ÖFFNEN ODER ZU REPARIEREN, DA DIES ZUM VERFALL DER GARANTIE FÜHRT UND PERSONEN- UND SACH­SCHÄDEN NACH SICH ZIEHEN KANN.
Technische Änderungen vorbehalten.
11
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la mise en service du radiateur soufflant. Conservez soigneu­sement le présent mode d'emploi.
1. Une surveillance est nécessaire si le radiateur soufflant est utilisé à proximité d'enfants.
2. N'utilisez pas le radiateur soufflant en plein air.
3. N'utilisez le radiateur soufflant que s'il a été installé et
monté conformément au présent mode d'emploi. Montez le radiateur soufflant verticalement contre un mur droit. Respectez obligatoirement les écarts de sécurité prescrits, comme le montrent les fig. 1 et 2, et respectez les con­signes de sécurité du pays respectif. Ne montez pas le radiateur soufflant sur des surfaces inflammables ou instables (par exemple en bois ou en plastique) ni sous le plafond. Risque d'incendie !
4. Déroulez complètement le cordon d'alimentation. Si le cordon n'est pas déroulé complètement, il peut y avoir surchauffe, ce qui peut entraîner un incendie. Ne touchez pas le cordon les mains mouillées. Contrôlez qu'aucun objet ne soit sur le cordon et que le cordon n'entre pas en contact avec des éléments chauds. Posez le cordon d'ali­mentation de telle sorte qu'il ne soit pas possible de trébu­cher dessus et que la prise soit facilement accessible.
5. N'utilisez pas de rallonge, de prise multiple, ni de régleur de vitesse en continu. Il peut en résulter une sur­chauffe, un incendie ou une électrocution.
6. Ne branchez le radiateur soufflant qu'à une prise de courant à une phase, à la tension de secteur mentionnée sur la plaque signalétique.
7. Coupez toujours le radiateur soufflant à l'aide du bouton de service (2), et débranchez toujours la prise (11) lorsque le radiateur soufflant n'est pas utilisé. Laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes avant de le déplacer, de le toucher ou de le nettoyer. Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le cordon. Ne touchez le radiateur soufflant que les mains sèches.
8. N'utilisez pas le radiateur à proximité de gaz ou de substances inflammables, telles que solvants, peintures, colles, etc...
9. Ne montez pas le radiateur soufflant directement sous une prise de courant.
10. Ne montez pas et n'utilisez pas le radiateur soufflant à proximité immédiate d'une baignoire, d'une douche ou d'une piscine (fig. 1).
11. N'utilisez pas le radiateur soufflant dans des véhicules de tous types (par exemple véhicule de chantier, ascen­seurs, caravanes, véhicules motorisés, cabines) et autres lieux fermés comparables.
12. Attention: Le radiateur soufflant est brûlant pendant le fonctionnement. Installez le radiateur soufflant de manière
à éviter des contacts involontaires. Risque de brûlure ! Laissez le radiateur soufflant refroidir au moins 30 minutes après l'avoir coupé avant de le toucher.
13. N'étendez sur le porte-serviette pour les faire sécher que des vêtements, serviettes ou autres textiles lavés à l'eau, et non avec des liquides inflammables. Risque d'in­cendie!
14. Tenez le radiateur soufflant propre. Assurez-vous que les orifices d'entrée (9) et de sortie de l'air (10) sont ouverts avant de mettre le radiateur soufflant en marche. Veiller à ce qu'aucuns objets ne pénètrent dans les orifices d'entrée (9) ou de sortie de l'air (10). Ne recouvrez pas le radiateur soufflant (symbole ( ) sur le côté du radiateur soufflant). Ceci peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une décharge électrique ou électrocution.
15. Ne plongez pas le radiateur soufflant dans l'eau ni dans d'autres liquides et ne versez pas d'eau ni d'autres liquides sur l'appareil ni dans les orifices d'entrée (9) et de sortie de l'air (10).
16. Nettoyez régulièrement le radiateur soufflant et tenez compte pour cela des instructions de nettoyage.
17. N'utiliser le radiateur soufflant que conformément aux instructions du présent mode d'emploi. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures, un incendie ou une électrocution, ou endommager l'appareil.
18. Le radiateur soufflant est conçu exclusivement pour un usage privé dans des pièces intérieures et non pour un usage commercial
19. Si le cordon d'alimentation du radiateur soufflant est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qualifiées en conséquence, afin d'éviter un dommage.
20. Ne mettez pas le radiateur soufflant en service s'il est endommagé ou pourrait présenter des endommagements, s'il est tombé ou ne fonctionne pas correctement. Débran­chez alors la prise.
STRUCTURE
1. Voyant témoin de service
2. Bouton de service
3. (O) ARRET
4. Air chaud 1000 W
5. Air très chaud 2000 W
6. Bouton de thermostat
7. Température ambiante env. + 5 °C - + 8 °C ( )
8. Température ambiante env. + 30 °C
9. Orifice d'entrée de l'air
10. Orifice de sortie de l'air
11. Cordon d'alimentation et prise
FRANÇAIS
12
12. Fixation murale
13. Orifice pour la fixation murale
14. Fixation pour le porte-serviette
15. Fixation plastique
16. Etrier métallique
PREMIERE MISE EN SERVICE
1. Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la
mise en service du radiateur soufflant.
2. Sortez de l'emballage le radiateur soufflant et le cordon d'alimentation, retirez l'ensemble des matériaux d'emballa­ge et éliminez-les dans le respect de l'environnement.
3. Montez le radiateur soufflant conformément aux instructions du chapitre „Montage mural“ avant de le met­tre en service.
MONTAGE MURAL
1. Montez le radiateur soufflant verticalement contre un
mur droit. Respectez obligatoirement les écarts de sécurité prescrits, comme le montrent les fig. 1 et 2, et respectez les consignes de sécurité du pays respectif. Ne montez pas le radiateur soufflant sur des surfaces inflammables ou instables (par exemple en bois ou en plastique) ni sous le plafond. Risque d'incendie !
2. Utilisez la fixation murale (12) à titre de gabarit, mar­quez deux trous et percez les orifices dans le mur.
3. Placez les deux chevilles dans les orifices et fixez la fixation murale (12) au mur à l'aide des deux longues vis. Veillez à ce que l'orifice horizontal de la fixation murale se trouve à gauche et l'orifice vertical à droite, et que le cran regarde vers le haut. Contrôlez que la fixation murale soit bien montée solidement au mur.
4. Accrochez le radiateur soufflant à la fixation murale (12). Veillez à ce qu'il s'enclenche bien dans le cran de la fixation murale (12). Ajustez l'un sur l'autre le trou et l'orifice de la fixation murale et bloquez le radiateur soufflant contre la fixation murale (12) à l'aide de la vis de longueur moyenne.
5. Contrôlez que le radiateur soufflant soit monté solide­ment et ne puisse tomber.
MONTAGE DU PORTE-SERVIETTE
1. Poussez l'étrier métallique (16) dans la fixation en plas-
tique (15).
2. Ajustez l'un sur l'autre l'orifice de la fixation plastique (15) et de l'étrier métallique (16) et bloquez ces deux piè­ces à l'aide de la vis courte.
3. Poussez la fixation plastique (15) dans la fixation (14) au dos du radiateur soufflant jusqu'à ce que vous l'enten­diez s'encliqueter.
4. Contrôlez que la fixation plastique (15) soit bien fixée et ne puisse se détacher ni tomber.
MODE D'EMPLOI
1. Contrôlez que le bouton de service (2) est bien en posi-
tion ARRET (3). Branchez la prise dans la prise de courant.
Ne touchez jamais le cordon les mains mouillées.
2. Assurez-vous que les orifices d'entrée (9) et de sortie
de l'air (10) ne sont pas recouverts et qu'aucuns objets n'ont pénétré à l'intérieur. Les orifices d'entrée (9) et de
sortie de l'air (10) doivent toujours être libres pendant le fonctionnement.
