HONEYWELL BA295I User Manual

BA295I
Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage
Instrukcja montażu
T
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour usage ultérieur! Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
EB-BA295I Rev. A
Systemtrenner
Disconnecteur
Zespół odcinający
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen­dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori­sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein­trächtigen können sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Systemtrenner vom Typ BA sind in 3 Druckzonen unterteilt. In Zone  ist der Druck höher als in Zone und dort wieder höher als in Zone . An Zone ist ein Ablassventil angeschlossen, welches spätes­tens dann öffnet, wenn der Differenzdruck zwischen Zone und auf 0,14 bar abgesunken ist. Das Wasser aus Zone strömt ins Freie. Damit ist die Gefahr eines Rückdrückens oder Rücksaugens in das Versorgungsnetz ausgeschlossen. Die Rohrleitung ist unterbrochen und das Trinkwassernetz gesichert.
3. Verwendung
Medium Wasser Maximaler
Eingangsdruck Mindesteingangsdruck 1.5 bar
10.0 bar
4. Technische Daten
Einbaulage waagrecht mit Ablassventil nach
Max. Betriebstemperatur
Ablaufrohran­schluss
Anschlussgröße1/2" - 2"
unten 65°C
1
DN50 bei Anschlussgröße DN70 bei Anschlussgröße 11/4" - 2"
/2" - 1"
5. Lieferumfang
Der Systemtrenner besteht aus:
• Gehäuse
• Intergrierter Schmutzfänger, Maschenweite ca. 0,6 mm
• Kartuscheneinsatz mit integriertem Rückflussver­hinderer und Ablassventil
• Rückflussverhinderer ausgangsseitig
• 3 Kugelhähne zum Anschluss eines Differenzdruck­manometers
• Ablaufanschluss
6. Varianten
BA295I-... A = Standardausführung mit Anschlussver-
schraubungen
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
• Vor und nach dem Systemtrenner Absperrventile vorsehen
• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Ablassventil nach unten
• Auf gute Zugänglichkeit achten o Vereinfacht Wartung und Inspektion
• Im Systemtrenner ist ein Schmutzfänger integriert, daher muss kein separater Schmutzfänger vorge­sehen werden
• Der Einbau darf nicht in Räumen erfolgen, die über­flutet werden können
• Der Einbauort muss frostsicher und gut belüftet sein
• Ablaufleitung mit ausreichender Kapazität vorsehen
Verwendung und Einbauart entsprechen DIN EN 1717 / Einbauart 2
7.2 Montageanleitung
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Systemtrenner einbauen
• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Ablaufan­schluss nach unten
• Durchflussrichtung beachten (Pfeilrichtung) o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
• Beruhigungsstrecke von 5xDN hinter System­trenner vorsehen
3. Ablaufleitung an Ablaufanschluss anschließen (Kunststoffrohr HT 50)
4. Gerät ist betriebsbereit
MU1H-1234GE23 R1106 2 Honeywell GmbH
D
8. Instandhaltung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem Installationsunternehmen abzuschließen
6. Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmen und ersetzen
• Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile zerlegen!
Instandhaltung von Systemtrennern darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen!
7. Montage in umgekehrter Reihenfolge o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
8.1 Inspektion
• Intervall: alle 6 Monate (abhängig von den örtlichen Bedingungen)
• Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen
• Inspektion mit Prüfgerät und Wartungsset (siehe Zubehör)
8.1.1 Funktionskontrolle Ablassventil
Funktionskontrolle mit Prüfgerät TKA295 oder TK295
8. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
8.2.2 Rückflussverhinderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser­zapfen).
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Kugelhahn abschrauben
5. Abdeckung abschrauben
6. Rückflussverhinderer ersetzen
Rückflussverhinderer wird bei Demontage zerstört.
1. Vorgehensweise laut Bedienungsanleitung Prüf­gerät TKA295 bzw. TK295
Schnellprüfung der Funktion des Ablassventils:
• Vordruck absenken o öffnet das Ablassventil (d.h. es tropft), so
ist die Funktion in Ordnung
8.1.2 Funktionskontrolle ausgangsseitiger Rück­flussverhinderer
Funktionskontrolle mit Prüfgerät TKA295 oder TK295
1. Vorgehensweise laut Bedienungsanleitung Prüf-
gerät TKA295 bzw. TK295
8.2 Wartung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit einem Installationsunternehmen abzuschließen
Entsprechend DIN EN 1717 muss eine regelmäßige Wartung durchgeführt werden.