3. Avant de toucher, de déplacer ou de nettoyer le radia-
teur soufflant, tournez le bouton de service (2) sur ARRET (3) et débranchez la prise de la prise de courant.
4. Mettez le bouton de service (2) sur le niveau voulu: air chaud 1000 W (4) air très chaud 2000 W (5) Le voyant témoin de service (1) s'allume. Si le bouton de
service (2) est en position Air très chaud 2000 W (5), vous ne pouvez plus le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre, mais seulement dans le sens contraire des aiguil­les d'une montre.
5. Lorsque le porte-serviette est monté, la puissance de chauffe se réduit automatiquement à 1000 W.
Bouton de thermostat
1. Si vous utilisez le radiateur soufflant en position Air
chaud (4) ou Air très chaud (5), tournez le bouton de ther­mostat (6) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position maximale.
2. La température ambiante voulue atteinte, tournez le bouton de thermostat (6) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez un „clic“. Le radiateur soufflant se coupe alors.
3. Tournez alors à nouveau „un peu“ le bouton de thermo­stat (6) dans le sens des aiguilles d'une montre. Le radia­teur soufflant se mettra en marche et se coupera alors automatiquement pour maintenir la température ambiante voulue.
4. Plus vous tournez le bouton de thermostat (6) dans le sens des aiguilles d'une montre, plus la température am­biante sera élevée. La position maximum correspond à une température ambiante d'env. 30 °C. La position la plus basse ( ) (7) correspond à une température ambiante d'env. 5 à 8 °C.
5. Il est normal que le thermostat ne mette pas le radiateur soufflant en marche si la température ambiante est supé-
rieure à 30 °C.
13
FRANÇAIS
6. Si la température ambiante est inférieure à 5 à 8 °C, le radiateur soufflant chauffera jusqu'à ce que la température ambiante dépasse 5 à 8 °C.
7. Si le bouton de thermostat (6) est dans la position maximum (8), vous ne pouvez plus le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre, mais seulement dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Protection contre les surchauffes
1. Le radiateur soufflant est équipé d'un dispositif de pro- tection contre les surchauffes, qui coupe automatique­ment le radiateur soufflant en cas de surchauffe.
2. Tournez le bouton de service (2) sur ARRET (3) et
débranchez la prise de la prise de courant.
3. Laissez alors refroidir le radiateur soufflant pendant au moins 30 minutes.
4. Le cas échéant, retirez alors les objets se trouvant devant ou dans les orifices d'entrée (9) ou de sortie de l'air (10), ou nettoyez à l'aspirateur les orifices ayant causé le dysfonctionnement ou la surchauffe. Nettoyez le filtre à air.
Si l'intérieur du radiateur soufflant présente des dépôts de poussière importants, faites nettoyer l'appareil par un point S.A.V..
5. Remettez le radiateur soufflant en service comme il l'est
décrit au chapitre „Mode d'emploi“.
NETTOYAGE, MAINTENANCE ET ELIMINATION
Nous recommandons de nettoyer régulièrement le radia­teur soufflant. Pour ne pas remettre en cause le bon fonc­tionnement du radiateur soufflant, respectez les instruc­tions de nettoyage et de maintenance.
Nettoyage
1. Avant de commencer le nettoyage, tournez le bouton de
service (2) sur ARRET (3) et débranchez la prise de la prise de courant. Laissez le radiateur soufflant refroidir au moins 30 minutes.
2. Retirez le radiateur soufflant de la fixation murale. Net­toyez les orifices d'entrée (9) et de sortie de l'air (10) à l'aspirateur afin d'éliminer la poussière du moteur et de l'élément chauffant.
3. Nettoyez l'extérieur du radiateur soufflant avec un chif­fon doux humide.
4. Remettez le radiateur soufflant en service comme il l'est décrit aux chapitres „Montage mural“ et „Mode d'emploi“.
Maintenance
1. Le radiateur soufflant ne nécessite pas de maintenance
particulière, mais doit cependant être soumis à une main­tenance au moins deux fois par an.
2. S'il est nécessaire de faire réparer le radiateur soufflant, prenez contact dans tous les cas avec une entreprise spé­cialisée agréée.
Elimination
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indi­que que ce produit ne doit pas être jeté au titre des ordu­res ménagères normales, mais doit être remis à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l'environnement et la santé d'autrui. L'envi­ronnement et la santé sont mis en danger par une élimina­tion incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit, adressez-vous à votre municipali­té, votre service des ordures ou au magasin où vous avez acheté le produit.
Cette consigne n'est valable que pour les états membres de l'UE.
CONDITION DE VENTE
L’acheteur assume la responsabilité d’utiliser et d’entrete­nir correctement ce produit KAZ, conformément au pré­sent mode d’emploi. L’acheteur et l’utilisateur doivent eux­mêmes estimer quand et pendant combien de temps ils souhaitent utiliser ce produit KAZ.
ATTENTION ! EN CAS DE PROBLEMES AVEC CE PRODUIT KAZ, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS DECRITES DANS LES CONDITIONS DE GARANTIE. N’ESSAYEZ PAS D’OUVRIR OU DE REPARER VOUS-MEME CE PRODUIT KAZ, CAR CELA ENTRAÎNERAIT L’EXTINCTION DE LA GARANTIE ET POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES CORPORELS ET MATERIELS.
Sous réserve de modifications techniques.
NEDERLANDS
14
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor ingebruikname van de ventilatorkachel alle instructies door. Bewaar de gebruikshandleiding voor late­re referentie.
1. Gebruik de ventilatorkachel niet zonder toezicht in de buurt van kinderen.
2. Gebruik de ventilatorkachel niet buiten.
3. Gebruik de ventilatorkachel alleen als deze conform de
gebruikshandleiding is geïnstalleerd en gemonteerd. Mon­teer de ventilatorkachel verticaal op een rechte muur. Houd de aangegeven veiligheidsafstanden aan, zoals weergege­ven in afb. 1 en 2 en volg de veiligheidsvoorschriften van het betreffende land op. Monteer de ventilatorkachel niet op brandbare of onstabiele oppervlakken (bijvoorbeeld wanden van hout of kunststof) of direct onder een plafond. Brandgevaar!
4. Rol de kabel helemaal af. Een niet volledig afgerolde kabel kan tot oververhitting leiden en brand veroorzaken. Raak de netkabel niet met natte handen aan. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen op de netkabel staan en dat de kabel niet in aanraking komt met hete voorwerpen. Plaats de netkabel zodanig dat niemand over de kabel kan vallen en dat de netstekker toegankelijk is.
5. Gebruik geen verlengsnoer, stekkerdoos of traploze snelheidsregelaar. Dit kan tot oververhitting, brandgevaar of een elektrische schok leiden.
6. Sluit de ventilatorkachel alleen aan op een eenfasige contactdoos met de op het typeplaatje aangegeven net­spanning.
7. Schakel de ventilatorkachel uit via de bedrijfsschakelaar (2) en koppel de netstekker (11) los van de contactdoos als de ventilatorkachel niet wordt gebruikt. Laat het toestel minimaal 30 minuten afkoelen, voordat u het verplaatst, aanraakt of reinigt. Trek niet aan de netkabel als u de kachel loskoppelt van het lichtnet. Raak de ventilatorkachel alleen met droge handen aan.
8. Gebruik de kachel niet in de buurt van licht ontvlambare gassen of stoffen, zoals oplosmiddelen, lak, lijm enz.
9. Monteer de ventilatorkachel niet direct onder een con­tactdoos.
10. Monteer en gebruik de ventilatorkachel niet in de directe nabijheid van een bad, een douche of een zwembad (afb. 1).
11. Gebruik de ventilatorkachel niet in voertuigen (bijvoor­beeld bouwwagens, liften, campers, auto’s, cabines) en soortgelijke, gesloten ruimten.
12. Let op: De ventilatorkachel wordt tijdens het bedrijf erg heet. Installeer de ventilatorkachel zodanig dat toevallige aanrakingen worden voorkomen. Verbrandingsgevaar! Nadat u de ventilatorkachel hebt uitgeschakeld, dient u het toestel minimaal 30 minuten te laten afkoelen alvorens het aan te raken.
13. Hang alleen kledingstukken, handdoeken of soortgelijk textiel om te drogen op de handdoekhouder, die met water en niet met ontvlambare vloeistoffen zijn gewassen. Brandgevaar!
14. Houd de kachel schoon. Zorg ervoor dat de luchtin­laat- (9) en -uitlaatopeningen (10) open zijn, voordat u het toestel in gebruik neemt. Zorg ervoor dat er geen voorwer­pen in de luchtinlaat- (9) of –uitlaatopening (10) komen. Dek het toestel niet af (symbool ( ) op de zijkant van de ventilatorkachel). Dit kan tot oververhitting, brand of een elektrische schok leiden.
15. Dompel het toestel niet onder in water of andere vloei­stoffen en giet geen water of andere vloeistoffen over het apparaat of in de luchtinlaat- (9) en –uitlaatopening (10).
16. Reinig de ventilatorkachel regelmatig en volg hierbij de reinigingsinstructies.
17. De ventilatorkachel mag alleen conform de instructies van deze gebruikshandleiding worden gebruikt. Bij niet­navolging van deze instructies bestaat risico op lichamelijk letsel, brand, een elektrische schok of defecten.
18. De kachel mag alleen voor privé-gebruik binnenshuis worden gebruikt en is niet geschikt voor commercieel gebruik.
19. Als de netkabel van de ventilatorkachel beschadigd is, dient deze door de fabrikant of een door de fabrikant goed­gekeurd servicebedrijf of soortgelijk gekwalificeerd perso­neel te worden vervangen om schade te voorkomen.
20. Neem deze ventilatorkachel niet in gebruik als deze is beschadigd, beschadigingen vertoont of niet goed werkt. Trek de netstekker uit de contactdoos.
CONSTRUCTIE
1. Bedrijfs-LED
2. Bedrijfsschakelaar
3. (O) UIT
4. Warme lucht 1000 W
5. Hete lucht 2000 W
6. Thermostaatschakelaar
7. Kamertemperatuur ca. + 5 °C - + 8 °C ( )
8. Kamertemperatuur ca. + 30 °C
9. Luchtinlaatopening
10. Luchtuitlaatopening
11. Netkabel met netstekker
12. Wandhouder
13.
Opening voor wandhouder
14. Houder voor handdoekhouder
15. Plastic houder
15
NEDERLANDS
16. Metalen beugel
EERSTE INGEBRUIKNAME
1. Lees voor ingebruikname van de ventilatorkachel alle
instructies door.
2. Pak het toestel en de netkabel uit, verwijder het verpak­kingsmateriaal en verwijder het volgens de milieurichtlijnen.
3. Monteer de ventilatorkachel conform de instructies onder “Wandmontage”, voordat u het toestel in gebruik neemt.
WANDMONTAGE
1. Monteer de ventilatorkachel verticaal op een rechte
muur. Houd de aangegeven veiligheidsafstanden aan, zoals weergegeven in afb. 1 en 2 en volg de veiligheidsvoor­schriften van het betreffende land op. Monteer de ventila­torkachel niet op brandbare of onstabiele oppervlakken (bijvoorbeeld wanden van hout of kunststof) of direct onder een plafond. Brandgevaar!
2. Gebruik de wandhouder (12) als boorsjabloon, teken de twee gaten aan en boor de gaten in de muur.
3. Plaats de twee pluggen in de gaten en bevestig de wandhouder (12) met de twee lange schroeven aan de muur. Zorg ervoor dat zich het horizontale gat van de wandhouder links bevindt en het verticale gat aan de rech­ter kant en dat de inkeping naar beneden wijst. Controleer of de wandhouder veilig op de muur is bevestigd.
4. Hang de ventilatorkachel op de wandhouder (12). Zorg ervoor dat het toestel veilig in de inkeping van de wand­houder (12) vastklikt. Breng het gat in de wandhouder en in de opening in lijn en bevestig de kachel met de middel­lange schroef aan de wandhouder (12).
5. Controleer of de ventilatorkachel vast gemonteerd is en niet kan vallen.
MONTAGE VAN DE HANDDOEKHOUDER
1. Schuif de metalen beugel (16) in de plastic houder (15).
2. Breng het gat in de plastic houder (15) en in de metalen
beugel (16) in lijn en bevestig beide delen met de korte schroef.
3. Schuif de plastic houder (15) in de houder (14) aan de achterkant van de ventilatorkachel, totdat deze hoorbaar vastklikt.
4. Controleer of de plastic houder (15) veilig is bevestigd, niet los kan raken of kan vallen.
GEBRUIKSHANDLEIDING
1. Controleer of de bedrijfsschakelaar (2) op positie UIT
(3) is ingesteld. Stop de netstekker in de contactdoos.
Raak de netkabel niet met natte handen aan.
2. Controleer of de luchtinlaat- (9) en –uitlaatopeningen
(10) open zijn en dat er geen voorwerpen in de openingen terecht zijn gekomen. De luchtinlaat- (9) en -uitlaatope-
ning (10) moeten tijdens het bedrijf altijd open zijn.
3. Voor aanraking, verplaatsing of reiniging van de ventila-
torkachel stelt u de bedrijfstoets (2) in op UIT (3) en trekt u de netstekker uit de contactdoos.
4. Draai de bedrijfsschakelaar (2) op het gewenste bedrijfsniveau.
Warme lucht 1000 W (4) Hete lucht 2000 W (5) De bedrijfs-LED (1) gaat branden. Als de bedrijfsschakelaar
(2) op de positie Hete lucht 2000 W (5) staat, kunt u de schakelaar niet verder met de wijzers van de klok doordra­aien, alleen tegen de richting van de wijzers van de klok in.
5. Als de handdoekhouder is gemonteerd, wordt het ver­warmingsvermogen automatisch verlaagd tot 1000 W.
Thermostaatschakelaar
1. Als u de ventilatorkachel in de stand Warme lucht (4) of
Hete lucht (5) gebruikt, draait u de thermostaatschakelaar (6) in de richting van de wijzers van de klok op de hoog­ste positie (8).
2. Als de gewenste kamertemperatuur is bereikt, draait u de thermostaatschakelaar (6) tegen de wijzers van de klok in, totdat u een 'klik' hoort. Nu wordt de ventilatorka­chel uitgeschakeld.
3. Draai nu de thermostaatschakelaar (6) weer een stukje met de wijzers van de klok mee. De ventilatorkachel zal
het verwarmingsbedrijf nu automatisch in- en uitschakelen en de gewenste kamertemperatuur handhaven.
4. Hoe verder u de thermostaatschakelaar met de wijzers van de klok draait, hoe hoger de kamertemperatuur. De
hoogste positie komt overeen met een kamertemperatuur van ca. 30 °C. De laagste positie ( ) (7) komt overeen met een kamertemperatuur van ca. 5 tot 8 °C.
5. Het is normaal dat de thermostaat de ventilatorkachel bij een kamertemperatuur van boven 30 °C niet inschakelt.
6. Als de kamertemperatuur onder 5 tot 8 °C ligt, zal de ventilatorkachel zo lang verwarmen, totdat de kamertem­peratuur boven 5 tot 8 °C is gestegen.
7. Als de thermostaatschakelaar (6) op de hoogste positie (8) staat, kunt u de schakelaar niet verder met de wijzers van de klok doordraaien, alleen tegen de richting van de wijzers van de klok in.