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen Bedingungen) Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen.
8.2.1 Kartuscheneinsatz
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen).
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
7. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
8.3 Reinigung
• Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen
• Durchführung durch den Betreiber
Bei Bedarf kann der Kartuscheneinsatz gereinigt werden.
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittel- und alkoholhaltige Reinigungs­mittel benutzen!
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt oder Kanalisation gelangen!
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser­zapfen).
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Kugelhahn abschrauben
5. Abdeckung abschrauben
6. Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmen und reinigen
• Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile zerlegen!
7. Montage in umgekehrter Reihenfolge o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
8. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
4. Kugelhahn abschrauben
5. Abdeckung abschrauben
Honeywell GmbH 3 MU1H-1234GE23 R1106
D
9. Entsorgung
• Gehäuse aus Edelstahl
• Kartuscheneinsatz aus hochwertigem Kunststoff
• Rückflussverhinderer aus hochwertigem Kunststoff bzw. Edelstahl
• Kugelhähne aus Edelstahl
• Dichtelemente aus NBR und EPDM
• Ablaufanschluss aus hochwertigem Kunststoff
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsge­mäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten!
10. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Ablassventil öffnet ohne ersicht­lichen Grund
Ablassventil schließt nicht Ablagerungen am Ventilsitz Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
Zu geringer Durchfluss Eingangsseitiger Schmutzfänger ist
Druckschläge im Wassernetz Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Schwankender Vordruck Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Kartuscheneinsatz ist verschmutzt Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen Beschädigter O-Ring Kartuscheneinsatz ausbauen und ersetzen Undichtes Ablassventil Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen
Schmutzfänger ausbauen und reinigen verstopft
MU1H-1234GE23 R1106 4 Honeywell GmbH
D
11. Ersatzteile 12. Zubehör
1
2
1 Kartuscheneinsatz1/2" - 1" KE295I-1/2
komplett 1
2 Rückflussverhin-
derereinsatz
1
/4" - 2" KE295I-11/4
1
/2" - 1" RV295I-1/2
1
1
/4" - 2" RV295I-11/4
komplett
TK295
TKA295
D06F Druckminderer
Schallschutz-Druckminderer mit Einstellskala Vordruck max. 16 bar mit Klarsichtsiebtasse, 25 bar mit Messingsiebtasse, Hinterdruck 1,5 - 6 bar A = Klarsichtsiebtasse bis 40°C / 16 bar B = Messingsiebtasse bis 70°C / 25 bar
TK295 Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit Digitalan­zeige, Batterie betrieben. Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion und Wartung der Systemtrenner BA.
TKA295Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit Differenzdruckanzeige. Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion und Wartung der Systemtrenner BA.
D06F
MU1H-1234GE23 R1106 5 Honeywell GmbH
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the applications detailed in these installation instruc­tions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commis­sioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.
2. Functional description
BA type backflow preventers are divided into three pressure zones. The pressure in zone is higher than in zone , which in turn is higher than in zone . A discharge valve is connected to zone which opens at the latest when the differential pressure between zones and falls to 0.14 bar. The water from zone discharges to atmosphere. In this way the danger of back pressure or back syphonage into the supply network is prevented. The pipework connection is interrupted and the drinking water network is protected.