Oververhittingsbeveiliging
1. De ventilatorkachel is voorzien van een oververhittings-
beveiliging waarmee de kachel ingeval van oververhitting automatisch wordt uitgeschakeld.
NEDERLANDS
16
2. Draai de bedrijfsschakelaar (2) op UIT (3) en trekt u de
netstekker uit de contactdoos.
3. Laat de ventilatorkachel nu minimaal 30 minuten afkoelen.
4. Verwijder nu eventueel voorwerpen in of voor de luch-
tinlaat- (9) of –uitlaatopening (10), of reinig de openingen met een stofzuiger, die de storing of de oververhitting heb­ben veroorzaakt. Wanneer bovendien binnen in de venti-
latorkachel stofafzettingen te zien zijn, dient u het toes­tel door een servicedienst te laten reinigen.
5. Neem de ventilatorkachel weer in gebruik zoals beschre-
ven onder “Gebruikshandleiding”.
REINIGING, ONDERHOUD, VERWIJDERING
Wij bevelen een regelmatige reiniging van de ventilatorka­chel aan. Volg de onderstaande instructies voor reiniging en onderhoud om de werking van de ventilatorkachel niet te schaden.
Reiniging
1. Voor de reiniging draait u de bedrijfsschakelaar (2) op
UIT (3) en trekt u de netstekker uit de contactdoos. Laat de ventilatorkachel minimaal 30 minuten afkoelen.
2. Haal de ventilatorkachel van de wandhouder. Reinig de luchtinlaat- (9) en –uitlaatopening (10) met een stofzuiger om het stof van de motor en het verwarmingselement te verwijderen.
3. Reinig de buitenkant van de kachel met een zachte, vochtige doek.
4. Neem de ventilatorkachel weer in gebruik zoals beschre­ven onder “Wandmontage” en “Gebruikshandleiding”.
Onderhoud
1. De ventilatorkachel behoeft geen speciaal onderhoud,
maar dient minimaal twee keer per jaar te worden gecon­troleerd.
2. Als de ventilatorkachel moet worden gerepareerd, neemt u contact op met een geautoriseerd servicebedrijf.
Verwijdering
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet via het normale huisvuil mag worden ver­wijderd, maar bij een centrale verzamelplaats voor de recy­cling van elektrische en elektronische apparaten moet wor­den afgegeven.
Wanneer u dit product op de juiste manier verwijdert, draagt u bij aan een beter milieu en de gezondheid van uw medemens. Het milieu en de gezondheid worden door een onjuiste verwijdering in gevaar gebracht.
Aanvullende informatie over de recycling van dit product ontvangt u bij uw gemeentehuis, uw vuilophaaldienst of de winkel waar u dit product hebt gekocht.
Dit voorschrift geldt alleen voor EU-lidstaten.
KOOPVOORWAARDE
De koper aanvaardt als koopvoorwaarde de verantwoorde­lijkheid voor het correcte gebruik en onderhoud van dit KAZ-product in overeenstemming met de bedieningshand­leiding. De koper en de gebruiker moet zelf beoordelen wanneer en hoe lang hij dit KAZ-product gebruikt.
OPGEPAST: WANNEER ZICH PROBLEMEN MET DIT KAZ­PRODUCT VOORDOEN, NEEM DAN DE AANWIJZINGEN IN DE GARANTIEVOORWAARDEN IN ACHT. PROBEER NOOIT OM DIT KAZ-PRODUCT ZELF TE OPENEN OF TE REPARE­REN, OMDAT HIERDOOR DE GARANTIE VERVALT EN PERSOONLIJKE LETSELS EN MATERIËLE SCHADE KUN­NEN ONTSTAAN.
Technische wijzigingen voorbehouden.
17
ESPAÑOL
INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha del termoventilador. Conserve cuidadosamente estas instrucciones de manejo.
1. Es imprescindible una vigilancia, si el termoventilador se utiliza en las cercanías de niños.
2. No utilice termoventilador al aire libre.
3. Utilice el termoventilador sólo cuando haya sido instalado
y montado de acuerdo a estas instrucciones de servicio. Monte el termoventilador de forma vertical contra una pared recta. Mantenga imprescindiblemente las distancias de seguridad especificadas, como se muestra en la Fig. 1 y Fig. 2, y observe las normas de seguridad del país correspon­diente. No monte el termoventilador sobre superficies com­bustibles o inestables (p.ej. superficies de madera o materi­ales plásticos) o debajo del techo. ¡Peligro de incendios!
4. Desenrolle completamente el cable de red. Un cable no desenrollado completamente puede conducir a sobrecal­entamientos y provocar un incendio. No toque el cable de red con las manos mojadas. Compruebe, que ningún objeto se encuentre sobre el cable de red y que no entre en contacto con elementos calientes. Tienda el cable de red de tal manera, que no se convierta en un riesgo de tropie­zos y que la clavija de red esté bien accesible.
5. No utilice cables de prolongación, regletas de enchufes o reguladores de velocidad sin escalonamientos. Esto puede conducir a sobrecalentamientos, incendios o des­cargas eléctricas.
6. Conecte el termoventilador sólo a una caja de enchufe monofásica con la tensión de red indicada en la placa de características.
7. Desconecte el termoventilador siempre con el interrup­tor rotativo de funcionamiento (2) y extraiga siempre la clavija de red (11) de la caja de enchufe, cuando no utilice el aparato. Déjelo enfriar como mínimo 30 minutos antes de moverlo, tocarlo o limpiarlo. No tire del cable para extraer la clavija de la red. Toque el termoventilador única­mente con las manos secas.
8. No utilice el termoventilador en las cercanías de gases inflamables o productos como disolventes, pinturas, adhe­sivos, etc.
9. No instale el termoventilador directamente debajo de una caja de enchufe.
10. No utilice el termoventilador en las cercanías inmedia­tas de un cuarto de baño, una ducha o una piscina (Fig. 1).
11. No utilice el termoventilador en vehículos de cualquier tipo (p.ej. remolques para obras, ascensores, caravanas, vehículos a motor, cabinas) y recintos cerrados similares.
12. Precaución: El termoventilador se calienta mucho durante el funcionamiento. Instale el termoventilador de tal manera, que se evite cualquier contacto fortuito. ¡Peligro
de quemaduras! Después de haber desconectado el ter­moventilador, déjelo enfriar como mínimo 30 minutos antes de tocarlo.
13. Cuelgue sólo prendas de vestir, toallas o textiles simila­res para secar sobre el toallero, que hayan sido lavadas con agua y no con líquidos inflamables. ¡Peligro de incendio!
14. Mantenga el termoventilador limpio. Asegúrese, que los orificios de entrada (9) y de salida de aire (10) están abiertos antes de poner el termoventilador en servicio. No permita que ningún objeto penetre en el orificio de entrada (9) o de salida de aire (10). No cubra el termoventilador (Símbolo ( ) en el lateral del termoventilador). Esto puede conducir a sobrecalentamientos, incendios o des­cargas eléctricas.
15. No sumerja el termoventilador en agua u otros líqui­dos y no vuelque agua u otros líquidos sobre el aparato o en los orificios de entrada (9) y salida de aire (10).
16. Limpie el termoventilador regularmente y observe para ello las instrucciones de limpieza.
17. El termoventilador sólo puede ser utilizado de acuerdo a las indicaciones de estas instrucciones de manejo. En caso de inobservancia de estas instrucciones pueden pro­ducirse lesiones, un incendio o una descarga eléctrica u ocasionarse defectos en el aparato.
18. El termoventilador está determinado exclusivamente para un uso privado en recintos cerrados y no para un uso comercial.
19. En caso de que el cable de red del termoventilador esté dañado, debe ser sustituido por el fabricante o un ta­ller autorizado por el fabricante o por personas similar­mente calificadas, para evitar daños.
20. No ponga este termoventilador en servicio, si está dañado, podría presentar daños, se haya caído, o no fun­cione correctamente. Extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
CONSTRUCCIÓN
1. Luz piloto de funcionamiento
2. Interruptor rotativo de funcionamiento
3. (O) OFF
4. Aire tibio 1000 W
5. Aire caliente 2000 W
6. Interruptor rotativo de termostato
7. Temperatura ambiente aprox. + 5 °C - + 8 °C ( )
8. Temperatura ambiente aprox. +30 °C
9. Orificio de entrada de aire
10. Orificio de salida de aire
11. Cable de red con clavija
12. Soporte de pared
ESPAÑOL
18
13. Abertura para soporte de pared
14. Soporte para toallero
15. Soporte plástico
16. Estribo metálico
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
1. Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha
del termoventilador.
2. Desembale el termoventilador y el cable de red, retire todo el material de embalaje y elimine este con respeto al medio ambiente.
3. Monte el termoventilador de acuerdo a las instrucciones bajo „Montaje de pared“, antes de ponerlo en servicio.
MONTAJE DE PARED
1. Monte el termoventilador de forma vertical contra una
pared recta. Mantenga imprescindiblemente las distancias de seguridad especificadas, como se muestra en la Fig. 1 y Fig. 2, y observe las normas de seguridad del país correspon­diente. No monte el termoventilador sobre superficies com­bustibles o inestables (p.ej. superficies de madera o materia­les plásticos) o debajo del techo. ¡Peligro de incendio!
2. Emplee el soporte de pared (12) como plantilla de taladra­do, marque dos orificios en taladre los mismos en la pared.
3. Coloque ambos tacos en los orificios y fije el soporte de pared (12) con ambos tornillos largos a la pared. Observe que el orificio horizontal del soporte de pared se encuentre a la izquierda y el orificio vertical sobre el lado derecho y que la entalladura señale hacia arriba. Compruebe, que el soporte de pared esté fijado con seguridad a la pared.
4. Cuelgue el termoventilador sobre el soporte de pared (12) Observe, que el mismo encastre con seguridad en la entalladura del soporte de pared (12). Proceda a superpo­ner alineados el orificio en el soporte de pared y la abertu­ra y asegure el termoventilador con el tornillo mediano al soporte de pared (12).
5. Compruebe que el termoventilador esté fijamente mon­tado y no pueda caerse.
MONTAJE DEL TOALLERO
1. Deslice el estribo metálico (16) dentro del soporte plás-
tico (15).
2. Proceda a alinear superpuestos el orificio en el soporte plástico (15) con el estribo metálico (16) y asegure ambas piezas con el tornillo corto.
3. Deslice el soporte plástico (15) con el soporte 814) sobre el lado posterior del termoventilador, hasta que encastre de forma audible.
4. Compruebe que el soporte plástico (15) esté fijado con seguridad, no pueda soltarse ni caerse.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
1. Compruebe, que el interruptor de funcionamiento (2) se
encuentre en la posición OFF (3). Enchufe la clavija de red en la caja de enchufe. No toque el cable de red con las
manos mojadas.
2. Asegúrese, que los orificios de entrada (9) y de salida
de aire (10) no estén cubiertos y que ningún objeto haya caído dentro. Los orificios de entrada (9) y de salida de
aire (10) deben estar siempre libres durante el servicio.
3. Antes de mover o guardar el termoventilador, gire el
interruptor rotativo de funcionamiento (2) a OFF (3) y extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
4. Gire el interruptor rotativo de funcionamiento (2) a la etapa de servicio deseada:
Aire tibio 1000 W (4) Aire caliente 2000 W (5) Se enciende la luz piloto de funcionamiento (1). Cuando el
interruptor rotativo de funcionamiento (2) se encuentra en la posición de aire caliente 2000 W (5), no puede conti­nuar girándolo en el sentido de las agujas del reloj sino sólo en el sentido inverso.
5. Cuando se encuentra montado el toallero, se reduce la potencia calefactora automáticamente a 1000 W.
Interruptor rotativo de termostato
1. Cuando emplea el termoventilador en la posición aire
tibio (4) o aire caliente (5), gire el interruptor rotativo de termostato (6) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición máxima (8).
2. Cuando se haya alcanzado la temperatura ambiente deseada, gire el interruptor rotativo de termostato (6) en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que escuche un "clic". Ahora el termoventilador desconecta el funcionamiento.
3. Gire ahora nuevamente el interruptor rotativo de termo­stato (6) „un poco“ en el sentido de las agujas del reloj. El termoventilador ahora se conecta o desconecta automáti­camente en el servicio de calefacción para mantener estable la temperatura ambiente.
4. Cuanto más gire el interruptor rotativo de termostato en el sentido de las agujas del reloj, tanto mayor será la tem­peratura ambiente. La posición más alta corresponde a una temperatura ambiente de aprox. 30 ºC. La posición más baja ( ) (7) corresponde a una temperatura ambien­te de aprox. 5 a 8 ºC.
5. Es normal, que el termostato a una temperatura ambiente de más de 30 ºC no conecte el termoventilador.
19
ESPAÑOL
6. Cuando la temperatura ambiente es inferior a 5 a 8 ºC, el termoventilador calefaccionará hasta tanto se haya incrementado la temperatura ambiente sobre 5 a 8 ºC.
7. Cuando el interruptor rotativo de termostato (6) se encuentra en la posición máxima (8), no puede continuar girándolo en el sentido de las agujas del reloj sino sólo en el sentido inverso.
Protección contra sobrecalentamiento
1. El termoventilador está equipado con una protección
contra sobrecalentamiento, que desconecta el termoventila­dor automáticamente en caso de un sobrecalentamiento.
2. Gire el interruptor de funcionamiento (2) a OFF (3) y extraiga la clavija de red de la caja de enchufe.
3. Deje ahora enfriar el termoventilador como mínimo durante 30 minutos.
4. Retire ahora los objetos que en caso dado estén delante o dentro de los orificios de entrada (9) o de salida de aire (10), o limpie los orificios con una aspiradora de polvo, que hayan ocasionado el servicio deficiente o activado el sobrecalentamiento. En caso que además en el interior
del termoventilador se puedan detectar intentos depósi­tos de polvo, por favor encargue la limpieza en un punto de asistencia técnica.
5. Vuelva a poner en termoventilador en servicio, como se
describe bajo „Instrucciones de manejo“.
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, DESGUACE
Recomendamos limpiar regularmente el termoventilador. Para no afectar el funcionamiento del termoventilador, siga por favor las instrucciones para limpieza y mantenimiento.
Limpieza
1. Antes de comenzar con la limpieza, pulse la tecla rotati-
va de funcionamiento (2) a OFF (3) y extraiga la clavija de red de la caja de enchufe. Deje ahora enfriar el termoventi­lador como mínimo durante 30 minutos.
2. Retire el termoventilador del soporte de pared. Limpie los orificios de entrada (9) y de salida de aire (10) con una aspiradora de polvo, para eliminar el polvo del motor y el elemento calefactor.
3. Limpie en termoventilador externamente con un paño húmedo, suave.
4. Vuelva a poner en termoventilador en servicio, como se describe bajo „Montaje de pared“ e „Instrucciones de manejo“.
Mantenimiento
1. El termoventilador no requiere ningún mantenimiento
especial, no obstante realizarlo como mínimo dos veces al año.
2. En caso que el termoventilador tenga que ser reparado, contacte en todos los casos un servicio profesional autori­zado.
Desguace
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miem­bros de la UE.
CONDICIONES DE COMPRA
El comprador asume como condición de compra la res­ponsabilidad por el uso y mantenimiento correctos de este producto KAZ conforme con las presentes instrucciones de uso. El comprador y el usuario deberán juzgar por sí mismo cuándo y por cuánto tiempo utilizan este producto KAZ.