3. Application
Medium Water Maximum inlet
pressure Minimum inlet pressure 1.5 bar
10.0 bar
4. Technical data
Installation posi­tion
Max. operating temperature
Discharge pipe connection
Connection size1/2" - 2"
Horizontal with discharge valve downwards
65°C
1
DN50 for connection sizes DN70 for connection sizes 1
/2" - 1"
1
/4" - 2"
5. Scope of delivery
The backflow preventer consists of:
• Housing
• Integral strainer, mesh size approx. 0.6 mm
• Valve cartridge with integral check valve and discharge valve
• Outlet check valve
• Three ball valves for the connection of a differential pressure gauge
• Discharge connection
6. Options
BA295-... A = Standard version with connections
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
• Install shutoff valves before and after backflow preventer
• Install in horizontal pipework with the discharge valve downwards
• Ensure good access o Simplifies maintenance and inspection
• Backflow preventers of this type have an integral strainer which protects the device from the ingress of dirt
• Do not install in places where flooding can occur
• The installation environment should be protected against frost and ventilated well
• Install discharge pipework which has adequate capacity
Use and type of installation according to DIN EN 1717 / installation type 2
7.2 Assembly instructions
1. Thoroughly flush pipework
2. Install backflow preventer
• Install in horizontal pipework with discharge connec­tion directed downwards
• Note flow direction (indicated by arrow) o Install without tension or bending stresses
• Provide a straight section of pipework of at least five times the nominal valve size after the backflow preventer
3. Attach drain pipe to discharge connection (plastic pipe HT 50)
4. The appliance is ready for use
MU1H-1234GE23 R1106 6 Honeywell GmbH
GB
8. Maintenance
We recommend a planned maintenance contract with an installation company
Maintenance of backflow preventer must be carried out by authorized personnel!
8.1 Inspection
• Frequency: every 6 month (depending on local operating conditions)
• To be carried out by an installation company
• Inspection with a test control unit and mainte­nance-set (see accessories)
8.1.1 Testing discharge valve
Take note of the instructions of the test control unit TKA295 or TK295
1. Procedure according to instruction of the test control unit TKA295 resp. TK295
Quick test for the discharge valve:
• Lower the inlet pressure o if the discharge valve opens (it drops), the
function is o.k.
8.1.2 Testing outlet check valve
Take note of the instructions of the test control unit TKA295 or TK295
1. Procedure according to instruction of the test control unit TKA295 resp. TK295
8.2 Maintenance
We recommend a planned maintenance contract with an installation company
In accordance with DIN EN 1717 a regular mainte­nance must be taken.
Frequency: every 1-3 years (depending on local operating conditions) To be carried out by an installation company
8.2.1 Cartridge insert
1. Close shut off valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Remove ball valve
3. Remove cover
4. Replace cartridge insert and lip seal
• Don’t disassemble cartridge insert to indivi­dual parts!
5. Reassemble in reverse order o push down the cartridge insert till it snaps in
6. Test function (see chapter inspection)
8.2.2 Check valve
1. Close shut off valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Remove ball valve
3. Remove cover
4. Exchange check valve
Check valve will be destroyed after demounting
5. Test function (see chapter inspection)
9. Cleaning
• To be carried out by an installation company
• To be carried out by the operator
If necessary, the cartridge insert can be cleaned.
Do not use any cleaning agents containing solvents or alcohol to clean the plastic parts!
Detergents must not be allowed to enter the environment or the sewerage system!
1. Close shut off valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Remove ball valve
3. Remove cover
4. Clean or replace cartridge insert and lip seal
• Don’t disassemble cartridge insert to indivi­dual parts!
5. Reassemble in reverse order o push down the cartridge insert till it snaps in
6. Test function (see chapter inspection)
Honeywell GmbH 7 MU1H-1234GE23 R1106
GB
10. Disposal
• Stainless steel housing
• High-quality synthetic material valve cartridge
• High-quality synthetic material or stainless steel check valves
• Stainless steel ball valves
• Seals in NBR and EPDM
• High quality synthetic material discharge connection
11. Troubleshooting
Störung Ursache Behebung
Discharge valve opens without apparent reason
Discharge valve don’t close Deposits on valve seat Remove cartridge insert and clean or
Flow is to low Inlet strainer is blocked Remove strainer and clean it
Pressure strokes in water supply system
Install a pressure reducing valve upstream the backflow preventer
Fluctuating inlet pressure Install a pressure reducing valve upstream
the backflow preventer
Cartridge insert is contaminated Remove cartridge insert and exchange it
exchange it Damaged ’o’ring Remove cartridge insert and exchange it Leaky discharge valve Remove cartridge insert and clean or
exchange it
MU1H-1234GE23 R1106 8 Honeywell GmbH
GB
12. Spare Parts 13. Accessories
1
2
1 Cartridge insert1/2" - 1" KE295I-1/2
complete 1
1
/4" - 2" KE295I-11/4
2 Check valve insert1/2" - 1" RV295I-1/2
complete 1
1
/4" - 2" RV295I-11/4
TK295
TKA295
D06F Pressure reducing valve
Noise protected pressure reducing valve with setting scale. Maximum inlet pressure 16 bar, with brass filter bowl 25 bar, outlet pressure range 1.5 - 6.0 bar A = With clear filter bowl up to 40 °C / 16 bar B = With brass filter bowl up to 70 °C / 25 bar
TK295 Test kit
Electronic pressure measuring device with digital indicator, runs by a battery. With case and accessories, ideal for inspec­tion and maintenance of backflow preventer type BA.
TKA295Test kit
Analogue pressure measuring device with differential pressure display. With case and accessories, ideal for inspec­tion and maintenance of backflow preventer type BA.
D06F
MU1H-1234GE23 R1106 9 Honeywell GmbH
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appreil conformément aux données constructeur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en oeuvre que pour les conditions d'utilisation menti­onnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des conditions normales d'utilisation, serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en service, d'entretien et de réglage ne pourront être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anoma­lies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
Les disconnecteurs de type BA sont divisés en 3 zones de pression. Dans la zonela pression est plus élevée que dans la zone où elle est encore plus élevée que dans la zone . A la zone une soupape de vidange est raccordée et elle s'ouvre au plus tard lorsque la pression différentielle entre la zone et est tombée à 0,14 bar. L'eau de la zone s'écoule vers l'extérieur. Ainsi, le risque de retour ou de réaspi­ration dans le réseau de distribution est exclu. La tuyauterie est interrompue et le réseau d'eau potable est protégé.
3. Mise en oeuvre
Medium Eau Pression d'admission
maximale Pression d'admission
minimale
10.0 bar
1.5 bar
4. Caractéristiques
Position de montage
Température de service maxi
Raccord du tuyau de décharge
Dimensions de raccordement
horizontale, raccord de sortie vers le bas
65°C
DN50 pour une dimension de raccordement de 1/2" - 1" DN70 pour une dimension de raccordement de 11/4" - 2"
1
/2" - 2"
5. Contenu de la livraison
Le disconnecteur comprend:
• Corps
• Panier filtrant intégré, ouverture 0.6 mm
• Cartouche avec clapet anti-retour et soupape de vidange intégrés
• Clapet anti-retour côté sortie
• 3 robinets à boisseau sphérique pour le raccorde­ment d’un manomètre de pression différentielle
• Raccordement de sortie
6. Variantes
BA295I-... A = Modèle standard avec raccords de
connexion
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
• Prévoir une valve d'arrêt avant et après le sépara­teur du système
• Montage dans les conduites horizontales avec une valve d'écoulement vers le bas
• Veillez à un accès facile o Simplifie la maintenance et l'inspection
• Un panier filtrant est intégré au disconnecteur, il n'est donc pas nécessaire de monter un filtre à part.
• Le montage ne doit pas se faire dans des locaux qui peuvent être innondés
• Le lieu de montage doit être protégé du gel et bien aéré
• Prévoir une conduite de sortie avec suffisamment de capacité
Utilisation et type de montage selon la norme DIN EN 1717 / type de montage 2
7.2 Instructions de montage
1. Bien rincer la conduite
2. Monter le séparateur de système
• Montage dans une conduite horizontale avec raccord de sortie vers le bas
• Veillez à la direction de l'écoulement (direction de la flèche) o Vérifier l'absence de contraintes anormales en
traction et en flexion
• Prévoir un trajet de repos de 5xDN derrière le sépa­rateur du système
3. Raccorder la conduite de sortie au raccordement (tuyau en plastique HT 50)
4. L'appareil est opérationnel.
MU1H-1234GE23 R1106 10 Honeywell GmbH
F
8. Maintenance
Nous recommandons de conclure un contrat d'entretien avec un installateur
5. Dévisser le couvercle
6. Retirer la cartouche et la bague et rempalcer
• Ne pas démonter la cartouche !