ATENCIÓN: EN CASO DE PROBLEMAS CON ESTE PRO­DUCTO KAZ, SÍRVASE CUMPLIR CON LAS INSTRUCCIO­NES MENCIONADAS EN LAS CONDICIONES DE GARAN­TÍA. NO INTENTE ABRIR NI REPARAR POR SÍ MISMO ESTE PRODUCTO KAZ, YA QUE ESO CONLLEVA LA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA Y PUEDE PROVOCAR DAÑOS EN LAS PERSONAS Y COSAS.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones téc­nicas.
PORTUGUÊS
20
13. Pendure no toalheiro, para secar, apenas peças de
roupa, toalhas ou têxteis semelhantes, que foram lavados com água e não com líquidos inflamáveis. Perigo de incêndio!
14. Mantenha o aquecedor limpo. Certifique-se de que as aberturas de entrada (9) e de saída (10) de ar estão aber­tas, antes de colocar o aquecedor em funcionamento. Tenha atenção para que não entrem quaisquer objectos nas entradas (9) ou saídas (10) de ar. Não tape o aquece­dor eléctrico (símbolo ( ) na face lateral do aparelho), dado que pode originar um sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico.
15. Não mergulhe o aquecedor em água ou outros líqui­dos, nem deite água ou outros líquidos sobre o aparelho ou nas aberturas de entrada (9) e de saída de ar (10).
16. Limpe o aquecedor regularmente e preste atenção às instruções de limpeza.
17. O aquecedor deverá apenas ser utilizado de acordo com as instruções do presente manual de utilização. Da não observância das presentes instruções podem resultar ferimentos, incêndios, choques eléctricos ou a avaria do aparelho.
18. O aquecedor destina-se unicamente para uso privado em espaços interiores e não para uso comercial.
19. Se o cabo de alimentação do aquecedor estiver danifica­do, tem de ser substituído pelo fabricante ou por uma ofici­na autorizada por este ou ainda por pessoal com qualifica­ções equivalentes, de forma a evitar danos no aparelho.
20. Não coloque este aquecedor em funcionamento se estiver danificado, apresentar danos ou não estiver a fun­cionar correctamente. Retire a ficha da tomada.
ESTRUTURA
1. LED de controlo de funcionamento
2. Selector de funcionamento
3. (O) OFF
4. Ar quente 1000 W
5. Ar quente 2000 W
6. Selector do termóstato
7. Temperatura ambiente, aprox. + 5 °C - + 8 °C ( )
8. Temperatura ambiente, aprox. + 30 °C
9. Abertura de entrada de ar
10. Abertura de saída de ar
11. Cabo de alimentação com ficha
12. Suporte de parede
13. Abertura para suporte de parede
14. Suporte para toalheiro
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de colocar o aquecedor em funcionamento. Guarde este manual de instruções num local seguro.
1. É necessário vigiar o aquecedor, quando é utilizado na proximidade de crianças.
2. Não utilize o aquecedor em espaços ao ar livre.
3. Utilize o aquecedor apenas no caso de ter sido instalado
e montado de acordo com o presente manual de instruções. O aquecedor deve ser montado junto a uma parede direita e em posição vertical. Mantenha impreterivelmente as distân­cias de segurança indicadas, conforme apresentado na fig. 1 e 2, e observe as normas de segurança em vigor no país em questão. Não instale o aquecedor sobre superfícies inflamáveis ou instáveis (p.ex. superfícies de madeira ou sintéticas) ou junto ao tecto. Perigo de incêndio!
4. Desenrole completamente o cabo. Um cabo que não esteja todo desenrolado pode originar um sobreaqueci­mento e provocar um incêndio. Não toque no cabo de ali- mentação com as mãos molhadas. Verifique se não exis­tem objectos em cima do cabo de alimentação e se este não fica em contacto com componentes quentes. Coloque o cabo de alimentação de forma a não se tropeçar nele e a aceder-se facilmente à ficha.
5. Não utilize cabos de extensão, suportes de fichas ou regu­ladores de velocidade contínuos, dado que podem originar um sobreaquecimento, incêndio ou choques eléctricos.
6. Ligue o aquecedor apenas a uma tomada monofásica com a tensão de rede indicada na placa de características.
7. Sempre que o aquecedor estiver fora de serviço, desli­gue-o através do selector de funcionamento (2) e retire a ficha (11) da tomada. Deixe o aquecedor arrefecer durante pelo menos 30 minutos antes de o deslocar, lhe tocar ou de o limpar. Não puxe o cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada. Toque no aquecedor apenas se tiver as mãos secas.
8. Não utilize o aquecedor próximo de fontes de gás ou substâncias facilmente inflamáveis, tais como dissolven­tes, vernizes, colas, etc.
9. Não instale o aquecedor directamente por baixo de uma tomada de corrente.
10. Não instale nem utilize o aquecedor próximo de uma banheira, de um duche ou de uma piscina (fig. 1).
11. Não utilize o aquecedor dentro de quaisquer tipos de veí­culos (p. ex., contentores de obras, elevadores, roulotes, automóveis, cabines) e outros espaços fechados idênticos.
12. Cuidado: O aquecedor aquece muito quando está em funcionamento. Instale o aquecedor eléctrico de forma a não ser possível tocar-lhe inadvertidamente. Risco de queimaduras! Depois de desligar o aquecedor, deixe-o arrefecer durante pelo menos 30 minutos antes de lhe tocar.
21
PORTUGUÊS
15. Suporte plástico
16. Estribo metálico
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1. Leia todas as instruções antes de colocar o aquecedor
em funcionamento.
2. Desembale o aquecedor e o cabo de alimentação e eli­mine todos os materiais de embalagem de acordo com os regulamentos em vigor para protecção do ambiente.
3. Antes de colocar o aparelho em funcionamento, instale o aquecedor de acordo com as instruções indicadas no ponto “Montagem na parede”.
MONTAGEM NA PAREDE
1. O aquecedor deve ser montado junto a uma parede direi-
ta e em posição vertical. Mantenha impreterivelmente as distâncias de segurança indicadas, conforme apresentado na fig. 1 e 2, e observe as normas de segurança em vigor no país em questão. Não instale o aquecedor sobre super­fícies inflamáveis ou instáveis (p.ex. superfícies de madeira ou sintéticas) nem junto ao tecto. Perigo de incêndio!
2. Utilize o suporte de parede (12 ) como molde de perfu­ração. Marque os dois furos e abra-os na parede.
3. Insira as duas buchas nos furos e fixe o suporte (12) com os dois parafusos compridos na parede. Preste ate­nção para que o furo horizontal do suporte de parede se encontre do lado esquerdo e o furo vertical do lado direito, devendo o entalhe apontar para cima. Verifique se o suporte ficou fixo à parede de modo seguro.
4. Pendure o aquecedor no suporte de parede (12). Asse­gure-se de que o aparelho encaixa bem no entalhe do suporte de parede (12). Alinhe o furo no suporte de parede com o da abertura e fixe o aquecedor por meio do parafu­so de comprimento médio no suporte de fixação (12).
5. Assegure-se de que o aquecedor está bem montado para não cair.
MONTAGEM DO TOALHEIRO
1. Insira o estribo metálico (16) no suporte plástico (15).
2. Alinhe o furo no suporte plástico (15) e no estribo metáli-
co (16) e fixe os dois componentes com um parafuso curto.
3. Insira o suporte plástico (15) no suporte (14) que se encontra na face posterior do aquecedor eléctrico até engatar.
4. Verifique se o suporte plástico (15) está fixo de modo firme para não se soltar nem cair.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
1. Verifique se o selector de funcionamento (2) se encon- tra na posição OFF (3). Insira a ficha na tomada. Não toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas.