La remise en état du séparateur de système doit être réalisée uniquement par du personnel qualifié et autorisé !
8.1 Inspection
• Intervalle : tous les 6 mois (en fonction des conditions locales)
• Réalisation par une entreprise d'installation
• Inspection avec appareil de contrôle et kit d'entretien (voir Accessoires)
8.1.1 Contrôle du fonctionnement de la valve d'écoulement
Contrôle du fonctionnement avec l'appareil TKA295 ou TK295
7. Montage dans l'ordre inverse o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
8. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec­tion)
8.2.2 Clapet anti-retour
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.).
3. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
4. Dévisser le robinet à boisseau sphérique
5. Dévisser le couvercle
6. Remplacer le clapet anti-retour
1. Procédure selon les instructions de service de l'appareil TKA295 ou TK295
Contrôle rapide du fonctionnement de la soupape de vidange :
• Réduire la pression d'admission o si la soupape de vidange s'ouvre (des
gouttes sortent), le fonctionnement est correct.
8.1.2 Contrôle du fonctionnement clapet anti­retour du côté de la sortie
Contrôle du fonctionnement avec l'appareil TKA295 ou TK295
1. Procédure selon les instructions de service de
l'appareil TKA295 ou TK295
8.2 Maintenance
Nous recommandons de conclure un contrat d'entretien avec un installateur
Conformément à la DIN EN 1717, une maintenance régulière soit être réalisée.
Périodicité: tous les 1 à 3 ans en fonction des conditions d'exploitation Opération effectuée par un professionnel
Le clapet anti-retour est détruit lors du démon­tage.
7. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec­tion)
8.3 Nettoyage
• Réalisation par une entreprise d'installation
• Réalisation par l'exploitant
En cas de besoin, la cartouche peuve être nettoyé.
Ne pas utiliser de détergents contenant des solvants ou de l'alcool pour nettoyer les parties en plastique! Ne pas rejeter de produit détergent dans l'envi­ronnement ou dans les canalisations!
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.).
3. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
4. Dévisser le robinet à boisseau sphérique
5. Dévisser le couvercle
6. Retirer la cartouche et la bague et nettoyer
• Ne pas démonter la cartouche !
8.2.1 Utilisation de cartouches
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.).
3. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
4. Dévisser le robinet à boisseau sphérique
Honeywell GmbH 11 MU1H-1234GE23 R1106
7. Montage dans l'ordre inverse o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
8. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec­tion)
F
9. Matériel en fin de vie
• Boîtier en acier inoxydable
• Cartouche en matière synthétique de haute qualité
• Clapet anti-retour en matière synthétique ou en acier inoxydable de haute qualité
• Robinets à boisseau sphérique en acier inoxydable
• Eléments d'étanchéité en NBR et EPDM
• Raccordement de sortie en matière synthétique de qualité supérieure
Se conformer à la réglementation pour l'élimi­nation des équipements industriels en fin de vie vers les filières de traitement autorisées!
10. Défaut / recherche de panne
Panne Cause Remède
La soupape de vidange s'ouvre sans raison manifeste
La soupape de vidange ne ferme pas.
Débit trop faible Le panier filtrant côté entrée est
Coups de pression dans le réseau d'eau
Monter un manodétendeur en amont du disconnecteur
Variations de la pression d'admission Monter un manodétendeur en amont du
disconnecteur Cartouche sale Retirer la cartouche et la nettoyer. Dépôts sur le siège de soupape Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer. Joint torique endommagé Retirer la cartouche et la remplacer. Fuites à la soupape de vidange Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer.
Retirer le panier filtrant et le nettoyer. bouché.
MU1H-1234GE23 R1106 12 Honeywell GmbH
F
11. Pièces de rechange 12. Accessoires
1
1 Cartouche
2
1
/2" - 1" KE295I-1/2
1
1
/4" - 2" KE295I-11/4
2 Clapet anti-retour1/2" - 1" RV295I-1/2
1
1
/4" - 2" RV295I-11/4
TK295
TKA295
D06F Manodétendeur
Manodétendeur antibruit avec échelle de réglage Pression d’alimentation maxi. 16 bar avec pot de décantation transparent, 25 bar avec pot de décantation en laiton, A = pot de décantation transparent jusqu’à 40°C / 16 bar B = pot de décantation en laiton jusqu’à 70°C / 25 bar
TK295 Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage numérique, à pile. Avec mallette et acces­soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des disconnecteurs BA.
TKA295 Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage de pression différentielle. Avec mallette et acces­soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des disconnecteurs BA.
D06F
MU1H-1234GE23 R1106 13 Honeywell GmbH
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa
1. Przestrzegać instrukcji montażu.
2. Proszę użytkować przyrząd
zgodnie z jego przeznaczeniem
w nienagannym stanie
ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń
3. Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest wyłącznie dla zakresu zastosowania określonego w niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest jako niezgodne z przeznaczeniem.
4. Proszę uwzględnić, że wszystkie prace montażowe mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany personel fachowy.
5. Wszystkie te zakłócenia, które mogą naruszyć bezpieczeństwo należy natychmiast usunąć.
2. Opis funkcji
Zespół odcinający typu BA został podzielony na 3 strefy ciśnienia. W strefie ciśnienie jest wyższe niż w strefie a tam z kolei jeszcze wyższe niż w strefie . Do strefy podłączony został zawór spustowy otwierający się najpóźniej w momencie, gdy różnica ciśnień pomiędzy strefą a spadnie do 0,14 bara. Woda ze strefy wypływa na zewnątrz. Tym samym wykluczone zostaje niebezpieczeństwo ze strony ciśnienia wstecznego lub zassania zwrotnego do sieci zasilającej. Rurociąg zostaje przerwany a sieć wody pitnej zabezpieczona.
3. Zastosowanie
Medium Woda Maksymalne ciśnienie
wejściowe Minimalne ciśnienie
wejściowe
10.0 bar
1.5 bar
4. Dane techniczne
Pozycja montażowa pozioma z zaworem spustowym
Maks. temperatura pracy
Przyłącze rury spustowej
Rozmiar przyłącza1/2" - 2"
MU1H-1234GE23 R1106 14 Honeywell GmbH
wdół 65°C
DN50 dla rozmiaru przyłącza
1
/2" - 1"
DN70 dla rozmiaru przyłącza
1
/4" - 2"
1
5. Zakres dostawy
Zespół odcinający składa się z:
Obudowy
Zintegrowanego osadnika zanieczyszczen,
wielkosc oczka 0,6 mm
Wkładu kartuszowego ze zintegrowanym zaworem
przeciwzwrotnym i zaworem spustowym
Zaworu przeciwzwrotnego na wyjściu
3 zawory kulowe do przyłączenia manometru
rżnicowego
przyłącza spustowego
6. Warianty
BA295I-... A = Wersja standardowa bez złączek
gwintowanychn
7. Montaż
7.1 Zamontowanie
Przed i za oddzielaczem systemowym należy przewidzieć zawory odcinające
Montaż w poziomym przewodzie rurowym z zaworem spustowym skierowanym w dół
Zwrócić uwagę na dobry dostęp oUłatwia konserwację iprzeglądy
W zespole odcinającym został zamontowany osadnik zanieczyszczeń, zatem nie trzeba stosować oddzielnego osadnika
Nie można montować w pomieszczeniach, które mogą ulec zalaniu
Miejsce montażu musi być wolne od mrozu i dobrze przewietrzane
Przewidzieć przewód odpływowy o wystarczającej pojemności
Zastosowanie i typ montażu odpowiadają DIN EN 1717 / typ montażu 2
7.2 Instrukcja montażu
1. Dokładnie przepłukać przewód rurowy.
2. Zamontować oddzielacz systemowy
Montaż w poziomym przewodzie rurowym zprzyłączem spustowym skierowanym w dół
Uważać na kierunek przepływu (kierunek strzałki) o w stanie wolnym od naprężeń i momentów
zginających
Za oddzielaczem systemowym przewidzieć odcinek uspokajający o długości 5xDN
3. Podłączyć przewód spustowy do przyłącza spustowego (rura z tworzywa sztucznego HT 50)
4. Urządzenie jest gotowe do pracy
PL
8. Utrzymywanie w dobrym stanie
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z odpowiednią firmą instalacyjną
5. Odkręcić pokrywę
6. Wyjąć wkład kartuszowy z pierścieniem rowkowanym i wymienić
Nie rozkładać na części wkładu
Utrzymywanie oddzielaczy systemowych
kartuszowego!
wstanie sprawności może być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany personel specjalistyczny!