2. Antes de colocar o aquecedor em funcionamento, certi-
fique-se se as aberturas de entrada (9) e de saída (10) de ar se encontram desobstruídas. As aberturas de entrada
(9) e de saída de ar (10) têm de estar sempre desobstru­ídas enquanto o aquecedor está a funcionar.
3. Antes de tocar, deslocar ou limpar o aquecedor, rode o
selector de funcionamento (2) para a posição OFF (3) e retire a ficha da tomada.
4. Rode o selector de funcionamento (2) para o nível dese­jado:
ar quente 1000 W (4) ar quente 2000 W (5) O LED de controlo de funcionamento (1) acende. Quando
o selector de funcionamento (2) se encontra na posição ar quente 2000 W (5), não continue a rodá-lo no sentido dos ponteiros do relógio, mas sim no sentido contrário.
5. Sempre que o toalheiro está montado, a capacidade de aquecimento reduz-se automaticamente para 1000 W.
Selector do termóstato
1. Se o aquecedor estiver a funcionar na posição Ar quen-
te (4) ou Ar muito quente (5), rode o selector do termósta­to no sentido dos ponteiros do relógio para a posição mais alta (8).
2. Assim que é atingida a temperatura ambiente desejada, rode o selector do termóstato (6) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até ouvir um “clique“. O aquecedor é desligado.
3. Agora volte a rodar selector do termóstato (6) “modera­damente” no sentido dos ponteiros do relógio. O aquece­dor liga e desliga automaticamente o modo de aquecimen­to e mantém a temperatura ambiente desejada.
4. Quanto mais rodar o selector de termóstato no sentido dos ponteiros do relógio, mais alta é a temperatura ambien­te. A posição mais alta corresponde a uma temperatura ambiente de aprox. 30 °C. A posição mais baixa ( )(7) cor­responde a uma temperatura ambiente de aprox. 5 a 8 °C.
5. É perfeitamente normal que o termóstato não ligue o aquecedor, numa temperatura ambiente superior a 30 °C.
6. Se a temperatura ambiente for inferior a 5 a 8 °C, o aquecedor mantém-se a funcionar em modo de aqueci­mento até se atingir uma temperatura ambiente superior a 5 a 8 °C.
7. Quando o selector do termóstato (6) se encontra na posi­ção mais alta (4), não é possível rodá-lo no sentido dos ponteiros do relógio, mas apenas no sentido contrário.
PORTUGUÊS
22
Protecção contra sobreaquecimento
1. O aquecedor está equipado com uma protecção contra
sobreaquecimento, que desliga automaticamente o aque­cedor em caso de sobreaquecimento.
2. Neste caso rode o selector (2) para a posição OFF (3) e retire a ficha da tomada.
3. Deixe o aquecedor arrefecer durante pelo menos 30 minutos.
4. Remova eventuais objectos, que estejam na origem de um mau funcionamento do aquecedor ou de um sobre­aquecimento, de dentro ou da frente das aberturas de en­trada (9) e de saída de ar (10) ou então limpe-as com um aspirador. No caso, de se verificarem ainda depósitos de
pó no interior do aquecedor, é necessário mandar lim­par o aparelho num centro de assistência técnica.
5. Volte a colocar o aquecedor em funcionamento confor-
me descrito no “Manual de Instruções".
LIMPEZA, MANUTENÇÃO, ELIMINAÇÃO
Recomendamos que sejam efectuadas limpezas ao aque­cedor numa base regular. Para que o funcionamento do aquecedor não seja afectado, devem observar-se as instru­ções de limpeza e manutenção.
Limpeza
1. Antes de começar a limpeza, rode o selector (2) para a
posição OFF (3) e retire a ficha da tomada. Deixe o aquece­dor arrefecer durante pelo menos 30 minutos.
2. Retire o aquecedor do suporte de parede. Limpe as aberturas de entrada (9) e de saída de ar (10) com um aspirador para remover o pó do motor e do elemento de aquecimento.
3. Limpe o aquecedor por fora com um pano macio e húmido.
4. Volte a colocar o aquecedor em funcionamento confor­me descrito no ponto “Montagem na parede” e no “Manu­al de Instruções".
Manutenção
1. O aquecedor não exige qualquer manutenção especial,
embora se aconselhe uma a duas intervenções por ano.
2. Caso o aquecedor tenha de ser reparado, deve contactar sempre um agente autorizado.
Eliminação
Este símbolo que se encontra no produto ou na respectiva embalagem, indica que o produto não pode ser tratado como resíduo doméstico normal, devendo ser entregue num centro de recolha e de reciclagem para aparelhos eléctricos e electrónicos.
Graças ao seu contributo para a eliminação correcta deste produto, protege o ambiente e a saúde pública. A elimina­ção incorrecta de resíduos prejudica o ambiente e a saúde.
Para obter mais informações sobre a reciclagem deste produto, dirija-se à Câmara Municipal, aos serviços de recolha de resíduos ou à loja onde adquiriu o produto.
Este regulamento só é válido para os Estados-membros da UE.
CONDIÇÃO DE COMPRA
Como condição de compra, o comprador assume a res­ponsabilidade pela utilização e manutenção correctas deste produto KAZ, respeitando as instruções do presente manual. O comprador e utilizador tem de saber avaliar quando e quanto tempo deve utilizar este produto KAZ.
ATENÇÃO: CASO SURJAM PROBLEMAS COM ESTE PRO­DUTO KAZ, DEVE CONSULTAR AS CONDIÇÕES DA GARANTIA. POR FAVOR NÃO TENTE ABRIR OU REPARAR ESTE PRODUTO KAZ, DADO QUE CESSA A GARANTIA E PODEM OCORRER DANOS PESSOAIS E MATERIAIS.
Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas.
23
ITALIANO
IMPORTANTI AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare il termoventilatore leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura consultazione.
1. Prestare particolare attenzione quando il termoventilato­re viene usato in presenza di bambini.
2. Non utilizzare il termoventilatore all’aperto.
3. Utilizzare il termoventilatore soltanto se è stato installa-
to e montato conformemente alle presenti istruzioni per l’uso. Montare il termoventilatore verticalmente su una parete diritta. Mantenere le distanze di sicurezza indicate, come mostrato nelle Fig. 1 e 2, e rispettare le prescrizioni di sicurezza del rispettivo paese. Non montare il termoven­tilatore su superfici infiammabili o instabili (es. superfici di legno o plastica) o sotto il soffitto. Pericolo di incendio!
4. Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un cavo non completamente srotolato può causare surriscal­damento e provocare incendi. Non toccare il cavo di ali- mentazione con le mani bagnate. Assicurarsi che non vi siano oggetti sopra il cavo di alimentazione o a contatto con le parti calde. Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non sia d’intralcio e che la presa sia facilmente raggiungibile.
5. Non usare prolunghe, strisce di prese a innesto o rego­latori continui di velocità. Questo potrebbe causare surri­scaldamento, incendi o scosse.
6. Collegare il termoventilatore esclusivamente a una presa di corrente monofase, accertandosi che la tensione di ali­mentazione coincida con quella riportata sulla targhetta.
7. Spegnere sempre il termoventilatore con l’interruttore rotante di funzionamento (2) ed estrarre sempre la spina (11) dalla presa di corrente, quando non si usa il termoven­tilatore. Lasciarlo raffreddare per almeno 30 minuti prima di spostarlo, afferrarlo o pulirlo. Si raccomanda di eseguire quest’operazione senza tirare il cavo di alimentazione. Afferrare il termoventilatore soltanto con mani asciutte.
8. Non utilizzare il termoventilatore in prossimità di gas o sostanze facilmente infiammabili quali solventi, vernici, colle ecc.