8.1 Inspekcja
Okres: co 6 miesięcy (w zależności od panujących na miejscu warunków)
Kontrola przeprowadzana przez firmę instalacyjną
Przegląd przy użyciu przyrządu kontrolnego i zestawu do konserwacji (zob. akcesoria)
8.1.1 Działanie zaworu spustowego
Kontrola działania za pomocą przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
7. Montaż w odwrotnej kolejności o Wciskać kartusz aż do zakleszczenia
8. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.2.2 Zawór przeciwzwrotny
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej (np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
4. Odkręcić zawr kulowy
5. Odkręcić pokrywę
6. Wymienić zawór przeciwzwrotny
Podczas demontażu układ uniemożliwiający przepływ zwrotny ulega zniszczeniu.
1. Sposób postępowania zgodnie z instrukcją obsługi przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
Szybka kontrola działania zaworu spustowego:
Zredukować ciśnienie wstępne oJeśli zawór spustowy się otwiera (tzn.
kapie), to wskazuje to na prawidłowe działanie
8.1.2 Działanie zaworu przeciwzwrotnego na wyjściu
Kontrola działania za pomocą przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
1. Sposób postępowania zgodnie z instrukcją obsługi
przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
8.2 Konserwacja
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z odpowiednią firmą instalacyjną
Zgodnie z DIN EN 1717 konieczna jest regularna konserwacja.
Okres: raz w roku Przeprowadzenie przez firmę instalacyjną
7. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.3 Czyszczenie
Kontrola przeprowadzana przez firmę instalacyjną
Przeprowadzane przez eksploatującego
W razie potrzeby można przeczyścić wkład kartuszowy.
Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego nie używać środków do czyszczenia, zawierających rozpuszczalniki i alkohol!
Żadne środki czyszczące nie powinny dostać się do środowiska naturalnego lub kanalizacji!
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
4. Odkręcić zawr kulowy
5. Odkręcić pokrywę
6. Wyjąć wk
ład kartuszowy z pierścieniem
rowkowanym i oczyścić
Nie rozkładać na części wkładu
8.2.1 Wkład kartuszowy
kartuszowego!
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
7. Montaż w odwrotnej kolejności o Wciskać kartusz aż do zakleszczenia
8. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
4. Odkręcić zawr kulowy
Honeywell GmbH 15 MU1H-1234GE23 R1106
PL
9. Usuwanie
Korpus ze stali szlachetnejj
Wkład kartuszowy z wysokiej jakości tworzywa
sztucznego
Zawory zwrotne z wysokogatunkowego tworzywa sztucznego lub stali szlachetnej
Zawory kulowe ze stali szlachetnej
Elementy uszczelniające z NBR i EPDM
Przyłącze spustowe z wysokogatunkowego
tworzywa sztucznego
10. Zakłócenia / poszukiwanie usterek
Usterka Przyczyna Usuwanie
Zawór spustowy otwiera bez wyraźnej przyczyny
Zawór spustowy nie zamyka Osad przy przy gnieździe zaworu Wymontować i oczyścić lub wymienić wkład
Zbyt mały przepływ Osadnik zanieczyszczeń po stronie
Uderzenie ciśnienia w sieci wodnej Zainstalować przed zespołem odcinającym
reduktor ciśnienia
Zmienne ciśnienie wstępne Zainstalować przed zespołem odcinającym
reduktor ciśnienia
Wkład kartuszowy jest zabrudzony Wymontować ioczyścić wkład kartuszowy
kartuszowy
Uszkodzony pierścień typu O-ring Wymontować i wymienić wkład kartuszowy Nieszczelny zawór spustowy Wymontować i oczyścić lub wymienić wkład
kartuszowy Wymontować i oczyścić osadnik
wejścia jest zatkany
zanieczyszczeń
MU1H-1234GE23 R1106 16 Honeywell GmbH
PL
11. Części zamienne 12. Wyposażenie dodatkowe
1
2
Wklad kartuszowy1/2" - 1" KE295I-1/2
1
/4" - 2" KE295I-11/4
1
WkBad zaworu przeciwzwrotnego
1
/2" - 1" RV295I-1/2
1
/4" - 2" RV295I-11/4
1
TK295
TKA295
D06F Reduktor ciĎnienia
tor ciśnienia z izolacją akustyczną i skalą nastawczą Ciśnienie dolotowe maks. 16 bar z przezroczystą obudową filtra, 25 bar z mosiżną obudową filtra, ciśnienie wylotowe 1,5 – 6 bar A = przezroczysta obudowa filtra do 40°C / 16 bar B = mosiężna obudowa filtra do 70°C / 25 bar
TK295 Zestaw do kontroli ciśnienia
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z cyfrowym wyświetlaczem, zasilany z baterii. Z futerałem i akcesoriami, idealny do przeprowadzania przeglądów i konserwacji zespołów odcinających BA.