9. Non montare il termoventilatore direttamente sotto a una presa di corrente.
10. Non montare e utilizzare il termoventilatore nelle immediate vicinanze di vasche, docce o piscine (Fig. 1).
11. Non utilizzare il termoventilatore in veicoli di alcun tipo (ad es. container, ascensori, roulotte, autoveicoli, cabine) né in ambienti chiusi analoghi.
12. Attenzione: il termoventilatore si riscalda notevolmente durante il funzionamento. Installare il termoventilatore in modo da evitare contatti accidentali. Pericolo di ustione! Dopo avere spento il termoventilatore, lasciarlo raffreddare per almeno 30 minuti prima di toccarlo.
13. Stendere sul portasciugamani soltanto capi d’abbiglia­mento, asciugamani o tessuti simili che sono stati lavati con acqua e non con liquidi infiammabili. Pericolo di incendio!
14. Tenere pulito il termoventilatore. Assicurarsi che le boc­chette di entrata e di uscita dell’aria (9+10) siano aperte prima di accendere il termoventilatore. Assicurarsi che non vi sia nessun oggetto all’interno delle bocchette di entrata o di uscita dell’aria (9+10). Non coprire il termoventilatore (simbolo ( ) sul lato del termoventilatore). Questo potrebbe causare surriscaldamento, incendi o scosse.
15. Non immergere il termoventilatore in acqua o in altri liquidi. Non versare tali sostanze sull’apparecchio o nelle bocchette di entrata e di uscita dell’aria (9+10).
16. Pulire regolarmente il termoventilatore seguendo le relative istruzioni per la pulizia.
17. Il termoventilatore deve essere utilizzato soltanto secondo le indicazioni delle presenti istruzioni per l’uso. Il mancato rispetto di tali indicazioni può causare lesioni, incendi, scosse o difetti dell’apparecchio.
18. Il termoventilatore è destinato esclusivamente ad uso privato in ambienti chiusi e non ad uso commerciale.
19. Se il cavo di alimentazione del termoventilatore è dan­neggiato, la sostituzione deve essere eseguita dal produt­tore o in un centro assistenza autorizzato dal produttore, onde evitare danni a cose o a persone.
20. Non accendere il termoventilatore nel caso in cui sia danneggiato, sia caduto o non funzioni correttamente. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
NOMI DELLE PARTI
1. Indicatore luminoso di funzionamento
2. Interruttore rotante di funzionamento
3. (O) OFF
4. Aria calda 1000 W
5. Aria molto calda 2000 W
6. Interruttore rotante del termostato
7. Temperatura ambiente circa + 5 °C - + 8 °C ( )
8. Temperatura ambiente circa +30 °C
9. Bocchetta di entrata dell’aria
10. Bocchetta di uscita dell’aria
11. Cavo di alimentazione e relativa spina
12. Staffa da parete
13. Apertura per staffa da parete
14. Supporto per portasciugamani
15. Supporto di plastica
16. Gruccia metallica
ITALIANO
24
MESSA IN FUNZIONE INIZIALE
1. Prima di utilizzare il termoventilatore leggere attenta-
mente le istruzioni per l’uso.
2. Disimballare il termoventilatore e il cavo di alimentazio­ne, rimuovere tutti gli imballaggi e smaltirli nel rispetto delle norme ambientali vigenti.
3. Montare il termoventilatore secondo le istruzioni ripor­tate alla voce “Montaggio a parete” prima di metterlo in funzione.
MONTAGGIO A PARETE
1. Montare il termoventilatore verticalmente su una parete
diritta. Mantenere le distanze di sicurezza indicate, come mostrato nelle Fig. 1 e 2, e rispettare le prescrizioni di sicurezza del rispettivo paese. Non montare il termoventi­latore su superfici infiammabili o instabili (es. superfici di legno o plastica) o sotto il soffitto. Pericolo di incendio!
2. Utilizzare la staffa da parete (12) come maschera di foratura, tracciare due fori e praticare i fori nella parete.
3. Inserire i due tasselli nei fori e fissare alla parete la staf­fa da parete (12) con le due viti lunghe. Assicurarsi che il foro orizzontale della staffa da parete si trovi a sinistra, che il foro verticale si trovi a destra e che la tacca sia rivolta verso l’alto. Accertarsi che la staffa da parete sia fissata saldamente alla parete.
4. Appoggiare il termoventilatore alla staffa da parete (12). Assicurarsi che sia agganciato saldamente alla tacca della staffa da parete (12). Allineare i fori nella staffa da parete e nell’apertura e fissare il termoventilatore alla staffa da parete (12) con la vite di media lunghezza.
5. Assicurarsi che il termoventilatore sia montato salda­mente e non possa cadere.
MONTAGGIO DEL PORTASCIUGAMANI
1. Inserire la gruccia metallica (16) nel supporto di plasti-
ca (15).
2. Allineare i fori nel supporto di plastica (15) e nella gruc­cia metallica (16) e fissare le due parti con la vite corta.
3. Inserire il supporto di plastica (15) nel supporto (14) sul lato posteriore del termoventilatore, fino a sentire lo scatto che indica il corretto inserimento.
4. Assicurarsi che il supporto di plastica (15) sia fissato saldamente e non possa staccarsi e cadere.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Assicurarsi che l’interruttore rotante di funzionamento
(2) si trovi nella posizione OFF (3). Inserire la spina nella presa di corrente. Non toccare il cavo di alimentazione
con le mani bagnate.
2. Accertarsi che le bocchette di entrata e di uscita dell’aria
(9+10) non siano coperte e che non vi sia alcun oggetto al loro interno. Durante il funzionamento, le bocchette di
entrata e di uscita dell’aria (9+10) non devono essere in alcun modo ostruite.
3. Prima di afferrare, spostare o pulire il termoventilatore,
girare l’interruttore rotante di funzionamento (2) su OFF (3) e togliere la spina dalla presa di corrente.
4. Portare l’interruttore rotante di funzionamento (2) sul livello di funzionamento desiderato:
Aria calda 1000 W (4) Aria molto calda 2000 W (5) L’indicatore luminoso di funzionamento (1) si accende.
Quando si trova sulla posizione aria molto calda 2000 W (5), l’interruttore rotante di funzionamento (2) non può essere ulteriormente ruotato in senso orario, ma solo in senso antiorario.
5. Quando viene montato il portasciugamani, la potenza di riscaldamento si riduce automaticamente a 1000 W.
Interruttore rotante del termostato
1. Quando il termoventilatore si trova nella posizione aria
calda (4) o aria molto calda (5), girare l’interruttore rotante del termostato (6) in senso orario, portandolo sulla posi­zione più alta (8).
2. Una volta raggiunta la temperatura ambiente desiderata, girare l’interruttore rotante del termostato (6) in senso antiorario fino ad avvertire un “clic”. A questo punto il ter­moventilatore interrompe il funzionamento.
3. Girare di nuovo l’interruttore rotante del termostato (6) “leggermente” in senso orario. Il termoventilatore avvia e arresta automaticamente la funzione di riscaldamento, ga­rantendo il mantenimento della temperatura ambiente desiderata.
4. Quanto più l’interruttore rotante del termostato (6) sarà girato in senso orario, tanto maggiore sarà la temperatura ambiente. La posizione più alta (8) coincide con una tempe­ratura ambiente di circa 30 °C. La posizione più bassa ( ) (7) coincide con una temperatura ambiente di circa 5-8 °C.
5. È normale che il termoventilatore non si accenda con una temperatura ambiente superiore a 30 °C.
6. Se la temperatura ambiente è inferiore a 5-8 °C, il ter­moventilatore riscalda l’aria finché la temperatura ambien­te non supera i 5-8 °C.
7. Quando l’interruttore rotante del termostato (6) si trova nella posizione più alta (8), non
può essere ulteriormente
ruotato in senso orario, ma solo in senso antiorario.
Loading...
+ 54 hidden pages