TKA295 Zestaw do kontroli ciśnienia
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z cyfrowym wyświetlaniem różnicy ciśnień. Z futerałem i akcesoriami, idealny do przeprowadzania przeglądów i konserwacji zespołów odcinających BA.
D06F
MU1H-1234GE23 R1106 17 Honeywell GmbH
PL
Honeywell GmbH 18 MU1H-1234GE23 R1106
PL
MU1H-1234GE23 R1106 19 Honeywell GmbH
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH Hardhofweg D-74821 Mosbach Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309 http://europe.hbc.honeywell.com www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl, Ecublens, Route du Bois 37, Switzerland by its Authorised Representative Honeywell GmbH
EN0H-1234GE23 R1106 Subject to change © 2006 Honeywell GmbH
7.22.
8.1.1
8.2.1 + 8.3
8.1.2
8.2.2
4.
5.
6.
4.
5.
6.
MU1H-1234GE23 R1106 Honeywell GmbH
1. Sicherheitshinweise ........................... 2
2. Funktionsbeschreibung ..................... 2
3. Verwendung ....................................... 2
4. Technische Daten .............................. 2
5. Lieferumfang ...................................... 2
6. Varianten ............................................ 2
7. Montage ............................................. 2
8. Instandhaltung ................................... 3
9. Entsorgung ........................................ 4
10. Störungen / Fehlersuche ................... 4
11. Ersatzteile .......................................... 5
12. Zubehör .............................................. 5
1. Safety Guidelines ............................... 6
2. Functional description ....................... 6
3. Application ......................................... 6
4. Technical data ................................... 6
5. Scope of delivery ............................... 6
6. Options ............................................... 6
7. Assembly ........................................... 6
8. Maintenance ...................................... 7
9. Cleaning ............................................. 7
10. Disposal ............................................. 8
11. Troubleshooting ................................ 8
12. Spare Parts ........................................ 9
1. Consignes de sécurité ..................... 10
2. Description fonctionnelle ................10
3. Mise en oeuvre ................................10
4. Caractéristiques ............................... 10
5. Contenu de la livraison .................... 10
6. Variantes .......................................... 10
7. Montage ........................................... 10
8. Maintenance .................................... 11
9. Matériel en fin de vie .......................12
10. Défaut / recherche de panne ..........12
11. Pièces de rechange ......................... 13
12. Accessoires ...................................... 13
1. WskazÛwki bezpieczeDstwa ..........14
2. Opis funkcji ...................................... 14
3. Zastosowanie .................................. 14
4. Dane techniczne .............................. 14
5. Zakres dostawy ............................... 14
6. Warianty ........................................... 14
7. Montaø............................................. 14
8. Utrzymywanie w dobrym stanie ...... 15
9. Usuwanie ......................................... 16
10. ZakŠÛcenia / poszukiwanie usterek 16
11. CzÍúci zamienne .............................. 17
12. Wyposaøenie dodatkowe ............... 17
MU1H-1233GE23 R1106 Honeywell GmbH
Loading...